Tipolitografia Montagnani - Modena (Italy) - Cod. 532755 202
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ES
MANUAL DE INSTRUÇÕES
PT
LIBRETTO ISTRUZIONI
IT
NOTICE D'EMPLOI ET D'ENTRETIEN
FR
INSTALLATION AND OPERATING INSTRUCTIONS
GB
DE
BEDIENUNGSANLEITUNG FÜR EINBAUÖFEN
Total Chlorine free
AVERTISSEMENT POUR L'ENVIRONNEMENT
Emballage à éliminer
Ne pas jeter l'emballage de vôtre appareil aux ordures mais
sélectionnez les différents matériaux (par ex. tôle, carton,
polystyrène) selon les prescriptions locales pour l'élimination des
déchets.
• Cet appareil devra être exclusivement destiné à l'usage pour
lequel il a été expressément conçu, en tant qu'appareil de
cuisson".
PRESERVAÇÃO DO MEIO AMBIENTE
Embalagens a eliminar
Nunca deite as embalagens do seu aparelho no lixo sem
seleccionar os respectivos contentores conforme os materiais
(ex. madeira, cartão, plásticos, etc.)
* Este aparelho deve ser exclusivamente utilizado para o fim
para que foi concebido, ou seja para cozinhar.
ADVERTENCIAS AMBIENTALES
Embalaje por basura
Non echar el embalaje del vuestro aparato en el barrido, sino
seleccionar los varios materiales (por ejempio lámina, cartón,
poliestirol) segundo les prescripción del lugar para el desembalse
de basura.
ENVIRONMENTAL NOTES
Disposal of packaging materials
Do not dispose of packaging materials with normal household
waste. These materials are recyclable and should be sorted (e.g.
cardboard, plastic sheeting, polystyrene) and disposed of in
accordance with local regulations.
• The only proper use of this appliance is that for which it was
expressly designed, as a "cooking appliance".
AVVERTENZE AMBIENTALI
Imballaggio rifiuti
Non gettate l'imballaggio del vostro apparecchio nella spazzatura
bensì selezionate i vari materiali (ad es. lamina, cartone, polistirolo)
secondo le prescrizioni locali per lo smaltimenti rifiuti.
• Questo apparecchio dovrà essere destinato solo all'uso per il
quale è stato espressamente concepito, come "apparecchio di
cottura".
Hinweise zum Umweltschutz
Verpackungsabfall
Geben Sie das Verpackungsmaterial lhres Gerätes nicht in den
normalen Hausmüll, sondem trennen Sie die verschiedenen
Materialen (z.B.: Folie, Pappe, Polystyrol) gemäß den örtlichen
Vorschriften zur Abfallbeseitigung.
• Dieses Gerät darf ausschließlich für den Zweck verwendet werden,
für welchen es konzipiert wurde, nämlich als "Kochgerät".
ENGLISH ESPAÑOL
460
550 min.
860
855
455
894
545
474
20
460
855
455
894
545
474
20
860
550 min.
for easier washing, to be done with a mild detergent solution. The
slots in the front of the appliance for the passage of the air must
carefully kept un-obtructed for an efficient cooling of the unit.
Oven door removal and refitting
Open fully the oven door and hook the ring A to the upper bar of
the door hinge as shown in the fig. 6. Once hinge locked, grip both
sides of the door, near the hinges, then lift and remove as in the
fig. 7. After cleaning refit the oven door inversely proceeding in
similar way. Make sure the lower bars of the hinges correctely
placed in the proper slots and the rings A released from the upper
bars before closing the door.
Inner glass removal and refitting
To remove unscrew the two clamps B and C as shown in the fig. 8.
After cleaning refit the glass inversely proceeding in similar way:
DO NOT TIGHTEN THE SCREW B, because the glass need to expand when you will use your oven.
Shelf runner removal and refitting
To unhook the runner apply pressure downwards on the highest
bar pulling it to the inside of the oven. After cleaning replace it in
a similar manner resting first the lowest bar in the proper supports and, with a downwards pressure on the highest bar, push
the runner to the side of the oven.
Oven bulb replacement
Switch off your oven and isolate the power. When the oven is cool,
reach the light glass cover and unscrew it as shown in fig. 10.
Replace the bulb with a new one with the same specifications and
screw the cover back until is hand tight. Bulb replacement is not
covered by your Guarantee.
Fig. 7
A
Fig. 6
Fig. 9
Fig. 8
Servicing information
Before calling the service be sure you know how to operate your oven: it
may help you in explaining the malfunction to the serviceman and check
that there is not a power cut (with the fuse still working). When you call
for service or order parts do not forget to give:
– model of your oven
– serial number
– colour (when in enamelled version)
– part name or/and description of the problem
– your full name, address, home phone number, (or/and business phone
number if appropriate).
Electrical connection
The installer will be responsable for complying with the safety regulations
of the user's Country.
Warning:
This appliance MUST be earthed.
The connection must be made directly to the mains supply by installing
between the supply mains and the appliance a double pole switch having
minimum 3 mm distance between the poles suitable for the power input
and complying with the regulation in force.
This appliance must not be connected integrally with any appliance on the
same sub-circuit.
Be sure that:
– earth wire is not interrupted by the switch.
– easy access to the switch is ensured once the appliance is installed
– the supply cable not comes in contact with any component the tempera-
ture of which exceed 75 °C and with sufficient length for allowing any
subsequent removal of the unit.
– once connected the appliance is working correctely.
Preparation on the cabinet
No specific openings are necessary for ventilation in the cabinet
because this appliance is equipped with a cooling fan drawing air
across the slots in the top and bottom of the unit.
It is enough to respect the dimensions of the housing as in the
fig. 11 and 12.
Important
The housing should not be free
standing, but secured to the
wall or/and adjacent fittings
and housing, do not lift it by
the door handle. Do not force
the oven into the housing using the open door as a lev and
never exercise excessive pres-
Fig. 10
sure on the open door. The
oven should be secured to the
housing by nº 4 fitting screws
in holes of the frame as shown
in fig. 10.
Building-in
Fig. 11
460
855
474
894
20
550 min.
860
455
545
Building under
Fig. 12
Instrucciones para el instalador
Las siguientes instrucciones está dirigidas al instalador calificado a fin de que cumpla las operaciones de instalación regulación
y mantenimiento de manera correcta y de acuerdo con las leyes
y normas vigentes.
Cualquier intervención se debe efectuar con el aparato
desenchufado, en caso contrario es necesario actuar con la
máxima prudencia.
Conexión eléctrica
Antes de efectuar la conexión asegurarse de que: Los interruptores automáticos y las instalación doméstica pueden soportar la
potencia del aparato (ver la tarjeta de identificación); La instala-
ción de alimentación esté provista de eficaces conexiones de
tierra según las normas vigentes. El interruptor omnipolar usa-
do para la conexión se pueda alcanzar fácilmente cuando el aparato esté instalado. En la conexión directa a la red es necesario
interponer entre el aparato y la red un interruptor omnipolar con
apertura mínima entre los contactos de 3 mm, con dimensiones
correspondientes a la potencia y a las normas vigentes.
El cable de tierra amarillo/verde no debe ser interrumpido en el
interruptor. El cable de base de color marrón (que proviene del
borne "L" de la caja de bornes interna del horno) debe estar
siempre conectado a la base de la red de alimentación. En cualquier caso el cable de alimentación debe estar colocado de manera que en ningún punto alcance una temperatura superior a
75°C. Después de la conexión probar los elementos calefactores
haciendo funcionar el horno durante aproximadamente 3 minutos.
El fabricante declina toda responsabilidad en el caso de
que no se respeten las normas de seguridad.
El empotramiento en los muebles modulares
Para lograr el buen funcionamiento del aparato colocado en un
mueble modular es necesario, que éste posea las características adecuadas y que se tengan en cuenta las dimensiones del
horno, del hueco y las instrucciones para la colocación y la puesta a punto. Conforme a las normas de seguridad, la protección
contra posibles contactos con las partes eléctricas debe ser asegurada mediante una correcta operación de empotramiento de
aparato. Todas las partes que aseguran la protección incluso un
posible panel de cubierta (por ejemplo si un aparato esta situado en el primer o en el último módulo), deben fijarse de modo
que no puedan extraerse sin la ayuda de herramientas adecuadas.
Instintimos en el hecho de que en los módulos las capas de
materiales plásticos en la madera deben tratarse con pegamento
resistente a temperaturas de 120
pegamentos no resistentes a esta temperatura son la causa de
deformaciones y despegados.
Colocación
Introducir el aparato en el heuco; fijar el horno en el mueble con
cuarto tornillos que se adaptan perfectamente en los orificios
realizados en el marco perimetral. En el caso que se efectué
también la colocación de una encimera dotada de plancha eléctrica, la conexión eléctrica de la encimera y la del horno se deberán realizar independientemente, bien por razones eléctricas bien
para facilitar la extracción del horno. Los posibles alargos deberán realizarse con cables que estén en condiciones de soportar
la potencia prevista.
°C. Materiales plásticos o
Fig. 11
Fig. 12
Asistencia técnica y recambios
Este aparato, antes de salir de la fábrica ha sido controlado
y probado por personal especializado para conseguir los
mejores, resultados y rendimientos en su fabricación.
Cada reparación o ajuste que fuera necesario debe realizarse con el máximo cuidado por lo que se recomienda dirigirse al Servicio de Asistencia Técnica Oficial, especificando
la anomalia que tiene y el aparato.
Instructions to the installer
The appliance must be installed by a qualified techician accordingly with
the instructions of this booklet and with the installation requirements and
regulations in force in the user's Country.
The oven must be installed in a housing which has been built to withstand
a temperature of 120 ° C in accordance with EEC REGS.
The manufacturer declines any responsa-bility for faults arising from incorrect installation or/and connection or/and inadequate ventilation.
460
855
474
894
20
30 7
545
455
550 min.
860
Fig. 10
Importante!
El fabricante se reserva el derecho, en todo momento, de hacer
las variaciones y los cambios aconsejados por exigencias constructivas y comerciales, declina toda responsabilidad por posibles incorrecciones en el presente manual, debido a errores de
imprenta o de transcripción.
El fabricante hace responsable de desperfectos y daños a personas o cosas, debido al cumplimiento de las indicaciones e
instrucciones contenidas en el presente manual.
PORTUGUÊS ENGLISH
1 Minuter counter
2 Cooking time
3 End time
4 Subtract time
5 Add time
A
Prezada Senhora,
agradecemos muito para ter comprado um dos nossos productos.
Os nossos fogões são caracterizados por um desenho simples e racional. Estes
são construidos no respeito absoluto das normas em vigor para um bom
funcionamento e a máxima segurança de uso.
Rogamo-Lhe portanto de ler com atenção este manual onde poderá encontrar
todos os conselhos que Lhe permiterão de obter resultados excelentes já a
partir da primeira utilização.
Fig. 5
Fig. 3
Fig. 4
+/- buttons. The counting-up and counting-down speed increases when
the buttons are held down. If a function button is just briefly touched
and released, the selected function is displayed for 5 seconds. Within
this time setting may be commenced. Five seconds after releasing the
function button or after setting is completed, the display reverts to time
of day. When a programme has been set, it starts immediately. Selection
of a function is accompanied by a sound signal.
Setting the time
Press the cooking time and the end time simultaneously, and set the
time with +/- buttons. This deletes any previously set programme. The
contacts are switched off.
Manual use
By pressing simultaneously 2 and 3 buttons (the automatic symbol will
be erased), the saucepan symbol lights up.
This deletes any previously set programme
Semi-automatic use with cooking time setting
Press the cooking time button and set the desired time with +/.
The saucepan and A symbol appear. The relay switches on immediately.
When the cooking end time corresponds to the time of day, the relay
and the saucepan symbol switch off.
The sound signal rings and the A symbol flashes.
Importante
Este novo aparelho é fácil de usar. No entanto, a fim
de se poder obter os melhores resultados, torna-se
importante ler atentamente este manual e seguir todas as instruções, antes de fazê-lo funcionar pela primeira vez. O manual contém as indicações correctas
referentes à instalação, ao uso e à manutenção do
forno, para além de proporcionar conselhos úteis.
Advertência - Fornos encastrados
É muito impor tante que este manual de instruções se
conserve per to do aparelho, para poder efectuar qualquer possível consulta. No caso de o aparelho ser vendido ou transferido para outra pessoa, há que entregar-lhe
também o manual, de maneira tal que o novo utente possa pôr-se ao corrente do funcionamento do aparelho e
das advertências relativas ao mesmo. Estas advertências foram redigidas para a sua própria segurança e para
a segurança alheia. Pedimos-lhe, por tanto, que as leia
atentamente, antes de instalar e de utilizar o aparelho.
USING THE ROTISSERIE (see fig. 3 and 4)
Insert the supports "A" of the spit in to the proper holes "B" at the
A garantia
O seu novo aparelho possui uma garantia.
A certidão de garantia entrega-se juntamente com o aparelho. Tanto o modelo como o código aparecem no car tão
que identifica o aparelho (Placa de características).
Conserve a certidão de garantia e, no caso de necessidade, apresente-a ao pessoal do Serviço de Assistência Técnica, junto com o recibo ou com a factura.
Se não se respeitar este procedimento, o pessoal técnico será obrigado a cobrar qualquer possível reparação.
corners of the pan taking care that the support with the rod "C" must be
placed on the left side of the pan. Screw handle "D" in to the spit and
run the meat through (balancing it properly to avoid unnecessar y strain
on the motor) and grip it securely with the forks. Insert the spit into the
hole "E" on the left support; remove the handle "D" and slide the pan
on the first runner from the bottom. Check always that the spit end is
properly inserted in the hole "E" and the rod "C" also, is properly inserted in the driving tip of the motor "F". We suggest for a better connection to turn the rod "C" a little bit when inserting into the hole "F".
Switch on the turnspit turning the selector knob to the symbol . For
rotisserie turn the thermostat knob fig. 2 to the max. The rotisserie is
also equiped with 8 small spits "I" and 3 disks "G" to be inserted as
above mentioned into the spit "H" of the fig. 4. Insert the small spit in
the proper slot of the disk turning the eyelet with a 90° rotation for a
good locking: for removing it operate with backwards procedures.
Este aparelho foi projectado para ser utilizado por pessoas adultas. Portanto, há que vigiar que as crianças não se aproximem
dele com a intenção de brincarem.
Qualquer mudança que sefa necessária realizar na instalação
eléctrica doméstica, a fim de poder instalar o aparelho, deverá
ser efectuada por pessoal especializado. Para possíveis inter-
Defrost
Turn the function knob (fig. 8) to the symbol and the thermostat
knob (fig. 2) to the OFF position. Air at room temperature is forced by
the fan around the food for fast defrosting.
Remember to place the food on a tray, to collect the liquid from defrosting and to remove the packaging from defrosted foods before cooking.
venções, dirigir-se ao Centro de Assistência Técnica Oficial. Este
colocar-lhe-á peças sobressalentes originais com os preços e a
garantia. Torna-se perigoso modificar ou tentar modificar as características deste aparelho. Introduzir sempre a bandeja quando se utilizar o grill ou quando se assar a carne na grelha. Verter
um pouco de água na bandeja, a fim de evitar que as gorduras
se queimem e que produzam maus cheiros. Utilizar sempre uma
protecção (luvas) para retirar as peças do forno. Os fornos permanecem quentes durante bastante tempo, depois da sua utilização. Não deixar que as crinças toquem nas superficies e que
estejam perto do aparelho enquanto este eviter em funcionamento ou até que ele tenha arrefecido completamente. Prestar
atençao quando se utilizarem productos de limpeza em spray.
Symbols window
The window shows the selected temperature marked in °C or the symbol of the function corresponding to the selected position of the knob.
Thermostat indicator lamp
This light is on when you turn the thermostat knob and switches off when
the oven reaches the selected temperature and will cycle on and off during
the cooking in line with the oven temperature.
Oven lamp
This light is always on with every selected function by the function knob (fig.
1). When needing the inside lighted up without any heating element switched
on turn the selector knob to the symbol .
Não pulverizar nunca o filtro (naqueles aparelhos que estiverem
providos dele), as resistências e o bolbo do termóstato.
Assegure-se de que os comandos se encontrem na posição de
“0” (fechado), quando o aparelho não estiver em funcionamen-
to. Por razões de higiene e de segurança, este aparelho deve
permanecer sempre limpo (ver as instruções).
Este aparelho foi concebido para a cocção de comestíveis e não
«LED» PROGRAMMER (Fig.5)
Features
24 hours clock with automatic programme and minutes counter.
Functions
Cooking time, cooking end time, clock, minutes counter, times to be set up
to 23 hours 59 minutes. Manual selection.
deve se utilizado para outros fins.
Não revestir jamais as paredes do forno com folhas de alumínio
e, sobretudo, a sua parte inferior.
Antes de realizar a manutenção ou a limpeza, deve desligar o
aparelho e deixá-lo arrefecer. Assegure-se de que as grelhas do
forno estão correctamente colocadas.
No caso de avarias, abstenha-se de intervir. As reparações
efectuadas por pessoal não qualificado podem provocar danos.
Contactar o Centro de Assistência Técnica Oficial mais próximo.
8 29
Display
4-figures, 7-segments diplay for cooking times and time of day.
Display for identification of timer conditions:
Automatic setting = A
Time and manual use = saucepan symbol
Minutes counter = bell symbol
Setting
After pressing a function button the time required can be set with the
Semi-manual use with end time setting
Press the end time button and set the desired time with +/-.
The saucepan and A symbol light up. The relay switches on. When the
cooking end time corresponds to the time of day, the relay and the
saucepan symbol switch off. The sound signal rings and the A flashes.
Fully automatic use
Press the cooking time button and select the length of the cooking time
with +/-. The A symbol appears. The relay switches on and the saucepan
symbol appears. By setting the cooking end function, the next cooking
end time appears. Set the cooking end time with +/-. The saucepan
symbol appears again when the time of day corresponds to the cooking
start time. When the automatic programme is over, the A symbol flashes. The sound signal rings, the saucepan symbol and the relay switch
off.
Minutes counter
Press the minutes counter button and set the cooking time with +/button. The bell symbol lights up when the minutes counter is operating.
When the set time is up, the sound signal rings.
Sound signal
The sound signal (0.5 Hz) rings at the end of a programme or of the
minutes counter function and it lasts for 7 minutes.
To stop it, push any one of the functions buttons.
Start programme and check
The programme starts after the required time has been set. The
programme can be checked at any time by pressing the corresponding
button.
Setting error
A setting error is made if the time of day on the clock falls within the
cooking start and end times. When an error occurr, the sound signal
rings and the A symbol flashes. To correct the setting error, change the
cooking time and cooking end time.
Cancelling a setting
To cancel a setting, press the manual function.
A set programme will automatically cancel on completion.
CABINET COOLING WITH FAN
Once the food has been cooked, in order to cool the outside parts of the
oven and the cabinet parts in contact, place thermostat knob (fig. 2) on
letter "V". In this way the tangential fan is operated. This fan pushes the
warm air situated inside the cabinet on the outside, and it allows the
cabinet to cool down. After several minutes, adjust the above mentioned
knob to "O" in order to switch off the fan.
CLEANING AND MAINTENANCE
Cleaning should be carried out when the appliance is COOL AND
SWITCHED OFF AT THE MAINS SUPPLY. Always clean of f spillage as quickly
as possible to prevent burning on which will make removal more difficult. Wash with a clean cloth soaked in hot soapy water, rinse and dry
with a soft cloth. DO NOT USE ABRASIVES, CAUSTIC PASTES OR
SPRAYS, COARSE CLEANING PADS OR POWDERS. DO NOT USE
EXCESSIVE WATER WHEN CLEANING YOUR OVEN IN ORDER TO
AVOID WATER PASSING THROUGH CLEFTS INTO THE BACK OF
CONTROLS PANEL OR OF THE UNIT. The oven accessories (shelve,
grid, oven shelf carriers) and the oven door also, can be removed