Zanussi ZOB482XL User Manual [de]

Page 1
NL
Gebruiksaanwijzing 2
EN
User manual 16
FR
Notice d'utilisation 29
DE
Benutzerinformation 44
ZOB 482 XL
Page 2
Inhoud
Veiligheidsinformatie _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 2 Veiligheidsvoorschriften _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 3 Voor het eerste gebruik _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 5 Beschrijving van het product _ _ _ _ _ _ _ _ _ 6 Dagelijks gebruik _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 6 Nuttige aanwijzingen en tips _ _ _ _ _ _ _ _ _ 9
Bereidingstabel _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 10 Onderhoud en reiniging _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 11 Problemen oplossen _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 13 Montage _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 14 Aansluiting aan het elektriciteitsnet _ _ _ _ _ 14 Milieubescherming _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 15
Wijzigingen voorbehouden.
Veiligheidsinformatie
Lees zorgvuldig de meegeleverde instructies voor installatie en ge­bruik van het apparaat. De fabrikant is niet verantwoordelijk voor let­sel en schade veroorzaakt door een foutieve installatie. Bewaar de instructies van het apparaat voor toekomstig gebruik.
Veiligheid van kinderen en kwetsbare mensen
Waarschuwing! Gevaar voor verstikking, letsel of permanente
invaliditeit.
• Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en ou­der en door mensen met beperkte lichamelijke, zintuiglijke of ver­standelijke vermogens of een gebrek aan ervaring en kennis, in­dien zij onder toezicht staan van een volwassene of van iemand die verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
• Laat kinderen niet met het apparaat spelen.
• Houd alle verpakkingsmaterialen uit de buurt van kinderen.
• Houd kinderen en huisdieren uit de buurt van het apparaat als het in werking is of afkoelt. Het apparaat is heet.
• Als het apparaat is uitgerust met een kinderbeveiliging, raden wij aan dit te activeren.
• Reiniging en onderhoud mag niet worden uitgevoerd door kinde­ren zonder toezicht.
Algemene veiligheid
• Van binnen wordt het apparaat heet als het in werking is. Raak de verwarmingselementen in het apparaat niet aan. Gebruik altijd
2
www.zanussi.com
Page 3
ovenhandschoenen om accessoires of kookgerei te plaatsen of verwijderen.
• Gebruik geen stoomreiniger om het apparaat schoon te maken.
• Zet de stroomtoevoer uit alvorens onderhoud te plegen.
• Gebruik nooit agressieve reinigingsmiddelen of scherpe metalen schrapers om de glazen deur schoon te maken, deze kunnen krassen veroorzaken op het oppervlak, waardoor het glas zou kun­nen breken.
• Om de inschuifrailen te verwijderen trekt u eerst de voorkant van de inschuifrail en dan de achterkant uit de zijwanden. Installeer de inschuifrail in de omgekeerde volgorde.
Veiligheidsvoorschriften
Montage
Waarschuwing! Alleen een erkende
installatietechnicus mag het apparaat
installeren.
• Verwijder alle verpakkingsmaterialen.
• Installeer en gebruik geen beschadigd appa-
raat.
• Volg de installatie-instructies op die zijn mee-
geleverd met het apparaat.
• Wees voorzichtig met het verplaatsen van
het apparaat, het is zwaar. Draag altijd veilig­heidshandschoenen.
• Trek het apparaat nooit aan de handgreep
van zijn plaats.
• Houd de minimumafstand naar andere appa-
raten en units in acht.
• Zorg ervoor dat het apparaat onder en naast
veilige installaties wordt geïnstalleerd.
• De zijkanten van het apparaat moeten naast
apparaten of units staan van dezelfde hoog­te.
Aansluiting op het elektriciteitsnet
Waarschuwing! Gevaar voor brand en
elektrische schokken.
• Alle elektrische aansluitingen moeten door een gediplomeerd elektromonteur worden gemaakt.
• Dit apparaat moet worden aangesloten op een geaard stopcontact.
• Controleer of de elektrische informatie op het typeplaatje overeenkomt met de stroomvoor­ziening. Zo niet, neem dan contact op met een elektromonteur.
• Gebruik altijd een correct geïnstalleerd, schokbestendig stopcontact.
• Gebruik geen meerwegstekkers en verleng­snoeren.
• Zorg dat u de hoofdstekker en kabel niet be­schadigt. Neem contact op met de service­afdeling of een elektromonteur om een be­schadigde hoofdkabel te vervangen.
• Laat de stroomkabel niet in aanraking komen met de deur van het apparaat, met name niet als deze heet is.
• De schokbescherming van delen onder stroom en geïsoleerde delen moet op zo'n manier worden bevestigd dat het niet zonder gereedschap kan worden verplaatst.
• Steek de stekker pas in het stopcontact als de installatie is voltooid. Zorg ervoor dat het netsnoer na installatie bereikbaar is.
www.zanussi.com
3
Page 4
• Sluit de stroomstekker niet aan op een losse stroomaansluiting.
• Trek niet aan het netsnoer om het apparaat los te koppelen. Trek altijd aan de stekker.
• Gebruik alleen de juiste isolatie-apparaten: stroomonderbrekers, zekeringen (schroefze­keringen moeten uit de houder worden ver­wijderd), aardlekschakelaars en contactge­vers.
• De elektrische installatie moet een isolatieap­paraat bevatten waardoor het apparaat volle­dig van het lichtnet afgesloten kan worden. Het isolatieapparaat moet een contactope­ning hebben met een minimale breedte van 3 mm.
Gebruik
Waarschuwing! Gevaar op letsel,
brandwonden, elektrische schokken of een
explosie.
• Gebruik dit apparaat in een huishoudelijke omgeving.
• De specificatie van het apparaat mag niet worden veranderd.
• Zorg ervoor dat de ventilatieopeningen niet geblokkeerd zijn.
• Laat het apparaat tijdens het gebruik niet on­beheerd achter.
• Schakel het apparaat telkens na gebruik uit.
• Van binnen wordt het apparaat heet als het in werking is. Raak de verwarmingselemen­ten in het apparaat niet aan. Gebruik altijd ovenhandschoenen om accessoires of kook­gerei te plaatsen of verwijderen.
• Wees voorzichtig met het openen van de deur van het apparaat als het apparaat aan staat. Er kan hete lucht ontsnappen.
• Bedien het apparaat niet met natte handen of als het contact maakt met water.
• Oefen geen kracht uit op een geopende deur.
• Het apparaat mag niet worden gebruikt als werkblad of aanrecht.
• Houd de deur van het apparaat altijd dicht als het apparaat in werking is.
• Open de deur van het apparaat voorzichtig. Als u alcoholische toevoegingen gebruikt, kan er alcohol-luchtmengsel ontstaan.
• Houd vonken of open vlammen uit de buurt van het apparaat bij het openen van de deur.
• Plaats geen ontvlambare producten of items die vochtig zijn door ontvlambare producten in, bij of op het apparaat.
Waarschuwing! Risico op schade aan het apparaat.
• Om schade of verkleuring van het emaille te voorkomen: – Zeg geen kookgerei of andere voorwerpen direct op de bodem van het apparaat.
- Leg geen aluminiumfolie op de bodem van het apparaat.
- Plaats geen water direct in het hete appa­raat.
- Haal vochtige schotels en eten uit het ap­paraat als u klaar bent met koken.
- Wees voorzichtig bij het verwijderen of be­vestigen van accessoires.
• Verkleuring van het emaille heeft geen onge­wenst effect op de werking van het apparaat. Dit is geen defect dat geldt voor het recht op garantie.
• Gebruik een diepe braadpan voor vochtige taarten. Fruitsappen kunnen permanente vlekken maken.
Onderhoud en reiniging
Waarschuwing! Gevaar voor letsel,
brand en schade aan het apparaat.
• Schakel het apparaat uit en trek de stekker uit het stopcontact voordat u onderhouds­handelingen verricht.
• Zorg ervoor dat het apparaat is afgekoeld. Er bestaat een risico dat de glasplaten kunnen breken.
• Vervang direct de glazen deurpanelen als de­ze beschadigd zijn. Neem contact op met de service-afdeling.
• Wees voorzichtig bij het verwijderen van de deur uit het apparaat. De deur is zwaar!
4
www.zanussi.com
Page 5
• Reinig het apparaat regelmatig om te voorko­men dat het materiaal van het oppervlak ach­teruitgaat.
• Resterend vet of voedsel in het apparaat kan brand veroorzaken.
• Maak het apparaat schoon met een vochtige, zachte doek. Gebruik alleen neutrale schoon­maakmiddelen. Gebruik geen schuurmidde­len, schuursponsjes, oplosmiddelen of meta­len voorwerpen.
• Raadpleeg als u een ovenspray gebruikt eerst de aanwijzingen op de verpakking.
• Reinig niet het katalytisch emaille (indien van toepassing) met een schoonmaakmiddel.
Binnenverlichting
• De gloeilampen of halogeenlampen in dit ap­paraat zijn uitsluitend bedoeld voor gebruik in huishoudelijke apparaten. Gebruik deze niet voor andere doeleinden.
Voor het eerste gebruik
Waarschuwing! Gevaar voor elektrische
schokken!
• Voordat u het lampje vervangt, dient u de stekker van het apparaat uit het stopcontact te halen.
• Gebruik alleen lampjes met dezelfde specifi­caties.
Verwijdering
Waarschuwing! Gevaar voor letsel of
verstikking.
• Haal de stekker uit het stopcontact.
• Snijd het netsnoer van het apparaat af en gooi dit weg.
• Verwijder de deurgreep om te voorkomen dat kinderen en huisdieren opgesloten raken in het apparaat.
Waarschuwing! Zie de veiligheidshoofdstukken .
Verwijder al het verpakkingsmateriaal bin-
nenin en aan de buitenkant van de oven, voordat u de oven in gebruik neemt. Verwijder het typeplaatje niet.
Let op! Pak, om de deur te openen, altijd
de handgreep in het midden vast.
Tijd instellen
U moet de tijd instellen voordat u de oven
bedient.
www.zanussi.com
Als het apparaat wordt aangesloten op de stroomtoevoer of na een stroomonderbreking, gaat het symbool voor de tijd knipperen. Druk op de toets + of - om de juiste tijd in te stellen. Na ongeveer 5 seconden stopt het knipperen en geeft de klok de ingestelde tijd van de dag weer.
Wanneer u de tijd verandert, mag u niet tegelijkertijd de functie Duur
instellen.
Eerste reiniging
• Verwijder alle onderdelen van het apparaat.
• Reinig het apparaat voor het eerste gebruik
Let op! Gebruik geen schuurmiddelen! De
oppervlakken zouden beschadigd kunnen worden. Zie het hoofdstuk "Onderhoud en reiniging".
Voorverwarmen
1.
Stel de functie in op peratuur.
2. Laat de lege oven ongeveer 45 minuten
werken.
en maximumtem-
of Eindtijd
5
Page 6
3.
Stel de functie in op
en maximumtem-
peratuur.
4. Laat de lege oven ongeveer 15 minuten werken.
Dit is om eventuele restanten van het ovenop­pervlak weg te branden. De accessoires kun-
Beschrijving van het product
Algemeen overzicht
54321 6
11
nen heter worden dan bij normaal gebruik. Ge­durende deze periode kunnen geurtjes en rook worden afgegeven. Dit is normaal. Zorg voor voldoende luchtcirculatie is.
Bedieningspaneel
1
Temperatuurweergave
2
Temperatuurknop
3
Display
4
7
8
9
10
Bedieningsknop voor ovenfunctie
5
Stroomindicatielampje
6
Luchtopeningen voor koelventilator
7
Grill
8
Ovenlampje
9
Ventilator
10
Typeplaatje
11
Ovenaccessoires
Ovenrek
Voor servies, bak- en braadvormen.
Vlakke bakplaat
Dagelijks gebruik
Druk op de intrekbare knop om de oven in werking te stellen. De knop beweegt dan
naar buiten.
Oven in- en uitschakelen
1. Draai de functieknop van de oven op een ovenfunctie.
2. Zet de thermostaatknop op de gewenste temperatuur. Het bedrijfscontrolelampje is aan zolang de oven in gebruik is.
6
Voor gebak en koekjes
Braadpan
Om te bakken en te braden of om vet op te vangen.
Het temperatuurdisplay is aan zolang de oventemperatuur toeneemt.
3. Voor het uitschakelen van de oven de schakelaar Ovenfuncties en de tempera­tuurknop in de stand Uit draaien.
Koelventilator
Als het apparaat in werking is, wordt de koel­ventilator automatisch ingeschakeld om de op­pervlakken van het apparaat koel te houden. Na het uitschakelen van het apparaat blijft de venti­latie doorgaan om het apparaat af te koelen en schakelt daarna vanzelf uit.
www.zanussi.com
Page 7
Veiligheidsthermostaat
Om te voorkomen dat de oven oververhit raakt (door onjuist gebruik van het apparaat of van­wege defecte onderdelen), heeft de oven een
veiligheidsthermostaat die indien nodig de stroomtoevoer onderbreekt. Zodra de tempera­tuur is gedaald, wordt de oven automatisch weer ingeschakeld.
Ovenfuncties
Ovenfunctie Toepassing
UIT-stand Het apparaat staat UIT.
Ovenlampje Brandt ook als er geen functie is ingeschakeld.
Boven- en onderwarm-teVerwarmt de oven met zowel het bovenste als het onderste verwarmingsele-
Hetelucht met meer
vermogen
Onderste verwar-
mingselement
Kleine grill
Grote grill
Pizzafunctie
Hetelucht
Pizza
Om verschillende gerechten tegelijk te bereiden. Om zelfgemaakte fruit in si-
Verwarmt alleen vanaf de onderkant van de oven. Voor het bakken van taar-
Voor het grillen van plat voedsel in kleine hoeveelheden op het midden van
Het gehele grillelement wordt ingeschakeld. Voor het grillen van plat voedsel
Het grillelement en de ovenventilator werken afwisselend en circuleren hete-
lucht rondom het voedsel. Grote stukken vlees bereiden. De maximale
Voor het braden of braden en bakken van gerechten waarvoor dezelfde be-
reidingstemperatuur nodig is, op meer dan één steunhoogte, zonder dat er
Het onderste element zorgt ervoor dat de warmte rechtstreeks naar de bo-
dem van pizza's, quiches of taarten wordt gevoerd, terwijl de ventilator er-
voor zorgt dat er lucht wordt gecirculeerd om de bovenkant van de pizza of
ment. Voor bakken en braden op één ovenniveau.
roop te bereiden en champignons of fruit te drogen.
ten met een knapperige bodem.
de rooster. Voor het maken van toast.
in grotere hoeveelheden. Voor het maken van toast.
temperatuur voor deze functie bedraagt 200 °C.
smaken worden overgebracht van het ene naar het andere gerecht.
taartvullingen te bereiden.
www.zanussi.com
7
Page 8
Elektronische tijdschakelklok
1 2 3
Functie-indicatielampjes
1
Tijddisplay
2
Functie-indicatielampjes
3
Toets +
4
Keuzetoets
5
Toets -
6
456
De klokfuncties instellen
1. Druk meerdere malen op de keuzetoets tot het gewenste functielampje knippert.
2. Om de tijd in te stellen voor de kookwekker
, Bereidingsduur of Einde , drukt
u op de "+" of "-"-toets.
Klokfunctie Toepassing
Tijdstip van de dag Met deze functie kunt u de tijd regelen.
Kookwekker Voor het instellen van een afteltijd. Als de ingestelde tijd is verstreken,
Duur Instellen hoe lang het apparaat in werking is.
Einde Instellen wanneer het apparaat wordt uitgeschakeld.
klinkt er een geluidssignaal. Deze functie heeft geen invloed op de
werking van de oven.
U kunt Duur en Eindtijd tegelijkertijd gebruiken om in te stellen wanneer het ap-
paraat moet worden geactiveerd, en vervolgens gedeactiveerd. Stel eerst de Duur de Eindtijd
in.
en daarna
8
Het controlelampje voor de betreffende functie gaat branden. Wanneer de tijd is verstreken, knippert het functielampje en klinkt er gedurende 2 mi­nuten een geluidsignaal.
Bij de functies Bereidingsduur
schakelt de oven automatisch uit.
de
en Ein-
3. Druk op een willekeurige toets om het sig­naal uit te zetten.
De klokfuncties uitschakelen
1. Druk meerdere malen op de keuzetoets tot het gewenste functielampje knippert.
2. Houd de " - " toets ingedrukt.
www.zanussi.com
Page 9
Na enkele seconden gaat de klokfunctie uit.
Nuttige aanwijzingen en tips
Waarschuwing! Sluit altijd de deur van
de oven tijdens de bereiding, ook bij
grillen.
Plaats geen bakplaten, potten, etc. op de bodem van de oven om beschadiging van
het email te voorkomen.
Wees voorzichtig bij het verwijderen of in­stalleren van accessoires om beschadi-
ging van het email te voorkomen.
• De oven heeft vier inschuifniveaus. Tel de in­schuifniveaus vanaf de onderkant van de oven.
• U kunt verschillende gerechten op twee ni­veaus tegelijk bereiden. Plaats de bakplaten op niveau 1 en 3.
• De oven is voorzien van een speciaal sys­teem dat voor luchtcirculatie zorgt en de stoom continu recycleert. Met dit systeem kunt u gerechten in een stoomomgeving be­reiden en het voedsel zacht van binnen en knapperig van buiten houden. Hierdoor wor­den de bereidingstijd en het energieverbruik tot een minimum beperkt.
• Vocht kan in het apparaat of op de glazen deuren condenseren. Dit is normaal. Ga altijd achteruit als u de ovendeur opent tijdens de bereiding. Om condensvorming te voorko­men kunt u de oven het beste 10 minuten voor de bereiding inschakelen.
• Neem vocht af na elk gebruik van het appa­raat.
Taarten bakken
• De beste temperatuur voor het bereiden van gebak is tussen de 150 °C en 200 °C.
• Verwarm de oven ongeveer 10 minuten voor.
• Doe de ovendeur niet open voordat driekwart van de ingestelde baktijd is verstreken.
• Als u twee bakplaten tegelijk gebruikt, houd dan één niveau vrij tussen de platen.
Vlees en vis bereiden
• Bereid geen vlees met een gewicht van min­der dan 1 kg. Het bereiden van te kleine hoe­veelheden maakt het vlees droog.
• Om rood vlees aan de buitenkant goed gaar en toch sappig te krijgen, dient u de tempe­ratuur in te stellen op 200 °C-250 °C.
• Voor wit vlees, gevogelte en vis, stelt u de temperatuur in op 150 °C - 175 °C.
• Gebruik een lekbak voor zeer vet voedsel, om te voorkomen dat er vlekken op de oven ko­men die mogelijk permanent zijn.
• Laat het vlees ongeveer 15 minuten rusten voordat u het aansnijdt, zodat het vleesvocht niet wegloopt.
• Om te veel rook tijdens het braden in de oven te vermijden, kunt u een beetje water in de lekbak gieten. Om rook te vermijden, voegt u water toe wanneer het is opge­droogd.
Bereidingstijden
Bereidingstijden zijn afhankelijk van het soort voedsel, de structuur en het volume. Houd de werking van de oven in de gaten tij­dens de eerste keren dat u het apparaat ge­bruikt. Op die manier ontdekt u de beste instel­lingen (warmte-instelling, bereidingstijd etc.) voor uw ovenschalen, recepten en hoeveelhe­den wanneer u dit apparaat gebruikt.
www.zanussi.com
9
Page 10
Bereidingstabel
Gewicht
(kg)
1
1
1,2 Kip / Konijn 2 200 70-80
1,5 Eend 1 160 120-150
3 Gans 1 160 150-200
4 Kalkoen 1 180 210-240
1 Vis 2 190 30-40
1
1 Hartige taarten 2 160 80-100
Koekjes 3 140 25-35
2 Lasagne 2 180 45-60
1 Wit brood 2 190 50-60
1 Pizza 1 190 25-35
Gerecht Ovenfunctie Niveau
Varkensvlees /
lamsvlees
Kalfsvlees /
Rundvlees
Gevulde papri-
ka's / Tomaten /
Gebakken aard-
appelen
Kant-en-klare
taart
2 180 100-110
2 190 70-100
2 190 50-70
2 160 45-55
Oventem-
peratuur
(°C)
dingstijd
Berei-
(min.)
Grillen
Hoeveelheid Grillen Bereidingstijd (minuten)
GERECHT Stuks gr
Tournedos 4 800 3 250 12-15 12-14 Biefstuk 4 600 3 250 10-12 6-8 Worstjes 8 / 3 250 12-15 10-12 Varkenskotelet 4 600 3 250 12-16 12-14 Kip (in 2 helften) 2 1000 3 250 30-35 25-30 Spiesen 4 / 3 250 10-15 10-12 Kippenborst 4 400 3 250 12-15 12-14 Hamburger 6 600 3 250 20-30
niveau
10
Verwarm de lege oven 10 minuten voor.
Temp.
(°C)
1e kant 2e kant
www.zanussi.com
Page 11
Hoeveelheid Grillen Bereidingstijd (minuten)
GERECHT Stuks gr
Visfilet 4 400 3 250 12-14 10-12 Geroosterde sand-
wiches Geroosterd brood 4-6 / 3 250 2-4 2-3
4-6 / 3 250 5-7 /
niveau
Grillen met hete lucht
Temp.
(°C)
1e kant 2e kant
Waarschuwing! Gebruik deze functie
met een maximale temperatuur van 200°C.
Hoeveelheid Grillen Bereidingstijd (minuten)
GERECHT Stuks gr
Rollade (kalkoen) 1 1000 3 200 30-40 20-30 Kip (in twee helften) 2 1000 3 200 25-30 20-30 Kippenpoten 6 - 3 200 15-20 15-18 Kwartel 4 500 3 200 25-30 20-25 Groentegratin - - 3 200 20-25 ­stuks Jakobsschelpen - - 3 200 15-20 ­Makreel 2-4 - 3 200 15-20 10-15 Vismoten 4-6 800 3 200 12-15 8-10
niveau
Pizza
Temp.
(°C)
1e kant 2e kant
Verwarm de oven vóór de bereiding 10 mi­nuten voor.
GERECHT
Pizza , groot 1 200 15–25 Op vlakke bakplaat
Pizza, klein 1 200 10–20
Broodjes 1 200 15–25 Op vlakke bakplaat
Pizzafunctie
Niveau temp.°C
Bereidingstijd (mi-
nuten)
AANTEKENINGEN
op vlakke bakplaat of
op ovenrooster
Onderhoud en reiniging
Waarschuwing! Schakel het apparaat uit
voordat u het reinigt. Zorg ervoor dat het
apparaat is afgekoeld.
www.zanussi.com
Waarschuwing! Het reinigen van het
apparaat met een stoom- of
hogedrukreiniger is niet toegestaan.
11
Page 12
Let op! Gebruik geen agressieve of
schurende schoonmaakproducten, scherpe voorwerpen, vlekkenverwijderaars of schuursponsjes.
Waarschuwing! Reinig de glazen
ovendeur niet met schuurmiddelen of metalen schrapers. Het hittebestendige oppervlak van de binnenruit kan hierdoor beschadigen.
Let op! Volg de aanwijzingen van de
ovenfabrikant op als u een ovenspray gebruikt.
• Maak de voorkant van het apparaat schoon
met een zachte doek en een warm sopje.
• Gebruik voor de metalen oppervlakken een
universeel reinigingsmiddel.
• Reinig de binnenkant van de oven na elk ge-
bruik. Verontreinigingen laten zich dan het makkelijkst verwijderen en kunnen dan niet aanbranden.
• Verwijder hardnekkig vuil met een speciale
ovenreiniger.
• Maak alle oventoebehoren na elk gebruik
schoon met een zachte doek en een warm sopje en een reinigingsmiddel en laat ze dro­gen.
• Toebehoren met antiaanbaklaag mogen niet
worden schoon gemaakt met een agressieve reinigingsmiddel, voorwerpen met scherpe randen of afwasautomaat. Hierdoor kan de antiaanbaklaag onherstelbaar worden be­schadigd!
Geleiderails
U kunt de geleiderails verwijderen om de zij­wanden te reinigen.
Verwijderen van de geleiderails
2
1
1
Trek de rails bij de voorkant uit de zij­wand.
2
Trek de achterste geleiderail uit de zij­wand en verwijder deze.
Installeren van de geleiderails
Installeer de geleiderails in omgekeerde volgor­de.
De afgeronde uiteinden van de geleiderails moeten naar voren wijzen.
De ovendeur reinigen
De ovendeur is uitgerust met twee glasplaten die achter elkaar zijn geplaatst. De glasplaten kunnen worden verwijderd om ze te reinigen.
Let op! Gebruik het apparaat nooit zonder de glasplaten.
A
1
Trek de afwerk­rand van de deur omhoog om de rand te verwijderen.
2
Houd het glas van de ovendeur met een hand vast en verwij­der het glas met uw
B
andere hand.
12
www.zanussi.com
Page 13
A
Voordat u het ovenlampje vervangt:
• Schakel de oven uit.
C
• Verwijder de zekeringen in de zekeringenkast of schakel de stroomonderbreker uit.
Leg een doek op de bodem van de oven om het ovenlampje en het afdekglaasje te
beschermen.
3
Als de reiniging is voltooid, plaats dan de glasplaat in omge­keerde volgorde te­rug. Zorg ervoor dat u de glasplaat goed in de rubberen afstand­houders plaatst.
Ovenlampje
Het ovenlampje vervangen/afdekglaasje schoonmaken
1. Draai het glazen kapje naar links en verwij­der het.
2. Reinig het glazen kapje.
3. Vervang het ovenlampje door een geschikt 300°C hittebestendig ovenlampje.
4. Plaats het afdekglaasje terug.
Waarschuwing! Gevaar voor elektrische schokken!
Problemen oplossen
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
De oven wordt niet warm De oven is niet ingeschakeld Schakel de oven in De oven wordt niet warm De tijd is niet ingesteld Klok instellen De oven wordt niet warm De benodigde kookstanden zijn
De oven wordt niet warm De zekering in de zekeringenkast
Het ovenlampje brandt niet Het ovenlampje is stuk Vervang het ovenlampje Stoom en condens slaan neer op
de gerechten en in de ovenruimte
Het display geeft "12.00" en "LED" weer
niet ingesteld
is uitgeschakeld
De gerechten hebben te lang in de oven gestaan
Een stroomuitval Stel de klok opnieuw in
Controleer de kookstand
Controleer de zekering. Als de ze­kering meer dan een keer is uitge­schakeld, raadpleeg dan een ge­kwalificeerd elektricien.
Laat gerechten na afloop van de bereiding niet langer dan 15-20 minuten in de oven staan
Als u niet zelf het probleem kunt verhelpen, neem dan contact op met uw verkoper of met de serviceafdeling.
Deze gegevens zijn nodig om u snel en juist te helpen. Deze gegevens staan op
www.zanussi.com
het typeplaatje (zie "Beschrijving van het product")
• Modelbeschrijving ............
• Productnummer (PNC) ............
• Serienummer (S.N.) ............
13
Page 14
Waarschuwing! De reparatie aan het
apparaat mag uitsluitend worden uitgevoerd door een gekwalificeerd en deskundig persoon.
Belangrijk! Bij foutieve bediening van het apparaat wordt het bezoek van de technicus van de klantenservice of de vakhandelaar in
Montage
rekening gebracht, zelfs tijdens de garantieperiode.
Aanwijzing voor apparaten met meta­len voorkant:
Als u de deur opent gedurende of direct na het bakken of braden, kan het glas beslaan.
Inbouw
Waarschuwing! Het apparaat mag
uitsluitend worden geïnstalleerd door een gekwalificeerd en deskundig persoon. Als u geen gekwalificeerd of deskundig persoon contracteert, vervalt de garantie bij het ontstaan van schade.
• Voordat u het inbouwapparaat in het keuken-
meubel installeert, dient u te controleren of de afmetingen geschikt zijn.
• Zorg ervoor dat er een antischokbescher-
ming voor de installatie is.
• Volgens de geldende voorschriften moeten
alle onderdelen van de antischokbescher­ming zodanig worden gemonteerd, dat ze niet zonder gereedschap te verwijderen zijn.
• Sommige onderdelen van de oven kunnen
onder stroom staan. Bouw het apparaat in in het meubel en zorg ervoor dat er geen vrije ruimtes zijn. Hierdoor worden elektrische schokken voorkomen, omdat u dan niet per ongeluk gevaarlijke onderdelen kunt aanra­ken.
• Het apparaat kan met de achterkant en één
zijde tegen hogere apparaten of wanden aan worden geplaatst. De andere zijde moet te­gen meubels met dezelfde hoogte worden geplaatst.
• Inbouwovens en inbouwfornuizen zijn uitge-
rust met speciale aansluitsystemen. Om vei­ligheidsredenen mag u alleen apparaten van dezelfde fabrikant combineren.
• Om de oven te bevestigen aan het inbouw­kastje opent u de deur van de oven, steekt u 4 afstandsstukken in de gaten en draait u de 4 houtschroeven vast (zie de afbeelding).
550 min
560-570
50
550
560-570
600
min
80÷100
540
20
590
594
560
570
7
A
B
587
Aansluiting aan het elektriciteitsnet
14
www.zanussi.com
Page 15
Waarschuwing! De elektrische installatie
mag uitsluitend worden uitgevoerd door
een gekwalificeerd en deskundig persoon.
• De fabrikant is niet verantwoordelijk indien u deze veiligheidsmaatregelen niet opvolgt.
• Volg de veiligheidsvoorschriften op als u het apparaat aard.
• Zorg ervoor dat het nominale voltage en het type vermogen op het typeplaatje overeenko­men met het voltage en het vermogen van de stroomvoorziening in uw woning.
• Dit apparaat heeft geen stekker en voedings­kabel.
• Alle elektrische onderdelen moeten worden geïnstalleerd of worden vervangen door een technicus van de klantenservice of gekwalifi­ceerd persoon.
• Geschikte kabeltypes: H07RN-F, H05RN-F, H05RR-F, H05VVF, H05V2V2-F (T90), H05BB-F.
Milieubescherming
Het symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit product niet als huishoudafval mag worden behandeld, maar moet worden afgegeven bij een verzamelpunt waar elektrische en elektronische apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit product op de juiste manier wordt verwijderd, voorkomt u mogelijke negatieve gevolgen voor mens en milieu die zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde afvalverwerking. Voor gedetailleerdere informatie over het recyclen van dit product, kunt u contact opnemen met de gemeente, de gemeentereiniging of de winkel waar u het product hebt gekocht.
• Gebruik altijd een correct geïnstalleerd schokvrij stopcontact.
• Gebruik geen meerwegstekkers, -aansluitin­gen en verlengkabels. Er kan brand ontstaan.
• Zorg ervoor dat een monteur na installatie eenvoudig toegang heeft tot de oven voor re­paratie- of onderhoudswerkzaamheden.
• Trek niet aan het snoer om het apparaat los te koppelen van de netvoeding. Trek altijd aan de stekker.
• Sluit het apparaat aan op de netvoeding met een voorziening waarmee het apparaat kan worden losgekoppeld van alle polen van de netvoeding, met een contactopening van mi­nimaal 3 mm, bijv. een veiligheidsschakelaar of zekering.
• Informatie over de spanning staat op het ty­peplaatje (zie "Productbeschrijving").
Verpakkingsmaterialen
De materialen die voorzien zijn van het symbool
kunnen gerecycled worden. Gooi de ver­pakking in een geschikte verzamelcontainer om het te recyclen.
Afdanken van het apparaat
1. Trek de stekker uit het stopcontact.
2. Snijd het netsnoer door en gooi het weg.
3. Verwijder de deurvergrendeling. Hierdoor
wordt voorkomen dat kinderen zich kunnen opsluiten in het apparaat. Er bestaat een gevaar voor verstikking.
www.zanussi.com
15
Page 16
Contents
Safety information _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 16 Safety instructions _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 17 Before first use _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 19 Product description _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 20 Daily use _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 20 Helpful hints and tips _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 22
Cooking tables _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 23 Care and cleaning _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 25 What to do if… _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 26 Installation _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 27 Electrical connection _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 28 Environment concerns _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 28
Subject to change without notice.
Safety information
Before the installation and use of the appliance, carefully read the supplied instructions. The manufacturer is not responsible if an in­correct installation and use causes injuries and damages. Always keep the instructions with the appliance for future reference.
Children and vulnerable people safety
Warning! Risk of suffocation, injury or permanent disability.
• This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental ca­pabilities or lack of experience and knowledge if they are super­vised by an adult or a person who is responsible for their safety.
• Do not let children play with the appliance.
• Keep all packaging away from children.
• Keep children and pets away from the appliance when it operates or when it cools down. Accessible parts are hot.
• If the appliance has a child safety device, we recommend that you activate it.
• Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.
General Safety
• Internally the appliance becomes hot when in operation. Do not touch the heating elements that are in the appliance. Always use oven gloves to remove or put in accessories or ovenware.
• Do not use a steam cleaner to clean the appliance.
16
www.zanussi.com
Page 17
• Before maintenance cut the power supply.
• Do not use harsh abrasive cleaners or sharp metal scrapers to clean the glass door since they can scratch the surface, which may result in shattering of the glass.
• To remove the shelf supports first pull the front of the shelf sup­port and then the rear end away from the side walls. Install the shelf supports in the opposite sequence.
Safety instructions
Installation
Warning! Only a qualified person must
install this appliance.
• Remove all the packaging.
• Do not install or use a damaged appliance.
• Obey the installation instruction supplied
with the appliance.
• Always be careful when you move the appli-
ance because it is heavy. Always wear safety gloves.
• Do not pull the appliance by the handle.
• Keep the minimum distance from the other
appliances and units.
• Make sure that the appliance is installed be-
low and adjacent safe structures.
• The sides of the appliance must stay adja-
cent to appliances or to units with the same height.
Electrical connection
Warning! Risk of fire and electrical shock.
• All electrical connections should be made by
a qualified electrician.
• The appliance must be earthed.
• Make sure that the electrical information on
the rating plate agrees with the power sup­ply. If not, contact an electrician.
• Always use a correctly installed shockproof
socket.
• Do not use multi-plug adapters and exten-
sion cables.
www.zanussi.com
• Make sure not to cause damage to the mains plug and to the mains cable. Contact the Service or an electrician to change a dam­aged mains cable.
• Do not let mains cables to come in touch with the appliance door, specially when the door is hot.
• The shock protection of live and insulated parts must be fastened in such a way that it cannot be removed without tools.
• Connect the mains plug to the mains socket only at the end of the installation. Make sure that there is access to the mains plug after the installation.
• If the mains socket is loose, do not connect the mains plug.
• Do not pull the mains cable to disconnect the appliance. Always pull the mains plug.
• Use only correct isolation devices: line pro­tecting cut-outs, fuses (screw type fuses re­moved from the holder), earth leakage trips and contactors.
• The electrical installation must have an isola­tion device which lets you disconnect the ap­pliance from the mains at all poles. The isola­tion device must have a contact opening width of minimum 3 mm.
Use
Warning! Risk of injury, burns or electric
shock or explosion.
• Use this appliance in a household environ­ment.
17
Page 18
• Do not change the specification of this appli­ance.
• Make sure that the ventilation openings are not blocked.
• Do not let the appliance stay unattended during operation.
• Deactivate the appliance after each use.
• Internally the appliance becomes hot when in operation. Do not touch the heating elements that are in the appliance. Always use oven gloves to remove or put in accessories or ovenware.
• Be careful, when you open the appliance door while the appliance is in operation. Hot air can release.
• Do not operate the appliance with wet hands or when it has contact with water.
• Do not apply pressure on the open door.
• Do not use the appliance as a work surface or as a storage surface.
• Always keep the appliance door closed when the appliance is in operation.
• Open the appliance door carefully. The use of ingredients with alcohol can cause a mix­ture of alcohol and air.
• Do not let sparks or open flames to come in contact with the appliance when you open the door.
• Do not put flammable products or items that are wet with flammable products in, near or on the appliance.
Warning! Risk of damage to the appliance.
• To prevent damage or discoloration to the enamel: – Do not put ovenware or other objects in the appliance directly on the bottom. – Do not put aluminium foil directly on the bottom of the appliance. – do not put water directly into the hot appli­ance. – do not keep moist dishes and food in the appliance after you finish the cooking. – be careful when you remove or install the accessories.
• Discoloration of the enamel has no effect on the performance of the appliance. It is not a defect in the sense of the warranty law.
• Use a deep pan for moist cakes. Fruit juices cause stains that can be permanent.
Care and Cleaning
Warning! Risk of injury, fire or damage to
the appliance.
• Before maintenance, deactivate the appli­ance and disconnect the mains plug from the mains socket.
• Make sure the appliance is cold. There is the risk that the glass panels can break.
• Replace immediately the door glass panels when they are damaged. Contact the Serv­ice.
• Be careful when you remove the door from the appliance. The door is heavy!
• Clean regularly the appliance to prevent the deterioration of the surface material.
• Remaining fat or food in the appliance can cause fire.
• Clean the appliance with a moist soft cloth. Only use neutral detergents. Do not use abrasive products, abrasive cleaning pads, solvents or metal objects.
• If you use an oven spray, obey the safety in­structions on the packaging.
• Do not clean the catalytic enamel (if applica­ble) with any kind of detergent.
Internal light
• The type of light bulb or halogen lamp used for this appliance, is only for household appli­ances. Do not use it for house lighting.
Warning! Risk of electrical shock.
• Before replacing the lamp, disconnect the appliance from the power supply.
• Only use lamps with the same specifications.
Disposal
Warning! Risk of injury or suffocation.
• Disconnect the appliance from the mains supply.
18
www.zanussi.com
Page 19
• Cut off the mains cable and discard it. • Remove the door catch to prevent children and pets to get closed in the appliance.
Before first use
Warning! Refer to the Safety chapters.
Remove all packaging, both inside and outside the oven, before using the appli-
ance. Do not remove the rating plate.
Caution! To open the oven door, always hold the handle in the centre.
Setting the time
You must set the time before you operate the oven.
When you connect the appliance to the electri­cal supply or after a power cut, the indicator for the Time function flashes. Press the + or - button to set the correct time.
After approximately five seconds, the flashing stops and the display shows the time of day you set.
When you change the time, you must not set the Duration
the same time.
Initial Cleaning
• Remove all parts from the appliance.
• Clean the appliance before first use.
Caution! Do not use abrasive cleaning agents! This can damage the surface.
Refer to chapter "Care and Cleaning".
Preheating
1.
Set function
2. Run an empty oven for 45 minutes.
3.
Set function
4. Run an empty oven for 15 minutes. This is to burn off any residue from the cavity surface. Accessories can become more hot than in normal use. During this period an odour and smoke can be emitted. This is normal. Make sure the airflow is sufficient.
or End function at
and maximum temperature.
and maximum temperature.
www.zanussi.com
19
Page 20
Product description
General overview
11
54321 6
Control panel
1
Temperature indicator
2
Temperature control knob
3
Display
4
7
8
9
10
Oven function control knob
5
Power indicator
6
Air vents for the cooling fan
7
Grill
8
Oven lamp
9
Fan
10
Rating plate
11
Oven accessories
Oven shelf
For cookware, cake tins, roasts.
Flat baking tray
Daily use
To use the oven, push the retractable knob. The knob then comes out.
Switching the Oven On and Off
1. Turn the oven functions control knob to an oven function.
2. Turn the temperature control knob to a temperature. The power indicator comes on while the oven is in operation. The temperature indicator comes on while the oven temperature increases.
3. To switch off the oven, turn the oven func­tions control knob and the temperature control knob to the Off position.
For cakes and biscuits.
Deep roasting pan
To bake and roast or as pan to collect fat.
Cooling fan
When the appliance operates, the cooling fan switches on automatically to keep the surfaces of the appliance cool. If you switch off the ap­pliance, the cooling fan continues to operate until the appliance cools down.
Safety thermostat
To prevent dangerous overheating (due to in­correct use of the appliance or defective com­ponents), the oven has a safety thermostat, which interrupts the power supply. The oven switches back on again automatically, when the temperature drops.
20
www.zanussi.com
Page 21
Oven functions
Oven function Application
OFF position The appliance is OFF.
Oven lamp Lights up without any cooking function.
Conventional cooking
Fan forced cooking
Bottom heating ele-
ment
Inner grill
Full grill
Thermal grilling
Fan cooking
Pizza
Electronic programmer
1 2 3
Heats both from the top and bottom element. To bake and roast on one
To cook several different dishes at the same time. To cook home-made fruit
in syrup, and to dry mushrooms or fruit.
Heats only from the bottom of the oven. To bake cakes with crispy or crusty
To grill flat food items in small quantities in the middle of the shelf. To make
The full grill element is on. To grill flat food items in large quantities. To make
The grill element and the oven fan operate alternately and circulate hot air around the food. To cook large pieces of meat. Maximum temperature
for this function is 200 °C.
To roast or roast and bake the food that requires the same cooking temper-
ature, using more than one shelf, without flavour transference.
The bottom element provides direct heat to the base of pizzas, quiches or
pies, while the fan ensures air is circulated to cook the pizza toppings or pie
oven level.
bases.
toasts.
toasts.
fillings.
Function indicators
1
Time display
2
Function indicators
3
Button +
4
Selection button
5
Button -
6
www.zanussi.com
456
21
Page 22
Setting the clock functions
1. Press the Selection button again and again until necessary function indicator flashes.
2.
To set the time for Minute minder ration
or End , press "+" or "-" but-
ton. The related function indicator comes on. When the time period ends, the function indicator flashes and an acoustic signal sounds for 2 minutes.
, Du-
3. Press any button to stop the signal.
Clock function Application
Time of day To set, change or check the time of day.
Minute Minder To set a countdown time. An acoustic signal sounds after the time period
Duration To set how long the appliance must operate.
End To set when the appliance must be deactivated.
You can use Duration and End at
is completed. This function has no effect on the operation of the
oven.
2. Push and hold button "- ".
the same time to set the time when the ap­pliance must be activated and then deactivated. First set Duration
, then End .
Cancelling the clock functions
1. Push the Selection button again and again
until necessary function indicator flashes.
Helpful hints and tips
Warning! Always close the oven door
when you cook, even while grilling.
Do not put baking trays, pots, etc. on the
oven floor to prevent damage to the oven enamel.
Be careful when you remove or install the
accessories to prevent damage to the oven enamel.
• The oven has four shelf levels. Count the
shelf levels from the bottom of the oven floor.
• You can cook different dishes on two levels
• The oven is supplied with a special system
• Moisture can condense in the appliance or
With the functions Duration
and End
the oven switches off automatically.
After some seconds the clock function goes out.
at the same time. Place the shelves on level 1 and 3.
which circulates the air and constantly recy­cles the steam. This system allows to cook in a steamy environment and keep the food soft inside and crusty outside. It reduces the cooking time and energy consumption to a minimum.
on the glass doors. This is normal. Always stand back form the appliance when you open the oven door while cooking. To reduce
22
www.zanussi.com
Page 23
condensation, run the oven for 10 minutes before cooking.
• Wipe away moisture after every use of the appliance.
Baking cakes
• The best temperature for baking cakes is be­tween 150 °C and 200 °C.
• Preheat the oven for approximately 10 mi­nutes before baking.
• Do not open the oven door before 3/4 of the set cooking time is up.
• If you use two baking trays at the same time, keep one level empty between them.
Cooking meat and fish
• Do not cook meat with weight below 1 kg. Cooking too small quantities makes the meat too dry.
• To keep the red meat well-cooked outside and juicy inside set the temperature between 200 °C - 250 °C.
Cooking tables
• For white meat, poultry and fish, set the tem­perature between 150 °C - 175 °C.
• Use a dripping pan for very fatty food to pre­vent the oven from stains that can be perma­nent.
• Leave the meat for approximately 15 minutes before carving so that the juice does not seep out.
• To prevent too much smoke in the oven dur­ing roasting, add some water into the drip­ping pan. To prevent smoke condensation, add water each time after it dries up.
Cooking times
Cooking times depend on the type of food, its consistency, and volume. Initially, monitor the performance when you cook. Find the best settings (heat setting, cook­ing time, etc.) for your cookware, recipes and quantities when you use this appliance.
Weight
(kg)
1 Pork / lamb 2 180 100 - 110
1 Veal / Beaf 2 190 70 - 100
1,2 Chicken/Rabbit 2 200 70 - 80
1,5 Duck 1 160 120 - 150
3 Goose 1 160 150 - 200
4 Turkey 1 180 210 - 240
1 Fish 2 190 30 - 40
1
Instant cakes 2 160 45 - 55
1 Pies 2 160 80 - 100
Biscuits 3 140 25 - 35
2 Lasagne 2 180 45 - 60
1 White Bread 2 190 50 - 60
Food Oven Function Level
Stuffed Peppero-
ni Tomatos /
Roasted Potatos
2 190 50 - 70
Oven tem-
perature
(°C)
www.zanussi.com
Cooking
Time (min)
23
Page 24
Weight
(kg)
1 Pizza 1 190 25 - 35
Food Oven Function Level
Oven tem-
perature
(°C)
Time (min)
Cooking
Grilling
Preheat the empty oven for 10 minutes, before cooking.
Quantity Grilling Cooking time in minutes
TYPE OF DISH Pieces g
Fillet steaks 4 800 3 250 12 - 15 12 - 14 Beef steaks 4 600 3 250 10 - 12 6 - 8 Sausages 8 / 3 250 12 - 15 10 - 12 Pork chops 4 600 3 250 12 - 16 12 - 14 Chicken (cut in 2) 2 1000 3 250 30 - 35 25 - 30 Kebabs 4 / 3 250 10 - 15 10 - 12 Breast of chicken 4 400 3 250 12 - 15 12 - 14 Hamburger 6 600 3 250 20 - 30 Fish Fillet 4 400 3 250 12 - 14 10 - 12 Toasted sandwiches 4 - 6 / 3 250 5 - 7 / Toast 4 - 6 / 3 250 2 - 4 2 - 3
level
Thermal grilling
Temp.
(°C)
1st side 2nd side
Warning! Use this function with a
maximum temperature of 200°C.
Quantity Grilling Cooking time in minutes
TYPE OF DISH Pieces g
Rolled joints (turkey) 1 1000 3 200 30 - 40 20 - 30 Chicken (cut in two) 2 1000 3 200 25 - 30 20 - 30 Chicken drumsticks 6 - 3 200 15 - 20 15 - 18 Quail 4 500 3 200 25 - 30 20 - 25 Vegetable gratin - - 3 200 20 - 25 ­pieces. Scallops - - 3 200 15 - 20 ­Mackerel 2 - 4 - 3 200 15 - 20 10 - 15 Fish slices 4 - 6 800 3 200 12 - 15 8 - 10
level
Pizza
Temp.
(°C)
1st side 2nd side
Preheat the empty oven for 10 minutes be­fore cooking.
24
www.zanussi.com
Page 25
TYPE OF DISH
Pizza, large 1 200 15–25 on flat baking tray
Pizza, small 1 200 10–20
Bread rolls 1 200 15–25 on flat baking tray
Pizza Function
Level temp.°C
Cooking time in mi-
nutes
NOTES
on flat baking tray or
on wire shelf
Care and cleaning
Warning! Before you clean the appliance,
switch it off. Make sure that the appliance
is cold.
Warning! Do not clean the appliance with steam cleaners or high-pressure cleaners.
Caution! Do not use corrosive or scouring cleaning agents, sharp objects,
stain removers or abrasive sponges.
Warning! Do not clean the glass door
with abrasive cleaning agents or metal scraper. Heat resistant surface of the inner glass can damage.
Caution! If you use an oven spray, follow
the instructions from the manufacturer.
• Clean the front of the appliance with a soft
cloth with warm water and cleaning agent.
• To clean metal surfaces use a usual cleaning
agent
• Clean the oven interior after each use. Thus
you can remove dirt more easily and it does not burn on.
• Clean stubborn dirt with a special oven
cleaner.
• Clean all oven accessories (with a soft cloth
with warm water and cleaning agent) after each use and let them dry.
• If you have nonstick accessories, do not
clean them using an aggressive agents, sharp edged objects or dishwasher. It can destroy nonstick coating!
Shelf Support Rails
You can remove the shelf support rails to clean the side walls.
Removing the shelf support rails
2
1
1
Pull the front of the shelf support rail away from the side wall.
2
Pull the rear shelf support rail away from the side wall and remove it.
Installing the shelf support rails
Install the shelf support rails in opposite se­quence.
The rounded ends of the shelf support rails must point to the front.
Cleaning the oven door
The oven door has two panels of glass installed one behind the other. You can remove the glass panel to clean it.
Caution! Do not use the appliance without the glass panels.
www.zanussi.com
25
Page 26
A
1
Pull the trim away from the door and lift off.
A
C
3
When the clean­ing is completed, in­stall the glass panel in opposite se­quence. Make sure that you put the glass panel in the rubber distance holders.
B
2
Hold the door glass with one hand and remove the glass with the other hand.
Oven lamp
Warning! There is a danger of electrical
shock!
Before you change the oven lamp:
• Switch off the oven.
• Remove the fuses in the fuse box or switch off the circuit breaker.
Put a cloth on the bottom of the oven for protection of the oven light and glass cov-
er.
Replacing the oven light bulb/cleaning the glass cover
1. Turn the glass cover anti-clockwise to re-
move it.
2. Clean the glass cover.
3. Replace the oven light bulb with applicable
300°C heat-resistant oven light bulb.
4. Install the glass cover.
What to do if…
Problem Possible cause Remedy
The oven does not heat up The oven is not switched on Switch on the oven The oven does not heat up The clock is not set Set the clock The oven does not heat up The necessary settings are not set Control the settings The oven does not heat up The fuse in the fuse box is re-
The oven lamp does not operate The oven lamp is defective Replace the oven lamp Steam and condensation settle on
the food and in the oven cavity
The display shows “12.00” and "LED"
leased
You left the dish in the oven for too long
A power cut Reset the clock
26
Control the fuse. If the fuse is re­leased more than one time, refer to a qualified electrician.
Do not leave the dishes in the oven for longer than 15-20 mi­nutes after the cooking process ends
www.zanussi.com
Page 27
If you can not find a solution to the problem, re­fer to your dealer or the Service Force Centre.
These data are necessary to help you quickly and correctly. These data are available on the rating plate (refer to "Product description")
• Model description ............
• Product number (PNC) ............
• Serial number (S.N.) ............
Warning! Let a qualified electrician or competent person do repairs to the
appliance.
Installation
Important! If you do not operate the appliance
correctly, the visit from the Service Force Centre or dealer will not be free of charge, even during the warranty period.
Hints for appliances with metal fronts:
If you open the door during or immediately after the baking or roasting procedure, steam can show on the glass.
Building In
Warning! Only a qualified and competent
person must do the installation of the appliance. If you do not contact qualified or competent person, the guarantee becomes invalid if there is damage.
• Before you install the built-in appliance to the
kitchen cabinet make sure that the recess di­mensions are suitable.
• Make sure that there is anti-shock protection
for the installation.
• According to the regulations of force, all
parts which ensure the anti-shock protection must be fixed in such a way that they cannot be undone without tools.
• Some parts of the oven carry current. Close
the appliance with furniture and make sure there are no free spaces. It prevents electric shock because you cannot accidentally touch dangerous parts.
• The appliance can be placed with its back
and one side close to the higher appliances or walls. The other side must be placed to the furniture with the same height.
• Built-in ovens and built-in cooking surfaces
are fitted with special connection systems. For safety reasons, you must only combine appliances from the same manufacturer.
• To attach the oven to the built-in cabinet,
open the oven door, put 4 spacers into the
holes and tighten the 4 wood screws (see the picture).
550 min
560-570
50
560-570
600
550
min
80÷100
540
20
590
594
560
570
7
A
B
587
www.zanussi.com
27
Page 28
Electrical connection
Warning! Only a qualified and competent
expert must do the electrical installation.
• The manufacturer is not responsible if you do not follow these safety precautions.
• Obey the safety precautions when you ground the appliance.
• Make sure that the rated voltage and type of power on the rating plate agree with the volt­age and the power of the local power supply.
• This appliance has no mains plug and no mains cable.
• Any electrical component must be installed or replaced by the Service Centre technician or qualified expert.
• Applicable cable types : H07RN-F, H05RN­F, H05RR-F, H05VVF, H05V2V2-F (T90), H05BB-F.
Environment concerns
The symbol on the product or on its packaging indicates that this product may not be treated as household waste. Instead it should be taken to the appropriate collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. For more detailed information about recycling of this product, please contact your local council, your
• Always use a correctly installed shockproof socket.
• Do not use multi-way plugs, connectors and extension cables. There is a risk of fire.
• Make sure that, after the installation, an engi­neer can get access to the oven easily, if re­pairs or maintenance are necessary.
• Do not pull the mains cable to disconnect the appliance. Always pull the mains plug.
• Connect the appliance to the mains with a device which lets you to disconnect the ap­pliance from the mains at all poles with a contact opening width of minimum 3 mm, eg. safety cut-out or fuse.
• Voltage data is on the rating plate (refer to "Product description").
household waste disposal service or the shop where you purchased the product.
Packaging materials
The materials with the symbol ble. Dispose the packaging in a suitable collec­tion containers to recycle it.
Disposal of the appliance
1. Disconnect the mains plug from the mains
socket.
2. Cut off the mains cable and discard it.
3. Discard the door catch. This prevents the
children to close themselves inside the ap­pliance. There is risk of suffocation.
are recycla-
28
www.zanussi.com
Page 29
Sommaire
Consignes de sécurité _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 29 Instructions de sécurité _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 30 Avant la première utilisation _ _ _ _ _ _ _ _ _ 32 Description de l'appareil _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 33 Utilisation quotidienne _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 34 Conseils utiles _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 36 Tableaux de cuisson _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 37
Entretien et nettoyage _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 39 En cas d'anomalie de fonctionnement _ _ _ 40 Installation _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 41 Branchement électrique _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 42 En matière de protection de l'environnement _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 43
Sous réserve de modifications.
Consignes de sécurité
Avant d'installer et d'utiliser cet appareil, lisez soigneusement les instructions fournies. Le fabricant ne peut être tenu pour responsa­ble des dommages et blessures liés à une mauvaise installation ou utilisation. Conservez toujours cette notice avec votre appareil pour vous y référer ultérieurement.
Sécurité des enfants et des personnes vulnérables
Avertissement Risque d'asphyxie, de blessure ou d'invalidité
permanente.
• Cet appareil peut être utilisé par des enfants de plus de 8 ans, ainsi que des personnes dont les capacités physiques, sensoriel­les et mentales sont réduites ou dont les connaissances et l'expé­rience sont insuffisantes, à condition d'être surveillés par une per­sonne responsable de leur sécurité.
• Ne laissez pas les enfants jouer avec l'appareil.
• Ne laissez pas les emballages à la portée des enfants.
• Tenez les enfants et les animaux éloignés de l'appareil lorsqu'il est en cours de fonctionnement ou lorsqu'il refroidit. Les parties ac­cessibles sont chaudes.
• Si l'appareil est équipé d'un dispositif de sécurité enfants, nous vous recommandons de l'activer.
• Les enfants ne doivent pas nettoyer ni entreprendre une opération de maintenance sur l'appareil sans surveillance.
www.zanussi.com
29
Page 30
Sécurité générale
• L'intérieur de l'appareil devient chaud lorsqu'il est en fonctionne­ment. Ne touchez pas les éléments chauffants se trouvant dans l'appareil. Utilisez toujours des gants de cuisine pour retirer ou en­fourner des accessoires ou des plats allant au four.
• N’utilisez pas de nettoyeur vapeur pour nettoyer l'appareil.
• Avant toute opération de maintenance, déconnectez l'alimentation électrique.
• N'utilisez pas de produits abrasifs ni de racloirs pointus en métal pour nettoyer la porte en verre car ils peuvent rayer sa surface, ce qui peut briser le verre.
• Pour retirer les supports de grille, tirez d'abord sur l'avant de ceux-ci, puis sur l'arrière, pour les écarter des parois extérieures. Installez les supports de grille selon la même procédure, mais dans l'ordre inverse.
Instructions de sécurité
Installation
Avertissement L'appareil doit être
installé uniquement par un professionnel
qualifié.
• Retirez l'intégralité de l'emballage.
• N'installez pas et ne branchez pas un appa-
reil endommagé.
• Suivez scrupuleusement les instructions
d'installation fournies avec l'appareil.
• L'appareil est lourd, prenez toujours des pré-
cautions lorsque vous le déplacez. Portez toujours des gants de sécurité.
• Ne tirez jamais l'appareil par la poignée.
• Respectez l'espacement minimal requis par
rapport aux autres appareils.
• Vérifiez que l'appareil est installé sous et à
proximité de structures sûres.
• Les côtés de l'appareil doivent rester à côté
d'appareils ou d'éléments ayant la même hauteur.
30
Branchement électrique
Avertissement Risque d'incendie ou
d'électrocution.
• L'ensemble des branchements électriques doit être effectué par un technicien qualifié.
• L'appareil doit être relié à la terre.
• Vérifiez que les données électriques figurant sur la plaque signalétique correspondent à celles de votre réseau. Si ce n'est pas le cas, contactez un électricien.
• Utilisez toujours une prise antichoc correcte­ment installée.
• L'appareil ne doit pas être raccordé à l'aide d'un prolongateur, d'une prise multiple ou d'un raccordement multiple (risque d'incen­die).
• Veillez à ne pas endommager la fiche secteur ni le câble d'alimentation. Contactez un pro­fessionnel qualifié ou un électricien pour remplacer le câble d'alimentation s'il est en­dommagé.
www.zanussi.com
Page 31
• Ne laissez pas les câbles d'alimentation sec­teur entrer en contact avec la porte de l'ap­pareil, particulièrement lorsque la porte est chaude.
• La protection contre les chocs des parties sous tension et isolées doit être fixée de telle manière qu'elle ne peut pas être enlevée sans outils.
• Ne branchez la fiche d'alimentation à la prise de courant qu'à la fin de l'installation. Assu­rez-vous que la prise de courant est acces­sible une fois l'appareil installé.
• Si la prise de courant est lâche, ne branchez pas la fiche d'alimentation secteur.
• Ne tirez jamais sur le câble d'alimentation pour débrancher l'appareil. Tirez toujours sur la fiche.
• N'utilisez que des systèmes d'isolation ap­propriés : des coupe-circuits, des fusibles (les fusibles à visser doivent être retirés du support), un disjoncteur différentiel et des contacteurs.
• L'installation électrique doit être équipée d'un dispositif d'isolement à coupure omnipolaire. Le dispositif d'isolement doit présenter une distance d'ouverture des contacts d'au moins 3 mm.
Utilisation
Avertissement Risque de blessures, de
brûlures, d'électrocution ou d'explosion.
• Utilisez cet appareil dans un environnement domestique.
• Ne modifiez pas les caractéristiques de cet appareil.
• Assurez-vous que les orifices de ventilation ne sont pas bouchés.
• Ne laissez jamais l'appareil sans surveillance pendant son fonctionnement.
• Mettez à l'arrêt l'appareil après chaque utili­sation.
• L'intérieur de l'appareil devient chaud lorsqu'il est en fonctionnement. Ne touchez pas les éléments chauffants se trouvant dans l'appa­reil. Utilisez toujours des gants de cuisine
pour retirer ou enfourner des accessoires ou des plats allant au four.
• Soyez prudent lorsque vous ouvrez la porte de l'appareil lorsque l'appareil est en fonc­tionnement. De l'air brûlant peut s'en échap­per.
• N'utilisez jamais cet appareil avec les mains mouillées ou lorsqu'il est en contact avec de l'eau.
• N'exercez jamais de pression sur la porte ou­verte.
• N'utilisez jamais l'appareil comme plan de travail ou comme plan de stockage.
• Maintenez toujours la porte de l'appareil fer­mée lorsque l'appareil est en fonctionnement.
• Ouvrez prudemment la porte de l'appareil. Si vous utilisez des ingrédients contenant de l'alcool, un mélange d'alcool et d'air facile­ment inflammable peut éventuellement se former.
• Ne laissez pas des étincelles ou des flammes nues entrer en contact avec l'appareil lors­que vous ouvrez la porte.
• Ne placez pas de produits inflammables ou d'éléments imbibés de produits inflammables à l'intérieur ou à proximité de l'appareil, ni sur celui-ci.
Avertissement Risque de dommage de l'appareil.
• Pour éviter tout endommagement ou décolo­ration de l'émail : – Ne mettez pas de plats allant au four ni au­cun autre objet directement sur le fond de l'appareil. – Ne placez jamais de feuilles d'aluminium directement sur le fond de l'appareil. – Ne versez jamais d'eau directement dans l'appareil lorsqu'il est chaud. – Ne laissez jamais d'aliments ni de plats hu­mides à l'intérieur de l'appareil une fois la cuisson terminée. – Faites attention lorsque vous retirez ou re­mettez en place les accessoires.
• La décoloration de l'émail est sans effet sur les performances de l'appareil. Il ne s'agit pas d'un défaut dans le cadre de la garantie.
www.zanussi.com
31
Page 32
• Utilisez un plat à rôtir pour obtenir des gâ­teaux moelleux. Les jus de fruits causent des taches qui peuvent être permanentes.
Entretien et nettoyage
Avertissement Risque de blessure
corporelle, d'incendie ou de dommage
matériel à l'appareil.
• Avant toute opération d'entretien, mettez à l'arrêt l'appareil et débranchez la fiche de la prise secteur.
• Vérifiez que l'appareil est froid. Les panneaux de verre risquent de se briser.
• Remplacez immédiatement les vitres de la porte si elles sont endommagées. Contactez le service de maintenance.
• Soyez prudent lorsque vous ôtez la porte de l'appareil. Elle est lourde.
• Nettoyez régulièrement l'appareil afin de maintenir le revêtement en bon état.
• Des graisses ou de la nourriture restant dans l'appareil peuvent provoquer un incendie.
• Nettoyez l'appareil avec un chiffon doux hu­mide. Utilisez uniquement des produits de la­vage neutres. N'utilisez pas de produits abra­sifs, de tampons à récurer, de solvants ou d'objets métalliques.
• Si vous utilisez un spray pour four, suivez les consignes de sécurité figurant sur l'emballa­ge.
• N'utilisez aucun produit détergent pour net­toyer l'émail catalytique (le cas échéant).
Éclairage interne
• Les ampoules classiques ou halogènes utili­sées dans cet appareil sont destinées uni­quement à un usage avec des appareils mé­nagers. Ne l'utilisez pas pour éclairer votre logement.
Avertissement Risque d'électrocution.
• Avant de changer l'ampoule, débranchez l'appareil de la prise secteur.
• N'utilisez que des ampoules ayant les mêmes spécifications.
Mise au rebut
Avertissement Risque de blessure ou
d'asphyxie.
• Débranchez l'appareil de l'alimentation élec­trique.
• Coupez le câble d'alimentation au ras de l'appareil et mettez-le au rebut.
• Retirez le dispositif de verrouillage de la por­te pour empêcher les enfants et les animaux de s'enfermer dans l'appareil.
Avant la première utilisation
Avertissement Reportez-vous aux
chapitres concernant la sécurité.
Avant d'installer et d'utiliser l'appareil, reti-
rez tous les éléments constituant l'emballa­ge, y compris les étiquettes et tout éventuel film protecteur. Ne retirez pas la plaque signaléti­que.
Attention Pour ouvrir la porte du four,
saisissez toujours la poignée au centre.
Réglage de l'heure
32
Vous devez régler l'heure avant de mettre le four en fonctionnement.
Lorsque vous branchez l'appareil à l'alimenta­tion électrique ou après une coupure de cou­rant, l'indicateur de la fonction Durée clignote.
www.zanussi.com
Page 33
Appuyez sur la touche + ou - pour régler l'heu­re. Au bout d'environ 5 secondes, le clignotement s'arrête et l'écran indique l'heure réglée.
Lorsque vous modifiez l'heure, la fonction Durée
ou Fin ne doit pas être réglée
en même temps.
Premier nettoyage
• Retirez tous les accessoires de l'appareil.
• Nettoyez l'appareil avant de l'utiliser pour la première fois.
Attention N'utilisez pas de détergents
abrasifs ! Vous risqueriez d'endommager la surface. Reportez-vous au chapitre "Entretien et nettoyage".
Préchauffage
1.
Fonction de réglage
et température
maximale.
Description de l'appareil
Vue d'ensemble
54321 6
11
2. Faire fonctionner le four à vide pendant 45 minute.
3.
Fonction de réglage
et température
maximale.
4. Faire fonctionner le four à vide pendant 15 minute.
Cela permet de brûler les résidus déposés dans l'enceinte du four. Les accessoires peu­vent chauffer davantage que dans les condi­tions normales d'utilisation. Au cours de cette période, il peut se dégager une odeur et une fumée désagréables. Ce phénomène est nor­mal. Vérifiez que la ventilation environnante est suffisante.
Bandeau de commande
1
Voyant du thermostat
2
Thermostat
3
Affichage
4
7
8
9
10
Manette du four
5
Voyant de mise sous tension
6
Orifices d'aération du ventilateur de refroi-
7
dissement Gril
8
Éclairage du four
9
Ventilateur
10
Plaque signalétique
11
Accessoires du four
Grille du four
Elle permet de poser les plats (rôtis, gratins), les moules à pâtisserie et de faire des grilla­des.
www.zanussi.com
Plateau multi-usages
Pour gâteaux et biscuits.
Lèchefrite
Elle est utilisée pour cuire et rôtir ou recueillir le jus des grillades.
33
Page 34
Utilisation quotidienne
Pour utiliser le four, enfoncez la manette rétractable. La manette ressort.
Mise en fonctionnement/à l'arrêt du four
1. Tournez le sélecteur de fonctions du four sur la fonction désirée.
2. Tournez le thermostat sur la température désirée. Le voyant Marche s'allume lorsque le four est en fonctionnement. Le voyant du thermostat s'allume lorsque la température du four augmente.
fonctionnement pour refroidir les surfaces de l'appareil. Lorsque vous le mettez à l'arrêt , le ventilateur de refroidissement continue de fonc­tionner jusqu'à ce que l'appareil refroidisse.
Thermostat de sécurité
Afin d'éviter tout risque de surchauffe (résultant d'une utilisation incorrecte de l'appareil ou d'un composant défectueux), le four est doté d'un thermostat de sécurité destiné à couper l'ali­mentation électrique. Le four se remet automa­tiquement en fonctionnement en cas de baisse de température.
3. Pour mettre à l'arrêt le four, tournez le sé­lecteur de fonctions du four et le thermos­tat sur la position arrêt.
Ventilateur de refroidissement
Lorsque l'appareil fonctionne, le ventilateur de refroidissement se met automatiquement en
Fonctions du four
Fonction du four Application
Position Arrêt L'appareil est à l'arrêt.
Éclairage du four S'allume même si aucune fonction de cuisson n'est sélectionnée.
Cuisson traditionnelle
Multichaleur tournante
Elément chauffant infé-
Gril thermique
Multichaleur tournante
34
rieur
Gril intérieur
Gril complet
La chaleur provient des éléments chauffants supérieur et inférieur. Pour cui-
re et rôtir sur un seul niveau.
Pour cuire plusieurs préparations simultanément. Pour préparer des sirops
de fruits maison ou faire sécher des champignons ou des fruits.
La chaleur provient uniquement de la partie inférieure du four. Pour la cuis-
son de gâteaux au fond croustillant.
Pour faire griller des aliments peu épais en petites quantités au centre de la
grille. Pour toaster.
Le gril complet est activé. Pour faire griller des aliments peu épais en gran-
des quantités. Pour toaster.
La résistance du gril et le ventilateur du four fonctionnent alternativement et
font circuler l'air chaud autour des aliments. Pour cuire de la viande en gran-
des quantités. Cette fonction peut atteindre une température maxi-
male de 200 °C.
Cette fonction permet de cuire ou de rôtir plusieurs préparations simultané­ment que vous disposerez sur différents niveaux, sans que les odeurs ne se
mélangent.
www.zanussi.com
Page 35
Fonction du four Application
La résistance inférieure dirige la chaleur directement sur le fond des pizzas,
Pizza
quiches ou tourtes, tandis que le ventilateur fait circuler l'air pour cuire la
garniture des pizzas ou des tourtes.
Programmateur électronique
Indicateurs des fonctions
1 2 3
456
1
Indication du temps
2
Indicateurs des fonctions
3
Touche +
4
Touche de sélection
5
Touche -
6
Réglage des fonctions de l'horloge
1. Appuyez à plusieurs reprises sur la touche de sélection jusqu'à ce que le voyant de la fonction souhaitée clignote.
Le voyant de fonction correspondant s'allu­me. Lorsque la durée s'est écoulée, le voyant de la fonction clignote et un signal sonore retentit pendant 2 minutes.
Avec les fonctions Durée four s'éteint automatiquement.
3. Appuyez sur n’importe quelle touche pour arrêter le signal sonore.
2.
Pour régler les fonctions Minuteur
ou Fin , appuyez sur la touche
rée
, Du-
« + » ou « - ».
Fonction de l'horloge Application
Heure du jour Pour régler, modifier ou vérifier l'heure du jour.
Minuterie Pour régler un décompte. Un signal sonore retentit lorsque la durée s'est
Durée Pour régler la durée de fonctionnement de l'appareil.
écoulée. Cette fonction est sans effet sur le fonctionnement du
four.
www.zanussi.com
et Fin , le
35
Page 36
Fonction de l'horloge Application
Fin Pour régler l'heure à laquelle l'appareil s'éteint.
Vous pouvez utiliser les fonctions Durée
et Fin simultanément pour définir
l'heure à laquelle l'appareil doit s'allumer puis s'éteindre. Réglez d'abord la fonction Durée , puis la fonction Fin .
Annulation des fonctions de l'horloge
1. Appuyez plusieurs fois sur la touche Sélec­tion jusqu'à ce que le symbole de la fonc­tion souhaitée clignote.
Conseils utiles
Avertissement Fermez toujours la porte
du four pendant la cuisson, même en
utilisant le gril.
Ne placez jamais d'ustensile, plat ou ac-
cessoire directement en contact avec la sole de votre four, ceci entraînerait une détério­ration de l'émail ou de l'appareil.
Faites attention à ne pas endommager
l'émail du four lorsque vous enlevez ou in­stallez des accessoires.
• Le four dispose de quatre niveaux de gra-
dins. Les gradins sont numérotés en partant du bas.
• Différents plats peuvent reposer sur deux
gradins en même temps. Placez une grille au gradin 1 et une au gradin 3.
• Le four est doté d'un système spécial qui
produit une circulation naturelle de l'air et le recyclage constant de la vapeur. Ce système permet de cuisiner des plats dans un envi­ronnement de vapeur, tout en maintenant ceux-ci tendres à l'intérieur et croquants à l'extérieur. Le temps de cuisson et la con­sommation énergétique sont réduits au mini­mum.
• De la vapeur peut être produite en cours de
cuisson et se déposer sur les parois du four ou sur les vitres de la porte. Ce phénomène
36
2. Appuyez sur la touche " - " et maintenez-la
appuyée. La fonction de l'horloge s'éteint après quel­ques secondes.
est normal. Au moment de l'ouverture de la porte du four, durant la phase de cuisson, faites attention à la bouffée d'air chaud qui sort du four. Pour réduire la condensation, préchauffez toujours le four à vide pendant 10 minutes.
• Il est conseillé d'essuyer les gouttes d'eau après chaque cycle de cuisson.
Cuisson de gâteaux
• La température optimale pour la cuisson de gâteaux est comprise entre 150 °C et 200 °C.
• Préchauffez le four pendant environ 10 minu­tes avant la cuisson.
• N'ouvrez la porte du four qu'aux 3/4 du temps de cuisson.
• Si vous enfournez simultanément deux pla­ques de cuisson, laissez un gradin libre entre les deux.
Cuisson de la viande et du poisson
• Nous vous conseillons de rôtir les viandes et les poissons au four seulement à partir d'un poids de 1 kg. Des rôtis d'un poids inférieur risquent de sécher en cours de cuisson.
• Pour que vos viandes rouges soient bien cui­tes à l'extérieur et bien juteuses à l'intérieur, réglez une température comprise entre 200 °C et 250 °C.
www.zanussi.com
Page 37
• Pour les viandes blanches, la volaille et le poisson, réglez une température comprise entre 150 °C et 175 °C.
• Utilisez une lèchefrite pour éviter que les sucs et les graisses des aliments qui s'égouttent laissent des taches indélébiles.
• Laissez reposer la viande pendant environ 15 minutes avant de la couper pour la laisser s'imbiber de jus.
• Pour réduire la formation de fumées dans le four, versez un peu d'eau dans la lèchefrite. Versez un peu d'eau à plusieurs reprises
Tableaux de cuisson
pour empêcher que de la condensation ne se forme.
Temps de cuisson
Les temps de cuisson varient en fonction de la composition, des ingrédients et de la quantité de liquide que contient chaque plat. Surveillez toujours l'appareil pendant son fonc­tionnement. Annotez les meilleurs réglages (ni­veau de cuisson, temps de cuisson, etc.) en fonction des ustensiles et des recettes lors de vos expériences de cuisson.
Tempéra-
Poids (kg) Préparations Fonction du four Gradin
1 Porc / agneau 2 180 100-110
1 Veau / bœuf 2 190 70-100
1,2 Poulet / lapin 2 200 70-80
1,5 Canard 1 160 120-150
3 Oie 1 160 150-200
4 Dinde 1 180 210-240
1 Poisson 2 190 30-40
Tomates farcies
1
1 Tartes 2 160 80-100
Petits gâteaux 3 140 25-35
2 Lasagnes 2 180 45-60
1 Pain blanc 2 190 50-60
1 Pizzas 1 190 25-35
aux pepperonis/
Pommes de terre
au four
Gâteau prêt à
cuire
2 190 50-70
2 160 45-55
ture du
four (°C)
Temps de
cuisson
(min.)
Cuisson au gril
www.zanussi.com
Préchauffez le four à vide pendant environ 10 minutes, avant la cuisson.
37
Page 38
Quantité Cuisson au gril Temps de cuisson en mi-
nutes
TYPE DE PLAT Pièces g Niveau de
gradin
Steaks dans le filet 4 800 3 250 12-15 12-14 Biftecks 4 600 3 250 10-12 6-8 Saucisses 8 / 3 250 12-15 10-12 Côtelettes de porc 4 600 3 250 12-16 12-14 Poulet (coupé en
deux) Brochettes 4 / 3 250 10-15 10-12 Blanc de poulet 4 400 3 250 12-15 12-14 Hamburgers 6 600 3 250 20-30 Filets de poisson 4 400 3 250 12-14 10-12 Sandwichs toastés 4-6 / 3 250 5-7 / Toasts 4-6 / 3 250 2-4 2-3
2 1000 3 250 30-35 25-30
Temp.
(°C)
1er côté 2ème côté
Gril à chaleur tournante
Avertissement Utilisez cette fonction
avec une température maximum de 200°C.
Quantité Cuisson au gril Temps de cuisson en mi-
nutes
TYPE DE PLAT Pièces g
Rôti roulé (dinde) 1 1000 3 200 30-40 20-30 Poulet (coupé en
deux) Cuisses de poulet 6 - 3 200 15-20 15-18 Caille 4 500 3 200 25-30 20-25 Gratin de légumes - - 3 200 20-25 ­pièces. Pétoncles - - 3 200 15-20 ­Maquereau 2-4 - 3 200 15-20 10-15 Tranches de poisson 4-6 800 3 200 12-15 8-10
2 1000 3 200 25-30 20-30
niveau
Pizza
Temp.
(°C)
1e face 2e face
Avant la cuisson, faites préchauffer votre four à vide pendant 10 minutes.
38
www.zanussi.com
Page 39
Cuisson Pizza
TYPE DE PLAT
Pizza, grande 1 200 15–25
Pizza, petite 1 200 10–20
Petits pains 1 200 15–25
Niveau de gra-
din
Temp. °C
Temps de cuisson
Entretien et nettoyage
en minutes
REMARQUES
sur le plateau multi-
usages
sur un plateau multi­usages ou une grille
métallique
sur le plateau multi-
usages
Avertissement Mettez l'appareil à l'arrêt avant de procéder à son nettoyage.
Vérifiez que l'appareil est froid.
Avertissement Ne nettoyez pas l'appareil avec un nettoyeur à vapeur ou haute
pression.
Attention N'utilisez pas de produit corrosif ou abrasif, d'objets pointus, de
détachants ou de tampons à récurer.
Avertissement N'utilisez pas de produits
abrasifs, de grattoir métallique ou d'objets tranchants ou pointus pour nettoyer la vitre ou les verres de la porte du four. Vous risquez d'endommager la surface du verre.
Attention Si vous nettoyez votre four à
l'aide d'un spray spécial pour fours, respectez scrupuleusement les consignes d'utilisation du fabricant de ce produit.
• Nettoyez la façade du four à l'aide d'une
éponge humide additionné d'eau savonneu­se.
• Utilisez les produits spécifiques vendus dans
le commerce pour l'entretien des surfaces en métal.
• Nettoyez l'appareil après chaque utilisation.
Les salissures s'éliminent alors plus facile­ment et ne risquent pas de brûler.
www.zanussi.com
• En cas de salissures importantes, nettoyez à l'aide de produits spécifiques pour four.
• Lavez tous les accessoires du four avec un chiffon doux humide additionné d'eau savon­neuse après chaque utilisation et séchez-les.
• Si vous avez des accessoires anti-adhérents, ne les nettoyez pas avec des produits agres­sifs, des objets pointus, ou en lave-vaisselle. Vous risqueriez de détruire le revêtement an­ti-adhérent !
Glissières
Vous pouvez enlever les glissières afin de net­toyer les parois latérales.
Retrait des glissières
2
1
1
Écartez l'avant de la glissière de la paroi latérale.
2
Écartez l'arrière de la glissière de la paroi latérale et retirez-la.
Remontage des glissières
Pour remonter les glissières, suivez les mêmes étapes, mais dans l'ordre inverse.
Les extrémités arrondies des glissières doivent être orientées vers l'avant !
39
Page 40
Nettoyage de la porte du four
La porte du four est équipée de deux panneaux de verre placés l'un derrière l'autre. Ces pan­neaux de verre peuvent être retirés afin de faci­liter leur nettoyage.
Attention N'utilisez pas l'appareil sans les panneaux de verre.
A
1
Retirez la moulure de la porte et soule­vez-la.
2
Tout en tenant le panneau d'une main, retirez les vitres de
B
porte à l'aide de l'au­tre main.
A
C
Eclairage du four
Avertissement Risque de choc
électrique !
Avant de remplacer l'ampoule du four :
• Mettez à l'arrêt le four.
• Retirez les fusibles de la boîte à fusibles ou coupez le disjoncteur.
Placez un chiffon sur la sole du four afin de protéger l'ampoule du four et le cache
en verre.
Remplacement de l'ampoule du four/ Nettoyage du cache en verre
1. Retirez le cache en verre en le tournant
dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.
2. Nettoyez-le.
3. Remplacez l'ampoule du four par une am-
poule résistant à la chaleur jusqu'à 300 °C.
4. Remettez le cache en verre en place.
3
Une fois la porte nettoyée, réinstallez le panneau de verre en répétant ces éta­pes dans l'ordre in­verse. Assurez-vous d'insérer le panneau de verre dans les supports en caout­chouc.
En cas d'anomalie de fonctionnement
Anomalie Cause possible Solution
Le four ne chauffe pas Le four n'est pas en fonctionne-
ment
Le four ne chauffe pas L'heure n'est pas réglée Réglez l'horloge
40
Mettez le four en fonctionnement
www.zanussi.com
Page 41
Anomalie Cause possible Solution
Le four ne chauffe pas Les réglages souhaités n'ont pas
Le four ne chauffe pas Le fusible de l'installation domesti-
L'éclairage du four ne fonctionne pas
De la vapeur et de l'eau de con­densation se déposent sur les ali­ments et dans l'enceinte du four
L'affichage indique "12.00" et "LED"
été effectués
que a disjoncté
L'éclairage du four est défectueux Remplacez l'ampoule du four
Le plat est resté trop longtemps au four
Une panne de courant Réinitialisez l'horloge
Si l'anomalie persiste, contactez votre magasin vendeur ou le Service Après-vente.
Les informations suivantes sont nécessaires pour pouvoir vous offrir une aide rapide et adaptée : Vous trouverez ces informations sur la plaque
Important En cas d'utilisation non conforme
de l'appareil, le recours au technicien du Service Après-vente ou du magasin vendeur sera facturé même si l'appareil est encore sous garantie.
signalétique située sur l'appareil (reportez-vous au chapitre "Description de l'appareil")
• Désignation du modèle...
• Référence produit (PNC)...
• Numéro de série (S-No.)...
Remarque concernant les appareils avec une façade en métal :
La porte froide de l'appareil peut provoquer la formation temporaire de condensation sur la vi­tre intérieure après l'ouverture de la porte, pen­dant ou juste après une cuisson.
Avertissement Les réparations doivent être effectuées uniquement par des
professionnels qualifiés.
Vérifiez les réglages
Vérifiez le fusible. Si le fusible dis­joncte à plusieurs reprises, con­tactez un électricien qualifié.
Une fois le processus de cuisson terminé, ne laissez pas les plats dans le four plus de 15 à 20 minu­tes
Installation
Encastrement
Avertissement L'installation de l'appareil
ne doit être effectuée que par un professionnel qualifié. Si vous ne contactez pas une personne qualifiée et compétente, les éventuels dommages ne seront pas couverts par la garantie.
• Avant d'encastrer l'appareil dans le meuble
de cuisine, assurez-vous que les dimensions de la niche d'encastrement sont appropriées.
• Veillez à garantir une protection anti-chocs
lors de l'installation.
www.zanussi.com
• Conformément aux règlements en vigueur, toutes les pièces qui assurent la protection anti-chocs doivent être fixées de manière tel­le à empêcher leur retrait sans outils.
• Le courant passe dans certains composants du four. Fermez l'appareil avec le meuble et assurez-vous qu'il n'existe pas d'espace libre. Et ce pour vous éviter de toucher involontai­rement des composants dangereux et de re­cevoir une décharge électrique.
• L'appareil peut être placé avec sa paroi arriè­re et latérale posées contre des appareils ou des parois d'une hauteur supérieure. L'autre
41
Page 42
paroi latérale doit être placée contre des meubles ayant une hauteur identique à celle du four.
• Les fours et plaques de cuisson encastrables sont équipés de connexions particulières. Par mesure de sécurité, vous devez unique­ment associer des appareils du même fabri­cant.
• Pour fixer le four au meuble de cuisine, ou­vrez la porte du four, placez les quatre entre­toises dans les orifices et serrez les quatre vis à bois (voir la figure).
550 min
560-570
600
80÷100
A
B
540
20
590
594
560
570
7
50
min
550
560-570
Branchement électrique
Avertissement L'installation électrique de
l'appareil ne doit être effectuée que par un
professionnel qualifié.
• Le fabricant ne peut pas être tenu responsa­ble si vous ne respectez pas ces consignes de sécurité.
• Respectez les consignes de sécurité pour relier l'appareil à la terre.
• Vérifiez que la tension nominale et le type d'alimentation figurant sur la plaque signaléti­que correspondent aux valeurs d'alimentation locales.
• Cet appareil n'est équipé ni d'une fiche d'ali­mentation, ni d'un câble d'alimentation.
• Pour toute intervention sur votre appareil, fai­tes appel au Service Après-vente de votre magasin vendeur ou à un professionnel quali­fié autorisé.
• Types de câbles compatibles : H07RN-F, H05RN-F, H05RR-F, H05VVF, H05V2V2-F (T90), H05BB-F.
587
• Utilisez toujours une prise de courant de sé­curité correctement installée selon les nor­mes en vigueur.
• L'appareil ne doit pas être raccordé à l'aide d'un prolongateur, d'une prise multiple ou d'un raccordement multiple. Risque d'incen­die.
• Assurez-vous qu'après l'installation, un tech­nicien peut aisément accéder au four, au cas où une opération de maintenance ou de ré­paration serait nécessaire.
• Ne tirez pas sur le câble d'alimentation pour débrancher l'appareil. Retirez toujours la fi­che d'alimentation.
• Le raccordement au réseau doit être effectué par l'intermédiaire d'un interrupteur à coupu­re omnipolaire, ayant une distance d'ouvertu­re des contacts d'au moins 3 mm, par exem­ple un coupe-circuit automatique ou un fu­sible.
• Les informations concernant la tension figu­rent sur la plaque signalétique (veuillez vous
42
www.zanussi.com
Page 43
reporter au chapitre "Description de l'appa­reil").
En matière de protection de l'environnement
Matériaux d'emballage
Le symbole sur le produit ou son emballage indique que ce produit ne peut être traité comme déchet ménager. Il doit être remis au point de collecte dédié à cet effet (collecte et recyclage du matériel électrique et électronique). En procédant à la mise au rebut de l'appareil dans les règles de l’art, nous préservons l'environnement et notre sécurité, s’assurant ainsi que les déchets seront traités dans des conditions optimum. Pour obtenir plus de détails sur le recyclage de ce produit, veuillez prendre contact avec les services de votre commune ou le magasin où vous avez effectué l'achat.
Tous les matériaux marqués par le symbole sont recyclables. Déposez-les dans une dé­chetterie prévue à cet effet (renseignez-vous auprès des services de votre commune) pour qu'ils puissent être récupérés et recyclés.
Mise au rebut de l'appareil
1. Débranchez l'appareil.
2. Coupez le câble d'alimentation et mettez-le au rebut.
3. Éliminez le dispositif de verrouillage de porte. Ceci pour empêcher que des en­fants ne restent enfermés à l'intérieur de l'appareil. Ils pourraient s'asphyxier !
www.zanussi.com
43
Page 44
Inhalt
Sicherheitsinformationen _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 44 Sicherheitshinweise _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 45 Vor der ersten Inbetriebnahme _ _ _ _ _ _ _ 47 Gerätebeschreibung _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 48 Täglicher Gebrauch _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 48 Praktische Tipps und Hinweise _ _ _ _ _ _ _ 51
Kochtabellen _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 52 Reinigung und Pflege _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 53 Was tun, wenn … _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 55 Montage _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 56 Elektrischer Anschluss _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 57 Umwelttipps _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 57
Änderungen vorbehalten.
Sicherheitsinformationen
Lesen Sie vor der Montage und Verwendung des Geräts sorgfältig die mitgelieferte Anleitung. Der Hersteller haftet nicht für Verletzun­gen oder Schäden, die durch eine fehlerhafte Montage entstehen. Bewahren Sie die Anleitung zum Nachschlagen auf.
Sicherheit von Kindern und schutzbedürftigen Personen
Warnung! Es besteht Erstickungsgefahr, das Risiko von
Verletzungen oder permanenten Behinderungen.
• Dieses Gerät kann dann von Kindern ab 8 Jahren, von Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten sowie von Personen ohne bisherige Erfahrung im Um­gang mit solchen Geräten bedient werden, wenn sie dabei von ei­ner Person, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist, beaufsichtigt werden.
• Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
• Halten Sie das Verpackungsmaterial von Kindern fern.
• Halten Sie Kinder und Haustiere vom Gerät fern, wenn es in Be­trieb oder in der Abkühlphase ist. Berührbare Teile sind heiss.
• Falls Ihr Gerät mit einer Kindersicherung ausgestattet ist, empfeh­len wir, diese einzuschalten.
• Reinigung und Wartung des Geräts darf nicht von Kindern ohne Aufsicht erfolgen.
44
www.zanussi.com
Page 45
Allgemeine Sicherheit
• Während des Betriebs wird das Geräteinnere heiss. Berühren Sie nicht die Heizelemente im Gerät. Verwenden Sie zum Anfassen des Zubehörs und der Töpfe wärmeisolierende Handschuhe.
• Benutzen Sie zum Reinigen des Geräts keinen Dampfreiniger.
• Unterbrechen Sie vor Wartungsarbeiten die Stromversorgung.
• Benutzen Sie keine Scheuermittel oder Metallschwämmchen zum Reinigen der Ofenglastür; sie können die Glasfläche verkratzen und zum Zersplittern der Scheibe führen.
• Ziehen Sie die Einhängegitter erst vorne und dann hinten von der Seitenwand weg und nehmen Sie sie heraus. Führen Sie zum Ein­setzen der Einhängegitter die obigen Schritte in umgekehrter Rei­henfolge durch.
Sicherheitshinweise
Montage
Warnung! Nur eine qualifizierte Fachkraft
darf den Elektroanschluss des Geräts
vornehmen.
• Entfernen Sie das Verpackungsmaterial.
• Stellen Sie ein beschädigtes Gerät nicht auf
und benutzen Sie es nicht.
• Halten Sie sich an die mitgelieferte Montage-
anleitung.
• Seien Sie beim Umsetzen des Geräts vor-
sichtig, denn es ist schwer. Tragen Sie stets Sicherheitshandschuhe.
• Ziehen Sie das Gerät nicht am Türgriff.
• Die Mindestabstände zu anderen Geräten
und Küchenmöbeln sind einzuhalten.
• Stellen Sie sicher, dass das Gerät unterhalb
von bzw. zwischen sicheren Konstruktionen montiert wird.
• Die Seiten des Geräts dürfen nur an Geräte
oder Einheiten in gleicher Höhe angrenzen.
Elektrischer Anschluss
www.zanussi.com
Warnung! Brand- und
Stromschlaggefahr.
• Alle elektrischen Anschlüsse sind von einem geprüften Elektriker vorzunehmen.
• Das Gerät muss geerdet werden.
• Stellen Sie sicher, dass die elektrischen Da­ten auf dem Typenschild den Daten Ihrer Stromversorgung entsprechen. Wenden Sie sich andernfalls an eine Elektrofachkraft.
• Das Gerät darf ausschließlich an eine ord­nungsgemäß installierte Schutzkontaktsteck­dose angeschlossen werden.
• Verwenden Sie keine Mehrfachsteckdosen oder Verlängerungskabel.
• Achten Sie darauf, Netzstecker und Netzka­bel nicht zu beschädigen. Wenden Sie sich zum Austausch des beschädigten Netzka­bels an den Kundendienst oder einen Elektri­ker.
• Achten Sie darauf, dass das Netzkabel die Gerätetür nicht berührt, insbesondere wenn die Tür heiß ist.
• Alle Teile, die gegen direktes Berühren schützen sowie die isolierten Teile müssen
45
Page 46
so befestigt werden, dass sie nicht ohne Werkzeug entfernt werden können.
• Stecken Sie den Netzstecker erst nach Ab­schluss der Montage in die Steckdose. Stel­len Sie sicher, dass der Netzstecker nach der Montage noch zugänglich ist.
• Falls die Steckdose lose ist, schließen Sie den Netzstecker nicht an.
• Ziehen Sie nicht am Netzkabel, um das Gerät von der Spannungsversorgung zu trennen. Ziehen Sie dazu immer direkt am Netzste­cker.
• Verwenden Sie immer die richtigen Trennein­richtungen: Überlastschalter, Sicherungen (Schraubsicherungen müssen aus dem Hal­ter entfernt werden können), Fehlerstrom­schutzschalter und Schütze.
• Die elektrische Installation muss eine Trenn­einrichtung aufweisen, mit der Sie das Gerät allpolig von der Stromversorgung trennen können. Die Trenneinrichtung muss mit einer Kontaktöffnungsbreite von mindestens 3 mm ausgeführt sein.
Gebrauch
Warnung! Es besteht Verletzungs-,
Verbrennungs-, Stromschlag- oder
Explosionsgefahr.
• Das Gerät ist für die Verwendung im Haus­halt vorgesehen.
• Nehmen Sie keine technischen Änderungen am Gerät vor.
• Die Lüftungsöffnungen dürfen nicht abge­deckt werden.
• Lassen Sie das Gerät bei Betrieb nicht un­beaufsichtigt.
• Das Gerät nach jedem Gebrauch ausschal­ten.
• Während des Betriebs wird das Geräteinne­re heiß. Berühren Sie nicht die Heizelemente im Geräteinnern. Verwenden Sie zum Anfas­sen des Zubehörs und der Töpfe wärmeiso­lierende Handschuhe.
• Gehen Sie beim Öffnen der Tür vorsichtig vor, wenn das Gerät in Betrieb ist. Es kann heiße Luft austreten.
• Bedienen Sie das Gerät nicht mit feuchten oder nassen Händen oder wenn es mit Was­ser in Kontakt gekommen ist.
• Üben Sie keinen Druck auf die geöffnete Ge­rätetür aus.
• Benutzen Sie das Gerät nicht als Arbeits­oder Abstellfläche.
• Halten Sie die Tür immer geschlossen, wenn das Gerät in Betrieb ist.
• Öffnen Sie die Gerätetür vorsichtig. Wenn Sie Zutaten mit Alkohol verwenden, kann ein Alkohol-Luftgemisch entstehen.
• Achten Sie beim Öffnen der Tür darauf, dass keine Funken oder offenen Flammen in das Geräts gelangen.
• Platzieren Sie keine entflammbaren Produkte oder Gegenstände, die mit entflammbaren Produkten benetzt sind, im Gerät, auf dem Gerät oder in der Nähe des Geräts.
Warnung! Das Gerät könnte beschädigt werden.
• Um Beschädigungen oder Verfärbungen der Emailbeschichtung zu vermeiden: – Stellen Sie Kochgeschirr oder andere Ge­genstände nicht direkt auf den Boden des Gerätes. – Legen Sie keine Alufolie direkt auf den Bo­den des Gerätes. – Stellen Sie kein Wasser in das heiße Ge­rät. – Lassen Sie nach dem Abschalten des Ge­räts kein feuchtes Geschirr oder feuchte Speisen im Backofeninnenraum stehen. – Gehen Sie beim Herausnehmen oder Ein­setzen der Innenausstattung sorgfältig vor.
• Verfärbungen der Emailbeschichtung haben keine Auswirkung auf die Leistung des Ge­räts. Sie stellen keinen Mangel im Sinne des Gewährleistungsrechtes dar.
• Verwenden Sie für feuchte Kuchen die Brat­und Fettpfanne. Fruchtsäfte verursachen bleibende Flecken.
Reinigung und Pflege
Warnung! Risiko von Verletzungen, Brand
oder Beschädigungen am Gerät.
46
www.zanussi.com
Page 47
• Schalten Sie vor Reinigungsarbeiten immer das Gerät aus und ziehen Sie den Netzste­cker aus der Steckdose.
• Vergewissern Sie sich, dass das Gerät ab­gekühlt ist. Zusätzlich besteht die Gefahr, dass die Glasscheiben brechen.
• Ersetzen Sie die Glasscheiben der Tür um­gehend, wenn sie beschädigt sind. Wenden Sie sich hierzu an den Kundendienst.
• Gehen Sie beim Aushängen der Tür sorgsam vor. Die Tür ist schwer!
• Reinigen Sie das Gerät regelmäßig, um eine Abnutzung des Oberflächenmaterials zu ver­hindern.
• Fett- oder Speisereste im Gerät können ei­nen Brand verursachen.
• Reinigen Sie das Geräts mit einem weichen, feuchten Tuch. Verwenden Sie nur neutrale Reinigungsmittel. Benutzen Sie keine Scheu­ermittel, scheuernde Reinigungsschwämm­chen, Lösungsmittel oder Metallgegenstän­de.
• Falls Sie ein Backofenspray verwenden, be­folgen Sie bitte unbedingt die Anweisungen auf der Verpackung.
• Reinigen Sie die katalytische Emailbeschich­tung (falls vorhanden) nicht mit Reinigungs­mitteln.
Innenbeleuchtung
• Die Leuchtmittel in diesem Gerät sind nur für Haushaltsgeräte geeignet. Benutzen Sie sie nicht für die Raumbeleuchtung.
Warnung! Stromschlaggefahr.
• Trennen Sie das Gerät von der Stromversor­gung, bevor Sie die Lampe austauschen.
• Verwenden Sie dazu eine Lampe mit der gleichen Leistung.
Entsorgung
Warnung! Verletzungs- und
Erstickungsgefahr.
• Trennen Sie das Gerät von der Stromversor­gung.
• Schneiden Sie das Netzkabel ab und entsor­gen Sie es.
• Entfernen Sie das Türschloss, um zu verhin­dern, dass sich Kinder oder Haustiere in dem Gerät einschließen.
Vor der ersten Inbetriebnahme
Warnung! Siehe Sicherheitshinweise.
Entfernen Sie das gesamte Verpackungs-
material innen und außen am Backofen, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen. Entfer­nen Sie das Typenschild nicht.
Vorsicht! Fassen Sie zum Öffnen der
Backofentür den Griff immer in der Mitte an.
Einstellen der Uhrzeit
Sie müssen die Uhrzeit einstellen, bevor
Sie den Backofen benutzen können.
www.zanussi.com
Nach dem elektrischen Anschluss des Geräts oder bei einem Stromausfall blinkt die Anzeige der Uhrfunktion. Stellen Sie die Uhrzeit mit der Taste + oder ­ein. Nach etwa 5 Sekunden hört das Display auf zu blinken und zeigt die eingestellte Tageszeit an.
Die Uhrzeit kann nur geändert werden, wenn Dauer
stellt sind.
oder Ende nicht einge-
47
Page 48
Erste Reinigung
• Entfernen Sie alle Teile aus dem Gerät.
• Reinigen Sie das Gerät vor der ersten In­betriebnahme.
Vorsicht! Verwenden Sie keine
Scheuermittel! Die Oberfläche könnte beschädigt werden. Siehe Kapitel „Reinigung und Pflege“.
Vorheizen
1.
Funktion
und Höchsttemperatur einstel-
len.
2. Leeren Backofen 45 Minuten lang aufhei-
zen.
Gerätebeschreibung
Allgemeine Übersicht
54321 6
11
3.
Funktion
und Höchsttemperatur einstel-
len.
4. Leeren Backofen 15 Minuten lang aufhei­zen.
Dabei verbrennen alle eventuellen Rückstände an den Oberflächen des Backofeninnenraumes. Das Zubehör kann heißer werden als beim nor­malen Gebrauch. Außerdem kann es dabei zu Geruchs- und Rauchentwicklung kommen. Das ist normal. Sorgen Sie für eine ausreichende Belüftung.
Bedienfeld
1
Temperaturanzeige
2
Temperaturwahlknopf
3
Display
4
7
8
9
10
Backofen-Einstellknopf
5
Betriebs-Kontrolllampe
6
Lüftungsöffnungen für das Kühlgebläse
7
Grillelement
8
Backofenlampe
9
Ventilator
10
Typenschild
11
Backofenzubehör
Rost
Für Geschirr, Kuchenformen, Braten
Backblech
Täglicher Gebrauch
Drücken Sie den versenkbaren Schalter, um den Backofen zu benutzen. Der Schal-
ter kommt dann heraus.
48
Für Kuchen und Plätzchen
Fettpfanne
Zum Backen und Braten oder zum Auffangen von austretendem Fett.
Ein- und Ausschalten des Backofens
1. Drehen Sie den Schalter für die Backofen­funktionen auf die gewünschte Funktion.
www.zanussi.com
Page 49
2. Drehen Sie den Schalter für die Tempera­turwahl auf eine gewünschte Temperatur. Die Betriebs-Kontrolllampe leuchtet, solan­ge der Backofen in Betrieb ist. Die Temperatur-Kontrolllampe leuchtet, so­lange die Backofentemperatur ansteigt.
3. Drehen Sie den Schalter für die Backofen­funktionen und den Schalter für die Tem­peraturwahl auf die Position AUS, um den Backofen auszuschalten.
Kühlgebläse
räteflächen zu kühlen. Nachdem Sie das Gerät ausgeschaltet haben, läuft das Kühlgebläse weiter, bis das Gerät abgekühlt ist.
Sicherheits-Thermostat
Um eine gefährliche Überhitzung (durch un­sachgemäßen Gebrauch des Gerätes oder de­fekte Bestandteile) zu vermeiden, ist der Back­ofen mit einem Sicherheits-Thermostat ausge­stattet, der die Stromversorgung unterbricht. Die Wiedereinschaltung des Ofens erfolgt au­tomatisch bei Temperaturabfall.
Wenn das Gerät in Betrieb ist, wird das Kühl­gebläse automatisch eingeschaltet, um die Ge-
Backofenfunktionen
Backofenfunktion Anwendung
Position AUS Das Gerät ist AUSGESCHALTET.
Backofenlampe Leuchtet, auch wenn keine Gar-Funktion eingestellt ist.
Ober- und Unterhitze
Umluft mit Ringheiz-
körper
Unterhitze
Grill
Großflächengrill
Heißluftgrillen
Heißluft mit Ringheiz-
körper
Pizza
Die Hitze kommt von den Heizelementen oben und unten im Backofen. Zum
Backen und Braten auf einer Ebene.
Zum gleichzeitigen Garen und Backen verschiedener Gerichte zur selben
Zeit. Zum Sterilisieren von Eingemachtem, zum Kochen selbstgemachter
Konfitüre und zum Trocknen von Pilzen und Obst.
Die Hitze kommt ausschließlich vom Heizelement unten im Backofen. Zum
Nachbacken von Kuchen mit krossen Böden.
Zum Grillen flacher Lebensmittel in kleinen Mengen in der Mitte des Rostes.
Zum Toasten.
Das gesamte Grillelement schaltet sich ein. Zum Grillen flacher Lebensmittel
in größeren Mengen. und zum Toasten.
Der Großflächengrill und das Gebläse werden abwechselnd zugeschaltet;
das Gebläse wälzt die Heißluft um die Speisen um. Zum Garen größerer
Fleischstücke. Die maximale Temperatur für diese Funktion ist 200
°C.
Bei dieser Einstellung können Speisen mit der gleichen Gartemperatur auf
mehreren Ebenen gleichzeitig braten bzw. braten und backen, ohne dass es
zu einer Aromaübertragung kommt.
Das untere Heizelement liefert direkte Hitze für Pizza-, Quiche- oder Paste-
tenböden, während das Gebläse die Luft um den Belag bzw. die Füllung zir-
kulieren lässt.
www.zanussi.com
49
Page 50
Elektronischer Programmspeicher
1 2 3
456
Funktionskontrolllampen
1
Zeitanzeige
2
Funktionskontrolllampen
3
Taste +
4
Auswahltaste
5
Taste -
6
Einstellen der Uhrfunktionen
1. Drücken Sie die Auswahltaste so oft, bis die gewünschte Kontrolllampe blinkt.
2.
Zum Einstellen des Kurzzeit-Weckers der Dauer
oder des Endes drücken
Sie die Taste „+“ oder „-“.
Uhrfunktion Bedienungshinweise
Tageszeit Zeigt die Tageszeit an. Zum Einstellen, Ändern oder Überprüfen der Ta-
Kurzzeitwecker Zum Einstellen einer Kurzzeit. Nach Ablauf der eingestellten Zeit ertönt ein
Dauer Zum Einstellen der Betriebszeit des Backofens.
Ende Zum Einstellen der Abschaltzeit einer Backofenfunktion.
geszeit.
Signalton. Diese Funktion hat keine Auswirkung auf den Backofen-
betrieb.
Die Funktionen Dauer und Ende
können gleichzeitig verwendet werden, wenn der Backofen zu einem späteren Zeit­punkt automatisch ein- und ausgeschaltet wer-
50
Die entsprechende Kontrolllampe leuchtet auf. Nach Ablauf der eingestellten Zeit blinkt die Kontrolllampe und es ertönt für 2 Minu­ten ein akustisches Signal.
Nach Ablauf der Funktionen „Dauer“ und „Ende“ wird der Backofen automa-
tisch ausgeschaltet.
3. Drücken Sie eine beliebige Taste, um das Signal abzustellen.
,
den soll. Legen Sie in diesem Fall zuerst die Dauer
und dann das Ende fest.
www.zanussi.com
Page 51
Ausschalten der Uhrfunktionen
1. Drücken Sie die Auswahltaste solange, bis die gewünschte Uhrfunktions-Leuchte leuchtet.
Praktische Tipps und Hinweise
2. Halten Sie die Taste " -" gedrückt.
Die Uhrfunktions-Leuchte erlischt nach ei­nigen Sekunden.
Warnung! Schließen Sie beim Braten oder Backen immer die Backofen-Tür,
ebenso beim Grillen.
Stellen Sie keine Backbleche, Töpfe usw.
auf den Boden des Backofens, um Be­schädigungen der Emailbeschichtung zu ver­hindern.
Gehen Sie beim Entfernen oder Einsetzen
des Zubehörs sorgsam vor, um die Email­beschichtung des Ofens nicht zu beschädigen.
• Der Backofen hat vier Einsatzebenen. Zählen
Sie die Einsatzebenen vom Boden aus.
• Sie können verschiedene Gerichte auf zwei
Einsatzebenen gleichzeitig garen oder ba­cken. Setzen Sie die Bleche auf die Einsatz­ebenen 1 und 3.
• Der Backofen besitzt ein spezielles Umluft-
und Dampfsystem. Dieses System ermög­licht das Garen mit Dampf; es macht Ihre Speisen innen weich und außen knusprig. Die Gardauer und der Energieverbrauch wer­den dabei außerdem erheblich reduziert.
• Feuchtigkeit kann sich im Gerät oder an den
Glastüren niederschlagen. Das ist normal. Stellen Sie sich nie direkt vor den Backofen, wenn Sie die Tür während des Garvorgangs öffnen. Um Kondensation zu verringern, hei­zen Sie bitte den leeren Backofen immer 10 Minuten vor dem Beginn des Garens vor.
• Wischen Sie Kondenswassertropfen nach
jeder Benutzung des Gerätes weg.
Kuchenbacken
• Die optimale Temperatur zum Backen von
Kuchen liegt zwischen 150 °C und 200 °C.
• Heizen Sie den leeren Backofen vor dem Ba-
cken etwa 10 Minuten vor.
• Öffnen Sie die Backofen-Tür nicht, bevor 3/4 der Backzeit abgelaufen ist.
• Werden zwei Backbleche gleichzeitig in den Backofen eingeschoben, muss zwischen den Blechen eine Einsatzebene frei gelassen werden.
Garen von Fleisch und Fisch
• Garen oder braten Sie kein Fleisch mit einem Gewicht unter 1 kg. Das Garen in zu kleinen Mengen trocknet das Fleisch aus.
• Stellen Sie die Temperatur für zartes rotes Fleisch, das außen gar und innen saftig sein soll auf 200 °C - 250 °C.
• Helles Fleisch, Geflügel und Fisch erfordern dagegen eine Temperatur zwischen 150 °C und 175 °C.
• Verwenden Sie bitte zum Garen von sehr fet­ten Speisen die Fettpfanne, um den Back­ofen vor Spritzern zu schützen, die dauerhaft einbrennen könnten.
• Lassen Sie den Braten vor dem Anschneiden mindestens 15 Minuten stehen, damit der Fleischsaft nicht ausfließen kann.
• Geben Sie etwas Wasser in die Fettpfanne, um eine zu hohe Rauchbildung im Backofen beim Braten zu vermeiden. Um die Rauchbil­dung zu vermindern, empfiehlt es sich, immer wieder ein wenig Wasser dazuzugeben.
Garzeiten
Die Garzeiten hängen von der Art, Menge und Konsistenz des Gargutes ab. Überprüfen Sie die Leistung zu Beginn des Ga­rens. Finden Sie die besten Einstellungen (Heizstufe, Garzeit usw.) für Ihre Brat- und Backformen und Ihre persönlichen Rezepte und Mengen heraus, wenn Sie das Gerät benutzen.
www.zanussi.com
51
Page 52
Kochtabellen
Gewicht
(kg)
1 Schwein/Lamm 2 180 100-110
1 Kalb/Rind 2 190 70-100
1,2
1,5 Ente 1 160 120-150
3 Gans 1 160 150-200
4 Truthahn/Pute 1 180 210-240
1 Fisch 2 190 30-40
1
Fertigkuchen 2 160 45-55
1 Pasteten 2 160 80-100
Kleingebäck 3 140 25-35
2 Lasagne 2 180 45-60
1 Weißbrot 2 190 50-60
1 Pizza 1 190 25-35
Lebensmittel Backofenfunktion
Hähnchen/Kanin-
chen
Gefüllte Paprika
oder Tomaten/
Ofenkartoffeln
Grillen
Einschub-
ebene
2 200 70-80
2 190 50-70
Heizen Sie den leeren Backofen immer 10
Backofen-
temperatur
(°C)
Minuten lang vor.
Garzeit
(Min.)
Menge Grillen
GERICHT Stück g Einsatzebe-
ne
Filetsteaks 4 800 3 250 12-15 12-14 Beefsteaks 4 600 3 250 10-12 6-8 Würstchen 8 / 3 250 12-15 10-12 Schweinskotelett 4 600 3 250 12-16 12-14 Hähnchen (in zwei
Hälften) Spieße 4 / 3 250 10-15 10-12 Hähnchenbrustfilet 4 400 3 250 12-15 12-14 Hamburger 6 600 3 250 20-30 Fischfilets 4 400 3 250 12-14 10-12
2 1000 3 250 30-35 25-30
Temp.
(°C)
52
Garzeit in Minuten
1. Seite 2. Seite
www.zanussi.com
Page 53
Menge Grillen
GERICHT Stück g Einsatzebe-
ne
Belegte Toastbrote 4-6 / 3 250 5-7 / Toast 4-6 / 3 250 2-4 2-3
Temp.
(°C)
Garzeit in Minuten
1. Seite 2. Seite
Heißluftgrillen
Warnung! Wählen Sie bei Verwendung
dieser Funktion eine Höchsttemperatur
von 200 °C.
Menge Grillen
GERICHT Stück g
Rollbraten (Puter) 1 1000 3 200 30-40 20-30 Hähnchen (in 2 Hälf-
ten) Hähnchenschlegel 6 - 3 200 15-20 15-18 Wachtel 4 500 3 200 25-30 20-25 Gemüsegratin - - 3 200 20-25 ­Stück Schnitzel - - 3 200 15-20 ­Makrelen 2-4 - 3 200 15-20 10-15 Fischfilet 4-6 800 3 200 12-15 8-10
2 1000 3 200 25-30 20-30
Ebene
Pizza
Temp.
(°C)
Den leeren Backofen 10 Minuten vorhei-
Garzeit in Minuten
1. Seite 2. Seite
zen.
Pizza-Funktion
GERICHT
Pizza, groß 1 200 15–25 Backblech
Pizza, klein 1 200 10–20 Backblech oder Rost
Brötchen 1 200 15–25 Backblech
Einsatzebene
Temperatur
(°C)
Garzeit in Minuten HINWEISE
Reinigung und Pflege
Warnung! Schalten Sie das Gerät aus,
bevor Sie es reinigen. Achten Sie darauf,
dass das Gerät abgekühlt ist.
www.zanussi.com
Warnung! Reinigen Sie das Gerät nicht
mit einem Dampfstrahler oder einem
Hochdruckreiniger.
53
Page 54
Vorsicht! Benutzen Sie keine ätzenden
und scheuernden Reinigungsmittel, scharfen Gegenstände, Fleckenentferner oder Scheuerschwämme.
Warnung! Reinigen Sie die Glastür nicht
mit Scheuermitteln oder Reinigungsschabern. Die hitzebeständige Oberfläche der inneren Glasscheibe kann beschädigt werden.
Vorsicht! Falls Sie ein Backofenspray
verwenden, beachten Sie die Angaben des Herstellers.
• Feuchten Sie ein weiches Tuch mit warmem
Wasser und etwas Reinigungsmittel an und reinigen Sie damit die Vorderseite des Ge­räts.
• Reinigen Sie die Metalloberflächen mit einem
handelsüblichen Reinigungsmittel.
• Reinigen Sie den Innenraum des Backofens
nach jedem Gebrauch. Auf diese Weise las­sen sich Verschmutzungen leicht entfernen und es brennt nichts ein.
• Entfernen Sie hartnäckige Verschmutzungen
mit speziellen Backofenreinigern.
• Reinigen Sie nach jedem Gebrauch alle Zu-
behörteile mit einem weichen Tuch, das mit warmem Wasser und Reinigungsmittel ange­feuchtet wurde, und lassen Sie sie trocknen.
• Reinigen Sie Zubehörteile mit Antihaftbe-
schichtung nicht mit aggressiven Reini­gungsmitteln, scharfkantigen Gegenständen oder im Geschirrspüler. Die Antihaftbe­schichtung kann zerstört werden!
Einschubgitter
Die Einschubgitter können zur Reinigung der Seitenwände entfernt werden.
Entfernen des Einschubgitters
2
1
1
Ziehen Sie das Einschubgitter vorne von der Seitenwand weg.
2
Ziehen Sie die Einschubschiene hin­ten von der Seiten­wand weg und neh­men Sie sie heraus.
Einsetzen der Einschubschienen
Führen Sie zum Einsetzen der Einschubschie­nen die obigen Schritte in umgekehrter Reihen­folge durch.
Die abgerundeten Enden des Einschubgit­ters müssen nach vorne zeigen.
Reinigen der Backofentür
Die Backofentür ist mit zwei hintereinander an­gebrachten Glasscheiben ausgestattet. Die Glasscheibe kann zur Reinigung entfernt wer­den.
Vorsicht! Verwenden Sie das Gerät nicht ohne die Glasscheiben.
A
1
Ziehen Sie die Tü­rabdeckung nach oben von der Tür ab.
2
Halten Sie das Türglas mit einer Hand und nehmen
B
Sie das Glas mit der anderen Hand he­raus.
54
www.zanussi.com
Page 55
A
Bevor Sie die Backofenlampe austauschen:
• Schalten Sie den Backofen aus.
C
• Nehmen Sie die Sicherungen aus dem Si­cherungskasten oder legen Sie den Schutz­schalter um.
Legen Sie ein Tuch auf den Boden des
3
Nach Abschluss der Reinigung führen Sie die Schritte oben in umgekehrter Rei­henfolge durch, um die Glasscheibe wie­der einzusetzen. Ach­ten Sie darauf, die Glasscheibe in die Gummi-Distanzhalter einzusetzen.
Backofenlampe
Backofens, um die Backofenlampe und die
Glasabdeckung zu schützen.
Austauschen der Backofenlampe/ Reinigen der Glasabdeckung
1. Drehen Sie die Glasabdeckung gegen den Uhrzeigersinn und nehmen Sie sie ab.
2. Reinigen Sie die Glasabdeckung.
3. Ersetzen Sie die Backofenlampe durch ei­ne geeignete 300 °C hitzbeständige Back­ofenlampe.
4. Bringen Sie die Glasabdeckung wieder an.
Warnung! Es besteht die Gefahr eines elektrischen Schlags!
Was tun, wenn …
Störung Mögliche Ursache Abhilfe
Der Backofen heizt nicht auf Der Backofen ist nicht eingeschal-
Der Backofen heizt nicht auf Die Tageszeit ist nicht eingestellt Stellen Sie die Uhr ein Der Backofen heizt nicht auf Die notwendigen Einstellungen
Der Backofen heizt nicht auf Die Sicherung im Sicherungskas-
Die Backofenlampe funktioniert nicht
Dampf und Kondenswasser schla­gen sich auf den Speisen und im Backofen nieder
Das Display zeigt "12.00" und "LED" an
tet
wurden nicht vorgenommen
ten hat ausgelöst
Die Backofenlampe ist defekt Tauschen Sie die Backofenlampe
Sie haben die Speisen zu lange im Backofen stehen lassen
Ein Stromausfall Neu-Einstellen der Uhrzeit
Schalten Sie den Backofen ein
Kontrollieren Sie die Einstellungen
Kontrollieren Sie die Sicherung. Falls die Sicherung mehrmals aus­gelöst hat, wenden Sie sich an ei­nen qualifizierten Elektriker.
aus Lassen Sie die Speisen nach Be-
endigung des Gar- oder Backvor­gangs nicht länger als 15-20 Mi­nuten im Backofen stehen
www.zanussi.com
55
Page 56
Wenn Sie das Problem nicht selbst lösen kön­nen, wenden Sie sich an den Händler oder Kundendienst.
Halten Sie folgende Angaben bereit, damit man Ihnen schnell und korrekt helfen kann: Diese Angaben finden Sie auf dem Typenschild (siehe "Produktbeschreibung")
• Modellbezeichnung ........................................
• Produkt-Nummer
(PNC) ........................................
• Serien-Nummer (S
No.) ........................................
Montage
Warnung! Lassen Sie die Reparatur des
Geräts von einem qualifizierten Elektriker
oder einem Fachmann ausführen.
Wichtig! Wenn Sie das Gerät falsch bedient haben, fällt auch während der Garantiezeit für den Besuch des Kundendienstes oder Händlers eine Gebühr an.
Hinweis für Geräte mit Metallfront:
Wenn Sie die Tür während oder unmittel­bar nach dem Back- oder Bratvorgang öffnen, kann das Türglas beschlagen.
Einbau-Anweisungen
Warnung! Der elektrische Anschluss des
Gerätes darf nur von einer qualifizierten Fachkraft vorgenommen werden. Wenn Sie die Installation nicht durch eine qualifizierte Fachkraft durchführen lassen und es zu Schäden kommt, entfällt der Garantieanspruch.
• Zur einwandfreien Funktion des eingebauten
Gerätes muss das Einbaumöbel bzw. die Einbaunische passende Abmessungen ha­ben.
• Stellen Sie für die Installation sicher, dass ein
Berührungsschutz gegen Stromschlag vor­handen ist.
• Gemäß den bestehenden Vorschriften müs-
sen alle Teile, die den Berührungsschutz ge­währleisten, so befestigt sein, dass sie nicht ohne Werkzeug abgenommen werden kön­nen.
• Einige Teile des Ofens sind spannungsfüh-
rend. Das Gerät sollte mit dem Küchenmöbel bündig abschließen, stellen Sie sicher, dass kein Zwischenräume vorhanden sind. Dies verhindert das Risiko von Stromschlägen, denn so können Sie nicht versehentlich ge­fährliche Teile berühren.
• Das Gerät kann mit der Rückseite und mit ei-
ner der Seitewände neben höheren Geräten oder Wänden aufgestellt werden. Die andere
Seite muss neben Möbeln oder Geräten mit gleicher Höhe platziert werden.
• Einbaubacköfen und Einbaukochfelder sind mit einem speziellen Anschlusssystem aus­gestattet. Sie dürfen aus Sicherheitsgründen nur mit Geräten des gleichen Herstellers kombiniert werden.
• Um den Backofen am Einbauschrank zu be­festigen, öffnen Sie die Backofentür, setzen die vier mit dem Gerät mitgelieferten Ab­standhalter in die Bohrungen ein und befesti­gen den Backofen mit vier Holzschrauben am Möbel (siehe Abbildung).
550 min
560-570
50
550
560-570
600
min
80÷100
540
20
590
594
560
570
7
587
56
www.zanussi.com
Page 57
A
Elektrischer Anschluss
B
Warnung! Der elektrische Anschluss darf nur von einer qualifizierten Fachkraft
vorgenommen werden.
• Der Hersteller haftet nicht für Schäden auf­grund der Nichtbeachtung folgender Sicher­heitshinweise.
• Erden Sie das Gerät gemäß den Sicherheits­hinweisen.
• Vergewissern Sie sich, dass die Netzspan­nung und -frequenz in Ihrer Region mit den auf dem Typenschild angegebenen An­schlusswerten übereinstimmen.
• Das Gerät wird ohne Netzkabel und Stecker geliefert.
• Elektrische Bauteile dürfen nur vom Kunden­dienst oder von einer qualifizierten Fachkraft installiert oder ausgewechselt werden.
• Geeignete Kabeltypen: H07RN-F, H05RN-F, H05RR-F, H05VVF, H05V2V2-F (T90), H05BB-F.
Umwelttipps
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einem Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet. Weitere Informationen
• Schließen Sie das Gerät nur an eine sachge­mäß installierte Schutzkontaktsteckdose an.
• Verwenden Sie keine Mehrfachsteckdosen, Steckverbinder oder Verlängerungskabel. Andernfalls besteht Feuergefahr.
• Stellen Sie sicher, dass der Backofen nach der Montage leicht zugänglich ist, falls ein Techniker Wartungs- und Reparaturarbeiten ausführen muss.
• Ziehen Sie nicht am Netzkabel, wenn Sie das Gerät von der Netzversorgung trennen möchten. Ziehen Sie immer den Netzstecker.
• In der elektrischen Installation ist eine Ein­richtung vorzusehen, die es ermöglicht, das Gerät mit einer Kontaktöffnungsweite von mindestens 3 mm allpolig vom Netz zu tren­nen (z.B. Sicherheitsschalter, Sicherungen).
• Angaben zur Spannung finden Sie auf dem Typenschild (siehe "Gesamtansicht").
über das Recycling dieses Produkts erhalten Sie von Ihrer Gemeinde, Ihrer Müllabfuhr oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.
Verpackungsmaterialien
Die Materialien mit dem Symbol derverwertbar. Bitte entsorgen Sie das Verpa­ckungsmaterial in geeigneten Recycling-Sam­melbehältern.
sind wie-
www.zanussi.com
57
Page 58
Entsorgung des Gerätes
1. Trennen Sie den Netzstecker von der Netz­versorgung.
2. Schneiden Sie das Netzkabel ab und ent­sorgen Sie es.
3. Entfernen Sie die Türverriegelung und ent­sorgen Sie sie. Dadurch verhindern Sie, dass sich Kinder im Gerät einsperren kön­nen. Es besteht Erstickungsgefahr.
58
www.zanussi.com
Page 59
www.zanussi.com
59
Page 60
www.zanussi.com/shop
356967905-B-322012
Loading...