Zanussi ZOB442X User Manual

Page 1
CS HU RO
2 20 38
Trouba Sütő Cuptor
ZOB442X
Page 2

Obsah

Bezpečnostní informace 2 Bezpečnostní pokyny 3 Popis spotřebiče 5 Před prvním použitím 5 Denní používání 6 Funkce hodin 7 Doplňkové funkce 8
Tipy a rady 8 Čištění a údržba 14 Odstraňování závad 16 Instalace 17 Technické informace 18 Energetická účinnost 18
Zmĕny vyhrazeny.

Bezpečnostní informace

Tento návod si pečlivě přečtěte ještě před instalací spotřebiče a jeho prvním použitím. Výrobce nezodpovídá za škody a zranění způsobená nesprávnou instalací či chybným používáním. Návod k použití vždy uchovávejte spolu se spotřebičem pro jeho budoucí použití.

Bezpečnost dětí a postižených osob

Tento spotřebič smí používat děti starší osmi let nebo osoby
se sníženými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo osoby bez patřičných zkušeností a znalostí, pouze pokud tak činí pod dozorem nebo vedením, které zohledňuje bezpečný provoz spotřebiče, a pokud rozumí rizikům spojeným s provozem spotřebiče.
Nenechte děti hrát si se spotřebičem.
Všechny obaly uschovejte z dosahu dětí.
Je-li spotřebič v provozu nebo pokud chladne, nedovolte
dětem a domácím zvířatům, aby se k němu přibližovaly. Přístupné části jsou horké.
Pokud je spotřebič vybaven dětskou bezpečnostní pojistkou,
doporučuje se ji aktivovat.
Čištění a uživatelskou údržbu spotřebiče by neměly provádět
děti bez dozoru.
Děti mladší tří let bez stálého dozoru držte z dosahu
spotřebiče.
2 www.zanussi.com
Page 3

Všeobecné bezpečnostní informace

Tento spotřebič smí instalovat a výměnu kabelu provádět jen
kvalifikovaná osoba.
Při provozu je vnitřek spotřebiče horký. Nedotýkejte se
topných článků ve spotřebiči. Při vkládání či vyjímání příslušenství či nádobí vždy používejte kuchyňské chňapky.
Před údržbou odpojte spotřebič od napájení.
Před výměnou žárovky se nejprve přesvědčte, že je
spotřebič vypnutý, abyste předešli riziku úrazu elektrickým proudem.
K čištění spotřebiče nepoužívejte čisticí zařízení na páru.
Nepoužívejte drsné čisticí prostředky nebo ostré kovové
škrabky k čistění skleněných dvířek, mohly by poškrábat povrch, což by mohlo následně vést k rozbití skla.
Jestliže je poškozený přívodní kabel, smí ho vyměnit pouze
výrobce, autorizované servisní středisko nebo osoba s podobnou příslušnou kvalifikací, jinak by mohlo dojít k úrazu.
K odstranění drážek na rošty nejprve odtáhněte přední a
poté zadní konec drážek na rošty od stěny trouby. Drážky na rošty instalujte stejným postupem v opačném pořadí.

Bezpečnostní pokyny

Instalace

UPOZORNĚNÍ!
Tento spotřebič smí instalovat jen kvalifikovaná osoba.
• Odstraňte veškerý obalový materiál.
• Poškozený spotřebič neinstalujte ani nepoužívejte.
• Řiďte se pokyny k instalaci dodanými spolu s tímto spotřebičem.
• Při přemisťování spotřebiče buďte vždy opatrní, protože je těžký. Vždy noste ochranné rukavice.
• Netahejte spotřebič za držadlo.
• Dodržujte minimální vzdálenosti od ostatních spotřebičů a nábytku.
• Ujistěte se, že je spotřebič namontován pod bezpečnou konstrukcí a vedle bezpečných konstrukcí.
www.zanussi.com 3
• Strany spotřebiče musí být umístěny vedle spotřebičů nebo kuchyňského nábytku stejné výšky.

Připojení k elektrické síti

UPOZORNĚNÍ!
Hrozí nebezpečí požáru nebo úrazu elektrickým proudem.
• Veškerá elektrická připojení by měla být provedena kvalifikovaným elektrikářem.
• Spotřebič musí být uzemněn.
• Zkontrolujte, zda údaje o napájení na typovém štítku souhlasí s parametry elektrické sítě. Pokud tomu tak není, obraťte se na kvalifikovaného elektrikáře.
• Vždy používejte správně instalovanou síťovou zásuvku s ochranou proti úrazu elektrickým proudem.
• Nepoužívejte rozbočovací zástrčky ani prodlužovací kabely.
Page 4
• Dbejte na to, abyste nepoškodili napájecí kabel a síťovou zástrčku. Jestliže potřebujete vyměnit přívodní kabel, musí výměnu provést námi autorizované servisní středisko.
• Síťové kabely se nesmí nacházet v blízkosti dveří spotřebiče nebo se jich dotýkat, obzvláště jsou-li dveře horké.
• Ochrana před úrazem elektrickým proudem u živých či izolovaných částí musí být připevněna tak, aby nešla odstranit bez použití nástrojů.
• Síťovou zástrčku zapojte do síťové zásuvky až na konci instalace spotřebiče. Po instalaci musí zůstat síťová zástrčka nadále dostupná.
• Pokud je síťová zásuvka uvolněná, nezapojujte do ní síťovou zástrčku.
• Neodpojujte spotřebič ze zásuvky tahem za kabel. Vždy tahejte za zástrčku.
• Používejte pouze správná izolační zařízení: ochranné vypínače vedení, pojistky (pojistky šroubového typu se musí odstranit z držáku), ochranné zemnící jističe a stykače.
• Je nutné instalovat vhodný vypínač nebo izolační zařízení k řádnému odpojení všech napájecích vodičů spotřebiče. Toto izolační zařízení musí mít mezeru mezi kontakty alespoň 3 mm širokou.
• Tento spotřebič je v souladu se směrnicemi EHS.

Použití spotřebiče

UPOZORNĚNÍ!
Hrozí nebezpečí zranění, popálení, úrazu elektrickým proudem či výbuchu.
• Tento spotřebič používejte pouze v domácnosti.
• Neměňte technické parametry tohoto spotřebiče.
• Ujistěte se, že nejsou ventilační otvory zakryté.
• Zapnutý spotřebič nenechávejte bez dozoru.
• Spotřebič po každém použití vypněte.
• Pokud je spotřebič v provozu, buďte při otevírání jeho dvířek opatrní. Může dojít k uvolnění horkého vzduchu.
• Nepracujte se spotřebičem, když máte vlhké ruce nebo když je v kontaktu s vodou.
• Dvířka spotřebiče nikdy neotvírejte násilím.
• Nepoužívejte spotřebič jako pracovní nebo odkládací plochu.
• Dvířka spotřebiče otevírejte opatrně. Používáte-li při přípravě jídla přísady obsahující alkohol, může vzniknout směs vzduchu s alkoholem.
• Při otvírání dvířek nesmí být v blízkosti spotřebiče jiskry ani otevřený oheň.
• Do spotřebiče, do jeho blízkosti nebo na spotřebič neumísťujte hořlavé předměty nebo předměty obsahující hořlavé látky.
UPOZORNĚNÍ!
Hrozí nebezpečí poškození spotřebiče.
• Jak zabránit poškození nebo změně barvy smaltovaného povrchu:
– Nepokládejte nádobí či jiné předměty
přímo na dno spotřebiče.
– Na dno spotřebiče nepokládejte
hliníkovou fólii.
– Nenalévejte vodu přímo do horkého
spotřebiče.
– po dokončení pečení nenechávejte
vlhká jídla ve spotřebiči.
– Při vkládání nebo vyjímání
příslušenství buďte opatrní.
• Barevné změny na smaltovaném povrchu nemají vliv na výkon spotřebiče. Nejedná se o závadu z hlediska ustanovení záruky.
• Při pečení vlhkých koláčů používejte hluboký plech. Ovocné šťávy mohou zanechat trvalé skvrny.
• Tento spotřebič je určen výhradně pro přípravu jídel. Nesmí být používán k jiným účelům, například k vytápění místností.
• Vždy pečte se zavřenými dvířky trouby.

Čištění a údržba

UPOZORNĚNÍ!
Hrozí nebezpečí poranění, požáru nebo poškození spotřebiče.
• Před čištěním nebo údržbou spotřebič vždy vypněte a vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky.
• Přesvědčte se, že spotřebič už vychladl. Mohlo by dojít k prasknutí skleněných panelů.
• Poškozené skleněné panely okamžitě vyměňte. Kontaktujte servisní středisko.
• Při vyjímání dvířek spotřebiče buďte opatrní. Dvířka jsou těžká!
4 www.zanussi.com
Page 5
• Spotřebič čistěte pravidelně, abyste
1 2 43 5
6
7 8
9
4
3
2
1
11
10
zabránili poškození materiálu jeho povrchu.
• Zbytky tuků či jídel ve spotřebiči mohou způsobit požár.
• Vyčistěte spotřebič vlhkým měkkým hadrem. Používejte pouze neutrální mycí prostředky. Nepoužívejte prostředky s drsnými částicemi, drátěnky, rozpouštědla nebo kovové předměty.
• Použijete-li sprej do trouby, řiďte se bezpečnostními pokyny uvedenými na jeho balení.
• Katalytický smalt (je-li součástí výbavy) nečistěte žádným druhem čisticího prostředku.

Vnitřní osvětlení

• V tomto spotřebiči se používají speciální či halogenové žárovky pouze pro použití v

Popis spotřebiče

Celkový pohled

domácích spotřebičích. Nepoužívejte je pro osvětlení domácnosti.
UPOZORNĚNÍ!
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
• Před výměnou žárovky spotřebič odpojte od napájení.
• Používejte pouze žárovky se stejnými vlastnostmi.

Likvidace

UPOZORNĚNÍ!
Hrozí nebezpečí úrazu či udušení.
• Odpojte spotřebič od elektrické sítě.
• Odřízněte a vyhoďte síťový kabel.
• Odstraňte dveřní západku, abyste zabránili uvěznění dětí a domácích zvířat ve spotřebiči.
Ovládací panel
1
Kontrolka / symbol / ukazatel teploty
2
Ovladač teploty
3
Elektronický programátor
4
Ovladač funkcí trouby
5
Větrací otvory pro chlazení ventilátorem
6
Topné těleso
7
Osvětlení
8
Ventilátor
9
Drážky na rošty, vyjímatelné
10
Polohy roštů
11

Příslušenství

Tvarovaný rošt Pro nádoby na pečení, dortové a koláčové formy, pečeně.

Před prvním použitím

UPOZORNĚNÍ!
Viz kapitoly o bezpečnosti.
www.zanussi.com 5
Hliníkový plech na pečení Na koláče a sušenky.

První čištění

Ze spotřebiče odstraňte veškeré příslušenství a vyjímatelné drážky na rošty.
Page 6
Viz část „Čištění a údržba“.
Pro nastavení nového času viz „Nastavení času“.
Před prvním použitím spotřebič vyčistěte. Příslušenství a vyjímatelné drážky vložte zpět do jejich původní polohy.

Nastavení času

Před provozem trouby musíte nastavit čas. Po připojení spotřebiče k elektrické síti, po
výpadku elektrického proudu nebo není-li nastaven časovač, ukazatel funkce Denní čas bliká.
Stiskněte tlačítko správný čas. Asi po pěti sekundách blikání přestane a na displeji se zobrazí nastavený denní čas.
nebo a nastavte

Změna času

Denní čas nelze měnit, pokud je aktivní funkce Trvání nebo Ukončení .
Opakovaně stiskněte , dokud nezačne blikat ukazatel Denního času.

Denní používání

UPOZORNĚNÍ!
Viz kapitoly o bezpečnosti.

Předehřátí

Předehřátí prázdného spotřebiče ke spálení zbytkové mastnoty.
1. Zvolte funkci a maximální teplotu.
2. Nechte spotřebič pracovat jednu hodinu.
3. Zvolte funkci a maximální teplotu.
4. Nechte spotřebič pracovat 15 minut.
Příslušenství se může zahřát více než obvykle. Ze spotřebiče může vycházet zápach a kouř. To je normální jev. Zajistěte v místnosti dostatečné větrání.

Zapnutí a vypnutí spotřebiče

Podle daného modelu má váš spotřebič symboly ovladače, ukazatele nebo kontrolky:
• Ukazatel se rozsvítí, když trouba začne hřát.
• Kontrolka se rozsvítí, když je spotřebič v provozu.
• Symbol ukazuje, zda ovladač řídí funkce trouby nebo teplotu.
1. Otočte ovladačem funkcí trouby na požadovanou funkci.
2. Otočte ovladačem teploty na požadovanou teplotu.
3. Spotřebič vypnete otočením ovladače funkcí a teploty trouby do polohy vypnuto.
6 www.zanussi.com
Page 7

Funkce trouby

A B C
Funkce trouby Použití
Poloha Vypnuto Spotřebič je vypnutý.
Osvětlení Zapne osvětlení bez pečicí funkce.
Konvenční ohřev K pečení moučných jídel a masa na jedné úrovni trouby.
Horkovzdušné pe‐ čení
Gril Ke grilování plochých pokrmů a opékání chleba.
K pečení masa nebo moučných jídel při stejné teplotě na ně‐ kolika roštech bez mísení vůní.

Displej

A) Ukazatele funkcí B) Displej času C) Ukazatel funkcí

Tlačítka

Tlačítko Funkce Popis
MÍNUS Slouží k nastavení času.
HODINY Slouží k nastavení funkce hodin.
PLUS Slouží k nastavení času.

Funkce hodin

Tabulka funkcí hodin

Funkce hodin Použití
Denní čas K nastavení, změně nebo kontrole denního času.
www.zanussi.com 7
Page 8
Funkce hodin Použití
Minutka K nastavení odpočítávání času. Tato funkce nemá žádný vliv na pro‐
voz spotřebiče.
Trvání K nastavení doby přípravy v troubě.
Ukončení K nastavení doby vypnutí trouby.
Funkce Trvání a Ukončení lze použít současně k nastavení délky provozu spotřebiče a doby jeho vypnutí. Díky tomu lze spotřebič spustit s určitou časovou prodlevou. Nejprve nastavte funkci
Trvání a poté Ukončení .

Nastavení funkcí hodin

U funkce Trvání a Ukončení nastavte funkci trouby a teplotu přípravy jídla. Toto
není nutné u funkce Minutka .
1. Opakovaně stiskněte , dokud nezačne blikat ukazatel požadované funkce hodin.
2. Pomocí požadované funkce hodin.
Funkce hodin je spuštěna. Na displeji se zobrazí ukazatel nastavené funkce hodin.
nebo nastavte čas

Doplňkové funkce

Chladicí ventilátor

Když je spotřebič v provozu, chladicí ventilátor se automaticky zapne, aby udržoval povrch spotřebiče chladný. Jestliže spotřebič vypnete, bude chladicí ventilátor pokračovat v chlazení až do úplného ochlazení spotřebiče.
U funkce Minutka se na displeji zobrazí zbývající čas.
3. Po uplynutí času začne blikat ukazatel funkce hodin a zazní zvukový signál. Chcete-li zvukový signál vypnout, stiskněte libovolné tlačítko.
4. Otočte ovladač funkcí trouby a ovladač teploty do polohy vypnuto.
U funkce Trvání a Ukončení
se spotřebič vypne
automaticky.

Zrušení funkce hodin

1. Opakovaně stiskněte , dokud nezačne
blikat ukazatel požadované funkce.
2. Stiskněte a podržte .
Funkce hodin by měla zhasnout během několika sekund.

Bezpečnostní termostat

Nesprávná obsluha spotřebiče nebo vadné součásti mohou způsobit nebezpečné přehřátí. Aby se tomu zabránilo, je tato trouba vybavena bezpečnostním termostatem, který přeruší napájení. Po poklesu teploty se trouba opět automaticky zapne.

Tipy a rady

UPOZORNĚNÍ!
Viz kapitoly o bezpečnosti.
Teploty a časy pečení v tabulkách jsou pouze orientační. Závisí na receptu, kvalitě a množství použitých přísad.
8 www.zanussi.com

Všeobecné informace

• Spotřebič má čtyři úrovně roštů. Polohy
roštů ve spotřebiči se počítají zdola.
• Tento spotřebič je vybaven speciálním
systémem, který zajišťuje oběh vzduchu a stálou recyklaci páry. Tento systém umožňuje pečení a vaření v páře, takže jídla jsou uvnitř měkká a na povrchu mají
Page 9
kůrčičku. Doba pečení a spotřeba energie jsou sníženy na minimum.
• Ve spotřebiči nebo na skleněných panelech dvířek se může srážet vlhkost. To je normální jev. Při otvírání dvířek spotřebiče během přípravy jídla vždy odstupte. Kondenzaci snížíte, když spotřebič vždy před přípravou jídla na 10 minut předehřejte.
• Po každém použití spotřebiče setřete vlhkost.
• Při přípravě jídel na dno spotřebiče nestavte žádné předměty a žádnou část spotřebiče nezakrývejte hliníkovou fólií. Mohlo by to ovlivnit výsledky pečení a poškodit smalt.

Pečení masa a ryb

• Při pečení velmi tučného jídla použijte hluboký pekáč / plech, aby se v troubě nevytvořily skvrny, které by již nemusely jít odstranit.
• Před podáváním nechte maso odpočívat asi 15 minut, a teprve potom ho krájejte, aby nevytekla šťáva.
• Do hlubokého pekáče / plechu nalijte trochu vody, aby se při pečení tolik nekouřilo. Kondenzaci kouře zabráníte dolitím vody pokaždé, když se odpaří.

Doby přípravy

Doba přípravy záleží na druhu potravin, jejich konzistenci a množství.

Pečení moučníků

• Neotvírejte dvířka, dokud neuplynou 3/4 času nutného k pečení.
• Jestliže do trouby vložíte dva plechy na pečení, musí být mezi plechy jedna úroveň
Nejprve sledujte průběh pečení a jeho výsledek. Postupně si najděte nejlepší nastavení (nastavení teploty, dobu pečení, apod.) pro nádobí, recepty a množství potravin, které s tímto spotřebičem používáte.
drážek volná.

Tabulka pro pečení

Koláče
Jídlo Konvenční ohřev Horkovzdušné pečení Čas (min) Poznám‐
Teplota
(°C)
Poloha
roštu
Teplota
(°C)
Poloha
roštu
ky
Šlehané re‐ cepty
Křehké těsto 170 2 160 2 (1 a 3) 20 - 30 V koláčové
Máslovo­tvarohový koláč
Jablečný dort (jableč‐ ný koláč)
Závin 175 2 150 2 60 - 80 Na plechu
170 2 165 2 (1 a 3) 45 - 60 V koláčové
formě
formě
170 1 165 2 70 - 80 V koláčové
formě o prů‐ měru 26 cm
170 1 160 2 (1 a 3) 80 - 100 Ve dvou ko‐
láčových formách o průměru 20 cm na tvaro‐ vaném roštu
na pečení
www.zanussi.com 9
Page 10
Jídlo Konvenční ohřev Horkovzdušné pečení Čas (min) Poznám‐
ky
Teplota
(°C)
Poloha
roštu
Teplota
(°C)
Poloha
roštu
Marmeládo‐ vý dort
170 2 160 2 (1 a 3) 30 - 40 V koláčové
formě o prů‐ měru 26 cm
Ovocný ko‐ láč
170 2 155 2 50 - 60 V koláčové
formě o prů‐ měru 26 cm
Piškotový koláč (ne‐ tučný piško‐
170 2 160 2 90 - 120 V koláčové
formě o prů‐ měru 26 cm
tový koláč)
Vánoční dort / bohatý ovocný dort
Švestkový
1)
koláč
Malé mouč‐ níky
Sušenky
170 2 160 2 50 - 60 V koláčové
170 2 165 2 20 - 30 Ve formě na
170 3 166 3 (1 a 3) 25 - 35 Na plechu
150 3 140 3 (1 a 3) 30 - 35 Na plechu
1)
formě o prů‐ měru 20 cm
chleba
na pečení
na pečení
Pusinky 100 3 115 3 35 - 40 Na plechu
na pečení
1)
Žemle
Odpalované
1)
těsto
Ploché ko‐ láče s náplní
190 3 180 3 80 - 100 Na plechu
na pečení
190 3 180 3 (1 a 3) 15 - 20 Na plechu
na pečení
180 3 170 2 25 - 35 V koláčové
formě o prů‐ měru 20 cm
Piškotový dort
180 1 nebo 2 170 2 45 - 70 Vlevo +
vpravo v dortové formě o prů‐ měru 20 cm
Bohatý ovocný ko‐ láč
160 1 150 2 110 - 120 V koláčové
formě o prů‐ měru 24 cm
10 www.zanussi.com
Page 11
Jídlo Konvenční ohřev Horkovzdušné pečení Čas (min) Poznám‐
ky
Teplota
(°C)
Poloha
roštu
Teplota
(°C)
Poloha
roštu
Piškotový
1)
dort
1) Předehřejte troubu po dobu 10 minut.
170 1 160 1 50 - 60 V koláčové
formě o prů‐ měru 20 cm
Chléb a pizza
Jídlo Konvenční ohřev Horkovzdušné pečení Čas (min) Poznám‐
ky
Bílý chléb
Teplota
(°C)
190 1 195 1 60 - 70 1 - 2 kusy,
1)
Poloha
roštu
Teplota
(°C)
Poloha
roštu
500 g jeden kus
Žitný chléb 190 1 190 1 30 - 45 Ve formě na
chleba
Bagety/ kaiserky
1)
Pizza
190 2 180 2 (1 a 3) 25 - 40 6 - 8 rohlíků
1)
190 1 190 1 20 - 30 V hlubokém
na plechu na pečení
pekáči / ple‐ chu
Čajové ko‐
1)
láčky
1) Předehřejte troubu po dobu 10 minut.
200 3 190 2 10 – 20 Na plechu
na pečení
Koláče s náplní
Jídlo Konvenční ohřev Horkovzdušné pečení Čas (min) Poznám‐
ky
Těstovinový
Teplota
(°C)
180 2 180 2 40 - 50 Ve formě
Poloha
roštu
Teplota
(°C)
Poloha
roštu
nákyp
Zeleninový
200 2 200 2 45 - 60 Ve formě
nákyp
Lotrinský
190 1 190 1 40 - 50 Ve formě
slaný koláč
Lasagne 200 2 200 2 25 - 40 Ve formě
www.zanussi.com 11
Page 12
Jídlo Konvenční ohřev Horkovzdušné pečení Čas (min) Poznám‐
ky
Teplota
(°C)
Poloha
roštu
Teplota
(°C)
Poloha
roštu
Zapečené
200 2 200 2 25 - 40 Ve formě
cannelloni
Yorkshirský pudink
1) Předehřejte troubu po dobu 10 minut.
220 2 210 2 20 - 30 Forma na 6
1)
kusů
Maso
Jídlo Konvenční ohřev Horkovzdušné pečení Čas (min) Poznám‐
ky
Teplota
(°C)
Poloha
roštu
Teplota
(°C)
Poloha
roštu
Hovězí 200 2 190 2 50 - 70 Na tvarova‐
ném roštu a v hlubokém pekáči / ple‐ chu
Vepřové 180 2 180 2 90 - 120 Na tvarova‐
ném roštu a v hlubokém pekáči / ple‐ chu
Telecí 190 2 175 2 90 - 120 Na tvarova‐
ném roštu a v hlubokém pekáči / ple‐ chu
Anglický rostbíf, ne‐ propečený
210 2 200 2 44 - 50 Na tvarova‐
ném roštu a v hlubokém pekáči / ple‐ chu
Anglický rostbíf, středně pro‐ pečený
210 2 200 2 51 - 55 Na tvarova‐
ném roštu a v hlubokém pekáči / ple‐ chu
12 www.zanussi.com
Page 13
Jídlo Konvenční ohřev Horkovzdušné pečení Čas (min) Poznám‐
ky
Teplota
(°C)
Poloha
roštu
Teplota
(°C)
Poloha
roštu
Anglický rostbíf, dobře pro‐ pečený
Vepřové plecko
Vepřové nožičky
Jehněčí 190 2 190 2 110 - 130 Kýta
Kuře 200 2 200 2 70 - 85 Celé
Krůta 180 1 160 1 210 - 240 Celá
Kachna 175 2 160 2 120 - 150 Celá
Husa 175 1 160 1 150 - 200 Celá
Králík 190 2 175 2 60 - 80 Naporcova‐
Zajíc 190 2 175 2 150 - 200 Naporcova‐
Bažant 190 2 175 2 90 - 120 Celý
210 2 200 2 55 - 60 Na tvarova‐
ném roštu a v hlubokém pekáči / ple‐ chu
180 2 170 2 120 - 150 V hlubokém
pekáči / ple‐ chu
180 2 160 2 100 - 120 2 kusy v hlu‐
bokém pe‐ káči / plechu
Ryby
Jídlo Konvenční ohřev Horkovzdušné pečení Čas (min) Poznám‐
ky
Pstruh / pražma
Tuňák / lo‐ sos
Teplota
(°C)
190 2 175 2 (1 a 3) 40 - 55 3 - 4 ryby
190 2 175 2 (1 a 3) 35 - 60 4 - 6 filetů
Poloha
roštu
Teplota
(°C)
Poloha
roštu

Gril

Prázdnou troubu před přípravou jídel vždy na 10 minut předehřejte.
www.zanussi.com 13
Page 14
Jídlo Množství Teplota
(°C)
Ks (g) 1. strana 2. strana
Čas (min) Poloha
roštu
Hovězí svíčková
Hovězí bif‐ tek
Klobásy 8 - 250 12 - 15 10 - 12 3
Vepřové ko‐ tlety
Kuře (roz‐ krojené na polovinu)
Kebaby 4 - 250 10 - 15 10 - 12 3
Kuřecí prsa 4 400 250 12 - 15 12 - 14 3
Hamburgery 6 600 250 20 - 30 - 3
Rybí filé 4 400 250 12 - 14 10 - 12 3
Toasty 4 - 6 - 250 5 - 7 - 3
Topinky 4 - 6 - 250 2 - 4 2 - 3 3
4 800 250 12 - 15 12 - 14 3
4 600 250 10 - 12 6 - 8 3
4 600 250 12 - 16 12 - 14 3
2 1000 250 30 - 35 25 - 30 3

Čištění a údržba

UPOZORNĚNÍ!
Viz kapitoly o bezpečnosti.

Poznámky k čištění

• Přední stranu spotřebiče otřete měkkým hadříkem namočeným v roztoku teplé vody a mycího prostředku.
• K čištění kovových ploch používejte běžný čisticí prostředek.
• Vnitřek spotřebiče čistěte po každém použití. Hromadění mastnoty či zbytků jídel může způsobit požár.
• Odolné nečistoty odstraňte pomocí speciálního prostředku k čištění trouby.
• Vyčistěte všechno příslušenství po každém použití a nechte jej vysušit. Použijte měkký hadr a vlažnou vodu s mycím prostředkem.
• Máte-li nepřilnavé příslušenství, nečistěte je agresivními čisticími prostředky, ostrými předměty, ani je nemyjte v myčce nádobí.
Mohlo by dojít k poškození nepřilnavého povrchu.

Spotřebiče z nerezové oceli nebo hliníku

Dvířka trouby čistěte pouze vlhkou houbou. Osušte je měkkým hadříkem. Nikdy nepoužívejte ocelové drátěnky, kyseliny nebo abrazivní (pískové) prostředky, protože by mohly poškodit povrch trouby. Ovládací panel vyčistěte se stejnou opatrností.

Čištění dveřního těsnění

• Těsnění dvířek pravidelně kontrolujte. Těsnění je umístěno kolem rámu dvířek trouby. Spotřebič nepoužívejte, je-li těsnění dvířek poškozeno. Kontaktujte autorizované servisní středisko.
14 www.zanussi.com
Page 15
• Při čištění těsnění dvířek trouby se řiďte
2
1
90°
2
1
všeobecnými informacemi ohledně čištění spotřebiče.

Vyjmutí drážek na rošty a

Chcete-li troubu vyčistit, odstraňte drážky na rošty.
3
4
1
Odtáhněte přední
1
část drážek na rošty od stěny trouby.
2
Odtáhněte zadní
2
konec drážek na rošty od stěny trouby a vytáhněte je ven.
Přivřete dvířka
3
trouby do první polohy otevření (do poloviny). Pak dvířka vytáhněte směrem dopředu z jejich umístění.
5
Dvířka položte na
4
pevnou plochu na měkkou látku.
6
Drážky na rošty instalujte stejným postupem v opačném pořadí.

Čištění dvířek trouby

Dvířka trouby jsou osazena dvěma skleněnými panely. Dvířka trouby a vnitřní skleněný panel lze za účelem čištění
Uvolněte blokovací
5
systém a vytáhněte vnitřní skleněný panel.
Otočte dva
6
spojovací díly o 90° a vytáhněte je z jejich umístění.
demontovat.
Jestliže se pokusíte vytáhnout
7
vnitřní skleněné panely předtím než odstraníte dvířka trouby, mohou se dvířka náhle zavřít.
POZOR!
Spotřebič bez vnitřního skleněného panelu nepoužívejte.
1
2
Skleněný panel
7
nejprve opatrně nadzdvihněte a poté jej vytáhněte.
Skleněný panel omyjte vodou se saponátem. Skleněný panel pečlivě osušte.
Po vyčištění skleněný panel a dvířka trouby opět nasaďte. Proveďte výše uvedené kroky v opačném pořadí.
Dvířka trouby zcela
1
otevřete a podržte oba dveřní závěsy.
Zvedněte a otočte
2
páčky na obou závěsech.
Oblast potisku skla musí směřovat k vnitřní straně dvířek. Po instalaci se dále ujistěte, že povrch rámu tohoto skleněného panelu není na potisku skla na dotek drsný.
Ujistěte se, že jste vnitřní skleněný panel
www.zanussi.com 15
usadili do správné polohy.
Page 16
UPOZORNĚNÍ!
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem! Před výměnou žárovky vypněte pojistky. Žárovka trouby a její kryt mohou být horké.
1. Vypněte spotřebič.
2. Vytáhněte pojistky v pojistkové skříňce
nebo vypněte jistič.

Výměna žárovky

Na dno vnitřku spotřebiče položte měkkou látku. Zabráníte tak poškození krytu žárovky a vnitřku trouby.

Zadní žárovka

1. Skleněným krytem otočte proti směru
hodinových ručiček a sejměte jej.
2. Skleněný kryt vyčistěte.
3. Žárovku vyměňte za vhodnou žárovku
odolnou proti teplotě 300 °C.
4. Nasaďte skleněný kryt.

Odstraňování závad

UPOZORNĚNÍ!
Viz kapitoly o bezpečnosti.

Co dělat, když...

Problém Možná příčina Řešení
Trouba nehřeje. Trouba je vypnutá. Zapněte troubu.
Trouba nehřeje. Hodiny nejsou nastavené. Nastavte hodiny.
Trouba nehřeje. Nejsou provedena nutná nasta‐
vení.
Trouba nehřeje. Je uvolněná pojistka. Zkontrolujte, zda příčinou záva‐
Osvětlení nefunguje. Vadná žárovka. Vyměňte žárovku.
Na jídle a uvnitř trouby se usa‐ zuje pára a kondenzát.
Na displeji se zobrazí „12.00“. Došlo k přerušení dodávky elek‐
Nechali jste jídlo v troubě příliš dlouho.
trického proudu.
Zkontrolujte, zda jsou nastavení správná.
dy není pojistka. Pokud se po‐ jistka uvolňuje opakovaně, ob‐ raťte se na autorizovaného elektrikáře.
Po dokončení přípravy nene‐ chávejte jídla v troubě déle než 15–20 minut.
Nastavte znovu čas.

Servisní údaje

Pokud problém nemůžete vyřešit sami, obraťte se prosím na autorizované servisní středisko.
Potřebné údaje pro servisní středisko najdete na typovém štítku. Typový štítek se nachází na předním rámu vnitřní části spotřebiče. Nesundávejte typový štítek z vnitřní části spotřebiče.
16 www.zanussi.com
Page 17
Doporučujeme, abyste si údaje napsali zde:
589
594
114
19
21
540
570
558
min. 550
20
6
600
min. 560
3
6
min. 550
20
580
min. 560
589
594
114
19
21540
570
558
9
A
B
Model (MOD.) .........................................
Výrobní číslo (PNC) .........................................
Sériové číslo (SN) .........................................

Instalace

UPOZORNĚNÍ!
Viz kapitoly o bezpečnosti.

Vestavba

Připevnění spotřebiče ke skříňce

Elektrická instalace

Výrobce nenese odpovědnost za úrazy či škody způsobené nedodržením bezpečnostních pokynů uvedených v kapitolách o bezpečnosti.
Spotřebič se dodává se síťovou zástrčkou a napájecím kabelem.

Kabel

Typy kabelů vhodné pro instalaci nebo výměnu:
H07 RN-F, H05 RN-F, H05 RRF, H05 VV-F, H05 V2V2-F (T90), H05 BB-F
Průřez kabelu viz celkový příkon uvedený na typovém štítku a v této tabulce:
Celkový výkon (W) Průřez kabelu
max. 1 380 3 x 0,75
max. 2 300 3 x 1
max. 3 680 3 x 1,5
Zemnicí vodič (žlutozelený) musí být přibližně o 2 cm delší než fázový a nulový vodič (modrý a hnědý).
www.zanussi.com 17
(mm²)
Page 18

Technické informace

Technické údaje

Napětí 230 V
Frekvence 50 Hz

Energetická účinnost

Produktový list a informace dle směrnice komise EU 65-66/2014

Název dodavatele Zanussi
Označení modelu ZOB442X
Index energetické účinnosti 103,9
Třída energetické účinnosti A
Spotřeba energie se standardním zatížením, konvenční re‐ žim
Spotřeba energie se standardním zatížením, intenzivní hor‐ kovzdušný režim
Počet otvorů 1
Tepelný zdroj Elektrická energie
Objem 57 l
Typ trouby Vestavná trouba
Hmotnost 27.1 kg
0,83 kWh/cyklus
0,82 kWh/cyklus
EN 60350-1 - Elektrické spotřebiče na vaření pro domácnost - část 1: Sporáky, trouby, parní trouby a grily - Metody měření funkce.

Úspora energie

Tento spotřebič je vybaven funkcemi, které vám pomohou ušetřit energii při každodenním vaření.
Všeobecné rady – Ujistěte se, že při provozu spotřebiče
jsou dvířka trouby správně zavřená, a během přípravy jídla je ponechte zavřená co nejvíce.
– Pro efektivnější úsporu energie
používejte kovové nádobí.
– Je-li to možné, jídlo vkládejte do
trouby, aniž byste ji předehřívali.
– Je-li doba pečení delší než 30 minut,
snižte teplotu trouby na minimum 3 ­10 minut před koncem pečení (v závislosti na době pečení). Pečení nadále zajistí zbytkové teplo uvnitř trouby.
– Zbytkové teplo můžete využít k ohřevu
jiného jídla.
Horkovzdušné pečení - je-li to možné, pro úsporu energie používejte funkce s ventilátorem.
Uchování teploty jídla - chcete-li využít zbytkové teplo k uchování teploty pokrmu, zvolte nejnižší možné nastavení teploty.
18 www.zanussi.com
Page 19
POZNÁMKY K OCHRANĚ ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
Recyklujte materiály označené symbolem . Obaly vyhoďte do příslušných odpadních kontejnerů k recyklaci. Pomáhejte chránit životní prostředí a lidské zdraví a recyklovat elektrické a elektronické spotřebiče určené k
likvidaci. Spotřebiče označené příslušným symbolem nelikvidujte spolu s domovním
odpadem. Spotřebič odevzdejte v místním sběrném dvoře nebo kontaktujte místní úřad.
www.zanussi.com 19
Page 20

Tartalom

Biztonsági információk 20 Biztonsági utasítások 21 Termékleírás 23 Az első használat előtt 24 Napi használat 24 Órafunkciók 26 További funkciók 27
Hasznos tanácsok és javaslatok 27 Ápolás és tisztítás 32 Hibaelhárítás 34 Üzembe helyezés 35 Műszaki információk 36 Energiahatékonyság 36
A változtatások jogát fenntartjuk.

Biztonsági információk

Az üzembe helyezés és használat előtt gondosan olvassa el a mellékelt útmutatót. A nem megfelelő üzembe helyezés vagy használat által okozott károkért nem vállal felelősséget a gyártó. További tájékozódás érdekében tartsa elérhető helyen az útmutatót.

Gyermekek és fogyatékkal élő személyek biztonsága

A készüléket a gyermekek (csak 8 évnél idősebb) és
csökkent fizikai, értelmi vagy mentális képességű, illetve megfelelő tapasztalatok és ismeretek híján lévő személyek csak felügyelettel, vagy a készülék biztonságos használatára vonatkozó megfelelő tájékoztatás esetén használhatják.
Ne hagyja, hogy gyermekek játsszanak a készülékkel.
Minden csomagolóanyagot tartson távol a gyermekektől.
A gyermekeket és kedvenc háziállatokat tartsa távol a
készüléktől működés közben, és működés után, lehűléskor. A készülék elérhető részei forróak.
Ha rendelkezik gyermekbiztonsági zárral a készülék, akkor
célszerű azt bekapcsolni.
Gyermekek felügyelet nélkül nem végezhetnek tisztítási vagy
karbantartási tevékenységet.
3 évesnél fiatalabb gyermekek kizárólag folyamatos
felügyelet mellett tartózkodhatnak a készülék közelében.

Általános biztonság

A készülék üzembe helyezését és a hálózati kábel cseréjét
csak képesített személy végezheti el.
20 www.zanussi.com
Page 21
A készülék belseje használat közben felforrósodik. Ne
érintse meg a készülék belsejében lévő fűtőelemeket. Amikor a sütőből kiveszi vagy behelyezi az edényeket, mindig használjon konyhai edényfogó kesztyűt.
A karbantartás megkezdése előtt húzza ki a hálózati dugaszt
a fali aljzatból.
Az izzó cseréje előtt győződjön meg arról, hogy a készülék ki
van kapcsolva, hogy megelőzze áramütést.
A készülék tisztításához ne használjon nagy nyomású gőzt.
Ne használjon súrolószert vagy éles fém kaparóeszközt a
sütőajtó üvegének tisztítására, mivel ezek megkarcolhatják a felületet, ami az üveg megrepedését eredményezheti.
Ha a hálózati kábel megsérül, azt a gyártónak vagy a
márkaszerviznek vagy más hasonlóan képzett személynek kell kicserélnie, nehogy veszélyhelyzet álljon elő.
A polcvezető sín eltávolításához először a sín elejét, majd a
hátulját húzza el az oldalfaltól. A polctartó síneket a kiszereléssel ellentétes sorrendben tegye vissza.

Biztonsági utasítások

Elhelyezés

VIGYÁZAT!
A készüléket csak képesített személy helyezheti üzembe.
• Távolítsa el az összes csomagolóanyagot
• Ne helyezzen üzembe, és ne is használjon sérült készüléket.
• Tartsa be a készülékhez mellékelt üzembe helyezési útmutatóban foglaltakat.
• Súlyos a készülék, ezért legyen körültekintő a mozgatásakor. Mindig viseljen munkavédelmi kesztyűt.
• Soha ne húzza a készüléket a fogantyújánál fogva.
• Tartsa meg a minimális távolságot a többi készüléktől és egységtől.
• A készüléket biztonságos szerkezetek alá és mellé helyezze.
• A készüléket azonos magasságú készülékek vagy egységek mellett helyezze el.
www.zanussi.com 21

Elektromos csatlakoztatás

VIGYÁZAT!
Tűz- és áramütésveszély.
• Minden elektromos csatlakoztatást szakképzett villanyszerelőnek kell elvégeznie.
• A készüléket kötelező földelni.
• Ellenőrizze, hogy az adattáblán szereplő elektromos adatok megfelelnek-e a háztartási hálózati áram paramétereinek. Amennyiben nem, forduljon szakképzett villanyszerelőhöz.
• Mindig megfelelően felszerelt, áramütés ellen védett aljzatot használjon.
• Ne használjon hálózati elosztókat és hosszabbító kábeleket.
• Ügyeljen a hálózati csatlakozódugó és a hálózati kábel épségére. Amennyiben a készülék hálózati vezetékét ki kell cserélni, a cserét márkaszervizünknél végeztesse el.
• Ügyeljen arra, hogy a hálózati kábelek ne kerüljenek közel, illetve ne érjenek hozzá a
Page 22
készülék ajtajához, különösen akkor, ha az forró.
• A feszültség alatt álló és szigetelt alkatrészek érintésvédelmi részeit úgy kell rögzíteni, hogy szerszám nélkül ne lehessen eltávolítani azokat.
• Csak az üzembe helyezés befejezése után csatlakoztassa a hálózati csatlakozódugót a hálózati csatlakozóaljzatba. Ügyeljen arra, hogy a hálózati dugasz üzembe helyezés után is könnyen elérhető legyen.
• Amennyiben a hálózati konnektor rögzítése laza, ne csatlakoztassa a csatlakozódugót hozzá.
• A készülék csatlakozásának bontására, soha ne a hálózati kábelnél fogva húzza ki a csatlakozódugót. A kábelt mindig a csatlakozódugónál fogva húzza ki.
• Kizárólag megfelelő szigetelőberendezést alkalmazzon: hálózati túlterhelésvédő megszakítót, biztosítékot (a tokból eltávolított csavaros típusú biztosítékot), földzárlatkioldót és védőrelét.
• Az elektromos készüléket szigetelőberendezéssel kell ellátni, amely lehetővé teszi, hogy minden fázison leválassza a készüléket az elektromos hálózatról. A szigetelőberendezésnek legalább 3 mm-es érintkezőtávolsággal kell rendelkeznie.
• A készülék megfelel az EGK irányelveinek.

Használat

VIGYÁZAT!
Sérülés-, égés-, áramütés- és robbanásveszély.
• A készüléket kizárólag háztartási célra használja.
• Ne változtassa meg a készülék műszaki jellemzőit.
• Ellenőrizze, hogy a készülék szellőzőnyílásai nincsenek-e lezárva.
• Működés közben tilos a készüléket felügyelet nélkül hagyni.
• Minden használat után kapcsolja ki a készüléket.
• Körültekintően járjon el, ha működés közben kinyitja a készülék ajtaját. Forró levegő távozhat a készülékből.
• Ne működtesse a készüléket nedves kézzel, vagy amikor az vízzel érintkezik.
• Ne gyakoroljon nyomást a nyitott ajtóra.
• Ne használja a készüléket munka- vagy tárolófelületként.
• Óvatosan nyissa ki a készülék ajtaját. Az alkoholtartalmú alkotóelemek alkoholos levegőelegyet hozhatnak létre.
• Ügyeljen arra, hogy szikra vagy nyílt láng ne legyen a készülék közelében, amikor kinyitja az ajtót.
• Ne tegyen gyúlékony anyagot vagy gyúlékony anyaggal szennyezett tárgyat a készülékbe, annak közelébe, illetve annak tetejére.
VIGYÁZAT!
A készülék károsodásának veszélye áll fenn.
• A zománc elszíneződésének vagy károsodásának megakadályozása érdekében:
– ne tegyen edényt vagy egyéb tárgyat
közvetlenül a készülék sütőterének aljára.
– ne tegyen alufóliát közvetlenül a
készülék sütőterének aljára. – Ne engedjen vizet a forró készülékbe. – a főzés befejezése után ne tárolja a
nedves edényeket vagy az ételt a
készülékben. – A tartozékok kivételekor vagy
berakásakor óvatosan járjon el.
• A zománc elszíneződése nincs hatással a készülék teljesítményére. Ez a garanciajog szempontjából nem számít hibának.
• A nagy nedvességtartalmú sütemények esetében mély tepsit használjon a sütéshez. A gyümölcsök leve maradandó foltokat ejthet.
• A készülék kizárólag ételkészítési célokat szolgál. Tilos bármilyen más célra, például helyiség fűtésére használni.
• A művelet közben a sütő ajtaja legyen csukva.

Ápolás és tisztítás

VIGYÁZAT!
Személyi sérülés, tűz vagy a készülék károsodásának veszélye áll fenn.
• Karbantartás előtt kapcsolja ki a készüléket, és húzza ki a hálózati csatlakozódugót a csatlakozóaljzatból.
• Ellenőrizze, hogy lehűlt-e a készülék. Máskülönben fennáll a veszély, hogy az üveglapok eltörnek.
• A sütőajtó sérült üveglapját haladéktalanul cserélje ki. Forduljon a márkaszervizhez.
22 www.zanussi.com
Page 23
• Legyen óvatos, amikor az ajtót leszereli a
1 2 43 5
6
7 8
9
4
3
2
1
11
10
készülékről. Az ajtó nehéz!
• Rendszeresen tisztítsa meg a készüléket, hogy elkerülje a felületének rongálódását.
• A készülékben maradt zsír vagy étel tüzet okozhat.
• A készüléket puha, nedves ruhával tisztítsa. Csak semleges tisztítószert használjon. Ne használjon súrolószert, súrolószivacsot, oldószert vagy fém tárgyat.
• Amennyiben sütőtisztító aeroszolt használ, tartsa be a tisztítószer csomagolásán feltüntetett biztonsági utasításokat.
• Ne tisztítsa a katalitikus zománcréteget (ha van) semmilyen mosószerrel.

Belső világítás

• Az izzó illetve halogén lámpa olyan típusú, amely kizárólag háztartási készülékekhez használható. Otthona kivilágítására ne használja.

Termékleírás

Általános áttekintés

VIGYÁZAT!
Vigyázat! Áramütés-veszély.
• A lámpa cseréje előtt húzza ki a hálózati dugaszt a hálózati aljzatból.
• Kizárólag az eredetivel megegyező műszaki jellemzőkkel rendelkező lámpát használjon.

Ártalmatlanítás

VIGYÁZAT!
Sérülés- vagy fulladásveszély.
• Bontsa a készülék hálózati csatlakozását.
• Vágja le a hálózati tápkábelt, és helyezze a hulladékba.
• Szerelje le az ajtókilincset, hogy megakadályozza gyermekek és kedvenc állatok készülékben rekedését.
Kezelőpanel
1
Hőmérséklet jelző / szimbólum /
2
visszajelző Hőmérséklet-szabályozó gomb
3
Elektronikus programkapcsoló
4
Sütőfunkciók szabályozógombja
5
Hűtőventilátor szellőzőnyílásai
6
Fűtőelem
7
Sütőtér világítás
8
Ventilátor
9
Polctartó, eltávolítható
10
Polcszintek
11

Tartozékok

Huzalpolc Főzőedényekhez, tortaformákhoz, sütőedényekhez.
www.zanussi.com 23
Alumínium tepsi Tortákhoz és süteményekhez.
Page 24

Az első használat előtt

VIGYÁZAT!
Olvassa el a „Biztonság” című fejezetet.

Kezdeti tisztítás

Vegyen ki a készülékből minden tartozékot és kivehető polctartót.
Olvassa el az „Ápolás és tisztítás” című fejezetet.
Az első használat előtt tisztítsa meg a készüléket. Helyezze vissza a tartozékokat és a kivehető polctartókat az eredeti helyükre.

Az óra beállítása

A sütő működtetése előtt be kell állítania az órát.
Amikor a készüléket az elektromos hálózatra csatlakoztatja, illetve áramszünetet követően a Pontos idő funkció szimbóluma villogni kezd.
A vagy gombot nyomja meg a pontos idő beállítására. Körülbelül öt másodperc elteltével a villogás megszűnik, a kijelző pedig a beállított időt mutatja.

Az idő módosítása

Az Időtartam vagy Befejezés
funkció működése alatt nem
módosítható az óra beállítása.
Nyomja meg többször a gombot mindaddig, míg a Pontos idő funkció visszajelzője villogni nem kezd. Új időpont beállításához kövesse „Az óra beállítása” című részben leírtakat.

Előfűtés

Üres készülékkel végezzen előmelegítést, hogy kiégesse a visszamaradt zsírt.
1. Állítsa be a
hőmérsékletet.
2. Hagyja egy óráig működni a készüléket.
3. Állítsa be a funkciót és a maximális
hőmérsékletet.
4. Hagyja 15 percig működni a készüléket.
A szokásosnál forróbbak lehetnek a tartozékok. Szagot és füstöt bocsáthat ki a készülék. Ez normális jelenség. Gondoskodjon megfelelő légáramlásról a helyiségben.
funkciót és a maximális

Napi használat

VIGYÁZAT!
Olvassa el a „Biztonság” című fejezetet.
24 www.zanussi.com
Page 25

A készülék be- és kikapcsolása

A B C
Gomb szimbólum, visszajelző, illetve lámpa (modelltől függően):
• A visszajelző akkor kapcsol be, amikor a sütő felmelegszik.
• A lámpa a készülék működésekor kapcsol be.
• A szimbólum azt jelzi, hogy a gomb a sütőfunkciót vagy a hőmérsékletet vezérli-e.
1. A sütőfunkció kiválasztásához forgassa el a sütőfunkciók gombját.
2. Forgassa a hőmérséklet-szabályozó gombot a kívánt hőmérséklet kiválasztásához.
3. A készülék kikapcsolásához forgassa a sütőfunkciók és a hőmérséklet szabályozó gombjait kikapcsolt pozícióba.

Sütőfunkciók

Sütőfunkció Alkalmazás
Kikapcsolt állás A készülék kikapcsolt állapotban van.
Sütő világítás A sütőlámpa bekapcsolása sütőfunkció használata nélkül.
Alsó + felső sütés 1 szinten történő tészta- és hússütés számára.
Légkeveréses sütés
Grill Laposabb élelmiszerek grillezéséhez és pirítós készítéséhez.
Többféle étel egyszerre való sütése azonos hőmérsékleten, egynél több polcmagasságon anélkül, hogy az egyik átvenné a másik zamatát.

Kijelző

A) Funkciók visszajelzői B) Időkijelző C) Funkció visszajelző
www.zanussi.com 25
Page 26

Gombok

Gomb Funkció Megnevezés

Órafunkciók

Órafunkciók táblázata

Óra funkció Alkalmazás
Óra A pontos idő beállításához, módosításához vagy ellenőrzéséhez.
Percszámláló Visszaszámlálási idő beállítása. Ez a funkció nincs hatással a készü‐
Időtartam A sütési idő beállítása a sütőnél.
Befejezés A sütő kikapcsolási időpontjának beállítása.
MÍNUSZ A pontos idő beállítása.
ÓRA Egy óra funkció beállítása.
PLUSZ A pontos idő beállítása.
lék működésére.
Egyidejűleg használhatja az Időtartam és a Befejezés
funkciót annak beállítására, hogy mennyi ideig működjön és mikor kapcsoljon ki a készülék. Segítségével a készüléket késleltetéssel kapcsolhatja be. Először állítsa be az Időtartamot
, majd a Befejezést .

Az óra funkciók beállítása

Az Időtartam és a Befejezés funkciókhoz állítson be egy sütőfunkciót és egy hőmérsékletet. Ez nem szükséges a
Percszámláló
1. Nyomja meg többször a a kívánt óra funkció visszajelzője villogni nem kezd.
2. A szükséges óra funkció idejének beállításához nyomja meg a vagy
gombot.
funkcióhoz.
gombot, amíg
Az óra funkció működik. Ekkor a kijelzőn megjelenik a beállítani kívánt óra funkció visszajelzője.
A Percszámláló funkciónál a kijelző a fennmaradó időt jelzi.
3. Amikor letelik a beállított idő, az óra funkció jelzőfénye villog, és hangjelzés hallható. A jelzés kikapcsolásához nyomjon meg egy gombot.
4. Forgassa kikapcsolt állásba a sütőfunkciók vezérlőgombját és a hőmérséklet-szabályzót.
Az Időtartam és a Befejezés
funkciók használatakor a sütő
automatikusan kikapcsol.

Az óra funkciók törlése

1. Nyomja meg többször a gombot
mindaddig, míg a megfelelő funkció visszajelzője villogni nem kezd.
2. Nyomja meg és tartsa megnyomva a gombot.
Az óra funkció kijelzése néhány másodperc múlva eltűnik.
26 www.zanussi.com
Page 27

További funkciók

Hűtőventilátor

Amikor a készülék üzemel, a hűtőventilátor automatikusan bekapcsol, hogy hidegen tartsa a készülék felületeit. Amikor kikapcsolja a készüléket, a hűtőventilátor továbbra is működik, amíg a készülék le nem hűl.

Biztonsági felszerelés

A készülék nem megfelelő használata vagy a részegységek meghibásodása veszélyes

Hasznos tanácsok és javaslatok

VIGYÁZAT!
Olvassa el a „Biztonság” című fejezetet.
A táblázatban szereplő hőmérsékleti értékek és sütési időtartamok csak tájékoztatásként szolgálnak. A valós értékek a receptektől, a felhasznált összetevők minőségétől és mennyiségétől függenek.

Általános tudnivalók

• A készülék négy polcszinttel rendelkezik. A polcszintek számozása a készülék aljától felfelé történik.
• A sütő egy speciális rendszerrel van ellátva, ami keringeti a levegőt, és a gőzt folyamatosan visszavezeti. A rendszerrel egyszerre párolhat és süthet, így az elkészített ételek belül puhák, kívül pedig ropogósak lesznek. Minimálisra csökkenti a sütési időt és az energiafogyasztást.
• A nedvesség lecsapódhat a készüléken vagy az ajtó üveglapjain. Ez normális jelenség. Mindig álljon hátrébb a készüléktől, amikor sütés közben kinyitja a készülék ajtaját. A páralecsapódás csökkentése érdekében a sütés megkezdése előtt 10 percig üzemeltesse a készüléket.
• Törölje le a nedvességet a készülék minden használata után.
• Ne helyezzen semmilyen tárgyat közvetlenül a sütőtér aljára, és a készülék
túlmelegedést okozhat. Ennek megakadályozása céljából a sütő biztonsági hőkapcsolóval rendelkezik, amely megszakítja az áramellátást. A sütő a hőmérséklet csökkenése után automatikusan újra bekapcsol.
egységeit ne takarja le sütés közben alufóliával. Ez hatással lehet a sütés eredményére, és károsíthatja a sütő zománcozását.

Sütemények sütése

• Ne nyissa ki addig a sütő ajtaját, amíg a sütési idő 3/4-e el nem telt.
• Ha egyszerre két sütő tálcát használ, legyen egy üres szint közöttük.

Húsok és halak sütése

• Nagyon zsíros húsok sütésekor használjon mély tepsit, hogy megóvja a sütőt a zsírfoltoktól, amelyek esetleg rá is éghetnek.
• Hagyja a húst kb. 15 percig állni a szeletelés előtt, hogy a szaftja ne folyjon ki.
• Hússütés közben a túlzott füstképződés megelőzése érdekében öntsön egy kis vizet a mély tepsibe. A füst lecsapódásának megelőzése érdekében mindig pótolja az elpárolgott vizet.

Sütési időtartamok

A sütés időtartama az étel fajtájától, annak állagától és mennyiségétől függ.
Kezdetben figyelje a teljesítményt sütés közben. Találja meg a legjobb beállításokat (hőmérséklet-beállítás, sütési idő stb.) sütőedényeihez, receptjeihez és mennyiségeihez, miközben használja a készüléket.
www.zanussi.com 27
Page 28

Tészta- és hússütési táblázat

Sütemények
Étel Alsó + felső sütés Légkeveréses sütés Idő (perc) Megjegy‐
Hőmér‐
séklet (°C)
Polcma‐
gasság
Hőmér‐
séklet (°C)
Polcma‐
gasság
zés
Habos süte‐ mények
170 2 165 2 (1 és 3) 45 - 60 Tortasütő
formában
Linzertészta 170 2 160 2 (1 és 3) 20 - 30 Tortasütő
formában
Írós-túrós lepény
170 1 165 2 70 - 80 26 cm-es
tortasütő formában
Almatorta (almás pite)
170 1 160 2 (1 és 3) 80 - 100 Két darab
20 cm-es sütőformá‐ ban a huzal‐ polcon
Rétes 175 2 150 2 60 - 80 Sütő tálcán
Gyümölc‐ storta
170 2 160 2 (1 és 3) 30 - 40 26 cm-es
tortasütő formában
Gyümölc‐ skenyér
170 2 155 2 50 - 60 26 cm-es
tortasütő formában
Piskótatész‐ ta (zsiradék nélküli pis‐
170 2 160 2 90 - 120 26 cm-es
tortasütő formában
kótatészta)
Karácsonyi torta/ gyümölc‐
170 2 160 2 50 - 60 20 cm-es
tortasütő
formában storta gaz‐ dagon
170 2 165 2 20 - 30 Kenyérsütő
Szilvatorta
Aprósüte‐
1)
formában
170 3 166 3 (1 és 3) 25 - 35 Sütő tálcán
mények
Teasütemé‐
1)
ny
150 3 140 3 (1 és 3) 30 - 35 Sütő tálcán
Habcsók 100 3 115 3 35 - 40 Sütő tálcán
28 www.zanussi.com
Page 29
Étel Alsó + felső sütés Légkeveréses sütés Idő (perc) Megjegy‐
zés
Molnárka
1)
Choux tész‐
1)
ta
Hőmér‐
séklet (°C)
190 3 180 3 80 - 100 Sütő tálcán
190 3 180 3 (1 és 3) 15 - 20 Sütő tálcán
Polcma‐
gasság
Hőmér‐
séklet (°C)
Polcma‐
gasság
Tortalapok 180 3 170 2 25 - 35 20 cm-es
tortasütő
formában
Lekváros piskóta
180 1 vagy 2 170 2 45 - 70 Bal és jobb
oldalon 20
cm-es sütő‐
formában
Gyümölc‐ storta gaz‐ dagon
Lekváros piskóta
1) Melegítse elő a sütőt 10 percig.
160 1 150 2 110 - 120 24 cm-es
170 1 160 1 50 - 60 20 cm-es
1)
tortasütő
formában
tortasütő
formában
Kenyér és pizza
Étel Alsó + felső sütés Légkeveréses sütés Idő (perc) Megjegy‐
zés
Hőmér‐
séklet (°C)
Polcma‐
gasság
Hőmér‐
séklet (°C)
Polcma‐
gasság
Fehér ken‐
1)
yér
190 1 195 1 60 - 70 1 - 2 darab,
500 g/db
Rozskenyér 190 1 190 1 30 - 45 Kenyérsütő
formában
Zsemle
1)
Pizza
Pogácsák
1) Melegítse elő a sütőt 10 percig.
190 1 190 1 20 - 30 Mély tepsi‐
200 3 190 2 10 – 20 Sütő tálcán
1)
sütő tálcán
ben
190 2 180 2 (1 és 3) 25 - 40 6 - 8 db a
1)
www.zanussi.com 29
Page 30
Töltött tészták
Étel Alsó + felső sütés Légkeveréses sütés Idő (perc) Megjegy‐
Hőmér‐
séklet (°C)
Polcma‐
gasság
Hőmér‐
séklet (°C)
Polcma‐
gasság
zés
Vajastészta-
180 2 180 2 40 - 50 Formában
kosárka
Zöldséges
200 2 200 2 45 - 60 Formában
pite
Quiche 190 1 190 1 40 - 50 Formában
Lasagne 200 2 200 2 25 - 40 Formában
Cannelloni 200 2 200 2 25 - 40 Formában
Yorkshire puding
1) Melegítse elő a sütőt 10 percig.
220 2 210 2 20 - 30 6 pudingfor‐
1)
ma
Hús
Étel Alsó + felső sütés Légkeveréses sütés Idő (perc) Megjegy‐
zés
Hőmér‐
séklet (°C)
Polcma‐
gasság
Hőmér‐
séklet (°C)
Polcma‐
gasság
Marhahús 200 2 190 2 50 - 70 Huzalpolcon
és mély tep‐
siben
Sertés 180 2 180 2 90 - 120 Huzalpolcon
és mély tep‐
siben
Borjú 190 2 175 2 90 - 120 Huzalpolcon
és mély tep‐
siben
Angol mar‐ hasült, vére‐ sen
Angol mar‐ hasült, köze‐ pesen át‐
210 2 200 2 44 - 50 Huzalpolcon
és mély tep‐
siben
210 2 200 2 51 - 55 Huzalpolcon
és mély tep‐
siben sütve
Angol mar‐ hasült, jól át‐ sütve
210 2 200 2 55 - 60 Huzalpolcon
és mély tep‐
siben
30 www.zanussi.com
Page 31
Étel Alsó + felső sütés Légkeveréses sütés Idő (perc) Megjegy‐
zés
Hőmér‐
séklet (°C)
Polcma‐
gasság
Hőmér‐
séklet (°C)
Polcma‐
gasság
Sertésla‐ pocka
Sertéscsü‐ lök
Bárány 190 2 190 2 110 - 130 Comb
Csirke 200 2 200 2 70 - 85 Egészben
Pulyka 180 1 160 1 210 - 240 Egészben
Kacsa 175 2 160 2 120 - 150 Egészben
Liba 175 1 160 1 150 - 200 Egészben
Nyúlhús 190 2 175 2 60 - 80 Feldarabol‐
Vadnyúl 190 2 175 2 150 - 200 Feldarabol‐
Fácán 190 2 175 2 90 - 120 Egészben
180 2 170 2 120 - 150 Mély tepsi‐
ben
180 2 160 2 100 - 120 2 darab egy
mély tepsi‐
ben
va
va
Hal
Étel Alsó + felső sütés Légkeveréses sütés Idő (perc) Megjegy‐
zés
Hőmér‐
séklet (°C)
Pisztráng/ tengeri kes‐ zeg
Tonhal/lazac 190 2 175 2 (1 és 3) 35 - 60 4 - 6 filé
190 2 175 2 (1 és 3) 40 - 55 3 - 4 hal
Polcma‐
gasság
Hőmér‐
séklet (°C)
Polcma‐
gasság

Grill

Melegítse elő az üres sütőt 10 percig a sütés előtt.
www.zanussi.com 31
Page 32
Étel Mennyiség Hőmér‐
séklet (°C)
Darab (g) Első oldal Második
Filészeletek 4 800 250 12 – 15 12 – 14 3
Bifsztek 4 600 250 10 – 12 6 – 8 3
Kolbászok 8 - 250 12 – 15 10 – 12 3
Sertésborda 4 600 250 12 – 16 12 – 14 3
Csirke (félbe vágva)
Kebab 4 - 250 10 – 15 10 – 12 3
Csirkemell 4 400 250 12 – 15 12 – 14 3
Hamburger 6 600 250 20 – 30 - 3
Halfilé 4 400 250 12 – 14 10 – 12 3
Melegs‐ zendvics
Pirítós 4 – 6 - 250 2 – 4 2 – 3 3
2 1000 250 30 – 35 25 – 30 3
4 – 6 - 250 5 – 7 - 3
Idő (perc) Polcma‐
oldal

Ápolás és tisztítás

gasság
VIGYÁZAT!
Olvassa el a „Biztonság” című fejezetet.

Tisztítással kapcsolatos megjegyzések

• A készülék elejét meleg vizes és tisztítószeres puha ruhával tisztítsa meg.
• A fémfelületek tisztítását hagyományos tisztítószerrel végezze.
• Minden használat után tisztítsa meg a készüléket belsejét. A lerakódott zsír vagy

Rozsdamentes acél vagy alumínium készülékek

A sütőajtó tisztításához csak nedves szivacsot használjon. Puha ronggyal törölje szárazra. Soha ne használjon acélgyapotot, savtartalmú vagy súroló hatású szereket, mivel azok károsíthatják a sütő felületét. A sütő kezelőpaneljét ugyanilyen elővigyázatosan tisztítsa meg.
egyéb ételmaradék tüzet okozhat.
• A makacs szennyeződéseket az erre a célra kifejlesztett speciális sütőtisztító szerrel tisztítsa meg.
• Minden használat után tisztítsa és szárítsa meg az összes tartozékot. Meleg vízzel és tisztítószerrel megnedvesített puha kendőt használjon.
• Ha teflon bevonatú tartozékokkal rendelkezik, ne tisztítsa azokat agresszív tisztítószerekkel, éles szélű tárgyakkal vagy mosogatógépben. Ezek a letapadást gátló teflon bevonat sérülését okozhatják.

Az ajtótömítések megtisztítása

• Rendszeresen ellenőrizze az ajtótömítés állapotát. Az ajtótömítés a sütőnyílás kereténél található. Ne használja a készüléket, ha az ajtótömítés sérült. Vegye fel a kapcsolatot egy márkaszervizzel.
• Az ajtótömítés tisztításának részleteit lásd a tisztításról szóló általános részben.

A polctartók eltávolítása

A sütő tisztításához vegye ki a polctartókat.
32 www.zanussi.com
Page 33
1
2
1
90°
2
1
2
3
4
Húzza el a polctartó
1
elülső részét az oldalfaltól.
A polctartó síneket a kiszereléssel ellentétes sorrendben tegye vissza.

A sütőajtó tisztítása

Húzza el a polctartó
2
sín hátulját az oldalfaltól, majd vegye ki.
Csukja vissza félig a
3
sütőajtót az első nyitási pozícióig. Ezután húzza előre és emelje ki az ajtót a helyéről.
5
Helyezze az ajtót
4
egy stabil felületre leterített puha ruhára.
6
A sütő ajtajában két üveglap van beépítve. A tisztításhoz a sütőajtó és a belső üveglap eltávolítható.
A sütő ajtaja bezáródhat, ha úgy próbálja kiszerelni a belső üveglapot, hogy a sütő ajtaja nincs leszerelve.
FIGYELMEZTETÉS!
Ne használja a készüléket a belső üveglap nélkül.
1
Nyissa ki teljesen az
1
ajtót, és tartsa meg az ajtó két zsanérját.
2
Emelje meg, és
2
fordítsa el a két zsanéron lévő kart.
Oldja ki a
5
reteszelőrendszert a belső üveglap kiszereléséhez.
7
Először emelje meg
7
óvatosan, majd távolítsa el az üveglapot.
A két rögzítőt
6
forgassa el 90°-kal, majd húzza ki azokat a helyükről.
Tisztítsa meg az üveglapot mosószeres vízzel. Az üveglapot óvatosan tisztítsa meg.
A tisztítás befejeztével tegye vissza az üveglapot és a sütőajtót a helyére. Ismételje meg fordított sorrendben a fenti lépéseket.
Az üveglap filmnyomott oldalának az ajtó belseje felé kell néznie. Győződjön meg arról, hogy behelyezés után az üveglap kerete a filmnyomott részeken nem érdes felületű-e, amikor hozzáér.
Ellenőrizze, hogy a belső üveglapot
www.zanussi.com 33
megfelelően helyezte-e az ágyazatba.
Page 34

A lámpa izzójának cseréje

Tegyen egy kendőt a készülék belsejének az aljára. Ez megakadályozza a sütővilágítás üvegbúrájának és a sütőtérnek a sérülését.

Hibaelhárítás

VIGYÁZAT!
Olvassa el a „Biztonság” című fejezetet.

Mit tegyek, ha...

Jelenség Lehetséges ok Javítási mód
VIGYÁZAT!
Áramütésveszély! A lámpa cseréje előtt kapcsolja le a hálózati biztosítékot / kisautomatát. Forró lehet a sütővilágítás izzója és üvegbúrája.
1. Kapcsolja ki a készüléket.
2. Vegye ki a biztosítékot a
biztosítékdobozból, vagy kapcsolja le az áramköri megszakítót.

Hátsó lámpa

1. Az üveg lámpaburkolat eltávolításához
fordítsa azt az óramutató járásával ellentétes irányba.
2. Tisztítsa meg az üveg lámpaburkolatot.
3. Cserélje ki az izzót egy megfelelő, 300
°C-ig hőálló izzóra.
4. Szerelje fel az üveg lámpaburkolatot.
A sütő nem melegszik fel. A készülék kikapcsolt állapot‐
ban van.
A sütő nem melegszik fel. Az óra nincs beállítva. Állítsa be az órát.
A sütő nem melegszik fel. Nem végezte el a szükséges
beállításokat.
A sütő nem melegszik fel. Leolvadt a biztosíték. Ellenőrizze, hogy a biztosíték
A világítás nem működik. A világítás izzója meghibáso‐
dott.
Gőz- és páralecsapódás az éte‐ len és a sütőtérben.
A kijelzőn „12.00” látható. Áramkimaradás volt. Állítsa be újra az órát.
Az ételt túl sokáig hagyta a sü‐ tőben.
Kapcsolja be a sütőt.
Ellenőrizze, hogy elvégezte-e a szükséges beállításokat.
okozza-e a problémát. Ha a biz‐ tosíték többször is kiold, hívjon szakképzett villanyszerelőt.
Cserélje ki az izzót.
A sütés befejezése után az edényeket ne hagyja 15 - 20 percnél hosszabb ideig a sütő‐ ben.
34 www.zanussi.com
Page 35

A szerviz számára szükséges adatok

589
594
114
19
21
540
570
558
min. 550
20
6
600
min. 560
3
6
min. 550
20
580
min. 560
589
594
114
19
21540
570
558
9
A
B
Ha nem talál megoldást egyedül a problémára, forduljon a márkakereskedőhöz
készülék sütőterének elülső keretén található. Ne távolítsa el az adattáblát a készülék sütőterének keretéről.
vagy a hivatalos szervizközponthoz. A márkaszerviz számára szükséges adatok
az adattáblán találhatóak. Az adattábla a
Javasoljuk, hogy az adatokat jegyezze fel ide:
Típus (MOD.) .........................................
Termékszám (PNC) .........................................
Sorozatszám (S.N.) .........................................

Üzembe helyezés

VIGYÁZAT!
Olvassa el a „Biztonság” című fejezetet.

Beépítés

A sütő rögzítése a konyhaszekrényhez

www.zanussi.com 35
Page 36

Elektromos bekötés

A gyártó semmilyen felelősséget nem vállal, ha a biztonságra vonatkozó fejezetekben található óvintézkedéseket nem tartja be.
Ez a készülék dugasszal és csatlakozókábellel kerül szállításra.

Kábel

Az üzembe helyezéshez vagy cseréhez használható vezetéktípusok:
Teljes teljesítmény
(W)
maximum 1380 3 x 0,75
maximum 2300 3 x 1
maximum 3680 3 x 1,5
A földelő (zöld/sárga) vezeték 2 cm-rel hosszabb legyen, mint a fázis és a nulla (kék és barna vezeték).
Vezeték kereszt‐
metszet (mm²)
H07 RN-F, H05 RN-F, H05 RRF, H05 VV-F, H05 V2V2-F (T90), H05 BB-F
A vezeték szükséges keresztmetszete az összteljesítmény (lásd az adattáblán) és az alábbi táblázat alapján állapítható meg:

Műszaki információk

Műszaki adatok

Feszültség 230 V
Frekvencia 50 Hz

Energiahatékonyság

Fiche termék és információ az EU 65-66/2014 sz. rendelkezésnek megfelelően

Gyártó neve Zanussi
A készülék azonosítójele ZOB442X
Energiahatékonysági szám 103.9
Energiahatékonysági osztály A
Villamosenergia-fogyasztás normál terhelés és alsó + felső sütés mellett
Villamosenergia-fogyasztás normál terhelés és légkeveré‐ ses sütés mellett
Sütőterek száma 1
Hőforrás Áram
Hangerő 57 l
Sütő típusa Beépített sütő
Tömeg 27.1 kg
0.83 kWh/ciklus
0.82 kWh/ciklus
36 www.zanussi.com
Page 37
EN 60350-1: Háztartási elektromos főzőkészülékek - 1. rész: Tartományok, sütők, gőzsütők és grillezők - A teljesítmény mérésére szolgáló módszerek.

Energiatakarékosság

A készülék több funkcióval is segít energiát megtakarítani a mindennapos főzés során.
Általános javaslatok – Ügyeljen arra, hogy a sütő ajtaja
megfelelően legyen becsukva a készülék működése közben, és a sütés során addig tartsa csukva, ameddig lehetséges.
– Fém edényeket használjon az
energiatakarékosság javítása érdekében.
Légkeveréses sütés - amikor lehetséges, a sütőfunkciókat légkeveréssel használja az energiatakarékosság érdekében.
Melegen tartás - a maradékhőt használhatja az étel melegen tartásához. Ehhez válassza a lehető legalacsonyabb hőmérséklet-beállítást.
KÖRNYEZETVÉDELMI TUDNIVALÓK
– Amikor csak lehetséges, az ételt még
felfűtés előtt helyezze a sütőbe.
– A 30 percnél hosszabb ideig tartó
sütés során a befejezés előtt csökkentse a sütő hőmérsékletét a minimum értékre, a sütés hosszától függően 3 - 10 perc időtartamra. A sütőben levő maradékhő tovább folytatja a sütést.
– A maradékhőt más ételek
felmelegítéséhez is használhatja.
A következő jelzéssel ellátott anyagokat hasznosítsa újra. Újrahasznosításhoz tegye a megfelelő konténerekbe a csomagolást. Járuljon hozzá környezetünk és egészségünk védelméhez, és hasznosítsa újra az
elektromos és elektronikus hulladékot. A
tiltó szimbólummal ellátott készüléket ne dobja a háztartási hulladék közé. Juttassa el a készüléket a helyi újrahasznosító telepre, vagy lépjen kapcsolatba a hulladékkezelésért felelős hivatallal.
www.zanussi.com 37
Page 38

Cuprins

Informaţii privind siguranţa 38 Instrucţiuni privind siguranţa 39 Descrierea produsului 41 Înainte de prima utilizare 42 Utilizarea zilnică 42 Funcţiile ceasului 44 Funcţii suplimentare 45
Informaţii şi sfaturi 45 Îngrijirea şi curăţarea 51 Depanare 53 Instalarea 54 Informaţii tehnice 55 Eficienţă energetică 55
Ne rezervãm dreptul asupra efectuãrii de modificãri.

Informaţii privind siguranţa

Înainte de instalarea şi de utilizarea aparatului, citiţi cu atenţie instrucţiunile furnizate. Producătorul nu este responsabil dacă instalarea şi utilizarea incorectă a aparatului provoacă vătămări şi daune. Păstraţi întotdeauna instrucţiunile împreună cu aparatul pentru consultare ulterioară.

Siguranţa copiilor şi a persoanelor vulnerabile

Acest aparat poate fi utilizat de copiii cu vârsta mai mare de
8 ani, de persoanele cu capacităţi fizice, senzoriale sau mentale reduse sau de persoanele fără cunoştinţe sau experienţă doar sub supraveghere sau după o scurtă instruire care să le ofere informaţiile necesare despre utilizarea sigură a aparatului şi să le permită să înţeleagă pericolele la care se expun.
Nu lăsaţi copiii să se joace cu aparatul.
Nu lăsaţi ambalajul produsului la îndemâna copiilor.
Nu lăsaţi copiii şi animalele să se apropie de aparat atunci
când acesta este în funcţiune sau când se răceşte. Componentele accesibile sunt fierbinţi.
Dacă aparatul are un dispozitiv de siguranţă pentru copii, vă
recomandăm să-l activaţi.
Curăţarea şi întreţinerea curentă nu trebuie efectuate de
copii nesupravegheaţi.
Copiii cu vârsta mai mică de 3 ani nu trebuie lăsaţi să se
apropie de aparat dacă nu sunt supravegheaţi permanent.
38 www.zanussi.com
Page 39

Aspecte generale privind siguranţa

Doar o persoană calificată trebuie să instaleze acest aparat
şi să înlocuiască cablul.
Aparatul devine fierbinte în interior pe durata funcţionării. Nu
atingeţi elementele de încălzire din interiorul aparatului. Folosiţi întotdeauna mănuşi de protecţie pentru a scoate sau a pune în interior accesorii sau vase.
Întrerupeţi alimentarea cu electricitate înainte de a efectua
operaţiile de întreţinere.
Asiguraţi-vă că aparatul este oprit înainte de a înlocui becul
pentru a evita o posibilă electrocutare.
Nu folosiţi un aparat de curăţat cu abur pentru a curăţa
aparatul.
Nu folosiţi substanţe abrazive dure sau raclete ascuţite de
metal pentru a curata sticla uşii deoarece acestea pot zgâria suprafaţa, ceea ce poate conduce la spargerea sticlei.
În cazul în care cablul de alimentare este deteriorat, trebuie
înlocuit de producător, de centrul autorizat de service al acestuia sau de persoane cu o calificare similară pentru a se evita orice pericol.
Pentru a scoate suporturile pentru raft trebuie să trageţi mai
întâi de partea din faţă a suportului, după care să îndepărtaţi capătul din spate de pereţii laterali. Instalaţi suporturile pentru raft în ordine inversă.

Instrucţiuni privind siguranţa

Instalarea

AVERTIZARE!
Doar o persoană calificată trebuie să instaleze acest aparat.
• Îndepărtaţi toate ambalajele.
• Dacă aparatul este deteriorat, nu îl instalaţi sau utilizaţi.
• Respectaţi instrucţiunile de instalare furnizate împreună cu aparatul.
• Procedaţi cu atenţie sporită atunci când mutaţi aparatul deoarece acesta este greu. Purtaţi întotdeauna mănuşi de protecţie.
• Nu trageţi aparatul de mâner.
• Respectaţi distanţele minime faţă de alte aparate şi corpuri de mobilier.
www.zanussi.com 39
• Verificaţi dacă aparatul este instalat având în jurul său structuri de siguranţă.
• Laturile aparatului trebuie să rămână în apropierea altor aparate sau unităţi cu aceeaşi înălţime.

Conexiunea la reţeaua electrică

AVERTIZARE!
Pericol de incendiu şi electrocutare.
• Toate conexiunile electrice trebuie realizate de către un electrician calificat.
• Aparatul trebuie legat la o priză cu împământare.
Page 40
• Verificaţi dacă informaţiile de natură electrică, specificate pe plăcuţa cu datele tehnice, corespund cu cele ale sursei de tensiune. În caz contrar, contactaţi un electrician.
• Utilizaţi întotdeauna o priză cu protecţie (împământare) contra electrocutării, montată corect.
• Nu folosiţi prize multiple şi cabluri prelungitoare.
• Procedaţi cu atenţie pentru a nu deteriora ştecherul şi cablul de alimentare electrică. Dacă este necesară înlocuirea cablului de alimentare, acesta trebuie înlocuit numai de către centrul autorizat de service.
• Nu lăsaţi cablurile de alimentare electrică să atingă sau să se afle în apropierea uşii aparatului, în special atunci când uşa este fierbinte.
• Protecţia la electrocutare a pieselor aflate sub tensiune şi izolate trebuie fixată astfel încât să nu permită scoaterea ei fără folosirea unor unelte.
• Introduceţi ştecherul în priză numai după încheierea procedurii de instalare. Asiguraţi accesul la priză după instalare.
• Dacă priza de curent prezintă jocuri, nu conectaţi ştecherul.
• Nu trageţi de cablul de alimentare pentru a scoate din priză aparatul. Trageţi întotdeauna de ştecher.
• Folosiţi doar dispozitive de izolare adecvate: întrerupătoare pentru protecţia liniei, siguranţe (siguranţe înfiletabile scoase din suport), contactori şi declanşatori la protecţia de împământare.
• Instalaţia electrică trebuie să fie prevăzută cu un dispozitiv de izolare, care să vă permită să deconectaţi aparatul de la reţea la toţi polii. Dispozitivul izolator trebuie să aibă o deschidere între contacte de cel puţin 3 mm.
• Acest aparat este conform cu Directivele C.E.E.

Utilizarea

AVERTIZARE!
Pericol de rănire, arsuri şi electrocutare sau explozie.
• Utilizaţi acest aparat doar într-un mediu casnic.
• Nu modificaţi specificaţiile acestui aparat.
• Nu blocaţi fantele de ventilaţie.
• Nu lăsaţi aparatul nesupravegheat în timpul funcţionării.
• Dezactivaţi aparatul după fiecare întrebuinţare.
• Procedaţi cu atenţie la deschiderea uşii aparatului atunci când aparatul este în funcţiune. Este posibilă emisia de aer fierbinte.
• Nu acţionaţi aparatul având mâinile umede sau când acesta este în contact cu apa.
• Nu aplicaţi presiune asupra uşii deschise.
• Nu utilizaţi aparatul ca suprafaţă de lucru sau ca loc de depozitare.
• Deschideţi uşa aparatului cu atenţie. Utilizarea unor ingrediente cu conţinut de alcool poate determina prezenţa aburilor de alcool în aer.
• Nu lăsaţi scânteile sau flăcările deschise să intre în contact cu aparatul atunci când deschideţi uşa.
• Produsele inflamabile sau obiectele umezite cu produse inflamabile nu trebuie introduse în aparat, nici puse adiacent sau deasupra acestuia.
AVERTIZARE!
Pericol de deteriorare a aparatului.
• Pentru a preveni deteriorarea sau decolorarea emailului:
– nu puneţi vase sau alte obiecte în
aparat direct pe baza acestuia.
– nu puneţi folie din aluminiu direct pe
baza aparatului.
– nu puneţi apă direct în aparatul
fierbinte.
– nu ţineţi vase umede şi alimente în
interior după încheierea gătirii.
– procedaţi cu atenţie la demontarea sau
instalarea accesoriilor.
• Decolorarea emailului nu are niciun efect asupra funcţionării aparatului. Nu este un defect în ceea ce priveşte garanţia legală.
• Folosiţi o cratiţă adâncă pentru prăjiturile siropoase. Sucurile de fructe lasă pete care pot fi permanente.
• Acest aparat poate fi utilizat numai pentru gătit. Nu trebuie utilizat în alte scopuri, de exemplu pentru încălzirea camerei.
• Gătiţi întotdeauna cu uşa cuptorului închisă.
40 www.zanussi.com
Page 41

Îngrijirea şi curăţarea

1 2 43 5
6
7 8
9
4
3
2
1
11
10
AVERTIZARE!
Pericol de rănire, incendiu sau de deteriorare a aparatului.
• Înainte de a efectua operaţiile de întreţinere, dezactivaţi aparatul şi scoateţi ştecherul din priză.
• Verificaţi dacă aparatul s-a răcit. Există riscul de spargere a panourilor de sticlă.
• Înlocuiţi imediat panourile de sticlă ale uşii dacă acestea sunt deteriorate. Contactaţi Centrul de Service.
• Atenţie când scoateţi uşa aparatului. Uşa este grea!
• Curăţaţi regulat aparatul pentru a preveni deteriorarea materialului de la suprafaţă.
• Resturile de grăsimi sau de alimente din aparat pot duce la apariţia unui incendiu.
• Curăţaţi aparatul cu o lavetă moale, umedă. Utilizaţi numai detergenţi neutri. Nu folosiţi produse abrazive, bureţi abrazivi, solvenţi sau obiecte metalice.
• Dacă folosiţi un spray pentru cuptor, respectaţi instrucţiunile de siguranţă de pe ambalaj.
• Nu curăţaţi emailul catalitic (dacă este cazul) cu nici un tip de detergent.

Descrierea produsului

Becul interior

• Tipul de bec sau de lampă cu halogen utilizat pentru acest aparat este destinat exclusiv aparatelor electrocasnice. Nu îl utilizaţi în alte scopuri.
AVERTIZARE!
Pericol de electrocutare.
• Deconectaţi aparatul de la sursa de alimentare electrică înainte de a înlocui becul.
• Folosiţi doar becuri cu aceleaşi specificaţii.

Gestionarea deşeurilor după încheierea ciclului de viaţă al aparatului

AVERTIZARE!
Pericol de vătămare sau sufocare.
• Deconectaţi aparatul de la sursa de alimentare electrică.
• Tăiaţi cablul electric şi îndepărtaţi-l.
• Scoateţi dispozitivul de blocare a uşii pentru a preveni închiderea copiilor sau a animalelor de companie în aparat.

Prezentare generală

Panou de comandă
1
Bec / simbol / indicator pentru
2
temperatură Buton de selectare pentru temperatură
3
Dispozitiv de programare electronic
4
Buton de selectare pentru funcţiile
5
cuptorului Fante de aerisire pentru ventilatorul de
6
răcire Element de încălzire

Accesorii

Raft de sârmă
www.zanussi.com 41
7
Bec
8
Ventilator
9
Suport pentru raft, detaşabil
10
Poziţii rafturi
11
Pentru veselă, forme pentru prăjituri, fripturi.
Tavă de coacere aluminizată
Page 42
Pentru prăjituri şi fursecuri.

Înainte de prima utilizare

AVERTIZARE!
Consultaţi capitolele privind siguranţa.

Prima curăţare

Scoateţi din aparat toate accesoriile şi suporturile pentru raftul mobil.
Consultaţi capitolul „Îngrijirea şi curăţarea”.
Curăţaţi aparatul înainte de prima utilizare. Puneţi accesoriile şi suporturile pentru raftul mobil înapoi în poziţia lor iniţială.

Setarea orei

Trebuie să setaţi ora înainte de a pune în funcţiune cuptorul.
Indicatorul pentru funcţia Ora curentă se aprinde intermitent când conectaţi aparatul la reţeaua electrică, când a fost o pană de curent sau când cronometrul nu este setat.
Pentru a seta ora corectă apăsaţi butonul sau .
După aproximativ cinci secunde, indicatorul pentru oră încetează aprinderea intermitentă, iar afişajul indică ora setată.

Utilizarea zilnică

Modificarea orei

Nu puteţi modifica ceasul dacă funcţia Durata sau Sfârşit
este activă.
Apăsaţi în mod repetat până când indicatorul pentru funcţia Ora curentă se aprinde intermitent. Pentru setarea unei alt timp, consultaţi „Setarea timpului”.

Preîncălzirea

Preîncălziţi aparatul gol pentru a arde grăsimile rămase.
1. Setaţi funcţia şi temperatura maximă.
2. Lăsaţi aparatul să funcţioneze timp de 1
oră.
3. Setaţi funcţia şi temperatura maximă.
4. Lăsaţi aparatul să funcţioneze timp de 15
de minute. Accesoriile pot deveni mai fierbinţi decât de obicei. Aparatul poate emite un miros şi fum. Acest lucru este normal. Aerisiţi bine încăperea.
AVERTIZARE!
Consultaţi capitolele privind siguranţa.
42 www.zanussi.com
Page 43

Activarea şi dezactivarea aparatului

A B C
În funcţie de modelul aparatului, acesta are simboluri la butoanele de selectare, indicatoare sau becuri:
• Indicatorul se aprinde când cuptorul se încălzeşte.
• Becul se aprinde când aparatul funcţionează.
• Simbolul arată dacă butoanele de selectare comandă funcţiile cuptorului sau temperatura.
1. Rotiţi butonul pentru funcţiile cuptorului pentru a selecta o funcţie de gătit.
2. Pentru a selecta o temperatură rotiţi butonul de selectare corespunzător.
3. Pentru a dezactiva aparatul, rotiţi butoanele de selectare pentru funcţiile şi temperatura cuptorului în poziţia oprit.

Funcţiile cuptorului

Funcţia cuptorului Aplicaţie
Poziţia Oprit Aparatul este oprit.
Iluminare cuptor Pentru a activa becul fără nici o funcţie de gătit.
Caldura de sus + jos
Gătire cu aer cald Pentru a frige sau coace alimente cu aceeaşi temperatură de
Grill Pentru frigerea la grătar a alimentelor plate şi pentru pâine
Pentru a coace şi a prăji alimente pe 1 poziţie a raftului.
gătire, pe mai mult de un 1 poziţie a raftului, fără transfer de aromă.
prăjită.

Afişaj

A) Indicatoarele funcţiei B) Afişaj pentru oră C) Indicator funcţie
www.zanussi.com 43
Page 44

Butoane

Buton Funcţie Descriere
MINUS Pentru a seta timpul.
CEAS Pentru a seta o funcţie ceas.
PLUS Pentru a seta timpul.

Funcţiile ceasului

Tabelul cu funcţiile ceasului

Funcţia ceasului Aplicaţie
Ora Pentru a seta, modifica sau verifica ora.
Cronometru Pentru a seta timpul pentru numărătoarea inversă. Această funcţie
nu are nicio influenţă asupra funcţionării aparatului.
Durata Pentru a seta durata de gătit a cuptorului
Sfârşit Pentru a seta ora când cuptorul trebuie să se dezactiveze.
Puteţi utiliza simultan funcţiile Durata şi Sfârşit pentru a
seta durata de funcţionare a aparatului şi momentul în care acesta trebuie să se dezactiveze. Aceasta vă permite să activaţi aparatul cu întârziere. Mai întâi
setaţi Durata şi după aceea Sfârşit .

Setarea funcţiilor ceasului

Pentru Durata şi Sfârşit , setaţi o funcţie a cuptorului şi temperatura de gătire. Acest lucru nu este necesar pentru
Cronometru
1. Apăsaţi repetat funcţiei corespunzătoare a ceasului începe să se aprindă intermitent.
2. Apăsaţi sau pentru a seta timpul pentru funcţia necesară a ceasului.
Funcţia ceas este activă. Afişajul prezintă indicatorul pentru funcţia ceasului pe care aţi setat-o.
.
până când indicatorul
Afişajul indică timpul rămas pentru funcţia Cronometru.
3. Când durata se termină, indicatorul funcţiei ceas se aprinde intermitent şi este emis un semnal sonor. Pentru a opri semnalul, apăsaţi un buton.
4. Rotiţi butonul pentru funcţiile cuptorului şi butonul pentru temperatură în poziţia oprit.
În cazul funcţiilor Durata şi Sfârşit , aparatul este dezactivat
automat.

Anularea funcţiilor ceasului

1. Apăsaţi repetat până când indicatorul
corespunzător funcţiei dorite se aprinde intermitent.
2. Apăsaţi lung .
După câteva secunde simbolul funcţiei ceasului dispare.
44 www.zanussi.com
Page 45

Funcţii suplimentare

Suflanta cu aer rece

Când aparatul funcţionează, suflanta cu aer rece porneşte automat pentru a menţine reci suprafeţele aparatului. Dacă opriţi aparatul, suflanta cu aer rece continuă să funcţioneze până când aparatul se răceşte.

Termostatul de siguranţă

Funcţionarea incorectă a aparatului sau componentele defecte pot să cauzeze

Informaţii şi sfaturi

AVERTIZARE!
Consultaţi capitolele privind siguranţa.
Temperatura şi duratele de coacere din tabele au rol consultativ. Acestea depind de reţete şi de calitatea şi cantitatea ingredientelor utilizate.

Informaţii cu caracter general

• Aparatul are patru poziţii pentru raft. Număraţi poziţiile rafturilor din partea de jos a podelei aparatului.
• Aparatul are un sistem special care produce o circulaţie naturală a aerului şi o reciclare constantă a aburului. Cu acest sistem puteţi găti într-un mediu cu aburi şi puteţi păstra preparatele moi în interior şi crocante la exterior. Reduce la minimum durata de gătire şi consumul de energie.
• Umezeala poate produce condens în aparat sau pe panourile de sticlă ale uşii. Acest lucru este normal. Utilizatorul trebuie să se îndepărteze întotdeauna de aparat atunci când deschide uşa aparatului pe durata gătirii. Pentru a reduce condensul, lăsaţi aparatul să funcţioneze timp de 10 minute înainte de gătire.
• Curăţaţi umezeala rămasă după fiecare utilizare a aparatului.
• Nu puneţi obiecte direct pe podeaua aparatului şi nu puneţi folie din aluminiu pe componente atunci când gătiţi. În caz
supraîncălzirea periculoasă. Pentru a preveni acest lucru, cuptorul are un termostat de siguranţă care întrerupe alimentarea cu curent. În momentul în care temperatura scade, cuptorul se activează din nou în mod automat.
contrar este posibilă modificarea rezultatelor obţinute şi se poate cauza deteriorarea stratului de email.

Coacerea prăjiturilor

• Nu deschideţi uşa cuptorului înainte ca 3/4 din durata de coacere să fi trecut.
• Dacă utilizaţi două tăvi de coacere în acelaşi timp, lăsaţi un nivel liber între ele.

Gătirea cărnii şi a peştelui

• Utilizaţi o cratiţă adâncă pentru alimentele foarte grase pentru a evita pătarea permanentă a cuptorului.
• Lăsaţi carnea aproximativ 15 minute înainte de a o tăia, astfel încât sucul să nu se prelingă afară.
• Pentru a împiedica formarea de prea mult fum în cuptor pe durata frigerii, se recomandă adăugarea de puţină apă în cratiţa adâncă. Pentru a preveni condensarea fumului, adăugaţi apă de fiecare dată după ce se evaporă.

Durate de gătit

Duratele de gătit depind de tipul de alimente, de consistenţa şi volumul lor.
La început, monitorizaţi performanţa când gătiţi. Găsiţi cele mai bune setări (setarea căldurii, durata de gătit, etc.) pentru vasele, reţetele şi cantităţile dvs. când utilizaţi acest aparat.
www.zanussi.com 45
Page 46

Tabele pentru coacere şi frigere

Prăjituri
Aliment Caldura de sus + jos Gătire cu aer cald Durată
(min)
Tempera‐
tură (°C)
Reţete cu compoziţie bătută cu te‐ lul
Aluat fraged 170 2 160 2 (1 şi 3) 20 - 30 Într-o formă
Prăjitură cu brânză de vaci
Prăjitură cu mere (plăcintă cu mere)
Strudel 175 2 150 2 60 - 80 Într-o tavă
Tartă cu gem
Prăjitură cu fructe
Pandispan (pandişpan fără grăsimi)
Tort de Crăciun / Tort bogat în fructe
Prăjitură cu
1)
prune
170 2 165 2 (1 şi 3) 45 - 60 Într-o formă
170 1 165 2 70 - 80 Într-o formă
170 1 160 2 (1 şi 3) 80 - 100 În două
170 2 160 2 (1 şi 3) 30 - 40 Într-o formă
170 2 155 2 50 - 60 Într-o formă
170 2 160 2 90 - 120 Într-o formă
170 2 160 2 50 - 60 Într-o formă
170 2 165 2 20 - 30 Într-o formă
Nivel raft Tempera‐
tură (°C)
Nivel raft
Comen‐
tarii
pentru prăji‐ turi
pentru prăji‐ turi
pentru prăji‐ turi de 26 cm
forme pen‐ tru prăjituri de 20 cm pe un raft de sârmă
de coacere
pentru prăji‐ turi de 26 cm
pentru prăji‐ turi de 26 cm
pentru prăji‐ turi de 26 cm
pentru prăji‐ turi de 20 cm
de pâine
46 www.zanussi.com
Page 47
Aliment Caldura de sus + jos Gătire cu aer cald Durată
(min)
Tempera‐
tură (°C)
Nivel raft Tempera‐
tură (°C)
Nivel raft
Comen‐
tarii
Prăjituri mici 170 3 166 3 (1 şi 3) 25 - 35 Într-o tavă
de coacere
Biscuiţi
de coacere
150 3 140 3 (1 şi 3) 30 - 35 Într-o tavă
1)
Bezele 100 3 115 3 35 - 40 Într-o tavă
de coacere
190 3 180 3 80 - 100 Într-o tavă
Chifle dulci
Choux
1)
190 3 180 3 (1 şi 3) 15 - 20 Într-o tavă
1)
de coacere
de coacere
Tarte 180 3 170 2 25 - 35 Într-o formă
pentru prăji‐ turi de 20 cm
Sandviş Vic‐ toria
180 1 sau 2 170 2 45 - 70 Stânga +
dreapta în forma pen‐ tru prăjituri de 20 cm
Tort cu multe fructe
160 1 150 2 110 - 120 Într-o formă
pentru prăji‐ turi de 24 cm
Sandviş Vic‐
1)
toria
170 1 160 1 50 - 60 Într-o formă
pentru prăji‐ turi de 20 cm
1) Preîncălziţi cuptorul timp de 10 minute.
Pâine şi pizza
Aliment Caldura de sus + jos Gătire cu aer cald Durată
Pâine albă
Tempera‐
tură (°C)
190 1 195 1 60 - 70 1 - 2 bucăţi,
1)
Nivel raft Tempera‐
tură (°C)
Nivel raft
(min)
Comen‐
tarii
500 g per bucată
www.zanussi.com 47
Page 48
Aliment Caldura de sus + jos Gătire cu aer cald Durată
(min)
Tempera‐
tură (°C)
Nivel raft Tempera‐
tură (°C)
Nivel raft
Comen‐
tarii
Pâine de se‐ cară
1)
Chifle
190 1 190 1 30 - 45 Într-o formă
de pâine
190 2 180 2 (1 şi 3) 25 - 40 6 - 8 role
într-o tavă de coacere
1)
Pizza
Pateuri
1) Preîncălziţi cuptorul timp de 10 minute.
190 1 190 1 20 - 30 Într-o cratiţă
200 3 190 2 10 – 20 Într-o tavă
1)
adâncă
de coacere
Tarte
Aliment Caldura de sus + jos Gătire cu aer cald Durată
Tarte cu
Tempera‐
tură (°C)
180 2 180 2 40 - 50 Într-o formă
Nivel raft Tempera‐
tură (°C)
Nivel raft
(min)
Comen‐
tarii
paste
Tarte cu le‐
200 2 200 2 45 - 60 Într-o formă
gume
Tarte tip
190 1 190 1 40 - 50 Într-o formă
Quiche
Lasagne 200 2 200 2 25 - 40 Într-o formă
Paste Can‐
200 2 200 2 25 - 40 Într-o formă
nelloni
Budincă Yorkshire
1) Preîncălziţi cuptorul timp de 10 minute.
220 2 210 2 20 - 30 6 forme de
1)
budincă
48 www.zanussi.com
Page 49
Carne
Aliment Caldura de sus + jos Gătire cu aer cald Durată
(min)
Tempera‐
tură (°C)
Vită 200 2 190 2 50 - 70 Pe un raft
Carne de porc
Viţel 190 2 175 2 90 - 120 Pe un raft
Friptură de vită engle‐ zească în sânge
Friptură de vită engle‐ zească gătită mediu
Friptură de vită engle‐ zească bine făcută
Ceafă de porc
Picior de porc
Miel 190 2 190 2 110 - 130 Rasol
Pui 200 2 200 2 70 - 85 Întreg
Curcan 180 1 160 1 210 - 240 Întreg
Raţă 175 2 160 2 120 - 150 Întreg
Gâscă 175 1 160 1 150 - 200 Întreg
Iepure 190 2 175 2 60 - 80 Bucăţi
Iepure de câmp
180 2 180 2 90 - 120 Pe un raft
210 2 200 2 44 - 50 Pe un raft
210 2 200 2 51 - 55 Pe un raft
210 2 200 2 55 - 60 Pe un raft
180 2 170 2 120 - 150 Într-o cratiţă
180 2 160 2 100 - 120 2 bucăţi într-
190 2 175 2 150 - 200 Bucăţi
Nivel raft Tempera‐
tură (°C)
Nivel raft
Comen‐
tarii
de sârmă şi o cratiţă adâncă
de sârmă şi o cratiţă adâncă
de sârmă şi o cratiţă adâncă
de sârmă şi o cratiţă adâncă
de sârmă şi o cratiţă adâncă
de sârmă şi o cratiţă adâncă
adâncă
o cratiţă adâncă
www.zanussi.com 49
Page 50
Aliment Caldura de sus + jos Gătire cu aer cald Durată
(min)
Tempera‐
tură (°C)
Fazan 190 2 175 2 90 - 120 Întreg
Nivel raft Tempera‐
tură (°C)
Nivel raft
Peşte
Comen‐
tarii
Aliment Caldura de sus + jos Gătire cu aer cald Durată
(min)
Păstrăv / Doradă
Ton / So‐ mon
Tempera‐
tură (°C)
190 2 175 2 (1 şi 3) 40 - 55 3 - 4 peşti
190 2 175 2 (1 şi 3) 35 - 60 4 - 6 fileuri
Nivel raft Tempera‐
tură (°C)
Nivel raft

Grill

Preîncălziţi cuptorul gol timp de 10 minute înainte de gătire.
Aliment Cantitate Tempera‐
tură (°C)
Bucăţi (g) Pe o parte Pe cea‐
File bucăţi 4 800 250 12 - 15 12 - 14 3
Fripturi de vită
Cârnaţi 8 - 250 12 - 15 10 - 12 3
Cotlet de porc
Pui (tăiat în două)
Kebab 4 - 250 10 - 15 10 - 12 3
Piept de pui 4 400 250 12 - 15 12 - 14 3
Hamburger 6 600 250 20 - 30 - 3
File de peşte
4 600 250 10 - 12 6 - 8 3
4 600 250 12 - 16 12 - 14 3
2 1000 250 30 - 35 25 - 30 3
4 400 250 12 - 14 10 - 12 3
Durată (min) Nivel raft
laltă parte
Comen‐
tarii
50 www.zanussi.com
Page 51
Aliment Cantitate Tempera‐
2
1
tură (°C)
Bucăţi (g) Pe o parte Pe cea‐
Durată (min) Nivel raft
laltă parte
Sandviş cu pâine prăjită
Pâine prăjită 4 - 6 - 250 2 - 4 2 - 3 3
4 - 6 - 250 5 - 7 - 3

Îngrijirea şi curăţarea

AVERTIZARE!
Consultaţi capitolele privind siguranţa.

Note cu privire la curăţare

• Curăţaţi partea din faţă a cuptorului cu o cârpă moale, apă caldă şi agent de curăţare.
• Utilizaţi un agent de curăţare obişnuit pentru a curăţa suprafeţele metalice.
• Curăţaţi interiorul aparatului după fiecare utilizare. Acumularea de grăsimi sau de orice alte resturi alimentare poate provoca un incendiu.
• Curăţaţi murdăria rezistentă cu produs special de curăţat cuptorul.
• Curăţaţi toate accesoriile după fiecare utilizare şi uscaţi-le. Folosiţi o lavetă moale cu apă caldă şi un agent de curăţare.
• Dacă aveţi accesorii anti-aderente, nu le curăţaţi utilizând agenţi agresivi, obiecte cu margini ascuţite sau în maşina de spălat vase. Stratul anti-aderent poate fi deteriorat.

Pentru modelele din inox sau aluminiu

Curăţaţi uşa cuptorului numai cu un burete ud. Uscaţi-o cu o lavetă moale. A nu se folosi bureţi din sârmă, acizi sau produse abrazive, deoarece pot deteriora suprafaţa cuptorului. Curăţaţi panoul de comandă al cuptorului cu aceeaşi precauţie.

Curăţarea garniturii uşii

• Verificaţi la intervale regulate garnitura uşii. Garnitura uşii se află în jurul cadrului
www.zanussi.com 51
cavităţii cuptorului. Nu utilizaţi aparatul dacă garnitura uşii este deteriorată. Contactaţi un centru de service autorizat.
• Pentru a curăţa garnitura uşii consultaţi informaţiile generale despre curăţenie.

Scoaterea suporturilor raftului

Pentru a curata cuptorul, scoateţi suporturile pentru raft.
1
Trageţi partea din
1
faţă a suportului pentru raft şi îndepărtaţi-o de peretele lateral.
2
Trageţi partea din
2
spate a suportului pentru raft şi îndepărtaţi-o de peretele lateral şi scoateţi-o în afară.
Instalaţi suporturile pentru raft în ordine inversă.

Curăţarea uşii cuptorului

Uşa cuptorului are două panouri de sticlă. Puteţi scoate uşa cuptorului şi panoul de sticlă de la interior pentru a-l curăţa.
Uşa cuptorului se poate închide dacă încercaţi să scoateţi panoul intern de sticlă înainte de a scoate uşa cuptorului.
Page 52
ATENŢIE!
90°
2
1
Nu utilizaţi aparatul fără panoul de sticlă de la interior.
7
1
Deschideţi complet
1
uşa şi ţineţi cele două balamale.
3
Închideţi pe jumătate
3
uşa cuptorului până la prima poziţie de deschidere. După aceea împingeţi şi scoateţi uşa din locaş.
5
2
Ridicaţi şi rotiţi
2
pârghiile de pe cele două balamale.
4
Puneţi uşa pe o
4
lavetă moale, pe o suprafaţă stabilă.
6
Mai întâi ridicaţi cu
7
atenţie, după care scoateţi panoul de sticlă.
Curăţaţi panoul de sticlă cu apă şi săpun. Uscaţi cu atenţie panoul de sticlă.
După terminarea curăţeniei, montaţi panoul de sticlă şi uşa cuptorului. Urmaţi paşii de mai sus în ordine inversă.
Zona serigrafiată trebuie îndreptată cu faţa spre partea interioară a uşii. După instalare, asiguraţi-vă că suprafaţa cadrului panoului de sticlă din zonele serigrafiate nu prezintă asperităţi la atingere.
Asiguraţi-vă că aţi montat corect în locaşul său panoul de sticlă de la interior.

Înlocuirea becului

Aşezaţi o lavetă pe partea de jos din interiorul cuptorului. Aceasta previne deteriorarea
Eliberaţi sistemul de
5
închidere pentru a scoate panoul intern de sticlă.
Rotiţi cele două
6
dispozitive de fixare la 90° şi scoateţi-le din locaşurile lor.
cavităţii şi a capacului din sticlă al becului.
AVERTIZARE!
Pericol de electrocutare! Deconectaţi siguranţa înainte de a înlocui becul. Este posibil ca becul cuptorului şi capacul din sticlă al becului să fie fierbinţi.
1. Dezactivaţi aparatul.
2. Decuplaţi siguranţele din tablou sau
dezactivaţi întrerupătorul.
52 www.zanussi.com
Page 53

Becul din spate

1. Rotiţi capacul din sticlă al becului la stânga şi scoateţi-l.
2. Curăţaţi capacul de sticlă.
3. Înlocuiţi becul cu un bec adecvat rezistent
la o căldură de 300°C.
4. Montaţi capacul de sticlă.

Depanare

AVERTIZARE!
Consultaţi capitolele privind siguranţa.

Ce trebuie făcut dacă...

Problemă Cauză posibilă Soluţie
Cuptorul nu se încălzeşte. Cuptorul este oprit. Activaţi cuptorul.
Cuptorul nu se încălzeşte. Ceasul nu este setat. Setaţi ceasul.
Cuptorul nu se încălzeşte. Nu au fost efectuate setările
Cuptorul nu se încălzeşte. Siguranţa s-a declanşat. Verificaţi dacă siguranţa este
Becul nu funcţionează. Becul este defect. Înlocuiţi becul.
Aburul şi condensul se depun pe alimente şi în cavitatea cup‐ torului.
Afişajul indică „12.00”. Alimentarea a fost întreruptă. Setaţi din nou ceasul.
necesare.
Aţi lăsat vasul cu mâncare prea mult timp în cuptor.
Verificaţi dacă setările sunt cor‐ ecte.
cauza defecţiunii. Dacă siguran‐ ţele se declanşează în mod re‐ petat, adresaţi-vă unui electri‐ cian calificat.
Nu lăsaţi vasele cu mâncare în cuptor pentru mai mult de 15 ­20 de minute după terminarea procesului de gătit.

Date pentru service

Dacă nu puteţi găsi singur o soluţie la problemă, adresaţi-vă comerciantului sau
este amplasată pe cadrul frontal din interiorul aparatului. Nu scoateţi plăcuţa cu date tehnice din interiorul aparatului.
unui centru de service autorizat. Datele necesare centrului de service se
găsesc pe plăcuţa cu date tehnice. Aceasta
Vă recomandăm să notaţi datele aici:
Model (MOD.) .........................................
Codul numeric al produsului (PNC) .........................................
www.zanussi.com 53
Page 54
Vă recomandăm să notaţi datele aici:
589
594
114
19
21
540
570
558
min. 550
20
6
600
min. 560
3
6
min. 550
20
580
min. 560
589
594
114
19
21540
570
558
9
A
B
Numărul de serie (S.N.) .........................................

Instalarea

AVERTIZARE!
Consultaţi capitolele privind siguranţa.

Încorporarea în mobilier

Fixarea aparatului de mobilier

Conectarea la alimentarea electrică

Producătorul nu este responsabil dacă nu respectaţi măsurile de siguranţă descrise în capitolele privind Siguranţa.
Acest aparat este livrat cu fişă şi cablu de conectare electrică.

Cablul

Tipurile de cabluri adecvate pentru instalare sau înlocuire:
H07 RN-F, H05 RN-F, H05 RRF, H05 VV-F, H05 V2V2-F (T90), H05 BB-F
Pentru secţiunea cablului consultaţi puterea totală consumată de pe plăcuţa cu date tehnice şi tabelul:
Putere totală (W) Secţiunea cablului
maxim 1380 3 x 0,75
maxim 2300 3 x 1
maxim 3680 3 x 1,5
Cablul de masă (cablul verde/galben) va fi cu 2 cm mai lung decât cele de fază şi de nul (cablurile albastru şi maro).
54 www.zanussi.com
(mm²)
Page 55

Informaţii tehnice

Date tehnice

Tensiune 230 V
Frecvenţă 50 Hz

Eficienţă energetică

Fişa produsului şi informaţii în conformitate cu UE 65-66/2014

Numele furnizorului Zanussi
Identificarea modelului ZOB442X
Indexul de eficienţă energetică 103.9
Clasa de eficienţă energetică A
Consumul de energie cu o încărcătură standard, modul convenţional
Consumul de energie cu o încărcătură standard, modul ventilator forţat
Numărul de cavităţi 1
Sursa de căldură Curent
Volum 57 l
Tipul cuptorului Cuptor încorporat
Masă 27.1 kg
0.83 kWh/ciclu
0.82 kWh/ciclu
EN 60350-1 - Aparate de gătit electrocasnice
- Partea 1: Game, cuptoare, cuptoare cu abur
şi grătare - Metode de măsurare a performanţei.

Economisirea energiei

Aparatul dispune de unele funcţii care vă ajută la economisirea energiei în timpul procesului zilnic de gătire.
Sfaturi generale – Asiguraţi-vă că uşa cuptorului este
închisă corect atunci când aparatul este în funcţiune şi menţineţi-o închisă cât mai mult posibil pe durata gătitului.
– Folosiţi vase metalice pentru a
îmbunătăţi economia de energie.
– Atunci când este posibil, puneţi
alimentele în interiorul cuptorului fără a-l mai încălzi înainte.
– Atunci când durata de gătire este mai
mare de 30 de minute, reduceţi temperatura cuptorului la minim cu 3-10 minute, în funcţie de durata gătirii, înainte de terminarea duratei de gătire. Căldura reziduală din interiorul cuptorului va continua gătirea.
– Folosiţi căldura reziduală pentru a
încălzi alte alimente.
Gătitul cu ventilator - atunci când este posibil, folosiţi funcţiile de gătit cu ventilator pentru a economisi energia.
Menţine mâncarea caldă - dacă doriţi să utilizaţi căldura reziduală pentru a menţine mâncarea caldă, alegeţi cel mai scăzut nivel de temperatură posibil.
www.zanussi.com 55
Page 56
INFORMAŢII PRIVIND MEDIUL
Reciclaţi materialele marcate cu simbolul . Pentru a recicla ambalajele, acestea trebuie puse în containerele corespunzătoare. Ajutaţi la protejarea mediului şi a sănătăţii umane şi la reciclarea deşeurilor din aparatele electrice şi electrocasnice. Nu aruncaţi aparatele
marcate cu acest simbol împreună cu deşeurile menajere. Returnaţi produsul la centrul local de reciclare sau contactaţi administraţia oraşului dvs.
56 www.zanussi.com
*
Page 57
www.zanussi.com 57
Page 58
58 www.zanussi.com
Page 59
www.zanussi.com 59
Page 60
www.zanussi.com/shop
867310233-A-312014
Loading...