Zanussi ZOB35602XK User Manual [nl]

Page 1
NL
Gebruiksaanwijzing 2
FR
Notice d'utilisation 19
DE
Benutzerinformation 37
Oven Four Backofen
ZOB35602
Page 2
Inhoud
Veiligheidsinformatie _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 2 Veiligheidsvoorschriften _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 3 Beschrijving van het product _ _ _ _ _ _ _ _ _ 5 Voor het eerste gebruik _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 5 Dagelijks gebruik _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 6 Klokfuncties _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 7
Extra functies _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 8 Nuttige aanwijzingen en tips _ _ _ _ _ _ _ _ _ 8 Onderhoud en reiniging _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 13 Problemen oplossen _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 16 Montage _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 16 Milieubescherming _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 18
Wijzigingen voorbehouden.
Veiligheidsinformatie
Lees zorgvuldig de meegeleverde instructies voor installatie en ge­bruik van het apparaat. De fabrikant is niet verantwoordelijk voor let­sel en schade veroorzaakt door een foutieve installatie. Bewaar de instructies van het apparaat voor toekomstig gebruik.
Veiligheid van kinderen en kwetsbare mensen
Waarschuwing! Gevaar voor verstikking, letsel of permanente
invaliditeit.
• Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en ou­der en door mensen met beperkte lichamelijke, zintuiglijke of ver­standelijke vermogens of een gebrek aan ervaring en kennis, in­dien zij onder toezicht staan van een volwassene of van iemand die verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
• Laat kinderen niet met het apparaat spelen.
• Houd alle verpakkingsmaterialen uit de buurt van kinderen.
• Houd kinderen en huisdieren uit de buurt van het apparaat als het in werking is of afkoelt. Het apparaat is heet.
• Als het apparaat is uitgerust met een kinderbeveiliging, raden wij aan dit te activeren.
• Reiniging en onderhoud mag niet worden uitgevoerd door kinde­ren zonder toezicht.
Algemene veiligheid
• Van binnen wordt het apparaat heet als het in werking is. Raak de verwarmingselementen in het apparaat niet aan. Gebruik altijd
2
www.zanussi.com
Page 3
ovenhandschoenen om accessoires of kookgerei te plaatsen of verwijderen.
• Gebruik geen stoomreiniger om het apparaat schoon te maken.
• Zet de stroomtoevoer uit alvorens onderhoud te plegen.
• Gebruik nooit agressieve reinigingsmiddelen of scherpe metalen schrapers om de glazen deur schoon te maken, deze kunnen krassen veroorzaken op het oppervlak, waardoor het glas zou kun­nen breken.
• Om de inschuifrailen te verwijderen trekt u eerst de voorkant van de inschuifrail en dan de achterkant uit de zijwanden. Installeer de inschuifrail in de omgekeerde volgorde.
Veiligheidsvoorschriften
Montage
Waarschuwing! Alleen een erkende
installatietechnicus mag het apparaat
installeren.
• Verwijder alle verpakkingsmaterialen.
• Installeer en gebruik geen beschadigd appa-
raat.
• Volg de installatie-instructies op die zijn mee-
geleverd met het apparaat.
• Wees voorzichtig met het verplaatsen van
het apparaat, het is zwaar. Draag altijd veilig­heidshandschoenen.
• Trek het apparaat nooit aan de handgreep
van zijn plaats.
• Houd de minimumafstand naar andere appa-
raten en units in acht.
• Zorg ervoor dat het apparaat onder en naast
veilige installaties wordt geïnstalleerd.
• De zijkanten van het apparaat moeten naast
apparaten of units staan van dezelfde hoog­te.
Aansluiting op het elektriciteitsnet
Waarschuwing! Gevaar voor brand en
elektrische schokken.
• Alle elektrische aansluitingen moeten door een gediplomeerd elektromonteur worden gemaakt.
• Dit apparaat moet worden aangesloten op een geaard stopcontact.
• Controleer of de elektrische informatie op het typeplaatje overeenkomt met de stroomvoor­ziening. Zo niet, neem dan contact op met een elektromonteur.
• Gebruik altijd een correct geïnstalleerd, schokbestendig stopcontact.
• Gebruik geen meerwegstekkers en verleng­snoeren.
• Zorg dat u de hoofdstekker en kabel niet be­schadigt. Neem contact op met de service­afdeling of een elektromonteur om een be­schadigde hoofdkabel te vervangen.
• Laat de stroomkabel niet in aanraking komen met de deur van het apparaat, met name niet als deze heet is.
• De schokbescherming van delen onder stroom en geïsoleerde delen moet op zo'n manier worden bevestigd dat het niet zonder gereedschap kan worden verplaatst.
• Steek de stekker pas in het stopcontact als de installatie is voltooid. Zorg ervoor dat het netsnoer na installatie bereikbaar is.
www.zanussi.com
3
Page 4
• Sluit de stroomstekker niet aan op een losse stroomaansluiting.
• Trek niet aan het netsnoer om het apparaat los te koppelen. Trek altijd aan de stekker.
• Gebruik alleen de juiste isolatie-apparaten: stroomonderbrekers, zekeringen (schroefze­keringen moeten uit de houder worden ver­wijderd), aardlekschakelaars en contactge­vers.
• De elektrische installatie moet een isolatieap­paraat bevatten waardoor het apparaat volle­dig van het lichtnet afgesloten kan worden. Het isolatieapparaat moet een contactope­ning hebben met een minimale breedte van 3 mm.
Gebruik
Waarschuwing! Gevaar op letsel,
brandwonden, elektrische schokken of een
explosie.
• Gebruik dit apparaat in een huishoudelijke omgeving.
• De specificatie van het apparaat mag niet worden veranderd.
• Zorg ervoor dat de ventilatieopeningen niet geblokkeerd zijn.
• Laat het apparaat tijdens het gebruik niet on­beheerd achter.
• Schakel het apparaat telkens na gebruik uit.
• Wees voorzichtig met het openen van de deur van het apparaat als het apparaat aan staat. Er kan hete lucht ontsnappen.
• Bedien het apparaat niet met natte handen of als het contact maakt met water.
• Oefen geen kracht uit op een geopende deur.
• Het apparaat mag niet worden gebruikt als werkblad of aanrecht.
• Houd de deur van het apparaat altijd dicht als het apparaat in werking is.
• Open de deur van het apparaat voorzichtig. Als u alcoholische toevoegingen gebruikt, kan er alcohol-luchtmengsel ontstaan.
• Houd vonken of open vlammen uit de buurt van het apparaat bij het openen van de deur.
4
• Plaats geen ontvlambare producten of items die vochtig zijn door ontvlambare producten in, bij of op het apparaat.
Waarschuwing! Risico op schade aan het apparaat.
• Om schade of verkleuring van het email te voorkomen: – Zeg geen kookgerei of andere voorwerpen direct op de bodem van het apparaat.
- Leg geen aluminiumfolie op de bodem van het apparaat.
- Plaats geen water direct in het hete appa­raat.
- Haal vochtige schotels en eten uit het ap­paraat als u klaar bent met koken.
- Wees voorzichtig bij het verwijderen of be­vestigen van accessoires.
• Verkleuring van het email heeft geen onge­wenst effect op de werking van het apparaat. Dit is geen defect dat geldt voor het recht op garantie.
• Gebruik een diepe braadpan voor vochtige taarten. Fruitsappen kunnen permanente vlekken maken.
Onderhoud en reiniging
Waarschuwing! Gevaar voor letsel,
brand en schade aan het apparaat.
• Schakel het apparaat uit en trek de stekker uit het stopcontact voordat u onderhouds­handelingen verricht.
• Zorg ervoor dat het apparaat is afgekoeld. Er bestaat een risico dat de glasplaten kunnen breken.
• Vervang direct de glazen deurpanelen als de­ze beschadigd zijn. Neem contact op met de service-afdeling.
• Wees voorzichtig bij het verwijderen van de deur uit het apparaat. De deur is zwaar!
• Reinig het apparaat regelmatig om te voorko­men dat het materiaal van het oppervlak ach­teruitgaat.
• Resterend vet of voedsel in het apparaat kan brand veroorzaken.
• Maak het apparaat schoon met een vochtige, zachte doek. Gebruik alleen neutrale schoon-
www.zanussi.com
Page 5
maakmiddelen. Gebruik geen schuurmidde­len, schuursponsjes, oplosmiddelen of meta­len voorwerpen.
• Raadpleeg als u een ovenspray gebruikt eerst de aanwijzingen op de verpakking.
• Reinig niet het katalytisch emaille (indien van toepassing) met een schoonmaakmiddel.
Binnenverlichting
• De gloeilampen of halogeenlampen in dit ap­paraat zijn uitsluitend bedoeld voor gebruik in huishoudelijke apparaten. Gebruik deze niet voor andere doeleinden.
Waarschuwing! Gevaar voor elektrische schokken!
• Voordat u het lampje vervangt, dient u de stekker van het apparaat uit het stopcontact te halen.
Beschrijving van het product
3 52 41
5
4
3
12
2
1
11
10
Knop voor de ovenfuncties
1
Stroomindicatielampje
2
Elektronische tijdschakelklok
3
Knop voor de temperatuur
4
6
7
8
9
• Gebruik alleen lampjes met dezelfde specifi­caties.
Verwijdering
Waarschuwing! Gevaar voor letsel of
verstikking.
• Haal de stekker uit het stopcontact.
• Snijd het netsnoer van het apparaat af en gooi dit weg.
• Verwijder de deurgreep om te voorkomen dat kinderen en huisdieren opgesloten raken in het apparaat.
Temperatuurweergave
5
Grill
6
Ovenlampje
7
Ventilator
8
Houder reiniging met water
9
Verwijderbare inschuifrails
10
Typeplaatje
11
Rekstanden
12
Ovenaccessoires
Bakrooster Voor kookgerei, cake bakblikken en braad­vormen.
Bakplaat Voor gebak en koekjes.
Grill- / Braadpan Voor braden en roosteren of als schaal om vet op te vangen.
Voor het eerste gebruik
Waarschuwing! Zie de
veiligheidshoofdstukken .
www.zanussi.com
Eerste reiniging
• Verwijder alle accessoires en verwijderbare inschuifrails (indien van toepassing).
• Reinig het apparaat voor het eerste gebruik.
5
Page 6
Belangrijk! Zie het hoofdstuk "Onderhoud en
reiniging".
Tijd instellen
U moet de tijd instellen voordat u de oven bedient.
Als het apparaat wordt aangesloten op de stroomtoevoer of na een stroomonderbreking, gaat het indicatielampje voor de tijd knipperen. Druk op + of - om de correcte tijd in te stellen.
Na ongeveer vijf seconden stopt het knipperen en geeft de klok de ingestelde tijd van de dag weer.
Dagelijks gebruik
Druk om de tijd te wijzigen herhaaldelijk op
tot het indicatielampje voor de tijd knip-
pert. U mag de functie Duur
of Eindtijd
niet op dezelfde tijd instellen.
Voorverwarmen
Warm het lege apparaat voor om het resteren­de vet weg te branden.
1.
Selecteer de functie
en de maximum
temperatuur.
2. Laat het apparaat een uur werken.
3.
Selecteer de functie
en de maximum
temperatuur.
4. Laat het apparaat 10 minuten werken.
5.
Selecteer de functie
en de maximum
temperatuur.
6. Laat het apparaat 10 minuten werken. Accessoires kunnen heter worden dan normaal. Het apparaat kan een vreemde geur en rook af­geven. Dit is normaal. Zorg dat er voldoende luchtcirculatie is.
Waarschuwing! Zie de veiligheidshoofdstukken .
Om het apparaat te bedienen, moet u de bedie­ningsknop indrukken. De bedieningsknop komt naar voren.
Het apparaat aan- en uitzetten
1. Draai de knop voor de ovenfuncties naar een ovenfunctie.
Ovenfuncties
Ovenfunctie Applicatie
Uit-stand Het apparaat staat uit.
Boven + onder-
warmte / reiniging
met water
Bakken en braden op 1 ovenniveau. De bovenste en onderste verwarmings-
elementen worden gelijktijdig ingeschakeld.
Zie voor meer informatie over reiniging met water het hoofdstuk 'Onderhoud
6
Het stroomindicatielampje gaat aan als het apparaat in werking is.
2. Draai de knop voor de temperatuur naar een temperatuur. Het temperatuurlampje gaat aan zolang de temperatuur in het apparaat stijgt.
3. Draai om het apparaat uit te schakelen, de knop voor de ovenfuncties en de knop voor de temperatuur in de uit-stand.
en reiniging'.
www.zanussi.com
Page 7
Ovenfunctie Applicatie
Onderwarmte
Multi hetelucht
Grill
Grill intens
Ontdooien
Voor het bakken van taarten met een knapperige bodem. Alleen het onderste
Voor het braden of braden en bakken van gerechten waarvoor dezelfde be-
reidingstemperatuur nodig is, op meer dan 1 steunhoogte, zonder dat er
smaken worden overgebracht van het ene naar het andere gerecht.
Voor het grillen van plat voedsel in kleine hoeveelheden op het midden van
de rooster. Voor het maken van toast.
Voor het grillen van plat voedsel in grote hoeveelheden. Voor het maken van
toast. Het volledige grillelement wordt geactiveerd.
Voor het ontdooien van diepvriesvoedsel. De temperatuurknop moet op "Uit"
Klokfuncties
Elektronische tijdschakelklok
2 11
verwarmingselement werkt.
staan.
Functie-indicatielampjes
1
Tijdindicatie
2
Toets +
3
Keuzetoets
4
Toets -
5
345
Klokfunctie Toepassing
Instellen dagtijd Het tijdstip van de dag instellen, wijzigen of controleren.
Kookwekker Voor het instellen van een afteltijd. Deze functie heeft geen invloed op de
werking van de oven.
Duur Instellen hoe lang het apparaat in werking is.
Eindtijd Instellen wanneer het apparaat wordt uitgeschakeld.
U kunt Duur en Eindtijd tegelijkertijd gebruiken om in te stellen wanneer het ap-
paraat moet worden geactiveerd, en vervolgens
www.zanussi.com
gedeactiveerd. Stel eerst de Duur en daarna de Eindtijd
in.
7
Page 8
De klokfuncties instellen
1.
Stel voor Duur functie en temperatuur in. Dit is niet nodig voor de kookwekker
2. Druk meerdere malen op de keuzetoets tot het functielampje voor de benodigde klok­functie knippert.
3. Druk op + of - om de tijd van de benodig­de klokfunctie in te stellen.
en Eindtijd een oven-
.
Extra functies
Het display toont de weergave voor de klokfunctie die u instelt. Wanneer de inge­stelde tijd is verlopen, knippert het indica­tielampje en klinkt er gedurende twee mi­nuten een geluidssignaal.
Bij de functies Duur schakelt het apparaat automatisch uit.
4. Druk op een toets om het signaal uit te zet­ten.
5. Draai de knop voor de ovenfuncties en de temperatuurknop naar de uit-stand.
De klokfuncties annuleren
1. Druk meerdere malen op de keuzetoets tot het gewenste functielampje knippert.
2. Druk op de toets - en houdt de toets inge­drukt. De klokfunctie gaat na een paar seconden uit.
en Eindtijd
Koelventilator
Als het apparaat in werking is, wordt de koel­ventilator automatisch ingeschakeld om de op­pervlakken van het apparaat koel te houden. Na het uitschakelen van het apparaat blijft de venti­latie door werken totdat de temperatuur in het apparaat is afgekoeld.
Veiligheidsthermostaat
Een onjuiste bediening van het apparaat of de­fecte componenten kunnen gevaarlijke overver-
Nuttige aanwijzingen en tips
• Het apparaat heeft vijf inzetniveaus. Tel de inzetniveaus vanaf de bodem van het appa­raat.
• Het apparaat heeft een speciaal systeem dat de lucht circuleert en voor doorlopende re­cycling van stoom zorgt. Dankzij dit systeem is het mogelijk om voedsel te bereiden in een atmosfeer met stoom en worden de gerech­ten zacht van binnen en knapperig van bui­ten. Bovendien worden de bereidingstijd en het energieverbruik tot een minimum beperkt.
8
hitting veroorzaken. Om dit te voorkomen is de oven voorzien van een veiligheidsthermostaat die de stroomtoevoer onderbreekt. Zodra de temperatuur is gedaald, wordt de oven automa­tisch weer ingeschakeld.
• Vocht kan in het apparaat of op de glazen deurpanelen condenseren. Dit is normaal. Ga altijd iets terug staan van het apparaat als u de deur van het apparaat tijdens de werking opent. Om de condens te verminderen, dient u het apparaat 10 minuten te laten voorver­warmen.
• Veeg na elk gebruik het vocht van het appa­raat.
• Plaats geen voorwerpen direct op de bodem van het apparaat en bedek de bodem tijdens de bereiding niet met aluminiumfolie. Dit kan
www.zanussi.com
Page 9
de bakresultaten veranderen en de emaille­laag beschadigen.
Voor de bereiding van gebak
• De ovendeur mag pas worden geopend als driekwart van de baktijd is verstreken.
• Als u twee bakplaten tegelijkertijd gebruikt, dient u één niveau ertussen leeg te laten.
Voor de bereiding van vlees en vis
• Gebruik een diepe bak voor erg vet voedsel om te oven te behoeden voor blijvende vet­vlekken.
• Laat het vlees ongeveer 15 minuten rusten
• Om te veel rook tijdens het braden in de oven te vermijden, kunt u een beetje water in de lekbak gieten. Om rook te vermijden, voegt u water toe wanneer het is opge­droogd.
Bereidingstijden
De bereidingsduur is afhankelijk van het soort voedsel, de samenstelling en het volume. Houd in eerste instantie het bereidingsproces in de gaten. Zoek bij het gebruik van dit appa­raat de beste instellingen (temperatuur, berei­dingsduur, etc.) voor uw kookgerei, recepten en
hoeveelheden. voordat u het aansnijdt, zodat het vleessap er niet uit stroomt.
Bak- en braadschema
GEBAK
Traditionele be-
Rek-
stand
reiding
Temp
[°C]
SOORT GE-
RECHT
Schuimtaart 2 170 3 (2 en4)160 45-60 In een cakevorm
Zandtaartdeeg 2 170 3 (2 en4)160 20-30 In een cakevorm
Bereiding met
hete lucht
Rek-
stand
Temp
[°C]
Berei-
dingstijd
[min]
Notities
Karnemelk-kaas­koek
Appelgebak (ap­peltaart)
Strudel 3 175 2 150 60-80 Op bakplaat Geleitaart 2 170 2 (links
Cake, zacht 2 170 2 160 50-60 In een cakevorm van 26 cm Kerstcake/rijke
fruitcake Pruimentaart 1 175 2 160 50-60
Kleine cakejes ­één niveau
Kleine cakejes ­twee niveaus
Kleine cakejes ­drie niveaus
1 170 2 165 60-80 In een cakevorm van 26 cm
2 170 2 (links
en
rechts)
en
rechts)
2 160 2 150 90-120
3 170 3 140-15020-30 Op bakplaat
- - 2 en 4 140-15025-35 Op bakplaat
- - 1, 3 en5140-15030-45 Op bakplaat
160 80-100 In twee cakevormen van 20
cm op een bakrooster
165 30-40 In een cakevorm van 26 cm
In een cakevorm van 20 cm
In een broodvorm
1)
1)
www.zanussi.com
1)
9
Page 10
Traditionele be-
SOORT GE-
RECHT
Koekjes/dee­greepjes - één ni­veau
Koekjes/dee­greepjes - twee niveaus
Koekjes/dee­greepjes - drie niveaus
Meringues - één niveau
Meringues- twee niveaus
Broodjes 3 190 3 190 12-20
Eclairs - één ni­veau
Eclairs- twee ni­veaus
Taartjes 2 180 2 170 45-70 In een cakevorm van 20 cm Fruitcake 1 160 2 150 110-120 In een cakevorm van 24 cm Victoriataart 1 170 2 160 50-60 In een cakevorm van 20 cm
1) Warm de oven 10 minuten voor.
reiding
Rek-
stand
Temp
[°C]
3 140 3 140-15030-35 Op bakplaat
- - 2 en 4 140-15035-40 Op bakplaat
- - 1, 3 en5140-15035-45 Op bakplaat
3 120 3 120 80-100 Op bakplaat
- - 2 en 4 120 80-100
3 190 3 170 25-35 Op bakplaat
- - 2 en 4 170 35-45 Op bakplaat
Bereiding met
hete lucht
Rek-
stand
Temp
[°C]
Berei-
dingstijd
[min]
Notities
Op een bakplaat
Op een bakplaat
1)
1)
BROOD EN PIZZA
Traditionele be-
Rek-
stand
reiding
Temp
[°C]
0
SOORT GE-
RECHT
Wit brood 1 190 1 190 60-70 1 -2 stukken, 500 gram per
Roggebrood 1 190 1 180 30-45 In een broodvorm Broodjes 2 190 2 (2 en4)180 25-40 6 - 8 broodjes op een bak-
Pizza 1 230-25
Scones 3 200 3 190 10-20
1) Warm de oven 10 minuten voor.
Bereiding met
hete lucht
Rek-
stand
Temp
[°C]
1 230-25010-20 Op een bakplaat of in een
Berei-
dingstijd
[min]
Notities
1)
stuk
1)
plaat
diepe braadpan
Op een bakplaat
1)
1)
OPEN HARTIGE GERECHTEN
10
www.zanussi.com
Page 11
Traditionele be-
Rek-
stand
reiding
Temp
[°C]
SOORT GE-
RECHT
Pastataart 2 200 2 180 40-50 In een vorm Groententaart 2 200 2 175 45-60 In een vorm Quiches 1 180 1 180 50-60
Lasagne 2 180-1902 180-19025-40
Bereiding met
hete lucht
Rek-
stand
Temp
[°C]
Berei-
dingstijd
[min]
Notities
In een vorm
In een vorm
1)
1)
Cannelloni 2 180-1902 180-19025-40
1) Warm de oven 10 minuten voor.
In een vorm
1)
VLEES
Traditionele be-
SOORT GE-
RECHT
Rundvlees 2 200 2 190 50-70 Op een bakrooster Varkensvlees 2 180 2 180 90-120 Op een bakrooster Kalfsvlees 2 190 2 175 90-120 Op een bakrooster Engelse rosbief,
rood Engelse rosbief,
medium Engelse rosbief,
doorbakken Varkensschouder 2 180 2 170 120-150 met zwoerd Varkensschenkel 2 180 2 160 100-120 2 stuks Lamsvlees 2 190 2 175 110-130 Bout Kip 2 220 2 200 70-85 Hele Kalkoen 2 180 2 160 210-240 Hele Eend 2 175 2 220 120-150 Hele Gans 2 175 1 160 150-200 Hele Konijn 2 190 2 175 60-80 In stukken gesneden Haas 2 190 2 175 150-200 In stukken gesneden Fazant 2 190 2 175 90-120 Hele
reiding
Rek-
stand
Temp
[°C]
2 210 2 200 50-60 Op een bakrooster
2 210 2 200 60-70 Op een bakrooster
2 210 2 200 70-75 Op een bakrooster
Bereiding met
hete lucht
Rek-
stand
Temp
[°C]
Berei-
dingstijd
[min]
Notities
VIS
www.zanussi.com
11
Page 12
Traditionele be-
Rek-
stand
reiding
Temp
[°C]
SOORT GE-
RECHT
Forel/Zeebrasem 2 190 2 175 40-55 3-4 vissen Tonijn/zalm 2 190 2 175 35-60 4-6 filets
Bereiding met
hete lucht
Rek-
stand
Temp
[°C]
Berei-
dingstijd
[min]
Notities
Grill
Verwarm de oven vóór de bereiding 10 mi­nuten voor.
Hoeveelheid Grill Bereidingstijd [min]
SOORT GERECHT Stuks [g] Ovenniveau Temp [°C] 1e kant 2e kant
Tournedos 4 800 4 max. 12-15 12-14 Biefstuk 4 600 4 max. 10-12 6-8 Worstjes 8 - 4 max. 12-15 10-12 Varkenskotelet 4 600 4 max. 12-16 12-14 Kip (in 2 helften) 2 1000 4 max. 30-35 25-30 Vleesspiesen 4 - 4 max. 10-15 10-12 Kippenborst 4 400 4 max. 12-15 12-14 Hamburger 6 600 4 max. 20-30 ­Visfilets 4 400 4 max. 12-14 10-12 Geroosterde sand-
wiches Geroosterd brood 4-6 - 4 max. 2-4 2-3
4-6 - 4 max. 5-7 -
Ontdooien
SOORT GE-
RECHT
Kip 1000 100-140 20-30
Vlees 1000 100-140 20-30
Vlees 500 90-120 20-30
Forel 150 25-35 10-15 ­Aardbeien 300 30-40 10-20 ­Boter 250 30-40 10-15 -
Room 2 x 200 80-100 10-15
[g]
Ontdooitijd
[min]
Nadooitijd [min] Notities
Leg de kip op een omgekeer-
de onderschotel in een groot
bord. Halverwege de berei-
dingstijd omdraaien.
Halverwege de bereidingstijd
omdraaien.
Halverwege de bereidingstijd
omdraaien.
Room kan ook met nog licht bevroren deeltjes goed wor-
den geklopt.
12
www.zanussi.com
Page 13
SOORT GE-
RECHT
Gebak 1400 60 60 -
[g]
Ontdooitijd
[min]
Nadooitijd [min] Notities
Drogen - Multi hetelucht
Dek de ovenroosters met bakpapier af.
GROENTE
SOORT GE-
RECHT
Bonen 3 1/4 60-70 6-8 Paprika's 3 1/4 60-70 5-6 Soepgroenten 3 1/4 60-70 5-6 Paddenstoelen 3 1/4 50-60 6-8 Kruiden 3 1/4 40-50 2-3
Ovenniveau
1 niveau 2 niveaus
Temperatuur [°C] Tijd [uren]
FRUIT
SOORT GE-
RECHT
Pruimen 3 1/4 60-70 8-10 Abrikozen 3 1/4 60-70 8-10 Schijfjes appel 3 1/4 60-70 6-8 Peren 3 1/4 60-70 6-9
Ovenniveau
1 niveau 2 niveaus
Temperatuur [°C] Tijd [uren]
Informatie over acrylamides
Belangrijk! Volgens recente
wetenschappelijke informatie kan het intensief bruinen van levensmiddelen (met name in producten die zetmeel bevatten), een
Onderhoud en reiniging
Waarschuwing! Zie de
veiligheidshoofdstukken .
• Maak de voorkant van het apparaat schoon met een zachte doek en een warm sopje.
• Gebruik voor metalen oppervlakken een uni­verseel reinigingsmiddel.
• Reinig de binnenkant van de oven na elk ge­bruik. Vuil laat zich dan het makkelijkst verwij­deren en kan niet aanbranden.
www.zanussi.com
gezondheidsrisico vormen tengevolge van acrylamides. Om die reden adviseren wij levensmiddelen zoveel mogelijk bij lage temperaturen gaar te laten worden en de gerechten niet te veel te bruinen.
• Verwijder hardnekkig vuil met een speciale ovenreiniger.
• Maak alle ovenaccessoires na gebruik schoon en laat ze drogen. Gebruik een zach­te doek met warm water en een schoon­maakmiddel.
• Accessoire met antiaanbaklaag mogen niet worden schoongemaakt met een agressief reinigingsmiddel, voorwerpen met scherpe randen of een afwasautomaat. Hierdoor kan
13
Page 14
de antiaanbaklaag onherstelbaar worden be­schadigd.
Apparaten van roestvrij staal of alu­minium:
Maak de ovendeur alleen met een natte spons schoon. Droog maken met een zachte doek. Gebruik nooit staalwol, zuren of bijtende pro­ducten, deze kunnen het ovenoppervlak be­schadigen. Maak het bedieningspaneel van de oven net zo voorzichtig schoon.
De afdichting van de deur schoonmaken
• Voer regelmatig een controle van de deuraf­dichting uit. De afdichting van de deur be­vindt zich rondom het frame aan de binnen­kant van de oven. Gebruik het apparaat niet als de afdichting van de deur is beschadigd. Neem contact op met de service-afdeling.
• Voor meer informatie over het schoonmaken van de deurafdichting, raadpleegt u de alge­mene informatie over reiniging.
Inschuifrails
U kunt de inschuifrails verwijderen om de zij­wanden te reinigen.
Verwijderen van de inschuifrails
2
1
1
Trek de inschuif­rails bij de voorkant uit de zijwand.
2
Trek de inschuif­rails bij de achterkant uit de zijwand en ver­wijder deze.
De inschuifrails installeren
Installeer de inschuifrails in omgekeerde volgor­de.
De afgeronde uiteinden van de inschuif­rails moeten naar voren wijzen.
14
Reiniging met water
De procedure voor reiniging met water maakt gebruik van stoom als hulpmiddel om achterge­bleven vet en voedselresten uit de oven te ver­wijderen.
1. Giet 300 ml water in de houder voor reini­ging met water onderaan de oven.
2.
Stel de ovenfunctie
in.
3. Stel de temperatuur in op 90 °C.
4. Laat het apparaat 30 minuten werken.
5. Schakel het apparaat uit en laat het afkoe­len.
6. Maak als het apparaat is afgekoeld de bin­nenkant schoon met een doek.
Waarschuwing! Zorg ervoor dat het
apparaat is afgekoeld voordat u het apparaat aanraakt. Er bestaat gevaar voor brandwonden.
Ovenlampje
Waarschuwing! Wees voorzichtig bij het
vervangen van het ovenlampje. Er bestaat risico op elektrische schokken.
Voordat u het ovenlampje vervangt:
• Schakel de oven uit.
• Verwijder de zekeringen in de zekeringen-
kast, of schakel de stroomonderbreker uit.
Leg een doek op de bodem van de oven
om schade aan het ovenlampje en het af­dekglaasje te voorkomen. Houd de halogeenlamp altijd met een doek vast om te voorkomen dat er vetrestjes op de oven­lamp verbranden.
1. Draai het afdekglas naar links en verwijder
het.
2. Reinig het afdekglas.
3. Vervang het ovenlampje door een geschikt
300 °C hittebestendig ovenlampje. Gebruik hetzelfde ovenlamptype.
4. Plaats het afdekglas terug.
De ovendeur reinigen
De ovendeur beschikt over twee glazen pane­len. U kunt de ovendeur en het interne glazen paneel verwijderen om het schoon te maken.
www.zanussi.com
Page 15
De ovendeur kan dichtslaan als u het inter­ne glaspaneel probeert te verwijderen als
de deur nog gemonteerd is.
Let op! Gebruik het apparaat nooit zonder de glasplaten.
2
1
7
Til de glasplaat
voorzichtig op (stap
1) en verwijder het glazen paneel (stap
2).
1
Open de deur vol­ledig en houd de twee deurscharnieren vast.
3
Sluit de ovendeur in de eerste ope­ningsstand (half­open). Trek hem daarna naar voren en haal hem uit zijn zit­ting.
2
Til de hendels op de twee scharnieren omhoog en draai ze.
4
Leg de deur op een zachte doek op een stabiele onder­grond.
90°
Reinig de glasplaat met een sopje. Droog de glasplaat voorzichtig af.
De deur en de glasplaten terugplaatsen
Als u het glazen paneel en de ovendeur heeft schoongemaakt, plaatst u ze terug. Voer boven­staande stappen uit in de omgekeerde volgor­de. De bedrukte zijde moet naar de binnenkant van de deur gericht zijn. Zorg ervoor dat het opper­vlak van de glasplaat op de bedrukte zijde na de installatie niet ruw aanvoelt. Zorg dat u het interne glazen paneel in de zittin­gen plaatst. Raadpleeg de illustratie.
5
Maak het vergren­delingssysteem open om het interne glazen paneel te verwijderen.
www.zanussi.com
6
Draai de twee be­vestigingen 90° en verwijder ze uit hun zittingen.
15
Page 16
Problemen oplossen
Waarschuwing! Zie de
veiligheidshoofdstukken .
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
De oven wordt niet warm. Het apparaat is uitgeschakeld. Schakel het apparaat in. De oven wordt niet warm. De klok is niet ingesteld. Stel de klok in. De oven wordt niet warm. De benodigde kookstanden zijn
De oven wordt niet warm. De zekering in de zekeringkast is
Het ovenlampje brandt niet. Het ovenlampje is kapot. Vervang het ovenlampje. Op het display verschijnt 12.00. Er is een stroomstoring geweest. Stel de klok in. Stoom en condens slaan neer op
de gerechten en in de oven.
niet ingesteld.
doorgebrand.
Het gerecht heeft te lang in de oven gestaan.
Zorg ervoor dat de instellingen correct zijn.
Controleer de zekering. Als de ze­kering meer dan een keer door­slaat, raadpleegt u een bevoegde elektricien.
Laat gerechten na het bereiden niet langer dan 15-20 minuten in de oven staan.
Als u het probleem niet zelf kunt verhelpen, neemt u contact op met uw verkoper of de
vindt zich voor aan de binnenkant van het appa-
raat. klantenservice. De contactgegevens van het servicecentrum staan op het typeplaatje. Het typeplaatje be-
Wij adviseren u om de gegevens hier te noteren:
Model (MOD.) .........................................
Productnummer (PNC) .........................................
Serienummer (S.N.) .........................................
Montage
Waarschuwing! Zie de
veiligheidshoofdstukken .
16
www.zanussi.com
Page 17
Inbouw
573
590
558
20
min. 560
min. 550
548
20
min. 550
600
589
594
5
20
min. 560
A
B
www.zanussi.com
Elektrische installatie
Waarschuwing! De elektrische installatie
mag uitsluitend worden uitgevoerd door
een gekwalificeerd persoon.
De fabrikant is niet verantwoordelijk indien u deze veiligheidsmaatregelen uit hoofd-
stuk 'Veiligheidsinformatie' niet opvolgt.
Dit apparaat wordt geleverd met een netsnoer.
Kabel
Kabeltypes die van toepassing zijn op de instal­latie of vervanging: H07 RN-F, H05 RN-F, H05
17
Page 18
RRF, H05 VV-F, H05 V2V2-F (T90), H05 BB­F. Voor het deel van de kabel raadpleegt u het to­tale vermogen (op het typeplaatje) en de tabel:
Totaal vermogen Deel van de kabel
maximaal 1380 W 3 x 0,75 mm² maximaal 2300 W 3 x 1 mm²
Milieubescherming
Totaal vermogen Deel van de kabel
maximaal 3680 W 3 x 1,5 mm²
De aardekabel (groene/gele kabel) moet 2 cm
langer zijn dan de fase- en neutrale kabels
(blauwe en bruine kabels).
Het symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit product niet als huishoudafval mag worden behandeld, maar moet worden afgegeven bij een verzamelpunt waar elektrische en elektronische apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit product op de juiste manier wordt verwijderd, voorkomt u mogelijke negatieve gevolgen voor mens en milieu die zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde afvalverwerking. Voor gedetailleerdere
informatie over het recyclen van dit product,
kunt u contact opnemen met de gemeente, de
gemeentereiniging of de winkel waar u het
product hebt gekocht.
Verpakkingsmateriaal
Het verpakkingsmateriaal is milieuvriende­lijk en geschikt voor hergebruik. Kunststofon­derdelen worden aangeduid met internationale afkortingen, zoals PE, PS, enz. Gooi het verpak­kingsmateriaal weg in de daarvoor bestemde containers van uw vuilnisophaaldienst.
18
www.zanussi.com
Page 19
Sommaire
Consignes de sécurité _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 19 Instructions de sécurité _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 20 Description de l'appareil _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 22 Avant la première utilisation _ _ _ _ _ _ _ _ _ 23 Utilisation quotidienne _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 23 Fonctions de l'horloge _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 24 Fonctions supplémentaires _ _ _ _ _ _ _ _ _ 25
Conseils utiles _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 26 Entretien et nettoyage _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 31 En cas d'anomalie de fonctionnement _ _ _ 34 Installation _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 35 En matière de protection de l'environnement _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 36
Sous réserve de modifications.
Consignes de sécurité
Avant d'installer et d'utiliser cet appareil, lisez soigneusement les instructions fournies. Le fabricant ne peut être tenu pour responsa­ble des dommages et blessures liés à une mauvaise installation ou utilisation. Conservez toujours cette notice avec votre appareil pour vous y référer ultérieurement.
Sécurité des enfants et des personnes vulnérables
Avertissement Risque d'asphyxie, de blessure ou d'invalidité
permanente.
• Cet appareil peut être utilisé par des enfants de plus de 8 ans, ainsi que des personnes dont les capacités physiques, sensoriel­les et mentales sont réduites ou dont les connaissances et l'expé­rience sont insuffisantes, à condition d'être surveillés par une per­sonne responsable de leur sécurité.
• Ne laissez pas les enfants jouer avec l'appareil.
• Ne laissez pas les emballages à la portée des enfants.
• Tenez les enfants et les animaux éloignés de l'appareil lorsqu'il est en cours de fonctionnement ou lorsqu'il refroidit. Les parties ac­cessibles sont chaudes.
• Si l'appareil est équipé d'un dispositif de sécurité enfants, nous vous recommandons de l'activer.
• Les enfants ne doivent pas nettoyer ni entreprendre une opération de maintenance sur l'appareil sans surveillance.
www.zanussi.com
19
Page 20
Sécurité générale
• L'intérieur de l'appareil devient chaud lorsqu'il est en fonctionne­ment. Ne touchez pas les éléments chauffants se trouvant dans l'appareil. Utilisez toujours des gants de cuisine pour retirer ou en­fourner des accessoires ou des plats allant au four.
• N’utilisez pas de nettoyeur vapeur pour nettoyer l'appareil.
• Avant toute opération de maintenance, déconnectez l'alimentation électrique.
• N'utilisez pas de produits abrasifs ni de racloirs pointus en métal pour nettoyer la porte en verre car ils peuvent rayer sa surface, ce qui peut briser le verre.
• Pour retirer les supports de grille, tirez d'abord sur l'avant de ceux-ci, puis sur l'arrière, pour les écarter des parois extérieures. Installez les supports de grille selon la même procédure, mais dans l'ordre inverse.
Instructions de sécurité
Installation
Avertissement L'appareil doit être
installé uniquement par un professionnel
qualifié.
• Retirez l'intégralité de l'emballage.
• N'installez pas et ne branchez pas un appa-
reil endommagé.
• Suivez scrupuleusement les instructions
d'installation fournies avec l'appareil.
• L'appareil est lourd, prenez toujours des pré-
cautions lorsque vous le déplacez. Portez toujours des gants de sécurité.
• Ne tirez jamais l'appareil par la poignée.
• Respectez l'espacement minimal requis par
rapport aux autres appareils.
• Vérifiez que l'appareil est installé sous et à
proximité de structures sûres.
• Les côtés de l'appareil doivent rester à côté
d'appareils ou d'éléments ayant la même hauteur.
20
Branchement électrique
Avertissement Risque d'incendie ou
d'électrocution.
• L'ensemble des branchements électriques doit être effectué par un technicien qualifié.
• L'appareil doit être relié à la terre.
• Vérifiez que les données électriques figurant sur la plaque signalétique correspondent à celles de votre réseau. Si ce n'est pas le cas, contactez un électricien.
• Utilisez toujours une prise antichoc correcte­ment installée.
• L'appareil ne doit pas être raccordé à l'aide d'un prolongateur, d'une prise multiple ou d'un raccordement multiple (risque d'incen­die).
• Veillez à ne pas endommager la fiche secteur ni le câble d'alimentation. Contactez un pro­fessionnel qualifié ou un électricien pour remplacer le câble d'alimentation s'il est en­dommagé.
www.zanussi.com
Page 21
• Ne laissez pas les câbles d'alimentation sec­teur entrer en contact avec la porte de l'ap­pareil, particulièrement lorsque la porte est chaude.
• La protection contre les chocs des parties sous tension et isolées doit être fixée de telle manière qu'elle ne peut pas être enlevée sans outils.
• Ne branchez la fiche d'alimentation à la prise de courant qu'à la fin de l'installation. Assu­rez-vous que la prise de courant est acces­sible une fois l'appareil installé.
• Si la prise de courant est lâche, ne branchez pas la fiche d'alimentation secteur.
• Ne tirez jamais sur le câble d'alimentation pour débrancher l'appareil. Tirez toujours sur la fiche.
• N'utilisez que des systèmes d'isolation ap­propriés : des coupe-circuits, des fusibles (les fusibles à visser doivent être retirés du support), un disjoncteur différentiel et des contacteurs.
• L'installation électrique doit être équipée d'un dispositif d'isolement à coupure omnipolaire. Le dispositif d'isolement doit présenter une distance d'ouverture des contacts d'au moins 3 mm.
Utilisation
Avertissement Risque de blessures, de
brûlures, d'électrocution ou d'explosion.
• Utilisez cet appareil dans un environnement domestique.
• Ne modifiez pas les caractéristiques de cet appareil.
• Assurez-vous que les orifices de ventilation ne sont pas bouchés.
• Ne laissez jamais l'appareil sans surveillance pendant son fonctionnement.
• Mettez à l'arrêt l'appareil après chaque utili­sation.
• Soyez prudent lors de l'ouverture de la porte de l'appareil lorsque celui-ci est en fonction­nement. De l'air brûlant peut s'en échapper.
• N'utilisez jamais cet appareil avec les mains mouillées ou lorsqu'il est en contact avec de l'eau.
• N'exercez jamais de pression sur la porte ou­verte.
• N'utilisez jamais l'appareil comme plan de travail ou comme plan de stockage.
• Maintenez toujours la porte de l'appareil fer­mée lorsque l'appareil est en fonctionnement.
• Ouvrez prudemment la porte de l'appareil. Si vous utilisez des ingrédients contenant de l'alcool, un mélange d'alcool et d'air facile­ment inflammable peut éventuellement se former.
• Ne laissez pas des étincelles ou des flammes nues entrer en contact avec l'appareil lors­que vous ouvrez la porte.
• Ne placez pas de produits inflammables ou d'éléments imbibés de produits inflammables à l'intérieur ou à proximité de l'appareil, ni sur celui-ci.
Avertissement Risque d'endommagement de l'appareil.
• Pour éviter tout endommagement ou décolo­ration de l'émail : – Ne mettez pas de plats allant au four ou d'autres objets dans l'appareil directement sur le fond. – Ne placez jamais de feuilles d'aluminium directement sur le fond de l'appareil. – Ne versez jamais d'eau directement dans l'appareil lorsqu'il est chaud. – Ne laissez jamais d'aliments ou de plats humides à l'intérieur de l'appareil une fois la cuisson terminée. – Faites attention lorsque vous retirez ou re­mettez en place les accessoires.
• La décoloration de l'émail est sans effet sur les performances de l'appareil. Il ne s'agit pas d'un défaut dans l'acception de la garan­tie.
• Utilisez un plat à rôtir pour obtenir des gâ­teaux moelleux. Les jus de fruits causent des taches qui peuvent être permanentes.
Entretien et nettoyage
www.zanussi.com
21
Page 22
Avertissement Risque de blessure
corporelle, d'incendie ou de dommage
matériel à l'appareil.
• Avant toute opération d'entretien, mettez à l'arrêt l'appareil et débranchez la fiche de la prise secteur.
• Vérifiez que l'appareil est froid. Les panneaux de verre risquent de se briser.
• Remplacez immédiatement les vitres de la porte si elles sont endommagées. Contactez le service de maintenance.
• Soyez prudent lorsque vous ôtez la porte de l'appareil. Elle est lourde.
• Nettoyez régulièrement l'appareil afin de maintenir le revêtement en bon état.
• Des graisses ou de la nourriture restant dans l'appareil peuvent provoquer un incendie.
• Nettoyez l'appareil avec un chiffon doux hu­mide. Utilisez uniquement des produits de la­vage neutres. N'utilisez pas de produits abra­sifs, de tampons à récurer, de solvants ou d'objets métalliques.
• Si vous utilisez un spray pour four, suivez les consignes de sécurité figurant sur l'emballa­ge.
• N'utilisez aucun produit détergent pour net­toyer l'émail catalytique (le cas échéant).
Éclairage interne
• Les ampoules classiques ou halogènes utili­sées dans cet appareil sont destinées uni­quement à un usage avec des appareils mé­nagers. Ne l'utilisez pas pour éclairer votre logement.
Avertissement Risque d'électrocution.
• Avant de changer l'ampoule, débranchez l'appareil de la prise secteur.
• N'utilisez que des ampoules ayant les mêmes spécifications.
Mise au rebut
Avertissement Risque de blessure ou
d'asphyxie.
• Débranchez l'appareil de l'alimentation élec­trique.
• Coupez le câble d'alimentation au ras de l'appareil et mettez-le au rebut.
• Retirez le dispositif de verrouillage de la por­te pour empêcher les enfants et les animaux de s'enfermer dans l'appareil.
Description de l'appareil
3 52 41
5
4
3
12
2
1
11
10
Manette de sélection des fonctions du four
1
Voyant de mise sous tension
2
Programmateur électronique
3
22
Manette du thermostat
4
Voyant du thermostat
5
Gril
6
Éclairage du four
6
7
8
9
7
Ventilateur
8
Bac de nettoyage Aqua Clean
9
Support de grille amovible
10
Plaque signalétique
11
Position des grilles
12
Accessoires pour four
Grille métallique Permet de poser des plats (à rôti, à gratin) et des moules à gâteau/pâtisserie.
Plateau de cuisson Pour la cuisson de gâteaux et de biscuits/gâ­teaux secs.
www.zanussi.com
Page 23
Plat à rôtir/gril Pour cuire et griller ou à utiliser comme plat
pour recueillir la graisse.
Avant la première utilisation
Avertissement Reportez-vous aux
chapitres concernant la sécurité.
Premier nettoyage
• Retirez tous les accessoires et les supports de grille amovibles (si présents).
• Nettoyez l'appareil avant de l'utiliser pour la première fois.
Important Reportez-vous au chapitre « Entretien et nettoyage ».
Réglage de l'heure
Vous devez régler l'heure avant de faire fonctionner le four.
Lorsque vous branchez l'appareil à l'alimenta­tion électrique ou après une coupure de cou­rant, l'indicateur de la fonction Heure clignote. Appuyez sur la touche + ou - pour régler l'heu­re.
Au bout d'environ 5 secondes, le clignotement s'arrête et l'écran indique l'heure réglée.
Pour changer l'heure, appuyez à plusieurs reprises sur
de la fonction Heure clignote. Ne réglez pas la fonction Durée
Préchauffage
Préchauffez le four à vide afin de faire brûler les résidus de graisse.
1.
Sélectionnez la fonction ture maximale.
2. Laissez l'appareil en fonctionnement pen­dant une heure.
3.
Sélectionnez la fonction ture maximale.
4. Laissez l'appareil en fonctionnement pen­dant dix minutes.
5.
Sélectionnez la fonction ture maximale.
6. Laissez l'appareil en fonctionnement pen­dant dix minutes.
Les accessoires peuvent chauffer plus que d'habitude. Une odeur et de la fumée peuvent s'échapper de l'appareil. Ce phénomène est normal. Vérifiez que la ventilation environnante est suffisante.
jusqu'à ce que l'indicateur
ou Fin en même temps.
et la tempéra-
et la tempéra-
et la tempéra-
Utilisation quotidienne
Avertissement Reportez-vous aux
chapitres concernant la sécurité.
Pour utiliser l'appareil, appuyez sur la manette. La manette sort alors de son logement.
Activation et désactivation de l'appareil
1. Tournez la manette de sélection des fonc­tions du four sur la fonction souhaitée. Le voyant de mise sous tension s'allume pendant le fonctionnement de l'appareil.
www.zanussi.com
2. Tournez la manette du thermostat pour sé­lectionner la température souhaitée. L'indicateur de température s'allume lors­que la température du four augmente.
3. Pour éteindre l'appareil, tournez la manette de sélection des fonctions du four et celle du thermostat sur la position Arrêt.
23
Page 24
Fonctions du four
Fonction du four Utilisation
Position Arrêt L'appareil est éteint.
Convection naturel-
le / Nettoyage Aqua
Clean
Sole
Chaleur tournante
Gril
Gril fort
Décongélation
Pour cuire et rôtir sur un seul niveau du four. Les résistances supérieure et
Pour plus d'informations sur le nettoyage Aqua Clean, reportez-vous au cha-
Pour la cuisson de gâteaux à fond croustillant. Seule la résistance inférieure
Pour cuire ou rôtir simultanément sur plusieurs niveaux des aliments néces-
sitant une température de cuisson identique, sans que les odeurs ne se mé-
Pour faire griller des aliments peu épais en petites quantités au centre de la
Pour griller des aliments peu épais en grandes quantités. Pour faire griller du
Pour décongeler les plats surgelés. La manette du thermostat doit être sur la
Fonctions de l'horloge
Programmateur électronique
2 11
inférieure fonctionnent en même temps.
pitre « Entretien et nettoyage ».
fonctionne.
langent.
grille. Pour faire griller du pain.
pain. Le gril complet fonctionne.
position « Arrêt ».
Indicateurs de fonction
1
Affichage de l'heure
2
Touche +
3
Touche de sélection
4
Touche -
5
345
Fonction de l'horloge Utilisation
Heure Pour régler, modifier ou vérifier l'heure.
Minuteur Pour régler un décompte. Cette fonction est sans effet sur le fonctionne-
ment du four.
24
www.zanussi.com
Page 25
Fonction de l'horloge Utilisation
Durée Pour régler la durée de fonctionnement de l'appareil.
Fin Pour régler l'heure à laquelle l'appareil s'éteint.
Vous pouvez utiliser simultanément les fonctions Durée
et Fin pour définir l'heure à laquelle l'appareil doit se mettre en marche puis s'arrêter. Réglez d'abord la fonc-
tion Durée
, puis la fonction Fin .
Réglage des fonctions de l'horloge
1.
Pour la Durée
et la Fin , définissez une fonction du four et une température. Ce n'est pas nécessaire pour le minuteur
.
2. Appuyez à plusieurs reprises sur la touche de sélection jusqu'à ce que le symbole de la fonction de l'horloge souhaitée clignote.
Fonctions supplémentaires
3. Appuyez sur + ou - pour définir la durée de
la fonction de l'horloge souhaitée. L'indicateur de la fonction de l'horloge que vous avez définie s'affiche. À la fin du temps réglé, l'indicateur clignote et un si­gnal sonore retentit pendant deux minutes.
Avec les fonctions Durée
et Fin ,
l'appareil s'éteint automatiquement.
4. Appuyez sur une touche pour arrêter l'alar­me.
5. Tournez la manette de sélection des fonc­tions du four et celle du thermostat sur la position Arrêt.
Annulation des fonctions de l'horloge
1. Appuyez sur la touche de sélection à plu­sieurs reprises jusqu'à ce que le voyant ap­proprié clignote.
2. Appuyez sur la touche - et maintenez-la enfoncée. La fonction de l'horloge s'éteint au bout de quelques secondes.
Ventilateur de refroidissement
Lorsque le four fonctionne, le ventilateur de re­froidissement se met automatiquement en mar­che pour refroidir les surfaces de l'appareil. Lorsque le four est mis à l'arrêt, le ventilateur de refroidissement continue à fonctionner jusqu'à ce que l'appareil refroidisse.
Thermostat de sécurité
Un mauvais fonctionnement de l'appareil ou des composants défectueux peuvent causer une
www.zanussi.com
surchauffe dangereuse. Pour éviter cela, le four dispose d'un thermostat de sécurité interrom­pant l'alimentation électrique. Le four se remet automatiquement en fonctionnement lorsque la température baisse.
25
Page 26
Conseils utiles
• Le four dispose de cinq niveaux de gradins. Comptez les niveaux de gradins à partir du bas de l'appareil.
• L'appareil est doté d'un système spécial qui permet à l'air de circuler et qui recycle per­pétuellement la vapeur. Dans cet environne­ment, ce système permet de cuisiner des plats tout en maintenant ceux-ci tendres à l'intérieur et croquants à l'extérieur. Le temps de cuisson et la consommation énergétique sont donc réduits au minimum.
• De l'humidité peut se déposer dans l'encein­te du four ou sur les vitres de la porte. Ce phénomène est normal. Veillez à reculer un peu lorsque vous ouvrez la porte de l'appareil en fonctionnement. Pour diminuer la conden­sation, faites fonctionner l'appareil 10 minu­tes avant d'enfourner vos aliments.
• Essuyez la vapeur après chaque utilisation de l'appareil.
• Ne placez jamais d'aluminium ou tout autre ustensile, plat et accessoire directement en contact avec la sole de votre four. Cela en­traînerait une détérioration de l'émail et modi­fierait les résultats de cuisson.
Cuisson de gâteaux
• N'ouvrez la porte du four qu'aux 3/4 du temps de cuisson.
Tableau de référence pour rôtir et cuire
• Si vous utilisez deux plateaux de cuisson en même temps, laissez un niveau libre entre les deux.
Cuisson de viande et de poisson
• Pour les aliments très gras, utilisez un plat à rôtir pour éviter de salir le four de manière ir­réversible.
• Avant de couper la viande, laissez-la reposer pendant environ 15 minutes afin d'éviter que le jus ne s'écoule.
• Pour éviter qu'une trop grande quantité de fumée ne se forme dans le four, ajoutez de l'eau dans le plat à rôtir. Pour éviter que la fu­mée ne se condense, ajoutez à nouveau de l'eau dans le plat à rôtir à chaque fois qu'il n'en contient plus.
Temps de cuisson
Le temps de cuisson varie selon le type d'ali­ment, sa consistance et son volume. Au départ, surveillez la cuisson lorsque vous cuisinez. Ainsi, vous trouverez les meilleurs ré­glages (fonction, temps de cuisson, etc.) pour vos ustensiles, vos recettes et les quantités lorsque vous utiliserez l'appareil.
GÂTEAUX
Convection naturelle Chaleur tournante
TYPE DE PLAT
Pâtes à gâteaux 2 170 3 (2 et 4) 160 45-60 Dans un moule à
Pâte sablée 2 170 3 (2 et 4) 160 20-30 Dans un moule à
Gâteau au fro­mage
Positions
des grilles
1 170 2 165 60-80 Dans un moule à
Temp.
[°C]
Positions
des grilles
Temp.
[°C]
26
Durée de
cuisson
[min]
Remarques
gâteau
gâteau
gâteau de 26 cm
www.zanussi.com
Page 27
TYPE DE PLAT
Tarte aux pom­mes
Convection naturelle Chaleur tournante
Positions
des grilles
2 170 2 (gauche et
Temp.
[°C]
Positions
des grilles
Temp.
[°C]
160 80-100 Dans deux moules
droit)
Durée de
cuisson
[min]
Remarques
à gâteau de 20 cm
sur une grille mé-
1)
tallique
Strudel 3 175 2 150 60-80 Sur un plateau de
cuisson
Tarte à la confi­ture
Génoise/Gâteau Savoie
Gâteau de Noël/ Cake aux fruits
Gâteau aux pru­nes
Petits gâteaux ­sur un seul ni-
2 170 2 (gauche et
droit)
165 30-40 Dans un moule à
gâteau de 26 cm
2 170 2 160 50-60 Dans un moule à
gâteau de 26 cm
2 160 2 150 90-120 Dans un moule à
gâteau de 20 cm
1 175 2 160 50-60 Dans un moule à
1)
pain
3 170 3 140-15020-30 Sur un plateau de
cuisson
veau Petits gâteaux -
sur deux niveaux Petits gâteaux -
sur trois niveaux Biscuits/Gâteaux
secs/Tresses
- - 2 et 4 140-15025-35 Sur un plateau de cuisson
- - 1, 3 et 5 140-15030-45 Sur un plateau de cuisson
3 140 3 140-15030-35 Sur un plateau de
cuisson
feuilletées - sur un seul niveau
Biscuits/Gâteaux secs/Tresses
- - 2 et 4 140-15035-40 Sur un plateau de cuisson
feuilletées - sur deux niveaux
Biscuits/Gâteaux secs/Tresses
- - 1, 3 et 5 140-15035-45 Sur un plateau de cuisson
feuilletées - sur trois niveaux
Meringues - sur un seul niveau
Meringues- sur deux niveaux
3 120 3 120 80-100 Sur un plateau de
cuisson
- - 2 et 4 120 80-100 Sur un plateau de
1)
cuisson
Petits pains 3 190 3 190 12-20 Sur un plateau de
1)
cuisson
Éclairs - sur un seul niveau
3 190 3 170 25-35 Sur un plateau de
cuisson
1)
www.zanussi.com
27
Page 28
Convection naturelle Chaleur tournante
TYPE DE PLAT
Éclairs - sur deux niveaux
Tartelettes 2 180 2 170 45-70 Dans un moule à
Cake aux fruits 1 160 2 150 110-120 Dans un moule à
Gâteau à étages 1 170 2 160 50-60 Dans un moule à
1) Préchauffez pendant 10 minutes.
Positions
des grilles
- - 2 et 4 170 35-45 Sur un plateau de
Temp.
[°C]
Positions
des grilles
Temp.
[°C]
Durée de
cuisson
[min]
Remarques
cuisson
gâteau de 20 cm
gâteau de 24 cm
gâteau de 20 cm
PAIN ET PIZZA
Cuisson traditionnel-
TYPE DE PLAT
Pain blanc 1 190 1 190 60-70 1 - 2 unités, 500 g
Pain de seigle 1 190 1 180 30-45 Dans un moule à
Petits pains 2 190 2 (2 et 4) 180 25-40 6 à 8 petits pains
Pizza 1 230-25
Scones 3 200 3 190 10-20 Sur un plateau
1) Préchauffez pendant 10 minutes.
Position
de la grille
le
Temp.
[°C]
0
Chaleur tournante
Position de
la grille
1 230-25010-20 Sur un plateau
Temp.
[°C]
Temps de
cuisson
[min]
sur un plateau mul-
multi-usages ou
une lèchefrite
multi-usages
Notes
par unité
pain
ti-usages
1)
1)
1)
1)
PRÉPARATIONS À BASE D'ŒUFS
Cuisson traditionnel-
TYPE DE PLAT
Gratin de pâtes 2 200 2 180 40-50 Dans un moule Gratin aux légu-
mes Quiches 1 180 1 180 50-60
Lasagnes 2 180-19
Position
de la grille
le
Temp.
[°C]
2 200 2 175 45-60 Dans un moule
0
28
Chaleur tournante
Position de
la grille
2 180-19025-40
Temp.
[°C]
Temps de
cuisson
[min]
Notes
Dans un moule
Dans un moule
www.zanussi.com
1)
1)
Page 29
Cuisson traditionnel-
TYPE DE PLAT
Cannelloni 2 180-19
1) Préchauffez pendant 10 minutes.
Position
de la grille
le
Temp.
[°C]
0
Chaleur tournante
Position de
la grille
2 180-19
Temp.
[°C]
0
Temps de
cuisson
[min]
25-40
Notes
Dans un moule
VIANDE
Cuisson traditionnel-
TYPE DE PLAT
Bœuf 2 200 2 190 50-70 Sur une grille mé-
Porc 2 180 2 180 90-120 Sur une grille mé-
Veau 2 190 2 175 90-120 Sur une grille mé-
Rôti de bœuf, saignant
Rôti de bœuf, cuit à point
Rôti de bœuf, bien cuit
Épaule de porc 2 180 2 170 120-150 Avec couenne Jarret de porc 2 180 2 160 100-120 2 morceaux Agneau 2 190 2 175 110-130 Gigot Poulet 2 220 2 200 70-85 Entier Dinde 2 180 2 160 210-240 Entière Canard 2 175 2 220 120-150 Entier Oie 2 175 1 160 150-200 Entière Lapin 2 190 2 175 60-80 En morceaux Lièvre 2 190 2 175 150-200 En morceaux Faisan 2 190 2 175 90-120 Entier
Position de
le
la grille
2 210 2 200 50-60 Sur une grille mé-
2 210 2 200 60-70 Sur une grille mé-
2 210 2 200 70-75 Sur une grille mé-
Temp.
[°C]
Chaleur tournante
Position de
la grille
Temp.
[°C]
Temps de
cuisson
[min]
Notes
tallique
tallique
tallique
tallique
tallique
tallique
1)
POISSON
Cuisson traditionnel-
TYPE DE PLAT
Truite/daurade 2 190 2 175 40-55 3-4 poissons
Position de
la grille
le
Temp.
[°C]
www.zanussi.com
Chaleur tournante
Position de
la grille
Temp.
[°C]
Temps de
cuisson
[min]
Notes
29
Page 30
Cuisson traditionnel-
TYPE DE PLAT
Thon/saumon 2 190 2 175 35-60 4-6 filets
Position de
la grille
le
Temp.
[°C]
Chaleur tournante
Position de
la grille
Temp.
[°C]
Temps de
cuisson
[min]
Notes
Gril
Avant la cuisson, faites préchauffer votre four vide pendant 10 minutes.
Quantité Gril Durée de cuisson [min]
TYPE DE PLAT Mor-
Filet de bœuf 4 800 4 max. 12-15 12-14 Steaks de bœuf 4 600 4 max. 10-12 6-8 Saucisses 8 - 4 max. 12-15 10-12 Côtelettes de porc 4 600 4 max. 12-16 12-14 Volaille (coupé en
deux) Brochettes 4 - 4 max. 10-15 10-12 Escalope de poulet 4 400 4 max. 12-15 12-14 Steak haché 6 600 4 max. 20-30 ­Filets de poisson 4 400 4 max. 12-14 10-12 Sandwiches toastés 4-6 - 4 max. 5-7 ­Toasts 4-6 - 4 max. 2-4 2-3
ceaux
2 1000 4 max. 30-35 25-30
[g] Position de
la grille
Temp.
[°C]
1re face 2e face
Décongélation
Durée de dé-
TYPE DE PLAT [g]
Volaille 1000 100-140 20-30
Viande 1000 100-140 20-30
Viande 500 90-120 20-30
Truite 150 25-35 10-15 ­Fraises 300 30-40 10-20 ­Beurre 250 30-40 10-15 -
congélation
[min]
Durée de décongé-
lation supplémen-
taire [min]
Notes
Placez le poulet sur une sous-
tasse retournée, posée sur
une grande assiette Retournez
à la moitié du temps.
Retournez à la moitié du
temps.
Retournez à la moitié du
temps.
30
www.zanussi.com
Page 31
Durée de dé-
TYPE DE PLAT [g]
Crème 2 x 200 80-100 10-15
Gâteau 1400 60 60 -
congélation
[min]
Durée de décongé-
lation supplémen-
taire [min]
Notes
La crème fraîche peut être
battue même si elle n'est pas
complètement décongelée.
Déshydratation - Chaleur tournante
Recouvrez les grilles du four de papier sulfuri­sé.
LÉGUMES
TYPE DE PLAT
Haricots 3 1/4 60-70 6-8 Poivrons 3 1/4 60-70 5-6 Légumes pour po-
tage Champignons 3 1/4 50-60 6-8 Fines herbes 3 1/4 40-50 2-3
Position de la grille
1 niveau 2 niveaux
3 1/4 60-70 5-6
Température [°C] Durée [heures]
FRUITS
TYPE DE PLAT
Prunes 3 1/4 60-70 8-10 Abricots 3 1/4 60-70 8-10 Pommes, lamelles 3 1/4 60-70 6-8 Poires 3 1/4 60-70 6-9
Position de la grille
1 niveau 2 niveaux
Température [°C] Durée [heures]
Informations sur l'acrylamide
Important Selon les connaissances
scientifiques les plus récentes, faire brunir les aliments de manière intensive, en particulier les
Entretien et nettoyage
Avertissement Reportez-vous aux
chapitres concernant la sécurité.
• Nettoyez la façade du four à l'aide d'une éponge humide additionnée d'eau savonneu­se.
www.zanussi.com
produits contenant de l'amidon, peut nuire à la santé à cause de l'acrylamide. C'est pourquoi nous vous recommandons de faire cuire les aliments à basse température et de ne pas trop les faire brunir.
• Utilisez les produits spécifiques vendus dans le commerce pour l'entretien des surfaces en métal.
• Nettoyez l'intérieur du four après chaque utili­sation. Les salissures s'éliminent alors plus facilement et ne risquent pas de brûler.
31
Page 32
• En cas de salissures importantes, nettoyez à l'aide d'un nettoyant pour four.
• Après chaque utilisation, lavez tous les ac­cessoires pour four et séchez-les. Utilisez un chiffon doux additionné d'eau savonneuse tiède.
• Si vous avez des accessoires anti-adhérents, ne les nettoyez pas avec des produits agres­sifs, des objets pointus ni au lave-vaisselle. Vous risqueriez de détruire le revêtement an­ti-adhérent.
Appareils en acier inoxydable ou en aluminium :
Nettoyez la porte uniquement avec une éponge humidifiée. Séchez-la avec un chiffon doux. N'utilisez jamais de produits abrasifs ou corro­sifs, d'éponges métalliques ou de substances acides susceptibles d'endommager le revête­ment du four. Nettoyez le bandeau de comman­de du four en observant ces mêmes recom­mandations.
Nettoyez le joint d'étanchéité de la porte
• Vérifiez régulièrement le joint d'étanchéité de la porte. Le joint d'étanchéité de la porte est posé sur l'encadrement de la cavité du four. N'utilisez pas l'appareil si le joint d'étanchéité de la porte est endommagé. Contactez le service après-vente.
• Pour le nettoyage du joint d'étanchéité de la porte, consultez les informations générales concernant le nettoyage.
Supports de grille
Les supports de grille sont amovibles, pour per­mettre le nettoyage des parois du four.
Retrait des supports de grille
2
1
1
Écartez l'avant du support de grille de la paroi latérale.
2
Écartez l'arrière du support de grille de la paroi latérale et reti­rez-le.
Remontage des supports de grille
Installez les supports de grille selon la même procédure, mais dans l'ordre inverse.
Les extrémités arrondies des supports de grille doivent être orientées vers l'avant !
Nettoyage Aqua Clean
Le processus de nettoyage Aqua Clean utilise la vapeur pour aider à retirer la graisse et les particules alimentaires restant dans le four.
1. Placez 300 ml d'eau dans le bac de net­toyage Aqua Clean situé au bas de votre four.
2.
Réglez la fonction
.
3. Réglez la température au-dessus de 90 °C.
4. Laissez l'appareil en fonctionnement pen­dant 30 minutes.
5. Désactivez l'appareil puis laissez-le refroidir.
6. Lorsque l'appareil est froid, nettoyez les sur­faces intérieures du four avec un chiffon.
Avertissement Veillez à ce que l'appareil soit froid avant de le toucher. Risque de
brûlure !
Éclairage du four
32
Avertissement Soyez prudent lorsque
vous changez l'éclairage du four. Il existe
un risque d'électrocution.
Avant de remplacer l'éclairage du four :
• Éteignez le four.
www.zanussi.com
Page 33
• Retirez les fusibles de la boîte à fusibles ou coupez le disjoncteur.
Placez un chiffon sur la sole du four afin
de protéger l'éclairage du four et le diffu­seur en verre. Prenez toujours l'ampoule halogène avec un chiffon pour éviter que des résidus de graisse sur l'ampoule ne prennent feu.
1. Tournez le diffuseur en verre vers la gau-
che pour le retirer.
2. Nettoyez le diffuseur en verre.
3. Remplacez l'ampoule du four par une am-
poule résistant à une température de 300 °C. Utilisez le même type d'ampoule pour four.
4. Remettez en place le diffuseur en verre.
Nettoyage de la porte du four
La porte du four est dotée de deux panneaux en verre. Vous pouvez retirer la porte du four ainsi que le panneau en verre intérieur afin de le nettoyer.
Si vous tentez d'extraire le panneau en ver-
re intérieur sans avoir au préalable retiré la porte du four, celle-ci peut se refermer brus­quement.
Attention N'utilisez pas l'appareil sans les
panneaux de verre.
3
Fermez la porte du four à la première position d'ouverture (mi-parcours). Tirez la porte vers l'avant et retirez-la de son loge­ment.
5
Débloquez le sys­tème de verrouillage afin de retirer le pan­neau en verre intér­ieur.
4
Déposez la porte sur une surface sta­ble recouverte d'un tissu doux.
90°
6
Faites pivoter les deux fixations de 90° et retirez-les de leur logement.
1
Ouvrez complète­ment la porte et sai­sissez les 2 charniè­res de porte.
www.zanussi.com
2
Soulevez et faites tourner les leviers sur les 2 charnières.
2
1
7
Soulevez avec précaution (étape 1), puis sortez (étape 2) le panneau en verre.
Lavez le panneau en verre avec un chiffon hu­midifié d'eau savonneuse. Séchez soigneuse­ment le panneau en verre.
33
Page 34
Réinstallation de la porte et du panneau en verre
Une fois le nettoyage terminé, replacez le pan­neau en verre et la porte du four. Répétez les étapes ci-dessus dans l'ordre inverse. La zone imprimée doit faire face à l'intérieur de la porte. Après l'installation, vérifiez que la sur­face du panneau en verre où se trouve la zone imprimée est lisse au toucher (le relief doit être de l'autre côté). Veillez à installer correctement le panneau en verre intérieur dans son logement. Reportez­vous à l'illustration.
En cas d'anomalie de fonctionnement
Avertissement Reportez-vous aux
chapitres concernant la sécurité.
Problème Cause probable Solution
Le four ne chauffe pas. L'appareil est éteint. Allumez l'appareil. Le four ne chauffe pas. L'horloge n'est pas réglée. Réglez l'horloge. Le four ne chauffe pas. Les réglages nécessaires n'ont
Le four ne chauffe pas. Le fusible dans la boîte à fusibles
L'éclairage du four ne fonctionne pas.
L'affichage indique 12.00. Une coupure de courant s'est pro-
De la vapeur et de la condensation se déposent sur les aliments et dans le four.
pas été effectués.
a grillé.
L'éclairage du four est défectueux. Remplacez l'ampoule du four.
duite. Le plat est resté trop longtemps
dans le four.
Vérifiez que les réglages sont cor­rects.
Vérifiez le fusible. Si le fusible dis­joncte de manière répétée, faites appel à un électricien qualifié.
Réglez l'horloge.
Une fois la cuisson terminée, ne laissez pas les plats dans le four plus de 15 à 20 minutes.
Si vous ne trouvez pas de solution au problè­me, veuillez contacter votre revendeur ou le
signalétique se trouve sur le cadre avant de la
cavité de l'appareil. service après-vente. Les informations à fournir au service après-ven­te figurent sur la plaque signalétique. La plaque
Nous vous recommandons de noter ces informations ici :
Modèle (MOD.) .........................................
Numéro du produit (PNC) .........................................
Numéro de série (S.N.) .........................................
34
www.zanussi.com
Page 35
Installation
Avertissement Reportez-vous aux
chapitres concernant la sécurité.
Encastrement
573
590
558
20
min. 560
min. 550
548
20
600
589
594
5
min. 550
20
min. 560
A
B
www.zanussi.com
Installation électrique
Avertissement Le branchement
électrique doit être confié à un électricien
qualifié.
Le fabricant ne pourra être tenu pour res-
ponsable si vous ne respectez pas les pré­cautions de sécurité du chapitre « Consignes de sécurité ».
Cet appareil n'est fourni qu'avec un câble d'ali­mentation.
35
Page 36
Câble
Types de câbles compatibles pour l'installation ou le remplacement : H07 RN-F, H05 RN-F, H05 RRF, H05 VV-F, H05 V2V2-F (T90), H05
Puissance totale Section du câble
maximum 2 300 W 3 x 1 mm² maximum 3 680 W 3 x 1,5 mm²
BB-F. Pour la section du câble, consultez la puissan­ce totale (sur la plaque signalétique) et le ta­bleau :
Puissance totale Section du câble
maximum 1 380 W 3 x 0,75 mm²
Le fil de masse (fil jaune/vert) doit faire 2 cm de plus que les fils de phase et neutre (fils bleu et marron).
En matière de protection de l'environnement
Le symbole sur le produit ou son emballage indique que ce produit ne peut être traité comme déchet ménager. Il doit être remis au point de collecte dédié à cet effet (collecte et recyclage du matériel électrique et électronique). En procédant à la mise au rebut de l'appareil dans les règles de l’art, nous préservons l'environnement et notre sécurité, s’assurant ainsi que les déchets seront traités dans des conditions optimum.
Pour obtenir plus de détails sur le recyclage de ce produit, veuillez prendre contact avec les services de votre commune ou le magasin où vous avez effectué l'achat.
Matériau d'emballage
Les matériaux d'emballage sont conçus dans le respect de l'environnement et sont re­cyclables. Les pièces en plastique sont mar­quées d'abréviations internationales telles que PE, PS, etc. Jetez les emballages dans les con­teneurs de la commune prévus à cet effet.
36
www.zanussi.com
Page 37
Inhalt
Sicherheitsinformationen _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 37 Sicherheitshinweise _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 38 Gerätebeschreibung _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 40 Vor der ersten Inbetriebnahme _ _ _ _ _ _ _ 41 Täglicher Gebrauch _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 41 Uhrfunktionen _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 42
Zusatzfunktionen _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 43 Praktische Tipps und Hinweise _ _ _ _ _ _ _ 44 Reinigung und Pflege _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 49 Was tun, wenn … _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 51 Montage _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 52 Umwelttipps _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 54
Änderungen vorbehalten.
Sicherheitsinformationen
Lesen Sie vor der Montage und Verwendung des Geräts sorgfältig die mitgelieferte Anleitung. Der Hersteller haftet nicht für Verletzun­gen oder Schäden, die durch eine fehlerhafte Montage entstehen. Bewahren Sie die Anleitung zum Nachschlagen auf.
Sicherheit von Kindern und schutzbedürftigen Personen
Warnung! Es besteht Erstickungsgefahr, das Risiko von
Verletzungen oder permanenten Behinderungen.
• Dieses Gerät kann dann von Kindern ab 8 Jahren, von Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten sowie von Personen ohne bisherige Erfahrung im Um­gang mit solchen Geräten bedient werden, wenn sie dabei von ei­ner Person, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist, beaufsichtigt werden.
• Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
• Halten Sie das Verpackungsmaterial von Kindern fern.
• Halten Sie Kinder und Haustiere vom Gerät fern, wenn es in Be­trieb oder in der Abkühlphase ist. Berührbare Teile sind heiss.
• Falls Ihr Gerät mit einer Kindersicherung ausgestattet ist, empfeh­len wir, diese einzuschalten.
• Reinigung und Wartung des Geräts darf nicht von Kindern ohne Aufsicht erfolgen.
www.zanussi.com
37
Page 38
Allgemeine Sicherheit
• Während des Betriebs wird das Geräteinnere heiss. Berühren Sie nicht die Heizelemente im Gerät. Verwenden Sie zum Anfassen des Zubehörs und der Töpfe wärmeisolierende Handschuhe.
• Benutzen Sie zum Reinigen des Geräts keinen Dampfreiniger.
• Unterbrechen Sie vor Wartungsarbeiten die Stromversorgung.
• Benutzen Sie keine Scheuermittel oder Metallschwämmchen zum Reinigen der Ofenglastür; sie können die Glasfläche verkratzen und zum Zersplittern der Scheibe führen.
• Ziehen Sie die Einhängegitter erst vorne und dann hinten von der Seitenwand weg und nehmen Sie sie heraus. Führen Sie zum Ein­setzen der Einhängegitter die obigen Schritte in umgekehrter Rei­henfolge durch.
Sicherheitshinweise
Montage
Warnung! Nur eine qualifizierte Fachkraft
darf den Elektroanschluss des Geräts
vornehmen.
• Entfernen Sie das Verpackungsmaterial.
• Stellen Sie ein beschädigtes Gerät nicht auf
und benutzen Sie es nicht.
• Halten Sie sich an die mitgelieferte Montage-
anleitung.
• Seien Sie beim Umsetzen des Geräts vor-
sichtig, denn es ist schwer. Tragen Sie stets Sicherheitshandschuhe.
• Ziehen Sie das Gerät nicht am Türgriff.
• Die Mindestabstände zu anderen Geräten
und Küchenmöbeln sind einzuhalten.
• Stellen Sie sicher, dass das Gerät unterhalb
von bzw. zwischen sicheren Konstruktionen montiert wird.
• Die Seiten des Geräts dürfen nur an Geräte
oder Einheiten in gleicher Höhe angrenzen.
Elektrischer Anschluss
38
Warnung! Brand- und
Stromschlaggefahr.
• Alle elektrischen Anschlüsse sind von einem geprüften Elektriker vorzunehmen.
• Das Gerät muss geerdet werden.
• Stellen Sie sicher, dass die elektrischen Da­ten auf dem Typenschild den Daten Ihrer Stromversorgung entsprechen. Wenden Sie sich andernfalls an eine Elektrofachkraft.
• Das Gerät darf ausschließlich an eine ord­nungsgemäß installierte Schutzkontaktsteck­dose angeschlossen werden.
• Verwenden Sie keine Mehrfachsteckdosen oder Verlängerungskabel.
• Achten Sie darauf, Netzstecker und Netzka­bel nicht zu beschädigen. Wenden Sie sich zum Austausch des beschädigten Netzka­bels an den Kundendienst oder einen Elektri­ker.
• Achten Sie darauf, dass das Netzkabel die Gerätetür nicht berührt, insbesondere wenn die Tür heiß ist.
• Alle Teile, die gegen direktes Berühren schützen sowie die isolierten Teile müssen
www.zanussi.com
Page 39
so befestigt werden, dass sie nicht ohne Werkzeug entfernt werden können.
• Stecken Sie den Netzstecker erst nach Ab­schluss der Montage in die Steckdose. Stel­len Sie sicher, dass der Netzstecker nach der Montage noch zugänglich ist.
• Falls die Steckdose lose ist, schließen Sie den Netzstecker nicht an.
• Ziehen Sie nicht am Netzkabel, um das Gerät von der Spannungsversorgung zu trennen. Ziehen Sie dazu immer direkt am Netzste­cker.
• Verwenden Sie immer die richtigen Trennein­richtungen: Überlastschalter, Sicherungen (Schraubsicherungen müssen aus dem Hal­ter entfernt werden können), Fehlerstrom­schutzschalter und Schütze.
• Die elektrische Installation muss eine Trenn­einrichtung aufweisen, mit der Sie das Gerät allpolig von der Stromversorgung trennen können. Die Trenneinrichtung muss mit einer Kontaktöffnungsbreite von mindestens 3 mm ausgeführt sein.
Gebrauch
Warnung! Es besteht Verletzungs-,
Verbrennungs-, Stromschlag- oder
Explosionsgefahr.
• Das Gerät ist für die Verwendung im Haus­halt vorgesehen.
• Nehmen Sie keine technischen Änderungen am Gerät vor.
• Stellen Sie sicher, dass die Lüftungsschlitze frei sind.
• Lassen Sie das Gerät bei Betrieb nicht un­beaufsichtigt.
• Das Gerät nach jedem Gebrauch ausschal­ten.
• Gehen Sie beim Öffnen der Tür vorsichtig vor, wenn das Gerät in Betrieb ist. Es kann heiße Luft austreten.
• Bedienen Sie das Gerät nicht mit feuchten oder nassen Händen oder wenn es mit Was­ser in Kontakt gekommen ist.
• Üben Sie keinen Druck auf die geöffnete Ge­rätetür aus.
www.zanussi.com
• Benutzen Sie das Gerät nicht als Arbeits­oder Abstellfläche.
• Halten Sie die Tür immer geschlossen, wenn das Gerät in Betrieb ist.
• Öffnen Sie die Gerätetür vorsichtig. Bei der Verwendung von Zutaten, die Alkohol enthal­ten, kann ein Alkohol-Luftgemisch entstehen.
• Achten Sie beim Öffnen der Tür darauf, dass keine Funken oder offenen Flammen in das Geräts gelangen.
• Platzieren Sie keine entflammbaren Produkte oder Gegenstände, die mit entflammbaren Produkten benetzt sind, im Gerät, auf dem Gerät oder in der Nähe des Geräts.
Warnung! Das Gerät könnte beschädigt werden.
• Um Beschädigungen oder Verfärbungen der Emailbeschichtung zu vermeiden: – Stellen Sie Kochgeschirr oder andere Ge­genstände nicht direkt auf den Boden des Gerätes. – Legen Sie keine Alufolie direkt auf den Bo­den des Gerätes. – Stellen Sie kein Wasser in das heiße Ge­rät. – Lassen Sie nach dem Abschalten des Ge­räts kein feuchtes Geschirr oder feuchte Speisen im Backofeninnenraum stehen. – Gehen Sie beim Herausnehmen oder Ein­setzen der Innenausstattung sorgfältig vor.
• Verfärbungen der Emailbeschichtung haben keine Auswirkung auf die Leistung des Ge­räts. Sie stellen keinen Mangel im Sinne des Gewährleistungsrechtes dar.
• Verwenden Sie für feuchte Kuchen eine tiefe Brat- und Fettpfanne. Fruchtsäfte verursa­chen bleibende Flecken.
Reinigung und Pflege
Warnung! Risiko von Verletzungen, Brand
oder Beschädigungen am Gerät.
• Schalten Sie vor Reinigungsarbeiten immer das Gerät aus und ziehen Sie den Netzste­cker aus der Steckdose.
39
Page 40
• Vergewissern Sie sich, dass das Gerät ab­gekühlt ist. Zusätzlich besteht die Gefahr, dass die Glasscheiben brechen.
• Ersetzen Sie die Glasscheiben der Tür um­gehend, wenn sie beschädigt sind. Wenden Sie sich hierzu an den Kundendienst.
• Gehen Sie beim Aushängen der Tür sorgsam vor. Die Tür ist schwer!
• Reinigen Sie das Gerät regelmäßig, um eine Abnutzung des Oberflächenmaterials zu ver­hindern.
• Fett- oder Speisereste im Gerät können ei­nen Brand verursachen.
• Reinigen Sie das Geräts mit einem weichen, feuchten Tuch. Verwenden Sie nur neutrale Reinigungsmittel. Benutzen Sie keine Scheu­ermittel, scheuernde Reinigungsschwämm­chen, Lösungsmittel oder Metallgegenstän­de.
• Falls Sie ein Backofenspray verwenden, be­folgen Sie bitte unbedingt die Anweisungen auf der Verpackung.
• Reinigen Sie die katalytische Emailbeschich­tung (falls vorhanden) nicht mit Reinigungs­mitteln.
Innenbeleuchtung
• Die Leuchtmittel in diesem Gerät sind nur für Haushaltsgeräte geeignet. Benutzen Sie sie nicht für die Raumbeleuchtung.
Warnung! Stromschlaggefahr.
• Trennen Sie das Gerät von der Stromversor­gung, bevor Sie die Lampe austauschen.
• Verwenden Sie dazu eine Lampe mit der gleichen Leistung.
Entsorgung
Warnung! Verletzungs- und
Erstickungsgefahr.
• Trennen Sie das Gerät von der Stromversor­gung.
• Schneiden Sie das Netzkabel ab und entsor­gen Sie es.
• Entfernen Sie das Türschloss, um zu verhin­dern, dass sich Kinder oder Haustiere in dem Gerät einschließen.
Gerätebeschreibung
3 52 41
5
4
3
12
2
1
11
10
Backofen-Einstellknopf
1
Betriebskontrolllampe
2
Elektronischer Programmspeicher
3
Temperaturwahlknopf
4
40
Temperaturkontrolllampe
5
Grill
6
Backofenlampe
7
Ventilator
6
7
8
9
8
Aqua-Clean-Behälter
9
Einhängegitter, herausnehmbar
10
Typenschild
11
Einschubebenen
12
Backofenzubehör
Kombirost Für Geschirr, Kuchenformen, Braten.
Baking tray Für Kuchen und Plätzchen.
Brat- und Fettpfanne Zum Backen und Braten oder zum Auffangen von austretendem Fett.
www.zanussi.com
Page 41
Vor der ersten Inbetriebnahme
Warnung! Siehe Sicherheitshinweise.
Erste Reinigung
• Entfernen Sie alle Zubehörteile und die he­rausnehmbaren Einhängegitter (falls vorhan­den).
• Reinigen Sie das Gerät vor der ersten In­betriebnahme.
Wichtig! Siehe Kapitel „Reinigung und Pflege“.
Einstellen der Uhrzeit
Sie müssen die Uhrzeit einstellen, bevor Sie den Backofen benutzen können.
Nach dem elektrischen Anschluss des Geräts oder nach einem Stromausfall blinkt die Uhran­zeige. Stellen Sie die Uhrzeit mit der Taste + oder ­ein.
Nach etwa 5 Sekunden hört die Anzeige auf zu blinken und zeigt die eingestellte Uhrzeit an.
Um die Uhrzeit zu ändern, drücken Sie mehrmals die Taste
ge im Display blinkt. Die Funktionen „Dauer“ (
) und „Ende“ ( ) können nicht gleichzeitig
eingestellt werden.
Vorheizen
Heizen Sie das leere Gerät vor, um Fettreste zu verbrennen.
1.
Stellen Sie die Funktion Höchsttemperatur ein.
2. Lassen Sie das Gerät eine Stunde lang eingeschaltet.
3.
Stellen Sie die Funktion Höchsttemperatur ein.
4. Lassen Sie das Gerät zehn Minuten lang eingeschaltet.
5.
Stellen Sie die Funktion Höchsttemperatur ein.
6. Lassen Sie das Gerät zehn Minuten lang eingeschaltet.
Das Zubehör kann heißer werden als bei nor­malem Gebrauch. Das Gerät kann Geruch und Rauch verströmen. Das ist normal. Sorgen Sie für eine ausreichende Belüftung.
, bis die Uhranzei-
und die
und die
und die
Täglicher Gebrauch
Warnung! Siehe Sicherheitshinweise.
Drücken Sie zum Benutzen des Geräts den versenkbaren Knopf. Der Knopf kommt dann heraus.
Ein- und Ausschalten des Geräts
1. Drehen Sie den Backofen-Einstellknopf auf die gewünschte Backofenfunktion. Die Betriebs-Kontrolllampe leuchtet, solan­ge das Gerät in Betrieb ist.
www.zanussi.com
2. Drehen Sie den Temperaturwahlknopf auf die gewünschte Temperatur. Die Temperatur-Kontrolllampe leuchtet, so­lange die Temperatur im Gerät ansteigt.
3. Drehen Sie zum Ausschalten des Geräts den Backofen-Einstellknopf und den Tem­peraturwahlknopf in die Position Aus.
41
Page 42
Backofenfunktionen
Backofenfunktion Anwendung
Stellung „Aus“ Das Gerät ist ausgeschaltet.
Ober-/Unterhitze /
Aqua-Clean Funkti-
on
Unterhitze
Heißluft mit Ring-
heizkörper
Grillstufe 1
Grillstufe 2
Auftauen
Zum Backen und Braten auf einer Ebene. Die Heizelemente für Ober- und
Weitere Informationen zur Aqua-Clean Funktion finden Sie im Kapitel „Pflege
Zum Backen von Kuchen mit krossen Böden. Nur das Heizelement für Un-
Zum Braten oder zum Braten und Backen von Speisen mit derselben Gar-
temperatur auf mehreren Ebenen gleichzeitig, ohne dass es zu einer Aro-
Zum Grillen flacher Lebensmittel in kleinen Mengen in der Mitte des Rostes.
Zum Grillen flacher Lebensmittel in größeren Mengen. Zum Toasten. Das
Zum Auftauen gefrorener Lebensmittel. Der Temperaturwahlschalter muss
Uhrfunktionen
Elektronischer Programmspeicher
2 11
Unterhitze sind gleichzeitig eingeschaltet.
und Reinigung“.
terhitze ist eingeschaltet.
maübertragung kommt.
Zum Toasten.
gesamte Grillelement ist eingeschaltet.
auf die Position „Aus“ gestellt sein.
Funktionsanzeigen
1
Zeitanzeige
2
Taste +
3
Auswahltaste
4
Taste -
5
42
345
Uhrfunktion Anwendung
Tageszeit Zum Einstellen, Ändern oder Abfragen der Uhrzeit.
Kurzzeit-Wecker Zum Einstellen einer Countdownzeit. Diese Funktion hat keine Auswirkung
auf den Backofenbetrieb.
www.zanussi.com
Page 43
Uhrfunktion Anwendung
Dauer Einstellen der Betriebsdauer.
Ende Einstellen der Zeit für das Ausschalten des Geräts.
Die Funktionen „Dauer“ ( ) und „Ende“
) können gleichzeitig verwenden wer-
( den, um festzulegen, wann das Gerät ein- und wieder ausgeschaltet werden soll. Stellen Sie
zunächst die Dauer ( das Ende (
) ein.
) und anschließend
Einstellen der Uhrfunktionen
1. Stellen Sie eine Backofenfunktion und die
Temperatur für „Dauer“ (
) und „Ende“ (
) ein. Für den Kurzzeit-Wecker ( ) ist
diese Einstellung nicht erforderlich.
2. Drücken Sie mehrmals die Auswahltaste,
bis die Anzeige für die erforderliche Uhr­funktion im Display blinkt.
Zusatzfunktionen
3. Drücken Sie + oder -, um die Zeit für die
gewünschte Uhrfunktion einzustellen. Die von Ihnen eingestellte Uhrfunktion wird im Display angezeigt. Nach Ablauf der ein­gestellten Zeit blinkt die Anzeige, und es ertönt zwei Minuten lang ein Signalton.
Bei den Funktionen „Dauer“ ( „Ende“ (
) wird das Gerät automatisch
) und
ausgeschaltet.
4. Drücken Sie eine beliebige Taste, um den Signalton abzustellen.
5. Drehen Sie den Backofen-Einstellknopf und den Temperaturwahlschalter in die Po­sition „Aus“.
Ausschalten der Uhrfunktionen
1. Drücken Sie die Auswahltaste wiederholt, bis die Anzeige für die gewünschte Funkti­on blinkt.
2. Halten Sie die Taste - gedrückt. Nach einigen Sekunden wird die Uhrfunkti­on ausgeschaltet.
Kühlventilator
Wenn das Gerät in Betrieb ist, wird automa­tisch das Kühlgebläse eingeschaltet, um die Geräteflächen zu kühlen. Nach dem Abschalten des Geräts läuft das Kühlgebläse weiter, bis das Gerät abgekühlt ist.
Sicherheits-Thermostat
Ein unsachgemäßer Gebrauch des Geräts oder defekte Bauteile können zu einer gefährlichen
www.zanussi.com
Überhitzung führen. Um dies zu verhindern, ist der Backofen mit einem Sicherheitsthermostat ausgestattet, der die Stromzufuhr unterbrechen kann. Die Wiedereinschaltung erfolgt automa­tisch bei einen Temperaturabfall.
43
Page 44
Praktische Tipps und Hinweise
• Das Gerät hat fünf Einschubebenen. Die Ein­schubebenen werden vom Boden des Back­ofens aus gezählt.
• Das Gerät ist mit einem exklusiven Umluft­und Dampfsystem zur Regelung der Luftzir­kulation und des Dampfkreislaufs ausgerüs­tet. Das Garen mit Dampf macht Ihre Spei­sen innen weich und außen knusprig. Gar­dauer und Energieverbrauch werden dabei auf ein Minimum reduziert.
• Es kann sich Feuchtigkeit im Gerät oder an den Glastüren niederschlagen. Das ist nor­mal. Stehen Sie beim Öffnen der Tür wäh­rend des Betriebs stets in sicherer Entfer­nung zum Gerät. Um die Kondensation zu re­duzieren, heizen Sie vor dem Garen den Backofen immer 10 Minuten vor.
• Wischen Sie das Gerät nach jedem Ge­brauch mit einem Tuch trocken.
• Stellen Sie keine Gegenstände direkt auf den Backofenboden und bedecken Sie das Kochgeschirr nicht mit Alu-Folie. Dies könnte das Garergebnis beeinträchtigen und die Emailbeschichtung beschädigen.
Backen von Kuchen
• Die Backofentür nicht öffnen, bevor 3/4 der Backzeit abgelaufen ist
Back- und Brattabelle
• Wenn Sie zwei Backbleche gleichzeitig nut­zen, lassen Sie eine Ebene dazwischen frei.
Garen von Fleisch und Fisch
• Setzen Sie beim Garen von Speisen mit ho­hem Fettgehalt eine Brat- und Fettpfanne ein, damit keine dauerhaften Flecken im Backofen verbleiben.
• Das Fleisch vor dem Anschneiden mindes­tens 15 Minuten ruhen lassen, damit der Fleischsaft nicht ausläuft.
• Um Rauchentwicklung beim Braten zu ver­mindern, geben Sie etwas Wasser in die Brat- und Fettpfanne. Um Kondensierung des Rauchs zu vermeiden, Wasser zugeben, wenn die Brat- und Fettpfanne ausgetrock­net ist.
Garzeiten
Die Garzeiten hängen von der Art des Garguts, seiner Konsistenz und der Menge ab. Achten Sie beim Garen anfangs immer auf das Gargut. Finden Sie selbst die besten Einstel­lungen (Garstufe, Garzeit, usw.) für Kochge­schirr, Rezepte und Mengen bei der Verwen­dung dieses Geräts heraus.
KUCHEN
Ober-/Unterhitze
GERICHT
Rührteig 2 170 3 (2 und 4) 160 45-60 In einer Kuchen-
Mürbeteig 2 170 3 (2 und 4) 160 20-30 In einer Kuchen-
Buttermilch-Kä­sekuchen
Einschub-
ebene
1 170 2 165 60-80 In einer Kuchen-
Tempe-
ratur
44
Heißluft mit Ringheiz-
Einschub-
[°C]
ebene
körper
Tempe-
ratur
[°C]
Garzeit
[Min.]
Anmerkungen
form
form
form (26 cm)
www.zanussi.com
Page 45
Ober-/Unterhitze
GERICHT
Einschub-
ebene
Tempe-
ratur
Apfelkuchen 2 170 2 (links und
Heißluft mit Ringheiz-
Einschub-
[°C]
ebene
rechts)
körper
Tempe-
ratur
Garzeit
[Min.]
Anmerkungen
[°C]
160 80-100 2 Kuchenformen
(20 cm) auf dem
Kombirost
1)
Strudel/Stollen 3 175 2 150 60-80 Auf dem Back-
blech
Marmeladenku­chen
2 170 2 (links und
rechts)
165 30-40 In einer Kuchen-
form (26 cm)
Biskuit 2 170 2 160 50-60 In einer Kuchen-
form (26 cm)
Stollen/üppiger Früchtekuchen
Rosinenkuchen 1 175 2 160 50-60
Kleine Kuchen – eine Ebene
Kleine Kuchen – zwei Ebenen
Kleine Kuchen – drei Ebenen
Plätzchen/Fein­gebäck – eine
2 160 2 150 90-120 In einer Kuchen-
form (20 cm)
Brotform
1)
1)
3 170 3 140-15020-30 Auf dem Back-
blech
- - 2 und 4 140-15025-35 Auf dem Back­blech
- - 1, 3 und 5 140-15030-45 Auf dem Back­blech
3 140 3 140-15030-35 Auf dem Back-
blech
Ebene Plätzchen/Fein-
gebäck – zwei
- - 2 und 4 140-15035-40 Auf dem Back­blech
Ebenen Plätzchen/Fein-
gebäck – drei
- - 1, 3 und 5 140-15035-45 Auf dem Back­blech
Ebenen Baisers – eine
Ebene Baisers – zwei
Ebenen
3 120 3 120 80-100 Auf dem Back-
blech
- - 2 und 4 120 80-100 Auf dem Back-
1)
blech
Rosinenbrötchen 3 190 3 190 12-20 Auf dem Back-
1)
blech
Eclairs – eine Ebene
Eclairs – zwei Ebenen
3 190 3 170 25-35 Auf dem Back-
blech
- - 2 und 4 170 35-45 Auf dem Back­blech
Törtchen 2 180 2 170 45-70 In einer Kuchen-
form (20 cm)
www.zanussi.com
45
Page 46
Ober-/Unterhitze
GERICHT
Obstkuchen mit hohem Fettgehalt
Englischer Sand­wichkuchen à la Victoria
1) Backofen 10 Minuten vorheizen.
Einschub-
ebene
1 160 2 150 110-120 In einer Kuchen-
1 170 2 160 50-60 In einer Kuchen-
Tempe-
ratur
Heißluft mit Ringheiz-
Einschub-
[°C]
ebene
körper
Tempe-
ratur
[°C]
Garzeit
[Min.]
Anmerkungen
form (24 cm)
form (20 cm)
BROT UND PIZZA
Ober-/Unterhitze
GERICHT
Weißbrot 1 190 1 190 60-70 1-2 Stück, 500 g
Roggenbrot 1 190 1 180 30-45 Brotform Brötchen 2 190 2 (2 und 4) 180 25-40 6-8 Brötchen auf
Pizza 1 230-25
Scones (Teege­bäck)
1) Backofen 10 Minuten vorheizen.
Einschub-
ebene
3 200 3 190 10-20 Auf dem Back-
Tempe-
ratur
[°C]
Heißluft mit Ringheiz-
Einschub-
ebene
1 230-25010-20 Backblech oder
0
körper
Tempe-
ratur
[°C]
Garzeit
[Min.]
Anmerkungen
ne
blech
1)
1)
1)
1)
pro Stück
Backblech
Brat- und Fettpfan-
AUFLÄUFE
Ober-/Unterhitze
GERICHT
Nudelauflauf 2 200 2 180 40-50 Auflaufform Gemüseauflauf 2 200 2 175 45-60 Auflaufform Quiche 1 180 1 180 50-60
Lasagne 2 180-19
Cannelloni 2 180-19
1) Backofen 10 Minuten vorheizen.
Einschub-
ebene
Tempe-
ratur
[°C]
46
Heißluft mit Ringheiz-
Einschub-
ebene
2 180-19025-40
0
2 180-19025-40
0
körper
Tempe-
ratur
[°C]
Garzeit
[Min.]
Anmerkungen
Auflaufform
Auflaufform
Auflaufform
www.zanussi.com
1)
1)
1)
Page 47
FLEISCH
Ober-/Unterhitze
GERICHT
Rindfleisch 2 200 2 190 50-70 Kombirost Schweinefleisch 2 180 2 180 90-120 Kombirost Kalbsfleisch 2 190 2 175 90-120 Kombirost Roastbeef, eng-
lisch, rosa Roastbeef, eng-
lisch, medium Roastbeef, eng-
lisch, durch Schweineschul-
ter Schweinshaxe 2 180 2 160 100-120 2 Stk. Lammfleisch 2 190 2 175 110-130 Keule Hähnchen 2 220 2 200 70-85 Ganze Pute 2 180 2 160 210-240 Ganze Ente 2 175 2 220 120-150 Ganze Gans 2 175 1 160 150-200 Ganzer Hasenbraten 2 190 2 175 60-80 Zerlegter Hase 2 190 2 175 150-200 Zerlegter Fasan 2 190 2 175 90-120 Ganzer
Einschub-
ebene
2 210 2 200 50-60 Kombirost
2 210 2 200 60-70 Kombirost
2 210 2 200 70-75 Kombirost
2 180 2 170 120-150 mit Schwarte
Tempe-
ratur
[°C]
Heißluft mit Ringheiz-
körper
Einschub-
ebene
Tempe-
ratur
[°C]
Garzeit
[Min.]
Anmerkungen
FISCH
Ober-/Unterhitze
GERICHT
Forelle/Seebras­se
Thunfisch/Lachs 2 190 2 175 35-60 4-6 Filets
Einschub-
ebene
2 190 2 175 40-55 3-4 Fische
Tempe-
ratur
[°C]
Grillstufe 1
www.zanussi.com
Heißluft mit Ringheiz-
körper
Einschub-
ebene
Tem-
peratur
[°C]
Den leeren Backofen 10 Minuten vorhei­zen.
Garzeit
[Min.]
Anmerkungen
47
Page 48
Menge Grillstufe 1 Garzeit [Min.]
GERICHT Stücke [g] Einschub-
Filetsteaks 4 800 4 max. 12-15 12-14 Beefsteaks 4 600 4 max. 10-12 6-8 Bratwürste 8 - 4 max. 12-15 10-12 Schweinskotelett 4 600 4 max. 12-16 12-14 Hähnchen (in zwei
Hälften) Spieße 4 - 4 max. 10-15 10-12 Hähnchenbrustfilet 4 400 4 max. 12-15 12-14 Hamburger 6 600 4 max. 20-30 ­Fischfilet 4 400 4 max. 12-14 10-12 Belegte Toastbrote 4-6 - 4 max. 5-7 ­Toast 4-6 - 4 max. 2-4 2-3
2 1000 4 max. 30-35 25-30
ebene
Tempera-
tur [°C]
1. Seite 2. Seite
Auftauen
GERICHT [g]
Hähnchen 1000 100-140 20-30
Fleisch 1000 100-140 20-30
Fleisch 500 90-120 20-30
Forelle 150 25-35 10-15 ­Erdbeeren 300 30-40 10-20 ­Butter 250 30-40 10-15 -
Sahne 2 x 200 80-100 10-15
Kuchen 1400 60 60 -
Auftauzeit
[Min.]
Zusätzliche Auf-
tauzeit [Min.]
Raum für Notizen
Legen Sie das Hähnchen auf
eine umgedrehte Untertasse
auf einem größeren Teller.
Nach der Hälfte der Zeit wen-
Nach der Hälfte der Zeit wen-
Nach der Hälfte der Zeit wen-
Sahne lässt sich auch mit
noch leicht gefrorenen Stellen
gut aufschlagen.
Dörren - Heißluft mit Ringheizkörper
Backbleche mit Backpapier abdecken.
GEMÜSE
den.
den.
den.
48
www.zanussi.com
Page 49
GERICHT
Bohnen 3 1/4 60-70 6-8 Paprika 3 1/4 60-70 5-6 Suppengemüse 3 1/4 60-70 5-6 Pilze 3 1/4 50-60 6-8 Kräuter 3 1/4 40-50 2-3
Einschubebene
1 Ebene 2 Ebenen
Temperatur [°C] Dauer [Std]
OBST
GERICHT
Pflaumen 3 1/4 60-70 8-10 Aprikosen 3 1/4 60-70 8-10 Apfelscheiben 3 1/4 60-70 6-8 Birnen 3 1/4 60-70 6-9
Einschubebene
1 Ebene 2 Ebenen
Temperatur [°C] Dauer [Std]
Informationen zu Acrylamiden
Wichtig! Nach neuesten wissenschaftlichen
Erkenntnissen kann die Bräunung von Lebensmitteln, speziell bei stärkehaltigen
Reinigung und Pflege
Warnung! Siehe Sicherheitshinweise.
• Feuchten Sie ein weiches Tuch mit warmem Wasser und etwas Reinigungsmittel an, und reinigen Sie damit die Vorderseite des Ge­räts.
• Reinigen Sie die Metalloberflächen mit einem handelsüblichen Reinigungsmittel.
• Reinigen Sie den Innenraum des Backofens nach jedem Gebrauch. So lassen sich Ver­schmutzungen leichter entfernen und es kann nichts einbrennen.
• Entfernen Sie hartnäckige Verschmutzungen mit speziellen Backofenreinigern.
• Reinigen Sie alle Zubehörteile nach jedem Gebrauch und lassen Sie sie trocknen. Feuchten Sie ein weiches Tuch mit warmem Wasser und etwas Spülmittel an.
• Zubehörteile mit Antihaftbeschichtung dürfen nicht mit aggressiven Reinigungsmitteln,
www.zanussi.com
Produkten, eine gesundheitliche Gefährdung durch Acrylamid verursachen. Daher empfehlen wir, bei möglichst niedrigen Temperaturen zu garen und die Speisen nicht zu stark zu bräunen.
scharfkantigen Gegenständen oder im Ge­schirrspüler gereinigt werden. Die Antihaft­beschichtung kann dadurch zerstört werden.
Geräte mit Edelstahl- oder Alumini­umfront:
Reinigen Sie die Backofentür nur mit einem nassen Schwamm und trocknen Sie sie mit ei­nem weichen Tuch ab. Verwenden Sie keine Stahlwolle, Säuren oder Scheuermittel, da diese die Oberflächen be­schädigen können. Reinigen Sie das Bedien­feld auf gleiche Weise.
Reinigen der Türdichtung
• Die Türdichtung muss regelmäßig überprüft werden. Die Türdichtung ist im Rahmen des Garraums angebracht. Nehmen Sie das Ge­rät nicht in Betrieb, wenn die Türdichtung beschädigt ist. Wenden Sie sich an den Kundendienst.
49
Page 50
• Für die Reinigung der Türdichtung lesen Sie bitte in den allgemeinen Informationen zur Reinigung nach.
Einhängegitter
Die Einhängegitter können zur Reinigung der Seitenwände entfernt werden.
Abnehmen der Einhängegitter
2
1
1
Ziehen Sie das Einhängegitter vorne von der Seitenwand weg.
2
Ziehen Sie das Einhängegitter hinten von der Seitenwand weg und nehmen Sie es heraus.
Einsetzen der Einhängegitter
Führen Sie zum Einsetzen der Einhängegitter die oben beschriebenen Schritte in umgekehr­ter Reihenfolge durch.
Die abgerundeten Enden des Einhängegit­ters müssen nach vorne zeigen.
Aqua-Clean Funktion
Bei der Aqua-Clean Funktion werden mithilfe von Wasserdampf Fett- und Speisereste aus dem Backofen entfernt.
1. Geben Sie 300 ml Wasser in den im Boden des Backofens angebrachten Aqua-Clean­Reinigungsbehälter.
2.
Stellen Sie die Backofenfunktion
ein.
3. Stellen Sie die Temperatur auf 90 °C ein.
4. Lassen Sie das Gerät 30 Minuten lang ein­geschaltet.
5. Schalten Sie das Gerät aus und lassen Sie es abkühlen.
6. Reinigen Sie die Innenseiten des Backofens nach der Abkühlphase mit einem feuchten Tuch.
Warnung! Vergewissern Sie sich, dass das Gerät abgekühlt ist, bevor Sie es
anfassen. Es besteht Verbrennungsgefahr!
Backofenlampe
Warnung! Gehen Sie beim Austauschen
der Backofenlampe sorgsam vor. Es
besteht die Gefahr eines elektrischen Schlags.
Bevor Sie die Backofenlampe austauschen:
• Schalten Sie den Backofen aus.
• Entfernen Sie die Sicherungen aus dem Si­cherungskasten, oder schalten Sie den Schutzschalter aus.
Legen Sie ein Tuch auf den Backofenbo-
den, um die Lampe und das Glas zu schützen. Halogenlampen immer mit einem Tuch anfas­sen, um ein Einbrennen von Fett (Fingerabdrü­cke) zu vermeiden.
1. Drehen Sie die Glasabdeckung gegen den
Uhrzeigersinn und nehmen Sie sie ab.
2. Reinigen Sie die Glasabdeckung.
3. Ersetzen Sie die Backofenlampe durch ei-
ne geeignete 300 °C hitzebeständige Backofenlampe. Verwenden Sie eine Ofenlampe mit der gleichen Leistung.
4. Bringen Sie die Glasabdeckung wieder an.
Reinigen der Backofentür
Die Backofentür ist mit zwei Glasscheiben aus­gestattet. Die Backofentür und die innere Glas­scheibe können zur Reinigung ausgebaut wer­den.
Beachten Sie, dass die Backofentür zu-
klappen kann, wenn Sie versuchen, die Glasscheiben abzunehmen, solange die Tür noch am Gerät montiert ist.
Vorsicht! Verwenden Sie das Gerät nicht
ohne die Glasscheiben.
50
www.zanussi.com
Page 51
2
1
1
Klappen Sie die Backofentür ganz auf und greifen Sie an die beiden Türscharniere.
3
Schließen Sie die Backofentür bis zur ersten Raststellung (halb). Anschließend ziehen Sie sie nach vorn aus der Halte­rung heraus.
2
Heben Sie die Hebel an den beiden Scharnieren an und klappen Sie sie nach vorn.
4
Breiten Sie ein weiches Tuch auf ei­ner ebenen Fläche aus, und legen Sie die Backofentür da­rauf.
90°
7
Heben Sie die Glasscheibe vorsich­tig an (Schritt 1) und entfernen Sie sie (Schritt 2).
Reinigen Sie die Glasscheiben mit Wasser und Spülmittel. Trocknen Sie die Glasscheiben sorgfältig ab.
Einbauen der Backofentür und der Glasscheibe
Nach der Reinigung müssen die Backofentür und die Glasscheibe wieder eingebaut werden. Führen Sie die oben aufgeführten Schritte in umgekehrter Reihenfolge durch. Der bedruckte Bereich muss zur Innenseite der Tür zeigen. Stellen Sie nach dem Einsetzen si­cher, dass sich der Glasscheibenrahmen in den bedruckten Bereichen nicht rau anfühlt. Achten Sie darauf, die innere Glasscheibe rich­tig in ihre Position einzusetzen. Orientieren Sie sich an der Abbildung.
5
Lösen Sie das Verriegelungssystem, um die Glasscheiben zu entfernen.
6
Drehen Sie die beiden Befestigungs­elemente um 90° und nehmen Sie sie aus der Halterung.
Was tun, wenn …
Warnung! Siehe Sicherheitshinweise.
www.zanussi.com
51
Page 52
Problem Mögliche Ursache Abhilfe
Der Backofen heizt nicht auf. Das Gerät ist ausgeschaltet. Schalten Sie das Gerät ein. Der Backofen heizt nicht auf. Die Uhrzeit ist nicht eingestellt. Stellen Sie die Uhrzeit ein. Der Backofen heizt nicht auf. Die erforderlichen Einstellungen
Der Backofen heizt nicht auf. Die Sicherung im Sicherungskas-
Die Backofenlampe leuchtet nicht. Die Backofenlampe ist defekt. Ersetzen Sie die Backofenlampe. Im Display wird 12.00 angezeigt. Es gab einen Stromausfall. Stellen Sie die Uhrzeit ein. Dampf und Kondenswasser schla-
gen sich auf Speisen und im Backofen nieder.
wurden nicht vorgenommen.
ten hat ausgelöst.
Die Speisen standen zu lange im Backofen.
Vergewissern Sie sich, dass die Einstellungen richtig sind.
Prüfen Sie die Sicherung. Falls die Sicherung öfter als einmal auslöst, wenden Sie sich an eine Elektro­fachkraft.
Lassen Sie die Speisen nach Be­endigung des Gar- oder Backvor­gangs nicht länger als 15 - 20 Mi­nuten im Backofen stehen.
Wenn Sie das Problem nicht selbst lösen kön­nen, wenden Sie sich an Ihren Fachhändler oder Kundendienst.
Die vom Kundendienst benötigten Daten finden Sie auf dem Typenschild. Das Typenschild be­findet sich am Frontrahmen des Garraums.
Wir empfehlen, dass Sie folgende Daten hier notieren:
Modell (MOD.) .........................................
Produktnummer (PNC) .........................................
Seriennummer (S.N.) .........................................
Montage
Warnung! Siehe Sicherheitshinweise.
Einbau
558
573
548
20
589
52
594
5
www.zanussi.com
Page 53
590
min. 550
20
min. 560
Elektroanschluss
Warnung! Der elektrische Anschluss
muss von einer qualifizierten Fachkraft
vorgenommen werden.
A
B
min. 550
600
20
min. 560
www.zanussi.com
Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die
aufgrund der Nichtbeachtung der Sicher­heitsvorkehrungen des Kapitels „Sicherheits­hinweise“ entstehen.
Das Gerät wird nur mit einem Netzkabel gelie­fert.
Netzkabel
Einsetzbare Kabeltypen für Einbau oder Aus­tausch: H07 RN-F, H05 RN-F, H05 RRF, H05 VV-F, H05 V2V2-F (T90), H05 BB-F. Näheres zum Kabelquerschnitt siehe Gesamt­leistung (auf dem Typenschild) und in der Ta­belle:
Gesamtleistung Kabelquerschnitt
maximal 1380 W 3 x 0,75 mm² maximal 2300 W 3 x 1 mm² maximal 3680 W 3 x 1,5 mm²
Die Erdleitung (gelb/grünes Kabel) muss 2 cm länger sein als die Phasenleitung und der Null­leiter (blaues und braunes Kabel).
53
Page 54
Umwelttipps
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einem Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet. Weitere Informationen
über das Recycling dieses Produkts erhalten Sie von Ihrer Gemeinde, Ihrer Müllabfuhr oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.
Verpackungsmaterial
Das Verpackungsmaterial ist umwelt­freundlich und wieder verwertbar. Kunststofftei­le sind mit internationalen Abkürzungen wie PE, PS usw. gekennzeichnet. Entsorgen Sie das Verpackungsmaterial in den dafür vorgesehe­nen Behältern der kommunalen Entsorgungs­stellen.
54
www.zanussi.com
Page 55
www.zanussi.com
55
Page 56
www.zanussi.com/shop
397219101-E-382012
Loading...