Zanussi ZMU16MXL User Manual [de, fr, en]

Page 1
User
Manual
Microwave
Oven
Model ZMU16MXL
Page 2
Das Symbol
auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einem Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgendieses Produkts schützen Sie die Umwelt und dieGesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet. Weitere Informationen über das Recycling dieses Produkts erhalten Sie von Ihrem Rathaus, Ihrer Müllabfuhr oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.
Το σύµβολο στο προϊόν ή επάνω στη συσκευασία του υποδεικνύει ότι δεν πρέπει ναµεταχειρίζεστε το προϊόν αυτό ως οικιακό απόρρι
µµα.
Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einem Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen und elektronischen
ηλεκτρονικού εξοπλισ
Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgendieses Produkts schützen Sie die
αρνητικών συνεπειών για το περιβάλλον και την ανθρώπινη υγεία
Umwelt und dieGesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet.
ακατάλληλο χειρισ
Weitere Informationen über das Recycling dieses Produkts erhalten Sie von Ihrem Rathaus, Ihrer Müllabfuhr oder dem
προϊόντος αυτού
Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.
µ
ε το κατάστηµα όπου αγοράσατε το προϊόν
Le symbole
auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler
Αντιθέτως θα πρέπει να παραδίδεται στο κατάλληλο σηµείο συλλογής για την ανακύκλωση ηλεκτρικού και
µού.
Εξασφαλίζοντας ότι το προϊόν αυτό διατίθεται σωστά,συµβάλλετε στην αποτροπή ενδεχόµενων
µ
ό απόρριψης του προϊόντος αυτού.Για λεπτοµερέστερες πληροφορίες σχετικάµε την ανακύκλωση του
,
επικοινωνήστεµετοδηµαρχείο της περιοχής σας,την τοπική σας υπηρεσία αποκοµιδής οικιακών απορριµµάτων ή
,
οι οποίες θαµπορούσαν διαφορετικά να προκληθούν από
.
sur le produit ou son emballage indique que ce produit ne peut être traité comme déchet ménager. Il doit plutôt être remis au point de ramassage concerné, se chargeant du recyclage du matériel électrique et électronique. En vous assurant que ce produit est éliminé correctement, vous favorisez la prévention des conséquences négatives pour l’environnement et la santé humaine qui, sinon, seraient le résultat d’un traitement inapproprié des déchets dece produit. Pour obtenir plus de détails sur le recyclage de ce produit, veuillez prendre contact avec le bureau municipal de votre région, votre service d’élimination des déchets ménagers ou le magasin où vous avez acheté le produit.
Het symbool
op het product of op de verpakking wijst erop dat dit product niet als huishoudafval mag worden behandeld. Het moet echter naar een plaats worden gebracht waar elektrischeen elektronische apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit product op de correcte manier wordt verwijderd, voorkomt u mogelijk voor mens en milieu negatievegevolgen die zich zouden kunnen voordoen in gevalvan verkeerde afvalbehandeling. Voor meer details in verband met het recyclen van dit product, neemt u het best contact op met de gemeentelijke instanties, het bedrijf of de dienst belast met de verwijdering van huishoudafval of de winkel waar u het product hebt gekocht.
Page 3
ZMU16MXL t English
Contents
Before using your microwave oven 4
Safety instructions 4
– Utensil safety 4 – Testing suitability of cookware 5 – Food safety 5 – Oven utensils and accessories guide 6
Technical data 6
Getting Started 7
– Unpacking 7
Installation 7
– Connecting to the mains 7 – Electrical connections 7
How to operate your microwave oven 8
– Name and function of parts 8 – Turntable Installation 8
– Control panel 9 – Microwave Cooking 10 – Microwave Power Setting Guide 10 – Defrosting instructions using – Microwave Hints 12 – Care and cleaning 13 – Cleaning the accessories (turntable and support) 13 – Cleaning the interior 13 – Cleaning the exterior 13
11
Service and Spare Parts 14
Guarantee conditions 15
3
Page 4
ZMU16MXL t English
Congratulations on the purchase of your new Microwave
Thank you for having chosen a Zanussi product. We are convinced that you will find your new microwave oven very useful and that it will be of great help to you. As with all new kitchen appliances, it will take some time to learn all the new functions and features, but with time, this oven will become indispensable to you.
Before using your Microwave Oven
Read through the instruction manual carefully and ensure that you follow the recommendations given, these instructions have been prepared so that you get the best from your new Zanussi Microwave Oven. It is important that this instruction book is retained with the appliance for future reference. Should the appliance be sold or transferred to another owner, or if you move house and leave the appliance, always ensure that the book is supplied with the appliance so that the new owner can be acquainted with the functioning of the appliance and the relevant warnings.
Safety Instructions
The built-in safety interlock switches prevent the microwave oven from operating when the door is open.
Do not tamper with them, or attempt to operate the oven with the door open as open door operation can result in exposure to microwave energy.
Do not allow food spills or cleaner residue to accumulate on door sealing surfaces. See the Cleaning and Care section for cleaning instructions.
Do not operate the oven if it is damaged until it has been repaired by qualified service personnel.
It is particularly important that the oven door closes properly and that there is no damage to the: (1) door (warped), (2) hinges and latches (broken or insecure), (3) door seals and sealing surface.
Under no circumstances should you attempt to repair the appliance yourself. Repairs carried out by inexperienced persons may cause injury or serious malfunctioning. Contact your local Service Force Centre.
Do not remove the outer case, door or control panel at any time. Doing so may cause exposure to extremely high voltage.
Install or locate this oven only in accordance with “INSTALLATION INSTRUCTIONS” found in this manual.
Use the appliance for its intended use as described in this manual. Do not use corrosive chemicals in this appliance. This type of oven is specifically designed to heat, cook, or defrost food. It is not designed for industrial or laboratory use neither for commercial use as this will invalidate the guarantee.
Do not operate the oven empty. If food or water is not present to absorb the microwave energy, the magnetron tube can be damaged.
Close supervision is necessary when the oven is used by children.
Do not store this appliance outdoors. Do not use this product near water.
Do not attempt to dry clothing or newspapers in the microwave oven. These items can ignite.
Do not use the cavity for storage purposes. Do not leave paper products, cooking utensils, or food in the cavity when not in use.
Utensil safety
Most glass, glass ceramic and heat-resistant glassware utensils are excellent for use in the microwave oven. Although microwave energy will not heat most glass and ceramic items, these utensils can become hot as heat transfers from the food to the container. The use of oven gloves to remove dishes is recommended.
4
Page 5
ZMU16MXL t English
Testing suitability of cookware Food safety
Place the cookware in the cavity along with a glass half full of water. Heat on 600 W (100%) for one minute. If the cookware feels hot, you should not use it. If it is just slightly warm, you can use it for reheating but not for cooking. If the dish is room temperature, it is suitable for microwave cooking.
Paper napkins, wax paper, paper towels, plates, cups, cartons, freezer wrap and cardboard are great convenience utensils. Always be sure containers are filled with food to absorb energy and thus avoid the possibility of overheating.
Many plastic dishes, cups, freezer containers and plastic wraps may be used in the microwave oven. Follow manufacturer’s instructions when using plastics in the oven. Avoid using plastic utensils with foods that have high fat or sugar content since these foods reach high temperatures and could melt some plastics.
Do not leave oven unattended, and look at it from time to time when heating or cooking food in plastic, paper or other combustible containers. If smoke is observed, keep door closed, switch the oven off or disconnect oven until smoke stops.
Metal utensils and utensils with metallic trim should not be used in the microwave oven, unless specifically recommended for microwave use.
Containers with restricted openings, such as bottles, should not be used for microwave cooking.
Use caution when removing a lid or cover from a dish to avoid steam burns.
Do not heat food in a can in the microwave oven. Always remove the food to a suitable container.
Deep fat frying should not be done in the microwave oven, because the fat temperature cannot be controlled, hazardous situations can result.
Popcorn may be prepared in the microwave oven, but only in special packages or utensils designed specifically for this purpose. This cooking operation should never be un-attended.
Pierce foods with non-porous skins or membranes to prevent steam build-up and bursting. Apples, potatoes, chicken livers, and egg yolks are examples of items that should be pierced.
WARNING: When heating liquids, e.g. soups, sauces and beverages in your microwave oven, overheating the liquid beyond boiling point can occur without evidence of bubbling. This could result i n a sudden boil over of the hot liquid. To prevent this possibility the following steps should be taken:
1. Avoid using straight-sided containers with narrow necks.
2. Do not overheat.
3. Stir the liquid before placing the container in the oven and again halfway through the heating time.
4. After heating, allow to stand in the oven for a short time, stirring again before carefully removing the container.
Some products such as whole eggs and sealed containers – for example, closed glass jars – may explode and should not be heated in this oven. Occasionally, poached eggs may explode during cooking. Always pierce the yolk, then cover and allow the standing time of one minute before removing cover.
NOTE:
Do not force the turntable to rotate by hand. This may cause malfunctioning.
Arcing in the oven during microwave operation usually occurs from use of metallic utensils. Continuous arcing, however, can damage the unit. Stop the programme and check the utensil.
Care should be taken not to obstruct any air vents located on the top, rear, side and bottom of the oven.
Do not use this oven for commercial purposes.
This oven is made for domestic use only.
Keep these instructions
5
Page 6
ZMU16MXL t English
Oven utensils and accessories guide
A variety of Utensils and Materials may be used for cooking in your microwave oven. For your safety and to prevent damaging utensils and your oven choose, appropriate utensils and materials for each cooking method.
The list below is a general guide.
Material Utensils Microwave Cooking
Ceramic & Glass
China Pottery YES Plastic
Metal
Paper Waxed Paper YES Wood NO Accessories
YES: Utensils and accessories to use NO: Utensils and accessories to avoid
Corning ware Heat resistant glass ware Glass ware with metal decoration Lead crystal glass
Without metal decoration
Microwave oven heat-proof wear Plastic wrap
Metal baking pan Aluminium foil*
Cups, plates, towels
Turntable Turntable support
YES YES
NO NO
YES
YES YES
NO YES YES
YES YES
*NOTE: Use aluminium foil only for shielding purposes, overuse may cause arcing.
Technical data
Overall dimension Weight 12 kg
Width 444 mm Volume 16 Litre Depth 337 mm Height 235 mm Power source 220-240V, 50 Hz
Cavity dimension Fuse 10 A
Width 265 mm Power consumption 920W Depth 270 mm Height 172 mm Power output 600W
6
Page 7
ZMU16MXL t English
GETTING STARTED
Unpacking
N.B. When you unpack the oven, check that the product is free from damage. Damage or any missing parts must be reported immediately to the retailer. The oven, parts of the oven or the accessories may be wrapped by a protection foil. If so, you must remove this foil before using the oven. Do not leave packing material so that small children can play with it. This can be hazardous.
Installation
1. Remove any promotion label from the door.
2. Install the oven on a flat, level surface. The surface must be strong enough to safely bear the weight (10 kg) of the oven, and the contents. To avoid the possibility of causing vibration or noise theovenmustbeinastableposition.
3. Keep the oven away from heat and water. Exposure to heat and water can lower oven efficiency and lead to malfunctioning, so be sure to install the oven away from heat and water sources.
4. Do not block air vents on the top and the sides of the cabinet and also do not place any articles on the top of the oven. If air vents are blocked during operation, the oven may overheat, and this may lead to malfunctioning. Hot air escapes from the vents, so be sure not to obstruct it or let curtains comebetweentheovenandtherearwall.
5. Place the oven as far away from radios and TV’s as possible. This oven does conform to EEC requirements* of radio interference suppression, but some interference may occur if it is placed too close to a radio or TV, so keep them as far apart as possible.
6. If positioned in a corner, leave a gap of at least 5,0 cm from the walls to meet ventilation demands.
Important! The oven can be placed almost anywhere in the kitchen. Make sure the oven is placed on a flat, level surface and that vents as well as the surface underneath the oven are not blocked (for sufficient ventilation).
* This appliance conforms to the requirements of EEC Radio Interference Directive 87/308/EEC.
Connecting to the mains
The oven is delivered with the power cord and a plug for 230V, 50Hz, earthed socket outlet. Earth protection minimises the risks should a short-circuit occur. Check to ensure the voltage of the oven matches the supply.
N.B. If the oven is connected to the socket via an extension cord, make sure the cord is earthed.
WARNING! This appliance must not be used on a non-earth protected power supply.
Contact an electrician if you are uncertain regarding electrical connection of the oven or provision of earth protection of the supply.
This appliance must be earthed. If this appliance is fitted with a non-rewireable plug for which your socket is unsuitable, the plug should be cut off and the appropriate plug fitted. If it is necessary to change the fuse in a non-rewireable plug, the fuse cover must be refitted. If the fuse cover is lost or damaged, the plug must not be used until a replacement is obtained.
Electrical connections
This appliance come fitted with a standard 2 pin moulded euro plug
WARNING! THIS APPLIANCE MUST BE EARTHED.
The manufacturer declines any liability should this safety measure not be observed.
If the plug that is fitted to your appliance is not suitable for your socket outlet, it must be cut off and the appropriate plug fitted.
Remove the fuse from the cut off plug. The cut off plug should then be disposed of to prevent the hazard of shocks in case it should be plugged into a 13 Amp socket in another part of your home.
7
Page 8
ZMU16MXL English
8
• Both turntable and turntable support must always be
• All food and containers of food are always placed on
How to operate your microwave oven
1
2
3
0
3
w
3
4
6
0
w
6
0
w
0
0
w
0
1
8
4
4
6
7
Name and function of parts Turntable Installation
1. Cooking compartment. Wipe the compartment clean after using the oven.
2. Viewing window. Food can be checked while the microwave oven is in operation.
3. Oven door. The door must always be firmly close d w h i le c o oking.
4. Latch hook and safety interlock system.
5. Control panel.
6. Turntable support. Place the support on the floor of the cooking chamber to support the turntable.
7. Turntable. Made of special heat-resistant glass. Food in a suitable container is placed on this tray for cooking. Do not use the oven without the turntable.
8. Drive shaft for turntable
1. Place the turntable support on the cavity Bottom.
2. Place the turntable on top of the turntable support as shown in the diagram. Make sure that turntable hub is securely locked in the turntable shaft. Never
place the turntable upside down.
used during cooking. this turntable for cooking.
• This turntable rotates clockwise and anticlockwise; this is normal.
Turntable
Roller rest
Turntable Shaft
5
Page 9
ZMU16MXL t English
CONTROL PANEL
0
3
w
3
4
6
0
w
6
w
0
0
1
0
0
w
1. Power Selector
Adjust this knob to select the correct power level for your food.
2. Timer
Set for desired cooking time. Cooking will start. All clockwork timers will operate more accurately if wound past the desired time first, and then back.
9
Page 10
ZMU16MXL t English
MICROWAVE COOKING
1. Open the door, place the food on the turntable. Close the door.
2. Set the Power Selector to the desired power level.(See table below.)
3. Set the Timer to the desired time.
The oven begins cooking.
Example: To cook at 460W for 15 minutes
1. Turn the power selector to 460W.
2. Turn the timer to 15
3. The Oven will automaticallystart cooking for 15 minutes at 460W
When cooking for less than 2 minutes, turn the timer for a longer period and than return to the desired time. To turn off the oven during cooking, simply turn the Timer to 0.
Note: After use, be sure to return the Timer to 0, or the oven will continue to operate.
Microwave Power setting Guide
Power Setting Suggested use
100W
330W
460W
600W
Simmer; Completing the cooking cycle of some pot roasts.
Casseroles and stews. Baked custards or cheesecakes.
Defrost; Thawing frozen foods. Medium; Faster defrosting and reheating for casseroles and
stews. Baking cakes and sponge puddings
Reheat; Reheating pre-cooked foods. Roasting joints of meat and poultry.
Max Power; Boiling or reheating liquids. Cooking vegetables. Preheating a browning dish.
10
Page 11
ZMU16MXL t English
Recommendations for Defrosting ( )
Some foods such as bread and fruit, can successfully be thawed manually by using the power setting.
FOOD PREPARATION
Bread
Small loaf
Sliced large loaf
2 slices Place on kitchen paper. 45–60 sec. 5 min.
1 bread roll Place on kitchen paper. 45–60 sec. 5 min.
2 bread rolls Place on kitchen paper. 1–11/2 min. 5 min.
Cakes and Pastry
Gateau 450g/1 lb Remove from packaging, place on plate. 9–11 min. 15–30 min.
Cheesecake
450g/1 lb
Pie (cooked)
450g/1 lb
Pastry 450g/1 lb Remove from packaging, place on plate. 7– 9 min. 15–30 min.
Butter
250g/8.8 oz
(1 packet)
Fruit
225g/8 oz
Soft berry fruits
450g/1 lb
Soft berry fruits
Plated meal
400g/14 oz
Vegetables
Place on microwave-proof rack or kitchen paper. Turn over halfway through defrosting time.
Place on microwave-proof rack or kitchen paper. Turn over halfway through defrosting time.
Remove from packaging, place on plate. 9–11 min. 15–30 min. Remove from packaging, place on plate. 7– 9 min. 15–30 min.
If foil wrapped, remove from wrapper and place on a plate
Place in a single layer in a shallow dish. 5– 6 min. 5–10 min. Place in a single layer in a shallow dish.
Cover with a plate or non P.V.C. cling film. To reheat, microwave on 100% (600W)for 3–4 minutes.
It is not necessary to defrost vegetables before cooking. All vegetables can be thawed and cooked on 100% (600W)
(
8–10 min. 10–15 min.
10–13 min. 10 min
3– 4 min. 5–10 min.
7– 8 min. 5–10 min.
7– 8 min 5–10 min.
)
STANDING
TIME
11
Page 12
ZMU16MXL t English
Microwave Hints Microwave Tips
Always keep the oven clean – avoid spill-overs and do not forget to clean under the glass tray and the inside of the door.
Preferably use round or oval casseroles with a lid when cooking in your microwave oven.
Do not use metal or metal decorated casseroles. Certain plastic materials can melt and be warped by hot food.
Cover the food when cooking. Use a glass lid, a plate or grease proof paper.
Pastry, bread and the like can be defrosted directly in a bread basket or on a paper towel.
If frozen food is heated in its packaging, the packaging should be opened. Packaging containing metal or metal decoration must not be used unless specifically recommended for use in the microwave. Remove metal clips and wire ties.
Smaller pieces of aluminium foil can be used to cover parts that easily over cook such as chicken legs.
Food with peel or skin should be pierced with a fork – e.g. potatoes and sausages. Do not boil eggs in the microwave oven as they can explode.
Put large, thick pieces close to the edge of the casserole and try to cut the food in to even sized pieces. Always place the food in the centre of the oven.
The food will be evenly cooked if you stir or turn it afewtimes.
Always set a shorter cooking time than indicated in your recipe to avoid over cooking. The larger the amount of food the longer it takes.
Use little or no water for vegetables.
Use less salt and spices than for ‘normal’ cooking.
Season afterwards.
Allow a few minutes ‘standing’ time after the oven
has switched off to ensure complete and even cooking results.
Always ensure food is piping hot throughout before serving.
Use pot holders or gloves when taking dishes and food from the oven.
Softening Honey
If you have a jar of honey which has crystallised, remove lid and place the jar in the oven, microwave on medium p ower for 2 minutes.
Melting Chocolate
Break 100g of chocolate into squares, place in a bowl and heat on high power for 1-2 minutes and stir well.
Softening or Melting Butter
Melting takes a few seconds on high power. Softening is best done more gently on low power.
Freshen or Warm Bread
Use medium power for few seconds.
Peeling Garlic easily
Heat 3 or 4 cloves of garlic on high power for 15 seconds. Squeeze at one end until the clove pops out.
Fruit Juice
Citrus fruits will yield more juice if they are heated on high power for 15 seconds before squeezing.
Cooking Porridge
Porridge is easily cooked in the serving dish with no sticky pan to wash. Follow food manufacturers’ recommendations.
12
Page 13
ZMU16MXL t English
g
Care and cleanin
The oven must always be clean. Residue of food from spillovers or spatters will attract microwave energy causing it to burn on. This could reduce the efficiency of the oven and may cause bad odours. Do not attempt to tamper with or make any adjustments or repairs to any part of the oven. Repairs should only be done by a qualified service technician.
Be sure the oven is disconnected from the electricity supply before cleaning.
Cleaningthe accessories (turntable and support)
Clean them with mild detergent after removing them from the cavity. The turntable support should be carefully handled.
CAUTION: The inside of the oven and turntable get very hot, so do not touch them immediately after use.
Cleaningthe interior
Always keep the inside of the oven clean. Wipe up spill-overs and food spatters immediately. Deposits that are allowed to remain on the oven walls, door seal and door surface will absorb microwave energy, reduce the efficiency of the oven, and possibly damage the oven interior. Use mild, liquid detergent, warm water and a soft, clean cloth to remove deposits.
NEVER USE ABRASIVE CLEANERS, COMMERCIAL OVEN CLEANERS OR STEEL WOOL PADS ON ANY PART OF THE MICROWAVE OVEN.
To loosen difficult deposits, boil a cup of water in the microwave oven for 2 or 3 minutes.
NEVER USE A KNIFE OR ANY UTENSIL TO REMOVE DEPOSITS FROM OVEN SURFACES.
To remove odours from the oven interior, boil a cup of water plus 2 tablespoons of lemon juice for 5 minutes.
Cleaningthe exterior
Open the oven door when cleaning the control panel. This will prevent the oven from being turned on accidentally. You should clean outside surfaces of the oven with mild liquid detergent and water followed by a wiping with clear water to remove any excess detergent. Dry with a soft cloth.
Spray-on window cleaners or all purpose spray-on kitchen cleaners can also be used. Never use abrasive cleaners, scouring pads or harsh chemicals on outside surfaces of your oven. To prevent damage to the working parts, do not allow water to seep into ventilation openings.
13
Page 14
ZMU16MXL t English
After-sales service and spareparts
If the appliance does not work correctly, carry out the following checks first before contacting the local After-Sales Service Centre.
If the oven does not start:
Check that the appliance is connected to the mains.
Check that the plug is pushed in properly.
If appropriate, replace the fuse in the plug by anotherof the same rating and check that the plug is wired
correctly.
Check that any switch, at the wall socket or elsewhere in the circuit, is ON.
Check that the wall socket is working by plugging in something else that you know is working.
Check the fuse in the fuse-box.
If the microwaves are not operating:
The child security feature might have been set (available on some models)
Check that thecontrols have been set correctly.
Check the adjustments/procedures by referring tothe instruction manual.
Check that the door is closed properly. (If particles of food or other things remain stuck in the doorway, the door
will not close correctly and the microwave oven will not operate.)
Check that the Start button is activated.
If the oven still does not work properly after the above checks, contact the local Zanussi After-Sales Service Centre. The address can be found on thefollowing pages of this user guide.
IMPORTANT: If you call out a technician for one of the above faults or to repair a fault caused by incorrect installation or operation, you will be charged for this call-out even if the appliance is still under guarantee.
When you make your call to the After-Sales Service Centre, you will be asked for the following information:
1. Your name, address and postcode
2. Your telephone number
3. Clear and concise details about the fault
4. The model number
5. The serial number
6. The purchase date
We advise you to write down the information below so that you will have the details to hand:
Model number: ZMU16MXL
Serial number:
Purchase date: If your appliance is still under guarantee, you must be sure that the necessary checks have been made,
because a technician call-out charge will be levied if the problem is not mechanical or electrical.
Please note that your proof of purchase will be required for any call-out made during the guarantee period.
Spare parts
Spare parts can be purchased through your After-Sales Service Centre.
Customer service
For all general enquiries about your Zanussi appliance or for other information on Zanussi products, contactour Customer Service by mail or by telephone.
14
Page 15
ZMU16MXL t English
GUARANTEE CONDITIONS
Zanussi offer the following guarantee to the first purchaser of this appliance:
1. The guarantee is valid for 24 months commencing when the appliance is handed over to the first retail purchaser, which must be verified by purchase invoice or similar documentation. The guarantee does not cover commercial use.
2. The guarantee covers all parts or components which fail due to faulty workmanship or faulty material. The guarantee does not cover appliances where defects or poor performance are due to misuse, accidental damage, neglect, faulty installation, unauthorised modification or attempted repair, commercial use or failure to observe requirements and recommendations set out in the instruction book. This guarantee does not cover such parts as light bulbs, removable g lassware, or plastic.
3. Should guarantee repairs be necessary the purchaser must inform the nearest customer service office (ZANUSSI's service or authorised agent). ZANUSSI reserves the right to stipulate the place of repair (i.e. the customer's home, place of installation or ZANUSSI workshop).
4. The guarantee or free replacement includes both labour and materials.
5. Repairs carried out under guarantee do not extend the guarantee period for the appliance. Parts removed during guarantee repairs become the property of ZANUSSI.
6. The Purchaser's statutory rights are not affected by this guarantee.
European Guarantee
If you should move to another country within Europe then your guarantee moves with you to your new home subject to the following qualifications:
The guarantee starts from the date you first purchased your product
The guarantee is for the same period and to the same extent for labour and parts as exists in the new
country of use for this brand or range of products
This guarantee relates to you and cannot be transferred to another user
Your new home is within the European Community (EC) or European Free Trade Area
The product is installed and used in accordance with our instructions and is only used domestically, i.e. a
normal household
The product is installed taking into account regulations in your new country
15
Page 16
ZMU16MXL D
Inhaltsverzeichnis
Für den Benutzer
Vor dem Einsatz Ihres Mikrowellenofens 4
Technische Daten Sicherheitsvorschriften
Erläuterung von Kochgeschirr und Zubehör
Zubehör Beschreibung des Mikrowellenofens und des Zubehörs Bedienungsfeld
Kochen mit Mikrowellen
Einstellhilfe der Mikrowelle
Manuelles Auftauen
Mikrowellentipps
Pflege und Reinigung
Reinigen des Zubehörs Reinigen des Innenraums Reinigen der Außenseite
Kundendienst und Ersatzteile
Garantiebedingungen Standard-Garantiebedingungen Ausschlüsse
Für den Installateur
Elektrische Anschlüsse Anschließen am Netz Einbaumodell
10
10
11
12
13
13 13 13
14
15 15 15
16
16 16 16
4 5
7
7 8 9
3
Page 17
ZMU16MXL D
Vor dem Einsatz Ihres Mikrowellenofens
Lesen Sie vor der Inbetriebnahme des Geräts diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch. Sie soll Ihnen dabei helfen, Ihren Zanussi Mikrowellenofen optimal zu nutzen. Um bei Bedarf das Nachschlagen zu erleichtern, muss diese Bedienungsanleitung in der Nähe des Gerätes aufbewahrt werden. Sollte das Gerät verkauft oder an einen anderen Besitzer weitergereicht werden, oder wenn Sie umziehen und das Gerät im alten Haus lassen, müssen Sie dafür sorgen, dass der neue Besitzer dieses Buch erhält, damit er sich mit dem Gerätebetrieb und den unbedingt zu beachtenden Warnhinweisen vertraut machen kann. Jeder Benutzer muss vor der Inbetriebnahme des Geräts die gesamte Bedienungsanleitung gelesen haben und die darin enthaltenen Hinweise streng beachten.
Auspacken
Zu beachten: Prüfen Sie beim Auspacken des Ofens, dass das Gerät unbeschädigt ist. Eine eventuelle Beschädigung oder fehlende Teile müssen sofort dem Verkäufer gemeldet werden. Der Ofen, Teile des Ofens oder das Zubehör sind u.U. in einer Schutzfolie verpackt. Sollte dies der Fall sein, muss diese Folie vor Gebrauch des Ofens entfernt werden. Kleine Kinder nicht mit dem Verpackungsmaterial spielen lassen. Erstickungsgefahr!
Technische Daten
Abmessungen über alles
Breite 444 mm Inhalt 16 l Tiefe 337 mm Höhe 235 mm
Innenraum
Breite 265 mm Tiefe 270 mm Höhe 172 mm
Gewicht 12 kg
Stromquelle 230V , 50 Hz
Sicherung 10 A
Stromaufnahme 920W
Leistungsabgabe 600W
4
Page 18
ZMU16MXL D
Sicherheitsvorschriften
Den Ofen auf einer ebenen Fläche aufstellen, die stabil genug ist, um den Mikrowellenofen (10kg) samt Inhalt zu tragen. Es ist auf festenStand des Ofens zu achten, um Vibrationen und Lärmentwicklung zu verhindern.
Die Lüftungsöffnungen unter dem Ofen und an den Seiten müssen frei bleiben! Auch auf den Ofen darf nichts gestellt werden! Bei unzureichender Belüftung des Ofens kann er sich überhitzen, was zu Funktionsstörungen führen kann. Aus den Lüftungsöffnungen dringt heiße Luft; sie dürfen daher nicht blockiert werden, und es muss ausreichend Freiraum zwischen Wand und Ofen gelassen werden!
Die integrierten Verriegelungsschutzschalter ver­hindern, dass der Mikrowellenofen bei geöffneter Tür funktioniert.
Nicht daran herumbasteln oder versuchen, den Mikrowellenofen bei geöffneter Tür in Betrieb zu nehmen, da bei einem Betrieb bei geöffneter Tür die Umgebung Mikrowellenenergie ausgesetzt wird!
Keine übergelaufenen Lebensmittel oder Reini­gerreste an den Türdichtungsflächen ansammeln lassen. Siehe Abschnitt Reinigung und Pflege für die Reinigungsvorschriften.
Es ist besonders wichtig, dass die Ofentür einwandfrei schließt, und dass folgende Teile nicht beschädigt sind: (1) die Tür (verzogen), (2) die Scharniere und Schnappschlösser(kaputt oder unsicher), (3) die Türdichtungen und Dichtungs­fläche.
Sollten die Tür, die Scharniere / Schnappschlösser oder die Türdichtungen beschädigt sein, darf das Gerät so lange nicht benutzt werden, bis es durch einen zugelassenen Kundendiensttechniker repariert wurde.
WARNUNG: Reparaturen, insbesondere an stromführenden Teilen, dürfen nur durch vom Hersteller geschulte Kundendiensttechniker durchgeführt werden. Dies gilt auch für Reparaturen, die das Entfernen der Schutzvorrichtung gegen das Austreten von Mikrowellenenergie erfordern. Durch unsachgemäße Reparaturen können erheblicheGefahren für den Benutzer entstehen. Für eventuelle Instandsetzungen nehmen Sie bitte mit Ihrem örtlichen Zanussi Kundendienstzentrum Kontakt auf.
Das Außengehäuse, die Tür oder das Bedienungs­feld niemals entfernen. Stromschlaggefahr durch Hochspannung!
Diesen Ofen nur gemäss den in diesem Handbuch enthaltenen „Installationsvorschriften" installieren oder aufstellen.
Das Gerät nur für den in diesem Handbuch be­schriebenen, bestimmungsgemäßen Gebrauch benutzen. Keine aggressiven Chemikalien in diesem
Gerät einsetzen.Dieser Ofentyp wurde speziell für das Erwärmen, Kochen oder Auftauen von Lebensmitteln entwickelt. Er wurde nicht für einen industriellen, gewerblichen oder Laborgebrauch entwickelt; bei einem solchen erlischt die Garantie.
Den Ofen niemals leer einschalten. Wenn kein Lebensmittel oder Wasser vorhanden ist, um die Mikrowellenenergie aufzunehmen, kann die Magnetfeldröhre beschädigt werden.
Dieses Gerät nicht im Freien lagern und nicht in der Nähe von Wasser benutzen.
Nicht versuchen, Kleidung oder Zeitungen im Mikrowellenofen zu trocknen: diese Dinge können sich entzünden.
Den Innenraum nicht als Lagerraum benutzen. Keine Papierprodukte, Kochgeräte oder Lebens­mittel im Innenraum lassen, wenn das Gerät nicht benutzt wird.
Sollte Rauch auftreten, das Gerät ausschalten bzw. den Stecker ziehen und die Tür geschlossen halten, um eventuelle Flammen zu ersticken. Unter keinen Umständen Wasser auf oder in das Gerät schütten!
Kinder nicht unbeaufsichtigt das Mikrowellengerät benutzen lassen, bevor sie nicht passende Anweisungen erhalten haben, so dass sie den Mikrowellenherd sicher bedienen und die Gefahren einer Fehlbedienung verstehen können.
Gerätesicherheit
Benutzen Sie nur mikrowellengeeignetes Geschirr. Die meisten Glas- und Glaskeramikerzeugnisse sowie hitzefesten Glaswaren sind bestens für den Einsatz im Mikrowellenofen geeignet. Obwohl die Mikrowellenenergie die meisten Glas- und Keramik­behälter nicht erhitzt, kann derartiges Geschirr heiß werden, da sich die Hitze vom Lebensmittel auf den Behälter überträgt. Die Speisen daher mit Topfhandschuhen aus dem Ofen nehmen.
Eignung des Kochgeschirrs prüfen
Das Kochgeschirr zusammen mit einem halben Glas Wasser in das Mikrowellengerät stellen. Eine Minute lang auf 600 W (100 %) erhitzen. Wenn das Kochgeschirr heiß ist, darf es nicht benutzt werden. Wenn es leicht warm ist, kann es zum Erwärmen, aber nicht zum Kochen benutzt werden. Wenn das Geschirr Zimmertemperatur hat, kann es zum Kochen im Mikrowellenherd benutzt werden.
Papierservietten, Wachspapier, Papierhandtücher, Teller, Tassen, Kartons, Tiefkühlbeutel und Pappe sind allesamt bestens geeignet. Vergewissern Sie sich stets, dass die Behälter mit Lebensmitteln gefüllt sind, welche die Energie aufnehmen und so eine eventuelle Überhitzung verhindern.
5
Page 19
ZMU16MXL D
Zahlreiche Kunststoffschüsseln, Tassen, Tief­kühldosen und Plastikumhüllungen können im Mikrowellenofen benutzt werden. Beim Einsatz von Plastik im Ofen die Herstellerangaben beachten. Den Einsatz von Kunststoffbehältern bei Lebensmitteln vermeiden, die einen hohen Fett­oder Zuckergehalt aufweisen, da diese hohe Temperaturen erreichen und manche Kunststoffe zum Schmelzen bringen können.
Den Ofen niemals unbeaufsichtigt lassen, wenn Lebensmittel in Kunststoff, Papier oder anderen brennbaren Gefäßen erhitzt oder gekocht werden. Sollte Rauch auftreten, die Tür geschlossen halten, den Ofen abschalten oder den Stecker ziehen, bis der Rauch verschwindet.
Metallbehälter und Behälter mit Metallverzierungen dürfen nicht im Mikrowellenofen benutzt werden, es sei denn, sie sind speziell für den Gebrauch in Mikrowellengeräten empfohlen.
Behälter mit beschränkter Öffnung, wie z. B. Flaschen, dürfen nicht zum Kochen im Mikrowellen­herd benutzt werden.
Beim Entfernen eines Deckels oder einer Abdeckung von einer Schüssel vorsichtig sein, um keine Dampfverbrennung zu erleiden.
Behälter aus Aluminiumfolie
Flache Behälter aus Aluminiumfolie können sicher zum Aufwärmen von Gerichten im Mikrowellenofen benutzt werden, sofern folgende Regeln beachtet werden:
1. Die Aluminiumfolienbehälter darf nicht tiefer als 3cmsein.
2. Keine Deckel aus Aluminiumfolie verwenden.
3. Die Aluminiumfolienbehälter müssen mindestens zu zwei Dritteln mit Lebensmitteln gefüllt sein. Niemals leere Behälter verwenden.
4. Aluminiumfolienbehälter müssen einzeln im Mikrowellenofen eingesetzt werden und dürfen die Seitenwände nicht berühren. Sollte der Ofen einen metallischen Drehteller oder ein Kochgestell besitzen, muss der Behälter aus Aluminiumfolie auf einen ofenfesten, umgedrehten Teller gestellt werden.
5. Aluminiumfolienbehälter dürfen nicht mehrmals im Mikrowellenofen verwendet werden.
6. Sollte der Mikrowellenofen 15 Minuten oder länger in Gebrauch gewesen sein, ihn vor einem erneuten Gebrauch erst abkühlen lassen.
7. Der Behälter und der Drehteller können während des Gebrauchs heiß werden: beim Herausnehmen daher besonders vorsichtig sein. Es wird empfohlen, einen Topflappen oder einen Topfhandschuh zu verwenden.
8. Daran denken, dass die Erhitzungs-bzw. Garzeiten mit einem Aluminiumfolienbehälter länger sein
können als gewöhnlich. Sich immer davon überzeugen, dass die Lebensmittel vor dem Servieren kochend heiß sind.
Lebensmittelsicherheit
Lebensmittel niemals in einer Konservendose im Mikrowellenofen erhitzen: die Lebensmittel immer in ein geeignetes Gefäß geben.
Das Gerät nicht zum Frittieren verwenden, da die Fetttemperatur nicht kontrolliert werden kann ­Spritz- und Feuergefahr!
Popcorn kann im Mikrowellenofen zubereitet werden, jedoch nur in speziellen Verpackungen oder Geräten, die speziell hierfür entwickelt wurden. Dieser Vorgang darf niemals unbeaufsichtigt bleiben.
Lebensmittel mit nicht poröser Haut oder Membran anstechen, um einen Dampfaufbau und ein Platzen zu vermeiden. Äpfel, Kartoffeln, Geflügelleber und Eigelb sind Beispiele für Lebensmittel, die an­gestochen werden müssen.
Der Inhalt von Saugflaschen und Babynahrungs­gläsern muss durchgerührt oder geschüttelt und die Temperatur vor dem Verzehr geprüft werden, um Verbrennungen zu vermeiden.
Beim Erhitzen von Flüssigkeiten, z. B. Suppen, Saucen und Getränken, im Mikrowellenofen kann es ohne sichtbares Sprudeln zum Überhitzen der Flüssigkeit über den Kochpunkt kommen (Siedeverzug). Dies kann zu einem plötzlichen Überkochen der heißen Flüssigkeit führen. Um dies zu vermeiden müssen folgende Schritte befolgt werden:
1. Keine geradwandigen Behälter mit engem Hals verwenden.
2. Nicht überhitzen.
3. Die Flüssigkeit vor dem Einführen in den Ofen durchrühren. Dies nach der halben Aufwärmzeit wiederholen.
4. Nach dem Erhitzen das Gefäß kurze Zeit im Ofen stehen lassen, erneut durchrühren und schließlich vorsichtig aus dem Ofen nehmen.
Manche Produkte wie ganze Eier und versiegelte Behälter - zum Beispiel verschlossene Gläser - können explodieren und dürfen in diesem Ofen nicht erhitzt werden. Eier nicht in der Schale kochen. Hartgekochte Eier dürfen nicht im Mikrowellengerät erwärmt werden, da sie auch nach dem Herausnehmen aus dem Garraum noch platzen können.
Diese Vorschriften aufbewahren!
6
Page 20
ZMU16MXL D
Erläuterung von Kochgeschirr und Zubehör
Eine Vielzahl von Geschirr und Materialien kann zum Kochen im Mikrowellenofen benutzt werden. Aus Sicherheitsgründen und um Schäden an Geschirr und Ofen zu vermeiden, für jede Kochmethode geeignetes Geschirr und Materialien wählen. Folgende Liste ist eine allgemeine Hilfe.
Material Geräte Auftauen Erhitzen Kochen
Keramik & Glas
Porzellan Steingut JA JA JA Kunststoff
Metall
Papier
Wachspapier JA NEIN NEIN Holz NEIN NEIN NEIN Zubehör
JA: verwendbare Geräte und Zubehör NEIN: nicht-verwendbare Geräte und Zubehör
*HINWEIS: Aluminiumfolie nur zu Schutzzwecken benutzen, ein zu häufiger Gebrauch kann zur
Corning-Geschirr Hitzefestes Glasgeschirr Glasgeschirr mit Metalldekor Bleikristall Ohne Metalldekor
Mikrowellengeeignetes, hitzefestes Geschirr
Metallbratpfanne Aluminiumfolie * Tassen, Teller,
Handtücher
Drehteller Drehtellerauflage
Lichtbogenbildung führen.
JA JA JA
JA JA JA NEIN NEIN NEIN NEIN NEIN NEIN
JA JA JA
JA JA JA
NEIN NEIN NEIN
JA JA NEIN
JA NEIN NEIN
JA JA JA
JA JA JA
Zubehör
Drehteller aus hitzebeständigem Glas und Drehtellerauflage Der Drehteller und die Drehtellerauflagemüssen wie auf der Zeichnung dargestellt installiert werden. Darauf achten, dass die Drehtellerauflage richtig eingesetzt und der Drehteller ordnungsgemäß auf der Auflage platziert wird. Den Drehteller niemals mit der Oberseite nach unten einsetzen! Während des Betriebs kann sich der Drehteller im oder gegen den Uhrzeigersinn drehen. Den Drehteller nicht von Hand drehen, da dies das Antriebssystem beschädigen kann. Den Mikrowellenofen niemals ohne Drehteller und Drehtellerauflage benutzen!
7
Page 21
ZMU16MXL D
Beschreibung des Mikrowellenofens und des Zubehörs
1
3
2
0
3
w
3
4
6
0
w
6
0
w
0
0
w
0
1
5
4
7
8
4
6
Der Mikrowellenofen
1. Kochfach
2. Sichtfenster
3. Ofentür
4. Türfalle, Verriegelungsschutzsystem
5. Bedienungsfeld
6. Antriebswelle des Drehtellers
Zubehör
7. Drehteller besteht aus hitzebeständigem Glas. Darf nicht fehlen, wenn der Herd benutzt wird.
8. Drehgestell. Stützt den Drehteller und darf ebenfalls nicht fehlen.
8
Page 22
ZMU16MXL D
Bedienungsfeld
0
3
w
3
w
0
0
1
4
6
0
w
6
0
0
w
Energieeinstellung
Stellen Sie den R egler auf die gewünschte Stärke ein.
Timer
Stellen Sie den Timer auf die gewünschte Kochzeit ein. Die Zeiteinstellung arbeitet noch präziser, wenn sie zunächst über die gewünschte Zeit hinaus gedreht wird und dann wieder zurück
.
Türöffnungstaste
Zum Öffen der Tür
9
Page 23
ZMU16MXL D
Kochen mit Mikrowellen
Benutzen Sie Ihre Mikrowelle nie, wenn sie leer ist!
Variables Kochen mit der Mikrowelle ermöglicht eine größere Präzision bei der Energiestufeneinstellung. Wenn Sie zum Beispiel eine Stufeneinstellung zwischen
zwischen 75% und 17% ein. Das Gerät arbeitet dann innerhalb dieses Intervalls.
1. Öffnen Sie die Tür der Mikrowelle. Legen Sie die Speisen auf den Drehteller. Schließen Sie die Tür.
2. Wählen Sie mit dem SCHALTER FÜR LEISTUNGSSTUFEN Power die gewünschte Leistungsstufe.
3. Stellen Sie den TIMER auf die gewünschte Zeit ein. Der Kochvorgang beginnt.
HINWEIS:
Wenn die Kochzeit weniger als 2 Minuten beträgt, sollten Sie den TIMER zuerst auf einen höheren Wert einstellen und ihn dann auf die gewünschte Kurzzeit zurückdrehen. auszuschalten, drehen Sie einfach den Timer auf 0.
VORSICHT
Stellen Sie den TIMER nach Beendigung des Kochvorgangs immer auf 0 zurück, da das Gerät sonst weiterarbeitet.
und 50% wünschen, stellen Sie den Energieregler
Um die Mikrowelle während des Betriebs
Einstellhilfe der Mikrowelle
Energieeinstellung Empfohlener Gebrauch
100W 17%
33%
330W 50%
460W 75%
600W 100%
Käse, Rahm und Butter auftauen Kuchen mit Sahne oder Butterglasur auftauen
Fleisch, Fisch und Brot auftauen Im Schmortopf servierte Gerichte fertig kochen
Empfindliche Gerichte kochen Tiefkühlfertiggerichte auftauen und erhitzen
Gekühlte Fertiggerichte erhitzen Im Schmortopf servierte Gerichte fertig kochen Gerichte auf Eierbasis kochen Flüssigkeiten erhitzen Anbraten, schmoren, usw. Gemüse kochen Gerichte kochen
10
Page 24
ZMU16MXL D
Manuelles Auftauen ( )
Nehmen Sie die Lebensmittel aus der Verpackung und legen Sie sie auf eine für das Auftauen in der Mikrowelle geeignete Kunststoffunterlage bzw. auf einen Teller. Wenden Sie die Lebensmittel nach Ablauf der halben Auftauzeit.
1. Öffnen Sie die Tür der Mikrowelle. Legen Sie die Speisen auf den Drehteller. Schließen Sie die Tür.
2. Wählen Sie mit dem SCHALTER FÜR LEISTUNGSSTUFEN Power die gewünschte Leistungsstufe. (
3. Stellen Sie den TIMER auf die gewünschte Zeit ein. Der Kochvorgang beginnt.
SPEISENART AUFWÄRMZEIT
BROT
Kleiner Laib
Großer Laib, in
Scheiben
geschnitten
2 Scheiben
KUCHEN U. TORTEN
Torte (klein) 450g
Käsekuchen 450g
(gekochte Früchte)
Kuchen 450g
Butter
(1 Päckchen)
Brot aus Verpackung entnehmen. Nach halber Aufwärmzeit wenden.
Brot aus Verpackung entnehmen. Nach halber Aufwärmzeit wenden. Scheiben möglichst früh trennen.
Aus Verpackung entnehmen und auf mikrowellenfesten Teller legen.
Aus Verpackung entnehmen und auf mikrowellenfesten Teller legen.
Aus Verpackung entnehmen und auf mikrowellenfesten Teller legen.
450g
Aus Verpackung entnehmen und auf mikrowellenfesten Teller legen.
250g
Aus Verpackung entnehmen und auf Teller legen. 3– 4 min. 5–10 min.
5-6Min. 10-15Min.
10–13 min. 10 min
45–60 sec. 5 min.
9–11 min. 15–30 min. 9–11 min. 15–30 min.
7– 9 min. 15–30 min.
7– 9 min. 15–30 min.
HINWEISE
)
Fertiggericht
450g
(1 Portion)
Weiche Beerenfrüchte
400g
GEMÜSE
Mit einem Teller oder Mikrowellenfolie abdecken. 7– 8 min. 5–10 min.
In einer Lage in flaches Gefäß geben. Nach halber Aufwärmzeit umrühren.
Gemüse muss vor dem Kochen in der Mikrowelle nicht aufgetaut werden. Alle Gemüsearten können auf der Leistungsstufe 100% (600W) aufgetaut und gekocht werden.
7– 8 min 5–10 min.
11
Page 25
ZMU16MXL D
Mikrowellentipps
Den Ofen immer sauber halten. Überfließen ver-
meiden und nicht vergessen, unter dem Drehteller und die Innenseite der Tür zu reinigen.
Zum Kochen im Mikrowellenofen vorzugsweise
runde oder ovale Gefäße mit Deckel verwenden. • Keine Metall- oder metallverzierten Schmortöpfe verwenden. Manche Kunststoffe können schmel­zen und sich durch heiße Lebensmittel verziehen.
Lebensmittel während des Kochens zudecken.
Hierfür einen Glasdeckel, einen Teller oder Butterbrotpapier verwenden.
Gebäck, Brot und ähnliches können direkt in
einem Brotkorb oder auf einem Papierhandtuch aufgetaut werden.
Um Tiefkühlnahrung in der Verpackung zu
erhitzen, muss die Verpackung geöffnet werden. Metallhaltige oder metallverzierte Verpackungen dürfen nicht verwendet werden, es sei denn sie sind speziell für den Gebrauch in der Mikrowelle empfohlen. Metallclips und Drahtverschlüsse entfernen.
Kleine Stücke Aluminiumfolie können zum
Abdecken von Teilen benutzt werden, die leicht übergar werden, wie z. B. Hühnerschlegel.
Lebensmittel mit einer Haut sollten mit einer
Gabel angestochen werden - z. B. Kartoffeln und Würste. Keine Eier im Mikrowellenofen kochen, da diese explodieren können.
Große, dicke Stücke nahe an den Topfrand legen und versuchen, die Lebensmittel in gleichgroße Stücke zu teilen. Die Lebensmittel immer in die Mitte des Ofens stellen.
Die Lebensmittel werden gleichmäßiger gar, wenn sie regelmäßig umgerührt o der umgedreht werden.
Immer eine kürzere Zeit als im Rezept angegeben einstellen, um ein Übergaren zu vermeiden. Je mehr Lebensmittel gekocht werden müssen, desto länger dauert es.
Wenig oder kein Wasser für Gemüse verwenden.
Weniger Salz und Gewürze als beim ”normalen”
Kochen verwenden.
Hinterher würzen.
Nach dem Abschalten des Ofens eine ‚Ruhezeit'
von ein paar Minuten einhalten, um vollständige und gleichmäßige Kochergebnisse zu gewähr­leisten.
Sich vor dem Servieren immer davon überzeugen, dass die Lebensmittel durch und durch kochend heiß sind.
Topfhandschuhe verwenden, um die Gefäße und Lebensmittel aus dem Ofen zu nehmen.
12
Page 26
ZMU16MXL D
Pflege und Reinigung
Der Ofen muss immer sauber sein. Lebensmittelreste vom Überlaufen oder Spritzer absorbieren Mikrowellenenergie und brennen an. Dies kann zu einer verminderten Ofenleistung führen und unangenehme Gerüche verursachen. Nicht versuchen, an irgendeinem Teil des Ofens herumzubasteln oder Einstellungen bzw. Reparaturen daran auszuführen. Reparaturen dürfen ausschließlich von einem zugelassenen Kundendiensttechnikerdurchgeführt werden.
Sich vor dem Reinigen davon überzeugen, dass der Ofen aus bzw. der Stecker gezogen ist.
Reinigen des Zubehörs
Zubehör nach dem Herausnehmen aus dem Kochfach mit einem milden Reinigungsmittel reinigen. Die Drehtellerauflage muss sorgsam behandelt werden.
Die Ofeninnenseite und der Drehteller werden sehr heiß, diese nicht sofort nach einem Gebrauch berühren.
Reinigen des Innenraums
Verschmutzungen, die an den Ofenwänden, der Türdichtung und der Türfläche belassen werden, absorbieren Mikrowellenenergie, verringern die Ofenleistung und können den Innenraum des Ofens beschädigen. Zum Entfernen dieser Verschmutzungen ein mildes, flüssiges Reinigungsmittel, warmes Wasser und ein weiches, sauberes Tuch verwenden.
NIEMALS SCHEUERMITTEL, HANDELSÜBLICHE OFENREINIGER ODER STAHLWOLLE FÜR IRGENDEIN TEIL DES MIKROWELLENOFENS BENUTZEN.
Um schwer zu entfernende Verschmutzungen zu lösen, eine Tasse Wasser 2 oder 3 Minuten im Mikrowellenofen kochen.
NIEMALS EIN MESSER ODER EIN SCHARFKANTIGES WERKEUG ZUM ENTFERNEN VON VERSCHMUTZUNGEN VON DEN OFENFLÄCHEN VERWENDEN.
Um Gerüche aus dem Innenraum des Ofens zu ver­bannen, 5 Minuten lang eine Tasse Wasser mit zwei Esslöffeln Zitronensaft kochen.
Reinigen der Außenseite
Beim Reinigen des Bedienungsfelds die Ofentür öffnen. So wird vermieden, dass der Ofen versehentlich eingeschaltet wird. Die Außenflächen des Ofens sollten mit einem milden, flüssigen Reinigungsmittel und Wasser gereinigt und danach mit klarem Wasser nachgewischt werden, um jeglichen Reinigungsmittelüberschusszu entfernen. Mit einem weichen Tuch abtrocknen.
Es kann auch ein Fensterreiniger zum Aufsprühen oder ein Allzweckküchenreiniger zum Aufsprühen verwendet werden. Niemals Scheuermittel, Scheuer­schwämme oder scharfe Chemikalien für die Außenseiten des Ofens benutzen. Um Schäden an den Arbeitsteilen zu vermeiden, kein Wasser in die Lüftungsöffnungen gelangen lassen.
13
Page 27
ZMU16MXL D
Kundendienst und Ersatzteile
Sollte das Gerät nicht richtig funktionieren, vor dem Anruf beim örtlichen Kundendienstzentrum folgende Punkte überprüfen:
Wenn der Ofen nicht einsetzt:
Prüfen, ob das Gerät richtig angeschlossen ist.
Prüfen, ob der Ofenstecker richtig eingesteckt ist.
Gegebenenfalls die Stöpselsicherung durch eine
andere der gleichen Stärke austauschen und prüfen, ob der Stecker richtig verkabelt wurde.
Prüfen, ob der Steckdosenschalterbzw. der Schalter vom Netzanschluss zum Ofen auf EIN steht.
Prüfen, ob die Steckdose Strom bekommt. Hierfür ein Gerät anschließen, das mit Sicherheit funktioniert.
Prüfen, ob die Sicherung im Sicherungskasten in Ordnung ist.
Wenn die Mikrowelle nicht funktioniert:
Prüfen, ob die Bedienungselementerichtig ein­gestellt sind.
Einstellungen/Verfahrenim Vergleich zur Bedienungsanleitung überprüfen.
Prüfen, ob die Tür sauber schließt. (Wenn Lebensmittelreste oder sonstige Gegenstände in der Tür stecken geblieben sind, schließt diese nicht mehr richtig und der Mikrowellenofen funktioniert nicht.)
Wenn der Ofen nach obigen Prüfungen immer noch nicht richtig funktioniert, das örtliche Zanussi Kundendienstzentrum anrufen, dessen Anschrift auf den folgenden Seiten dieser Bedienungsanleitung zu finden ist.
WICHTIG: Wenn ein Techniker für einen der oben aufge­führten Fehler oder für die Reparatur eines Fehlers gerufen wird, der auf einen unsachgemäßen Gebrauch bzw. eine falsche Installation zurückzuführen ist, wird der Einsatz berechnet, selbst wenn das Gerät noch unter Garantie ist.
Wenn Sie im Kundendienstzentrumanrufen, benötigt dieses folgende Informationen:
1. Ihren Namen, Anschrift und Postleitzahl
2. Ihre Telefonnummer
3. Eine klare, kurze Beschreibung des Fehlers
4. Das Modell
5. Die Seriennummer
6. Das Kaufdatum Wir empfehlen Ihnen, sich nachstehend Notizen zu
machen, um diese Daten griffbereitzu haben.
Modell: ZMU16MXL Seriennummer: Kaufdatum: Kunden, die während der Garantiedauer anrufen,
sollten sich davon überzeugen, dass die notwendigen Überprüfungen gemacht wurden, da der Techniker seinen Einsatz berechnet, wenn das Problem nicht ein mechanischer oder elektrischer Defekt ist.
Es wird darauf hingewiesen, dass bei Kundendienstbesuchen während der Garantie­dauer der Einkaufsnachweis gefordert wird.
Ersatzteile
Ersatzteile können über das örtliche Kundendienst­zentrum gekauft werden.
Kundenbetreuung
Für allgemeine Fragen zu diesem Zanussi-Gerät oder für weitere Informationen über Zanussi-Produkte kann die Kundenbetreuung per Post oder per Telefon kontaktiert werden.
14
Page 28
ZMU16MXL D
Garantiebedingungen
Der Endabnehmer dieses Geräts (Verbraucher) hat bei einem Kauf dieses Geräts von einem Unternehmer (Händler) in Deutschland im Rahmen der Vorschriften über den Verbrauchsgüterkauf gesetzliche Rechte, die durch diese Garantie nicht eingeschränkt werden. Diese Garantie räumt dem Verbraucher also zusätzliche Rechte ein. Dies vorausgeschickt, leisten wir, AEG Hausgeräte GmbH, gegenüber dem Verbraucher Garantie dieses Gerät für den Zeitraum von 24 Monaten ab Übergabe zu den folgenden Bedingungen:
1. Mit dieser Garantie haften wir dafür, dass
dieses neu hergestellte Gerät im Zeitpunkt der Übergabe vom Händler an den Verbraucher die in unserer Produktbeschreibungfür dieses Gerät aufgeführten Eigenschaften aufweist. Ein Mangel liegt nur dann vor, wenn der Wert oder die Gebrauchstauglichkeit dieses Geräts erheblich gemindert ist. Zeigt sich der Mangel nach Ablauf von sechs (6) Monaten ab dem Übergabezeitpunkt, so hat der Verbraucher nachzuweisen, dass das Gerät bereits im Übergabezeitpunkt mangelhaft war. Nicht unter diese Garantie fallen Schäden oder Mängel aus nicht vorschriftsmäßiger Handhabung sowie Nichtbeachtung der Einbauvorschriften und Gebrauchsanweisungen.
2. Dieses Gerät fällt nur dann unter diese
Garantie, wenn es von einem Unternehmer in einem der Mitgliedstaaten der Europäischen Union gekauft wurde, es bei Auftreten des Mangels in Deutschland betrieben wird und Garantieleistungen auch in Deutschland erbracht werden können. Mängel müssen uns innerhalb von zwei (2) Monaten nach dessen Kenntnis angezeigt werden.
3. Mängel dieses Geräts werden wir innerhalb angemessener Frist nach Mitteilung des Mangels unentgeltlich beseitigen; die zu diesem Zweck erforderlichen Aufwendungen, insbesondere Transport-, Wege-, Arbeits- und Materialkosten werden von uns getragen. Über diese Nachbesserung hinausgehende Ansprüche werden durch diese Garantie dem Verbraucher nicht eingeräumt.
4. Bei Großgeräten (stationär betriebene Geräte) ist im Garantiefall unter der für den
Endabnehmer kostengünstigen Rufnummer 0180 322 66 22 * die
nächstgelegene Kundendienststellezu benachrichtigen, von der Ort, Art und Weise der Garantieleistungen festgelegt werden. Nachbesserungsarbeiten werden, soweit möglich, am Aufstellungsort, sonst in unserer Kundendienstwerkstatt durchgeführt.
5. Garantieleistungen bewirken weder eine Verlängerung noch einen Neubeginn der Garantiezeit für dieses Gerät; ausgewechselte Teile gehen in unser Eigentum über.
6. Mängelansprücheaus dieser Garantie verjähren in zwei (2) Jahren ab dem Zeitpunkt der Übergabe des Geräts vom Händler an den Verbraucher, der durch Original-Kaufbeleg (Kassenzettel, Rechnung) zu belegen ist; wenn dieses Gerät gewerblich oder - bei Waschgeräten und Wäschetrocknern - in Gemeinschaftsanlagen genutzt wird, beträgt die Verjährungsfrist sechs (6) Monate.
AEG Hausgeräte GmbH Markenvertrieb ZANUSSI Muggenhofer Straße 135 90429 Nürnberg
* Deutsche Telekom EUR 0,09 / Minute
15
Page 29
ZMU16MXL D
Für den Installateur
1. Jegliches Werbeetikett von der Tür entfernen.
2. Den Ofen von Hitze und Wasser fernhalten. Wenn der Ofen Hitze oder Wasser ausgesetzt wird, kann dessen Leistung vermindert werden und es kann zu Funktionsstörungen kommen. Sich daher davon überzeugen, dass der Ofen vor Hitze- und Wasserquellen geschützt aufgestellt wird.
3. Den Ofen so weit wie möglich von Radios und Fernsehern entfernt aufstellen. Dieser Ofen entspricht zwar den EU-Normen zur Funkentstörung, es kann jedoch zu Störungen kommen, wenn er zu nahe an einem Radio bzw. einem Fernseher steht. Also den Ofen so weit wie möglich davon entfernt halten.
Elektrische Anschlüsse
DIESES GERÄT MUSS GEERDET WERDEN. Der Hersteller lehnt jegliche Verantwortung ab, falls diese Sicherheitsmaßnahme nicht getroffen wurde.
Anschließen am Netz
Der Ofen wird mit einem Stromkabel und -stecker für 230 V, 50 Hz und geerdete Steckdose geliefert. N.B. Falls der Ofen über ein Verlängerungskabel an der Steckdose angeschlossen wird, sich davon über­zeugen, dass das Verlängerungskabel geerdet ist. Beim Aufstellen des Gerätes i st darauf zu achten, dass der Netzstecker erreichbar ist. Das vorhandene Anschlusskabel muss bei Beschädigung gegen ein baugleiches Kabel ausgetauscht werden. Der Austausch darf nur durch Personal des Geräteherstellers bzw. durch vom Hersteller autorisierte Elektrofachkräfte erfolgen. Die Erdung verringert die Risiken im Falle eines Kurzschlusses. Überprüfen, dass die Ofenspannung mit der Netzspannung übereinstimmt. Anschluss an eine Schuko-Steckdose, abgesichert mit 10-A-F1 Schutzschalter oder Sicherung 8A träge. Sollte die Steckdose für den Benutzer nicht mehr zugänglich sein, muss installationsseitig eine Vorrichtung vorhanden sein, die es ermöglicht, das Gerät mit einer Kontaktöffnungsweite von 3 mm allpolig vom Netz zu trennen. Als geeignete Trennvorrichtung gelten LS-Schalter, Sicherungen und Schütze.
16
Page 30
ZMU16MXL
Ελληνικά
ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ ΣΕΛΙ∆Α
Πριν να χρησιµοποιήσετε τον φούρνο µικροκυµάτων Οδηγίες ασφαλείας
Ασφάλεια οικιακών συσκευών
-
Ελέγχοντας την καταλληλότητα των µαγειρικών σκευών
-
Ασφάλεια τροφίµων
-
Οδηγός σκευών και εξαρτηµάτων φούρνου
-
Αφαίρεση συσκευασίας Εγκατάσταση
Εγκατάσταση
-
Σύνδεση µε την παροχή του ηλεκτρικού ρεύµατος
-
Πως να θέσετε λειτουργία τον φούρνο µικροκυµάτων σας
Ονοµασία και λειτουργία των µερών
-
Εγκατάσταση περιστροφικής πλάκας
-
Ονοµασία και λειτουργία του πίνακα ενδείξεων
-
Μαγείρεµα µε µικροκύµατα
-
Τι θα πρέπει να ξέρετε για τις επιλογές µαγειρέµατος µε µικροκύµατα
-
Οδηγός για την επιλογή ισχύος µικροκυµάτων
-
Επαναθέρµανση µαγειρεµένων-κατεψυγµένων φαγητών
-
Εσωτερική λάµπα
-
Φροντίδα του φούρνου µικροκυµάτων σας
-
Φροντίδα και καθαριότητα
-
Καθαρισµός εξαρτηµάτων
-
Καθαρισµός εσωτερικού
-
Καθαρισµός εξωτερικού
-
Τεχνικά στοιχεία Σέρβις και ανταλλακτικά
κέντρα εξυπηρέτησης και
-Zanussi
.13
service 15
4 5 5 5 6 7 8 8 8 8 9 9
9 10 11 11 12 12 13
14 14 14 14 15 15
3
Page 31
ZMU16MXL
Ελληνικά
Συγχαρητήρια για την αγορά του νέου σας φούρνου µικροκυµάτων
Σας ευχαριστούµε που διαλέξατε ένα προϊόν
Είµαστε σίγουροι ότι θα βρείτε το νέο σας φούρνο µικροκυµάτων πολύ χρήσιµο και θα σας βοηθήσει πολύ.Όπως
συµβαίνει µε όλες τις συσκευές κουζίνας
χαρακτηριστικά
,
αλλά µε τον καιρό,αυτός ο φούρνος θα γίνει αναντικατάστατος για σας
,
θα σας πάρει κάποιο χρόνο να µάθετε όλες τις νέες λειτουργίες και τα
Zanussi.
.
Πριν να χρησιµοποιήσετε τον φούρνο σας µικροκυµάτων
∆ιαβάστε προσεχτικά τις οδηγίες χρήσεως.Οι ακόλουθες οδηγίες έχουν προετοιµαστεί για να εκµεταλλευτείτε όσο
το δυνατόν περισσότερο το νέο σας φούρνο µικροκυµάτων
Είναι να σηµαντικό να διατηρηθεί αυτό το βιβλίο οδηγιών µαζί µε τη συσκευή για µελλοντικές αναφορές.Αν η
συσκευή πουληθεί ή µεταφερθεί σε άλλο ιδιοκτήτη
προµηθεύσατε το βιβλίο µε τη συσκευή ή ότι ο νέος ιδιοκτήτης είναι ενήµερος µε τη λειτουργία της συσκευής και τις
σχετικές προειδοποιήσεις
Παρακαλούµε σιγουρευτείτε ότι έχετε διαβάσει ολόκληρο το βιβλίο οδηγιών πριν χρησιµοποιήσετε τη συσκευή και
Zanussi.
Παρακαλούµε να τις διαβάσετε προσεχτικά
,
ή αν µετακοµίσετε και αφήσετε τη συσκευή,σιγουρευτείτε ότι
.
.
ότι ακολουθείτε τις συµβουλές που σας δίνονται
4
.
Page 32
ZMU16MXL
Ελληνικά
Οδηγίες ασφαλείας
-
Οι ενσωµατωµένοι διακόπτες εσωτερικού κλειδώµατος ασφαλείας εµποδίζουν τη λειτουργία του φούρνου µικροκυµάτων όταν είναι ανοιχτή η πόρτα
Μην προσπαθήσετε να παρέµβετε στη λειτουργία τους ή να
-
θέσετε το φούρνο σε λειτουργία µε ανοιχτή την πόρτα η λειτουργία µε την πόρτα ανοιχτή µπορεί να έχει σαν αποτέλεσµα την έκθεση σε ενέργεια µικροκυµάτων
Μην επιτρέπετε υπολείµµατα τροφών ή καθαριστικού να
-
συσσωρεύονται στις επιφάνειες σφραγίσµατος της πόρτας ∆είτε το τµήµα Καθαρισµού και Φροντίδας για τις οδηγίες καθαρισµού
Αν ο φούρνος έχει βλάβη µην τον θέτετε σε λειτουργία ώσπου
-
να επισκευαστεί από το αρµόδιο προσωπικό επισκευής Είναι ιδιαίτερα σηµαντικό να κλείνει σωστά η πόρτα του
-
φούρνου και να µην υπάρχει καµία ζηµιά στα
(
ή ανασφαλή σφραγίσµατος
Είναι επικίνδυνο για τον καθένα εκτός από εκπαιδευµένο στο
-
εργοστάσιο προσωπικό για τη διατήρηση της καλής κατάστασης του φούρνου ρυθµίσεις σε αυτόν τον φούρνο επισκευή εξυπηρέτησης
-
Μην αφαιρείτε ποτέ την εξωτερική θήκη,την πόρτα ή τον πίνακα ελέγχου έκθεση σε εξαιρετικά υψηλή τάση
Εγκαταστήστε ή τοποθετήστε αυτό τον φούρνο µόνο σε
-
συµφωνία µε τις βρίσκονται σ
Χρησιµοποιήστε τη συσκευή για τη χρήση που προορίζεται
-
όπως αυτή περιγράφεται στο εγχειρίδιο διαβρωτικά χηµικά σε αυτή τη συσκευή φούρνου είναι ειδικά σχεδιασµένος για να ζεσταίνει µαγειρεύει ή να κάνει απόψυξη τροφών.∆εν είναι σχεδιασµένος για βιοµηχανική ή εργαστηριακή χρήση ούτε για εµπορική χρήση καθώς αυτό θα καταστήσει άκυρη την εγγύηση
Μην βάζετε σε λειτουργία το φούρνο όταν αυτός είναι άδειος
-
Αν δεν παραβρίσκονται τροφή ή νερό για να απορροφήσουν την ενέργεια µικροκυµάτων αγωγός µάγνητρονίου
Απαιτείται στενή παρακολούθηση όταν χρησιµοποιείται ο
-
φούρνος από παιδιά Μην αποθηκεύετε τη συσκευή σε εξωτερικό χώρο.Μην
-
χρησιµοποιείτε το προϊόν κοντά σε νερό
-
.
παραµορφωµένη
Μην προσπαθήσετε να στεγνώσετε ενδύµατα ή εφηµερίδες µέσα στον φούρνο µικροκυµάτων µπορεί να αναφλεγούν
), (2)
στρόφιγγες και τα µάνδαλα(σπασµένα
), (3)
σφράγισµα πόρτας και επιφάνεια
.
,
να επισκευάζει ή να κάνει
,
επικοινωνήστε µε το πλησιέστερο γραφείο
.
.
Αν το κάνετε αυτό µπορεί να προκαλέσετε
"
Ο∆ΗΓΙΕΣ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ"που
αυτό το εγχειρίδιο
.
,
µπορεί να υποστεί βλάβη ο
.
.
.
.
:(1)
πόρτα
.
Σε περίπτωση που απαιτείται
.
.
.
Μην χρησιµοποιείτε
.
Αυτός ο τύπος
.
.
Αυτά τα αντικείµενα
-
Μην χρησιµοποιείτε τον θάλαµο για αποθηκευτικούς
.
Μην αφήνεται χάρτινα προϊόντα,σκεύη
σκοπούς
,
µαγειρικής χρησιµοποιείται
,
καθώς
-
.
.
.
,
.
Τα περισσότερα είδη γυαλιού,το κεραµικό γυαλί και τα σκεύη από πυρίµαχο γυαλί χρήση στον φούρνο µικροκυµάτων µικροκυµάτων δεν θα θερµάνει τα περισσότερα γυάλινα και κεραµικά αντικείµενα καθώς η θερµότητα µεταφέρεται από την τροφή στο δοχείο Προτείνεται η χρήση γαντιών φούρνου
σκεύη
Ελέγχοντας την καταλληλότητα των σκευών µαγειρικής
-
Τοποθετήστε το σκεύος µαγειρικής στο φούρνο µαζί µε µισό ποτήρι νερό το σκεύος είναι καυτό Αν είναι ελαφρώς ζεστό,µπορείτε να το χρησιµοποιήσετε για αναθέρµανση θερµοκρασία δωµατίου φούρνο
Χαρτοπετσέτες,χαρτί κεριού,χάρτινες πετσέτες,πιάτα
-
ποτήρια,χαρτόνια,περιτυλίγµατα κατάψυξης και πεπιεσµένο χαρτόνι είναι σπουδαία σκεύη ευκολίας σίγουροι ότι τα δοχεία είναι γεµάτα µε τροφή για να απορροφήσει την ενέργεια και έτσι να αποφύγετε την πιθανότητα υπερθέρµανσης
-
Πολλά πλαστικά πιάτα,ποτήρια,δοχεία κατάψυξης και πλαστικά περιτυλίγµατα µπορούν να χρησιµοποιηθούν στο φούρνο µικροκυµάτων φούρνο ακολουθήστε της οδηγίες του κατασκευαστή Αποφύγετε να χρησιµοποιήσετε πλαστικά σκεύη µε τροφές που έχουν µεγάλη περιεκτικότητα σε λίπος ή ζάχαρη καθώς αυτές οι τροφές φτάνουν σε µεγάλες θερµοκρασίες και µπορούν να λιώσουν µερικά πλαστικά
Μην αφήνετε το φούρνο από την προσοχή σας και να το
-
κοιτάτε κατά διαστήµατα όταν ζεσταίνετε ή µαγειρεύετε τροφή σε πλαστικό παρατηρηθεί καπνός διακόπτη λειτουργίας ή αποσυνδέστε το φούρνο ώσπου να σταµατήσει ο καπνός
∆εν θα πρέπει να χρησιµοποιούνται στο φούρνο
-
µικροκυµάτων µεταλλικά σκεύη ή µε µεταλλικές άκρες και αν έχουν συστηθεί ειδικά για χρήση µικροκυµάτων
∆οχεία µε µικρό άνοιγµα όπως µπουκάλια δεν πρέπει να
-
χρησιµοποιούνται για µαγειρική µε µικροκύµατα
-
Να προσέχετε όταν αφαιρείτε ένα καπάκι ή κάλυµµα από ένα σκεύος για να αποφύγετε εγκαύµατα ατµού
ή τροφές στον θάλαµο όταν δεν τον
.
Ασφάλεια οικιακών σκευών
(
πυρέξ)είναι εξαιρετικά για τη
.
Αν και η ενέργεια
,
αυτά τα σκεύη µπορεί να γίνουν καυτά
.
.
Θερµάνετε στα
,
δεν θα πρέπει να το χρησιµοποιείτε
,
αλλά όχι για µαγείρεµα.Αν το σκεύος είναι σε
,
.
είναι κατάλληλο για µαγειρική στο
.
.
Όταν χρησιµοποιείτε πλαστικά στο
,
χάρτινο ή άλλα εύφλεκτα δοχεία.Αν
,
κρατήστε την πόρτα κλειστή,κλείστε το
.
για να αποµακρύνετε
600W (100%)
.
.
Πάνταναείστε
για ένα λεπτό.Αν
,
.
,
εκτός
.
.
.
.
.
5
Page 33
ZMU16MXL
Ελληνικά
Ασφάλεια τροφίµων
-
Μη θερµαίνετε τροφή µέσα σε µια κονσέρβα στο φούρνο µικροκυµάτων τροφή σε ένα κατάλληλο δοχείο
-
Το βαθύ τηγάνισµα σε λίπος δεν θα πρέπει να γίνεται στο φούρνο µπορεί να ελεγχθεί και µπορεί να προκύψουν επικίνδυνες καταστάσεις
-
Το ποπ-κορν µπορεί να γίνει στο φούρνο µικροκυµάτων σκεύη που σχεδιάστηκαν ειδικά για αυτό το σκοπό Αυτή η λειτουργία δεν θα πρέπει ποτέ να γίνεται χωρίς παρακολούθηση
-
Να διατρυπάτε τροφές µε µη πορώδες δέρµα ή µεµβράνες για να αποφύγετε την ανάπτυξη ατµού και σκάσιµο κοτόπουλου και ο κρόκος αυγού είναι παραδείγµατα αντικειµένων που θα πρέπει να διατρυπούνται
-
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ:Όταν θερµαίνετε υγρά,π.χ
σούπες,σάλτσες και ποτά(µη οινοπνευµατώδη)στον φούρνο σας σηµείο βρασµού µπορεί να συµβεί δίχως την ένδειξη των φυσαλίδων ξαφνικό βρασµό πάνω από το καυτό υγρό αποφύγετε αυτή την πιθανότητα ακόλουθα
1.
Αποφύγετε να χρησιµοποιείτε δοχεία µε ίσια
τοιχώµατα και µε στενούς
2.
Μην υπερθερµαίνετε
3.
Ανακατέψτε το υγρό πριν τοποθετήσετε το δοχείο στο φούρνο και πάλι στη µέση του χρόνου θέρµανσης
4.
Αφού το θερµάνετε,αφήστε το να µείνει στο φούρνο για ένα µικρό χρονικό διάστηµα πάλι πριν να µετακινήσετε προσεχτικά το δοχείο
-
Μερικά προϊόντα όπως ολόκληρα αυγά και σφραγισµένα δοχεία κλεισµένα γυάλινα βάζα-µπορεί να εκραγούν και δεν θα πρέπει να θερµαίνονται σε αυτό το φούρνο Περιστασιακά,ποσσαρισµένα αυγά µπορεί να εκραγούν κατά τη διάρκεια του µαγειρέµατος Πάντα να τρυπάτε τον κρόκο,έπειτα καλύψτε και περιµένετε ένα λεπτό πριν αφαιρέσετε το σκέπασµα
,
,
η υπερθέρµανση του υγρού πέρα από το
.
Αυτό θα µπορούσε να προκαλέσει ένα
:
.
.
Πάντα να µεταφέρετε την
.
γιατί η θερµοκρασία του λίπους δεν
.
,
αλλά µόνο σε ειδικές συσκευασίες ή
.
.
Τα µήλα,οι πατάτες,συκώτια
.
.
,
"
λαιµούς
.
-
όπως για παράδειγµα
Για να
θα πρέπει να κάνετε τα
".
,
ανακατεύοντας και
,
.
.
.
.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ:Είναι φυσιολογικό να εκπέµπεται ατµός
γύρω από την πόρτα να εµφανιστούν σταγόνες νερού κάτω από την πόρτα κατά τη διάρκεια του κύκλου µαγειρικής απλώς συµπύκνωση από τη θερµότητα των τροφών και δεν επηρεάζει την ασφάλεια του φούρνου σας δεν έχει σκοπό να σφραγίσει εντελώς την κοιλότητα του φούρνου
.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
-
Μην εξαναγκάζετε το δίσκο να περιστραφεί µε το χέρι
.
Αυτό µπορεί να προκαλέσει βλάβη
-
Η κύρτωση στο φούρνο κατά τη διάρκεια της λειτουργίας µικροκυµάτων συνήθως συµβαίνει από τη χρήση µεταλλικών σκευών κύρτωµα µπορεί να βλάψει τη συσκευή το πρόγραµµα και ελέγξτε το σκεύος
-
Θα πρέπει να φροντίζετε να µην φράσσετε τις διόδους αέρα που βρίσκονται στο πάνω µέρος πίσω
,
τα πλευρά και το κάτω µέρος του φούρνου
Μην χρησιµοποιείτε αυτόν το φούρνο για εµπορικούς
σκοπούς και µόνο
.
.
,
ή να θολώσει η πόρτα,ή ακόµα και
.
Αυτό είναι
.
Η πόρτα
:
.
.
Πάντως,συνεχές
.
Σταµατήστε
.
,
στο
.
Αυτός ο φούρνος έγινε για οικιακή χρήση
.
.
6
Page 34
ZMU16MXL
Ελληνικά
Οδηγός σκευών και εξαρτηµάτων φούρνου
Μπορεί να χρησιµοποιηθεί µια ποικιλία από σκεύη και υλικά για το µαγείρεµα στο φούρνο µικροκυµάτων την ασφάλεια σας και για να αποφύγετε να βλάψετε
Υλικό Σκεύη Μαγείρεµα µε Μικροκύµατα
Κεραµικό και Γυαλί
Πυρίµαχα γυάλινα ΝΑΙ
Γυάλινα µε µεταλλική
Γυαλί κρύσταλλο µολύβδου ΟΧΙ
Πορσελάνη Χωρίς µεταλλική διακόσµηση ΝΑΙ
Κεραµικά ΝΑΙ
Πλαστικό
Μέταλλο
Χαρτί Ποτήρια,πιάτα,πετσέτες ΝΑΙ
Χαρτί µε κερί ΝΑΙ
Ξύλο ΟΧΙ
:
Εξαρτήµατα ίσκος ΝΑΙ
ΝΑΙ:Σκεύη και εξαρτήµατα για να χρησιµοποιήσετε ΟΧΙ:Σκεύη και εξαρτήµατα για να αποφεύγετε
Αντιθερµικά φούρνου
µικροκυµάτων
Πλαστικό περιτύλιγµα ΝΑΙ
Μεταλλικό ταψί ψησίµατος
*A
Υποστήριξη δίσκου ΝΑΙ
.
Για
K
οινά ΝΑΙ
διακόσµηση
λουµινόχαρτο ΝΑΙ
σκεύη και τον φούρνο σας διαλέξτε κατάλληλα σκεύη και υλικά για την κάθε µέθοδο µαγειρικής κάτω είναι ένας γενικός οδηγός
.
ΟΧΙ
ΝΑΙ
OXI
.
Ο κατάλογος
*
ΣΗΜΕΙΩΣΗ:Χρησιµοποιήστε αλουµινόχαρτο µόνο για λόγους προστασίας,η υπερβολική χρήση µπορεί να
προκαλέσει κύρτωµα
.
7
Page 35
ZMU16MXL
Ελληνικά
Αφαίρεση συσκευασίας
Όταν αφαιρείτε τη συσκευασία του φούρνου,ελέγξτε αν το προϊόν έχει κάποια βλάβη λείπουν πρέπει να αναφερθούν αµέσως στον έµπορο λιανικής πώλησης εξαρτήµατα µπορούν να τυλιχτούν µε ένα προστατευτικό
.
.
Βλάβες ή κοµµάτια που
Ο φούρνος,µέρη του φούρνου ή τα
Εγκατάσταση
Εγκατάσταση
1.
Αφαιρέστε κάθε διαφηµιστική ετικέτα από την πόρτα
2.
Εγκαταστήστε το φούρνο σε µια επίπεδη,ευθεία επιφάνεια
.
Η επιφάνεια πρέπει να είναι αρκετά δυνατή για να αντέχει µε ασφάλεια το βάρος του φούρνου και τα περιεχόµενα.Για να αποφύγετε την πιθανότητα της πρόκλησης δονήσεων ή θορύβου ο φούρνος πρέπει να είναι σε σταθερή θέση
3.
Κρατήστε το φούρνο µακριά από θερµότητα και νερό
.
Έκθεση σε νερό και θερµότητα µπορεί να µειώσει την ικανότητα του φούρνου και να οδηγήσει σε βλάβες
.
Έτσι,σιγουρευτείτε ότι εγκαταστήσατε το
φούρνο µακριά από πηγές θερµότητας και νερού
4.
Μην φράζετε τις διόδους αέρα επάνω και στα πλευρά της καµπίνας και επίσης µην τοποθετείτε αντικείµενα στο πάνω µέρος του φούρνου δίοδοι του αέρα κατά τη διάρκεια της λειτουργίας µπορεί ο φούρνος να υπερθερµανθεί κι αυτό µπορεί να οδηγήσει σε δυσλειτουργία διαφεύγει από τις διόδους το εµποδίζετε ή να µην αφήνετε κουρτίνες να µπουν ανάµεσα στο φούρνο και τον πίσω τοίχο
5.
Τοποθετήστε το φούρνο όσο πιο µακριά γίνεται από ραδιόφωνα και τηλεοράσεις πληροί τις ραδιοφωνικών παρεµβολών κάποια παρεµβολή αν είναι τοποθετηµένος πολύ κοντά σε ένα ραδιόφωνο ή µια τηλεόραση κρατήστε όσο πιο µακριά γίνεται
6.
Αν τοποθετηθεί σε γωνία,αφήστε ένα κενό τουλάχιστο
Σηµαντικό!Ο φούρνος πρέπει να τοποθετηθεί σχεδόν
οπουδήποτε στην κουζίνα τοποθετείται σε µια επίπεδη ευθυγραµµισµένη επιφάνεια και ότι οι δίοδοι καθώς και η επιφάνεια κάτω από το φούρνο δεν είναι φραγµένες
EEC
απαιτήσεις*για την καταστολή
5,0cm
.
Αν είναι φραγµένοι οι
.
Ο θερµός αέρας
,
έτσι σιγουρευτείτε ότι δεν
.
Αυτός ο φούρνος
,
αλλά µπορεί να συµβεί
.
από τη δεξιά µεριά του τοίχου
.
Σιγουρευτείτε ότι ο φούρνος
(
για επαρκή εξαερισµό
.
(10kg)
.
,
γι αυτό
.
,
.
).
.
Αν είναι έτσι,πρέπει να αφαιρέσετε αυτό το
φύλλο στρώµα πριν χρησιµοποιήσετε το φούρνο τα υλικά συσκευασίας έτσι ώστε να µπορούν να παίζουν τα παιδιά µε αυτά
Αυτή η συσκευή συµµορφώνεται µε τις απαιτήσεις
.
,
του
87/308/ΕΕC.
Ο φούρνος σας παραδίδεται µε το καλώδιο και µια πρίζα για
230 V, 50Hz,
Η γειωµένη προστασία µειώνει και ελαχιστοποιεί τον κίνδυνο αν συµβεί κάποιο βραχυκύκλωµα να σιγουρευτείτε ότι η τάση του φούρνου ταιριάζει µε την παροχή Αν ο φούρνος είναι συνδεδεµένος µε τη πρίζα µέσω µιας προέκτασης γειωµένο
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ:Αυτή η συσκευή δεν πρέπει να
χρησιµοποιείται σε µια µη γειωµένη παροχή ενέργειας Επικοινωνήστε µε κάποιον ηλεκτρολόγο αν δεν είστε σίγουροι σχετικά µε την ηλεκτρολογική σύνδεση του φούρνου ή παροχή γείωσης από την παροχή ρεύµατος Αυτή η συσκευή πρέπει να είναι γειωµένη.Αν αυτή η συσκευή τοποθετηθεί µε ένα βύσµα στο οποίο δεν µπορούν να τοποθετηθούν καλώδια για την οποία η υποδοχή σας είναι ακατάλληλη κοπεί και να τοποθετηθεί το κατάλληλο απαραίτητο να αλλάξετε την ασφάλεια σε ένα βύσµα στο οποίο δεν µπορούν να µπουν καλώδια ασφάλειας πρέπει να επανατοποθετηθεί της ασφάλειας χαθεί ή καταστραφεί χρησιµοποιηθεί η πρίζα ώσπου να το αντικαταστήσετε
.
Αυτό µπορεί να είναι επικίνδυνο
EEC
Οδηγία Ραδιοφωνικής Παρεµβολής
Σύνδεση µε τους αγωγούς ρεύµατος
µε γειωµένη έξοδο ρευµατοδότη
.
,
σιγουρευτείτε ότι το καλώδιο είναι
.
,
το βύσµα θα πρέπει να
.
Μην αφήνετε
.
Ελέγξτε για
.
Είναι
,
το κάλυµµα της
.
Αν το κάλυµµα
,
δεν πρέπει να
.
.
.
.
.
8
Page 36
ZMU16MXL
Ελληνικά
ΠΩΣ ΝΑ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΕΤΕ ΤΟΝ ΦΟΥΡΝΟ ΜΙΚΡΟΚΥΜΑΤΩΝ ΣΑΣ
1
3
2
0
3
w
3
4
6
0
w
6
0
w
0
0
w
0
1
5
4
7
Ονοµασία και λειτουργία των εξαρτηµάτων
1.
∆ιαµέρισµα µαγειρέµατος.Σκουπίζετε τον χώρο αυτό µετά από κάθε χρήση Το παράθυρο παρατήρησης.Μπορείτε να ελέγχετε το
2.
φαγητό ενώ ο φούρνος µικροκυµάτων είναι σε λειτουργία Πόρτα φούρνου.Η πόρτα πρέπει πάντα να είναι καλά
3.
κλεισµένη ενώ µαγειρεύετε
4.
Αγκίστρι µανδάλου Σύστηµα εσωτερικού κλειδώµατος ασφαλείας
5.
Πίνακας ελέγχου
6.
Στέλεχος οδηγός για τον περιστρεφόµενο δίσκο Περιστρεφόµενος δίσκος.Φτιαγµένος από ειδικό γυαλί
7.
ανθεκτικό στη θερµότητα κατάλληλο δοχείο πάνω σε αυτό το δίσκο χρησιµοποιείτε το φούρνο χωρίς αυτό το δίσκο Στήριγµα δίσκου.Τοποθετήστε το στήριγµα στο κάτω
8.
µέρος του χώρου µαγειρέµατος για να στηρίξετε τον περιστρεφόµενο δίσκο
.
.
.
.
Τοποθετείται η τροφή σε
.
Μην
.
8
4
6
Εγκατάσταση περιστρεφόµενου δίσκου
1.
Τοποθετήστε το στήριγµα περιστρεφόµενου δίσκου στο κάτω µέρος τού θαλάµου Τοποθετήστε τον περιστρεφόµενο δίσκο πάνω στο στήριγµά
2.
.
του όπως φαίνεται στο διάγραµµα κέντρο του περιστρεφόµενου τροχού είναι κλειδωµένο µε ασφάλεια στο περιστρεφόµενο στέλεχος
τοποθετείτε το δίσκο το πάνω
Και ο περιστρεφόµενος δίσκος και το περιστρεφόµενο στήριγµα πρέπει πάντα να χρησιµοποιούνται κατά τη διάρκεια του µαγειρέµατος
Όλες οι τροφές και τα δοχεία τροφών πρέπει να τοποθετούνται πάντα σε αυτό τον περιστρεφόµενο δίσκο για το µαγείρεµα
Αυτός ο περιστρεφόµενος δίσκος περιστρέφεται σύµφωνα µε τη φορά των δεικτών του ρολογιού και αντίθετα είναι φυσιολογικό
.
.
Σιγουρευτείτε ότι το
.
Ποτέ µην
-
κάτω
.
.
.
.
Αυτό
9
Page 37
ZMU16MXL
w
0
0
1
Ελληνικά
Ονοµασία και λειτουργία του πίνακα ενδείξεων
Επιλογέας λειτουργίας
0
3
w
3
4
6
0
w
6
0
0
w
Επιλογέας έντασης
Ρυθµίστε τον διακόπτη για να επιλέξετε την σωστή ένταση για το ψήσιµο του φαγητού
.
Χρονοδιακόπτης
Ρυθµίστε τον επιθυµητό χρόνο µαγειρέµατος κύκλος µαγειρέµατος θα ξεκινήσει Όλοι οι µηχανικοί χρονοδιακόπτες θα λειτουργήσουν µε µεγαλύτερη ακρίβεια εάν ο διακόπτης τοποθετηθεί λίγο µακρύτερα από τον επιθυµητό χρόνο και µετά προς τα πίσω
.
10
.
Ο
Page 38
ZMU16MXL
Ελληνικά
Μαγείρεµα µε µικροκύµατα
1.
Αφού βάλετε το φαγητό µέσα σε ένα
,
κατάλληλο σκεύος φούρνου και βάλτε το σκεύος επάνω στον περιστρεφόµενο δίσκο
2.
Βάλτε τον διακόπτη ρύθµισης µικροκυµάτων στην θέση που επιθυµείτε
3.
Γυρίστε τον χρονοδιακόπτη και βάλτε τον στην επιθυµητή θέση ανάψει και το µαγείρεµα θα αρχίσει να βάλετε τον χρονοδιακόπτη για λιγότερο από
2
λεπτά,βάλτε τον πρώτα για περισσότερα
λεπτά και γυρίστε τον αµέσως στην θέση που
.
θέλετε Όταν ο χρόνος µαγειρέµατος τελειώσει και ο χρονοδιακόπτης µετακινηθεί στο ακούγεται το κουδούνι και η διαδικασία µαγειρέµατος σταµατάει ανοίγµατος της πόρτας βγάλτε έξω το φαγητό Εάν θέλετε να σταµατήσετε την λειτουργία του φούρνου κατά την διάρκεια της λειτουργίας
,
απλά γυρίστε τον χρονοδιακόπτη στο
του Ο χρόνος µαγειρέµατος µπορεί να µηδενιστεί οποιαδήποτε στιγµή κατά την διάρκεια του µαγειρέµατος εάν µετακινήσετε τον χρονοδιακόπτη
Προσοχή
Μετά την χρήση,γυρίστε πάντα τον χρονοδιακόπτη στο
!
ανοίξτε την πόρτα του
.
.
.
Η εσωτερική λάµπα θα
«0»,
.
Πιέστε το πλήκτρο
,
ανοίξτε την πόρτα και
.
.
«0».
.
Αν θέλετε
«0» .
Τι πρέπει να ξέρετε για το µαγείρεµα µε
µικροκύµατα
Η τεχνολογία της ελαχιστοποιήσει το τελευταίο σηµαντικό µειονέκτηµα που έχει το µαγείρεµα µε
:
µικροκύµατα µαγειρέµατος επιτευχθεί µε το επιπρόσθετο χαρακτηριστικό της µεταβλητής ισχύος χαρακτηριστικό πού θα πρέπει να γνωρίσετε Σας παρέχει την δυνατότητα να επιλέξετε την ταχύτητα µαγειρέµατος του φούρνου σας καθώς όχι µόνο σας παρέχει το πλεονέκτηµα του χρόνου αλλά επηρεάζει επίσης την υφή και την γεύση του φαγητού Η επιλογή πιο γρήγορη µέθοδος Οι θέσεις χαµηλής ισχύος παρέχουν τις περισσότερες δυνατές επιλογές στις συνθήκες µαγειρέµατος επιπρόσθετες δυνατότητες αφού µερικά φαγητά µπορούν να ξεπαγωθούν τοποθετώντας απλώς τον διακόπτη στην θέση µειώνοντας την ταχύτητα Αυτή η γρήγορη µέθοδος συνιστάται όταν θέλουνε να ξεπαγώσουµε υψηλής πυκνότητας φαγητών που ζυγίζουν περισσότερο από γρ.,όπως ρολά κρέατος Με τον χρόνο θα αποκτήσετε πείρα στην επιλογή της πιο αποτελεσµατικής ισχύος των µικροκυµάτων αναφέρεστε περιστασιακά στον παρακάτω πίνακα ο οποίος αναφέρει το επίπεδο ισχύος για κάθε επιλογή
την έλλειψη επιλογής ταχύτητας
.
Σε αυτό το µοντέλο αυτό έχει
600W (
µεγίστη ισχύς)είναι φυσικά η
.
Στο ξεπάγωµα πχ,παρέχονται
ή αρχίζοντας από τα
.
Αλλά θα ήταν καλλίτερο να
.
.
.
(
.
ZANUSSI
.
Είναι ένα
600W
και κατόπιν
ισχύ)στην θέση
300W
έχει
.
,
11
Page 39
ZMU16MXL
Οδηγός για την επιλογή ισχύς µικροκυµάτων
Επιλογή ισχύος Προτεινόµενη Χρήση
1
100W 17%
2
3
330W 50%
4
460W 75%
5
600W 100%
33%
∆ιατήρηση ζεστών φαγητών Ξεπάγωµα τροφών
Τελείωµα µαγειρέµατος βραστών κρεάτων Τελείωµα µαγειρέµατος µερικών φαγητών Κρέµες καραµελέ ή κέικ τυριών
Βράσιµο υγρών Μαγείρεµα ψαριών ή λαχανικών
Βράσιµο υγρών
.
Προθέρµανση δίσκου
Ελληνικά
Επαναζέσταµα µαγειρεµένων φαγητών από το
ψυγείο
Ο
χρόνος µαγειρέµατος που προτείνει ο
κατασκευαστής θα πρέπει να χρησιµοποιείτε
.
µόνο ως οδηγός
,
ο χρόνος µαγειρέµατος έχει τελειώσει
οδηγό αλλά το φαγητό δεν είναι ζεστό
Όταν,ακολουθώντας αυτόν τον
,
τοποθετείστε πάλι το φαγητό στον φούρνο µέχρι να ζεσταθεί Πράξτε περίπου µε τον ίδιο τρόπο όπως θα µαγειρεύατε σε έναν κανονικό φούρνο
.
Να ανακατεύεται πάντα συχνά το φαγητό ιδιαίτερα σάλτσες και φαγητά κατσαρόλας
Ο χρόνος αναµονής είναι πολύ σηµαντικός
,
.
,
καθώς είναι µέρος της διαδικασίας µαγειρέµατος αλλά επιτρέπει επίσης την
.
οµοιόµορφη κατανοµή της θερµοκρασίας σε όλοτοφαγητό
.
12
Page 40
ZMU16MXL
ΕΣΩΤΕΡΙΚΗ ΛΑΜΠΑ
Αυτή ανάβει όταν ο φούρνος λειτουργεί και όταν η πόρτα είναι ανοιχτή
Να διατηρείτε πάντα καθαρό τον φούρνο αποφεύγετε πιτσιλιές και ποτέ να µην ξεχνάτε να καθαρίζετε κάτω από τον γυάλινο δίσκο και το εσωτερικό της πόρτας
Χρησιµοποιήστε κατά προτίµηση στρόγγυλές ή οβάλ κατσαρόλες φούρνο µικροκυµάτων
Μην χρησιµοποιείτε µεταλλικές κατσαρόλες ή κατσαρόλες µε µεταλλική διακόσµηση πλαστικά υλικά µπορεί να λιώσουν και να παραµορφωθούν από το ζεστό φαγητό
Καλύψτε το φαγητό όταν µαγειρεύετε Χρησιµοποιήστε ένα γυάλινο καπάκι,ένα πιάτο ή λαδόχαρτο
Ζυµαρικά αποψυχθούν άµεσα σε ένα καλάθι ψωµιού ή σε µια χαρτοπετσέτα
Εάν το κατεψυγµένο φαγητό θερµανθεί στην συσκευασία του ανοιχθεί µεταλλική διακόσµηση δεν πρέπει να χρησιµοποιούνται για χρήση στον φούρνο µικροκυµάτων τα µεταλλικά κλίπ και τα σύρµατα
.
ΦΡΟΝΤΙΖΟΝΤΑΣ ΤΟΝ ΦΟΥΡΝΟ
ΜΙΚΡΟΚΥΜΑΤΩΝ ΣΑΣ
.
,
µε καπάκι όταν µαγειρεύετε στον
.
.
.
.
,
ψωµί και παρόµοια υλικά µπορεί να
,
η συσκευασία θα πρέπει να
.
Οι συσκευασίες που περιέχουν µέταλλο ή
,
εκτός και εάν συστήνονται ειδικά
.
.
-
να
Ορισµένα
Αφαιρέστε
Ελληνικά
Μικρά κοµµάτια αλουµινόχαρτου µπορεί να χρησιµοποιηθούν για να καλύψουν µέρη που καίγονται εύκολα
Φαγητό µε φλούδα ή δέρµα θα πρέπει να τρυπηθεί µε το πιρούνι βράζετε αυγά στον φούρνο µικροκυµάτων µπορεί να εκραγούν
Τοποθετείστε µεγάλα,χονδρά κοµµάτια στην περιφέρεια της κατσαρόλας και προσπαθήστε να κόψετε το φαγητό σε ισοµεγέθη κοµµάτια τοποθετείτε το φαγητό στο κέντρο του φούρνου
Το φαγητό θα ψηθεί οµοιόµορφα εάν το ανακατεύετε ή το γυρίζετε κάποιες φορές
Πάντα να ρυθµίζετε µικρότερο χρόνο µαγειρέµατος από τον υποδεικνυόµενο στην συνταγή σας αποφύγετε το υπερβολικό ψήσιµο είναι η ποσότητα του φαγητού τόσο πιο πολύ χρόνο χρειάζεται
Να χρησιµοποιείτε λίγο ή καθόλου νερό για τα λαχανικά
Χρησιµοποιείστε λιγότερο αλάτι και καρυκεύµατα από ότι στο φυσιολογικό µαγείρεµα
Τοποθετείστε τα καρυκεύµατα µετά
Αφήστε λίγα λεπτά χρόνουαναµονήςαφού έχει κλείσει ο φούρνος οµοιόµορφο µαγείρεµα
Πάντα να βεβαιώνεστε ότι το φαγητό είναι πέρα για πέρα καυτό πριν να σερβίρετε
Χρησιµοποιήστε στηρίγµατα δοχείων ή γάντια όταν παίρνετε το φαγητό από τον φούρνο
,
όπως µπούτια κοτόπουλου
,π.χ.
πατάτες και λουκάνικα.Μην
.
.
,
για να διασφαλίσετε πλήρες και
.
.
Όσο µεγαλύτερη
. .
.
.
,
καθώς
.
Πάντα να
,
για να
.
13
Page 41
ZMU16MXL
Ελληνικά
ΦΡΟΝΤΙ∆Α ΚΑΙ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ
Ο φούρνος πρέπει να είναι πάντα καθαρός υπολείµµατα φαγητών από τα πιτσιλίσµατα ή κολληµένα φαγητά θα τραβήξουν την ενέργεια µικροκυµάτων και θα καούν
.
αποτελεσµατικότητα του φούρνου και να προκαλέσει δυσοσµίες Μην επιχειρήσετε να σκαλίσετε ή να κάνετε οποιαδήποτε ρύθµιση ή επισκευές σε οποιοδήποτε µέρος του φούρνου ειδικευµένο τεχνικό του σέρβις
Βεβαιωθείτε ότι ο φούρνος είναι κλειστός και εκτός πρίζας πριν να ξεκινήσετε το καθάρισµα
Καθαρίστε τα µε µαλακό απορρυπαντικό αφού τα αφαιρέσετε από το πλαίσιο περιστρεφόµενου δίσκου θα πρέπει να το χειρισθείτε προσεκτικά
ΠΡΟΣΟΧΗ.Το εσωτερικό του φούρνου και η
περιστρεφόµενη πλάκα µπορεί να είναι πολύ ζεστά µην τα αγγίζετε αµέσως µετά την χρήση
Να διατηρείτε πάντα το εσωτερικό του φούρνου καθαρό Σκουπίστε τις πιτσιλιές και τα υπολείµµατα φαγητού αµέσως τοιχώµατα του φούρνου στην επιφάνεια της πόρτας µπορεί να απορροφήσουν ενέργεια µικροκυµάτων και να µειώσουν την αποτελεσµατικότητα του φούρνου και πιθανόν να καταστρέψουν το εσωτερικό του φούρνου
Αυτό µπορεί να µειώσει την
.
.
Οι επισκευές θα πρέπει να γίνουν µόνο από
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ
(
περιστρεφόµενος δίσκος
.
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΤΟΥ ΕΣΩΤΕΡΙΚΟΥ
.
Τα υπολείµµατα που θα παραµείνουν στα
.
.
Το στήριγµα του
,
στην µόνωση της πόρτας και
.
Τα
)
,
.
έτσι
.
Χρησιµοποιήστε ελαφρύ,υγρό απορρυπαντικό ,ζεστό νερό και ένα µαλακό και καθαρό πανί για να αφαιρέσετε τα υπολείµµατα
ΣΚΛΗΡΑ ΑΠΟΡΡΥΠΑΝΤΙΚΑ ΚΑΘΑΡΙΣΤΙΚΑ ΦΟΥΡΝΩΝ Η ΑΤΣΑΛΙΝΑ ΜΑΛΛΙΝΑ ΥΛΙΚΑ ΣΕ ΟΠΟΙΟ∆ΗΠΟΤΕ ΜΕΡΟΣ ΤΟΥ ΦΟΥΡΝΟΥ ΜΙΚΡΟΚΥΜΑΤΩΝ
Για να µαλακώσετε την δύσκολη βρωµιά,βράστε ένα φλιτζάνι νερό στον φούρνο µικροκυµάτων για λεπτά.ΠΟΤΕ ΜΗΝ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΜΑΧΑΙΡΙ
Η ΟΠΟΙΟ∆ΗΠΟΤΕ ΣΚΕΥΟΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΤΗΣ ΒΡΩΜΙΑΣ ΑΠΟ ΤΗΝ ΕΠΙΦΑΝΕΙΑ ΤΟΥ ΦΟΥΡΝΟΥ
Για να αφαιρέσετε οσµές από το εσωτερικό του φούρνου βράστε ένα ποτήρι νερό µε για
5
Ανοίξτε την πόρτα του φούρνου όταν καθαρίζετε το πάνελ διακοπτών Αυτό θα αποτρέψει την τυχαία λειτουργία του φούρνου Θα πρέπει να καθαρίζετε τις εξωτερικές επιφάνειες µε µαλακό υγρό απορρυπαντικό και νερό και στην συνέχεια να το περάσετε µε πανί εµβαπτισµένο σε καθαρό νερό για να αφαιρέσετε το εναποµείναν απορρυπαντικό Στεγνώστε µε ένα µαλακό πανί Ψεκάστε µε καθαριστικά τζαµιών ή οποιαδήποτε
.
ψεκαζόµενα καθαριστικά κουζίνας χρησιµοποιήσετε απορρυπαντικά εξωτερικές επιφάνειες του φούρνου σας αποτρέψετε την καταστροφή των λειτουργικών µερών αποφύγετε την είσοδο του νερού στις οπές εξαερισµού
.
ΠΟΤΕ ΜΗΝ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ
λεπτά
.
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΤΟΥ ΕΞΩΤΕΡΙΚΟΥ
.
.
Ποτέ µην χρησιµοποιείται σκληρά
,
σύρµατα ή σκληρά χηµικά στις
,
2
κουτάλια χυµό λεµονιού
.
ΕΜΠΟΡΙΚΑ
.
.
,
µπορείτε να τα
.
Για να
-
2ή3
.
.
.
14
Page 42
ZMU16MXL
Ελληνικά
Τεχνικά στοιχεία
Γενικές διαστάσεις Πλάτος
Βάθος Υψος
∆ιαστάσεις εσωτερικού Πλάτος
Βάθος Υψος
Όγκος
444 mm 235 mm 337 mm
265 mm 172 mm 270 mm
16 litre
ΤΕΧΝΙΚΗ ΥΠΟΣΤΗΡΙΞΗ ΚΑΙ
ΑΝΤΑΛΛΑΚΤΙΚΑ
Η τεχνική υποστήριξη και τα ανταλλακτικά προσφέρονται από το τµήµα τεχνικής υποστήριξης και ανταλλακτικών της ανταλλακτικά τον αριθµό µοντέλου του φούρνου µικροκυµάτων τα βρείτε στην πλάκα στοιχείων Σηµειώστε τα εδώ παρακάτω,έτσι ώστε να τα έχετε πρόχειρα κάθε φορά που θα τα χρειασθείτε Μοντέλο
---------------------------
Αρ.σειράς Ηµεροµηνία αγοράς
ΥΓ.Θυµηθείτε να κρατήσετε την απόδειξή σας και την
κάρτα εγγύησης
Zanussi.
,
παρακαλούµε να αναφέρατε το προϊόν και
-------------------------
.
Όταν ζητήσετε σέρβις ή
.
-------------
.
Πηγή ρεύµατος Ασφάλεια Κατανάλωση ρεύµατος Εξαγόµενη Ισχύς Βάρος
Θα
230 V, 50 Hz 10 A 920 W 600 W 12
κιλά
Κέντρα Τεχνικής Υποστήριξης
Για πληροφορίες σχετικά µε τα Κέντρα Τεχνικής Υποστήριξης ανατρέξτε στον τοπικό κατάλογο τηλεφώνων επικοινωνήστε µε το Τµήµα Τεχνικής Υποστήριξης
,
στο χρυσό οδηγό της περιοχής σας ή
Electrolux Service sa
Service
και Ανταλλακτικά
Θεσσαλονίκη
561981-2
Αθήνα:Αγ.Γερασίµου2&Τριών Ιεραρχών1,Άλιµος Τηλ
:
Λήµνου4Τηλ
. 010 9854876-7
. 0310 561970-3, 0310
:
15
Page 43
ZMU16MXL F
3
Sommaire
Pour l'utilisateur
Avant d'utiliser votre four à micro-ondes 4 Caractéristiques techniques
Consignes de sécurité L'aptitude de la vaisselle
Récipients en film d'aluminium Sécurité des aliments
Guide des ustensiles de four et des accessoires Guide de réglage pour les micro-ondes
Description du four à micro-ondes et des accessoires
Le four à micro-ondes Les accessoires
Bandeau de commande En mode Micro-ondes
Décongélation manuelle Conseils pour de décongélation
Décongélation ( Conseils pour les micr o-o nde s Entretien et nettoyage
Nettoyage des accessoires Nettoyage de l'intérieur Nettoyage de l'extérieur
Service Après-vente et pièces de rechange Conditions de garantie
Conditions standard de garantie Exclusions
Pour l'installateur
Branchements électriques Raccordement au secteur Modèle encastrable
) 11
4
5
5
6
6
7
7
8
8 8
9
10
10 10
12 13
13 13 13
14 15
15 15
16
16 16 16
Page 44
ZMU16MXL F
4
appareil,
etc.). Si vous constatez un dommage quelconque, avant toute utilisation, contactez votre revendeur.
Avant d'utiliser votre four à micro-ondes
Lisez attentivement la notice d'utilisation. Les instructions suivantes ont été préparées pour pouvoir tirer le meilleur de votre nouveau four à micro-ondes Zanussi. Veuillez vous assurer de les lire attentivement. Il est important que ce manuel d'utilisation reste près de l'appareil pour pouvoir y recourir ultérieurement. Si l'appareil était vendu ou transféré à un autre propriétaire ou si vous déménagez et que vous laissez l' assurez-vous toujours que le manuel d'utilisation est fourni avec l'appareil, afin que le nouveau propriétaire puisse se familiariser avec le fonctionnement de l'appareil et les avertissements importants. Veuillez vous assurer d'avoir lu le manuel d'utilisation d'utilisation dans son ensemble avant d'utiliser l'appareil et de suivre les recommandations qu'il contient.
N.B. En déballant le four, vérifiez que votre appareil n’a subi aucune avarie lors du transport (porte ou joint déformé, Le four, des parties du four ou les accessoires peuvent être enveloppés par un film de protection. Dans l'affirmative, ce film devra être retiré avant d'utiliser le four. Ne laissez pas les matériaux d'emballage à la portée de jeunes enfants; cela pourrait être dangereux.
Dimensions hors tout
Largeur 444 mm Volume 16 l Profondeur 337 mm Hauteur 235 mm
Cavité
Largeur 265 mm Profondeur 270 mm Hauteur 172 mm
Caractéristiques techniques
Déballage
Poids 12 kg
Source de courant 220-240V, 50 Hz
Fusible 10A
Puissance absorbée 920W
Puissance restituée 600W
Page 45
ZMU16MXL F
5
Ne pas utiliser la cavité du four pour le stockage. Ne
pas laisser des produits en papier, des ustensiles de
Si l’on constate l’apparition de fumée, gardez la porte de
four conviennent parfaitement à une utilisation dans
ondes ne chauffe pas la plupart des objets en verre
pendant une minute. Si les plats deviennent chauds,
tièdes, ils peuvent être utilisés pour réchauffer, mais
aliments ayant une forte teneur en matières grasses
Consignes de sécurité
Installer le four sur une surface plane, suffisamment
solide que pour supporter le poids du four à micro­ondes (12 kg) et son contenu. Le four doit être dans une position stable afin d'éviter vibrations et bruit .
Ne pas obturer les ouïes de ventilation situées sur le
dessus et les côtés du four. Ne rien placer non plus sur le four. Si la ventilation est mal assurée pendant le fonctionnement du four, celui-ci peut surchauffer, ce qui peut conduire à des problèmes de fonctionnement. De l'air chaud s'échappe de ces ouïes de ventilation : veiller donc à ne pas les obstruer et à laisser suffisamment d'espace entre le mur et le four.
Les interrupteurs de verrouillage de sécurité
incorporés empêchent le four à micro-ondes de fonctionner lorsque la porte est ouverte.
Ne pas les toucher ou tenter de faire fonctionner le
four avec la porte ouverte, car un fonctionne-ment avec la porte ouverte exposerait l'environnement à l'énergie des micro- ondes.
Ne pas laisser s'accumuler les aliments répandus
ou les résidus de nettoyants sur les surfaces d'étanchéité de la porte.
Il est particulièrement important que la porte du four
ferme parfaitement et qu'il n'y ait pas de dommages sur : (1) la porte, (2) les charnières (cassées ou peu sûres), (3) les joints de porte et la surface d'étanchéité.
Si la porte, les charnières ou les joints de porte étaient endommagés, l'appareil ne devra pas être utilisé jusqu'à ce qu'il ait été réparé par un technicien de maintenance autorisé.
Mise en garde : il est dangereux pour quiconque autre qu’une personne formée, d’eff ec tuer une opérati on de maintenance ou une réparation qui nécessite le retrait d’un couvercle protégeant contre l’exposition à l’énergie des micro-ondes. Seul du personnel de mainte nance formé à l'usine est autorisé à effectuer la maintenance ou des réglages sur ce four. Contacter le Centre de Service Après vente Zanussi local si une maintenance était nécessaire.
N’intervenez pas dans les orifices de la serrure en
face avant; vous pourriez créer des dommages sur votre appareil qui nécessiteraient une intervention.
Installer ou positionner ce four uniquement selon les
instructions d'installation contenues dans cette notice.
Utiliser l'appareil pour l'application décrite da ns cette
notice. Ne pas utilise r de produits chimiques corrosifs dans cet appareil. Ce type de four est spécialement conçu pour réchauffer, cuire ou décongeler des aliments. Il n'a pas été conçu pour une utilisation industrielle, de lab oratoire ou commerciale. Le fabricant se dégage de toute responsabilité en cas d’utilisations non conformes.
Ne jamais faire fonctionner le four vide ou sans plateau. S'il n'y a pas d'aliments ou d'eau pour absorber l'énergie des micro-ondes, le magnétron peut être endommagé.
Ne pas stocker cet appareil à l'extérieur. Ne pas utiliser ce produit à proximité de l'eau.
Ne pas tenter de sécher des vêtements ou des journaux dans le four à micro-ondes. Ces objets peuvent s'enflammer.
cuisine ou des aliments dan s la cavité lorsque
l'appareil n'e s t pas utilisé.
l’appareil fermée, mettez hors tension ou déconnectez le fouf de l’alimentation électrique. Ne jamais utiliser d'eau.
Mise en garde : Ne laissez les enfants utiliser l’appareil sans surveillance que si des instructions appropriées ont été données afin que l’enfant puisse utiliser le four de façon sûre et comprenne les dangers d’une utilisation incorrecte.
L'aptitude de la vaisselle
Avant toute utilisation, assurez-vous que les réci­pients et accessoires soient appropriés à l’usage de votre four à micro-ondes. La plupart des ustensiles en verre, en vitrocéramique et la verrerie allant au
le four à micro-ondes. Bien que l'énergie des micro­et en céramique, ces ustensiles peuvent devenir
chauds, car la chaleur se transmet des aliments au récipient. Utiliser des maniques pour retirer les plats.
Placer les plats dans le four à micro-ondes avec un demi-verre d'eau. Chauffer à 600 W (100%)
il vaut mieux ne pas les utiliser. S'ils so nt juste pas pour cuire. Si le plat est à température
ambiante, il convient à la cuisson au four à micro­ondes.
Les serviettes en papier, le papier sulfurisé, l'essuie­tout, les assiettes, les tasses, les car-tons, les emballages "spécial congélation" et le carton sont des ustensiles d'une grande com-modité. Toujours s'assurer que les récipients contiennent des aliments pour absorber l'énergie et ainsi éviter une éventuelle surchauffe.
De nombreux plats, tasses, boîtes de congéla-tion et emballages en plastique peuvent être utilisés dans le four à micro-ondes. Respecter les instructions du fabricant en utilisant du plastique dans le four. Eviter d'utiliser du plastique avec des
Page 46
ZMU16MXL F
6
Des temps trop longs peuvent dessécher l’aliment et
lisez
Mélanger le liquide avant de placer le récipient dans
ou en sucre, car ceux-ci atteignent des températures élevées et pourraient faire fondre certains plastiques.
Ne jamais laisser le four sans surveillance lorsque des aliments sont réchauffés ou cuits dans des récipients en plastique, en papier ou en d'autres matières combustibles.
Les récipients métalliques et les récipients ayant un décor métallique ne doivent pas être utilisés dans le four à micro-ondes, à moins qu'ils ne soient particulièrement recommandés pour une utilisation en micro-ondes.
Il est recommandé de couvrir les aliments dans la plupart des cas; ils seront plus savoureux et votre appareil restera propre. Cependant, avant de cuire des aliments ou de réchauffer des liquides dans une bouteille ou un récipient hermétique, vous devez retirer le bouchon ou le couvercle.
Faire très attention en retirant les couvercles ou les couvertures des plats, pour éviter les brûlures dues à la vapeur.
Récipients en aluminium
Les barquettes en aluminium peuvent êtr e utilisés en toute sécurité pour réchauffer des aliments dans le four à micro-ondes, à condition de respecter les règles suivantes :
1. Les barquettes en aluminium ne doivent pas dépasser 4 cm de profondeur.
2. Ne pas utiliser de couvercles en film d 'aluminium.
3. Les barquettes en aluminium doivent être rempl i s d'aliments au moins aux deux tiers. Ne jamais uti­liser de récipients vides.
4. Les barquettes en aluminium doivent être utilisés seuls dans le four à micro-ondes et ne doivent pas être à moins d’un cm des parois métalliques ou de la porte de l’appareil. La barquette en aluminium devra être placée sur un plat retourné allant au four.
5. Les barquettes en aluminium ne doivent jamais être réutilisées da ns le four à micro-o ndes.
6. Si le four à micro-ondes a été utilisé pe ndant 15 minutes ou plus, le laisser refroidir avant de le réutiliser.
7. Le récipient et le plateau tournant peuvent devenir très chauds pendant leur utilisation : être très prudent en retirant l'un ou l'autre du four. Il est conseillé d'utiliser une manique ou un gant de cuisine pour cela.
8. Penser à ce que les durées de réchauffage ou de cuisson peuvent être prolongées avec un récipient en film d'aluminium. Toujours s'assurer que les aliments sont tout chauds avant de servir.
Sécurité alimentaire
Ne jamais réchauffer des aliments en boîte dans le four à micro-ondes. Toujours verser les aliments dans un récipient adapté.
Dans le cas de petites quantités (une saucisse, un croissant, etc.) posez un verre d’eau à côté de l’aliment.
Ne pas utiliser l'appareil pour faire de la friture, car la température de l'huile ne peut pas être contrôlée et il pourrait en résulter des situa-tions dangereuses.
le carboniser. Pour éviter de tels incidents n’uti­jamais les mêmes tremps préconisés pour une cuisson au four traditionnel.
Il est possible de préparer du pop-corn dans le four à micro-ondes, toutefois, seulement dans des emballages ou ustensiles spéciaux, conçus spécialement à cet effet. Ne jamais laisser cette opération sans surveillance.
Piquer les aliments ayant une peau ou membrane non poreuse, pour éviter l'accumul ati on de va peur et l'éclatement. Les pommes, les pommes de terre, les foies de volaille et les jaunes d'oeuf sont quelques exemples d'aliments qui doivent être piqués.
Pour les enfants, il est impératif : - de réchauffer les biberons sans la tétine, d’agiter le liquide et de tester sa température sur le dos de la main avant absorption par l’enfant. - de mélanger et de vérifier la température des aliments pour enfants avant consommation, afin d’éviter des brûlures internes graves.
Lors du réchauffement de liquides, p. ex. soupes, sauces et boissons, il est possible de sur-chauffer le liquide au-delà du point d'ébullition sans bouillonnement visible. Cela peut résulter dans un soudain débordement du liquide chaud. Afin d'éviter cette situation, prendre les précautions suivantes :
1. Ne pas utiliser de récipients à parois verticales et goulot étroit.
2. Ne pas surchauffer.
3. le four et recommencer à mi-réchauffage.
4. Dans le cas de liquides en ébullition, afin d’éviter un débordement, attendez 20 secondes avant d’y introduire un élément quelconque et de le sortir de l’appareil.
Le réchauffage ou la cuisson des oeufs dans leur coquille, en cocotte ou à plat, est à pro­scrire. Ceuxci peuvent éclater et risquent de provoquer des brûlures graves ou la dégrada­tion irrémédiable de votre four.
Garder ces instructions !
Page 47
ZMU16MXL F
7
Céramique & Verre
Porcelaine
Poterie Plastique
Papier
Papier sulfurisé Bois Accessoires
Guide des ustensiles de four et des accessoires
Matériau Ustensiles Décongélation Réchauffage Cuisson
Vaisselle Vaisselle en verre allant au four Vaisselle en verre avec
décor métallique Cristal au plomb Sans décor
métallique
Emballages plastiques
Poêle métallique Film d'aluminium* Tasses , as siettes, serviettes
Plateau tournant Support de plateau tournant
OUI : Ustensiles et accessoires à utiliser NON : Ustensile s et acc essoir es à éviter
*NOTA : Utiliser le film d'aluminium uniquement pour protéger,
un abus peu provoquer des arcs électriques.
OUI OUI OUI OUI OUI OUI
NON NON NON NON NON NON
OUI OUI OUI
OUI OUI OUI OUI OUI OUI
NON NON NON Métal
OUI OUI NON OUI NON NON
OUI NON NON
NON NON NON
OUI OUI OUI OUI OUI OUI
Guide de réglage pour le Micro-ondes
100W
340W
460W
600W
Réchauffer des aliments pour bébé en petits pots Faire gonfler du riz Réchauffer des plats délicats Faire fondre de la gélatine Décongeler de la viande, du poisson et du pain
Décongeler du fromage, de la crème et du beurre Décongeler des gâteaux à la crème ou avec un glaçage au beurre Faire lever de la pâte Faire tiédir des plats froids, des boissons, ramollir du beurre
Finir de cuire les plats uniques Cuire des aliments délicats
Décongeler et réchauffer des plats cuisinés congelés Réchauffer des plats cuisinés réfrigérés Finir de cuire les plats uniques (par ex. pot-au-feu) Cuire les plats à base d'oeufs
Réchauffer des liquides Commencer à rôtir, à faire cuire en ragoût, etc. Cuire des légumes Cuire des plats
Page 48
ZMU16MXL F
8
Description du four à micro-ondes et des access oires
1
2
3
4
6
7
Le four à micro-ondes
1. Compartiment de cuisson
2. Fenêtre
3. Porte du four
4. Blocage de porte, Système de verrouillage de sécurité
5. Bandeau de commande
6. Support plateau tournant
7. Plateau tournant
8. Arbre d'entraînement du plateau tournant
Accessoires
Plateau tournant en verre thermo-résistant et support de plateau tournant. Le plateau tournant et son support doivent être installés de la manière indiquée sur le dessin. Veiller à ce que le support de plateau tournant soit mis en place correctement ainsi que le plateau tournant sur son support. Ne jamais placer le plateau tournant à l'envers. Pendant le fonctionnement, le plateau tournant peut tourner dans le sens horaire ou anti-horaire. Ne pas tourner le plateau tournant à la main : cela pourrait endommager le système d'entraînement. Ne pas utiliser les micro-ondes sans le plateau tournant et son support.
0
3
w
3
4
6
0
w
6
0
w
0
0
w
0
1
5
8
4
Page 49
ZMU16MXL F
9
Bandeau de commande
0
3
w
3
4
6
0
w
6
w
0
0
1
0
0
w
Power
Sélecteur de puissance Les 5 positions permettent une grande souplesse d’utilisation des micro-ondes en ménageant automatiquement les temps de repos indispensables à une propagation homogène de la chaleur au coeur des aliments.
Timer
Minuteur Avec les micro-ondes vous devez oublier la notion de température et penser "temps". C’est pourquoi le minuteur comporte deux parties: l’une repérée toutes les minutes, de 0 à 10 minutes, l’autre repérée toutes les 10 minutes de 10 à 35 minutes. Commandé électriquement, le minuteur est relié au fonctionnement du four. Si en cours d’utilisation vous devez ouvrir la porte, le minuteur s’arrête automatiquement. Il reprend sa course après verrouillage de la porte. Après écoulement du temps affiché, le four s’arrête automatiquement et un signal sonore retentit.
Page 50
ZMU16MXL F
10
3 minutes,
1. Posez le récipient contenant la préparation sur le plateau tournant.
2. Fermez la porte et assurez-vous qu’elle est correctement verrouillée.
3. Tournez le sélecteur de puissance sur le repère désiré.
4. Sélectionnez la durée de cuisson à l’aide du minuteur: La cuisson aux micro-ondes commence.
Remarque: Si vous choisissez une durée inférieure à 2 minutes, tournez d’abord le minuteur sur un repère plus élevé, puis ramenez-le sur le temps désiré.
Pour la décongélation (sans utiliser la décongélation automatique), utiliser décongélation d'aliments de plus de 450 g, le four peut être démarré à pleine puissance pendant 1­puis être réduit à jusqu'à complète décongélation.
1. Posez le récipient contenant la préparation sur le plateau tournant.
2. Fermez la porte et assurez-vous qu’elle est correctement verrouillée.
3. Tournez le sélecteur de puissance sur le repère désiré. (
4. Sélectionnez la durée de cuisson à l’aide du minuteur: La cuisson aux micro-ondes commence.
1. Il vaut mieux sous-estimer la durée de décongélation en cas d'incertitude. Les aliments continueront à dégeler pendant le temps de repos.
2. Séparer les aliments en petits morceaux dès que possible.
3. Retourner les gros morceaux, p. ex. les rôtis, à mi-décongélation ou pendant une interruption.
4. Retirer les aliments dégelés le plus rapidement possible.
5. Retirer ou ouvrir tout emballage avant la décongélation.
6. Placer les aliments dans un récipient plus grand que le récipient de congélation, afin de les mélanger facilement.
7. Commencer à décongeler la volaille avec la poitrine vers le bas et la retourner à mi-décongéhlation ou pendant une interruption. Les zones délicates, telles que les pointes des ailes, peuvent être protégées avec de petits morceaux de papier aluminium.
8. Le temps de repos est très important, notamment pour les grands aliments denses qui ne peuvent être mélangés, pour être sûr que le coeur est entièrement dégelé avant la cuisson.
En mode Micro-ondes
L’émission de micro-ondes s’arrête automatiquement lorsque le minuteur revient sur la position arrêt «0», et un signal sonore retentit. Si vous désirez contrôler les aliments en cours de fonctionnement, ouvrez la porte à l’aide de la touche correspondante: l’émission de micro-ondes s’arrête. Lorsque vous refermez la porte, le minuteur reprend le décompte du temps là où il s’était arrêté, et il y a de nouveau émission des micro-ondes. Pour annuler une cuisson en cours, ramenez le minuteur sur la position arrêt «0». IMPORTANT : C’est le minuteur qui assure la mise en fonctionnement de l’appareil. Il est donc impératif de vérifier, après toute utilisation, que cette manette est sur la position arrêt "0"
Décongélation m anu elle
. Pour accélérer la
)
Conseils de décongélation ( )
Page 51
ZMU16MXL F
11
Décongélation ( )
Plat Remarques / conseils Pain
Pain complet, Décongeler dans un récipient couvert. 8–10 min. 10–15 min.
Pain de campagne Décongeler dans un récipient couvert. 3– 4 min. 5–10 min.
Pâtisseries
1 part de tarte aux
Gâteau à la crème
Beurre
Fruits
1 plat cuisiné sur une assiette
1 portion de légumes, de pommes de terres ou de riz
Petit pain Décongeler dans un récipient couvert. 45–60 sec. 5 min.
Gâteaux secs
450g/1 lb
Tarte aux fruits
450g/1 lb
pommes couverte
450g/1 lb
250g/8.8 oz
225g/8 oz
Fraises
450g/1 lb
Cassis
400g/14 oz
Poser sur une serviette en papier, couvrir. 9–11 min. 15–30 min. Poser sur une serviette en papier, couvrir. 9–11 min. 15–30 min.
Poser sur une serviette en papier, couvrir. 7– 9 min. 15–30 min.
Poser sur une serviette en papier, couvrir. 3– 4 min. 5–10 min.
250g
Enlevez l’emballage en papier aluminium Retournez à mi-temps.
Décongeler dans un récipient couvert, retourner une fois.
Décongeler dans un récipient couvert, retourner une fois.
Réchauffer dans un récipient couvert. Placer la sauce au jus de viande à côté dans une tasse.
Réchauffer dans un récipient couvert, mélanger une fois. (600W)
( )
3– 4 min. 5–10 min.
5– 6 min. 5–10 min.
7– 8 min. 5–10 min.
7– 8 min 5–10 min.
Temps de
repos (min.)
Page 52
ZMU16MXL F
12
Ne pas utiliser de casseroles métalliques ou avec décor métallique. Certaines matières plastiques peuvent
ser un couvercle en verre, une assiette ou du papier
Les pâtisseries, le pain et autres aliments similaires peuvent être décongelés directement dans un panier à
la recette pour éviter de trop cuire. Plus
ecter quelques minutes de temps de repos après l’arrêt du four pour assurer des résultats de cuisson
Conseils pour les micro-ondes
Toujours garder le four propre - éviter les débordements et ne pas oublier de nettoyer sous le plateau tournant et l'intérieur de la porte.
Utiliser de préférence des casseroles rondes ou ovales avec couvercle pour la cuisson au micro-ondes.
fondre et être déformées par les aliments chauds.
Couvrir les aliments pendant la cuisson. Pour cela, utili sulfurisé.
pain ou sur une serviette en papier.
Si des aliments surgelés sont chauffés dans leur emballage, celui-ci devra être ouvert. Les emballages contenant du métal ou ayant un décor métallique ne doivent pas être utilisés, à moins qu'ils ne soient particulièrement recommandés pour une utilisation dans le micro-ondes. Retirer les clips métalliques et les liens en fil métallique.
Des petits morceaux de film d'aluminium peuvent être utilisés pour couvrir des parties qui cuisent facilement tels que des cuisses de poulet.
Placer les grandes pièces épaisses près du bord de la casserole et essayer de couper les aliments en pièces égales. Toujours placer les aliments au centre du four.
Les aliments cuiront plus régulièrement s'ils sont mélangés ou retournés régulièrement.
Toujours régler un temps de cuisson inférieur à celui indiqué dans
il y a d'aliments, plus cela durera longtemps.
Utiliser peu ou pas d'eau pour les légumes.
Utiliser moins de sel et d'épices que pour une cuisson 'traditionnelle'.
Assaisonner à la fin du programme.
Resp
complets et réguliers.
Avant de servir, toujours s'assurer que les aliments sont chauds partout.
Utiliser des gants de cuisine pour retirer les plats et les aliments du four.
Page 53
ZMU16MXL F
13
Cela évitera que le four ne soit mis en
Entretien et nettoyage
Le four doit toujours être propre. Ne pas tenter de bricoler ou d'effectuer des réglages ou des réparations sur le four. Les réparations doivent uniquement être effectuées par un technicien autorisé du service après-vente.
Avant le nettoyage, s'assurer que le four est éteint ou qu'il est débranché.
Nettoyage des accessoires
Retirer les accessoires de la cavité de cuisson et les nettoyer avec un détergent doux. Le support de plateau tournant doit être traité avec précaution.
L'intérieur du four et le plateau tournant deviennent très chauds ; ne pas les toucher immédiatement après l'utilisation du four.
Nettoyage de l'intérieur
Les salissures qui resteraient sur les parois du four, le joint de porte et la surface de la porte absorbent l'énergie des micro-ondes, diminuent les performances du four et peuvent endommager l'intérieur du four et causer des odeurs désagréables.Pour retirer les salissures, utiliser un détergent liquide, doux, de l'eau chaude et un chiffon doux et propre.
NE JAMAIS UTILISER DES NETTOYANTS ABRASIFS, DES NET TOYANTS POUR FOUR D U COMMERCE OU DES TAMPONS METALLIQUES SUR QUELQUE PARTIE DU FOUR A MICRO­ONDES QUE CE SOIT.
Pour détacher des taches difficiles, faire bouillir une tasse d'eau pendant 2 ou 3 minutes dans le four à micro- ondes.
NE JAMAIS UTILISER UN COUTEAU OU TOUT AUTRE USTENSILE POUR RETIRER DES SALISSURES DES SURFACES DU FOUR.
Pour enlever les odeurs de l'intérieur du four, faire bouillir pendant 5 minutes une tasse d'eau additionnée de 2 cuillères à soupe de jus de citron.
Nettoyage de l'extérieur
Ouvrir la porte du four lors du nettoyage du bandeau de commande. route intempestivement. Les surfaces extérieures du four doivent être nettoyées avec un détergent liquide doux et de l'eau, puis essuyées à l'eau claire pour enlever tout surplus de nettoyant. Sécher avec un chiffon doux. Il est également possible d'utiliser des nettoyants à vitres à pulvériser ou des nettoyants de cuisine à pulvériser. Ne jamais utiliser des nettoyants abrasifs, des tampons à récurer ou des produits chimiques forts sur les surfaces extérieures du four. Pour éviter tout dommage aux parties actives, ne pas laisser entrer d'eau dans les ouïes de ventilation.
Page 54
ZMU16MXL F
14
Service après-vente et pièces de rechange
Si l'appareil ne fonctionnait pas correctement, effectuer d'abord les vérifications suivantes avant de contacter le Centre local de Service Après­vente.
Si le f o u r ne démarre p a s :
Vérifier si l'appareil est branché correctement.
Vérifier si la prise est correctement enfoncée.
Le cas échéant, remplacer le fusible de la prise
(mâle) par un autre de la même intensité et vérifier si la prise a été câblée correctement.
Vérifier si l'interrupteur de prise (femelle) et/ou l'interrupteur allant du secteur au four est sur MARCHE.
Vérifier si la prise (femelle) est sous tension en y branchant un appareil qui fonctionne avec certitude.
Vérifier si le fusible dans la boîte à fusibles est intact.
Si le micro-ondes ne fonctionne pas :
La sécurité enfant peut avoir été programmée (disponible sur certains modèles)
Vérifier si les commandes sont réglées correcte­ment.
Vérifier les réglages/procédures par rapport au manuel d'instructions.
Vérifier si la porte ferme proprement. (Si des par­ticules alimentaires ou d'autres objets sont restés coincés dans la porte, celle-ci ne fermera plus correctement et le four à micro-ondes ne fonction­nera pas.)
Vérifier si le bouton Start a été enclenché.
Si le four ne fonctionne toujours pas correctement après les vérifications ci-dessus, contacter le Centre local de Service Après-vente Zanussi. L'adresse se trouve sur les pages suivantes de cette notice d'utilisation.
IMPORTANT :
Si un technicien se déplace pour un des défauts ci-dessus ou pour réparer un défaut provoqué par une utilisation ou une installation incorrectes, ce déplacement sera facturé, même si l'appareil est sous garantie.
Lors de votre appel au Centre de Service Après­vente, les informations suivantes vous seront demandées :
1. Votre nom, adresse et code postal
2. Votre numéro de téléphone
3. Des détails clairs et concis du défaut
4. Le modèle
5. Le numéro de série
6. La date d'achat Nous vous conseillons d'inscrire ces renseignements ci-dessous afin d'avoir les données sous la main :
Modèle : ZMU16MXL Numéro de série : Date d'achat : Les clients dont l'appareil est toujours sous
garantie devront s'assurer que les vérifications nécessaires ont bien été faites, car le technicien facturera son déplacement si le problème n'est pas une panne mécanique ou électrique.
Nous vous signalons que la preuve d'achat sera demandée pour tout déplacement effectué pen­dant la durée de garantie.
Pièces de rechange
Les pièces de rechange peuvent être achetées par votre Centre local de Service Après-vente.
Service clientèle
Pour toute demande générale concernant votre appa­reil Zanussi ou pour d'autres informations sur des produits Zanussi, contactez notre Service Clientèle par courrier ou par téléphone.
Page 55
ZMU16MXL F
15
ue ou
normal. L'alimentation en courant correspond à la
Conditions de garantie
Conditions standard de garantie
Si, dans les 12 mois suivant la date d'achat, cet appareil Zanussi ou n'importe laquelle de ses parties s'avérait présenter un défaut de fabrication ou de matériel, nous, Zanussi, nous engageons à réparer ou remplacer la pièce défectueuse, à notre choix, SANS AUCUN FRAIS de main d'oeuvre, de matériel ou de transport, à condition que :
L'appareil ait été installé correctement et utilisé exclusivement avec le courant indiqué sur la plaque signalétique.
L'appareil ait été uti lisé exclusivement à des fins domestiques normales et selon les instructions du fabricant.
L'appareil n'ait pas été révisé, entretenu, réparé, démonté ou trafiqué par une personne non auto­risée par nous.
Tous les travaux de maintenance tombant sous cette garantie devront être effectués par un Centre de Service Après-vente Zanussi.
Tout appareil ou pièce défectueuse ayant été remplacé devient propriété de la Société.
Cette garantie est un complément aux droits statutaires et autres droits légaux.
Toute intervention éventuelle n'a pas pour effet de prolonger la période de garantie.
Exclusions
Cette garantie ne couvre pas :
Les dommages ou interventions résultant du transport, d'une utilisation impropre ou de la négligence, le remplacement d'ampoules ou de pièces mobiles en verre ou en plastique.
Les frais encourus pour les interventions ayant pour but de remettre en état des machines mal
installées ou les interventions sur des machines en dehors de la Belgique.
Les appareils utilisés dans un environnement commercial ou similaire, et ceux sujets à des accords de location.
Les produits fabriqués par Zanussi, mais non com-mercialisés par Zanussi.
Garantie européenne
Si vous deviez déménager dans un autre pays au sein de l'Europe, votre garantie vous suit sous les conditions suivantes :
La garantie débute à la date à laquelle vous avez acheté ce produit pour la première fois.
La garantie est pour la même durée et la même étendue en ce qui concerne la main d'oeuvre et les pièces qu'il est habituel pour cette marq cette gamme de produits dans le nouveau pays.
Cette garantie se rapporte à vous et ne peut pas être transférée sur un autre utilisateur.
Votre nouveau domicile se trouve dans la Communauté Européenne (CE) ou dans l'Asso­ciation européenne de libre-échange (A.E.L.E.).
Le produit est installé et utilisé selon nos instruc­tions et est utilisé exclusivement à des fins domestiques, c’est-à-dire pour un ménage
spécification de la plaque signalétique.
Le produit est installé en tenant compte des régle­mentations de votre nouveau pays.
Page 56
ZMU16MXL F
16
utiliser le kit d’encastrement approprié. Respecter les
telle utilisation endommagerait l'appareil et rendrait la
four installé, il doit être possible de le déconnecter du
Pour l'installateur
1. Retirer toute étiquette promotionnelle de la porte.
2. Garder le four à l'abri de la chaleur et de l'eau. Une exposition à la chaleur ou à l'eau peut réduire la performance du four et engendrer des dysfonctionnements. S'assurer, par conséquent, que le four est installé à l'écart des sources de chaleur et de vapeur.
3. Assurez-vous de la libre circulation de l’air en dessous et autour du four. Choisissez un emplacement qui laisse un espace libre minimum de : 140 mm au-dessus du four et d'éventuels objets, 50 mm de chaque côté et 100 mm derrière le four. De l'air chaud s'échappe des orifices de ventilation; s'assurer de ne pas les boucher et que des rideaux ne peuvent pas se glisser entre le four et le mur arrière.
4. Installer le four le plus loin possible de radios et de téléviseurs. Ce four répond aux exigences CEE concernant la suppression des para sites, cependant, des parasites peuvent apparaître s'il est placé trop près d'une radio ou d'un téléviseur. Alors, maintenir le four le plus loin possible de ces appareils.
Branchem en t s él ec t r iques
CET APPAREIL DOIT ETRE RELIE A LA TERRE ET RACCORDEE CONFORMEMENT AUX NORMES DE SECURITE EN VIGUEUR. Le fabricant décline toute responsabilité si cette mesure de sécurité n'a pas été prise.
Raccordement au secteur
Le four est livré avec un fil électrique et une prise prévus pour une prise femelle de 230 V, 50 Hz, reliée à la terre. N.B. Si le four est branché sur le secteur à l'aide d'une rallonge, s'assurer que celle-ci est mise à la terre. Veillez à ce que la fiche de prise de courant soit accessible après installation. Ne faites pas fonctionner le four si le cordon d’ali­mentation ou sa fiche sont abimés. Dans ce cas, faites appel au distributeur ou à un technicien spécialisé formé par le fabricant. Vérifier que la tension du four correspond à la tension du secteur. Votre installation doit être équipée d’une protection thermique de 10 Ampères. Prévoyez dans votre installation électrique un dispositif accessible par l’utilisateur qui doit être en mesure de séparer l’appareil du secteur et dont l’ouverture de contact est d’au moins 3 mm au niveau de tous les pôles.
Modèle enca strable (pour modèl e agréé pour encastrement)
Pour installer l'appareil dans un meuble de cuisine, instructions importantes pour l'installation et le
branchement. Lors de l'encastrement dans un meuble haut, il est possible d'utiliser une porte de chargement basculante. Respecter les informations importantes pour l'installation et le branchement contenues dans les instructions d'utilisation de la porte de chargement basculante.
Attention !
Ne jamais utiliser le four à micro-ondes lorsque la porte de chargement basculante est fermée. Une
garantie caduque. Brancher sur une alvéole avec terre de protection et
protégée par un dispositif automatique L de 10 A ou par un fusible à action retardée de 10 A. Une fois le
secteur avec une interruption de contact d'au moins 3 mm sur tous les pôles. Un interrupteur LS bien dimensionné, un fusible ou un dispositif de protection contre les claquages sont des interrupteurs de contact adaptés.
Page 57
ZMU16MXL
3
Inhoudsopgave
Voor de gebruiker
Alvorens uw magnetronoven in gebruik te nemen 4 Technische gegevens
Veiligheidsvoorschriften Testen van de geschiktheid van kookgerei
Bakjes, schotels en dozen van folie Voedselveiligheid
Beschrijving van de magnetronoven en de toebehoren
De magnetronoven Toebehoren
Bedieningspaneel
Bediening van de magnetronoven
Tips voor het ontdooien Ontdooien (
Tips voor het gebruik van de magnetronoven
Standaardgarantiebepalingen Uitsluitingen
Handmatig Ontdooien
) 11
Onderhoud en schoonmaken
Onderhoud en schoonmaken Schoonmaken van de binnenkant Schoonmaken van de buitenkant
Servicedienst en onderdelen Garantiebepalingen
Voor de monteur
Elektrische aansluitingen Aansluiting op het stroomnet Inbouwmodellen
4
5
5
6
6
8
8 8
9
10 11
11
12
12
12 12 12
13 14
15
15
16
16 16 16
Page 58
ZMU16MXL
4
apparaat achterlaat, moet u ervoor zorgen dat de handleiding bij de magnetronoven blijft zodat
Alvorens uw magnetronoven in gebruik te nemen
De handleiding aandachtig doorlezen. De volgende instructies zijn opgesteld om ervoor te zorgen dat u het beste kunt halen uit uw nieuwe Zanker-magnetronoven. Wij raden u aan deze instructies aandachtig te lezen. Het is belangrijk deze handleiding te bewaren bij het apparaat zodat u hem zo vaak als nodig kunt raad­plegen. Mocht het apparaat verkocht of overhandigd worden aan een nieuwe eigenaar, of in het geval u verhuist en het de nieuwe eigenaar zich vertrouwd kan maken met de werking van de oven en de relevante risico’s. Dit apparaat niet gebruiken voordat u de handleiding in zijn geheel hebt gelezen en de hierin vermelde aanbevelingen stipt in acht nemen.
NB : Controleer bij het uitpakken van de oven of hij niet is beschadigd tijdens het transport (vervormde deur of scharnier, enz.). Schade of eventuele ontbrekende onderdelen moeten onmiddellijk gemeld worden aan de leverancier. De oven, onderdelen van de oven of toebehoren kunnen in een beschermend laagje zijn verpakt, u moet dit laagje verwijderen alvorens de oven in gebruik te nemen. Het verpakkingsmateriaal niet voor het grijpen laten liggen, kinderen zouden ermee kunnen gaan spelen wat gevaar oplevert.
Afmet ingen bu iten alle s
Breedte 444 mm Diepte 337 mm Hoogte 235 mm
Ovenruimte
Breedte 265 mm Diepte 270 mm Hoogte 172 mm
Technische gegevens
Uitpakken
Gewicht 12 kg
Volume 16 Litre
Voedingsbron 220-240V, 50 Hz
Zekering 10A
Stroomverbruik 920W
Stroomafgave 600W
Page 59
ZMU16MXL
5
ls er zich in de
uit de contactdoos halen of de schakelaar op uit
voorkomen dat eventuele vlammen zich kunnen
geïnstrueerd zijn zodat zij de magnetronoven in
dergelijke geschikt zijn voor een magnetronoven. In
en maar niet voor het koken. Als
Veiligheidsvoorschriften
Installeer de oven op een effen oppervlak dat voldoende stevig is om het gewicht van de magnetronoven te kunnen dragen (12 kg) evenals dat van de inhoud. De oven moet stabiel staan om trillingen en geluid te vermijden.
Bedek de ventilatiegaatjes bovenaan en aan de zijkanten van de oven niet. Plaats ook niets op de oven. Als er een slechte ventilatie is tijdens de werking van de oven kan deze oververhit raken, en dat kan dan weer leiden tot een slechte werking. Er ontsnapt warme lucht uit de ventilatiegaatjes: zorg er dus voor dat deze niet bedekt zijn en dat er voldoende ruimte is tussen de muur en de oven.
Dankzij de ingebouwde vergrendelingsschakelaars zal de magnetronoven niet in werking kunnen treden als de deur open staat.
Niet aan deze vergrendelingsschakelaars gaan sleutelen en niet proberen de oven in werking te zetten als de deur open is, dit zou blootstelling aan microgolven ten gevolge kunnen hebben.
Ervoor zorgen dat er zich geen voedselresten of schoonmaakmiddelen kunnen opeenhopen op de afdichtende vlakken van de deur.
Het is bijzonder belangrijk dat de deur van de oven naar behoren sluit en dat de volgende onderdelen niet beschadigd raken : (1)deur, (2) scharnieren (stuk of onveilig) (3)dichtingen en afdichtende vlakken van de deur.
Als de deur, de scharnieren/veersloten of de afdichtende vlakken van de deur beschadigd zijn, mag het apparaat niet gebruikt worden totdat het naar behoren is gerepareerd door een bevoegd onderhoudstech nicus. WAARSCHUWING : herstellingen of ver­vangingen waarvoor de bescherming tegen de blootstelling van magnetronenergie moet worden verwijderd, zijn gevaarlijk en dan ook uitsluitend werk voor deskundigen. Alleen het onderhoudspersoneel dat opgeleid werd in de fabriek is bevoegd om het onderhoud of herstellingen uit te voeren voor deze oven. Neem contact op met de Zanker servicedienst in het geval reparaties of onderhoud nodig zijn.
Voer geen handelingen uit op de openingen van het slot aan de voorzijde, u zou schade kunnen toebrengen aan het apparaat waardoor een tussenkomst vereist zou zijn.
Deze oven installeren of plaatsen overeenkomstig de “ instructies me t betrekking tot de installatie ” die in deze handleiding zijn gegeven.
Dit apparaat uitsluitend gebruiken voor het doel zoals omschreven in deze handleiding. Geen bijtende chemische producten gebruiken in verband met dit apparaat. Dit type oven is speciaal ontworpen voor het opwarmen, koken of ontdooien van voedingsmiddelen. Hij is niet geschikt voor
industrieel, laboratorium- of commercieel gebruik. Bij ieder ander gebruik dan dat waarvoor de oven is bestemd zal de garantie komen te vervallen.
De oven niet leeg in werking zetten. A oven geen voedsel of water bevindt om de microgolven te absorberen, kan de magnetronbuis beschadigd raken.
Dit apparaat niet buiten opbergen. Dit product niet in de nabijheid van water gebruiken.
Niet proberen kleding of kranten in de magnetronoven te verwarmen. Deze producten kunnen vlam vatten.
De ovenruimte niet gebruiken als opbergplaats. Geen producten van papier, kookgerei of voedsel in de ovenruimte achter laten als de oven niet in gebruik is.
In geval van rook, d e stekker van het apparaat zetten en de deur gesloten houden om te verspreiden. Nooit en te nimmer water
gebruiken. Waarschuwing: Niet toestaan dat kinderen zonder toezicht de oven gebruiken, dit pas toestaan als de kinderen voldoende
alle veiligheid kunnen gebruiken en de risico’s die voortvloeien uit een onjuist gebruik goed kunnen inschatten.
Testen van de geschiktheid van kookgerei
Controleer voor elk gebruik of de schotels en het algemeen leent glas, keramiek glas en
hittebestendig glaswerk zich uitstekend voor het gebruik in een magnetronoven. De microgolven zullen de meeste voorwerpen van glas of keramiek niet verhitten, deze voorwerpen kunnen echter warm worden door de warmte die door het voedsel zal worden overgebracht. Wij raden dan ook aan ovenhandschoenen te gebruiken als u de schotels uit de oven haalt.
Het kookgerei in de magnetronoven plaatsen met een halfvol glas water. De oven één minuut lang op 700W (100%) zetten. Als het kookgerei warm aanvoelt, kunt u het beter niet gebruiken. Als het slechts iets warm is kunt u het gebruiken om voedsel op te warm de schotel op kamertemperatuur is, is hij geschikt voor koken in de magnetronoven.
Papieren servetten, vetvrij papier, papieren handdoeken, schotels, kopjes, kartons, diepvriesfolie en karton zijn veel gebruikte producten in het kader van keukengebruik. Altijd controleren of de bekers, kopjes of schotels gevuld zijn met voedsel dat de energie zal absorberen om oververhitting te voorkomen.
Page 60
ZMU16MXL
6
Bij kleine hoeveelheden (een worstje, een croissant,
Het apparaat niet gebruiken voor frituren aangezien
bestemd. Nooit de oven zonder toezicht achterlaten
orbeelden van
de hete vloeistof plotseling overkoken. Om dit te
zetten en opnieuw roeren halverwege de ingestelde
Een groot aantal plastic schotels, kopjes, diepvriesbakjes en plastic omhulsels kunnen in de magnetronoven gebruikt worden. Volg de instructies van de fabrikant op bij het gebruik van plastic in de oven. Vermijd het gebruik van plastic toebehoren waarin voedsel zit dat een hoog gehalte aan vet of suiker heeft aangezien dit soort voedsel uiterst hoge temperaturen kan bereiken en het plastic zou kunnen doen smelten.
De oven niet zonder toezicht achterlaten als u voedsel in plastic, papier of ander ontvlambaar materiaal opwarmt of kookt. Mocht u rook zien, dan mag u de deur beslist niet openen, u moet de oven uitschakelen of de stekker uit de contactdoos halen totdat de rook is verdwenen.
Metalen bakjes of schotels of schotels en bakjes met een metalen rand mogen niet in de magnetronoven gebruikt worden behalve indien staat vermeld dat zij speciaal geschikt zijn voor gebruik in de magnetronoven.
In de meeste gevallen is het aangeraden het voedsel af te dekken; het zal smakelijker zijn en uw toestel blijft schoon. Vooraleer u echter voedsel wil koken of vloeistoffen wil opwarmen in een fles of hermetisch afgesloten bakje, moet u de dop of het deksel verwijderen.
Wees voorzichtig bij het verw ijderen van een deksel of dop om brandwonden door stoom te vermijden.
Bakjes, schotels en dozen van folie
Ondiepe voorwerpen van folie kunnen in alle veiligheid gebruikt worden voor het opwarmen van voedsel in de magnetronoven op de voorwaarde dat de volgende regels in acht genomen worden:
1. Het bakje, doosje of de schotel van folie mag niet dieper dan 3 cm zijn.
2. De folie mag niet afgesloten worden middels een deksel of dop.
3. De voorwerpen van folie moeten tenminste tot aan twee derde gevuld zijn met voedsel. Nooit lege voorwerpen van folie gebruiken.
4. Altijd maar één enkel voorwerp van folie in de magnetronoven zetten, dit voorwerp mag niet in contact komen met de wanden of de deur van de oven. Het bakje moet dan op een omgekeerd, ovenbestendig bord in de oven gezet worden.
5. Voorwerpen van folie mogen niet meerdere malen gebruikt worden in de magnetronoven.
6. Als de magnetronoven al 15 minuten of langer in werking is, moet u hem eerst laten afkoelen alvorens hem weer in gebruik te nemen.
7. Het bakje, doosje of de schotel en het draaiplateau kunnen warm worden tijdens het gebruik, wees voorzichtig als u ze uit de oven haalt. Wij raden aan hierbij ovenhandschoenen of een andere bescherming te gebruiken.
8. Vergeet niet dat bij het gebruik van een bakje, doosje of schotel van aluminiumfolie, de tijdsduur nodig voor het opwarmen of koken langer kan zijn
dan normaal. Altijd controleren of het voedsel warm is alvorens het te serveren.
Voedselveiligheid
Voedsel niet opwarmen in een blikje in de magnetronoven. Altijd het voedsel overscheppen in een geschikt bakje of schotel.
enz.), een glas water naast het voedsel plaatsen.
de temperatuur van het vet niet gecontroleerd kan worden wat gevaarlijke situaties zou kunnen opleveren.
Te lange kooktijden kunnen het voedsel uitdrogen en verkolen. Gebruik dus nooit dezelfde kooktijden als bij een traditionele oven.
Het is moge lijk popcorn te maken in te magnetronoven maar alleen in speciale verpakkingen welke specifiek voor dit doel zijn
bij het bereiden van dit soort gerechten.
U moet gaatjes prikken in voedsel met een niet­poreuze huid of vlies om te voorkomen dat de stoom zich er binnenin ophoopt en de huid of het vlies doet barsten. Appels, aardappels, kippenlevertjes en eierdooiers zijn vo producten waarin gaatjes geprikt moeten worden.
De inhoud van zuigflessen of babypotjes eerst schudden of roeren, de temperatuur van deze producten moet gecontroleerd worden voordat men ze aan de baby of het kleintje geeft om brandwonden te voorkomen. Meng het voedsel en controleer de temperatuur ervan voor gebruik om ernstige inwendige brandwonden te voorkomen.
Bij het opwarmen van vloeistoffen zoals soep, saus of drankjes in de magnetronoven, kan de vloeistof oververhit raken tot over het kookpunt zonder dat er bellen te zien zijn. In dit geval kan
voorkomen moeten de volgende maatregelen getroffen worden:
1. Vermijd het gebruik van hoge en smalle kopjes of bekers.
2. Niet te warm laten worden.
3. In de vloeistof roeren alvorens hem in de oven te tijdsduur.
4. Om overkoken te vermijden bij kokende vloeistoffen 20 seconden wachten alvorens u er iets aan toevoegt en ze uit de oven te halen.
Het verwarmen of koken van hele eieren, gepocheerde of spiegeleieren is te vermijden. Deze kunnen ontploffen en ernstige brandwonden veroorzaken of onherstelbare schade toebrengen aan uw oven.
Houd deze instructies bij de hand !
Page 61
ZMU16MXL
7
Lijst van het ovengerei en de t oebehoren
Materiaal Voorwerpen Ontdooien Opwarmen Koken
Keramiek & glas
Porselein
Aardewerk Plastic
Papier
Vetvrij papier Hout Toebehoren
JA: voorwerpen en toebehoren die geschikt zijn NEE: voorwerpen en toebehoren die niet geschikt zijn
*OPMERKING : Aluminiumfolie uitsluitend gebruiken om het voedsel te beschermen, een overdadig
Glaswerk Hittebestendig glaswerk Glaswerk met metalen
decoraties Loodkristalglas Zonder metalen
decoraties
Plastic verpakkingen Metalen koekenpan Aluminiumfolie* Kopjes, schotels,
servetten
Draaiplateau Steun draaiplateau
gebruik zou vonken kunnen veroorzaken.
JA JA JA JA JA JA
NEE NEE NEE NEE NEE NEE
JA JA JA
JA JA JA JA JA JA
NEE NEE NEE Metaal
JA JA NEE JA NEE NEE
JA NEE NEE
NEE NEE NEE
JA JA JA JA JA JA
Instellingswaarden microgolven
Watt Voorbeelden 100W
330W
460W
600W
Opwarming babyvoedsel in glaswerk Nat koken van rijst Opwarmen fijne gerechten
Ontdooien van vlees, vis en brood Ontdooien van kaas, room en boter
Laatste bereidingsfase van gestoofde gerechten Koken van fijne gerechten Ontdooien en opwarmen van diepvries kant en klaar schotels Opwarmen van koude kant en klaar schotels Laatste bereidingsfase van gestoofde gerechten Bereiden van eigerechten Opwarmen vloeistoffen Beginnen roosteren, ragoût enz. Koken van groente Koken van schotels
Page 62
ZMU16MXL
8
plateau niet met de hand laten draaien, hierdoor
Beschrijving van de magnet r onoven en de toebehoren
1
3
2
0
3
w
3
4
6
0
w
6
0
w
0
0
w
0
1
5
4
7
De magnetronoven
1. Kookruimte
2. Kijkglas
3. Deur van de oven
4. Vergrendeling van de deur, Vergrendelingssysteem
5. Bedieningspaneel
6. Drager van het draaiplateau.
7. Draaiplateau.
8. Drijfas van het draaiplateau
8
4
6
Toebehoren
Draaiplateau van hit t eb e s t endig glas en steun
Het draaiplateau en zijn steun moeten geïnstalleerd worden zoals aangegeven in de afbeelding. Controleren of de steun van het draaiplateau naar behoren op zijn plaats is aangebracht en of het draaiplateau goed op zijn steun geplaatst is. Plaats het draaiplateau nooit omgekeerd. Het draaiplateau kan zowel met de klok mee als tegen de klok in draaien tijdens de werking van de oven. Het draai zou het draaisysteem beschadigd kunnen raken. Gebruik de magnetronoven niet zonder het draaiplateau en de steun.
Page 63
ZMU16MXL
9
w
0
0
1
0
3
w
3
Bedieningspaneel
4
6
0
w
6
0
0
w
Power – Vermogensregelaar
Dankzij de 5 posities beschikt u over een flexibel gebruik van de microgolven doordat u automatisch de rusttijden kunt respecteren die nodig zijn voor een homogene verspreiding van de warmte binnenin het voedsel.
Timer – Tijdklok
Met microgolven moet u de notie van temperatuur vergeten en in “tijd” gaan denken. Daarom bevat de timer twee delen: het ene geeft de minuten aan, het andere intervallen van 10 minuten, van 10 tot 35 minuten. De timer wordt elektrisch gestuurd en is verbonden met de werking van de oven. Indien u tijdens het gebruik de deur ervan opent, stopt de timer automatisch. Na het sluiten van de deur herneemt de timer zijn werking. Nadat de weergegeven tijd verlopen is, stopt de oven automatisch en er weerklinkt een tijdssignaal.
Page 64
ZMU16MXL
10
De rusttijd is erg belangrijk, vooral voor grote, dichte voedingswaren die niet gemengd kunnen worden,
1. Open de deur en plaats het eten op het draaiplateau.
2. Sluit de deur en controleer of deze correct gesloten is.
3. Zet de standkeuzeknop op de gewenste stand.
4. Selecteer de kooktijd aan de hand van de timer: het koken met behulp van microgolven begint nu.
OPMERKING:
Als de kooktijd minder dan 2 minuten lang is, draai de Klok dan eerst op een langere tijd, en schakel ze dan terug tot de gewenste tijd. Het uitzenden van microgolven wordt automatisch stopgezet wanneer de timer naar de stoppositie “O” gaat, en er weerklinkt een geluidssignaal. Als u tijdens het koken het voedsel wil controleren, opent u de deur met behulp van de overeenkomstige toets: het uitzenden van microgolven stopt dan. Wanneer u de deur opnieuw sluit, hervat de timer het aftellen van de tijd waar deze werd stopgezet, en worden er opnieuw microgolven uitgezonden. Om de oven tijdens het koken uit te schakelen zet u de timer op de stoppositie “0”.
OPGEPAST:
Het is de timer die de oven in werking stelt. U moet dus na elk gebruik controleren of de hendel op stoppositie “0” staat.
Bediening van de Magnetronoven
Handmatig Ontdooien ( )
Voor het ontdooien (zonder de automatische ontdooifunctie te gebruiken) gebruikt u . Om het
ontdooien van voedsel van meer dan 450 g te versnellen kan de oven op volle kracht gebruikt worden gedurende 1-3 minuten en daarna teruggebracht worden tot
tot het voedsel volledig ontdooid is.
1. Open de deur, plaats het eten op het draaiplateau.
2. Sluit de deur en controleer of deze goed dicht is.
3. Zet de standkeuzeknop op de gewenste stand. (
4. Zet de Klok op de gewenste tijd. De oven begint te koken.
Tips voor het ontdooien( )
)
1. Als u het niet zeker weet, is het beter de duur van het ontdooien te onderschatten. Het voedsel zal verder ontdooien tijdens de rusttijd.
2. Verdeel het voedsel in zo klein mogelijke stukken.
3. Draai grote stukken, zoals gebraad, eens om op de helft van de ontdooitijd of tijdens een onderbreking.
4. Haal het ontdooide voedsel zo snel mogelijk uit de oven.
5. Verwijder of open de verpakking voor het ontdooien.
6. Plaats het voedsel in een groter recipiënt dan waarin het ingevroren werd om het eenvoudig te kunnen mengen.
7. Voor het ontdooien van kip begint u met de borstkas naar onderen. Na de helft van de duur van het ontdooien of tijdens een onderbreking draait u de kip om. Delicate zones, zoals de punten van de vleugels, kunnen beschermd worden met kleine stukjes aluminiumfolie.
8. om zeker te zijn dat het binnenste volledig ontdooid is voor het koken.
Page 65
ZMU16MXL
11
Ontdooien ( )
Gerecht Opmerkingen / tips
Brood
Volkoren brood Ontdooien in een afgesloten bakje 8–10 min. 10–15 min.
Boerenbrood Ontdooien in een afgesloten bakje 3-4 min. 5-10 min
Broodje Ontdooien in een afgesloten bakje 45-60 sec. 5 min.
Gebak, koek
Droog gebak
450g/1 lb
Vruchtentaart
450g/1 lb
1 stukje
appeltaart 450g/1
Taart met
slagroom 250g
Boter
250g/8.8 oz Aluminium verpakking verwijderen. Een keer omdraaien 3– 4 min. 5–10 min.
Fruit
225g/8 oz
Aardbeien
450g/1 lb
Zwarte bessen
Op een papieren servetje zetten, afdekken 9–11 min. 15–30 min. Op een papieren servetje zetten, afdekken 9–11 min. 15–30 min.
Op een papieren servetje zetten, afdekken 7– 9 min. 15–30 min.
lb
Op een papieren servetje zetten, afdekken 3-4 min. 5-10 min.
Ontdooien in een afgedekt doosje, één keer omdraaien Ontdooien in een afgedekt doosje, één keer omdraaien
( )
5– 6 min. 5–10 min. 7– 8 min. 5–10 min.
Standtijd
1 bereide maaltijd op een bord
400g/14 oz.
1 portie groenten, aardappelen of rijst
Opwarmen in een afgesloten recipiënt. De vleessaus ernaast plaatsen in een kopje.
Opwarmen in een afgesloten recipiënt, omroeren. (600 W)
7– 8 min 5–10 min.
Page 66
ZMU16MXL
12
verpakking opgewarmd worden, moet deze geopend zijn. De
Tips voor het gebruik van de magnetronoven
Hou de oven altijd schoon – vermijd overkoken en vergeet niet om ook onder het draaiplateau en de binnenkant van de deur schoon te maken.
Gebruik bij voorkeur ronde of ovale kommen met deksel voor het koken in de magnetronoven.
Gebruik geen metalen kommen of kommen met een metalen versiering. Bepaalde plastic materia len
kunnen smelten of vervormen door het warme voedsel.
Bedek het voedsel tijdens het koken. Gebruik daarvoor een glazen deksel, een bord of perkamentpapier.
Patisserie, brood en andere gelijkaardige voedingsmiddelen kunnen rechtstreeks ontdooid worden in een broodmandje of op een papieren servet.
Indien bevroren voedingsmiddelen in hun verpakkingen met metaal of een metalen versiering mogen niet gebruikt worden, behalve indien ze bijzonder aanbevolen worden voor gebruik in de magnetronoven. Verwijder alle metalen clips en metalen draden.
Kleine stukjes aluminiumfolie kunnen gebruikt worden om delen te bedekken die gemakkelijk koken zoals kippenbillen.
Plaats grote, dikke stukken dichtbij de rand van de kom en probeer het voedsel in even grote stukken te snijden. Plaats het voedsel altijd in het midden van de oven.
Het voedsel zal regelmatiger gaar worden als het regelmatig omgeroerd of omgedraaid wordt.
Stel altijd een kooktijd in die lager is dan aangegeven in het recept om te vermijden dat het voedsel te
veel gekookt wordt. Hoe meer voedsel er is, hoe langer de kooktijd duurt.
Gebruikt weinig of geen water voor groenten.
Gebruik minder zo ut en kruiden dan voor de traditionele “bereidingswijze”.
Voeg de kruiden aan het einde van het programma toe.
Hou altijd een rusttijd van enkele minuten aan na het stopzetten van de oven om een volledig en
regelmatig kookresultaat te bekomen.
Controleer altijd voor het opdienen of het voedsel overal warm is.
Gebruik ovenwanten om de schotels en het voedsel uit de oven te halen.
Page 67
ZMU16MXL
13
schoonmaakt. Hierdoor voorkomt u dat u de oven per
met helder water afspoelen om eventuele sporen van
het schoonmaakmiddel te verwijderen. Afdrogen met
Onderhoud en schoonmaken
De oven moet te allen tijde schoon zijn. Niet aan de oven sleutelen of proberen zelf wijzigingen of reparaties uit te voeren op de onderdelen van de oven. Alle reparaties moeten door een erkende servicedienst verricht worden.
Controleren of de oven is uitgeschakeld of of de stekker uit de contactdoos is gehaald alvorens tot de reinigingswerkzaamheden over te gaan.
Schoonmaken van toebehoren
De toebehoren reinigen met een zacht reinigingsmiddels na ze uit de oven te hebben gehaald. De steun van het draaiplateau moet met zorg behandeld worden.
De binnenkant van de oven en het draaiplateau kunnen zeer warm worden. Er niet aankomen als de oven net in gebruik is geweest.
Schoonmaken van de binnenkant
Voedselresten die men niet verwijdert van de ovenwanden, de afdichting van de deur en de oppervlakte van de deur zullen de microgolven absorberen, het prestatievermogen van de oven nadelig beïnvloeden en mogelijk zelfs de binnenkant van de oven beschadigen.
Gebruik zachte vloeibare schoonmaakmiddelen met warm water en een zachte doek om het vuil te verwijderen.
GEBRUIK NOOIT EN TE NIMMER BIJTENDE SCHOONMAAKMIDDELEN, OVEN ­REINIGINGSPRODUCTEN DIE IN DE HANDEL VERKRIJGBAAR ZIJN, SCHUURSPONSJES OP WAT VOOR ONDERDEEL VAN DE OVEN DAN OOK.
Om vuil dat moeilijk te verwijderen is los te weken kunt u een kopje water koken in de oven gedurende 2 tot 3 minuten.
HET VUIL NOOIT MET EEN MES OF EEN ANDER SCHERP VOORWERP VAN DE OVENWANDEN VERWIJDEREN.
Om onaangename luchtjes te doen verdwijnen in de binnenkant van de oven, kunt u 5 minuten lang een kopje water koken waarin u 2 eetlepels citroensap hebt gegoten.
Schoonmaken van de buitenkant
De ovendeur open zetten als u het bedieningspaneel ongeluk op zijn kant zou kunnen zetten. U moet de
buitenkant van de oven schoonmaken met een zacht vloeibaar schoonmaakmiddel en water, hem daarna
een zachte doek. U kunt eveneens de in de handel verkrijgbare
spuitflesjes voor het reinigen van glas of universele keukenspray gebruiken. Nooit bijtende schoon­maakmiddelen gebruiken of scherpe chemische producten op de buitenkant van de oven. Om te voorkomen dat de draaiende onderdelen beschadigd raken, ervoor zorgen dat er geen water in de ventilatieopeningen kan doordringen.
Page 68
ZMU16MXL
14
Servicedienst en onderdelen
Indien dit apparaat niet naar behoren werkt, moet u de volgende controles verrichten alvorens contact op te nemen met de ser vicedienst.
Als de oven niet start :
Controleren of het apparaat naar behoren is aangesloten.
Controleren of de stekker in de contactdoos is gestoken.
De zekering in de contactdoos eventueel vervangen door eenzelfde zekering en controleren of de contactdoos naar behoren is bekabeld.
Controleren of de schakelaar op de contactdoos en/of de schakelaar op de stroomtoevoer op ON staan.
Controleren of er wel spanning op de contactdoos staat door er een apparaat op aan te sluiten waarvan u zeker bent dat het goed werkt.
Controleren of de zekering in de zekeringkast intact is.
Als de magnetronoven niet werkt:
U hebt misschien het kinderslot ingeschakeld (beschikbaar op bepaalde modellen).
Controleren of de schakelaars allemaal in de juiste stand staan.
Controleren of de instellingen / procedures zijn uitgevoerd volgens de handleiding.
Controleren of de deur naar behoren dicht gaat (als er stukjes voedsel of andere voorwerpen tegen de deur aan geplakt zijn blijven zitten, kan hij niet goed dicht en zal de oven niet werken).
Controleren of de startknop ingedrukt is.
Als de oven nog steeds niet werkt nadat u de hierboven staande controleoperaties hebt uitgevoerd, moet u contact opnemen met de Zanker servicedienst. Het adres staat vermeld op de hierna volgende bladzijden van de handleiding.
BELANGRIJK:
Indien u een beroep doet op een servicetechnicus voor één van de hierboven staande defecten of voor een reparatie of een defect voortvloeiend uit onjuist gebruik of installatie, wordt er u een bedrag in rekening gebracht zelfs indien het apparaat nog onder garantie staat.
Als u contact opneemt met de servicedienst, hebben zij de volgende inlichtingen nodig:
1. Uw naam, adres en postcode
2. Uw telefoonnummer
3. Duidelijk e bekn opte beschr ijv ing van het defect
4. Het model
5. Het serienummer
6. Datum van aankoop Wij raden u aan deze inlichtingen hieronder in te
vullen zodat u ze te allen tijde bij de hand hebt:
Model : ZMU16MXL Serienummer : Datum van aankoop:
Klanten met een apparaat dat nog onder garantie staat moeten zich ervan verzekeren dat de nodige controleoperaties zijn uitgevoerd aangezien de servicetechnicus een bedrag in rekening zal brengen als het probleem niet voortvloeit uit een mechanische of elektrische storing.
Het overleggen van een bewijs van aankoop is verplicht bij de apparaten die onder garantie staan.
Onderdelen
U kunt de nodige onderdelen verkrijgen bij de servicedienst.
Klantenservice
Voor algemene inlichtingen met betrekking tot uw Zanker apparaat of aanvullende informatie aangaande de Zanker producten kunt u per telefoon of per post contact opnemen met de Klantenservice.
Page 69
ZMU16MXL
15
Garantiebepalingen en Service
Standaardgarantiebepalingen
Indien dit Zanker-apparaat of een van de onderdelen ervan binnen de 12 maanden na aankoop een fabricagefout of materiaaldefect zou vertonen, verbindt Zanker zich ertoe om het defecte stuk naar ons oordeel te vervangen, ZONDER BIJKOMENDE KOSTEN voor werkuren, materiaal of transport, op voorwa arde dat:
Het apparaat correct geïnstalleerd werd en enkel gebruikt werd met de stroom die aangegeven staat
op het plaatje.
Het apparaat enkel gebruikt werd voor normale huishoudelijke doeleinden en volgens de instructies
van de fabrikant.
Het apparaat niet nagekeken, onderhouden, her steld, gedemonteerd of vervoerd werd door een
onbevoegde persoon.
Alle onderhoudswerken die onder deze garantie vallen moeten uitgevoerd worden door een
servicedienst van Zanker.
Elk apparaat of defect onderdeel dat vervangen wordt, wordt de eigendom van de Firma.
Deze garantie is een aanvulling op de statutaire rechten en andere wettelijke rechten.
Een tussenkomst leidt niet tot de verlenging van de garantieperiode.
Uitsluitingen Deze garantie gel dt niet voor:
Schade of interventies als resultaat van transport, een onjuist gebruik of verwaarlozing, het vervangen
van ampullen of mobiele onderdelen in glas of plastic.
De opgelopen kosten voor de interventies voor het opnieuw herstellen van de slecht geïnstalleerde
apparaten of interventies op machines buiten België.
De apparaten die in een commerciële of gelijkaardige omgeving gebruikt worden en de apparaten die
onderworpen zijn aan huurovereenkomsten.
De producten die wel door Zanker geproduceerd worden, maar niet verhandeld worden door Zanker.
Europese garantie Indien u naar een ander land binnen Europa wil verhuizen, volgt uw garantie u op de volgende voorwaarden:
De garantie begint op de datum waarop u het product voor de eerste maal kocht.
De garantie heeft dezelfde duur en dezelfde omvang voor wat betreft werkuren en onderdelen als
gewoon is voor dit merk of dit productengamma in het nieuwe land.
Deze garantie geldt voor u en kan niet overgedragen worden naar een andere gebruiker.
Uw nieuw adres ligt in de Europese Unie (EU) of in de Europese Vrijhandelsassociatie.
Het product wordt geïnstalleerd en gebruikt volgens onze instructies en het wordt uitsluitend voor
huishoudelijke doeleinden gebruikt, voor een normaal huishouden dus. De gebruikte stroom stemt overeen met de vermelding op het plaatje.
Het product wordt geïnstalleerd volgens de reglementering van uw nieuwe land.
Page 70
ZMU16MXL
16
van de verdeler of een gespecialiseerd technicus die
installatie via een contactschakelaar van tenminste 3
Voor de monteur
1. Verwijder de reclamestickers van de deur.
2. De oven uit de buurt van hitte en water installeren. Blootstellen aan water en hitte kan het prestatievermogen van de oven nadelig beïnvloeden en tot storingen leiden. Daarom moet men controleren dat de oven uit de buurt van hitte- en waterbronnen geïnstalleerd wordt.
3. De luchtopeningen niet blokkeren die zich aan de bovenzijde en zijkanten van de oven bevinden. Ook niets zetten op de bove n zijde van de oven. Het is nodig een opening in stand te houden om de gehele oven heen : 140 mm aan de bovenzijde van de oven, 50 mm aan beide zijden en 100 mm achter de oven. Als de luchtopeningen tijdens de werking geblokkeerd worden, zal de oven oververhit kunnen raken wat tot storingen zou kunnen leiden. Uit de luchtopeningen stroomt hete lucht, men moet dus controleren dat zij niet verstopt raken en dat er geen gordijnen hangen tussen de oven en de achterwand.
4. De oven zo ver mogelijk van radio’s en televisietoestellen plaatsen. Deze oven voldoet aan de CEE-eisen met betrekking tot radio storingen maar indien men hem te dicht in de buurt van een radio of een televisietoestel plaatst kan dit toch gebeuren. Daarom is het beter ze zo ver mogelijk uit de buurt hiervan te installeren.
Elektrische aansluitingen
Gebruik altijd een stopcontact met een aarding; dit geaarde stopcontact moet volgens de veiligheidsnormen zijn aangesloten. De fabrikant wijst iedere aansprakelijkheid van de hand indien deze veiligheidsmaatregel niet in acht wordt genomen.
Aansluiting op het stroomnet
De oven wordt geleverd met het netsnoer en een stekker voor 230 V, 50 Hz, met een aardepin. De aardlekschakelaar beperkt de risico’s in geval van kortsluiting. Controleren of de elektrische spanning van de oven overeenkomt met die van het stroomnet. Opmerking : Als de oven op de contactdoos aangesloten wordt middels een verlengsnoer, moet men controleren of het verlengsnoer wel geaard is. Zorg ervoor dat de stekker na de plaatsing van het apparaat in handbereik ligt. Gebruik de oven niet als de voedingskabel of de stekker beschadigd is. In dat geval de hulp inroepen
door de fabrikant is opgeleid. De betreffende stroomkring moet gezekerd zijn met een 10 A smeltzekering. Er moet een aan-uitschakelaar onder handbereik in de voedingskring worden opgenomen waarvan de schakelcontacten minimaal 3 mm open staan.
Inbouwmodellen (voor model dat goedgekeurd is voor inbouw)
Voor het installeren van het apparaat in een keukenkast, moet het juiste montageraam gebruikt worden. Zie de instructies met betrekking tot de installatie en de aansluiting. Bij het inbouwen in een hoge kast kan een kanteldeur gebruikt worden. Zie de inlichtingen met betrekking tot de installatie en de aansluiting in de handleiding van de gecapitonneerde deur.
Let op!
De magnetronoven nooit in werking stellen als de kanteldeur niet gesloten is. Dit zou uw apparaat kunnen beschadigen en de garantie doen vervallen.
Aansluiten op een contactdoos met aarding en met een automatische zekeringsinstallatie van 10 A-L of een zekering van 8 A. De oven moet van het stroomnet uitgeschakeld kunnen worden ook na de
mm op alle polen. Een LS schakelaar van voldoende afmetingen of een smeltzekering of een breekzekering zijn goede contactschakelaars.
Page 71
Page 72
www.electrolux.com
www.zanussi.de www.zanussi.nl www.zanussi.be
8221914 - 23 - 02 - 09/2007 Subject to change without notice
Loading...