Zanussi ZME2005VD User Manual [de]

Bedienungs- und Einbauanleitung für Einbau-Kochmulden
Operating and Assembly Instructions for Built-in Hobs
Notice d'utilisation et de montage des tables de cuisson
encastrables
Istruzioni per I'uso il montaggio de piani di cottura
Gebruiksaanwijzing en inbouwinstructies voor inbouw-
kookplaaten
Kalusteisiin asennettavan keittotason käyttö- ja
asennusohjeet
48
325 87-8600 Rev. 11-038
1
Zanussi
Kombinationsmöglichkeiten
j
Tabelle für Maßekochmulden Model Model
Kochmulden ZME 2002V ZME 2005VD Kombinations- ZMF2102V ZMFW 2305VD möglichkeiten: ZMFW 2302V ZMF 2105VD Einbauherde ZMS 2205VD
HN 422, X HN 422 W, X HN 423, X HN 423 W, X HM 541, X HM 541 W X HM 591, X HM 596 E, X HN 212, X HNW 212, X HM 214, X HM W 214, X HM 214 X, X HN 212 X, X HN 212 S, X HM 214 S. X
Model PNC-Nr.
ZMFW 2305VD 941628118 ZMF 2105VD 941628119 ZMS 2205VD 941628120 ZME 2002V 941628121 ZMF2102V 941628122 ZMFW 2302V 941628123 ZME 2005VD 941628125
Huollot ja mahdolliset korjaukset on annettava valtuutetun huoltoliikkeen tehtäväksi. Lähimmän valtuutetun huoltoliikkeen numeron löydät soittamalla numeroon 0200-2662 (0,95 mk/min + pvm). Varmistaaksesi laitteesi moitteettoman toiminnan, vaadi aina käytettäväksi sopivinta, siis alkuperäistä varaosaa. Huollosta ja varaosien myynnistä vastaa HUOLTOLUX, Porissa, puh. (02) 622 3300.
Mainitse soittaessasi tuotteen merkki. Kopioi arvokilvestä tuotteen tiedot alla olevaan kohtaan, niin ne löytyvät helposti,
os sinun pitää ottaa yhteys
huoltoliikkeeseen.
Malli:
Tuotenumero:
Sarjanumero:
Ostopäivä:
Kuluttajaneuvonta
Tuotettasi tai sen käyttöä koskeviin kysymyksiin saat vastauksen kuluttajaneuvonnastamme soittamalla numeroon 09-7704 2470.
Takuu
Tuotteella on kahden (2) vuoden takuu. Takuuehdot noudattavat alan yleisiä ehtoja ja niitä on saatavissa myyjäliikkeestä tai maahantuojalta. Ostokuitti säilytetään, koska takuun alkaminen määritetään ostopäivän mukaan.
Korvaus huollosta voidaan periä myös takuuaikana: * aiheettomasta valituksesta * ellei käyttöohjetta ole noudatettu.
EU-maat
Laitteella on käyttömaan lainsäädännön mukainen takuu.
2
47
FI
DE
Huom.
Keittolevyt on suojakäsitelty tehtaalla. Suojakäsittely on poistettava kuumentamalla levyt ennen ensimmäistä käyttökertaa. Aseta keittolevyjen tehonsäätö maksimiasentoon ja kytke keittolevyt toimintaan n. 3 minuutin ajaksi.
Älä laita levylle märkiä keittoastioita, jotta keittolevyt eivät ruostuisi.
Keittotasoa ei saa käyttää säilytys- tai työtasona. Tasolle asetetut tavarat saattavat kuumentua ja aiheuttaa vahingon vaaran.
Pidä lapset loitolla kuuman keittotason läheisyydestä.
Älä säilytä lämmölle arkoja tai helposti syttyviä aineita aivan keittotason alapuolella olevissa laatikoissa.
Jos keittotason läheisyydessä on pistorasia, on varottava, että laitteen liitäntäjohto ei pääse kosketukseen kuuman keittotason kanssa.
naarmuttaa tason emalipintaa.
Emalipinta saattaa lohjeta, jos sille putoaa raskas esine.
Pyyhi hedelmämehutahrat pois, ennen kuin niistä jää pysyvä jälki emalipintaan.
Päivittäisen käytön seurauksena saattaa keittotasoon tulla naarmuja ja himmeitä läikkiä. Tälläiset vauriot eivät kuulu takuun piiriin.
Älä käytä naarmuttavia hankausjauheita keittotason puhdistamiseen.
Pflege und Behandlung der Kochplatten.
Bitte unbedingt beachten!
Die einzelnen Kochplatten sind mit einer speziellen Schutzschicht überzorgen. Vor Inbetriebnahme sind diese ohne Topf 3 Minuten lang auf höchster Heizstufe aufzuheizen. Dadurch erhält die Schutzschicht ihre größtmögliche Festigkeit.
Nach Gebrauch Kochplatten regelmäßig reinigen und dann mit etwas Speiseöl oder den handelsüblichen Pflegemitteln, vollständig bis in die Ecken am blanken Abdeckring, einreiben.
Zur Reinigung der Mulde keine scharfen Werkzeuge wie Stahlbürsten, Messer oder aggressive Reinigungsmittel z.B. Rohrreiniger, ätzende Flüssigkeiten etc. benützen. Empfohlen wird ein weicher Plastikschwamm.
Übergelaufenes Kochgut mit leicht feuchtem Lappen entfernen, anschließend gut trocknen. Hierzu am besten kurz einschalten, vor allem dann, wenn anschließend Abdeckplatten aufgelegt werden.
Kochtöpfe nicht mit nassem Boden auf Kochplatten stellen.
Kein Salz auf die Kochplatten brin­gen.
Bei Missachtung dieser Hinweise und dadurch enstehende Beschädigungen an den Kochplatten erlischt Garantie.
Emaloidut keittotasot
Emaloidut pinnat ovat kovia kuin lasi. Puhdistaessasi keittotasoa, älä käytä teräviä esineitä, jotka saattavat
46
3
DE
Einbauvorbereitung und Montage der Kochmulde
Bitte überprüfen Sie das Gerät auf evtl. aufgetretene Transportschäden! Nur einwandfreie Elemente einbauen! Vorsichtiger Umgang beim Einbau!
Die Geräte entsprechen der Wärmeschutzklasse Y, das heißt, es darf einseitig ein Möbel, das über die Bauhöhe des Gerätes hinausragt (z.b. ein Hochschrank) angestellt werden. An der anderen Seite darf nur ein Anstellmöbel oder ein Gerät mit gleicher Bauhöhe angeordnet sein.
Arbeitsplatte nach vorgeschriebenem Ausschnittmaß bzw. Schablone ausschneiden. (Genau auf Anrißlinie sägen).
- Ausschnittmaß siehe abb. 2 Dichtung auf einwandfreien Sitz und lückenlose Auflage prüfen. Kochmulde in Ausschnitt einlegen und zentrieren.
Edelstahl Mulden Emaillierte Mulden
Abb. 1. 40 mm
40
28
28 mm
FI
510
Keittotaso ja ohjauspaneeli
Keittotaso ja kalusteisiin asennettava uuni
580
Min. 55
Min. 568
50
560
50
490
Min. 150
Kuva 2.
X: Die plazierung der Befestigungs­ elemente.
4
Sahausmitat kuten yllä
45
FI
DE
Laitteen kuvaus:
1= Pikalevy ø 145 mm  1500 W, 7 tehonsäätöasentoa Automaattinen kontrolli 2 = Pikalevy ø 180 mm  2000 W, 7 tehonsäätöasentoa Automaattinen kontrolli 3=Pikalevy ø 145 mm  1500 W, 7 tehonsäätöasentoa 4= Standardilevy ø 145 mm  1500 W, 7 tehonsäätöasentoa 5 = Standardilevy ø 180 mm  1500 W, 7 tehonsäätöasentoa
ZANUSSI
230/400 V . 50Hz. 2N . 5500 W
MODEL PROD.NR. SERIENR. ZME 2002 V 941628121 ZMF 2102 V 941628122 ZMFW 2302 V 941628123
ZANUSSI
230/400 V . 50 Hz. 2N . 7000W
MODEL PROD.NR. SERIENR. ZMFW 2305W 941628118 ZMF 2105VD 941628119 ZMS 2205VD 941628120 ZME 2005VD 941628125
4 5
5 3
Made by: EV-Denmark Type:
HOM 440
Made by: EV-Denmark Type:
HOM 430
1 2
2 1
Mittels eines Schraubendrehers oder Kreuzschlitzschraubendrehers Spannelemente von der Mitte ausgehend diagonal versetzt gleichmäßig stark anziehen, bis Einbaurand sauber auf der Arbeitsplatte aufliegt. Abb. 1.
Achtung!
Zu starkes Anziehen unbedingt vermeiden!
Keine Elektro- oder Luftschrauber ohne einstellbare Rutschkupplung verwenden!
Wichtig für den Ausbau der Kochmulde
Gerät spannungslos machen (z.B. durch Herausdrehen der Sicherungen)
Elektrischer Anschluss
Der Anschluss der Kochmulde mit dem speziell dafür vorgesehenen Einbauschaltkasten - bzw. Einbauherd darf nur von einer geschulten Fachkraft durchgeführt werden.
Während der Montage muß der Schaltkasten bzw. Herd spannungslos sein.
Bei einem Kabelbaum mit kompaktstecker wird dieser mit dem Gegenstück am Herd/Schalter
zusammengeführt.
Darüber hinaus ist die Montageanleitung des Einbauschaltkastens bzw. Herdes mit dem dieses Kochfeld kombiniert wird, zu beachten!
Der Berührungsschutz muss durch den Einbau gefwährleistet sein.
Wird das Kochfeld mit einem Schaltkasten betrieben, ist zur Sicherstellung des Berührungsschutzes ein Zwischenboden erforderlich!
Der Abstand zwischen der Unterseite der Kochmulde und den darunter befindlichen Möbelteilem muss minde­stens 110 mm betragen.
Wenn die Geräte nicht über Stecker angeschlossen werden, muß installationsseitig eine allpolig wirksame Trenneinrichtung mit min. 3 mm Kontakttöffnung vorgeschaltet werden.
Die Zuordnung Kochmulden ­Einbauherd/Schaltkasten ersehen Sie auf einer gesonderten Tabelle, welche dieser Anleitung beigefügt ist. Die Kombinationsmöglichkeit von Kochmulde zu Herd/Schaltkasten ist vor Einbau und Inbetriebnahme des Gerätes anhand der jeweiligen Mon-
44
5
DE
FI
Gerätebeschreibung:
1 = Blitzkochplatte
145 Ø - 1500 W, 7-Takt Energiegeregelt
2 = Blitzkochplatte
180 Ø - 2000 W, 7-Takt Energiegeregelt
3 = Blitzkochplatte
145 Ø - 1500 W, 7-Takt
4= Normalkochplatte
145 Ø - 1000 W, 7-Takt
5= Normalkochplatte
180 Ø - 1500 W, 7-Takt
ZANUSSI
230/400 V . 50Hz. 2N . 5500 W
MODEL PROD.NR. SERIENR. ZME 2002 V 941628121 ZMF 2102 V 941628122 ZMFW 2302 V 941628123
4 5
5 3
1 2
2 1
Nenaufnahme: 5500W Nenaufnahme: 7000W
Made by: EV-Denmark Type:
HOM 440
Huom.
Älä kiristä liikaa.
Älä käytä sähköllä tai paineilmalla toimivaa ruuvinkiristintä, ellei siinä ole säädettävää luistokytkintä.
Otettaessa keittotaso pois paikaltaan Kytke laite irti sähköverkosta irrottamalla sulake.
Sähköasennus
Laitteen saa asentaa vain ammattitaitoinen sähköasentaja.
Asennuksen ja huollon aikana on laitteen oltava kytkettynä irti sähköverkosta. Kierrä sulakkeet irti tai katkaise jännite pääkatkaisimesta.
Jos keittotaso asennetaan samaan yksikköön uunin kanssa, on aina noudatettava myös uunin ohjauspaneelin asennusohjeita.
Keittotaso-/uuni-yhdistelmät on mainittu taulukossa, tämän käyttöohjeen sivulla 2.
ZANUSSI
230/400 V . 50 Hz. 2N . 7000W
MODEL PROD.NR. SERIENR. ZMFW 2305W 941628118 ZMF 2105VD 941628119 ZMS 2205VD 941628120 ZME 2005VD 941628125
6
Made by: EV-Denmark Type:
HOM 430
Asennuksen yhteydessä on varmistettava, ettei sähköä johtaviin osiin pääse koskettamaan vahingossa. Jos keittotasoa säädetään erillisestä ohjaustaulusta, on niiden väliin asennettava niitä erottava osa.
Keittotason alapinnan ja sen alapuolella olevan kalusteen välissä tulee olla pystysuunnassa vähintään 110 mm:n vapaa tila.
43
FI
DE
Keittotason asennus
Tarkista pakkauksen purkamisen yhteydessä, että keittotaso ei ole vaurioitunut kuljetuksessa. Älä asenna vaurioitunutta keittotasoa. Suorita laitteen asennus huolellisesti.
Tämän laitteen suojausluokka vastaa
Kuva 1 40 mm
paloturvallisuusnormia Y, vain tämän normin mukaisia laitteita saa yhdeltä sivultaan asentaa kattoon asti ulottuvien kaappien tai seinien viereen.
40
Työtasoon tehtävän aukon tulee olla piirustuksessa sivulla 45 olevien mittojen mukainen, katso Kuva 2.
28 mm
Tarkista, että tiiviste asettuu hyvin paikalleen koko pituudelta. Aseta keittotaso asennusaukkoon.
28
Kiristä ruuvit ruuvimeisselillä, aloita tason keskikohdasta, kiristä seuraavaksi vastapäätä oleva ruuvi ja sen jälkeen kaikki ruuvit tasaisesti.Kuva 1.
Ruostumatonta terästä olevat keittotasot Emaloidut keittotasot
Mit Schaltkasten
Mit Einbauherd
580
510
Min. 55
50
Min. 568
560
Min. 150
Asschnittmaße wie obig.
Abb. 2.
50
490
X: Kiinnitysruuvien sijaintipaikat
42
7
DE
SE
Achtung!
Die Kochstellen sind mit einer Schutzschicht überzorgen, die durch Aufheizen vor der ersten Benutzung entfernt werden muss. Hierfür die Kochplatten 3 Min. auf Höchststufe einschalten.
Schützen Sie Ihre Kochplatten vor Feuchtigkeit, wegen Rostgefahr stellen Sie auf Ihre Platten nur Töpfe, deren Boden trocken ist.
Die Oberflächen an Kochgeräten werden bei Betrieb heiß, daher besondere Vorsicht walten lassen.
Kleinkinder grundsätzlich fernhalten.
Da sich überhitzte Fette und Öle entzünden können, dürfen Speisen mit Fetten und Ölen (z.B. Pommes frites) nur unter Aufsicht zubereitet werden.
Bewahren Sie in Schubladen oder Fächern, die sich direkt unter dem Einbaukochgerät befinden, keine temperaturempfindlichen und feuergefährlichen Stoffe auf. (Reinigungsmittel, Spraydosen usw.).
Vorsicht beim Arbeiten mit anderen Elektrogeräten, deren Anschlußleitung in eine Steckdose in Gerätenähe eingesteckt ist. Diese Anschlußleitungen dürfen die heiße Kochfläche nicht berühren.
Wichtiger Hinweis für emaillierte Einbau-Kochmulden.
Email ist ein glasähnlich harter Überzug und daher sehr empfindlich. Vorsicht beim Umgang mit harten und kantigen Gegenständen.
Bei einem Schlag oder durch Fallen­lassen schwerer Gegenstände kann Email abplatzen.
Obstsäfte abwaschen, da sonst Flecken auf der Oberfläche entstehen können.
Durch den täglichen Umgang in Haushalt treten im Laufe der Zeit Kratzer oder matte Stellen auf. Verständlicherweise liegen diese aufgezählten Mängel außerhalb unsere Gewährleistung.
Zur Reinigung verwenden Sie bitte nur milde, im Haushalt übliche Spühlmittel, auf keinen Fall Scheuermittel.
8
Obs!
Plattorna är försedda med en skyddsfilm som ska tas bort med hjälp av värme innan plattorna används första gången. Värm upp plattorna på högsta inställningsläget under 3 minuter.
Skydda plattorna mot fukt för att undvika att de rostar. Ställ aldrig våta kokkärl på plattorna.
Kokkärl blir heta på hällen, så var försiktig.
Håll barn på säkert avstånd medan hällen används.
Förvara inte värmekänsliga eller brännbara material i lådor direkt under hällen. Det gäller till exempel rengöringsmedel och sprayflaskor.
Var försiktig när du använder andra elektriska köksapparater i närheten av hällen. Sladdarna får aldrig komma i närheten av de heta kokplattorna.
Viktig information om emaljerade hällar
Emaljerade ytor är lika hårda som glasytor och kräver speciell skötsel. Hårda och skarpa förmål kan skada emaljen.
Emaljerade ytor kan spricka om tunga förmål faller ner på dem.
Fruktsaft bör torkas av genast efter­som det annars kan bli fläckar som inte går bort.
Det dagliga arbetet i ett kök förorsakar repor och matta fläckar i emaljen. Sådana skador täcks inte av vår garanti.
Använd vanligt, milt rengöringsmedel för att rengöra hällen. Använd aldrig repande skurmedel.
41
SE
Med kontrollenhet Fig. 2
Med inbyggnadsugn
510
580
Min. 568
Min. 55
50
560
50
490
Min. 150
Kochplatte Verwendung
Auf der Kockplatte sollte nur gutes Eletrogeschirr verwendet werden. Dieses hat einen stabilen Boden, der nur eine schwache Wölbung nach innen aufweist, die gerade so groß ist, daß der topfboden im war­men Zustand möglichst großflächig Wärmekontakt mit der Kochplatte hat. Dies ergibt eine optimale Energieausnutzung. Keinesfalls darf der Boden nach außen durchgebogen sein. Mit einem Lineal oder an einer geraden Tischkante kann der Topfboden einfach geprüft werden.
Schlechtes Kochgeschirr
Sehr schlechtes Kochgeschirr
Urskärningsmått enligt ovan
40
9
SE
1 2
2 1
4 5
5 3
Bei zu kleinem Geschirr geht unnötig Energie verloren. Überlaufendes Kochgut kann auf
Wärme
Energie die Kochplatte fließen. Handelt es sich um eine Platte aus rostfreiem Stahl, kann sich diese verfärben. Die verfärbung läßt sich mit "Sidol" entfernen. Ebenfalls lassen sich Fettschmutz kalk und Wasser- flecken an sowohl Plattenoberflächen als auch an den rostfreien Kanten der Kochplatten mit "Sidol" entfernen. Deshalb: Benutzen Sie künftig nur "Sidol" als Wartungsmittel.
Wärmeverlust mit schlechtem oder zu kleinem Kochgeschirr:
18 cm Kochplatte 2000 W 14,5 cm Kochplatte blitz 1500 W
Verlust 500 W
Wärme Energie
Beskrivning av hällarna
1 = Snabbplatta 145 Ø  1500 W, 7 inställningslägen Automatisk styrning 2 = Snabbplatta 180 Ø  2000 W, 7 inställningslägen Automatisk styrning 3 = Snabbplatta 145 Ø  1500 W, 7 inställningslägen 4 = Standardplatta 145 Ø  1000 W, 7 inställningslägen 5 = Standardplatta 180 Ø  1500 W, 7 inställningslägen
ZANUSSI
230/400 V . 50Hz. 2N . 5500 W
MODEL PROD.NR. SERIENR. ZME 2002 V 941628121 ZMF 2102 V 941628122 ZMFW 2302 V 941628123
Made by: EV-Denmark Type:
HOM 440
Nur Töpfe in ausreichender Größe verwenden.
10
ZANUSSI
230/400 V . 50 Hz. 2N . 7000W
MODEL PROD.NR. SERIENR. ZMFW 2305W 941628118 ZMF 2105VD 941628119 ZMS 2205VD 941628120 ZME 2005VD 941628125
39
Made by: EV-Denmark Type:
HOM 430
SE
GB
Obs!
Dra inte åt skruvarna mer än nödvändigt!
Använd inte elverktyg utan slirkoppling!
Demontering av hällen
Gör hällen strömlös före demonterin­gen (t.ex. genom att ta ur säkringarna).
Elinstallation
Anslutningen av hällen till kontrollenheten får endast utföras av en elektriker.
Se till att huvudströmmen till hällen och kontrollenheten är avstängd under installationen.
Om hällen ansluts med hjälp av stickkontakt och uttag måste man kontrollera att de har rätt dimensioner.
Om hällen installeras tillsammans med en ugn måste även anvisningarna för installation av ugnens kontrollenhet följas noggrant.
Avståndet från hällens underdel till underliggande köksinredning får inte vara mindre än 110 mm.
Om hällen inte ansluts med stick­kontakt och uttag ska anslutningen till nätet utföras med en frånskiljare som bryter alla faser med ett kontaktavstånd på minst 3 mm.
De olika kombinationerna med häll/ inbyggnadsugn/kontrollenhet visas i den bifogade tabellen. De olika möjligheterna för att kombinera en häll med en ugn/ kontrollenhet måste kontrolleras enligt installations- och bruksanvisningarna innan apparaten installeras.
Installing the Hob
Check the hob for transport damage. Do not install the hob if it shows signs of damage. Be careful at the installation. The Built-In-Hob correspond to heat insulation class Y. In other words, a kitchen unit taller than the hob unit may be positioned on one side of it, but not on both sides. On at least one side, there must be no unit taller than the hob unit itself. Cut the tabletop according to the pre­scribed dimensions or template (cut exactly in the lines).
- The cutting measures are shown on fig.
2. Check that the gasket is placed cor-rectly and in continuity. Place the hob in the cutout, properly centered. Use a screwdriver, possibly for cross­recessed screws, for tightening the fastening screws, starting at the middle and proceding with the screw diagonally opposite, tightening evenly until the edge of the hob is held firmly against the tabletop. Fig. 1.
Stainless steel hobs Enamelled hobs
Fig. 1 40 mm
40
28
28 mm
Vid installationen ska elektrikern se till att det inte går att vidröra strömförande delar. Om hällen styrs av en kontrollenhet ska en avskärmning installeras!
38
X: The placement of the fastenings screws.
11
GB
SE
Attention!
Do not tighten more than necessary!
Do not use power tools without an adjustable slipping clutch!
Important when dismantling the Hob
Isolate the hob (for instance by removing the fuses).
Electrical Installation
Connecting the hob with the special control unit must be carried out by an eletrician.
Hob and control unit shall be disconnected from mains during the installation
If the hob is connected by means of a plug and socket, use always the proper size.
If the hob is installed in combination with an oven, the instructions for connecting the oven control unit must also be carefully followed.
The installation must ensure that live parts cannot be touched incidentally. If the hob is controlled by means of a control unit, a partition should be installed!
The distance between the bottom of the hob and the carpentry below should not be less than 110 mm.
If the hob is not connected with plug and socket, the connection to the supply shall be effected by means of an isolating switch which breaks all the phases with a minimum of 3 mm contact gap.
The combinations between hobs/ build-in ovens/control units are shown on the table annexed to the present instructions. The possibilities of conbining a hob with oven/control unit should be checked on the basis of the relevant instructions for installation and use before the apparatus is installed.
Installation av hällen
Kontrollera att hällen är oskadad vid leveransen. Installera inte hällen om den uppvisar tecken på skada. Var försiktig under installationen. Inbyggnadshällen ingår i värmeisoleringsklass Y, dvs att köksinredning som är högre än hällen får placeras vid hällens ena sida, men inte på båda. På minst en sida ska det finnas ett kökselement som inte är högre än själva hällen. Såga ut köksbänken enligt de föreskrivna dimensionerna eller enligt mallen (såga exakt i linjerna).
-Utskärningsmåtten anges i fig. 2. Kontrollera att packningen är rätt placerad. Placera hällen i hålet och se till att den är exakt centrerad. Använd en skruvmejsel, eventuellt en stjärnmejsel, för att dra åt fästskruvarna. Börja i mitten och dra sedan åt skruven som ligger diagonalt mittemot. Dra åt skruvarna lika mycket tills hällens kant ligger tätt mot köksbänken. Fig. 1.
Häll av rostfritt stål Emaljerad häll
Fig. 1 40 mm
40
28 mm
28
12
X: Fästskruvarnas placering
37
1 2
2 1
4 5
5 3
GR
GB
УзмеЯщуз!
Пй еуфЯет еЯнбй ецпдйбумЭнет ме рспуфбфехфйкь ерЯуфсщмб, рпх рсЭрей нб бцбйсеиеЯ ме иЭсмбнуз рсйн фзн рсюфз чсЮуз фщн еуфйюн. БцЮуфе фйт еуфЯет бнбммЭнет уфз бнюфбфз вбимЯдб гйб 3 лерфЬ.
Рспуфбфеэубфе фйт еуфЯет брь фзн хгсбуЯб гйб нб брпцэгефе фп укпэсйбумб. Мзн фпрпиефеЯфе хгсЬ мбгейсйкЬ укеэз уфйт еуфЯет.
Фб мбгейсйкЬ укеэз брпкфпэн шзлЮ иесмпксбуЯб рЬнщ уфп рлбЯуйп еуфйюн, гйбхфь убт рбсбкблпэме нб рспуЭчефе.
МйксЬ рбйдйЬ рсЭрей нб ксбфпэнфбй уе брьуфбуз.
Мз дйбфзсеЯфе ехбЯуизфб уфз иЭсмбнуз Ю еэцлекфб хлйкЬ уе ухсфЬсйб бксйвют кЬфщ брь фз ухукехЮ. - Бхфь бцпсЬ р.ч. брпссхрбнфйкЬ кбй беспжьл.
РспуЭчефе Ьллет пйкйбкЭт ухукехЭт ухндедемЭнет ме мрсЯжб кпнфЬ уфз ухукехЮ. Фп кблюдйь фпхт ден рсЭрей рпфЭ нб Элией уе ербцЮ ме иесмЭт еуфЯет.
убн гйблЯ кбй брбйфпэн ейдйкЮ мефбчеЯсйуз. УклзсЬ кбй мхфесЬ бнфйкеЯменб мрпсеЯ нб кбфбуфсЭшпхн фп умЬлфп.
Descriptions of hobs:
1 = Quick-heating plate
145 Ø - 1500 W, 7 steps Automatic control
2 = Quick-heating plate
180 Ø - 2000 W, 7 steps Automatic control
3 = Quick-heating plate
145 Ø - 1500 W, 7 steps
4= Standard plate
145 Ø - 1000 W, 7 steps
5= Standard plate
180 Ø - 1500 W, 7 steps
ZANUSSI
230/400 V . 50Hz. 2N . 5500 W
MODEL PROD.NR. SERIENR. ZME 2002 V 941628121 ZMF 2102 V 941628122 ZMFW 2302 V 941628123
ZANUSSI
230/400 V . 50 Hz. 2N . 7000W
MODEL PROD.NR. SERIENR. ZMFW 2305W 941628118 ZMF 2105VD 941628119 ZMS 2205VD 941628120 ZME 2005VD 941628125
Made by: EV-Denmark Type:
HOM 440
Made by: EV-Denmark Type:
HOM 430
УзмбнфйкЮ узмеЯщуз гйб ембгйЭ ухукехЭт
Пй ембгйЭ ерйцЬнейет еЯнбй уклзсЭт
36
13
With control unit
With build-in oven
580
GB
510
Min. 55
Min. 568
GR
Fig. 2.
50
560
510
50
Ме мпнЬдб елЭгчпх
50
490
Min. 150
580
Min. 568
Min. 55
Ме енфпйчйумЭнп цпэснп
560
50
490
Min. 150
Cutting measures as above
14
ДйбуфЬуейт кпрЮт
35
GR
GB
РесйгсбцЮ рлбйуЯщн еуфйюн: 1= ЕуфЯб фбчеЯбт иЭсмбнузт
145 Ø - 1500 W, 7 вбимЯдет Бхфьмбфпт Элегчпт
2= ЕуфЯб фбчеЯбт иЭсмбнузт
180 Ø - 2000 W, 7 вбимЯдет Бхфьмбфпт Элегчпт
3= ЕуфЯб фбчеЯбт иЭсмбнузт
145 Ø - 1500 W, 7 вбимЯдет
4= ЕуфЯб фбчеЯбт иЭсмбнузт
145 Ø - 1000 W, 7 вбимЯдет
5= ЕуфЯб фбчеЯбт иЭсмбнузт
180 Ø - 1500 W, 7 вбимЯдет
4 5
5 3
ZANUSSI
230-400 V~, 50Hz, 2N~, 5500 W КбфбукехбуфЮт:
МПНФЕЛЛП ÁÑ.ÐÑ. БС.УЕЙСБУ
ZME 2002V 941628121 ZMF 2102 941628122 ZMFW 2302 V 941628123
EV-Denmark Фэрпт: HOM 440
1 2
2 1
Notice!
The plates are provided with a protective film, which shall be remo­ved by heating before using the plates for the first time. Leave the plates with maximum heat on for 3 minutes.
Protect your plates against moisture to avoid rusting. Do not place wet utensils on the plates.
Kitchen utensils get hot on the hob, so exert care.
Small children should not stay near.
Do not keep temperature sensitive or inflammable materiale in drawers immediately below the hob. -This applies for example to detergents and aerosols.
Be careful with other kitchen tools plugged in close to the hob. Their flex should never touch the hot plates.
Important Notice for Enamelled Hobs
Enamelled surfaces are hard as glass and require special care. Hard and sharp objects may damage enamel.
Enamelled surfaces may splinter if heavy objects are dropped on them.
Fruit juice spots should be washed off before they leave permanent stains.
The daily work in a kitchen will cause scratches and dull spots. Such blemishes are, of course, not covered by our guarantee.
Use normal, mild household detergents for cleaning the hob never scouring powder.
ZANUSSI
230-400 V~, 50Hz, 2N~, 7000 W КбфбукехбуфЮт:
EV-Denmark Фэрпт: HOM 430
МПНФЕЛЛП ÁÑ.ÐÑ. БС.УЕЙСБУ
ZMFW 2305 W 941628118 ZMF 2105VD 941628119 ZMS 2205VD 941628120 ZME 2005VD 941628125
34
15
FR
GR
Préparation et installation de la table de cuisson
Vérifier que l'appareil n'a pas été endommagé pendant le transport! Ne pas installer un appareil endommagé. L'installation doit être réalisée avec beaucoup de soin!
Les appareils correspondent à la classe d'isolement thermique Y. C.à.d. qu'il est permis d'installer un meuble dépassant la hauteur de la table de cuisson d'un côté de l'appareil, tandis que de l'autre côté, il n'est pas permis d'installer des meubles ou appareils dépassant la table de cuisson.
Découper le plan de travail selon les dimensions indiquées ou utiliser un patron (découper soigneusement en suivant sa ligne). - Pour les dimensions de découpe voir la fig. 2.
Les tables de cuisson inox Les tables de cuisson émaillées
Fig. 1.40 mm
40
28 mm
28
РспупчЮ!
Мз уцЯггефе ресйууьфесп брь фп бнбгкбЯп!
Мз чсзуймпрпйеЯфе йучхсЬ есгблеЯб чщсЯт схимйжьменп плйуибЯнпнфб ухмрлЭкфз!
Узмбнфйкь кбфЬ фз лэуз фзт ухукехЮт
Брпмпнюуфе фз ухукехЮ (р.ч. бцбйсюнфбт фйт буцЬлейет).
ЗлекфсйкЮ егкбфЬуфбуз
З уэндеуз фпх рлбйуЯпх ме фзн ейдйкЮ мпнЬдб елЭгчпх рсЭрей нб гЯней брь злекфспльгп.
КбфЬ фзн егкбфЬуфбуз рсЭрей фп рлбЯуйп кбй з мпнЬдб елЭгчпх нб мзн еЯнбй ухндедемЭнб ме фзн рбспчЮ сеэмбфпт.
Бн фп рлбЯуйп еуфйюн еЯнбй ухндедемЭнп мЭущ мрсЯжбт, чсзуймпрпйеЯфе рЬнфб фп кбфЬллзлп мЭгеипт.
кЯндхнпт ербцЮт ме злекфспцьсб фмЮмбфб. Бн з ухукехЮ схимЯжефбй мЭущ мпнЬдбт елЭгчпх, рсЭрей нб фпрпиефзиеЯ чюсйумб!
З брьуфбуз бнЬмеуб уфп кЬфщ мЭспт фзт ухукехЮт кбй фп рЬфщмб ден рсЭрей нб еЯнбй лйгьфесз брь 110 ек.
Бн з ухукехЮ ден еЯнбй ухндедемЭнз мЭущ мрсЯжбт, з уэндеуз ме фзн рбспчЮ сеэмбфпт рсЭрей нб гЯнефбй мЭущ мпнщфйкпэ дйбкьрфз, рпх нб брпухндЭей ьлет фйт цЬуейт ме елЬчйуфп дйЬкенп ербцюн 3 ек.
Пй ухндхбумпЯ ухукехюн/ енущмбфщмЭнщн цпэснщн/мпнЬдщн елЭгчпх цбЯнпнфбй уфпн ухнзммЭнп рЯнбкб. Пй дхнбфьфзфет ухндхбумпэ еньт рлбйуЯпх еуфйюн ме цпэснп/мпнЬдб елЭгчпх рсЭрей нб еоефЬжпнфбй ме вЬуз фйт кбфЬллзлет пдзгЯет егкбфЬуфбузт кбй чсЮузт рсйн фзн егкбфЬуфбуз фзт ухукехЮт.
X: La bride de serrage
16
Бн з ухукехЮ Эчей егкбфбуфбиеЯ уе ухндхбумь ме цпэснп, рсЭрей пй пдзгЯет уэндеузт фзт мпнЬдбт елЭгчпх фпх цпэснпх нб ецбсмпуфпэн еоЯупх рспуекфйкЬ.
З егкбфЬуфбуз рсЭрей нб еобуцблЯжей ьфй ден хрЬсчей
33
GR
FR
ПдзгЯет егкбфЬуфбузт
ЕлЭгобфе фп рлбЯуйп еуфйюн гйб фхчьн жзмйЭт кбфЬ фз мефбцпсЬ. Мз фп егкбфбуфЮуефе бн хрЬсчпхн деЯгмбфб жзмйЬт. З егкбфЬуфбуз рсЭрей нб гЯней рспуекфйкЬ. З рспт енущмЬфщуз ухукехЮ брбйфеЯ иесмйкЮ мьнщуз клЬуещт Х. Ме Ьллб льгйб, ерйфсЭрефбй нб фпрпиефзиеЯ мйб Ьллз хшзльфесз ухукехЮ кпхжЯнбт брь фз мЯб рлехсЬ фпх рлбйуЯпх еуфйюн, бллЬ ьчй кбй брь фйт дэп рлехсЭт. Брь фз мЯб фпхлЬчйуфпн рлехсЬ ден ерйфсЭрефбй нб хрЬсчей ухукехЮ хшзльфесз брь фп Ядйп фп рлбЯуйп еуфйюн. Кьшфе фзн рлЬкб фпх фсбрежйпэ кпхжЯнбт уэмцщнб ме фйт ресйгсбцьменет дйбуфЬуейт Ю фп ресЯгсбммб (кьшфе бксйвют рЬнщ уфйт гсбммЭт).
- Фб мЭфсб кпрЮт цбЯнпнфбй уфзн ейк.
2.
ВевбйщиеЯфе ьфй з цлЬнфжб Эчей фпрпиефзиеЯ ущуфЬ кбй ме ухнпчЮ. ФпрпиефеЯуфе фп рлбЯуйп еуфйюн уфп Ьнпйгмб, кбфЬллзлб кенфсбсйумЭнп. ЧсзуймпрпйеЯуфе Энб кбфубвЯдй, рйибнют уфбхсщфь, гйб нб уцЯоефе фйт вЯдет уэуцйозт, бсчЯжпнфбт уфз мЭуз кбй ухнечЯжпнфбт ме фзн дйбгщнЯщт брЭнбнфй вЯдб, уцЯггпнфбт пмпйьмпсцб мЭчсй нб уфесещипэн кблЬ пй рлехсЭт фпх рлбйуЯпх рЬнщ уфзн рлЬкб фпх фсбрежйпэ. Ейк. 1.
Åéê. 1.
40
28
ЕуфЯет INOX Åéê. 2.
ЕмбгйЭ еуфЯет
Ч: З фпрп иЭфзуз фщн вйдюн уэуцйозт.
32
Serrer les vis de serrage a l'aide d´un tournevis ordinaire ou cruciforme en commencant par la vis du milieu et ensuite diagonalement, en serrant de manière égale jusqua'ce que le bord de la table de cuisson se trouve à niveau avec le plan de travail. Voir fig. 1.
Important! Ne pas serrer les vis trop fort! Ne pas utiliser des outils à moteur sans couple réglable!
Important pour le démontage de la table de cuisson
Isoler l'appareil (par ex. en débranchant les fusibles).
Raccordement électrique
Le raccordement électrique de la table de cuisson au bandeau de commande doit être réalisé par un électricien.
Tant la table de cuisson que le ban-deau de commande doivent être débranchés pendant l'installation.
Si l'appareil est raccordé à l'aide d'une fiche compacte, il faut veiller à bran­cher celle-ci dans la prise de courant correspondante sur l'appareil pour éviter toute confusion.
L'instruction de montage pour le bandeau de commande et le four à encastrer doit être suivie scrupuleusement pour le raccordement de ces éléments à la table de cuisson
Après installation, les composants électriques ne doivent pas être accessibles. Si la table de cuisson est commandée par un bandeau de commande, il faut placer une séparation entre les deux.
La possibilité de combinaison d'une table de cuisson avec un four/band­eau de commande doit être vérifiée à l'aide de l'instruction de montage et d'emploi des appareils concernés avant de procéder à leur montage et emploi.
L'écart entre le bord inférieur de la table de cuisson et le meuble de dessous doit être de 110 mm. min.
Si l'appareil n'est pas raccordé à l'aide d'une prise de courant, l'installation doit comprendre un sectionneur qui coupe toutes les phases avec une ouverture de contact de 3 mm. min.
Les combinaisons possibles entre les tables de cuisson/fours à encastrer/ bandeau de commande sont indiquées dans un tableau spécial joint à l'instruction de montage.
17
FR
BE
Description de la table de cuisson: 1 = Plaque rapide
145 Ø - 1500 W, à réglage automatique, avec 7 allures de chauffe
2 = Plaque rapide
180 Ø -2000 W, à réglage automatique, avec 7 allures de chauffe
3 = Plaque rapide
145 Ø - 1500 W, avec 7 allures de chauffe
4= Plaque normale
145 Ø 1000W, avec 7 allures de chauffe
5= Plaque normale
180 Ø -1500W, avec 7 allures de chauffe
ZANUSSI
230/400 V . 50Hz. 2N . 5500 W
MODEL PROD.NR. SERIENR. ZME 2002 V 941628121 ZMF 2102 V 941628122 ZMFW 2302 V 941628123
ZANUSSI
230/400 V . 50 Hz. 2N . 7000W
MODEL PROD.NR. SERIENR. ZMFW 2305W 941628118 ZMF 2105VD 941628119 ZMS 2205VD 941628120 ZME 2005VD 941628125
4 5
5 3
Made by: EV-Denmark Type:
HOM 440
Made by: EV-Denmark Type:
HOM 430
1 2
2 1
N.B:! De kookplaten zijn voorzien van een beschermende laag, die vóór het ingebruiknemen verwijderd dient te worden door de kookplaten te verwarmen. Tot dit doel de kookplaten 3 minuten op de hoogste stand inschakelen.
Bescherm de kookplaten tegen vocht; om roesten tegen te gaan dient u alleen pannen op de kookplaat te zetten, die van onder droog zijn.
Het oppervlak van de kookplaten wordt heet, wanneer ze in gebruik zijn, zodat u extra voorzichtig moet zijn.
Kleine kinderen principieel op afstand houden.
Aangezien oververhitte olie of vet vlam kunnen vatten, mag eten met vet en olie (b.v. patates frites) alleen onder toezicht bereid worden.
Geen temperatuurgevoelige en brandgevaarlijke stoffen bewaren in de lades of op de planken, die zich vlak onder de ingebouwde kookplaten bevinden. (Schoonmaakmiddelen, spraybussen enz.).
Voorzichtig, wanneer u andere elektrische apparaten gebruikt en het snoer in een stopkontakt in de nabijheid van het apparaat gestoken is. Deze snoeren mogen niet in aanraking komen met het warme kookplatenoppervlak.
Belangrijke instruktie voor geemailleerde inbouwkook­platenelementen
Email is een glasachtige, harde laag en daarom erg kwetsbaar. U dient voorzichtig te zijn in de omgang met harde en scherpe voorwerpen.
Het email kan eraf springen bij stoten of wanneer zware voorwerpen op het email vallen.
Vruchtesappen afwassen, aangezien er anders vlekken op het emailoppervlak kunnen ontstaan.
Bij dagelijks gebruik treden er in de loop van de tijd krassen ot doffe plekken op. Dergelijke gebreken vallen vanzelfsprekend niet onder onze garantie.
Gebruikt u voor het schoonmaken a.u.b. alleen de gebruikelijke, zachte afwasmiddelen, in geen geval schuurmiddelen.
18
31
BE
FR
Met bedieningseenheid
Met inbouwoven
Inbouwmaten zoals hierboven vermeld.
580
510
Min. 55
Min. 568
50
560
510
50
50
560
Avec bandeau de
Fig. 2.
Min. 150
490
commande
580
Min. 568
Min. 150
Min. 55
Fig. 2.
50
490
Avec un four sous plan
Dimensions d'éncastrement comme ci-dessus.
30
19
FR
1 2
2 1
4 5
5 3
BE
Important!
Les plaques sont enduites d'une couche de protection spéciale qui doit être éliminée avant de les utiliser. Pour éliminer la couche, régler les plaques à la chaleur maximum pen­dant env. 3 minutes.
II faut protéger les plaques contre l'humidité et éviter la rouille. Ne jamais poser une casserole humide sur la plaque.
Les plaques chauffent en surface dès qu'elles sont allumées - attention aux brûlures!
Tenir les petits enfants à l'écart.
Comme les graisses et huiles surchauffées sont inflammables, les préparations telles que les fritures ne doivent pas cuire sans surveillance.
Ne pas conserver de produits inflammables ou sensibles à la température (produits de nottoyage, aérosols, etc.) dans des tiroirs ou meubles à proximité immédiate de la table de cuisson.
Faites attention quand vous travaillez avec d'autres appareils électriques qui sont branchés près de la table de cuisson. Les fils électriques ne doivent en aucun cas toucher les plaques chaudes.
Notice importante concernant les tables de cuisson émaillées!
Les surfaces émaillées sont dures comme du verre et assez fragiles. Les objets durs et coupants peuvent endommager l'émail.
L'émail peut s'écailler si l'on laisse tomber des objets lourds sur la table de cuisson.
Nettoyer immédiatement les taches de jus de fruit pour éviter des taches permanentes.
Avec le temps, les rayures et taches mates sont inévitables. Ces défauts ne sont, bien entendu, pas couverts par la garantie.
Pour le nettoyage, utiliser des détergents de vaisselle doux. Ne jamais utiliser de poudre à récurer.
Beschrijving van het apparaat: 1 = Snelkookplaat
145 dia - 1500 W, automatische regeling met snelle verwarning, 7 trappen
2 = Snelkookplaat
180 dia - 2000 W, automatische regeling met snelle verwarning, 7 trappen
3 = Snelkookplaat
145 dia - 1500 W, 7 trappen
4= Normale kookplaat
145 dia - 1000 W, 7 trappen
5= Normale - 1500 W, 7 trappen
ZANUSSI
230/400 V . 50Hz. 2N . 5500 W
MODEL PROD.NR. SERIENR. ZME 2002 V 941628121 ZMF 2102 V 941628122 ZMFW 2302 V 941628123
ZANUSSI
230/400 V . 50 Hz. 2N . 7000W
MODEL PROD.NR. SERIENR. ZMFW 2305W 941628118 ZMF 2105VD 941628119 ZMS 2205VD 941628120 ZME 2005VD 941628125
Made by: EV-Denmark Type:
HOM 440
Made by: EV-Denmark Type:
HOM 430
20
29
BE
IT
De kombinaties van kookplatenelement - inbouwfornuis/ schakelunit kunt u zien in een speciale tabel, die bij deze instrukties gevoegd is. De mogelijkheid om een kookplatenelement met fornuis/ schakelunit te kombineren dient onderzocht te worden met behulp van de betreffende montage- en gebruiksaanwijzingen, voordat het apparaat gemonteerd en in gebruik genomen wordt.
Preparativi per il montaggio e montaggio dell'elemento fornello
Esaminate l'elemento per constatare eventuali danni causati dal trasporto! Montate solo elementi non danneggiati! Fate attenzione durante il montaggio!
Gli apparecchi appartengono alla classe di isolamento termico Y. Ciò comprota, che su uno dei fianchi dell'apparecchio può essere piazzato un alto armadio da cucina, più alto del fornello elettrico da installare. Sull'altro fianco del fornello non vi devono essere nè armadi nè altri apparecchi più alti del fornello stesso.
II piano della cucina deve essere tagliato su misura o con maschera. (Segare esattamente sulla linea). ­Per quanto riguarda le misure vedere fig. 2.
Fig. 1 40 mm
40
28 mm
28
28
Piano di cutura smaltatiPiano di cutura inox
X: Posizionamento delle vitr di fissaggio.
21
IT
BE
Controllate che la quarnizione sia posizionata correttamente e che sia ben aderente. Ponete l'elemento fornelli nell'intaglio e centratelo bene.
Avvitate gli elementi de fissaggio con un cacciavite piatto o a stella partendo dal centro e spostando diagonalmente in uguale misura fino a che il bordo dell'elemento arriva al ripiano della cucina. Fig. 1.
N.B.! Evitate di avvitare troppo! Non usate attrezzi meccanizzati senza frizone scorrevole!
Importante quando si smonta I'elemento fornello Togliete la tensione all'apparecchio (per esempio svitando le valvole).
Allacciamento elettrico
L'accoppiamento tra l'elemento fornelli con la speciale unità di controllo deve essere fatto da un tecnico.
Durante il montaggio sia l'unità di controllo che la cucina devono essere serza tensione
Se si collegano cavi per mezzo di una spina compatta bisogna collegarla con la parte corrispondente su cucina/ contatto per evitare confusione.
Sequire inoltre le istruzioni di montaggio per l'unità di controllo e per la cucina con cui dovete combinare questo elemento fornelli!
Quando si eseguisce il montaggio bisogna assicurarsi che l'installazione non sia pericolosa al contatto. Se l'elemento fornelli viene comandato da una unità di controllo è necessario usare una lastra intermedia perchè l'installazione non sia pericolosa al contatto!
La distanza tra la parte inferiore del fornello e la superficie del mobile sottostante deve esere di almeno 110 mm.
Se i fornelli non vengono collegati per mezzo di una spina, l'installazione deve comprendere un sezionatore che interrompa tutti i poli con un minimo di 3 mm. di apertura.
Le possibili combinazioni tra elementi fornelli e cucina/unità di controllo risultano dalla speciale tabella allegata a queste istruzioni. Ci si deve assicurare della possibilità di combinare l'elemento fornelli con cucina/unità di controllo esaminando le relative istruzioni di montaggio e di uso prima di montare e di usare l'apparecchio.
Het aanrecht op de voorgeschreven maat of volgens sjabloon uitzagen. (Zaag precies op de aangegeven streep). - Voor de uitzaagmaten, zie fig. 2.
Kontroleer of de afdichting goed zit en geheel afsluit. Het kookplatenelement in de uitgezaagde opening zetten en centreren.
Met behulp van een schroevedraaier of kruiskopschroevedraaier de spanelementen vanuit het midden en diagonaal verspringend gelijkmatig flink aanschroeven totdat de rand van het in te bouwen element keurig op de aanrecht ligt. Fig. 1.
N.B.!
Niet te vast spannen! Geen krachtgereedschap zonder regelbare schuifkoppeling gebruiken!
Belangrijk bij het demonteren van het kookplatenelement
Het apparaat van de elektrische spanning ontdoen (b.v. door de zekeringen eruit te draaien).
Elektrische aansluiting
De verbinding van het kookplatenelement met de speciale voor dit doel berekende schakelunit mag alleen door een vakman uitgevoerd worden.
Tijdens het monteren moeten zowel de schakelunit als het fornuis zonder spanning zijn.
Bij kabelbundeling met een kompaktstekker wordt deze verbonden met het pendant aan het fornuis/schakelaar, zodat verwisseling uitgesloten is. Bovendien dienen de montagevoorschriften voor de schakelunit respektievelijk het fornuis, waarmee dit kookplatenelement gekombineerd wordt, gevolgd te worden!
Bij het monteren moet de installatie aanrakingsveilig gemaakt worden. Indien het kookplatenelement bediend wordt door een schakelunit, is een tussenplaat noodzakelijk om de installatie aanrakingsveilig te maken!
De afstand tussen de onderkant van het kookplatenelement en de zich hieronder bevindende meubeldelen dient minstens 110 mm te zijn.
Indien de apparaten niet via een stekker aangesloten worden, moet de installatie een op alle polen werkende kabelafscheider met min. 3 mm kontaktopening omvatten.
22
27
1 2
2 1
4 5
5 3
BE
IT
Voorbereidingen voor inbouwen en montage van het kookplaten­element
Het apparaat nakijken op eventuele transportschades a.u.b. Slechts onbeschadigde elementen mogen ingebouwd worden! Voorzichtigheid is geboden bij het inbouwen!
De apparaten zijn Geisoleerd overeenkomstig de eisen van warmteisolatiecategorie Y. Dat wil zeggen dat er aan de ene kant van het apparaat een hoge keukenkast mag worden geplaatst, die hoger is dan het inbouwkookvlak. Aan de andere kant van het inbouwkookvlak mogen zich geen keukenkasten of apparaten bevinden die hoger zijn dan het inbouwkookvlak.
Fig. 1.40 mm
40
28
28 mm
Descrizione dell'apparecchio:
1 = fornello lampo
145 Ø - 1500 W, regolazione a 7 posizioni
2 = fornello lampo
180 Ø - 2000 W, regolazione a 7 posizioni
3 = fornello lampo
145 Ø - 1500 W, a 7 posizioni
4= fornello normale
145 Ø - 1000 W, a 7 posizioni
5= fornello normale
180 Ø - 1500 W, a 7posizioni
ZANUSSI
230/400 V . 50Hz. 2N . 5500 W
MODEL PROD.NR. SERIENR. ZME 2002 V 941628121 ZMF 2102 V 941628122 ZMFW 2302 V 941628123
Made by: EV-Denmark Type:
HOM 440
Inox kookplaten elementen Geemailleerde kookplaten elementen
X: De plaatsing van de bevestigngs­schroeven.
26
ZANUSSI
230/400 V . 50 Hz. 2N . 7000W
MODEL PROD.NR. SERIENR. ZMFW 2305W 941628118 ZMF 2105VD 941628119 ZMS 2205VD 941628120 ZME 2005VD 941628125
23
Made by: EV-Denmark Type:
HOM 430
IT
IT
Con unità di controllo
580
Con forno incasso
Dimensioni vano incasso come sopra
510
Min. 55
Min. 568
Attenzione!
50
560
Fig. 2.
I fornelli sono muniti di copertura protettiva che deve essere tolta con il
50
riscaldamento prima dell'uso. Accendete i fornelli al massimo per
Fate attenzione quando lavorate con altri apparecchi elettrici il cui cavo è allacciato vicino al fornello. Questi cavi non devono toccare la piastra calda.
non più di 3 min.
Importante per i fornelli smaltati!
Lo smalto è un materiale molto duro e quindi molto fragile. Fate attenzione a non usare oggetti duri e taglienti.
Min. 150
490
Proteggete i fornelli dall'umidità ed evitate la formazione di rugggine asciugando accuratamente il fondo delle pentole prima di appoggiarle sulla piastra.
Se lo smalto viene colpito oppure se cadono su di esso oggetti pesanti, può
Quando i fornelli sono accesi la
saltare.
piastra é calda e quindi fate molta attenzione a non bruciarvi.
Le macchine di frutta devono essere tolte per evitare che la superficie si
Non lasciate avvicinare i bambini.
Dato che il grasso e l'olio ad alta temperatura possono infiammarsi, il cibo con grassso ed olio (per es. i fritti) deve sempre essere tenuto sotto
macchie.
Con l'uso continuato si creano a lungo andare delle rigature oppure delle macchie apache. Questi difetti sono esclusi dalla garanzia.
sorveglianza durante la cottura.
Per la pulizia usare comuni detersivi
Nei cassetti o sui ripiani situati sotto i fornelli non si devono conservare
miti per piatti, non usare assolutamente abrasivi.
sostanze infiammabili (Detersivi, contenitori spray, ecc).
24
25
Loading...