Huollot ja mahdolliset korjaukset
on annettava valtuutetun
huoltoliikkeen tehtäväksi.
Lähimmän valtuutetun
huoltoliikkeen numeron löydät
soittamalla numeroon 0200-2662
(0,95 mk/min + pvm).
Varmistaaksesi laitteesi
moitteettoman toiminnan, vaadi
aina käytettäväksi sopivinta, siis
alkuperäistä varaosaa. Huollosta ja
varaosien myynnistä vastaa
HUOLTOLUX, Porissa, puh. (02)
622 3300.
Mainitse soittaessasi tuotteen
merkki. Kopioi arvokilvestä
tuotteen tiedot alla olevaan
kohtaan, niin ne löytyvät helposti,
os sinun pitää ottaa yhteys
huoltoliikkeeseen.
Malli:
Tuotenumero:
Sarjanumero:
Ostopäivä:
Kuluttajaneuvonta
Tuotettasi tai sen käyttöä koskeviin
kysymyksiin saat vastauksen
kuluttajaneuvonnastamme
soittamalla numeroon
09-7704 2470.
Takuu
Tuotteella on kahden (2) vuoden
takuu. Takuuehdot noudattavat alan
yleisiä ehtoja ja niitä on saatavissa
myyjäliikkeestä tai maahantuojalta.
Ostokuitti säilytetään, koska takuun
alkaminen määritetään ostopäivän
mukaan.
Korvaus huollosta voidaan periä
myös takuuaikana:
* aiheettomasta valituksesta
* ellei käyttöohjetta ole noudatettu.
EU-maat
Laitteella on käyttömaan
lainsäädännön mukainen takuu.
2
47
FI
DE
Huom.
Keittolevyt on suojakäsitelty tehtaalla.
Suojakäsittely on poistettava
kuumentamalla levyt ennen
ensimmäistä käyttökertaa. Aseta
keittolevyjen tehonsäätö
maksimiasentoon ja kytke keittolevyt
toimintaan n. 3 minuutin ajaksi.
Älä laita levylle märkiä keittoastioita,
jotta keittolevyt eivät ruostuisi.
Keittotasoa ei saa käyttää säilytys- tai
työtasona. Tasolle asetetut tavarat
saattavat kuumentua ja aiheuttaa
vahingon vaaran.
Pidä lapset loitolla kuuman keittotason
läheisyydestä.
Älä säilytä lämmölle arkoja tai
helposti syttyviä aineita aivan
keittotason alapuolella olevissa
laatikoissa.
Jos keittotason läheisyydessä on
pistorasia, on varottava, että laitteen
liitäntäjohto ei pääse kosketukseen
kuuman keittotason kanssa.
naarmuttaa tason emalipintaa.
Emalipinta saattaa lohjeta, jos sille
putoaa raskas esine.
Pyyhi hedelmämehutahrat pois, ennen
kuin niistä jää pysyvä jälki
emalipintaan.
Päivittäisen käytön seurauksena
saattaa keittotasoon tulla naarmuja ja
himmeitä läikkiä. Tälläiset vauriot
eivät kuulu takuun piiriin.
Die einzelnen Kochplatten sind mit
einer speziellen Schutzschicht
überzorgen.
Vor Inbetriebnahme sind diese ohne
Topf 3 Minuten lang auf höchster
Heizstufe aufzuheizen.
Dadurch erhält die Schutzschicht ihre
größtmögliche Festigkeit.
Nach Gebrauch Kochplatten
regelmäßig reinigen und dann mit
etwas Speiseöl oder den
handelsüblichen Pflegemitteln,
vollständig bis in die Ecken am
blanken Abdeckring, einreiben.
Zur Reinigung der Mulde keine
scharfen Werkzeuge wie Stahlbürsten,
Messer oder aggressive
Reinigungsmittel z.B. Rohrreiniger,
ätzende Flüssigkeiten etc. benützen.
Empfohlen wird ein weicher
Plastikschwamm.
Übergelaufenes Kochgut mit leicht
feuchtem Lappen entfernen,
anschließend gut trocknen. Hierzu am
besten kurz einschalten, vor allem
dann, wenn anschließend
Abdeckplatten aufgelegt werden.
Kochtöpfe nicht mit nassem Boden
auf Kochplatten stellen.
Kein Salz auf die Kochplatten bringen.
Bei Missachtung dieser Hinweise
und dadurch enstehende
Beschädigungen an den
Kochplatten erlischt Garantie.
Emaloidut keittotasot
Emaloidut pinnat ovat kovia kuin lasi.
Puhdistaessasi keittotasoa, älä käytä
teräviä esineitä, jotka saattavat
46
3
DE
Einbauvorbereitung und Montage
der Kochmulde
Bitte überprüfen Sie das Gerät auf
evtl. aufgetretene Transportschäden!
Nur einwandfreie Elemente einbauen!
Vorsichtiger Umgang beim Einbau!
Die Geräte entsprechen der
Wärmeschutzklasse Y, das heißt, es
darf einseitig ein Möbel, das über die
Bauhöhe des Gerätes hinausragt (z.b.
ein Hochschrank) angestellt werden.
An der anderen Seite darf nur ein
Anstellmöbel oder ein Gerät mit
gleicher Bauhöhe angeordnet sein.
Arbeitsplatte nach vorgeschriebenem
Ausschnittmaß bzw. Schablone
ausschneiden. (Genau auf Anrißlinie
sägen).
- Ausschnittmaß siehe abb. 2
Dichtung auf einwandfreien Sitz und
lückenlose Auflage prüfen.
Kochmulde in Ausschnitt einlegen
und zentrieren.
Edelstahl MuldenEmaillierte Mulden
Abb. 1.40 mm
40
28
28 mm
FI
510
Keittotaso ja ohjauspaneeli
Keittotaso ja kalusteisiin asennettava uuni
580
Min. 55
Min. 568
50
560
50
490
Min. 150
Kuva 2.
X: Die plazierung der Befestigungs elemente.
4
Sahausmitat kuten yllä
45
FI
DE
Laitteen kuvaus:
1= Pikalevy
ø 145 mm 1500 W, 7 tehonsäätöasentoa
Automaattinen kontrolli
2 = Pikalevy
ø 180 mm 2000 W, 7 tehonsäätöasentoa
Automaattinen kontrolli
3=Pikalevy
ø 145 mm 1500 W, 7 tehonsäätöasentoa
4= Standardilevy
ø 145 mm 1500 W, 7 tehonsäätöasentoa
5 = Standardilevy
ø 180 mm 1500 W, 7 tehonsäätöasentoa
ZANUSSI
230/400 V . 50Hz. 2N . 5500 W
MODEL PROD.NR. SERIENR.
ZME 2002 V 941628121
ZMF 2102 V 941628122
ZMFW 2302 V 941628123
Mittels eines Schraubendrehers oder
Kreuzschlitzschraubendrehers
Spannelemente von der Mitte
ausgehend diagonal versetzt
gleichmäßig stark anziehen, bis
Einbaurand sauber auf der
Arbeitsplatte aufliegt. Abb. 1.
Achtung!
Zu starkes Anziehen unbedingt
vermeiden!
Keine Elektro- oder Luftschrauber
ohne einstellbare Rutschkupplung
verwenden!
Wichtig für den Ausbau der
Kochmulde
Gerät spannungslos machen (z.B.
durch Herausdrehen der Sicherungen)
Elektrischer Anschluss
Der Anschluss der Kochmulde mit
dem speziell dafür vorgesehenen
Einbauschaltkasten - bzw. Einbauherd
darf nur von einer geschulten
Fachkraft durchgeführt werden.
Während der Montage muß der
Schaltkasten bzw. Herd spannungslos
sein.
Bei einem Kabelbaum mit
kompaktstecker wird dieser mit dem
Gegenstück am Herd/Schalter
zusammengeführt.
Darüber hinaus ist die
Montageanleitung des
Einbauschaltkastens bzw. Herdes mit
dem dieses Kochfeld kombiniert wird,
zu beachten!
Der Berührungsschutz muss durch
den Einbau gefwährleistet sein.
Wird das Kochfeld mit einem
Schaltkasten betrieben, ist zur
Sicherstellung des
Berührungsschutzes ein
Zwischenboden erforderlich!
Der Abstand zwischen der Unterseite
der Kochmulde und den darunter
befindlichen Möbelteilem muss mindestens 110 mm betragen.
Wenn die Geräte nicht über Stecker
angeschlossen werden, muß
installationsseitig eine allpolig
wirksame Trenneinrichtung mit min. 3
mm Kontakttöffnung vorgeschaltet
werden.
Die Zuordnung Kochmulden Einbauherd/Schaltkasten ersehen Sie
auf einer gesonderten Tabelle, welche
dieser Anleitung beigefügt ist. Die
Kombinationsmöglichkeit von
Kochmulde zu Herd/Schaltkasten ist
vor Einbau und Inbetriebnahme des
Gerätes anhand der jeweiligen Mon-
44
5
DE
FI
Gerätebeschreibung:
1 =Blitzkochplatte
145 Ø - 1500 W, 7-Takt
Energiegeregelt
2 =Blitzkochplatte
180 Ø - 2000 W, 7-Takt
Energiegeregelt
3 =Blitzkochplatte
145 Ø - 1500 W, 7-Takt
4=Normalkochplatte
145 Ø - 1000 W, 7-Takt
5=Normalkochplatte
180 Ø - 1500 W, 7-Takt
ZANUSSI
230/400 V . 50Hz. 2N . 5500 W
MODEL PROD.NR. SERIENR.
ZME 2002 V 941628121
ZMF 2102 V 941628122
ZMFW 2302 V 941628123
4 5
5 3
1 2
2 1
Nenaufnahme: 5500W Nenaufnahme: 7000W
Made by:
EV-Denmark
Type:
HOM 440
Huom.
Älä kiristä liikaa.
Älä käytä sähköllä tai paineilmalla
toimivaa ruuvinkiristintä, ellei siinä ole
säädettävää luistokytkintä.
Otettaessa keittotaso pois paikaltaan
Kytke laite irti sähköverkosta
irrottamalla sulake.
Sähköasennus
Laitteen saa asentaa vain
ammattitaitoinen sähköasentaja.
Asennuksen ja huollon aikana on
laitteen oltava kytkettynä irti
sähköverkosta. Kierrä sulakkeet irti
tai katkaise jännite pääkatkaisimesta.
Jos keittotaso asennetaan samaan
yksikköön uunin kanssa, on aina
noudatettava myös uunin
ohjauspaneelin asennusohjeita.
Keittotaso-/uuni-yhdistelmät on
mainittu taulukossa, tämän
käyttöohjeen sivulla 2.
Asennuksen yhteydessä on
varmistettava, ettei sähköä johtaviin
osiin pääse koskettamaan vahingossa.
Jos keittotasoa säädetään erillisestä
ohjaustaulusta, on niiden väliin
asennettava niitä erottava osa.
Keittotason alapinnan ja sen
alapuolella olevan kalusteen välissä
tulee olla pystysuunnassa vähintään
110 mm:n vapaa tila.
43
FI
DE
Keittotason asennus
Tarkista pakkauksen purkamisen
yhteydessä, että keittotaso ei ole
vaurioitunut kuljetuksessa. Älä asenna
vaurioitunutta keittotasoa. Suorita
laitteen asennus huolellisesti.
Tämän laitteen suojausluokka vastaa
Kuva 140 mm
paloturvallisuusnormia Y, vain tämän
normin mukaisia laitteita saa yhdeltä
sivultaan asentaa kattoon asti
ulottuvien kaappien tai seinien viereen.
40
Työtasoon tehtävän aukon tulee olla
piirustuksessa sivulla 45 olevien
mittojen mukainen, katso Kuva 2.
28 mm
Tarkista, että tiiviste asettuu hyvin
paikalleen koko pituudelta. Aseta
keittotaso asennusaukkoon.
28
Kiristä ruuvit ruuvimeisselillä, aloita
tason keskikohdasta, kiristä
seuraavaksi vastapäätä oleva ruuvi ja
sen jälkeen kaikki ruuvit
tasaisesti.Kuva 1.
Ruostumatonta terästä olevat keittotasot Emaloidut keittotasot
Mit Schaltkasten
Mit Einbauherd
580
510
Min. 55
50
Min. 568
560
Min. 150
Asschnittmaße wie obig.
Abb. 2.
50
490
X: Kiinnitysruuvien sijaintipaikat
42
7
DE
SE
Achtung!
Die Kochstellen sind mit einer
Schutzschicht überzorgen, die durch
Aufheizen vor der ersten Benutzung
entfernt werden muss. Hierfür die
Kochplatten 3 Min. auf Höchststufe
einschalten.
Schützen Sie Ihre Kochplatten vor
Feuchtigkeit, wegen Rostgefahr
stellen Sie auf Ihre Platten nur Töpfe,
deren Boden trocken ist.
Die Oberflächen an Kochgeräten
werden bei Betrieb heiß, daher
besondere Vorsicht walten lassen.
Kleinkinder grundsätzlich fernhalten.
Da sich überhitzte Fette und Öle
entzünden können, dürfen Speisen mit
Fetten und Ölen (z.B. Pommes frites)
nur unter Aufsicht zubereitet werden.
Bewahren Sie in Schubladen oder
Fächern, die sich direkt unter dem
Einbaukochgerät befinden, keine
temperaturempfindlichen und
feuergefährlichen Stoffe auf.
(Reinigungsmittel, Spraydosen usw.).
Vorsicht beim Arbeiten mit anderen
Elektrogeräten, deren
Anschlußleitung in eine Steckdose in
Gerätenähe eingesteckt ist. Diese
Anschlußleitungen dürfen die heiße
Kochfläche nicht berühren.
Wichtiger Hinweis für emaillierte
Einbau-Kochmulden.
Email ist ein glasähnlich harter
Überzug und daher sehr empfindlich.
Vorsicht beim Umgang mit harten und
kantigen Gegenständen.
Bei einem Schlag oder durch Fallenlassen schwerer Gegenstände kann
Email abplatzen.
Obstsäfte abwaschen, da sonst
Flecken auf der Oberfläche entstehen
können.
Durch den täglichen Umgang in
Haushalt treten im Laufe der Zeit
Kratzer oder matte Stellen auf.
Verständlicherweise liegen diese
aufgezählten Mängel außerhalb
unsere Gewährleistung.
Zur Reinigung verwenden Sie bitte
nur milde, im Haushalt übliche
Spühlmittel, auf keinen Fall
Scheuermittel.
8
Obs!
Plattorna är försedda med en
skyddsfilm som ska tas bort med hjälp
av värme innan plattorna används
första gången. Värm upp plattorna på
högsta inställningsläget under 3
minuter.
Skydda plattorna mot fukt för att
undvika att de rostar. Ställ aldrig våta
kokkärl på plattorna.
Kokkärl blir heta på hällen, så var
försiktig.
Håll barn på säkert avstånd medan
hällen används.
Förvara inte värmekänsliga eller
brännbara material i lådor direkt
under hällen. Det gäller till exempel
rengöringsmedel och sprayflaskor.
Var försiktig när du använder andra
elektriska köksapparater i närheten av
hällen. Sladdarna får aldrig komma i
närheten av de heta kokplattorna.
Viktig information om emaljerade
hällar
Emaljerade ytor är lika hårda som
glasytor och kräver speciell skötsel.
Hårda och skarpa förmål kan skada
emaljen.
Emaljerade ytor kan spricka om tunga
förmål faller ner på dem.
Fruktsaft bör torkas av genast eftersom det annars kan bli fläckar som
inte går bort.
Det dagliga arbetet i ett kök
förorsakar repor och matta fläckar i
emaljen. Sådana skador täcks inte av
vår garanti.
Använd vanligt, milt rengöringsmedel
för att rengöra hällen. Använd aldrig
repande skurmedel.
41
SE
Med kontrollenhetFig. 2
Med inbyggnadsugn
510
580
Min. 568
Min. 55
50
560
50
490
Min. 150
Kochplatte Verwendung
Auf der Kockplatte sollte nur gutes
Eletrogeschirr verwendet werden.
Dieses hat einen stabilen Boden,
der nur eine schwache Wölbung
nach innen aufweist, die gerade so
groß ist, daß der topfboden im warmen Zustand möglichst großflächig
Wärmekontakt mit der Kochplatte
hat. Dies ergibt eine optimale
Energieausnutzung.
Keinesfalls darf der Boden nach
außen durchgebogen sein. Mit
einem Lineal oder an einer geraden
Tischkante kann der Topfboden
einfach geprüft werden.
Schlechtes Kochgeschirr
Sehr schlechtes Kochgeschirr
Urskärningsmått enligt ovan
40
9
SE
1 2
2 1
4 5
5 3
Bei zu kleinem Geschirr geht
unnötig Energie verloren.
Überlaufendes Kochgut kann auf
Wärme
Energie
die Kochplatte fließen.
Handelt es sich um eine Platte aus
rostfreiem Stahl, kann sich diese
verfärben. Die verfärbung läßt sich
mit "Sidol" entfernen.
Ebenfalls lassen sich Fettschmutz
kalk und Wasser- flecken an
sowohl Plattenoberflächen als auch
an den rostfreien Kanten der
Kochplatten mit "Sidol" entfernen.
Deshalb: Benutzen Sie künftig nur
"Sidol" als Wartungsmittel.
Wärmeverlust mit schlechtem oder zu kleinem
Kochgeschirr:
18 cm Kochplatte 2000 W
14,5 cm Kochplatte blitz 1500 W
Gör hällen strömlös före demonteringen (t.ex. genom att ta ur
säkringarna).
Elinstallation
Anslutningen av hällen till
kontrollenheten får endast utföras av
en elektriker.
Se till att huvudströmmen till hällen
och kontrollenheten är avstängd under
installationen.
Om hällen ansluts med hjälp av
stickkontakt och uttag måste man
kontrollera att de har rätt dimensioner.
Om hällen installeras tillsammans med
en ugn måste även anvisningarna för
installation av ugnens kontrollenhet
följas noggrant.
Avståndet från hällens underdel till
underliggande köksinredning får inte
vara mindre än 110 mm.
Om hällen inte ansluts med stickkontakt och uttag ska anslutningen till
nätet utföras med en frånskiljare som
bryter alla faser med ett
kontaktavstånd på minst 3 mm.
De olika kombinationerna med häll/
inbyggnadsugn/kontrollenhet visas i
den bifogade tabellen.
De olika möjligheterna för att
kombinera en häll med en ugn/
kontrollenhet måste kontrolleras enligt
installations- och bruksanvisningarna
innan apparaten installeras.
Installing the Hob
Check the hob for transport damage. Do
not install the hob if it shows signs of
damage. Be careful at the installation.
The Built-In-Hob correspond to heat
insulation class Y. In other words, a
kitchen unit taller than the hob unit may
be positioned on one side of it, but not on
both sides. On at least one side, there
must be no unit taller than the hob unit
itself.
Cut the tabletop according to the prescribed dimensions or template (cut
exactly in the lines).
- The cutting measures are shown on fig.
2.
Check that the gasket is placed cor-rectly
and in continuity. Place the hob in the
cutout, properly centered.
Use a screwdriver, possibly for crossrecessed screws, for tightening the
fastening screws, starting at the middle
and proceding with the screw diagonally
opposite, tightening evenly until the edge
of the hob is held firmly against the
tabletop. Fig. 1.
Stainless steel hobsEnamelled hobs
Fig. 140 mm
40
28
28 mm
Vid installationen ska elektrikern se till
att det inte går att vidröra
strömförande delar. Om hällen styrs
av en kontrollenhet ska en
avskärmning installeras!
38
X: The placement of the fastenings
screws.
11
GB
SE
Attention!
Do not tighten more than necessary!
Do not use power tools without an
adjustable slipping clutch!
Important when dismantling the
Hob
Isolate the hob (for instance by
removing the fuses).
Electrical Installation
Connecting the hob with the special
control unit must be carried out by an
eletrician.
Hob and control unit shall be
disconnected from mains during the
installation
If the hob is connected by means of a
plug and socket, use always the
proper size.
If the hob is installed in combination
with an oven, the instructions for
connecting the oven control unit must
also be carefully followed.
The installation must ensure that live
parts cannot be touched incidentally.
If the hob is controlled by means of a
control unit, a partition should be
installed!
The distance between the bottom of
the hob and the carpentry below
should not be less than 110 mm.
If the hob is not connected with plug
and socket, the connection to the
supply shall be effected by means of
an isolating switch which breaks all
the phases with a minimum of 3 mm
contact gap.
The combinations between hobs/
build-in ovens/control units are shown
on the table annexed to the present
instructions.
The possibilities of conbining a hob
with oven/control unit should be
checked on the basis of the relevant
instructions for installation and use
before the apparatus is installed.
Installation av hällen
Kontrollera att hällen är oskadad vid
leveransen. Installera inte hällen om
den uppvisar tecken på skada. Var
försiktig under installationen.
Inbyggnadshällen ingår i
värmeisoleringsklass Y, dvs att
köksinredning som är högre än hällen
får placeras vid hällens ena sida, men
inte på båda. På minst en sida ska det
finnas ett kökselement som inte är
högre än själva hällen.
Såga ut köksbänken enligt de
föreskrivna dimensionerna eller enligt
mallen (såga exakt i linjerna).
-Utskärningsmåtten anges i fig. 2.
Kontrollera att packningen är rätt
placerad. Placera hällen i hålet och se
till att den är exakt centrerad.
Använd en skruvmejsel, eventuellt en
stjärnmejsel, för att dra åt
fästskruvarna. Börja i mitten och dra
sedan åt skruven som ligger diagonalt
mittemot. Dra åt skruvarna lika
mycket tills hällens kant ligger tätt
mot köksbänken. Fig. 1.
The plates are provided with a
protective film, which shall be removed by heating before using the plates
for the first time. Leave the plates
with maximum heat on for 3 minutes.
Protect your plates against moisture
to avoid rusting. Do not place wet
utensils on the plates.
Kitchen utensils get hot on the hob, so
exert care.
Small children should not stay near.
Do not keep temperature sensitive or
inflammable materiale in drawers
immediately below the hob. -This
applies for example to detergents and
aerosols.
Be careful with other kitchen tools
plugged in close to the hob. Their flex
should never touch the hot plates.
Important Notice for Enamelled
Hobs
Enamelled surfaces are hard as glass
and require special care. Hard and
sharp objects may damage enamel.
Enamelled surfaces may splinter if
heavy objects are dropped on them.
Fruit juice spots should be washed off
before they leave permanent stains.
The daily work in a kitchen will cause
scratches and dull spots. Such
blemishes are, of course, not covered
by our guarantee.
Use normal, mild household
detergents for cleaning the hob never
scouring powder.
Préparation et installation de la
table de cuisson
Vérifier que l'appareil n'a pas été
endommagé pendant le transport!
Ne pas installer un appareil
endommagé. L'installation doit être
réalisée avec beaucoup de soin!
Les appareils correspondent à la
classe d'isolement thermique Y.
C.à.d. qu'il est permis d'installer un
meuble dépassant la hauteur de la
table de cuisson d'un côté de
l'appareil, tandis que de l'autre côté, il
n'est pas permis d'installer des
meubles ou appareils dépassant la
table de cuisson.
Découper le plan de travail selon les
dimensions indiquées ou utiliser un
patron (découper soigneusement en
suivant sa ligne). - Pour les
dimensions de découpe voir la fig. 2.
Les tables de cuisson inoxLes tables de cuisson émaillées
Serrer les vis de serrage a l'aide d´un
tournevis ordinaire ou cruciforme en
commencant par la vis du milieu et
ensuite diagonalement, en serrant de
manière égale jusqua'ce que le bord de
la table de cuisson se trouve à niveau
avec le plan de travail. Voir fig. 1.
Important!
Ne pas serrer les vis trop fort!
Ne pas utiliser des outils à moteur sans
couple réglable!
Important pour le démontage de la
table de cuisson
Isoler l'appareil (par ex. en débranchant
les fusibles).
Raccordement électrique
Le raccordement électrique de la table
de cuisson au bandeau de commande
doit être réalisé par un électricien.
Tant la table de cuisson que le ban-deau
de commande doivent être débranchés
pendant l'installation.
Si l'appareil est raccordé à l'aide d'une
fiche compacte, il faut veiller à brancher celle-ci dans la prise de courant
correspondante sur l'appareil pour
éviter toute confusion.
L'instruction de montage pour le
bandeau de commande et le four à
encastrer doit être suivie
scrupuleusement pour le
raccordement de ces éléments à la
table de cuisson
Après installation, les composants
électriques ne doivent pas être
accessibles. Si la table de cuisson est
commandée par un bandeau de
commande, il faut placer une
séparation entre les deux.
La possibilité de combinaison d'une
table de cuisson avec un four/bandeau de commande doit être vérifiée à
l'aide de l'instruction de montage et
d'emploi des appareils concernés
avant de procéder à leur montage et
emploi.
L'écart entre le bord inférieur de la
table de cuisson et le meuble de
dessous doit être de 110 mm. min.
Si l'appareil n'est pas raccordé à l'aide
d'une prise de courant, l'installation
doit comprendre un sectionneur qui
coupe toutes les phases avec une
ouverture de contact de 3 mm. min.
Les combinaisons possibles entre les
tables de cuisson/fours à encastrer/
bandeau de commande sont indiquées
dans un tableau spécial joint à
l'instruction de montage.
17
FR
BE
Description de la table de cuisson:
1 =Plaque rapide
145 Ø - 1500 W, à réglage
automatique, avec 7 allures de
chauffe
2 =Plaque rapide
180 Ø -2000 W, à réglage
automatique, avec 7 allures de
chauffe
3 =Plaque rapide
145 Ø - 1500 W, avec 7 allures
de chauffe
4=Plaque normale
145 Ø 1000W, avec 7 allures
de chauffe
5=Plaque normale
180 Ø -1500W, avec 7 allures
de chauffe
ZANUSSI
230/400 V . 50Hz. 2N . 5500 W
MODEL PROD.NR. SERIENR.
ZME 2002 V 941628121
ZMF 2102 V 941628122
ZMFW 2302 V 941628123
N.B:!
De kookplaten zijn voorzien van een
beschermende laag, die vóór het
ingebruiknemen verwijderd dient te
worden door de kookplaten te
verwarmen. Tot dit doel de
kookplaten 3 minuten op de hoogste
stand inschakelen.
Bescherm de kookplaten tegen vocht;
om roesten tegen te gaan dient u
alleen pannen op de kookplaat te
zetten, die van onder droog zijn.
Het oppervlak van de kookplaten
wordt heet, wanneer ze in gebruik
zijn, zodat u extra voorzichtig moet
zijn.
Kleine kinderen principieel op afstand
houden.
Aangezien oververhitte olie of vet
vlam kunnen vatten, mag eten met vet
en olie (b.v. patates frites) alleen
onder toezicht bereid worden.
Geen temperatuurgevoelige en
brandgevaarlijke stoffen bewaren in
de lades of op de planken, die zich
vlak onder de ingebouwde kookplaten
bevinden. (Schoonmaakmiddelen,
spraybussen enz.).
Voorzichtig, wanneer u andere
elektrische apparaten gebruikt en het
snoer in een stopkontakt in de
nabijheid van het apparaat gestoken
is. Deze snoeren mogen niet in
aanraking komen met het warme
kookplatenoppervlak.
Belangrijke instruktie voor
geemailleerde inbouwkookplatenelementen
Email is een glasachtige, harde laag
en daarom erg kwetsbaar. U dient
voorzichtig te zijn in de omgang met
harde en scherpe voorwerpen.
Het email kan eraf springen bij stoten
of wanneer zware voorwerpen op het
email vallen.
Vruchtesappen afwassen, aangezien
er anders vlekken op het
emailoppervlak kunnen ontstaan.
Bij dagelijks gebruik treden er in de
loop van de tijd krassen ot doffe
plekken op. Dergelijke gebreken
vallen vanzelfsprekend niet onder
onze garantie.
Gebruikt u voor het schoonmaken
a.u.b. alleen de gebruikelijke, zachte
afwasmiddelen, in geen geval
schuurmiddelen.
18
31
BE
FR
Met bedieningseenheid
Met inbouwoven
Inbouwmaten zoals hierboven
vermeld.
580
510
Min. 55
Min. 568
50
560
510
50
50
560
Avec bandeau de
Fig. 2.
Min. 150
490
commande
580
Min. 568
Min. 150
Min. 55
Fig. 2.
50
490
Avec un four sous plan
Dimensions d'éncastrement comme
ci-dessus.
30
19
FR
1 2
2 1
4 5
5 3
BE
Important!
Les plaques sont enduites d'une
couche de protection spéciale qui doit
être éliminée avant de les utiliser.
Pour éliminer la couche, régler les
plaques à la chaleur maximum pendant env. 3 minutes.
II faut protéger les plaques contre
l'humidité et éviter la rouille. Ne
jamais poser une casserole humide
sur la plaque.
Les plaques chauffent en surface dès
qu'elles sont allumées - attention aux
brûlures!
Tenir les petits enfants à l'écart.
Comme les graisses et huiles
surchauffées sont inflammables, les
préparations telles que les fritures ne
doivent pas cuire sans surveillance.
Ne pas conserver de produits
inflammables ou sensibles à la
température (produits de nottoyage,
aérosols, etc.) dans des tiroirs ou
meubles à proximité immédiate de la
table de cuisson.
Faites attention quand vous travaillez
avec d'autres appareils électriques qui
sont branchés près de la table de
cuisson. Les fils électriques ne
doivent en aucun cas toucher les
plaques chaudes.
Notice importante concernant les
tables de cuisson émaillées!
Les surfaces émaillées sont dures
comme du verre et assez fragiles.
Les objets durs et coupants peuvent
endommager l'émail.
L'émail peut s'écailler si l'on laisse
tomber des objets lourds sur la table
de cuisson.
Nettoyer immédiatement les taches
de jus de fruit pour éviter des taches
permanentes.
Avec le temps, les rayures et taches
mates sont inévitables. Ces défauts
ne sont, bien entendu, pas couverts
par la garantie.
Pour le nettoyage, utiliser des
détergents de vaisselle doux. Ne
jamais utiliser de poudre à récurer.
Beschrijving van het apparaat:
1 =Snelkookplaat
145 dia - 1500 W, automatische
regeling met snelle verwarning,
7 trappen
2 =Snelkookplaat
180 dia - 2000 W, automatische
regeling met snelle verwarning,
7 trappen
3 =Snelkookplaat
145 dia - 1500 W, 7 trappen
4=Normale kookplaat
145 dia - 1000 W, 7 trappen
5=Normale - 1500 W, 7 trappen
ZANUSSI
230/400 V . 50Hz. 2N . 5500 W
MODEL PROD.NR. SERIENR.
ZME 2002 V 941628121
ZMF 2102 V 941628122
ZMFW 2302 V 941628123
De kombinaties van
kookplatenelement - inbouwfornuis/
schakelunit kunt u zien in een speciale
tabel, die bij deze instrukties gevoegd
is. De mogelijkheid om een
kookplatenelement met fornuis/
schakelunit te kombineren dient
onderzocht te worden met behulp van
de betreffende montage- en
gebruiksaanwijzingen, voordat het
apparaat gemonteerd en in gebruik
genomen wordt.
Preparativi per il montaggio e
montaggio dell'elemento fornello
Esaminate l'elemento per constatare
eventuali danni causati dal trasporto!
Montate solo elementi non
danneggiati! Fate attenzione durante il
montaggio!
Gli apparecchi appartengono alla
classe di isolamento termico Y. Ciò
comprota, che su uno dei fianchi
dell'apparecchio può essere piazzato
un alto armadio da cucina, più alto del
fornello elettrico da installare.
Sull'altro fianco del fornello non vi
devono essere nè armadi nè altri
apparecchi più alti del fornello stesso.
II piano della cucina deve essere
tagliato su misura o con maschera.
(Segare esattamente sulla linea). Per quanto riguarda le misure vedere
fig. 2.
Fig. 140 mm
40
28 mm
28
28
Piano di cutura smaltatiPiano di cutura inox
X: Posizionamento delle vitr di
fissaggio.
21
IT
BE
Controllate che la quarnizione sia
posizionata correttamente e che sia
ben aderente. Ponete l'elemento
fornelli nell'intaglio e centratelo bene.
Avvitate gli elementi de fissaggio con
un cacciavite piatto o a stella
partendo dal centro e spostando
diagonalmente in uguale misura fino a
che il bordo dell'elemento arriva al
ripiano della cucina. Fig. 1.
N.B.!
Evitate di avvitare troppo!
Non usate attrezzi meccanizzati senza
frizone scorrevole!
Importante quando si smonta
I'elemento fornello
Togliete la tensione all'apparecchio
(per esempio svitando le valvole).
Allacciamento elettrico
L'accoppiamento tra l'elemento
fornelli con la speciale unità di
controllo deve essere fatto da un
tecnico.
Durante il montaggio sia l'unità di
controllo che la cucina devono essere
serza tensione
Se si collegano cavi per mezzo di una
spina compatta bisogna collegarla con
la parte corrispondente su cucina/
contatto per evitare confusione.
Sequire inoltre le istruzioni di
montaggio per l'unità di controllo e per
la cucina con cui dovete combinare
questo elemento fornelli!
Quando si eseguisce il montaggio
bisogna assicurarsi che l'installazione
non sia pericolosa al contatto. Se
l'elemento fornelli viene comandato
da una unità di controllo è necessario
usare una lastra intermedia perchè
l'installazione non sia pericolosa al
contatto!
La distanza tra la parte inferiore del
fornello e la superficie del mobile
sottostante deve esere di almeno 110
mm.
Se i fornelli non vengono collegati per
mezzo di una spina, l'installazione
deve comprendere un sezionatore che
interrompa tutti i poli con un minimo di
3 mm. di apertura.
Le possibili combinazioni tra elementi
fornelli e cucina/unità di controllo
risultano dalla speciale tabella allegata
a queste istruzioni.
Ci si deve assicurare della possibilità
di combinare l'elemento fornelli con
cucina/unità di controllo esaminando
le relative istruzioni di montaggio e di
uso prima di montare e di usare
l'apparecchio.
Het aanrecht op de voorgeschreven
maat of volgens sjabloon uitzagen.
(Zaag precies op de aangegeven
streep). - Voor de uitzaagmaten, zie
fig. 2.
Kontroleer of de afdichting goed zit
en geheel afsluit. Het
kookplatenelement in de uitgezaagde
opening zetten en centreren.
Met behulp van een schroevedraaier
of kruiskopschroevedraaier de
spanelementen vanuit het midden en
diagonaal verspringend
gelijkmatig flink aanschroeven totdat
de rand van het in te bouwen element
keurig op de aanrecht ligt. Fig. 1.
N.B.!
Niet te vast spannen!
Geen krachtgereedschap zonder
regelbare schuifkoppeling gebruiken!
Belangrijk bij het demonteren van
het kookplatenelement
Het apparaat van de elektrische
spanning ontdoen (b.v. door de
zekeringen eruit te draaien).
Elektrische aansluiting
De verbinding van het
kookplatenelement met de speciale
voor dit doel berekende schakelunit
mag alleen door een vakman
uitgevoerd worden.
Tijdens het monteren moeten zowel
de schakelunit als het fornuis zonder
spanning zijn.
Bij kabelbundeling met een
kompaktstekker wordt deze
verbonden met het pendant aan het
fornuis/schakelaar, zodat verwisseling
uitgesloten is.
Bovendien dienen de
montagevoorschriften voor de
schakelunit respektievelijk het fornuis,
waarmee dit kookplatenelement
gekombineerd wordt, gevolgd te
worden!
Bij het monteren moet de installatie
aanrakingsveilig gemaakt worden.
Indien het kookplatenelement bediend
wordt door een schakelunit, is een
tussenplaat noodzakelijk om de
installatie aanrakingsveilig te maken!
De afstand tussen de onderkant van
het kookplatenelement en de zich
hieronder bevindende meubeldelen
dient minstens 110 mm te zijn.
Indien de apparaten niet via een
stekker aangesloten worden, moet de
installatie een op alle polen werkende
kabelafscheider met min. 3 mm
kontaktopening omvatten.
22
27
1 2
2 1
4 5
5 3
BE
IT
Voorbereidingen voor inbouwen
en montage van het kookplatenelement
Het apparaat nakijken op eventuele
transportschades a.u.b.
Slechts onbeschadigde elementen
mogen ingebouwd worden!
Voorzichtigheid is geboden bij het
inbouwen!
De apparaten zijn Geisoleerd
overeenkomstig de eisen van
warmteisolatiecategorie Y. Dat wil
zeggen dat er aan de ene kant van het
apparaat een hoge keukenkast mag
worden geplaatst, die hoger is dan het
inbouwkookvlak. Aan de andere kant
van het inbouwkookvlak mogen zich
geen keukenkasten of apparaten
bevinden die hoger zijn dan het
inbouwkookvlak.
Fig. 1.40 mm
40
28
28 mm
Descrizione dell'apparecchio:
1 =fornello lampo
145 Ø - 1500 W, regolazione
a 7 posizioni
2 =fornello lampo
180 Ø - 2000 W, regolazione
a 7 posizioni
3 =fornello lampo
145 Ø - 1500 W, a 7 posizioni
4=fornello normale
145 Ø - 1000 W, a 7 posizioni
5=fornello normale
180 Ø - 1500 W, a 7posizioni
ZANUSSI
230/400 V . 50Hz. 2N . 5500 W
MODEL PROD.NR. SERIENR.
ZME 2002 V 941628121
ZMF 2102 V 941628122
ZMFW 2302 V 941628123
I fornelli sono muniti di copertura
protettiva che deve essere tolta con il
50
riscaldamento prima dell'uso.
Accendete i fornelli al massimo per
Fate attenzione quando lavorate con
altri apparecchi elettrici il cui cavo è
allacciato vicino al fornello. Questi
cavi non devono toccare la piastra
calda.
non più di 3 min.
Importante per i fornelli smaltati!
Lo smalto è un materiale molto duro e
quindi molto fragile. Fate attenzione a
non usare oggetti duri e taglienti.
Min. 150
490
Proteggete i fornelli dall'umidità ed
evitate la formazione di rugggine
asciugando accuratamente il fondo
delle pentole prima di appoggiarle
sulla piastra.
Se lo smalto viene colpito oppure se
cadono su di esso oggetti pesanti, può
Quando i fornelli sono accesi la
saltare.
piastra é calda e quindi fate molta
attenzione a non bruciarvi.
Le macchine di frutta devono essere
tolte per evitare che la superficie si
Non lasciate avvicinare i bambini.
Dato che il grasso e l'olio ad alta
temperatura possono infiammarsi, il
cibo con grassso ed olio (per es. i
fritti) deve sempre essere tenuto sotto
macchie.
Con l'uso continuato si creano a
lungo andare delle rigature oppure
delle macchie apache. Questi difetti
sono esclusi dalla garanzia.
sorveglianza durante la cottura.
Per la pulizia usare comuni detersivi
Nei cassetti o sui ripiani situati sotto i
fornelli non si devono conservare
miti per piatti, non usare
assolutamente abrasivi.