Zanussi ZKT662H Operating Manual

GLASKERAMIKKOCHFELD TABLE VITROCÉRAMIQUE KERAMISCH KOOKPLATEAU CERAMIC BUILT---IN HOB ENCIMERAS VITROCERAMICA

ZKT 662 HX

ZKT 662 H ALU

GEBRAUCHSANWEISUNG NOTICE D’UTILISATION GEBRUIKSAANWIJZING OPERATING INSTRUCTIONS USO Y MANTIEMIENTO

374 3192 31

08.01 mh/sc/gw

Chère cliente, cher client

F

Nous vous remercions d’avoir choisi une table de cuisson vitrocéramique ZANUSSI. Avec ce produit, vous avez opté pour l’innovation, la qualité et la durabilité.

Ce manuel d’utilisation vous permet de faire progressivement connaissance avec votre table de cuisson vitrocéramique, et d’en exploiter toutes les possibilités de manière optimale. Avant de procéder à la première mise en service, nous vous prions de lire attentivement le chapitre «Avertissements importants».

Nous vous recommandons de conserver le manuel d’utilisation à proximité de la table de cuisson, afin que vous l’ayez immédiatement sous la main en cas d’incertitude.

Cet appareil est conforme aux Directives Communautaires suivantes:

72/23 CEE 19/02/73 (Basse Tension) et modifications successives, 90/683 CEE, 89/336 CEE 03/05/89 (Compatibilité Electromagnétique) et modifications successives,

93/68 CEE

17

Sommaire

Avertissements importants . . . . . . . .

28

A l’attention de l’utilisateur

Description de l’appareil . . . . . . . . . . .

30

Vue de l’appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

30

Bandeau de commande . . . . . . . . . . . . . .

30

Votre table virtocéramique . . . . . . . . .

31

La table de cuisson . . . . . . . . . . . . . . .

31

La table vitrocéramique . . . . . . . . . . . . . .

31

Touches sensitives . . . . . . . . . . . . . . . . . .

31

L’indicateur de chaleur résiduelle . . . . . .

32

Les zones de cuisson . . . . . . . . . . . . . . . .

32

Utilisation de votre table de cuisson

33

Mise en fonctionnement de la

 

table de cuisson . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

33

Mise en fonctionnement des

 

zones de cuisson . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

33

Réglage de la puissance de cuisson . . .

34

Mise à l’arrêt d’une zone de cuisson . . .

34

Mise à l’arrêt de l’appareil . . . . . . . . . . . .

35

Coupure de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . .

35

Arrête de sécurité des zones de cuisson

35

Le foyer de cuisson à double zone .

36

Utilisation de la surface totale . . . . . . . . .

36

Arrêt de fonctionnement de la

 

double zone . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

36

Verrouillage de l’appareil ou

 

des zones de cuisson . . . . . . . . . . . . .

37

Verrouillage de l’appareil . . . . . . . . . . . . .

37

Verrouillage des zones de cuisson . . . . .

37

Montée en température . . . . . . . . . . . .

38

Indication de la puissance sélectionnée

39

Modification de la puissance lorsque

 

vous avez sélectionné la montée en

 

température automatique . . . . . . . . . . . .

39

Profitez de la chaleur résiduelle pour

 

économiser de l’énergie . . . . . . . . . . . . . .

39

Le minuteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

40

Programmation du minuteur . . . . . . . . . .

40

Modification de la durée de

 

cuisson programmée . . . . . . . . . . . . . . . .

40

Rappel de la durée de cuisson . . . . . . . .

41

Arrêt du minuteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

41

Le minuteur - fonction sablier . . . . .

42

Mise en fonctionnement du «sablier» . .

42

Arrêt du «sablier» . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

42

Conseils d’utilisation . . . . . . . . . . . . . .

43

Les récipients . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

43

Entretien et nettoyage . . . . . . . . . . . . .

44

Nous vous recommandons d’utiliser

 

exclusivement pour le nettoyage . . . . . .

44

Le choix parmi les moyens énumérés

 

ci--dessus dépend du degré de salissure

 

et de l’origine des taches . . . . . . . . . . . . .

44

En cas d’anomalie de

 

fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

46

Service après-vente . . . . . . . . . . . . . .

47

Conditions de garantie - service

 

après-vente pour le Benelux . . . . . . .

50

Conditions générales de garantie . . . . . .

50

Extensions de la garantie . . . . . . . . . . . .

50

Esclusions de la garantie . . . . . . . . . . . . .

50

Avis important . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

51

Services après--vente . . . . . . . . . . . . . . . .

51

A l’attention de

 

l’installateur

 

Caractéristiques techniques . . . . . . .

47

ZKT 662 HX / ZKT 662 H ALU . . . . . . . .

47

Déballage et contrôle . . . . . . . . . . . . . .

48

Instructions d’installation . . . . . . . . . .

48

Encastrement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

48

Raccordement électrique . . . . . . . . . . . . .

49

Comment lire votre notice d’utilisation ?

Les symboles suivants vous guideront tout au long de la lecture de votre notice d’utilisation.

Instructions de sécurité

Description d’opérations étape par étape

i

Conseils et recommandations

Informations liées à la protection de l’environnement

18

Avertissements importants

Conservez cette notice d’utilisation avec votre appareil. Si l’appareil devait être vendu ou cédé à une autre personne, assurez--vous que la notice d’utilisation l’accompagne.

Le nouvel utilisateur pourra alors être informé du fonctionnement de celui--ci et des avertissements s’y rapportant. Ces avertissements ont été rédigés pour votre sécurité et celle d’autrui.

Utilisation

·Cet appareil a été conçu pour être utilisé par des adultes. Veillez à ce que les enfants n’y touchent pas et ne l’utilisent pas comme un jouet.

·A la réception de l’appareil, déballez--le ou faites-- le déballer immédiatement. Vérifiez son aspect général. Faites les éventuelles réserves par écrit sur le bon de livraison ou sur le bon d’enlèvement dont vous garderez un exemplaire.

·Votre appareil est destiné à un usage domestique normal. Ne l’utilisez pas à des fins commerciales ou industrielles ou pour d’autres buts que celui pour lequel il a été conçu.

·Ne modifiez pas ou n’essayez pas de modifier les caractéristiques de cet appareil. Cela représenterait un danger pour vous.

·N’utilisez la table de cuisson qu’après son installation pour éviter tout contact avec les parties électriques.

·Les réparations ne doivent être effectuées que par un service après vente qualifié. Une réparation non conforme peut être la cause de graves dommages.

·N’utilisez pas votre table de cuisson comme plan de travail.

·Ne conservez pas à proximité de l’appareil des produits inflammables ou sensibles aux températures (ex : produits de nettoyage, bombes aérosols,...).

·Assurez--vous que les enfants ne manipulent pas les commandes.

·Eloignez les jeunes enfants de la table de cuisson pendant son fonctionnement, vous éviterez ainsi qu’ils se brûlent en touchant la surface ou en renversant une récipient de cuisson.

·Les témoins de chaleur résiduelle s’allument pour signaler que les foyers fonctionnent ou qu’ils sont encore chauds. Tenez éloignés les enfants de l’appareil jusqu’à l’extinction de ces témoins.

Précaution: Si le récipient reste posé sur le foyer après une cuisson, le danger de brûlure reste plus longue que le témoin de chaleur résiduelle l’indique.

·Ne laissez rien sur la table de cuisson. Une mise en fonctionnement accidentelle pourrait provoquer l’incendie.

·Evitez de laisser tomber quoi que ce soit sur la surface vitrocéramique. Un choc ponctuel, comme par exemple la chute d’une salière peut provoquer une fissure ou une cassure du verre.

·Ne regardez pas fixement les lampes à halogène des foyers de cuisson (si votre appareil en est équipé).

·Ne faites jamais fonctionner votre table de cuisson à vide (sans récipient dessus).

·Si vous utilisez un appareil électrique à proximité de votre table de cuisson, veillez à ce que le câble d’alimentation de cet appareil électrique ne soit pas en contact avec la surface chaude de la table.

·En cas de surchauffe, l’huile et la graisse peuvent s’enflammer. Surveillez attentivement la cuisson lors des fritures avec ces deux produits.

·Tenez éloigné de votre plan de cuisson tout ce qui est susceptible de fondre et d’endommager irrémédiablement le verre : matières plastiques, feuilles d’aluminium, sucre et produits sucrés. Si cela se produisait, intervenez immédiatement pendant que la surface vitrocéramique est encore chaude. Utilisez le racloir spécial en protégeant vos mains.

·L’utilisation de produits d’entretien non adaptés provoque des éraflures, attaque la surface ou a pour conséquence une décoloration du décor. C’est pourquoi, il est impératif d’utiliser exclusivement un produits d’entretien SPECIAL TABLES VITROCERAMIQUES. N’utilisez également en aucun cas des objets tranchants pour retirer les débordements. Utilisez uniquement un grattoir spécial se trouvant dans le commerce ou livré avec l’appareil (selon modèle).

19

Installation

·L’appareil doit être installé par un électricien qualifié.

·L’appareil doit être débranché pendant l’installation ou dans l’éventualité d’une intervention.

·L’appareil n’est complètement déconnecté que lorsque l’alimentation a été interrompue au compteur de votre habitation.

·Vérifiez que la tension du réseau correspond à la tension mentionnée sur la plaque signalétique située sur votre appareil.

·Si l’installation électrique de votre habitation nécessite une modification pour le branchement de votre appareil, faites appel à un électricien qualifié.

·En cas d’utilisation de votre table vitrocéramique auprès d’une station TV, radio etc. la fonctionnement doit être contrôlée.

Veuillez lire attentivement ces remarques avant d’utiliser et d’installer cet appareil. Nous vous remercions de votre attention.

Notre responsabilité ne saurait être engagée en cas de mauvaise utilisation et de non--respect des règles de sécurité. Veillez également à respecter scrupuleusement les instructions d’entretien et de nettoyage.

Protection de l’environnement

Tous les matériaux marqués par le symbole sont recyclables. Déposez--les dans une déchetterie prévue à cet effet (renseignez--vous auprès des services de votre commune) pour qu’ils puissent être récupérés et recyclés.

Si votre table de cuisson est endommagée (éclat, cassure, fêlure) et si vous constatez une anomalie de fonctionnement, débranchez immédiatement l’appareil et faites appel au service après vente de votre vendeur qui est le premier habilité à intervenir. A défaut (déménagement de votre part, fermeture du magasin où vous avez effectué l’achat...), veuillez consulter le Service Conseil Consommateurs qui vous communiquera l’adresse d’un service après vente.

En cas d’intervention sur votre appareil, exigez du service après vente les pièces de rechange certifiées Constructeur.

20

Description de l’appareil

Vue de l’appareil

Zone de cuisson Plaque vitrocéramique Cadre

1Zone de cuisson hilight

Ø210/120 mm 2200/750 W

2Zone de cuisson halolight

Ø

145 mm

1200 W

3Zone de cuisson hilight

Ø170x265 mm 1500/2400 W

4Zone de cuisson hilight

Ø

145 mm

1200 W

5 Bandeau de commande

2

3

 

4

 

1

 

5

Bandeau de commande

1Touche MARCHE / ARRET

2Touches «Zones de cuisson»

3Ecrans d’affichage

4Régleur de puissance

5Régleur de puissance

6Touche «double zone»

7Minuteur

8Ecran d’affichage du minuteur

9Touche de verrouillage

10Voyant de fonctionnement de la double zone

11Voyants de fonctionnement du minuteur correspondant aux zones de cuisson

12Voyant de fonctionnement de la touche de verrouillage

13Point décimal dans les écrans d’affichagen allumé: zone de cuisson activée

éteint: zone de cuisson verrouillée

21

Zanussi ZKT662H Operating Manual

Votre table virtocéramique

Mise en service

A la première mise en service et avant chaque utilisation, nettoyez le plan de cuisson pour éviter la carbonisation des poussières.

Lavez la surface vitrocéramique à l’eau chaude et un produit spécifique à l’entretien de surfaces vitrocéramiques, à l’aide d’un chiffon doux.

Rincez et séchez soigneusement.

Chauffage initial

Contrôlez chaque zone de cuisson en les enclenchant brièvement l’une après l’autre.

La table de cuisson

La table vitrocéramique

La vitrocéramique supporte d’importantes variations de températures.

Il est normal, lors de la mise en fonctionnement des foyers, que vous entendiez un léger bruit.

Ce bruit n’a aucune incidence sur le bon fonctionnement de l’appareil et disparaît par la suite.

Tenez éloigné de votre table de cuisson tout ce qui est susceptible de fondre, tels que les objets en matière plastique, les feuilles d’aluminium, le sucre et les produits à forte teneur en sucre. Si l’un de ces produits est en contact avec la table vitrocéramique, il est impératif de l’enlever immédiatement (pendant que la surface est encore chaude) avec le racloir, ceci afin d’éviter les dégradations irréversibles de la surface vitrocéramique. Complétez éventuellement le nettoyage avec le produit spécifique pour table vitrocéramique.

Touches sensitives

La mise en marche de chaque foyer s’effectue à l’aide des quatre touches situées sur la partie avant de l’appareil. A chaque touche de zone de cuisson correspond un écran d’affichage.

22

L’indicateur de chaleur résiduelle

L’indicateur de chaleur résiduelle «H» s’allume dans l’écran d’affichage lorsque la surface de la zone respective est assez chaude pour constituer un danger de brûlure. Après extinction de la zone de cuisson, l’indicateur s’éteint seulement lorsque ce danger n’existe plus.

Exeption Si le récipient reste posé sur le foyer après une cuisson, le danger de brûlure reste plus longue que le témoin de chaleur résiduelle l’indique.

Les zones de cuisson

Les foyers hilight: ces foyers se caractérisent par une rapidité d’incandescence, une homogénéité optimale du corps de chauffe (meilleure répartition de la chaleur et évite une surchauffe locale), une économie d’énergie.

Le foyer halolight: ce foyer combine l’action de l’hologène et du hilight. Il rougit immédiatement après la mise sous tension. L’homogénéisation de la cuisson ainsi que la montée rapide en température caractérise le foyer halolight. Ce foyer sera utilisé pour les cuissons à démarrage rapide.

23

Utilisation de votre table de cuisson

En pressant les touches pendant environ 1 seconde, les systèmes de commande s’activent.

Chaque mise en fonctionnement des touches est indiquée par un signal sonore.

Mise en fonctionne-

3 13

ment de la table de

cuisson

1

1. Appuyez sur la touche «MARCHE / ARRET» pendant 1 seconde (1).

Le système de commande est activé. Une barre horizontale est allumée sur tous les écrans d’affichage (3) et un point décimal (13) clignote. Toutes les zones sont maintenant prêtes à être utilisées.

Le prochain ordre doit être donné dans un délai de 10 secondes. Dans le cas contraire, l’appareil s’éteint automatiquement.

Mise en fonctionne-

 

ment des zones de

 

cuisson

2

Après la mise en fonctionnement de la table à l’aide de la touche «MARCHE/ARRET», vous pouvez maintenant mettre en fonctionnement les zones de cuisson dans une délai de 10 secondes. Ce délai passé, la table de cuisson s’arrête automatiquement.

1. Appuyez sur la touche (2) correspondant à la zone de cuisson que vous désirez utiliser.

«0» apparaît dans l’écran d’affichage correspondant et un point décimal s’affiche pour indiquer que la zone de cuisson est activée.

2. Choisissez la puissance désirée (de 1 à 9) en utili-

13

 

sant la touche ou

(4/5).

 

i

Les touches

ou

(4/5) ont une fonction

5

répétitive. Si elles sont maintenues pressées,

 

la puissance souhaitée est augmentée ou di-

 

 

minuée continuellement.

 

i

Vous ne pouvez pas utiliser plusieurs touches,

4

correspondant

aux

zones de cuisson, en

même temps. C’est la raison pour laquelle un seul point décimal (13) peut apparaître.

24

Loading...
+ 19 hidden pages