Zanussi ZIT64X User Manual [de]

Page 1
DA
Brugsanvisning 2
NL
Gebruiksaanwijzing 12
FR
Notice d'utilisation 22
DE
Benutzerinformation 32
Glaskeramisk induktionskogesektion Keramische inductiekookplaat Table de cuisson induction Induktions-Glaskeramikkochfeld
ZIT64X
Page 2
Indhold
Om sikkerhed _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 2 Installation _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 3 Beskrivelse af apparatet _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 5 Betjening af apparatet _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 6
Om sikkerhed
Læs brugsanvisningen grundigt igennem, før du in-
stallerer apparatet og tager det i brug. Det forebyg­ger ulykker og sikrer korrekt betjening. Opbevar altid brugsanvisningen sammen med apparatet, og lad den føl­ge med ved flytning eller salg. Alle, der bruger apparatet, skal være helt fortrolige med dets betjenings- og sikker­hedsfunktioner.
Generelt om sikkerhed
Advarsel Personer (herunder børn), der har fysisk
eller sensorisk funktionsnedsættelse eller mangler erfaring og viden, må ikke bruge dette apparat. Den person, der har ansvaret for deres sikkerhed, skal holde øje med dem eller instruere dem i, hvordan apparatet bruges.
Børns sikkerhed
• Apparatet må kun bruges af voksne. Børn skal holdes
under opsyn for at sikre, at de ikke leger med apparatet.
• Opbevar al emballagen utilgængeligt for børn. Der er
fare for kvælning.
• Lad ikke børn komme tæt på apparatet, når der er tændt
for det.
Advarsel Slå børnesikringen til for at hindre, at børn
og dyr kan tænde for apparatet ved et uheld.
Sikkerhed under brug
• Fjern al emballage, mærkater og folie fra apparatet, før
du tager det i brug.
• Sæt kogezonerne på "slukket" efter hver brug.
• Risiko for forbrænding! Læg ikke metalgenstande som
køkkenredskaber eller grydelåg på kogearealet, hvor de kan blive meget varme.
• Personer med indopereret pacemaker skal holde over-
kroppen mindst 30 cm fra tændte induktionskogezoner.
Praktiske oplysninger og råd _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 8 Vedligeholdelse og rengøring _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 9 Hvad gør man hvis ...? _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 10 Miljøhensyn _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 11
Ret til ændringer uden varsel forbeholdes
Advarsel Brandfare! Overophedet fedt og olie selvantændes meget let.
Korrekt brug
• Hold altid øje med apparatet under brug.
• Brug kun apparatet til madlavning i husholdningen!
• Brug ikke apparatet som arbejds- eller frasætnings­plads.
• Læg eller opbevar ikke meget brandfarlige væsker og materialer, eller genstande, der kan smelte (af plastik eller aluminium) på eller ved apparatet.
• Vær forsigtig, når du tilslutter apparatet i en stikkontakt i nærheden. Lad ikke ledninger røre apparatet eller varmt kogegrej. Ledningerne må ikke være viklet sam­men.
Sådan undgår du skader på apparatet
• Den glaskeramiske plade kan tage skade, hvis du taber ting eller kogegrej på den.
• Kogegrej af støbejern og støbt aluminium, eller koge­grej med beskadiget bund kan ridse glaskeramikken, hvis du skubber dem på pladen.
• Undgå, at gryder og pander koger tørre. Ellers kan ko­gegrej og glaskeramik tage skade.
• Tænd aldrig for en kogezone, hvis den er tom, eller der står en tom gryde eller pande på den.
• Dæk ikke nogen del af apparatet med alufolie.
• Dæk ikke ventilationsspalten på 5 mm mellem bordpla­den og skabsfronten nedenunder.
Advarsel Hvis pladen får en revne, skal du tage stikket ud af kontakten for at forebygge elektrisk
stød.
2
Page 3
Installation
Før installationskal du notere serienummeret (Ser. Nr.) fra typeskiltet.Typeskiltet sidder i bunden af ap-
paratets kabinet.
58 GAD D5 AU
ZANUSSI
ZIT64X
220-240 V 50-60-Hz
949 594 005 00
Induction 7,4 kW 7,4 kW
Sikkerhedsanvisninger
Advarsel Læs dette!
Kontroller, at apparatet ikke har fået skader under transporten. Tilslut ikke et beskadiget apparat. Kontakt om nødvendigt forhandleren. Apparatet må kun installeres, tilsluttes eller repareres af en autoriseret servicetekniker. Brug kun originale reservedele. Brug først indbygningsapparater, når de er monteret i passende indbygningsenheder og bordplader, der opfylder kravene. Du må ikke ændre produktet og dets specifikationer. Risiko for skader på mennesker og apparat. Overhold altid nøje de love, bestemmelser, retningslinjer og normer (regler om sikkerhed, korrekt bortskaffelse, elsikkerhed osv.), der gælder i brugslandet! Overhold mindsteafstandene til andre apparater og enheder! Indbyg beskyttelse mod stød. F.eks. skal du montere en isolerende plade direkte under apparatet, hvis der er en skuffesektion nedenunder! Beskyt snitfladerne i bordpladen mod fugt med en passende fugemasse! Forsegl revnen mellem apparat og bordplade helt med en egnet fugemasse!
Beskyt apparatets bund mod damp og fugt, f.eks. fra opvaskemaskine eller ovn! Installer ikke apparatet ved siden af en dør eller under et vindue! Ellers kan varme pander og gryder blive revet på gulvet, når døre åbnes eller vinduer blæser op.
Advarsel Risiko for skader ved elektrisk stød. Følg nøje vejledningen for tilslutning til lysnet.
• Der er spænding på nettilslutningsklemmen.
• Tilslutningsklemmen til lysnettet skal gøres spæn­dingsfri.
• Sørg for berøringsbeskyttelse ved at udføre indbygnin­gen korrekt.
• Løse og uprofessionelt udførte stikforbindelser kan medføre, at klemmen bliver overophedet.
• Klemmeforbindelser skal udføres korrekt af en autori­seret installatør.
• Forsyn kablet med trækaflastning.
• Brug det korrekte tilslutningskabel, type H05BB-F Tmax 90°C (eller højere) til 1-faset eller 2-faset tilslut­ning.
• Udskift et defekt netkabel med et specialkabel (type H05BB-F Tmax 90°C; eller højere. Kontakt det lokale servicecenter.
Apparatets installation skal udføres med en afbryder med mindst 3 mm brydeafstand, så du kan afbryde forbindel­sen til lysnettet på alle poler. Du skal have passende isoleringsenheder: gruppeafbryde­re, sikringer (sikringer med skruegevind skal tages ud af fatningen), fejlstrømsrelæer og kontaktorer.
3
Page 4
Indbygning
min. 50mm
min. 500mm
min. 50mm
min. 5mm
R 5mm
600mm
=
490
+1
mm
=
20 mm
min.
560
+1
mm
min. 25 mm
min. 5 mm
min. 38 mm
min. 5 mm
4
Page 5
Beskrivelse af apparatet
Oversigt over kogesektionen
1 2
180
mm
180
mm
1 Induktionskogezone, 1800 W 2 Induktionskogezone, 1800 W 3 Induktionskogezone, 1400 W, med 2500 W booster-
funktion
210
mm
145
mm
3
4 Betjeningspanel 5 Induktionskogezone, 2300 W, med 3700 W booster-
funktion
45
Oversigt over betjeningspanelet
1 2 3
4 6
5
7
BB
89
Brug tasterne til at betjene apparatet. Display, kontrollamper og signaler viser de funktioner, der er i brug.
sensorfelt funktion
1
2
3
display for varmetrin viser varmetrinnet
4
timer-lamper, kogezoner viser den kogezone, som du har tidsindstillet
5
display for timer viser tiden i minutter
6
7
/
tænder og slukker for kogesektionen låser/låser op for betjeningspanelet Boosterfunktionen arbejder
øger eller mindsker varmetrinnet
5
Page 6
sensorfelt funktion
8
9
/
øger eller mindsker tiden vælger kogezone
Display for varmetrin
Visning Forløb
Kogezonen er slukket
-
Kogezonen er tændt Trin til varmholdning er slået til Opkogningsautomatikken er slået til Induktionskogezonen registrerer ikke kogegrejet Der er en funktionsfejl En kogezone er stadig varm (restvarme) Lås/børnesikring er slået til Boosterfunktionen er aktiv Sikkerhedsfrakoblingen er aktiv
Restvarmeindikator
Advarsel Forbrændingsrisiko ved restvarme!
Induktionskogezoner laver varmen i selve kogegrejets bund. Glaskeramikken opvarmes af restvarmen i kogegre­jet.
Betjening af apparatet
Brug induktionskogezonerne med kogegrej, der er egnet hertil.
Tænd og Sluk
Rør ved i 1 sekund for at tænde eller slukke for appa­ratet.
Automatisk slukning
Funktionen slukker automatisk for kogesektionen, hvis:
alle kogezoner er slukket
• du ikke indstiller et varmetrin, når du har tændt for ko­gesektionen.
.
• du dækker et sensorfelt med en genstand (f.eks. en gryde eller en klud) i over 10 sekunder. Advarslen ly­der, til du har fjernet genstanden.
• kogezonen bliver for varm (f.eks. hvis en gryde koger tør). Du kan først bruge kogesektionen, når kogezonen er kølet af.
du bruger forkert kogegrej. efter 2 minutter slukkes kogezonen automatisk.
• du ikke slukker for en kogezone eller ændrer varmetrin. Efter nogen tid tændes Se tabellen.
tændes i displayet, og
, og kogesektionen slukkes.
Tid for automatisk slukning
Varmetrin
Slukker efter 6 timer 5 timer 4 timer 1,5 timer
6
- - -
Page 7
Varmetrin
00
00
Rør ved for at øge varmetrinnet. Rør ved for at mindske varmetrinnet. Displayet viser varmetrinnet. Rør
og samtidig for at slukke.
ved
Opkogningsautomatik
11
10
9
8 7 6 5 4
3 2 1
0
123456789
Du kan opnå den påkrævede varmeindstilling hurtigere, hvis du slår opkogningsautomatikken til. Denne funktion vælger det højeste varmetrin i et stykke tid (se grafikken) og skruer derefter ned til det ønskede niveau. Sådan startes opkogningsautomatikken:
1.
2.
Rør ved Rør ved
. tændes i displayet. en eller flere gange, indtil tændes i
displayet.
3.
Rør straks ved
en eller flere gange, indtil det øn-
skede varmetrin aktiveres. Efter 3 sekunder vises displayet.
Funktionen deaktiveres ved at berøre
.
Slå effektfunktionen til og fra
Effektfunktionen tilfører ekstra effekt til kogezonerne. Ef­fektfunktionen er højst aktiv i 10 minutter. Derefter slår in­duktionszonen automatisk over på det højeste varmetrin. Rør ved
røre ved
for at slå funktionen til. lyser. Sluk ved at
eller .
Effektstyring
Effektstyringen fordeler ef­fekten parvis mellem to ko­gezoner (se tegningen). Ef­fektfunktionen øger effekten til det højeste trin for den ene kogezone i et par og sætter automatisk den anden kogezone ned på et lavere varmetrin. Displayet for den reducerede zone skifter mellem to trin.
Brug af timer (minutur)
Brug timeren til at indstille, hvor lang tid kogezonen skal arbejde uafbrudt. Indstil timeren, når du har valgt kogezone. Du kan indstille varmetrin før eller efter, at du indstiller ti­meren.
Vælge kogezone:rør en eller flere gange ved lampen for den ønskede kogezone tænder.
Starte eller ændre timer: rør ved ren for at indstille tiden (
eller for time-
- 99 minutter). Når lampen for kogezonen blinker langsommere, er nedtæl­lingen begyndt.
Slå timeren fra: vælg kogezone med
, og rør ved
for at slå timeren fra. Resttiden tæller baglæns ned
. Lampen for kogezonen slukker.
til
Kontrollere resttid: vælg kogezone med for kogezonen blinker hurtigere. Displayet viser restti­den.
Når tiden er gået, lyder signalet, og
blinker. Kogezo-
00
nen slukker.
i
Slukke for signalet: rør ved
Du kan bruge timeren som minutur, selv om der ikke er tændt for kogezonerne. Rør ved
. Rør ved eller
for timeren for at vælge tid. Når tiden er gået, lyder signa-
00
blinker.
let, og
Låse/åbne for betjeningspanelet
Du kan låse betjeningspanelet, men ikke . Den forhin­drer utilsigtet ændring af varmetrinnet under en tilbered­ning. Indstil først varmetrinnet. Berør symbolet Timeren er stadig i gang.
Berør symbolet stillede varmetrin aktiveres.
. Symbolet lyser i 4 sekunder.
for at slå funktionen fra. Det før ind-
, til
. Lampen
7
Page 8
Når du slukker for apparatet, slukker du også for denne funktion.
Børnesikring
Funktionen hindrer utilsigtet betjening af kogesektionen. Slå børnesikringen til
Tænd for kogesektionen med trin.
Rør ved Sluk for apparatet.
Slå børnesikringen fra
Tænd for kogesektionen med
, til signalet lyder. . Symbolet tænder.
, til signalet lyder. lyser
. Indstil ikke varme-
. lyser. Rør ved
Praktiske oplysninger og råd
• Sluk for apparatet. Slå børnesikringen fra til en enkelt madlavning
Tænd for kogesektionen med der.
Rør ved Indstil varmetrinnet inden for 10 sekunder. Du kan be­tjene kogesektionen. Når du slukker for kogesektionen
med
, til signalet lyder. Symbolet tænder.
, er børnesikringen slået til igen.
. Symbolet tæn-
Kogegrej til induktionskogezoner
Vigtigt Madlavning med induktion foregår ved, at et kraftigt elektromagnetisk felt næste øjeblikkelig danner varme indvendig i kogegrejet.
Materiale
• egnet: støbejern, emaljeret jern, rustfrit stål, sandwich­bund (mærket som egnet af producenten).
• uegnet: aluminium, kobber, messing, keramik, porce­læn.
Kogegrej er egnet til induktionskogezoner, hvis …
• ... noget vand kommer meget hurtigt i kog på en zone, der står på det højeste varmetrin.
• ... en magnet trækker i kogegrejets bund.
Bunden af kogegrejet skal være så tyk og plan som
muligt. Kogegrejets mål: til en vis grad tilpasses induktionskoge­zoner automatisk til størrelsen på kogegrejets bund. Men kogegrejets bund skal mindst have en diameter, der er ca. 3/4 af kogezonens størrelse.
Tempe­raturin­dstilling
1 At holde færdig mad varm Efter be-
1-2 Hollandaise, smelte: Smør, chokolade, gelatine 5-25 min. Rør en gang imellem
Bruges til: Tid Gode råd
Lyde under drift
Hvis du kan høre
• små knald: kogegrejet består af forskellige materialer (sandwichbund).
• fløjten: du bruger en eller flere kogezoner på højt var­metrin, og kogegrejet består af flere materialer (sand­wichbund).
• brummen: du bruger højt varmetrin.
• klikken: elektronikken arbejder.
• hvislen, summen: blæseren kører.
Lydene er normale og betyder ikke, at der er noget galt.
Spar på energien
• Læg så vidt muligt altid låg på gryderne.
• Sæt kogegrejet på, inden du tænder for kogezo­nen.
Eksempler på anvendelser
Oplysningerne i tabellen er kun vejledende.
Låg
hov
8
Page 9
Tempe­raturin-
dstilling
1-2 Stivne/størkne: Luftige omeletter, bagte æg 10-40
2-3 Mørkogning af ris og mælkeretter, opvarmning
af færdigretter
3-4 Dampning af grøntsager, fisk, kød 20-45
4-5 Dampning af kartofler 20-60
4-5 Kogning af større portioner, sammenkogte ret-
ter og supper
6-7 Nænsom stegning: Schnitzler, cordon bleu
(kalvekød), koteletter, frikadeller, pølser, lever, æg, pandekager, æbleskiver, samt opbagte sau­cer
7-8 Kraftig stegning, hash browns (rösti), tourne-
dos, steaks
9 Kogning af større mængder vand, pasta, bruning af kød (gullasch, grydesteg), friturekogning af pommes
frites
Bruges til: Tid Gode råd
Læg låg på under tilberedningen
min. 25-50
min.
min.
min. 60-150
min. Efter be-
hov
5-15 min. Vendes undervejs
Tilsæt mindst dobbelt så meget væske som ris, rør rundt i mælkeretter under til­beredningen
Tilsæt få spsk. væske
Brug højst ¼ l vand til 750 g kartofler
Op til 3 l væske plus ingredienser
Vendes undervejs
Boosterfunktionen er velegnet til at varme store mængder vand.
Oplysning om akrylamid
Vigtigt Ifølge nye videnskabelige undersøgelser kan der dannes sundhedsskadeligt akrylamid, hvis du bruner
Vedligeholdelse og rengøring
Rengør altid apparatet efter brug. Brug altid kogegrej med ren bund.
Advarsel Skarpe og skurende rengøringsmidler
skader apparatet. Af hensyn til din egen sikkerhed må du ikke rengøre apparatet med damp- eller højtryksrenser.
Ridser eller mørke pletter i glaskeramikken betyder
ikke noget for apparatets funktion. Sådan fjernes snavs:
1. – Fjern straks:smeltet plastik, plastfolie og sukker-
holdige madvarer. Ellers kan snavset beskadige
maden (især hvis den indeholder stivelse). Derfor anbefaler vi, at du tilbereder ved lavest mulig temperatur og ikke bruner maden for meget.
apparatet. Brug en speciel skraber til glasset. Sæt skraberen skråt ned på glasoverfalden, og bevæg bladet hen over overfladen.
– Fjernes, når apparatet er kølet tilstrækkeligt
ned:Rande af kalk eller vand, fedtstænk og metal­skinnende misfarvning. Brug et pudsemiddel til glaskeramik eller rustfrit stål.
2. Tør apparatet af med en fugtig klud og lidt opvaske­middel.
3. Slut med at tørre efter med en ren klud.
9
Page 10
Hvad gør man hvis ...?
Fejl Mulig årsag og løsning
Du kan ikke tænde for apparatet eller betjene det.
Kogezonen reducerer varmen til
Der kommer et signal, når du slukker for apparatet.
Restvarmeindikatoren tænder ikke. Kogezonen er ikke varm, fordi den kun har været tændt i kort tid. Hvis kogezo-
Varmetrinnet skifter Boosterfunktionen er slået til. Se Effektstyring. Der kommer et signal, og apparatet
tænder og slukker igen. Efter 5 se­kunder kommer der et eller flere sig­naler.
tænder
tænder
og et tal lyser.
tænder
• Du har rørt ved 2 eller flere sensorfelter samtidig. Rør kun ved ét sensor­felt.
• Der er vand eller fedtstænk på betjeningspanelet. Tør betjeningspanelet af.
• Funktionslåsen eller børnesikringen er slået til. Se Betjening af apparatet.
• Tænd for apparatet igen, og indstil varmetrin inden 10 sekunder.
Du har dækket et eller flere sensorfelter, eller der er vand eller fedtstænk på betjeningspanelet. Fjern ting på sensorfelterne. Tør betjeningspanelet af.
Du har dækket et eller flere sensorfelter. Fjern ting på sensorfelterne.
nen skulle være varm: Kontakt kundeservice.
Du har dækket . Fjern ting fra sensorfeltet.
• Automatisk slukning er blevet udløst. Sluk for apparatet, og tænd igen.
• Overophedningssikringen for kogezonerne er blevet udløst. Sluk for koge­zonen. Tænd atter for kogezonen.
• Der står ikke kogegrej på kogezonen. Sæt kogegrej på kogezonen.
• Uegnet kogegrej. Brug egnet kogegrej.
• Diameteren på kogekarrets bund er for lille til kogezonen. Flyt kogegrejet til en mindre kogezone.
Der er en fejl i apparatet. Kobl apparatet fra lysnettet i et stykke tid. Sluk på gruppeafbryderen, eller tag
sikringen ud på tavlen. Tilslut igen. Hvis Der er en fejl i apparatet, fordi en gryde eller pande er kogt tør, eller du bruger
uegnet kogegrej. Overophedningssikringen for kogezonerne er blevet udløst. Automatisk slukning er blevet udløst. Sluk for apparatet. Fjern den varme gryde eller pande. Vent ca. 30 sekunder, og tænd for kogezonen igen. godt må lyse. Lad gryden eller panden køle af, og kontroller den. Se afsnittet Kogegrej til induktionskogezoner.
skal forsvinde, mens restvarmeindikatoren
lyser igen: Kontakt kundeservice.
Hvis du har prøvet de ovennævnte forslag, uden at proble­met er løst: Kontakt forhandleren eller kundeservice. Oplys specifikationerne på typeskiltet, den trecifrede kode for glaskeramik (der står i hjørnet af kogepladen) og den fejl­meddelelse, der lyser.
10
Hvis fejlen skyldes forkert betjening, er et teknikerbesøg fra servicecentret eller forhandleren ikke gratis, heller ikke i garantiperioden. Oplysninger om kundeservice og garan­tibetingelser står i garantihæftet.
Page 11
Miljøhensyn
Symbolet på produktet eller på pakken angiver, at dette produkt ikke må behandles som husholdningsaffald. Det skal i stedet overgives til en affaldsstation for behandling af elektrisk og elektronisk udstyr. Ved at sørge for at dette produkt bliver bortskaffet på den rette måde, hjælper du med til at forebygge eventuelle negative påvirkninger af miljøet og af personers helbred, der ellers kunne forårsages af forkert bortskaffelse af dette produkt.
Kontakt det lokale kommunekontor, affaldsselskab eller den forretning, hvor produktet er købt, for yderligere oplysninger om genanvendelse af dette produkt.
Emballagemateriale
Emballagematerialet er miljøvenligt og kan genan-
vendes. Plastdelene er mærket: >PE<,>PS< osv. Af­lever emballagens dele som husholdningsaffald på kom­munens genbrugsstation.
11
Page 12
Inhoud
Veiligheidsinformatie _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 12 Installatie _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 13 Beschrijving van het apparaat _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 15 Bediening van het apparaat _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 16
Veiligheidsinformatie
Lees voor uw eigen veiligheid en correcte werking
van het apparaat eerst deze handleiding aandachtig door, alvorens het apparaat te installeren. Bewaar deze in­structies altijd bij het apparaat, zelfs wanneer u deze ver­plaatst of verkoopt. Gebruikers moeten volledig op de hoogte zijn van de bediening en veiligheidsfuncties van het apparaat.
Algemene veiligheid
Waarschuwing! Mensen (met inbegrip van kinderen)
met beperkte lichamelijke, zintuiglijke of verstandelijke vermogens of gebrek aan ervaring en kennis mogen dit apparaat niet gebruiken. Zij moeten onder toezicht staan of instructies krijgen over het gebruik van dit apparaat van iemand die verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
Veiligheid kinderen
• Dit apparaat is alleen bedoeld voor gebruik door vol-
wassenen. Kinderen moeten in de gaten gehouden worden om te voorkomen dat zij met het apparaat gaan spelen.
• Houd alle verpakkingsmaterialen uit de buurt van kin-
deren. Gevaar voor verstikking.
• Houd kinderen uit de buurt van het apparaat als het aan
staat.
Waarschuwing! Om te voorkomen dat kleine
kinderen of dieren per ongeluk het apparaat inschakelen, adviseren wij de kinderbeveiliging te activeren.
Veiligheid tijdens het gebruik
• Verwijder al het verpakkingsmateriaal, stickers en folie
van het apparaat, voordat u het in gebruik neemt.
• Schakel de kookzones na ieder gebruik uit.
Praktische adviezen _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 18 Onderhoud en reiniging _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 19 Problemen oplossen _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 20 Milieubescherming _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 21
Wijzigingen voorbehouden
• Gevaar voor brandwonden! Leg geen metalen voorwer­pen, zoals bestek of deksels op de kookplaat; deze kun­nen zeer heet worden.
• Gebruikers met geïmplanteerde pacemakers moeten hun bovenlichaam op een afstand van ten minste 30 cm van ingeschakelde inductiekookzones houden.
Waarschuwing! Brandgevaar! Oververhitte vetten en oliën kunnen snel in brand vliegen.
Gebruik conform de voorschriften
• Controleer het apparaat altijd tijdens gebruik.
• Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk gebruik!
• Het apparaat mag niet worden gebruikt als werkblad of aanrecht.
• Plaats geen brandbare vloeistoffen, licht ontvlambare materialen of voorwerpen die kunnen smelten (bijv. plastic folie, plastic, aluminium) op of in de buurt van het apparaat.
• Pas op als u het apparaat aansluit in de buurt van een stopcontact. Voorkom contact tussen elektrische ver­bindingen en het apparaat of heet kookgerei. Voorkom dat elektrische verbindingen verstrikt raken.
Voorkoming van beschadiging van het apparaat
• Het glaskeramische oppervlak kan beschadigd raken als er voorwerpen op vallen.
• Kookgerei dat gemaakt is van gietijzer, aluminium of met beschadigde bodems, kunnen krassen veroorzaken op de glaskeramische plaat als deze over het oppervlak worden geschoven.
• Laat kookgerei niet droogkoken, om schade aan het kookgerei en het glaskeramische oppervlak te voorko­men.
• Gebruik de kookzones niet met leeg kookgerei of zon­der kookgerei erop.
12
Page 13
• Leg nooit aluminiumfolie over welk deel van het appa­raat ook.
• De ventilatieruimte van 5 mm tussen het werkblad en de voorzijde van het onderliggende apparaat mag niet worden afgedekt.
Installatie
Waarschuwing! Als er een scheur in het oppervlak zit, haalt u de stekker uit het stopcontact om
elektrische schokken te voorkomen.
Noteer voor de installatie, het serienummer (ser. nr.) op het typeplaatje.Het typeplaatje van het apparaat
bevindt zich aan de onderkant van de behuizing.
58 GAD D5 AU
ZANUSSI
ZIT64X
220-240 V 50-60-Hz
949 594 005 00
Induction 7,4 kW 7,4 kW
Veiligheidsinstructies
Waarschuwing! Lees deze zorgvuldig!
Controleer of het apparaat niet beschadigd is tijdens het transport. Sluit een beschadigd apparaat niet aan. Neem indien nodig contact op met de leverancier. Alleen een geautoriseerde onderhoudstechnicus kan dit apparaat installeren, aansluiten of repareren. Gebruik alleen originele reserveonderdelen. Inbouwapparaten mogen alleen worden gebruikt nadat zij ingebouwd zijn in geschikte inbouwunits of werkbladen die aan de normen voldoen. Verander de specificaties van dit product niet en wijzig het niet. Gevaar voor letsel en schade aan het apparaat. De wetten, voorschriften, richtlijnen en normen die van kracht zijn in het land waar het apparaat wordt gebruikt dienen in acht genomen te worden (veiligheidsvoorschriften, correcte recycling overeenkomstig de voorschriften, veiligheidsvoorschriften met betrekking tot elektrische installaties, enz.)! Houd de minimumafstanden naar andere apparaten en units in acht! Tijdens de installatie moet een antistootbescherming zijn aangebracht, bijv. lades mogen alleen worden aangebracht als er onder het apparaat een beschermende vloer aanwezig is! De uitgezaagde oppervlakken van het werkblad moeten beschermd worden tegen vocht met een geschikte afdichting! Het juiste afdichtmiddel moet worden gebruikt om de opening tussen het apparaat en het werkblad af te dichten!
Bescherm de onderkant van het apparaat tegen stoom en vocht, bijv. van een afwasmachine of oven! Installeer het apparaat niet naast deuren of onder ramen! Anders kan het hete kookgerei van de kookplaat worden gestoten, als de deuren of ramen worden geopend.
Waarschuwing! Risico van verwonding door elektrische stroom. Volg de instructies voor de
elektrische aansluitingen nauwkeurig op.
• De netaansluiting staat onder stroom.
• Schakel de stroomtoevoer naar de netaansluiting uit.
• Garandeer de bescherming tegen aanraking door een vakkundige inbouw.
• Loszittende en onvakkundig aangebrachte stekkerver­bindingen kunnen oververhitting van de aansluiting veroorzaken.
• Laat de klemaansluitingen correct installeren door een gekwalificeerde elektricien.
• Zorg ervoor dat het snoer niet wordt belast door trek­ken.
• In het geval van een eenfase- of tweefase-aansluiting, moet het geschikte netsnoer van het type H05BB-F Tmax. 90°C (of hoger) worden gebruikt.
• Vervang een voedingskabel door een speciale kabel (type H05BB-F Tmax 90°C; of hoger). Neem contact op met onze serviceafdeling.
Er moet een voorziening in de elektrische installatie aan­wezig zijn die het mogelijk maakt om het apparaat los te koppelen van alle polen van de netvoeding, met een con­tactopening van minstens 3 mm. U dient te beschikken over de juiste scheidingsvoorzienin­gen: stroomonderbrekers, zekeringen (schroefzekeringen moeten uit de houder worden verwijderd), aardlekstrips en contacten.
13
Page 14
Montage
min. 50mm
min. 500mm
min. 50mm
min. 5mm
R 5mm
600mm
=
490
+1
mm
=
20 mm
min.
560
+1
mm
min. 25 mm
min. 5 mm
min. 38 mm
min. 5 mm
14
Page 15
Beschrijving van het apparaat
Indeling kookplaat
1 2
180
mm
180
mm
1 Inductiekookzone 1800 W 2 Inductiekookzone 1800 W 3 Inductiekookzone 1400 W met Powerfunctie 2500 W
210
mm
145
mm
45
3
4 Bedieningspaneel 5 Inductiekookzone 2300W met Powerfunctie 3700 W
Indeling bedieningspaneel
1 2 3
4 6
5
7
BB
89
Gebruik de sensorvelden om het apparaat te bedienen. Displays, indicatielampjes en geluiden geven aan welke functies worden gebruikt.
Sensorveld Functie
1
2
3
een kookstanddisplay geeft de kookstand weer
4
timerindicatie van de kookzones geeft aan voor welke zone u de tijd instelt
5
het timerdisplay geeft de tijd in minuten weer
6
7
/
schakelt het kooktoestel in en uit vergrendelt/ontgrendelt het bedieningspaneel Powerfunctie is ingeschakeld
kookstand verhogen of verlagen
15
Page 16
Sensorveld Functie
8
9
/
de tijd verlengen of verkorten selecteert de kookzone
Kookstanddisplays
Display Beschrijving
De kookzone is uitgeschakeld
-
De kookzone werkt De warmhoudstand is ingesteld De automatische opwarmfunctie is ingeschakeld De inductiekookzone detecteert geen kookgerei Er is een storing Een kookzone is nog heet (restwarmte) De vergrendeling/kinderbeveiliging is ingeschakeld De Powerfunctie is ingeschakeld De automatische uitschakeling is actief
Restwarmte-indicatie
Waarschuwing! Verbrandingsgevaar door restwarmte!
Bediening van het apparaat
Gebruik de inductiekookzones met geschikte pan­nen.
In- en uitgeschakeld
Raak gedurende 1 seconde aan om het apparaat in- en uit te schakelen.
Automatische uitschakeling
Deze functie schakelt de kookplaat automatisch uit als:
alle kookzones uitgeschakeld zijn
• u de kookstand niet instelt nadat u de kookplaat heeft ingeschakeld.
.
Automatische uitschakelingstijden
Kookstand
16
- - -
De inductiekookzones creëren de voor het koken benodig­de warmte direct in de bodem van de pan. Het glaskera­miek wordt slechts licht verwarmd door de restwarmte van de pannen.
• u langer dan 10 seconden een voorwerp op een sen­sorveld legt (een pan, een doek etc.). Het geluidssig­naal blijft klinken tot u het voorwerp heeft weggehaald.
• de kookplaat te heet wordt (b.v. als een pan droog­kookt). De kookzone moet afgekoeld zijn voordat u de­ze weer kunt gebruiken.
u ongeschikte pannen gebruikt. display en na 2 minuten stopt de kookzone automa­tisch.
• u een kookzone niet uitschakelt of de kookstand veran­dert. Na enige tijd gaat
plaat uitgeschakeld. Zie de tabel.
verschijnt op het
branden en wordt de kook-
Page 17
Stopt na 6 uur 5 uur 4 uur 1,5 uur
00
Temperatuurinstelling
aanraken om te verhogen. aanraken om te verla-
gen. Het display toont de kookstand.
en tegelijk
aanraken om kookplaat uit te schakelen.
Automatisch opwarmen
11
10
9
8 7 6 5 4
3 2 1
0
123456789
U kunt de gewenste kookstand sneller verkrijgen als u de functie Automatisch opwarmen inschakelt. Deze functie schakelt even de hoogste kookstand in (zie grafiek), en verlaagt dan naar de gewenste kookstand. De functie Automatisch opwarmen starten:
1.
2.
3.
. verschijnt op het display.
De
aan tot verschijnt op het display.
Raak Raak meteen
aan tot de benodigde temperatuurin-
stelling aan gaat. Na 3 seconden verschijnt
op het
display.
Om de functie te stoppen, druk op
.
De powerfunctie in- en uitschakelen
De Powerfunctie maakt meer vermogen beschikbaar voor de inductiekookzones. De Powerfunctie wordt maximaal 10 minuten geactiveerd. Daarna wordt de inductiekookzo­ne automatisch teruggeschakeld naar de hoogste kook-
stand. Raak gaat branden. Raak of aan om de functie uit te schakelen.
aan om de functie in te schakelen;
Vermogensbeheer
Het vermogensbeheer ver­deelt het vermogen tussen twee kookzones die een paar vormen (zie afbeelding). De Powerfunctie verhoogt het vermogen tot het maximale niveau voor de ene kookzone van het paar, en verlaagt het vermogen in de tweede kookzone automatisch naar een lager niveau. Het display voor de gereduceerde zone wisselt af.
Timer gebruiken
Gebruik de timer om in te stellen hoe lang de kookzone wordt gebruikt voor één kooksessie. Stel de timer in nadat de kookzone is geselecteerd. U kunt de kookstand instellen voordat of nadat u de timer hebt ingesteld.
Kookzone selecteren:blijf je van een vereiste kookzone gaat branden.
• Inschakelen of wijzigen van de timer: Raak de toetsen
of van de Timer aan om de tijd in te stellen tus-
en 99 minuten. Wanneer het lampje van de
sen kookzone langzamer gaat knipperen, telt de tijd terug.
Timer uitschakelen: selecteer de kookzone met
aan om de timer uit te schakelen. De resteren-
raak de tijd telt af tot
00
dooft.
• Resterende tijd weergeven: selecteer de kookzone met
. Het lampje van de kookzone knippert sneller. De
resterende tijd verschijnt.
Als de ingestelde tijd verstreken is, klinkt er een geluids­signaal en gaat
knipperen. Kookzone wordt uitge-
00
schakeld.
Geluid uitschakelen: aanraken
U kunt de timer gebruiken als een kookwekker wanneer er geen kookzones worden gebruikt. Raak of van de timer aan om de tijd te selecteren. Als de
ingestelde tijd verstreken is, klinkt er een geluidssignaal en gaat
knipperen.
00
aanraken totdat het lamp-
en
. Het lampje van de kookzone
aan . Raak
17
Page 18
Bedieningspaneel vergrendelen/ontgrendelen
U kunt het bedieningspaneel vergrendelen, maar niet . Hiermee wordt voorkomen dat de kookstand tijdens een kooksessie per ongeluk wordt veranderd. Eerst de kookstand instellen.
Raak het symbool durende vier seconden. De timer werkt nog. Raak het symbool len. De kookstand die u eerder hebt ingesteld verschijnt. Als u het apparaat uitschakelt, schakelt u ook deze functie uit.
aan. Het symbool verschijnt ge-
aan om deze functie uit te schake-
De kinderbeveiliging
Deze functie voorkomt dat het kooktoestel onbedoeld wordt gebruikt.
De kinderbeveiliging inschakelen
Schakel het kooktoestel in met stand in.
. Stel geen kook-
Praktische adviezen
Druk op symbool
Kinderbeveiliging uitschakelen
Schakel het kooktoestel in met Druk op
gaat branden
• Apparaat uitschakelen.
De kinderbeveiliging uitschakelen voor een enkele kooksessie
Schakel het kooktoestel in met gaat branden.
Druk op symbool
dan tien seconden in. U kunt het kooktoestel bedienen. Als u het kooktoestel uitschakelt met kinderbeveiliging weer in werking.
totdat het akoestische signaal klinkt. . Het
gaat branden. Apparaat uitschakelen.
. gaat branden.
totdat het akoestische signaal klinkt.
. Het symbool
totdat het akoestische signaal klinkt. Het gaat branden. Stel de kookstand in minder
, treedt de
Kookgerei voor inductiekookzones
Belangrijk! Bij inductiekoken wekt een krachtig elektromagnetisch veld een vrijwel onmiddellijke warmte in het kookgerei op.
Kookmaterialen
• geschikt: gietijzer, staal, geëmailleerd staal, roestvrij staal, een meerlaags bodem (door de fabrikant speci­fiek gekenmerkt als geschikt).
• niet geschikt: aluminium, koper, messing, glas, kera­miek, porselein.
Kookgerei is geschikt voor een inductiekookplaat als …
• ... een beetje water op de hoogste kookstand binnen korte tijd wordt verwarmd..
• ... een magneet vast blijft zitten aan de bodem van het kookgerei.
De bodem van het kookgerei moet zo dik en vlak
mogelijk zijn. Afmetingen kookgerei: Inductiekookzones passen zich au­tomatisch aan de grootte van de bodem van het kookgerei aan. Het magnetische deel van de bodem van het kookge­rei moet echter een minimale diameter hebben van ca. ¾ van de grootte van de kookzones.
Geluiden tijdens de werking
Als u een van de volgende geluiden hoort
• krakend geluid: kookgerei is vervaardigd uit verschil­lende materialen (sandwichconstructie).
• fluiten: u gebruikt een of meer kookzones op hoog ver­mogen, en het kookgerei is gemaakt van verschillende materialen (sandwichconstructie).
• zoemen: u kookt op hoog vermogen.
• tikken: er vinden elektrische schakelprocessen plaats.
• sissen, zoemen: de ventilator is aan.
De geluiden zijn normaal en geven geen defecten aan.
Energie besparen
• Doe indien mogelijk altijd een deksel op de pan.
• Zet de pan op de kookzone voordat u deze in­schakelt.
Voorbeelden van kooktoepassingen
De gegevens in de volgende tabel dienen slechts als richt­lijn.
18
Page 19
Tempe-
ratuurin-
stelling
1 Bereide gerechten warmhouden naar be-
1-2 Hollandaise saus, smelten: boter, chocolade,
gelatine 1-2 Stollen: luchtige omeletten, gebakken eieren 10-40 min Met deksel bereiden 2-3 Zachtjes aan de kook brengen van rijst en ge-
rechten op melkbasis Reeds bereide gerechten
opwarmen 3-4 Groenten stomen, vis smoren vlees 20-45 min Voeg een paar eetlepels vocht toe 4-5 Aardappelen stomen 20-60 min Gebruik max. ¼ l water voor 750 g aardap-
4-5 Bereiden van grotere hoeveelheden voedsel,
stoofschotels en soepen 6-7 Licht gebraden: kalfsoester, kalfs cordonbleu,
koteletten, rissoles, worstjes, lever, roux, eier-
en, pannenkoeken, donuts 7-8 Door-en-door gebraden, opgebakken aardappe-
len, lendenbiefstukken, steaks 9 Aan de kook brengen van grotere hoeveelheden water, pasta koken, aanbraden van vlees (goulash, stoof-
vlees), frituren van patates frites
Gebruik om: Tijdstip Tips
Afdekken
hoefte 5-25 min Tussendoor mengen
25-50 min Voeg minstens tweemaal zoveel vloeistof
toe als rijst, melkgerechten tijdens het be­reiden tussendoor roeren
pelen
60-150 min
naar be­hoefte
5-15 min Halverwege de bereidingstijd omdraaien
Tot 3 l vloeistof plus ingrediënten
Halverwege de bereidingstijd omdraaien
De Powerfunctie is geschikt voor het verwarmen van grote hoeveelheden water.
Informatie over acrylamide
Belangrijk! Volgens recente wetenschappelijke informatie kan het intensief bruinen van levensmiddelen (met name
Onderhoud en reiniging
Reinig het apparaat na elk gebruik. Gebruik altijd kookgerei met een schone bodem.
Waarschuwing! Scherpe voorwerpen en schurende
reinigingsmiddelen beschadigen het apparaat. Het reinigen van het apparaat met een stoomstraal- of hogedrukreiniger is om veiligheidsredenen verboden.
Krassen of donkere vlekken in de glaskeramiek heb-
ben geen invloed op de werking van het apparaat.
in producten die zetmeel bevatten), een gezondheidsrisico vormen tengevolge van acrylamides. Om die reden adviseren wij levensmiddelen zoveel mogelijk bij lage temperaturen gaar te laten worden en de gerechten niet te veel te bruinen.
Vuil verwijderen:
1. – Verwijder direct:gesmolten plastic, gesmolten folie en suikerhoudende gerechten. Anders kan het vuil het apparaat beschadigen. Gebruik een speciale schraper voor de glazen plaat. Plaats de schraper schuin op de glazen plaat en verwijder resten door het blad over het oppervlak te schuiven.
– Verwijder nadat het apparaat voldoende is afge-
koeld:kalkvlekken, waterkringen, vetvlekken, glim­mende metaalachtige verkleuringen. Gebruik een
19
Page 20
speciaal schoonmaakmiddel voor glaskeramiek of roestvrij staal.
2. Reinig het apparaat met een vochtige doek en een beetje afwasmiddel.
3. Wrijf het apparaat ten slotte droog met een schone doek.
Problemen oplossen
Probleem Mogelijke oorzaak en oplossing
U kunt het apparaat niet inschakelen of bedienen.
De kookzone heeft de kookstand ver­laagd naar
Er klinkt een geluid als het apparaat uit staat.
De restwarmte-indicator gaat niet aan.
De kookstand wisselt Het vermogensbeheer is actief. Zie het hoofdstuk Vermogensbeheer. Er klinkt een geluid en het apparaat
schakelt in en weer uit. Na vijf secon­den klinkt er nog een geluid.
gaat branden
gaat branden
en een getal gaan branden.
• U hebt twee of meer sensorvelden tegelijk aangeraakt. Raak slechts één sensorveld tegelijk aan.
• Er staat water op het bedieningspaneel of het paneel is met vetspatten be­dekt. Reinig het bedieningspaneel.
• De kinderbeveiliging of toetsenblokkering is ingeschakeld. Zie het hoofd­stuk Bediening van het apparaat.
• Schakel het apparaat opnieuw in en stel de kookstand binnen 10 seconden in.
U hebt één of meer sensorvelden bedekt of er ligt water of vet op het bedie­ningspaneel. Maak de sensorvelden vrij. Reinig het bedieningspaneel.
U hebt een of meer sensorvelden afgedekt. Maak de sensorvelden vrij.
De kookzone is niet heet, omdat hij slechts kortstondig is bediend. Als de kookzone heet zou moeten zijn, neem dan contact op met de klantenservice.
U hebt afgedekt . Maak het sensorveld vrij.
• De automatische uitschakeling is in werking getreden. Schakel het appa­raat uit en weer in.
• Oververhittingsbeveiliging voor de kookzone is in werking getreden. Scha­kel de kookzone uit. Schakel de kookzone weer in.
• Geen kookgerei op de kookzone. Zet een pan op de kookzone.
• Geen correcte pan. Gebruik een geschikte pan.
• De diameter aan de bodem van de pan is te klein voor de kookzone. Zet de pan op een kleinere kookzone.
Er heeft zich een fout in het apparaat voorgedaan. Koppel het apparaat enige tijd van het lichtnet los. Verwijder de zekering uit het elektrische systeem van de huisinstallatie. Sluit het apparaat weer aan. Als
de toets
weer gaat branden, neem dan contact op met de klantenservice.
20
Page 21
Probleem Mogelijke oorzaak en oplossing
gaat aan
Er is een storing in het apparaat opgetreden, omdat er een pan is droogge­kookt of omdat u een ongeschikte pan hebt gebruikt. De oververhittingsbevei­liging voor de kookzone is in werking getreden. De automatische uitschake­ling is in werking getreden. Schakel het apparaat uit. Verwijder de hete pan. Schakel de kookzone na on-
geveer 30 seconden opnieuw in. indicator kan blijven branden. Laat de pan afkoelen en controleer in het hoofdstuk Kookgerei of deze pan geschikt is voor inductiekookplaten.
moet nu verdwijnen, de restwarmte-
Als u door het volgen van de bovenstaande suggesties het probleem niet kunt oplossen, dient u contact op te nemen met uw vakhandelaar of de klantenservice. Geef de gege­vens door van het typeplaatje, een driecijferige code voor de glaskeramische plaat (bevindt zich op de hoek van de kookplaat) en de foutmelding die wordt weergegeven.
Milieubescherming
Het symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit product niet als huishoudafval mag worden behandeld, maar moet worden afgegeven bij een verzamelpunt waar elektrische en elektronische apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit product op de juiste manier wordt verwijderd, voorkomt u mogelijke negatieve gevolgen voor mens en milieu die zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde afvalverwerking. Voor gedetailleerdere informatie over het recyclen van dit
Bij foutieve bediening van het apparaat wordt het bezoek van de technicus van de klantenservice of de vakhandelaar in rekening gebracht, zelfs tijdens de garantieperiode. De instructies over de klantenservice en de garantiebepalin­gen vindt u in het garantieboekje.
product, kunt u contact opnemen met de gemeente, de gemeentereiniging of de winkel waar u het product hebt gekocht.
Verpakkingsmateriaal
De verpakkingsmaterialen zijn milieuvriendelijk en
herbruikbaar. De kunststof onderdelen zijn gemar­keerd, bijv.: >PE<,>PS<, etc. Gooi het verpakkingsmateri­aal weg in de juiste afvalcontainer bij uw plaatselijke af­valverwerkingsdienst.
21
Page 22
Sommaire
Consignes de sécurité _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 22 Installation _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 23 Description de l'appareil _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 25 Utilisation de l'appareil _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 26
Consignes de sécurité
Pour votre sécurité et le bon fonctionnement de
l'appareil, lisez attentivement ce manuel avant l'ins­tallation et l'utilisation. Conservez ces instructions à proximité de l'appareil. Les utilisateurs doivent connaître parfaitement le fonctionnement et les fonctions de sécurité de l'appareil.
Avertissements importants
Avertissement Cet appareil n'est pas conçu pour
être utilisé par des personnes (y compris des enfants) dont les facultés physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou qui manquent d'expérience et de connaissances, à moins qu'une personne responsable de leur sécurité ne les supervise ou leur donne des instructions sur la manière de l'utiliser.
Sécurité des enfants
• Cet appareil a été conçu pour être utilisé par des adul-
tes. Veillez à ce que les enfants n'y touchent pas et ne l'utilisent pas comme un jouet.
• Ne laissez pas les emballages à portée de main des en-
fants. Ils pourraient s'asphyxier !
• Tenez les enfants éloignés de l'appareil pendant son
fonctionnement.
Avertissement La sécurité enfants empêche
l'utilisation accidentelle ou involontaire de l'appareil.
Utilisation
• Retirez tous les emballages, les étiquettes et les films
protecteurs de l'appareil (sauf la plaque signalétique) avant de l'utiliser pour la première fois.
• Mettez les zones de cuisson à l'arrêt après chaque uti-
lisation.
• Risque de brûlures ! Ne posez aucun objet contenant
du métal, comme par exemple les couverts ou couver-
Conseils généraux et pratiques _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 28 Entretien et nettoyage _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 30 Que faire si... _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 30 En matière de protection de l'environnement _ _ _ _ _ 31
Sous réserve de modifications
cles de récipients sur la table de cuisson. Ils risque­raient de s'échauffer.
• Les utilisateurs porteurs d'un pacemaker doivent se te­nir à une distance d'au moins 30 cm (au niveau du buste) des zones de cuisson à induction mises en fonctionnement.
Avertissement Danger d'incendie ! Surveillez
attentivement la cuisson lors de friture dans l'huile ou la graisse : les graisses surchauffées s'enflamment facilement.
Utilisation
• Surveillez toujours l'appareil pendant son fonctionne-
ment.
• Votre appareil est destiné à un usage domestique nor-
mal.
• N'utilisez pas l'appareil comme plan de travail ou sup-
port.
• Ne posez pas ou ne stockez pas de liquides ou des ma-
tériaux inflammables, des objets susceptibles de fon­dre (plastique, aluminium) sur ou à proximité de l'ap­pareil.
• Faites attention si vous branchez d'autres appareils
électriques à des prises situées à proximité de la table de cuisson. Contrôlez que les câbles d'alimentation n'entrent pas en contact avec les surfaces brûlantes de l'appareil ou les récipients brûlants. Contrôlez que les câbles ne soient pas enchevêtrés.
Comment éviter d'endommager l'appareil
• Des objets ou des récipients de cuisson peuvent, en
tombant, endommager la surface vitrocéramique.
• N'utilisez pas de récipients en fonte, ni de récipients
dont le fond est endommagé et rugueux. Ils risque­raient de rayer la table de cuisson.
• Ne faites pas "brûler" les récipients et ne laissez pas le
contenu s'évaporer en totalité. Cela peut entraîner des
22
Page 23
dégats permanents des récipients et de la table de cuisson.
• Ne placez pas de plats de cuisson vides sur les zones de cuisson et ne mettez pas ces dernières en fonction­nement sans récipient.
• Ne recouvrez aucune partie de l'appareil à l'aide de feuilles d'aluminium.
Installation
• Laissez un espace ouvert de 5 mm sous le plan de tra­vail et à l'avant de l'appareil pour la ventilation.
Avertissement Si votre table de cuisson est endommagée (éclat, fêlure,...), débranchez votre
appareil pour éviter tout risque d'électrocution.
Avant d'installer l'appareil, notez le numéro de série qui figure sur la plaque signalétique.La plaque si-
gnalétique se trouve sur la partie inférieure de l'appareil.
58 GAD D5 AU
ZANUSSI
ZIT64X
220-240 V 50-60-Hz
949 594 005 00
Induction 7,4 kW 7,4 kW
Avertissement importants
Avertissement Veuillez lire attentivement cette notice
d'utilisation ainsi que les recommandations et les avertissements qu'elle contient avant de procéder à l'installation et à la première utilisation de l'appareil. Vérifiez que l'appareil n'a pas été endommagé pendant le transport. Ne branchez jamais un appareil endommagé. Si nécessaire, contactez le magasin vendeur. Les opérations d'installation, de branchement et de réparation sont du ressort exclusif d'un technicien qualifié. En cas d'intervention sur l'appareil, exigez du Service Après-vente des pièces de rechange certifiées constructeur. Les appareils encastrables ne peuvent être mis en fonctionnement qu'après avoir été installés dans des meubles et des plans de travail homologués et adaptés. Ne modifiez pas ou n'essayez pas de modifier les caractéristiques de cet appareil. Cela représenterait un danger pour vous. L'installation doit être conforme à la législation, la réglementation, les lignes directrices et les normes en vigueur dans le pays de résidence (consignes de sécurité électro-techniques et réglementation, recylage conforme et réglementaire, etc.). Respectez l'espacement minimal requis par rapport aux autres appareils ! La protection contre les contacts accidentels doit être assurée par le montage, par exemple les tiroirs doivent être installés uniquement avec un plancher de protection directement sous l'appareil.
Protégez l'appareil de l'humidité en plaçant un joint d'étanchéité dans les rainures du plan de travail. Le joint comble les fentes entre le plan de travail et l'appareil. Protégez la partie inférieure de l'appareil de la vapeur et de l'humidité émanant, par exemple, d'un lave-vaisselle ou d'un four. N'installez pas l'appareil à proximité d'une porte ou sous une fenêtre ! Les récipients chauds sur la table de cuisson risquent de tomber lors de l'ouverture de la porte ou de la fenêtre.
Avertissement Le courant électrique peut provoquer
des blessures. Les opérations d'installation et de branchement doivent être réalisées par un technicien qualifié.
• La borne d'alimentation est sous tension.
• Mettez la borne d'alimentation hors tension.
• Assurez-vous que l'appareil est correctement installé
de manière à éviter tout contact.
• Des connexions desserrées ou incorrectes peuvent être
à l'origine d'une surchauffe des bornes.
• Le raccordement électrique ne doit être effectué que par
un électricien qualifié.
• Le câble ne doit pas être tendu.
• En cas de raccordement monophasé ou biphasé, utili-
sez impérativement le câble d'alimentation approprié de type H05BB-F Tmax 90°C (ou plus).
• Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être
remplacé par un câble spécial (type H05BB-F Tmax 90°C ; ou plus). Veuillez vous adresser au Service
Après-vente. Dans le cas d'une installation fixe, le raccordement au ré­seau doit être effectué par l'intermédiaire d'un interrupteur à coupure omnipolaire, ayant une distance d'ouverture des contacts d'au moins 3 mm.
23
Page 24
Les dispositifs d'isolement comprennent : des coupe-cir­cuits, des fusibles (les fusibles à visser doivent être retirés
Montage
du support), des disjoncteurs de mise à la terre et des contacteurs.
min. 500mm
min. 50mm
min. 50mm
min. 5mm
R 5mm
600mm
=
490
+1
mm
=
20 mm
min.
560
+1
mm
min. 25 mm
min. 5 mm
min. 38 mm
min. 5 mm
24
Page 25
Description de l'appareil
Description de la table de cuisson
1 2
180
mm
180
mm
1 Zone de cuisson à induction 1 800 W 2 Zone de cuisson à induction 1 800 W 3 Zone de cuisson à induction 1 400 W, avec fonction
Booster 2 500 W
210
mm
145
mm
3
4 Bandeau de commande 5 Zone de cuisson à induction 2 300 W, avec fonction
Booster 3 700 W
45
Description du bandeau de commande
1 2 3
4 6
5
7
BB
89
Les touches sensitives permettent de commander l'appareil. Des affichages, des voyants et des signaux sonores confirment l'activation des fonctions sélectionnées.
Touche sensitive Fonction
1
2
3
Affichage du niveau de cuisson Indique le niveau de cuisson
4
Voyants minuteur des zones de cuisson Indique la zone à laquelle se réfère la durée sélectionnée
5
Affichage du minuteur Indique la durée en minutes
6
7
/
Mise en fonctionnement et mise à l'arrêt de la table de cuis­son
Verrouillage/déverrouillage du bandeau de commande La fonction Booster est activée
Augmentation ou diminution du niveau de cuisson
25
Page 26
Touche sensitive Fonction
8
9
/
Augmentation ou diminution de la durée Sélection d'une zone de cuisson
Affichage du niveau de cuisson
Affichage Description
La zone de cuisson est à l'arrêt
-
La zone de cuisson fonctionne Position de maintien au chaud sélectionnée La fonction de démarrage automatique de la cuisson est activée La zone de cuisson à induction ne détecte pas le récipient Il y a une anomalie Une zone de cuisson est encore chaude (chaleur résiduelle) La sécurité enfants/le verrouillage des touches est activé(e) La fonction Booster est activée L'arrêt automatique est activé
Indicateur de chaleur résiduelle
Avertissement La chaleur résiduelle peut être source de brûlures !
Utilisation de l'appareil
Utilisez des récipients adaptés aux zones de cuisson à induction.
Mise en fonctionnement et mise à l'arrêt
Appuyez sur pendant 1 seconde pour mettre l'appareil en fonctionnement ou à l'arrêt.
Arrêt de sécurité
La table de cuisson est automatiquement mise à l'arrêt si :
Toutes les zones de cuisson sont mises à l'arrêt
• Vous ne réglez pas le niveau de cuisson après avoir mis la table en fonctionnement.
• Vous avez posé un objet (casserole, chiffon, etc.) sur une touche sensitive pendant plus de 10 secondes. Le signal sonore retentit jusqu'au retrait de l'objet.
26
.
Les zones de cuisson à induction génèrent la chaleur di­rectement sur le fond des récipients de cuisson. La table vitrocéramique est chauffée par la chaleur résiduelle des récipients.
• La table de cuisson surchauffe (par ex. une casserole brûle sur le feu). Laissez refroidir la zone de cuisson avant de la réutiliser.
Vous utilisez des récipients inadaptés. la zone de cuisson concernée s'éteint automatiquement au bout de 2 minutes.
• La zone de cuisson n'est pas éteinte ou le niveau de cuisson n'est pas modifié. Après un certain temps,
s'affiche et la table de cuisson se met à l'arrêt. Voir ta­bleau.
s'affiche et
Page 27
Temporisation de l'arrêt automatique
Niveau de cuisson
Arrêt au bout de 6 heures 5 heures 4 heures 1,5 heure
- - -
Niveau de cuisson
Appuyez sur pour augmenter le niveau de cuisson. Appuyez sur fichage indique le niveau de cuisson. Appuyez sur sur
pour diminuer le niveau de cuisson. L'af-
et
simultanément pour le désactiver.
Fonction de démarrage automatique de la cuisson
11
10
9
8 7 6 5 4
3 2 1
0
123456789
La fonction de démarrage automatique de la cuisson per­met d'atteindre plus rapidement le réglage de température souhaité. Pour ce faire, cette fonction utilise d'abord le ni­veau de cuisson le plus élevé pendant un certain temps (voir schéma), puis réduit ce réglage jusqu'à atteindre le niveau de cuisson souhaité. Pour activer la fonction de démarrage automatique de la cuisson :
1.
Appuyez sur
2.
Appuyez sur
s'affiche.
3.
Appuyez immédiatement sur jusqu'à ce que le réglage du niveau de cuisson sou-
haité s'affiche. Au bout de trois secondes
che. Pour désactiver la fonction de démarrage automatique de la cuisson, appuyez sur
. s'affiche. à plusieurs reprises jusqu'à ce que
à plusieurs reprises
s'affi-
.
Activation/désactivation de la fonction Booster
La fonction Booster vous permet d'augmenter la puissan­ce des zones de cuisson à induction. La fonction Booster est activée pendant une durée maximale de 10 minutes. La zone de cuisson à induction revient ensuite automatique­ment au niveau de cuisson le plus élevé. Pour activer cette fonction, appuyez sur
ver, appuyez sur
, s'affiche. Pour la désacti-
ou sur .
Gestion du niveau de puissance
Le dispositif de gestion de la puissance répartit la puis­sance disponible entre deux zones de cuisson qui sont couplées pour former une paire (voir la figure). La fonction Booster attribue la puissance maximale à l'une des zones de cuisson de la paire et réduit automatiquement la puissance de l'autre zone au minimum. L'écran de la zone correspondante affi­che plusieurs valeurs en alternance.
Utilisation du minuteur
Utilisez le minuteur pour régler la durée de fonctionne­ment de la zone de cuisson sélectionnée le temps d'une cuisson. Réglez le minuteur après avoir choisi la zone de cuisson. Vous pouvez régler le niveau de cuisson avant de régler le minuteur, ou après.
• Sélection d'une zone de cuisson :appuyez plusieurs fois sur cuisson souhaitée s'allume.
• Départ ou modification de la durée du minuteur : ap­puyez sur
00
cuisson clignote plus lentement, le décompte de la du­rée est activé.
• Arrêt du minuteur : sélectionnez la zone de cuisson avec
teur. Le décompte du temps restant s'effectue jusqu'à
00
jusqu'à ce que le voyant de la zone de
ou du minuteur pour régler la durée (
- 99 minutes). Lorsque le voyant de la zone de
et appuyez sur pour désactiver le minu-
. Le voyant de la zone de cuisson s'éteint.
27
Page 28
• Contrôle du temps restant : sélectionnez la zone de cuisson avec
gnote plus rapidement. L'affichage indique le temps restant.
Dès que la durée sélectionnée est écoulée, un signal so­nore retentit et à l'arrêt.
Désactivation du signal sonore : appuyez sur
Vous pouvez vous servir du minuteur comme sablier lors­que vous n'utilisez pas les zones de cuisson. Appuyez sur
. Appuyez sur ou du minuteur pour régler la
durée. Dès que la durée sélectionnée est écoulée, un si­gnal sonore retentit et
. Le voyant de la zone de cuisson cli-
clignote. La zone de cuisson est mise
00
clignote.
00
Verrouillage/déverrouillage du bandeau de commande
Vous pouvez verrouiller le bandeau de commande à l'ex­ception de la touche
dification involontaire ou accidentelle du niveau de cuis­son en cours de cuisson. Réglez tout d'abord le niveau de cuisson. Appuyez sur le symbole pendant 4 secondes. Le minuteur fonctionne encore.
Appuyez sur le symbole tion. Le niveau de cuisson précédent s'allume. La mise à l'arrêt de l'appareil désactive automatiquement cette fonction.
. Ce qui permet d'éviter une mo-
. Le symbole s'allume
pour désactiver cette fonc-
La sécurité enfants
Ce dispositif permet d'éviter une utilisation involontaire de l'appareil.
Activation de la sécurité enfants
Mettez la table de cuisson en fonctionnement avec . Ne sélectionnez aucun niveau de cuisson.
Appuyez sur tisse. . Le symbole l'arrêt.
Désactivation de la Sécurité enfants
Mettez la table de cuisson en fonctionnement avec . s'allume. Appuyez sur jusqu'à ce qu'un signal sonore retentisse.
• Mettez l'appareil à l'arrêt. Bridage de la sécurité enfants le temps d'une cuisson
Mettez la table de cuisson en fonctionnement avec . Le symbole s'allume.
Appuyez sur tisse. Le symbole
cuisson dans les 10 secondes qui suivent. Vous pou­vez utiliser la table de cuisson. Lorsque vous mettez la
table de cuisson à l'arrêt avec est de nouveau activée.
jusqu'à ce qu'un signal sonore reten-
s'allume. Mettez l'appareil à
s'allume
jusqu'à ce qu'un signal sonore reten-
s'allume. Réglez le niveau de
, la sécurité enfants
Conseils généraux et pratiques
Récipients de cuisson compatibles avec les zones de cuisson à induction
Important Les zones de cuisson à induction génèrent un champ électromagnétique qui génère à son tour une chaleur presque instantanée à l'intérieur des récipients de cuisson.
Matériaux des ustensiles de cuisson
• adapté :un fond en fonte, acier, acier émaillé, acier ino­xydable ou avec plusieurs couches de métaux diffé­rents (conseillé par les fabricants).
• non adapté : aluminium, cuivre, laiton, verre, cérami­que, porcelaine.
Les ustensiles de cuisine conviennent pour l'induction si
• ... une petite quantité d'eau entre rapidement en ébulli­tion sur la zone réglée à la puissance maximum..
28
• ... un aimant adhère au fond du récipient de cuisson. Le fond du récipient de cuisson doit être lisse, pro-
pre et sec, aussi plat et épais que possible avant
chaque utilisation. Dimensions de l'ustensile : Les zones de cuisson à induc­tion s'adaptent automatiquement au diamètre du fond du récipient utilisé. Cependant, la zone magnétique au fond du récipient doit avoir un diamètre minimum égal à envi­ron les 3/4 de la taille de la zone de cuisson.
Bruits de fonctionnement
Si vous entendez
• un craquement : l'ustensile est composé de différents
matériaux (conception "sandwich").
• un sifflement : vous utilisez une ou plusieurs zones de
cuisson avec la fonction Booster et l'ustensile est com­posé de différents matériaux (conception "sandwich").
Page 29
• un bourdonnement : vous utilisez la fonction Booster.
• un cliquètement : en cas de commutations électriques.
• un sifflement, bourdonnement : le ventilateur fonction­ne.
Ces bruits ne sont pas signe de dysfonctionnement de l'appareil et n'ont aucune incidence sur son bon fonction­nement.
Économie d'énergie
• Si possible, couvrez toujours les récipients de cuisson avec un couvercle pendant la cuisson.
• Déposez toujours le récipient sur la zone de cuis­son avant de mettre celle-ci en fonctionnement.
Exemples de cuisson
Les valeurs figurant dans le tableau suivant sont indicati­ves.
Niveau
de cuis-
son
1 Conserver les aliments cuits au chaud Selon be-
1-2 de la sauce hollandaise, faire fondre : beurre,
chocolat, gélatine 1-2 Solidifier : omelettes, œufs au plat 10-40 min Couvrir pendant la cuisson 2-3 riz et plats à base de riz. Cuisson de petites
quantités de pomme de terre ou de légumes à
la vapeur. Réchauffage des plats cuisinés 3-4 Faire cuire à la vapeur les légumes, le poisson
à l'étuvée, la viande 4-5 Faire bouillir des pommes de terre 20-60 min Utilisez max. ¼ l d'eau pour 750 g de
4-5 Cuisson de grandes quantités d'aliments, ra-
goûts et soupes 6-7 Cuisson à feu doux : des escalopes, des cor-
dons bleus de veau, des côtelettes, des risso-
lettes, des saucisses, du foie, des œufs, des
crêpes, des beignets 7-8 Cuisson à température élevée des pommes de
terre rissolées, côtelettes de filet, steaks 9 Faire bouillir de grandes quantités d'eau, cuire des pâtes, griller la viande (goulash, bœuf en daube), cuis-
son des frites
adapté à : Durée Conseils
Couvrir
soin 5-25 min Remuez de temps en temps
25-50 min Ajouter au moins deux fois plus d'eau que
de riz. Remuer car les aliments à base de lait se séparent durant la cuisson
20-45 min Ajoutez quelques cuillères à soupe de li-
quide
pommes de terre
60-150 min
Selon be­soin
5-15 min Retourner à mi-cuisson
Ajouter jusqu'à 3 l de liquide, plus les in­grédients
Retourner à mi-cuisson
La fonction Booster convient pour faire chauffer de grands volumes d'eau.
Conseils relatifs à l'acrylamide
Important Selon les connaissances scientifiques les plus récentes, faire brunir les aliments de manière intensive, en
particulier les produits contenant de l'amidon, peut nuire à la santé à cause de l'acrylamide. C'est pourquoi nous vous recommandons de faire cuire les aliments à basse température et de ne pas trop les faire brunir.
29
Page 30
Entretien et nettoyage
Nettoyez l'appareil après chaque utilisation. Utilisez toujours des récipients de cuisson dont le fond est propre et sec, lisse et plat.
Avertissement Les objets tranchants et les produits
de nettoyage agressifs ou abrasifs endommagent l'appareil. Par mesure de sécurité, il est interdit de nettoyer la table de cuisson avec un appareil à jet de vapeur ou à haute pression.
Les égratignures ou les taches sombres sur la vitro-
céramique n'ont aucune influence sur le fonctionne­ment de l'appareil.
Retrait des salissures :
1. – Retirez immédiatement : plastique fondu, feuilles
plastiques et aliments sucrés. En cas de non-res-
pect de cette consigne, la salissure risque d'en­dommager l'appareil. Utilisez un racloir spécial pour la vitre. Tenez le racloir incliné sur la surface vitrée et faites glisser la lame du racloir pour enle­ver les salissures.
– Une fois que l'appareil s'est suffisamment refroidi,
enlevez :les cernes de calcaire, traces d'eau, pro­jections de graisse, décolorations métalliques lui­santes. Utilisez un agent de nettoyage spécial pour vitrocéramique ou acier inoxydable.
2. Nettoyez l'appareil à l'aide d'un chiffon humide et un peu de détergent.
3. Et enfin, essuyez l'appareil à l'aide d'un chiffon pro­pre.
Que faire si...
Anomalie Cause possible et solution
Vous ne réussissez pas à mettre l'ap­pareil en fonctionnement ou à l'utili­ser.
La zone de cuisson ramène le réglage de température à
Un signal sonore retentit lorsque l'appareil est à l'arrêt.
Le voyant de chaleur résiduelle ne s'allume pas.
Le niveau de cuisson varie. Le dispositif de gestion de la puissance est activé. Reportez-vous au chapitre
Un signal sonore retentit et l'appareil se remet en fonctionnement puis à l'arrêt. Au bout de 5 secondes, un si­gnal sonore retentit de nouveau.
• Vous avez appuyé sur 2 ou plusieurs touches sensitives en même temps. N'appuyez que sur une seule touche sensitive à la fois.
• Il y a de l'eau ou des projections de graisse sur le bandeau de commande. Nettoyez le bandeau de commande.
• La sécurité enfants est activée. Reportez-vous au chapitre Utilisation de l'appareil.
• Remettez l'appareil en fonctionnement et réglez le niveau de cuisson dans les 10 secondes qui suivent.
Vous avez recouvert une ou plusieurs touches sensitives ou il y a de l'eau ou des projections de graisse sur le bandeau de commande. Enlevez ce qui re­couvre la ou les touches sensitives. Nettoyez le bandeau de commande.
Vous avez recouvert une ou plusieurs touches sensitives. Enlevez ce qui re­couvre la ou les touches sensitives.
La zone de cuisson n'a été activée que pendant un court laps de temps et, par conséquent, n'a pas eu le temps de chauffer. Si la zone de cuisson est censée être chaude, faites appel à votre service après-vente.
Gestion de la puissance. Vous avez recouvert . Enlevez ce qui recouvre la touche sensitive.
30
Page 31
Anomalie Cause possible et solution
s'allume.
s'allume.
et un chiffre s'affichent.
surviennent.
• Le dispositif d'arrêt de sécurité est activé. Mettez l'appareil à l'arrêt et re­mettez-le en fonctionnement.
• La protection anti-surchauffe de la zone de cuisson est activée. Mettez la zone de cuisson à l'arrêt. Remettez la zone de cuisson en fonctionnement.
• Aucun récipient sur la zone de cuisson. Posez un récipient sur la zone de cuisson.
• Plat de cuisson inadapté. Utilisez un récipient de cuisson approprié.
• Le diamètre du fond du récipient est trop étroit pour la zone de cuisson. Déplacez le récipient sur une zone de cuisson plus petite.
Erreur du système électronique Débranchez l'appareil de l'alimentation pendant quelques minutes. Déconnec-
tez le fusible de l'installation électrique de l'habitation. Reconnectez-le. Si s'affiche à nouveau, contactez le service après-vente.
Erreur du système électronique car un récipient brûle ou vous n'utilisez pas un récipient de cuisson adapté. La protection anti-surchauffe de la zone de cuisson est activée. Le dispositif d'arrêt de sécurité est activé. Mettez l'appareil à l'arrêt. Retirez le plat de cuisson chaud. Remettez la zone de cuisson en fonctionnement après 30 secondes environ. tre. L'indicateur de chaleur résiduelle peut rester allumé. Laissez le récipient refroidir et vérifiez le chapitre « Récipients de cuisson compatibles avec les zones de cuisson à induction ».
doit disparaî-
Si les indications ci-dessus ne vous permettent pas de re­médier au problème, veuillez vous adresser à votre maga­sin vendeur ou au Service Après-vente. Veuillez lui fournir les informations figurant sur la plaque signalétique, la combinaison à 3 lettres et chiffres pour la vitrocéramique (située dans un des coins de la table de cuisson) et le type de message d'erreur qui s'affiche.
En matière de protection de l'environnement
Le symbole sur le produit ou son emballage indique que ce produit ne peut être traité comme déchet ménager. Il doit être remis au point de collecte dédié à cet effet (collecte et recyclage du matériel électrique et électronique). En procédant à la mise au rebut de l'appareil dans les règles de l’art, nous préservons l'environnement et notre sécurité, s’assurant ainsi que les déchets seront traités dans des conditions optimum.
En cas d'erreur de manipulation de la part de l'utilisateur, le déplacement du technicien du Service Après-vente ou du magasin vendeur peut être facturé même en cours de garantie. Les instructions relatives au Service Après-vente et aux conditions de garantie figurent dans le livret de ga­rantie.
Pour obtenir plus de détails sur le recyclage de ce produit, veuillez prendre contact avec les services de votre commune ou le magasin où vous avez effectué l'achat.
Emballage
Tous les matériaux d'emballage sont écologiques et
recyclables. Les composants en plastique sont identifiables grâce aux sigles : >PE<,>PS<, etc. Veuillez jeter les matériaux d'emballage dans le conteneur appro­prié du centre de collecte des déchets de votre commune.
31
Page 32
Inhalt
Sicherheitshinweise _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 32 Installation _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 33 Gerätebeschreibung _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 35 Bedienung des Geräts _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 36
Sicherheitshinweise
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung bitte sorgfäl-
tig durch, bevor Sie das Gerät anschließen und be­nutzen, um Gefahren zu vermeiden und einen korrekten Betrieb des Geräts zu gewährleisten. Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung in der Nähe des Geräts auf, auch wenn Sie dieses anderswo aufstellen. Wenn Sie das Gerät verkaufen, geben Sie dem Käufer die Bedienungsanleitung mit. Jeder, der dieses Gerät benutzt, sollte mit der Bedie­nung und den Sicherheitsmerkmalen vertraut sein.
Allgemeine Sicherheit
Warnung! Erwachsene mit eingeschränkten
physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder einem Mangel an Wissen und Erfahrung sowie Kinder dürfen dieses Gerät nicht benutzen. Solche Personen müssen von einer Person beaufsichtigt oder bei der Bedienung des Geräts angeleitet werden, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist.
Sicherheit für Kinder
• Nur Erwachsene dürfen dieses Gerät bedienen. Kinder
müssen beaufsichtigt werden, so dass sie nicht mit dem Gerät spielen können.
• Halten Sie das Verpackungsmaterial von Kindern fern.
Andernfalls besteht Erstickungsgefahr.
• Halten Sie Kinder vom Gerät fern, wenn dieses einge-
schaltet ist.
Warnung! Aktivieren Sie die Kindersicherung, damit
kleine Kinder oder Haustiere das Gerät nicht versehentlich einschalten können.
Sicherheit während des Betriebs
• Entfernen Sie vor dem ersten Gebrauch alle Verpa-
ckungsmaterialien, Aufkleber und Auflagen.
• Schalten Sie die Kochzonen nach jedem Gebrauch aus.
Hilfreiche Hinweise und Tipps _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 38 Reinigung und Pflege _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 39 Was tun, wenn... _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 40 Umwelttipps _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 41
Änderungen vorbehalten
• Verbrennungsgefahr! Legen Sie keine Gegenstände aus Metall, zum Beispiel Besteck und Deckel, auf die Ober­fläche des Kochfelds, da diese heiß werden können.
• Träger von implantierten Herzschrittmachern müssen sich mindestens 30 cm von eingeschalteten Kochfel­dern fernhalten.
Warnung! Brandgefahr! Überhitztes Öl oder Fett kann sich sehr schnell entzünden.
Bestimmungsgemäße Verwendung
• Lassen Sie das Gerät bei Betrieb nicht unbeaufsichtigt.
• Das Gerät ist ausschließlich zur Verwendung im Haus­halt bestimmt!
• Verwenden Sie das Gerät nicht als Arbeits- oder Ab­stellfläche.
• Stellen Sie entflammbare Flüssigkeiten, entflammbares Material oder Gegenstände, die schmelzen können (aus Kunststoff oder Alufolie), nicht in der Nähe des Geräts oder auf dem Gerät ab.
• Gehen Sie beim elektrischen Anschluss des Geräts an eine Anschlussdose sorgsam vor. Achten Sie darauf, dass elektrische Leitungen weder das Gerät noch hei­ßes Kochgeschirr berühren können. Achten Sie darauf, dass elektrische Leitungen nicht lose hängen oder sich verheddern.
Vermeiden von Schäden am Gerät
• Wenn Sie Kochgeschirr oder andere Gegenstände auf das Glaskeramikkochfeld fallen lassen, kann dieses be­schädigt werden.
• Kochgeschirr aus Gusseisen, Aluguss oder mit be­schädigtem Boden kann die Glaskeramik beim Ver­schieben verkratzen.
• Lassen Sie Flüssigkeit im Kochgeschirr nicht vollstän­dig verkochen. Andernfalls kann das Kochgeschirr oder die Glaskeramik beschädigt werden.
32
Page 33
• Verwenden Sie die Kochzonen nicht mit leerem oder ohne Kochgeschirr.
• Decken Sie Geräteteile nicht mit Aluminiumfolie ab.
• Der Lüftungsspalt zwischen Arbeitsfläche und Geräte­vorderseite von 5 mm darf nicht verdeckt sein.
Installation
Warnung! Bei Sprüngen in der Oberfläche des Kochfelds schalten Sie die Spannungsversorgung
aus. Andernfalls besteht die Gefahr eines Stromschlags.
Notieren Sie vor der Montage des Geräts die Serien-
nummer (Ser. Nr.), die Sie auf dem Typenschild fin­den.Das Typenschild befindet sich unten am Gehäuse des Geräts.
58 GAD D5 AU
ZANUSSI
ZIT64X
220-240 V 50-60-Hz
949 594 005 00
Induction 7,4 kW 7,4 kW
Sicherheitshinweise
Warnung! Bitte Folgendes unbedingt lesen!
Vergewissern Sie sich, dass das Gerät beim Transport nicht beschädigt wurde. Schließen Sie ein beschädigtes Gerät nicht an. Wenden Sie sich bei Bedarf an den Anbieter. Das Gerät darf nur von einem Servicetechniker einer autorisierten Kundendienststelle installiert, angeschlossen oder repariert werden. Dabei dürfen ausschließlich Originalersatzteile verwendet werden. Verwenden Sie Einbaugeräte erst nach dem Einbau in normgerechte, passende Einbauschränke und Arbeitsplatten. Nehmen Sie weder technische noch anderweitige Änderungen am Gerät vor. Andernfalls besteht Unfallgefahr und das Gerät könnte beschädigt werden. Halten Sie unbedingt alle Gesetze, Verordnungen, Vorschriften und Normen (Sicherheitsvorschriften, Vorschriften zum Recycling, Vorschriften zur elektrischen Sicherheit usw.) des Landes ein, in dem Sie das Gerät verwenden! Halten Sie die Mindestabstände zu anderen Geräten ein! Der Berührungsschutz muss durch den Einbau gewährleistet sein. Schubladen müssen zum Beispiel mit einem Schutzboden direkt unter dem Gerät installiert werden! Die Schnittflächen an der Arbeitsplatte müssen mit einem geeigneten Dichtungsmaterial vor Feuchtigkeit geschützt werden!
Das Kochfeld muss so eingebaut werden, dass es spaltfrei mit der Arbeitsplatte abschließt. Dazu ist eine geeignete Dichtung erforderlich! Das Kochfeld muss so eingebaut werden, dass die Geräteunterseite vor Dampf und Feuchtigkeit, z. B. durch einen Geschirrspüler oder Backofen, geschützt ist! Das Gerät darf nicht direkt neben Türen oder unter Fenstern installiert werden! Andernfalls kann heißes Kochgeschirr durch das Öffnen von Türen oder Fenstern vom Kochfeld gestoßen werden.
Warnung! Es besteht Verletzungsgefahr durch elektrischen Strom. Beachten Sie genau sämtliche
Anweisungen zu den elektrischen Anschlüssen.
• Die Netzanschlussklemme liegt an Spannung.
• Die Netzanschlussklemme muss spannungsfrei ge­macht werden.
• Der Berührungsschutz muss durch fachgerechten Ein­bau gewährleistet sein.
• Lockere und unsachgemäße Steckverbindungen kön­nen die Klemme überhitzen.
• Die Klemmverbindungen müssen von einem qualifi­zierten Elektriker fachgerecht ausgeführt werden.
• Am Kabel ist eine Zugentlastung erforderlich.
• Bei einem ein- oder zweiphasigen Anschluss muss ei­ne Netzanschlussleitung des Typs H05BB-F Tmax 90°C (oder höher) verwendet werden.
• Wenn die Netzanschlussleitung beschädigt ist, muss sie durch eine Spezialanschlussleitung (Typ H05BB-F Tmax 90°C oder höher) ersetzt werden. Wenden Sie sich in einem solchen Fall an Ihren Kundendienst.
Bei der elektrischen Installation des Geräts ist eine Ein­richtung vorzusehen, die es ermöglicht, alle Pole des Ge­räts mit einer Kontaktöffnungsbreite von mindestens 3 mm von der Spannungsquelle abzuklemmen. Geeignete Isolierungen sind erforderlich: Überlastschalter, Sicherungen (Schraubsicherungen müssen aus dem Hal­ter entfernt werden können), Erdschlüsse, Kontakte.
33
Page 34
Montage
min. 50mm
min. 500mm
min. 50mm
min. 5mm
R 5mm
600mm
=
490
+1
mm
=
20 mm
min.
560
+1
mm
min. 25 mm
min. 5 mm
min. 38 mm
min. 5 mm
34
Page 35
Gerätebeschreibung
Ausstattung des Kochfelds
1 2
180
mm
180
mm
1 Induktions-Kochzone 1.800 W 2 Induktions-Kochzone 1.800 W 3 Induktions-Kochzone 1.400 W mit Power-Funktion
2.500 W
210
mm
145
mm
3
4 Bedienblende 5 Induktions-Kochzone 2..300 W mit Power-Funktion
3.700 W
45
Ausstattung des Bedienfeldes
1 2 3
4 6
5
7
BB
89
Bedienen Sie das Gerät über die Sensorfelder. Anzeigen und akustische Signale informieren über die aktiven Funktionen.
Sensorfeld Funktion
1
2
3
Anzeige der Kochstufen Zeigt die Kochstufe an
4
Kochzonenanzeigen des Timers Zeigt an, für welche Kochzone der Timer eingestellt ist
5
Timer-Anzeige Zeigt die Zeit in Minuten an
6
7
/
Schaltet das Kochfeld ein und aus Verriegelt/entriegelt die Bedienleiste Die Power-Funktion ist eingeschaltet
Erhöht oder senkt die Kochstufe
35
Page 36
Sensorfeld Funktion
8
9
/
Erhöht oder verringert die Zeit Wählt die Kochzone aus
Anzeigen der Kochstufe
Display Beschreibung
Die Kochzone ist ausgeschaltet.
-
Die Kochzone ist eingeschaltet. Die Warmhaltestufe ist eingeschaltet. Die Ankochautomatik ist eingeschaltet. Die Induktions-Kochzone erkennt das Kochgeschirr nicht. Eine Störung ist aufgetreten. Die Kochzone ist noch heiß (Restwärme). Die Tastensperre/Kindersicherung ist aktiviert. Die Power-Funktion ist aktiviert. Die Abschaltautomatik ist aktiviert.
Restwärmeanzeige
Warnung! Es besteht Verbrennungsgefahr durch Restwärme!
Bedienung des Geräts
Benutzen Sie die Induktions-Kochzonen nur mit ge­eignetem Kochgeschirr.
Ein- und Ausschalten
Berühren Sie 1 Sekunde lang , um das Gerät ein- oder auszuschalten.
Abschaltautomatik
Mit dieser Funktion wird das Kochfeld in folgenden Fällen automatisch ausgeschaltet:
Alle Kochzonen sind ausgeschaltet
• Sie stellen nach dem Einschalten des Kochfelds keine Kochstufe ein.
.
Automatische Abschaltzeiten
Kochstufe
36
- - -
Die Induktions-Kochzonen erzeugen die Hitze direkt im Boden des Kochgeschirrs. Die Glaskeramik wird nur durch die Restwärme des Kochgeschirrs erhitzt.
• Sie bedecken ein Sensorfeld länger als 10 Sekunden mit einem Gegenstand (Topf, Tuch usw.). Ein Signalton ist zu hören, bis Sie den Gegenstand entfernen.
• Das Kochfeld wird zu heiß (z.B. durch einen leerge­kochten Topf). Bevor Sie das Kochfeld erneut verwen­den können, muss die Kochzone abgekühlt sein.
Sie verwenden ungeeignetes Kochgeschirr. tet im Display auf und nach 2 Minuten schaltet sich die Kochzone automatisch aus.
• Eine Kochzone wurde nicht ausgeschaltet bzw. die Kochstufe wurde nicht geändert. Nach einer gewissen
Zeit leuchtet das Symbol ausgeschaltet. Siehe Tabelle.
auf und das Kochfeld wird
leuch-
Page 37
Abschaltung nach 6 Stunden 5 Stunden 4 Stunden 1,5 Stunden
99
Die Kochstufe
Berühren Sie , um die Kochstufe zu erhöhen. Berühren
, um die Kochstufe zu verringern. Die Anzeige gibt
Sie die eingestellte Kochstufe an. Berühren Sie
und
gleichzeitig, um das Kochfeld abzuschalten.
Ankochautomatik
11
10
9
8 7 6 5 4
3 2 1
0
123456789
Mit der Ankochautomatik wird die erforderliche Kochstufe in kürzerer Zeit erreicht. Eine gewisse Zeit lang wird die höchste Kochstufe (siehe Abbildung) eingestellt und an­schließend auf die erforderliche Stufe zurückgeschaltet. So aktivieren Sie die Ankochautomatik:
1.
Berühren Sie
2.
Berühren Sie
3.
Berühren Sie danach
. erscheint auf dem Display. wiederholt, bis angezeigt wird.
wiederholt, bis die ge-
wünschte Kochstufe angezeigt wird. Nach 3 Sekunden
angezeigt.
wird
Berühren Sie zum Ausschalten der Funktion
.
Ein-/Ausschalten der Power-Funktion
Die Power-Funktion stellt den Induktions-Kochzonen zu­sätzliche Leistung zur Verfügung. Die Power-Funktion wird für höchstens 10 Minuten aktiviert. Danach schaltet die Induktions-Kochzone automatisch auf die höchste Kochstufe um. Berühren Sie zum Einschalten
leuchtet auf. Berühren Sie zum Ausschalten oder .
.
Power-Management
Das Power-Management verteilt die Leistung zwi­schen zwei Kochzonen, die ein Paar bilden (siehe Abbil­dung). Die Power-Funktion erhöht die Leistung bis zur maximalen Kochstufe bei ei­ner Kochzone eines Paares und senkt gleichzeitig bei der anderen Kochzone die Leistung auf ein niedrigeres Ni­veau. Die Anzeige der Kochzone mit reduzierter Leistung schaltet um.
Verwenden des Timers
Verwenden Sie den Timer, um festzulegen, wie lange eine Kochzone für einen einzelnen Kochvorgang in Betrieb sein soll. Wählen Sie erst die Kochzone aus und stellen Sie dann den Timer ein. Sie können die Kochstufe einstellen, bevor Sie den Timer einstellen oder danach.
Auswählen der Kochzone:Berühren Sie die Anzeige der gewünschten Kochzone aufleuchtet.
Starten oder Ändern des Timers:Berühren Sie
, um die Dauer für den Timer einzustellen ( 00 -
Minuten). Wenn die Anzeige der Kochzone lang-
samer blinkt, wird die Zeit heruntergezählt.
• Ausschalten des Timers: Wählen Sie die Kochzone mit dem Symbol bol wird auf
aus und berühren Sie dann das Sym-
, um den Timer auszuschalten. Die Restzeit
heruntergezählt. Die Anzeige der Kochzo-
00
ne erlischt.
• Anzeigen der verbleibenden Zeit: Wählen Sie die Koch­zone mit
aus. Die Anzeige der Kochzone blinkt schneller. Die verbleibende Zeit erscheint in der Anzei­ge.
Wenn die eingestellte Zeit abgelaufen ist, ist ein Signalton zu hören und
blinkt. Die Kochzone wird ausgeschal-
00
tet.
• Ausschalten des Signaltons: Berühren Sie das Symbol .
Wenn die Kochzonen nicht in Betrieb sind, können Sie den Timer als Kurzzeitwecker verwenden. Berühren Sie
so oft, bis
oder
37
Page 38
das Symbol . Berühren Sie das Symbol oder des Timers, um die Dauer einzustellen. Wenn die einge­stellte Zeit abgelaufen ist, ist ein Signalton zu hören und
blinkt.
00
Verriegeln/Entriegeln des Bedienfelds
Sie können das Bedienfeld mit Ausnahme des Sensorfelds
verriegeln. So wird verhindert, dass die Kochstufe während eines Kochvorgangs versehentlich geändert wird. Stellen Sie erst die Kochstufe ein.
Berühren Sie das Symbol Sekunden lang angezeigt. Die Uhr läuft weiter. Berühren Sie zum Ausschalten dieser Funktion das Sym-
. Die zuvor ausgewählte Kochstufe wird einge-
bol stellt. Beim Abschalten des Geräts wird auch diese Funktion deaktiviert.
. Das Symbol wird 4
Die Kindersicherung
Mit dieser Funktion wird ein versehentliches Bedienen des Kochfelds verhindert.
Aktivieren der Kindersicherung
Schalten Sie das Kochfeld mit ne Kochstufe ein.
ein. Stellen Sie kei-
Hilfreiche Hinweise und Tipps
Berühren Sie das Symbol nal ertönt. . Das Symbol
das Gerät aus.
Deaktivieren der Kindersicherung
Schalten Sie das Kochfeld mit Berühren Sie das Symbol nal ertönt.
• Schalten Sie das Gerät aus. Überwinden der Kindersicherung für einen Kochvorgang
Schalten Sie das Kochfeld mit leuchtet auf.
Berühren Sie das Symbol nal ertönt. Das Symbol Kochstufe innerhalb von höchstens 10 Sekunden ein. Nun können Sie das Kochfeld bedienen. Wenn Sie das Kochfeld mit wieder aktiviert.
leuchtet auf.
ausschalten, ist die Kindersicherung
, bis das akustische Sig-
leuchtet auf. Schalten Sie
ein. leuchtet auf.
, bis das akustische Sig-
ein. Das Symbol
, bis das akustische Sig-
leuchtet auf. Stellen Sie die
Kochgeschirr für Induktions-Kochzonen
Wichtig! Beim Induktionskochen erzeugt ein starkes elektromagnetisches Feld nahezu sofort Hitze im Kochgeschirr.
Kochgeschirrmaterial
• geeignet: Gusseisen, Stahl, emaillierter Stahl, Edel-
stahl, Topfboden mehrlagig (vom Hersteller als geeig­net empfohlen).
• nicht geeignet: Aluminium, Kupfer, Messing, Glas, Ke-
ramik, Porzellan.
Kochgeschirr ist für eine Induktion-Kochzone geeignet, wenn …
• ... etwas Wasser auf einer Kochzone mit der höchsten
Kochstufeneinstellung innerhalb sehr kurzer Zeit zu ko­chen beginnt ...
• ... ein Magnet am Kochgeschirrboden haften bleibt.
Der Boden des Kochgeschirrs sollte so dick und flach wie möglich sein.
38
Topfgröße: Induktions-Kochzonen passen sich der Größe des Geschirrbodens bis zu einer bestimmten Grenze auto­matisch an. Allerdings muss der magnetische Teil des Kochgeschirrbodens einen Mindestdurchmesser aufwei­sen, der etwa 3/4 der Kochzone entspricht.
Betriebsgeräusche
Wenn Sie folgendes Geräusch hören:
• Prasseln: besteht das Kochgeschirr aus verschiedenen Materialien (Sandwichkonstruktion).
• Pfeifen: nutzen Sie eine oder mehrere Kochzonen mit hohen Leistungen, und das Kochgeschirr besteht aus verschiedenen Materialien (Sandwichkonstruktion).
• Summen: nutzen Sie eine oder mehrere Kochzonen mit hohen Leistungen.
• Klicken: es erfolgen elektronische Schaltvorgänge.
• Zischen, Surren: das Gebläse ist in Betrieb.
Die beschriebenen Geräusche sind normal und weisen nicht auf einen Defekt hin.
Page 39
Energie sparendes Kochen
• Decken Sie Kochgeschirr, wenn möglich, mit ei­nem Deckel ab.
• Stellen Sie das Kochgeschirr auf die Kochzone und schalten Sie diese erst dann ein.
Anwendungsbeispiele zum Kochen
Die Angaben in der Tabelle sind Richtwerte.
Koch-
stufe
1 Warmhalten von gegarten Speisen nach Be-
1-2 Sauce Hollandaise; Zerlassen: Butter, Schoko-
lade, Gelatine
1-2 Stocken: Luftiges Omelett, gebackene Eier 10 - 40
2-3 Köcheln von Reis und Milchgerichten, Erhitzen
von Fertiggerichten
3-4 Dünsten von Gemüse, Fisch, Fleisch 20 - 45
4-5 Dampfgaren von Kartoffeln 20 - 60
4-5 Kochen größerer Speisemengen, Eintopfgerich-
te und Suppen
6-7 Bei geringer Hitze anbraten: Schnitzel, Cordon
bleu, Koteletts, Frikadellen, Bratwürste, Leber, Mehlschwitze, Eier, Pfannkuchen, Doughnuts
7-8 Bei starker Hitze anbraten: Rösti, Lendenstücke,
Steaks
9 Kochen großer Mengen Wasser, Kochen von Nudeln, Anbraten von Fleisch (Gulasch, Schmorbraten), Frit-
tieren von Pommes frites
Verwendung: Zeit Tipps
Abdecken
darf 5 - 25
Min.
Min. 25 - 50
Min.
Min.
Min. 60 - 150
Min. nach Be-
darf
5 - 15 Min.
Gelegentlich umrühren
Mit Deckel garen
Mindestens doppelte Menge Flüssigkeit zum Reis geben, Milchgerichte zwischen­durch umrühren
Einige Esslöffel Flüssigkeit hinzugeben
Max. ¼ l Wasser für 750 g Kartoffeln ver­wenden
Bis zu 3 l Flüssigkeit plus Zutaten
Nach der Hälfte der Garzeit einmal wenden
Nach der Hälfte der Garzeit einmal wenden
Die Power-Funktion ist für das Erhitzen großer Wasser­mengen geeignet.
Hinweis zu Acrylamid
Wichtig! Nach neuesten wissenschaftlichen Erkenntnissen kann die Bräunung von Lebensmitteln, speziell bei
Reinigung und Pflege
Reinigen Sie das Gerät nach jedem Gebrauch. Achten Sie immer darauf, dass der Boden des Kochge­schirrs sauber ist.
Warnung! Scharfe Gegenstände und scheuernde Reinigungsmittel beschädigen das Gerät.
stärkehaltigen Produkten, eine gesundheitliche Gefährdung durch Acrylamid verursachen. Daher empfehlen wir, bei möglichst niedrigen Temperaturen zu garen und die Speisen nicht zu stark zu bräunen.
Reinigen Sie das Gerät aus Sicherheitsgründen nicht mit einem Dampfstrahl- oder Hochdruckreiniger.
Kratzer oder dunkle Flecken in der Glaskeramik be­einträchtigen die Funktionsfähigkeit des Geräts
nicht.
39
Page 40
So entfernen Sie Verschmutzungen:
1. – Sofort entfernen:geschmolzener Kunststoff, Plas­tikfolie, zuckerhaltige Lebensmittel. Andernfalls können die Verschmutzungen das Gerät beschädi­gen. Verwenden Sie einen speziellen Reini­gungsschaber für Glas. Den Reinigungsschaber schräg zur Glasfläche ansetzen und über die Ober­fläche bewegen.
– Entfernen, nachdem sich das Gerät ausreichend
abgekühlt hat:Kalk- und Wasserränder, Fettsprit-
zer, metallisch schimmernde Verfärbungen. Ver­wenden Sie hierfür einen speziellen Reiniger für Glaskeramik oder Edelstahl.
2. Reinigen Sie das Gerät mit einem feuchten Tuch und etwas Spülmittel.
3. Am Ende das Gerät mit einem trockenen Tuch abrei­ben.
Was tun, wenn...
Störung Mögliche Ursachen und Abhilfe
Das Gerät kann nicht eingeschaltet oder benutzt werden.
Die Kochzone reduziert die Kochstufe auf
Bei ausgeschaltetem Gerät ertönt ein Signal.
Die Restwärmeanzeige leuchtet nicht auf.
Die Anzeige der Kochstufe wechselt. Die Power-Management-Funktion ist eingeschaltet. Siehe den Abschnitt
Ein Signal ertönt und das Gerät schaltet sich ein und wieder aus. Nach 5 Sekunden ertönt ein weiteres Signal.
leuchtet auf.
• Zwei oder mehr Sensorfelder wurden gleichzeitig berührt. Berühren Sie nur ein Sensorfeld.
• Auf der Bedienleiste steht Wasser oder die Bedienleiste ist mit Fettspritzern bedeckt. Bedienleiste abwischen.
• Die Kindersicherung oder die Tastensperre ist aktiv . Siehe Kapitel „Bedie­nung des Geräts“.
• Das Gerät erneut einschalten und nach 10 Sekunden die Kochstufe einstel­len.
Ein oder mehrere Sensorfelder wurden zugedeckt oder auf der Bedienleiste befinden sich Wasser- oder Fettflecken. Entfernen Sie die Gegenstände von den Sensorfeldern. Bedienleiste abwischen.
Ein oder mehrere Sensorfelder wurden abgedeckt. Entfernen Sie die Gegen­stände von den Sensorfeldern.
Die Kochzone ist nicht heiß, da sie nur eine kurze Zeit lang in Betrieb war. Sollte die Kochzone eigentlich heiß sein, wenden Sie sich an den Kunden­dienst.
„Power-Management“. Sie haben das Feld bedeckt. Entfernen Sie den Gegenstand vom Sensor-
feld.
• Die Abschaltautomatik wurde ausgelöst. Das Gerät ausschalten und dann wieder einschalten.
• Der Überhitzungsschutz für die Kochzone wurde aktiviert. Kochzone aus­schalten. Kochzone wieder einschalten.
40
Page 41
Störung Mögliche Ursachen und Abhilfe
leuchtet auf.
und eine Zahl leuchten auf.
leuchtet auf.
• Kein Kochgeschirr auf der Kochzone. Stellen Sie Kochgeschirr auf die Kochzone.
• Ungeeignetes Kochgeschirr. Geeignetes Kochgeschirr benutzen.
• Der Durchmesser des Kochgeschirrbodens ist für die Kochzone zu klein. Auf kleinere Kochzone wechseln.
Im Gerät ist ein Fehler aufgetreten. Trennen Sie das Gerät eine Zeit lang vom Netz. Schalten Sie die Sicherung im Sicherungskasten der Hausinstallation aus. Schalten Sie die Sicherung wie­der ein. Schließen Sie das Gerät wieder an die Stromversorgung an. Wenn
erneut aufleuchtet, benachrichtigen Sie den Kundendienst.
Es ist ein Fehler aufgetreten, weil ein Kochgeschirr leergekocht ist oder unge­eignetes Kochgeschirr benutzt wurde. Der Überhitzungsschutz für die Kochzo­ne wurde aktiviert. Die Abschaltautomatik wurde ausgelöst. Schalten Sie das Gerät aus. Das heiße Kochgeschirr entfernen. Kochzone
nach etwa 30 Sekunden wieder einschalten. schalten. Die Restwärmeanzeige dagegen kann weiterhin leuchten. Lassen Sie das Kochgeschirr abkühlen und überprüfen Sie es anhand der Angaben im Abschnitt „Kochgeschirr für Induktions-Kochzonen“.
sollte sich daraufhin aus-
Wenn Sie das Problem mit der oben angegebenen Abhil­femaßnahme nicht beheben können, wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler oder den Kundendienst. Geben Sie dabei die Daten auf dem Typenschild, den dreistelligen Code für die Glaskeramik (befindet sich in der Ecke des Kochfelds) und die angezeigte Fehlermeldung an.
Umwelttipps
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einem Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet. Weitere Informationen über das Recycling dieses Produkts erhalten Sie von Ihrem
Wenn Sie das Gerät falsch bedient haben, fällt auch wäh­rend der Garantiezeit für den Besuch eines Kundendienst­technikers oder Händlers eine Gebühr an. Die Anweisun­gen zum Kundendienst und die Garantiebedingungen fin­den Sie im Garantieheft.
Rathaus, Ihrer Müllabfuhr oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.
Verpackungsmaterial
Die Verpackungsmaterialien sind umweltverträglich
und wiederverwertbar. Kunststoffteile sind mit inter­nationalen Abkürzungen wie z. B. >PE<,>PS< usw. ge­kennzeichnet. Entsorgen Sie das Verpackungsmaterial bei den kommunalen Entsorgungsstellen in den dafür vorge­sehenen Behältern.
41
Page 42
42
Page 43
43
Page 44
www.zanussi.com/shop
892934647-A-502010
Loading...