Zanussi ZI9454X User Manual [fi]

Page 1
FRIGORIFICO­CONGELADOR
FRIDGE-FREEZER
KYL - OCH
FRYSSKÅP
JÄÄKAAPPI-
PAKASTIN
LIBRO DE INSTRUCCIONES
INSTRUCTION BOOKLET
BRUKSANVISNING
KÄYTTÖOHJE
2222 188-33
Zanussi
S-105 45 Stockholm
www.zanussi.se
Page 2
2
ADVERTENCIAS Y CONSEJOS IMPORTANTES
Es muy importante conservar este libro de instrucciones junto al aparato por si fuera necesario consultarlo. Si el aparato se vendiese o transfiriese a otra persona, acuérdese de entregarlo junto con él para que el nuevo propietario conozca el funcionamiento de la máquina y sus advertencias.
En caso de que este aparato, dotado de cierre magnético, sustituya uno con cierre automático, aconsejamos que la cerradura de este último quede inservible, antes de deshacerse de él. Así se evitará que los niños, jugando, puedan quedarse encerrados dentro, con grave peligro de sus vidas.
Estas advertencias han sido redactadas para su seguridad y para la seguridad de los demás. Le rogamos, por lo tanto, leerlas atentamente antes de instalar y utilizar el aparato.
Seguridad
Desenchufar el aparato antes de efectuar cualquier operación de limpieza y mantenimiento (como la sustitución de la bombilla de iluminación en los aparatos que la poseen).
Este aparato ha sido proyectado para ser usado por adultos. Por lo tanto, tener cuidado que los niños no se acerquen para jugar con él.
• Es peligroso modificar o intentar modificar las características de este aparato.
• Quitar siempre el enchufe de la toma de corriente antes de efectuar cualquier operación de limpieza o manutención (como la substitución de la bombilla en aquellos aparatos que la tienen).
No consumir nunca los cubitos de hielo recién sacados del congelador ya que podrían provocar quemaduras.
Estos aparatos son pesados.Tener cuidado en los desplazamientos.
Este aparato contiene hidrocarburos en el circuito refrigerante; por lo tanto el mantenimiento y la recarga deben ser efetuados exclusivamente por personal autorizado de la empresa.
Este aparato no contiene en el circuito refrigerante y en el aislamiento, gases refrigerantes nocivos para el ozono. El aparato no debe ser eliminado junto con los deshechos urbanos y chatarras. Se debe evitar el daño del circiuto refrigerante, sobre todo en la parte posterior cerca del intercambiador. Las informaciones sobre los centros de recepción son suministradas por las autoridades municipales.
Prestar la máxima atención durante las operaciones de desplazamiento para no dañar las partes del circuito refrigerante a fin de evitar las posibles salidas de líquido.
El aparato no debe ser colocado cerca de termosifones o cocinas a gas.
Evitar la exposición prolongada del aparato a los rayos solares.
La parte posterior del aparato debe recibir
una circulación de aire suficiente y se debe evitar cualquier daño al circuito refrigerante.
Solamente para los congeladores (excluidos los empotrados): su mejor ubicación es el sótano.
Asistencia
• Cualquier modificación que eventualmente fuese necesaria a la instalación eléctrica doméstica para poder instalar el aparato tiene que ser realizada sólo por personal competente.
• Para eventuales intervenciones dirigirse a un Centro de Asistencia Técnica autorizado y exigir las piezas de repuesto originales.
• En caso de necesitar reparaciones no intentar hacerlas personalmente. Las reparaciones efectuadas por personas no competentes pueden provocar daños. Ponerse en contacto con el Centro de Asistencia más cercano y emplear sólo repuestos originales.
Uso
• Los frigoríficos y/o congeladores domésticos están destinados sólo a la conservación y/o congelación de alimentos.
Las mejores prestaciones se obtienen con temperaturas ambiente comprendidas entre +18°C y +43°C (Clase T); +18°C y +38°C (Clase ST); +16°C y +32°C (Clase N); +10°C y +32°C (Clase SN); la clase de pertenencia está indicada en la placa matrícula situada en la cámara al lado del cajón verduras.
Atención: en caso de temperaturas ambiente diferentes de las indicadas para la clase climática a la cual pertenece este producto, es preciso observar las indicaciones siguientes: cuando la temperatura ambiente desciende por debajo del valor mínimo puede suceder que la temperatura de conservación en el vano congelador no esté garantizada; por lo tanto, se aconseja que se consuman a lo más pronto los alimentos presentes en su interior.
Imprimido en papel reciclado
Page 3
3
Importante: en caso de que el cable de alimentación se dañe, deberá ser sustituido con un cable especial. Ambos cables pueden ser solicitados al fabricante o al Servicio de asistencia.
Si el aparato es transportado en forma horizontal es posible que el aceite contenido en el compresor pase al circuito refrigerante. Esperar por lo menos dos horas antes de poner en marcha el aparato para dar tiempo a que el aceite regrese al compresor.
Protección del ambiente
Este aparato no contiene en el circuito refrige­rante y en el aislamiento, gases refrigerantes nocivos para el ozono. El aparato no debe ser eliminado junto con los deshechos urbanos y chatarras. Se debe evitar el dano del circinto refrigerante, sobre todo en la parte posterior cerca del intercambiador. Las informaciones sobre los centros de recepciõn son suministradas por las autoridades municipales; Los materiales usados en este aparato marcados con el simbolo son reciclables.
• Los productos que hayan sido descongelados no se tienen que volver a congelar
• Seguir atentamente las indicaciones del fabricante para la conservación y/o congelación de los alimentos.
En todos los aparatos de refrigeración y congelación existen superficies que se cubren con escarcha. Según el modelo, la escarcha puede ser eliminada automáticamente (desescarche automático) o manualmente. No intentar nunca quitar la escarcha con un objeto puntiagudo ya que se podría dañar irremediablemente el evaporador. Utilizar para ello sólo el rascador de plástico que se suministra con el aparato.Por el mismo motivo no despegar nunca las cubetas del hielo con un cuchillo o cualquier otro objeto puntiagudo.
No colocar en el compartimiento de la baja temperatura (congelador o conservador) bebidas gaseosas que podrían explotar.
Instalación
• El aparato se calienta considerablemente en la proximidad del condensador y del compresor, por lo tanto hay que verificar que el aire pueda circular libremente alrededor del mismo. Una ventilación insuficiente puede causar un mal funcionamiento y daños al aparato.Seguir cuidadosamente las instrucciones que se dan para la instalación. Por motivos de seguridad la ventilación debe ser efectuada como se indica en la respectiva figura. Atención: mantener las aperturas para la ventilación libres de cualquier obstáculo.
Una vez instalado el aparato verificar que no esté apoyado sobre el cable de alimentación.
1
2
ADVERTENCIAS IMPORTANTES
Alojamiento del aparato
Introducir el aparato en el espacio del mueble.
Hacer girar 180° la escuadra para obtener la posición exacta (2). La posición inicial (1) es la de expedición.
Fijario a la pared con la escuadra correspondiente.
Page 4
4
INDICE
Advertencias y consejos importantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
Uso - Limpieza de las partes internas - Panel de mandos del congelador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Uso - Puesta en marcha - Regulación de la temperatura - Congelación de los alimentos frescos . . . . . .
Conservación de los alimentos congelados - Cubitos de hielo - Descongelación . . . . . . . . . . . . . . . . . .
de los alimentos congelado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Uso - Compartimento congelador - Consejos para congelación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Uso - Panel de mandos del frigorífico - Puesta en marcha - Regulación de la temperatura . . . . . . . . . . .8
Uso - Compartimento frigorífico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Manutención - Limpieza periódica - Desescarche - Làmpara de iluminaciòn . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Anomalias de funcionamiento - Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
Instalación - Colocación - Conexión elétrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Colocación - Regulatión de la altura - Montaje de los maneles laterales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Colocación - Alineamiento de las puertas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Colocación - Alojamineto del aparato - Aplicacón del zócolo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Page 5
5
Limpieza de las partes internas
Antes del empleo limpiar todas las partes internas con agua tibia y jabón neutro, a fin de eliminar el característico olor de nuevo y secarlas luego cuidadosamente.
USO
No emplear detergentes o polvos
abrasivos que podrían dañar las superficies.
ECD
F
A
B
G
H
I
Panel de mandos del congelador
A - Lámpara chivato ENCENDIDO/APAGADO B - Botón ENCENDIDO/APAGADO del
compartimiento congelador
C - Botón para la regulación de la temperatura
(más caliente)
D - Indicador de la temperatura del congelador
E - Botón para la regulación de la temperatura
(más fría) F - Lámpara chivato de alarma G - Botón de desactivación de la alarma H - Lámpara chivato Auto freeze I - Botón de la función Auto freeze
A. Lámpara chivato
ENCENDIDO/APAGADO
B. Botón ENCENDIDO/APAGADO
ENCENDIDO: Apretar el botón (B). La lámpara
chivato (A) se enciende.
APAGADO: Mantener apretado el botón (B)
hasta que se apagan la lámpara chivato (A) y el indicador de temperatura.
C - E.Botones para la regulación de
la temperatura
Es posible programar la temperatura entre -15°C y ­24°C.
Apretando el botón (C o E), en el indicador (D) parpadea la temperatura programada. Es posible modificar la temperatura programada sólo cuando el indicador parpadea. Para programar una temperatura más caliente apretar el botón (C), para programar una temperatura más fría apretar el botón (E). El indicador sigue mostrando, por unos segundos, la temperatura recién seleccionada y luego indica de nuevo la temperatura corriente dentro del compartimiento.
La temperatura programada es alcanzada dentro de las 24 h.
Atención!
Durante el periodo de estabilización, a la primera puesta en marcha, la temperatura mostrada puede no corresponderse con la temperatura programada. Durante este periodo es posible que la temperatura mostrada sea más baja que la temperatura programada.
D. Indicador de temperatura
Durante el funcionamiento normal indica la temperatura media dentro del compartimiento congelador.
Atención!
Es normal tener una diferencia entre la temperatura mostrada y la programada. En particular cuando:
- recientemente se ha modificado la temperatura
programada.
- la puerta ha quedado abierta por mucho tiempo.
- se han puesto en el frigorífico alimentos calientes.
F. Lámpara chivato de alarma
60
• Sokkelin ollessa 100 mm asenna koko syvyydeltä säädettävissä oleva peitetasoitin.
Tasoituskorkeus H= 870
• Sokkelin korkeuden ollessa välillä 190 mm ­220 mm, leikkaa aukko kuten esitetty kuvassa edellisellä sivulla.
• Sokkelin korkeuden ollessa yli 150 ja alle 190 mm leikkaa laitteen mukana toimitettu peitetasoitin ja asenna se sokkelin ja ilmankiertoritilän väliin (kuva edellisellä sivulla).
• Sokkelin ollessa 150 mm asenna syvyydeltä säädettävissä oleva peitetasoitin.
• Mikäli laite asennetaan keittiökalusteisiin, aseta asennusvaiheen lopussa jalka E sokkelin kiinnittämiseksi.
100
30
100
150
E
Page 6
6
G. Botón de desactivación de la
alarma
Un aumento anómalo de la temperatura del compartimiento congelador (por es. corte de energía eléctrica) es indicado por el parpadeo de la lámpara chivato (F) y por una señala acústica.
Cuando se restablecen las condiciones normales la señala acústica se apaga mientras que sigue parpadeando la lámpara chivato de alarma.
Apretando el botón de la alarma (G) en el indicador (D) es mostrada, por unos segundos, la temperatura más caliente alcanzada en el compartimiento.
H. Lámpara chivato Auto freeze
I. Botón función Auto freeze
Para congelar alimentos frescos se debe activar la función Auto freeze. Apretar el botón (I). Se enciende la lámpara chivato (H). Cuando se acciona esta tecla se muestra en el display el mensaje SP
Si se desea interrumpir la función de la congelación rápida, apretar de nuevo el botón (I), de lo contrario la función se apaga automáticamente. Se apaga la lámpara chivato (H).
unas 6
horas antes
unas 24
horas antes
no sirve
no sirve
Introducción de pequeñas cantidades de alimentos frescos (aproximadamente 5 kg)
Introducción de la cantidad máxima de alimentos frescos (ver la placa de datos)
Introducción de alimentos congelados
Introducción de pequeñas cantidades de alimentos frescos diarios hasta 2 kg
Congelación de los alimentos frescos
El compartimiento es apto para congelar alimentos frescos y conservar por mucho tiempo alimentos congelados y sobrecongelados.
Para congelar los alimentos frescos activar la función Auto freeze por lo menos 24 horas antes.
Poner los alimentos a congelar en la sección superior ya que es el sitio más frío.
Puesta en servicio y regulación de la temperatura
• Enchufar la clavija en la toma de corriente. Apretar el botón (B). El compartimiento congelador está en marcha. El compartimiento congelador está programado para una temperatura de -18°C. Se alcanza dicha temperatura en unas horas.
• Tan pronto se enciende el compartimiento frigorífico en el indicador (D) es mostrada la temperatura corriente en el compartimiento congelador, parpadea la lámpara chivato de alarma (F) y se activa la señala acústica.
• el botón de alarma (G).
• Se apaga la señal acústica, mientras que sigue parpadeando la lámpara chivato de alarma (F) hasta cuando se alcanza la temperatura programada.
Conservación de los alimentos sobrecongelados
Al poner en servicio el aparato o después de un periodo de inactividad, poner los alimentos en el aparato después de haberlo dejado en marcha durante por lo menos dos horas con la función Auto freeze, seguidamente desactivar dicha función.
Descongelación de los alimentos congelados
Antes de utilizar los alimentos congelados, se pueden descongelar en el frigorífico o a temperatura ambiente, depende del tiempo disponibile para la operación. Los alimentos congelados pueden cocinarse directamente sin tener que descongelarlos; en este caso, naturalmente, el tiempo de cocción necesario será algo más largo que el habitual.
Cubitos de hielo
El congelador lleva dos cubetas para la producción de hielo. Llene esta cubeta con agua inasta les 3/4 partes y colóquela en los compartimientos de congelación. No utilice nunca instrumentos metálicos para despegar les cubetas del congelador.
Importante
En caso de interrupción de corriente, no abrir absolutamente la puerta del compartimento congelador. Los alimentos no se deterioran si la interrupción es breve ( un aumento de la temperatura de los ultracongelados reduce el perìodo de conversación) y el compartimento congelador está lleno, de lo contrario se aconseja consumirlos a la mayor brevedad.
Atención!
Cuándo se debe utilizar la función Auto freeze:
59
1
2
25
50
50
870
820
140 190
30
100
900
170 220
140 190
Laitteen asennus
• Aseta laite sille tarkoitettuun aukkoon.
Käännä kulmakappaletta 180°, jotta se asettuu oikein paikoilleen (2). Alkuperäistä asentoa (1) käytetään kuljetuksen yhteydessä.
• Kiinnitä se seinään sopivalla tuella.
Laitteen yläosa on jätettävä vapaaksi niin, että ilma pystyy kiertämään vapaasti. Mikäli laitteen päälle asennetaan kaapisto on tämän oltava irti seinästä 50 mm ja yläosan on oltava irti katosta 50 mm.
Sokkelin asennus
Tasoituskorkeus H= 820
Sokkelin korkeuden ollessa 140 ja 170 mm välillä, leikkaa siihen aukko kuvan mukaisesti.
• Sokkelin korkeuden ollessa yli 100 ja alle 140 mm leikkaa laitteen mukana toimitettu peitetasoitin ja asenna se sokkelin ja ilmankiertoritilän väliin, kiinnittäen sen painamalla ilmankiertoritilän alle.
Page 7
7
Consejos utiles para la congelación
Los productos a congelar deben ser frescos y estar bien límpios.
Los paquetes deben hacerse pensando en el consumo familiar de forma que se consuman de una sóla vez.
Los paquetes pequeños facilitan la congelación rápida y uniforme.
Los alimentos descongelados no se pueden volver a congelar.
Los alimentos magros se conservan mejor y por más tiempo que los grasos. La sal reduce el tiempo de conservación.
Envolver los alimentos en bolsas u hojas de aluminio o polietileno para uso alimentario, adheriéndolos y cerrándolos herméticamente.
Pegar una etiqueta sobre cada paquete indicando el contenido y la fecha de preparación.
No introducir en el congelador alimentos calientes, botellas o recipientes con bebidas gaseosas (pue-den explotar).
No cubrir completamente los recipientes con tapa.
No introducir nuevos alimentos ni abrir les puertas durante el proceso de congelación.
No meter nunca productos a congeiar en contacto con otros ya congelados, ya que aumentará la temperatura de estos últimos.
Compartimento congelador
Si la congelación de los alimentos se hace inmediatamente después de la instalación o una larga interrupción, oprimir el botón (I)y dejar funcionar el aparato vacío durante 4 horas como mínimo, antes de introducir los alimentos.
Si el congelador ya funciona con algunos alimentos en su interior, oprimir el botón (I) 24 horas antes del inicio de la congelación.
El piloto de alarma tiene la misión de indicar cuando la temperatura en el interior del vano del congelador ha ascendido a un valor tal que no se garantiza una buena conservación de los alimentos conservados. Cuando se pone en marche el aparato o después de introducir una cantidad de alimentos a congelar, este piloto permanece encendido hasta que la temperatura no alcanza el valor para una segura conservación de los alimentos.
Los productos a congelar se colocan en el vano de congelación rápida y una vez congelados se distribuyen en los cestos.
El poder de congelación es de 13 kg max/24 horas. No congelar más cantidad de una vez.
58
• Sulje ovi uudelleen ja tarkista, että ovenpuolisko on vaaditulla korkeudella. Säädä tarvittaessa levyn ja saranan päälle sijoitetuilla säätöruuveilla.
Käytä samoja säätöruuveja ovenpuoliskojen pystysäätöön.
Tarkista ovenpuoliskojen vaakasuuntaus ja korjaa sitä tarvittaessa siirtämällä niitä aukkoja pitkin.
Avaa ovi. Säädä ovenpuoliskojen samansuuntaisuutta
säätöholkkia ja alempaa kulmakappaletta käyttämällä.
Kun olet suunnannut ovet täydellisesti, kiinnitä lukitusruuvi holkkien (ylempi ja alempi sarana) ja alakulmamitan sisälle. Kiristä urien ruuvit.
Ovien linjoittaminen (mikäli tarpeen)
Page 8
8
Panel de mandos del frigorífico
J. Lámpara chivato ENCENDIDO/APAGADO K Botón ENCENDIDO/APAGADO del
compartimiento frigorífico
L Botón para la regulación de la temperatura del
frigorífico (más caliente)
M Indicador de la temperatura del frigorífico N Botón para la regulación de la temperatura del
frigorífico (más fría) O Lámpara chivato Auto fresh P Botón de la función Auto fresh
J. Lámpara chivato
ENCENDIDO/APAGADO
K. Botón ENCENDIDO/APAGADO
ENCENDIDO: Apretar el botón (B). La lámpara
chivato (A) se enciende.
APAGADO: Mantener apretado el botón (B)
hasta que se apagan la lámpara chivato (A) y el indicador de temperatura.
L - N.Botones para la regulación
de la temperatura
Es posible programar la temperatura entre +2°C y +8°C. Apretando el botón (L o N), en el indicador (M) parpadea
la temperatura programada. Es posible modificar la temperatura programada sólo cuando el indicador parpadea. Para programar una temperatura más caliente apretar el botón (L), para programar una temperatura más fría apretar el botón (N). El indicador sigue mostrando, por unos segundos, la temperatura recién seleccionada y luego indica de nuevo la temperatura corriente dentro del compartimiento.
La temperatura programada es alcanzada dentro de las 24 h.
Atención!
Durante el periodo de estabilización, a la primera puesta en marcha, la temperatura mostrada puede no corresponderse con la temperatura programada. Durante este periodo es posible que la temperatura mostrada sea más baja que la temperatura programada.
M. Indicador de temperatura
Durante el funcionamiento normal indica la temperatura media dentro del compartimiento frigorífico.
Atención!
Es normal tener una diferencia entre la temperatura mostrada y la programada. En particular cuando:
- recientemente se ha modificado la temperatura programada.
- la puerta ha quedado abierta por mucho tiempo.
- se han puesto en el frigorífico alimentos calientes.
O. Lámpara chivato Auto Fresh
P. Botón función Auto Fresh
Con la función Auto fresh se programa el frigorífico para sus máximas prestaciones. Dicha función está aconsejada cuando en el frigorífico se ponen grandes cantidades de alimentos.
Apretar el botón de la función Auto fresh (P). Se enciende la lámpara chivato (O) Auto fresh.La temperatura interna baja hasta +2°C.
Al cabo de aproximadamente 6 horas, la función Auto fresh se desactiva automáticamente.
Puesta en servicio y regulación de la temperatura
Enchufar la clavija en la toma de corriente.Apretar el botón (K). Se enciende el compartimiento frigorífico.
El compartimiento frigorífico está programado para una temperatura de +5°C.Se alcanza dicha temperatura en unas horas.
57
820
870
Korkeuden säätäminen
Laite on valmistettu niin että sen korkeus on säädettävissä muiden keittiökalusteiden tasolle joko 820 mm tai 870 mm.
Ennen kuin asennat laitteen kalusteiden väliin säädä takapyörien ja jalkojen korkeutta. Pyörät ovat alunperin asennettu 820 mm:in korkeudelle. Säätääksesi laitteen korkeuden 870 mm:in tasolle, säädä neljää jalkaa sopivan avaimen avulla, poista tämän jälkeen pyörät ja asenna ne alempaan asentoon.
Sivupaneelien asennus
Kiinnitä tuet paneeleihin kuvassa esitetyn mukaisesti. Mitta 132 on tarkoitettu yhdelle sokkelille, paneelin alla, jonka korkeus on 100 mm. Jos sokkelin mitat vaihtelevat, on lukua 132 tästä johtuen pienennettävä tai suurennettava
Aseta paneelit laitetta vasten.
Kiinnitä takimmaiset kulmakappaleet ja huomioi paneelien paksuus (kaapin maks. leveys on 900 mm)
Samansuuntaisuus on oikea silloin, kun laitteen ja kaapin välinen etäisyys on 45 mm.
Kiinnitä paneelit edestä.
Säädä ovien samansuuntaisuus löysäämällä kiinnitysruuveja sekä säätimiä ja uria käyttämällä.
Kiristä jo olemassa olevat kiinnitysruuvit.
Kiinnitä ovipaneelin lukitusruuvi (lisätarvikepakkauksessa) alempiin saranoihin.
820
870
45
O
K
J
NLM
P
OIKEA SIVUPANEELI
TAKAREUNA
820
280
ETUREUNA
15
1052
SISÄPUOLI
15
541
27,5
576,5
20
132
Page 9
9
Compartimento frigorífico
Para una correcta apertura y cierre de las puertas del frigorífico se aconseja actuar simultáneamente sobre las dos puertas (como mostrado en la figura).
No introducir en el frigorífico ni alimentos ni bebidas calientes, dejarlas enfriar antes a temperatura ambiente.
Cubrir los alimentos, en particular los de olor pronunciado y los aromáticos.
Disponer los alimentos de forma que el aire pueda circular libremente entre ellos.
La posición del termostato se puede cambiar para compensar la variación de la temperatura interna debida a:
Frecuencia de apertura de les puertas.
Diferencia de temperatura ambiente.
Cantidad de alimentos conservados.
Para una mejor utilización del espacio, les bandejas anteriores pueden ser colocadas sobre la posteriores.
Para obtener, el desescarchado automático del frigorífico es necesario que el compresor tenga periodos de pausa. Si el fondo del compartimento se recubre de demasiada escarcha, apretar los botón (L) para la regulación de la temperatura hasta conseguir que el compresor tenga les pausas.
56
ASENNUS
Huom
Tämän jääkaappi-pakastimen ovet sulkeutuvat magneettitiivisteen avulla. Vanhan kaapin romuttamisen yhteydessä varmista, että kaikki lukot ja salvat on irrotettu estääksesi pikkulasten joutumisen kaapin sisälle. Varminta on irrottaa koko ovi.
Sijoitus
Kaappia ei saa sijoittaa lämpölähteiden läheisyyteen (esim. lämpöpatterit, uunit, suora auringonvalo jne).
Mikäli kyseessä on kalusteisiin asennettava kaappi ja mahdollinen oven aukeamissuunnan vaihto, lue asiaa koskeva jakso.
Sähköliitäntä
Kytke kaappi maadoitettuun pistorasiaan. Jännite: 230 V. Sulake 10 A.
Tämä laite täyttää seuraavien EY- direktlivien
vaatimukset:
- 87/308 EEC/päiväys 2.ó.87 radiohäirintää koskevan
- 73/23 EEC/päiväys 19.2.73 (pienjännite-direktiivi) ja seurannaismuutokset;
- 89/336 EEC/päiväys 3.5.89 (direktiivi sähkömagneettisesta yhteensopivuudesta) ja seurannaismuutokset.
Tärkeää
Laite tulee pystyä kytkemään irti sähköverkosta. Koskettimen tulee olla helposti saavutettavassa paikassa laitteen asentamisen jälkeen.
TEKNISET TIEDOT
338
96
1,5
548
13
14
Jääkaapin nettotilavuus litroina
Sähkönkulutus, kWh/24 h
Sähkönkulutus, kWh/vuosi
Pakastusteho, 24 h
Lämpötilan nousuaika -18°C -9°C:seen (tuntia)
Pakastimen nettotilavuus litroina
Tekniset tiedot löytyvät arvokilvestä, joka on sijoitettu laitteen sisälle vasemmalle puolelle.
Page 10
10
Antes de efectuar cualquier operación de mantenimiento, incluso les citadas en este capítulo, desenchufe el aparato de la red de alimentación eléctrica.
Atención
Este aparato contiene hidrocarburos en el circuito refrigerante; por lo tanto el mantenimiento y la recarga deben ser efectuados exclusivamente por personal autorizado por la empresa.
Limpieza del interior
Limpiar el interior del aparato y los accesorios con agua templada y bicarbonato sódico (una cucharada para 4 litros de agua).
Aclarar y secar cuidadosamente. Los cajones de la zona congelador pueden atraerse para permitir su lavado. Para secar los cajones tirar hacia huera, y cuando lleguen al tope, levantarlos y sacarlos de les guías. Para montarlos se tran de introducir en les guías y manteniéndolos inclinados, desplazarlos hacia dentro.
Desescarche
La escarcha del evaporador del compartimento refrigerante se elimina automáticamente a cada interrupcion del motocompresor. El agua de la escarcha derretida, mediante un canal adecuado, se recoge en un pequeño depósito colocado en la parte posterior sobre el motocompresor del aparato, de donde evapora.
Se recomienda limpiar periódicamente el agujero de desagüe del agua de desescarche, situado en la parte central del canal en el compartimiento refrigerante, utilizando el «limpiador» adecuado que se encuentra en el agujero, para evitar que el agua de desescarche caiga sobre los alimentos.
Atención Se recomienda no utilizar utensilios metálicos
para quitar la escarcha a fin de evitar graves daños al aparato.
No usar dispositivo mecánico alguno u otro medio artificial para acelerar el processo de desescarche excepto los recomendados.
Sustitución de les lámpara
Compartimento frigorifico:
Se efectúa sacando el plafón. Emplear lámparas de 15 W máximo.
MANTENIMIENTO
55
JOS JOTAIN ON VIALLA
Jos jokin osa ei toimi, niin ennen kuin otat yhteyttä valtuutettuun huoltoliikkeeseen, tarkista että kaikkia tässä ohjekirjassa annettuja ohjeita on seurattu. Mikäli koko jääkaappi/pakastinyhdistelmä ei toimi niin kokeile asentamalla joku toinen laite samaan sähköpistorasiaan. Mikäli myöskään tämä laite ei toimi, tarkoittaa tämä että sähköjärjestelmän sulake on viallinen tai että sähköjärjestelmä on vaurioitunut ja vika vaati pätevän sähkökorjaajan kutsumista paikalle.
Mikäli jääkaapin pohjalla on vettä, on sulatusveden poistoaukko tukossa tai jonkin esineen peittämä.
Mikäli kompressori ei lähde käyntiin käännettäessä väännin pikapakastusohjelmalle, ei tämä välttämättä merkitse sen olevan viallinen: tämä saattaa merkitä että termostaatti on juuri keskeyttänyt kompressorin toiminnan; turvallisuusjärjestelmä hidastuttaa kompressorin käynnistämisen. Sama saattaa myöskin tapahtua jos poistat koskettimen pistorasiasta kompressorin toiminnan aikana tai juuri kun se on lakannut toimimasta.
Asettaessasi koskettimen takaisin ei kompressori käynnisty välittömästi.
Mikäli punainen hälytysvalo palaa pidemmän aikaa, käännä väännin pikapakastusohjelmalle ja ota välittömästi yhteyttä valtuutettuun huoltoliikkeeseen.
Mikäli pakastinosasto ei toimi ota välittömästi yhteyttä valtuutettuun huoltoliikkeeseen.
Mikäli sisävalo ei toimi tarkista, onko lamppu kierretty huonosti paikalleen tai jos se on palannut.
Laitteen vajaatoiminta saattaa johtua ovien yhtämittaisesta avaamisesta tai liian suuresta määrästä elintarvikkeita asetettuna laitteeseen yhdellä kertaa tai tuulettimen vajaatoiminnasta.
HUOLTO JA VARAOSAT
Takuu
Tuotteen takuuaika voidaan ilmoittaa erikseen. Ellei takuuaikaa ole erikseen määritelty, noudatetaan vallitsevaa lainsäädäntöä ja kansallisia määräyksiä. Takuuehdot noudattavat vallitsevan lainsäädännön mukaisia yleisiä ehtoja. Ostokuitti säilytetään, koska takuun alkaminen määritetään ostopäivän mukaan. Korvaus huollosta voidaan periä myös takuuaikana:
aiheettomasta huoltokäynnistä
ellei valmistajan laitteen asennuksesta, käytöstä ja hoidosta antamia ohjeita ole noudatettu.
Maahantuoja
ELECTROLUX-KODINKONEET ZANUSSI
Osoite:
Pakkalankuja 6 01510 VANTAA
Kuluttajaneuvonta
Tuotettasi tai sen käyttöä koskeviin kysymyksiin saat vastauksen kuluttajaneuvonnastamme soittamalla numeroon 0200-2662 (0,1597 /min).
Voit olla yhteydessä kuluttajaneuvontaan myös sähköpostitse osoitteessa carelux.fsh@electrolux.fi.
Huolto ja varaosat
Huollot, varaosatilaukset ja mahdolliset korjaukset on annettava valtuutetun huoltoliikkeen tehtäväksi.
Lähimmän valtuutetun huoltoliikkeen numeron löydät soittamalla numeroon 0200-2662 (0,1597 /min) tai katsomalla puhelinluettelon keltaisilta kohdasta “kodinkoneiden huoltoa“. *)
Varmistaaksesi laitteesi moitteettoman toiminnan vaadi aina käytettäväksi sopivinta, siis alkuperäistä varaosaa. Huollosta ja varaosien myynnistä vastaa Oy Electrolux Kotitalouskoneet Ab - HUOLTOLUX, Porissa, puh. (20) 622 33 00.
*) Mainitse soittaessasi tuotteen merkki. Kopioi
arvokilvestä tuotteen tiedot alla olevaan kohtaan, niin ne löytyvät helposti, jos sinun pitää ottaa
yhteys huoltoliikkeeseen.
MOD (Malli):........................................................
PROD.NO (Tuotenumero):..................................
SER:NO (Sarjanumero):......................................
Ostopäivä............................................................
D037
D051
Page 11
11
DATOS TÉCNICOS
338
96
1,5
548
13
14
Capacidad neta del frigorífico en litros
Capacidad neta del congelador en litros
Consumo energético en kWh/día
Consumo energético en kWh/año
Capacidad de congelación en kg/día
Tiempo de aumento de la temperatura de –18°C a –9°C por hora
Los datos técnicos se indican en la placa-matrícula situada sobre el lado izquierdo interno del aparato.
ANOMALIAS DE FUNCIONAMIENTO
Si algo no funciona, antes de llamar al SERVICIO TECNICO, comprobar que se han seguido todas les indicaciones dadas en este libro.
Los compresores no funcionan.
Corte de corriente.
Interruptor general en posición «O».
La iluminación interior no funciona.
Lámpara floja o fundida.
Agua en el compartimento frigorífico.
Desagüe obstruído.
El rendimiento no es el óptimo.
Apertura frecuente de les puertas, una gran cantidad de alimentos se ha introducido de una sóla vez.
Aireación insuficiente. Para que el SERVICIO TECNICO pueda atenderle
adecuadamente es preciso que cuando llame facilite la siguiente información sobre su aparato.
Modelo (Mod.) Número del producto (Prod. No.) Número de fabricación (Ser. No.) que están en el
certificado de garantía o en la tarjeta matricula que se ve sacando el cajón derecho.
54
HUOLTO JA HOITO
Tärkeää
Tämän laitteen jäähdytysyksikkö sisältää hiilivetyjä.Tästä syystä ainoastaan valtuutettu ammattilainen saa suorittaa laitteen huollon ja täyttämisen.
Ennen kuin suoritat mitään huoltotoimenpiteitä, mukaanluettuna tässä luvussa mainitut, on laite irroitettava sähköverkosta.
Sisäinen puhdistus
Pese laite sisäpuolelta ja sen eri osat haalealla vedellä ja käsitiskiaineella. Huuhtele ja kuivaa hyvin. Pakastinosan laatikot voidaan poistaa puhdistusta varten. Poistaaksesi laatikot vedä niitä ulospäin ja niiden ollessa loppusuoralla nosta ylöspäin ja irroita kiskoilta. Asettaaksesi ne takaisin paikalleen, aseta kiskoille ja pitäen laatikoita kohotettuna työnnä sisäänpäin.
Jääkaapin sulatus
Jotta jääkaapin sulatus toimii automaattisesti, on välttämätöntä että kompressorilla pidetään on taukoja. Mikäli jääkaapin takaosa on jään peitossa, käännä termostaatin väännintä pienempään asentoon, jotta sulatusjasko käynnistyisi.
Muista myös puhdistaa säännöllisesti sulamisveden poistoaukko joka on jääkaapin takaseinän kourussa. Suorittaaksesi puhdistuksen käytä apuna aukossa olevaa puikkoa.
Huomio:
Suosittelemme että jään poistamiseen ei käytetä metalliesineitä, nämä voivat aiheuttaa vakavia vauroita laitteeseen.
Älä käytä mitään mekaanisia laitteita tai muuta keinotekoista tapaa, nopeuttaaksesi jään sulamista, ainoastaan tässä käyttöohjeessa annettuja tapoja.
Lamppujen vaihto
Irrota pistoke pistorasiasta ennen kuin aloitat lampun vaihtamisen.
Jääkaappi:
vaihto suoritetaan poistamalla heijastinpaneeli. Käytä max. 15 W lamppuja.
D037
Page 12
12
En el caso que este aparato, dotado de cierre magnético, sustitaya uno con cierre automático, aconsejamos inutilizar la cerradura de este último, antes de deshacerse de él. Así se evitará que los niños, jugando, puedan quedarse encerrados dentro, con grave peligro para sus vidas.
Colocación
Situar el aparato lejos de fuentes de calor, como: radiadores, estufas, exposición directa a los rayos del sol, etc.
Conexión eléctrica
Antes de enchufar el aparato, asegurarse de que la tensión y la frecuencia indicadas en la tarjeta matrícula, correspondan a las de la instalación doméstica. Se admite una oscilación de 6% sobre la tensión nominal.
Para el funcionamiento a tensiones distintas, habrá que utilizar un autotransformador de potencia adecuada. Asegurarse de que la toma de corriente y el enchufe sean compatibles entre sí sin tener que interponer reducciones ladrones o adaptadores varios. Si fuera necesario, cambiar la toma de la instalación de la casa con una adapta.
Es indispensable conectar el aparato a una toma de tierra eficaz.
Para ello el enchufe del cable de alimentación está dotado de un adecuado contacto. Si la toma de corriente de la instalación doméstica no estuviera conectada a tierra, conectar el aparato a una
INSTALACIÓN
Atención
Se debe poder desenchufar el aparato; por lo tanto una vez efectuada la instalación es necesario que el enchufe no quede escondido
instalación de tierra, conforme a las leyes en vigor, consultando para ello con un técnico especializado.
El fabricante declina toda responsabilidad en el caso que esta norma no sea respetada.
Este aparato es conforme a las siguientes
Directivas Comunitarias:
- 87/308 CEE del 2/6/87 relativa a la supresión de interferencias radio.
- 73/23 CEE 19/02/73 (Baja tensión) y modificaciones sucesivas;
- 89/336 CEE 03/05/89 (Compatibilidad electromagnética) y modificaciones sucesivas.
53
COOLMATIC
COOLMATIC-toiminto on sopiva suurien määrien nopeaan jäädyttämiseen jääkaapissa, esim. juomien ja salaattien kohdalla ennen juhlia.
1. Painamalla painiketta COOLMATIC, toiminto COOLMATIC aktivoituu ja keltainen merkkivalo syttyy.
Toiminto COOLMATIC suorittaa nyt intensiivisen jäähdytyksen. Tällä tavalla asetetaan automaattisesti NIMELLINEN lämpötila joka on + 2 °C. Kuuden tunnin jälkeen, kytkeytyy toiminto COOLMATIC pois päältä automaattisesti. Tämän jälkeen lämpötila aktivoituu NIMELLISEKSI lämpötilaksi, ja lämpötila palautuu aikaisemmin valituksi.
2. Toiminto voidaan kytkeä pois päältä manuaalisesti koska tahansa, suorittamalla uudelleen samassa järjestyksessä yllämainitut toimenpiteet kuin toiminnon aktivoimiseksi.
Jääkaappi
Jääkaapin aukaisun ja sulkemisen yhteydessä on parempi, että suljet tai aukaiset molemmat ovet samanaikaisesti (kuvassa osoitetulla tavalla).
Älä aseta jääkaappiin kuumia juomia tai elintarvikkeita, anna niiden ensin jäähtyä huoneenlämmössä.
• Peitä elintarvikkeet, erityisesti jos ne ovat voimakastuoksuisia tai voimakkaasti maustettuja.
• Aseta elintarvikkeet niin että ilma pystyy kiertämään vapaasti.
Termostaatin asentoa voidaan säätää vastaamaan sisäisiä lämpötilanvaihteluja jotka johtuvat:
• Ovien yhtämittaisesta avaamisesta
• Huoneenlämpötilan vaihteluista
• Säilytettyjen elintarvikkeiden määrästä
Eummaiset hyllyt voidaan tarvittaessa asentaa takimmaisten päälle.
Page 13
13
Regulación de la altura
El aparato ofrece la posibilidad de regular la altura para permitir la alineación con los otros muebles de la cocina de 820 mm a 870 mm.
Antes de introducir el aparato entre los muebles regular ia altura de les ruedas posteriores y de les patas. Las ruedas salen de fábrica posicionadas a 820 mm. Para alinear al aparato a la medica de 870 mm levantarlo, actuando sobre les cuatro patas con la flave apropiada, desmontar les ruedas y fjarlas en la posición más baja.
Montaje de los paneles laterales
Fijar les escuadras sobre los paneles en les posiciones indicadas en la figura.
La cota de 132 mrn está prevista para un zócalo de 100 mm de altura debajo del panel. Para otras dimensiones de zócalo, la cote 132 se deberá reducir o aumentar de consecuencia.
Apoyar los paneles en el aparato.
Fijar las escuadras posteriores teniendo en cuenta el espesor de los paneles (ancho máx. del mueble 900 mm).
Para una correcta alineación controlar que la distancia entre el aparato y el mueble sea de 45 mm.
Fijar los paneles en la parte anterior.
Comprobar la alineación de las puertas aflojando los tornillos de fijación y usando los ajustes y las ranuras.
Apretar los tornillos de bloqueo ya previstos.
Añadir un tornillo de bloqueo (que está en la bolsa de accesorios) del panel de la puerta a las bisagras inferiores.
820
870
COLOCACION
820
870
15
820
15
280
541
20
5765
132
1052
275
PANEL LATERAL DERECHO
CANTO ANTERIOR
CARA
INTERNA
CANTO POSTERIOR
45
52
Jääkaapin ohjauspaneeli
J. Merkkivalo ON/OFF K. Jääkaapin ON/OFF -painike L. Painike “+” (lämpimämpi) jääkaapin lämpötilan
säältämiseen
M. Jääkaapin lämpötilanäyttö
N. Painike “-” (kylmempi) jääkaapin lämpötilan
säätämiseen O. Merkkivalo Coolmatic P. Coolmatic-painike
Painikkeet lämpötilan säätämiseen
Lämpötila on säädettävissä painikkeiden “+” (lämpimämpi) ja “-” (kylmempi) avulla. Painikkeet on liitetty lämpötilanäyttöön.
Painamalla painiketta ”+” (lämpimämpi) tai “-” (kylmempi), lämpötilanäyttö vaihtuu TODELLISESTA lämpötilasta (= lämpötila palaa lämpötilanäytössä) NIMELLISEEN lampötilaan (lämpötila vikkuu lämpötilanäytössä).
Jokaisen painikkeen painalluksen jälkeen NIMELLINEN lämpötila muuttuu 1 °C.
Asetettu NIMELLINEN lämpötila saavutetaan 24 tunnin kuluessa.
Painamalla lämpötilan säätöpainiketta lämpötilanäytössä näkyy TODELLINEN lämpötila 5 sekunnin kuluttua.
NIMELLINEN lämpötila:
asetettu lämpötila, joka pitäisi olla jääkaapissa. NIMELLINEN lämpötila vilkkuu lämpötilanäytössä.
TODELLINEN lämpötila:
s
en hetkinen jääkaapin lämpötila. TODELLINEN
lämpötila näkyy lämpötilanäytössä.
Lämpötilanäyttö
Lämpötilanäytössä näkyy:
jääkaapin sen hetkinen lämpötila (TODELLlNEN lämpötila).
jääkaappiin asetettava lämpötila (NIMELLINEN lampötila) vilkkuu Iämpötilanäytössa.
Käyttöönotto - Lämpötilan säätäminen
1. Työnnä pistoke pistorasiaan.
2. Paina ON/OFF —painiketta.Vihreä merkkivalo syttyy.
3. Paina painiketta “+” (LÄMPlMÄMPI) TAI “-” (KYLMEMPI). Lämpötilanäytössä vilkkuu NIMELLINEN lämpötila.
4. Aseta haluamasi lämpötila painamalla “+” (LÄMPlMÄMPI) TAI “-” (KYLMEMPI), katso kappale “Painikkeet lämpötilan säätämiseen”. Lämpötilanäytössä näkyy asetettamasi lämpötila.
Jokainen painikkeen painallus muuttaa lämpötilaa 1°C:een.
Ravitsemustiedon mukaan, +5 °C jääkaapissa on riittävä säilytyslämpötila.
Varoitus: mikäli säätöjä muutetaan, ei kompressori käynnisty välittömästi mikäli automaattisulatus on käynnissä. Säilytyslämpötila jääkaappiosastossa saavutetaan nopeasti ja näinollen voit asettaa juomia ja ruokia jääkaappiin välittömästi kytkettyäsi sen toimintaan.
J
K
L
M
N
O
P
Page 14
14
• Cerrar la puerta y comprobar que la puerta quede a la altura requerida, eventualmente actuar sobre los tornillos de ajuste situados encima de la puerta y encima de la bisagra
Utilizar los mismos tornillos de ajuste para efectuar la alineación vertical de las propias puertas
Comprobar la alineación horizontal de las puertas y eventualmente corregir su posición desplazándolas a lo largo de las ranuras.
Abrir la puerta. Asegurarse de que las hojas estén bien
colocadas en el sentido horizontal usando los casquillos de ajuste y la escuadra inferior.
Una vez completada toda la alineación de las puertas, fijar un tornillo de bloqueo dentro de los casquillos (bisagra inferior y superior) y de la escuadra inferior. Ajustar los tornillos dentro de las ranuras.
Alineamiento de las puertas (si necesario)
51
Hyödyllisiä pakastusneuvoja
Pakasta ainoastaan ensiluokkaisia elintarvikkeita
• Pakastamiseen tarkoitettujen elintarvikkeiden on oltava tuoreita ja huolellisesti pestyjä.
Jokainen pakasterasia tulee mitoittaa perheen käyttöön niin että se käytetään yhdellä kertaa.
Pienikokoiset paketit takaavat nopean ja tasaisen jäätymisen.
• Jo kerran sulanneita elintarvikkeita ei voida enää toistamiseen pakastaa.
• Sulaneet elintarvikkeet voidaan ruoaksi valmistamisen jälkeen pakastaa, mutta ne kadottavat osan alkuperäisestä laadustaan.
• Rasvattomat elintarvikkeet säilyvät kauemmin ja paremmin kuin rasvaiset. Suola vähentää säilytysaikaa.
• Pakkaa tuotteet elintarvikkeille tarkoitettuihin pusseihin tai tuore- tai alumiinifolioon ja kääri paketit tiukasti ja sulje ilmatiivisti.
• Mikäli pakastusaika on liian pitkä vähenee säilyvyysaika; älä ylitä pakastettavien elintarvikkeiden enimmäismäärää, joka on luettavissa merkkikilvestä. Mikäli pakastat monena peräkkäisenä päivänä, on suositeltavaa että vähennät enimmäismäärää kolmanneksella.
Pakastin
Paina painiketta ja anna laitteen käydä tyhjillään vähintään (I) 4 tunnin ajan ennen elintarvikkeiden asettamista sen sisälle, jos joudut pakastamaan elintarvikkeita heti jääkaapin asennuksen tai sulattamisen jälkeen. Jos pakastin on jo päällä ja elintarvikkeet ovat sen sisällä, paina painiketta (I) 24 tuntia ennen pakastuksen aloittamista.
Pakastusteho on 13 kg max./24 h Annettua määrää ei tule koskaan ylittää yhdellä kertaa.
Page 15
15
Alojamiento del aparato
Introducir el aparato en el espacio del mueble.
Hacer girar 180° la escuadra para obtener la posición exacta (2). La posición inicial (1) es la de expedición.
Fijario a la pared con la escuadra correspondiente.
La parte superior del aparato debe estar libre para permitir una buena circulación del aire. Si sobre el mismo se instala un armario, deberá estar separado de la pared de 50 mm y en la parte superior deberá estar separado del techo de 50 mm.
Aplicación del zócalo
Altura de alineación h= 820 mm
Con una altura del zócalo de 140 a 170 mm hacer un escote como se indica en la figura.
Con zócalo de altura superior a 100 mm e inferior a 140 mm cortar el compensador estético en dotación y montarlo entre el zócalo y la parrilla de ventilación, fijándolo a presión debajo de ésta.
25
50
50
870
820
140 190
30
100
900
170 220
140 190
1
2
50
FROSTMATIC
FROSTMATIC-toiminto nopeuttaa tuoreiden ruokatarvikkeiden pakastumista ja estää jo pakastuneiden tuotteiden lämmönnousun.
1. Kytke FROSTMATIC-toiminto toimintaan painamalla FROSTMATIC-painiketta. Keltainen merkkivalo (H) syttyy. FROSTMATIC-toiminto kytkeytyy automaattisesti pois toiminnasta 24 tunnin kuluttua, keltainen merkkivalo sammuu.
2. Painamalla FROSTMATIC-painiketta voit halutessasi kytkeä sen pois toiminnasta. Keltainen merkkivalo sammuu.Tämän painikkeen painamisen yhteydessä näytölle ilmestyy kirjoitus SP.
Hälytyksen kuittauspainike
Jos lämpötila pakastimessa nousee liian korkeaksi, syttyy hälytyksen rnerkkivalo (F) ja äänimerkki kuuluu. Kun lämpötila pakastimessa on laskenut riittävästi, lakkaa hälytyksen äänimerklki kuulumasta, mutta hälytyksen merkkivalo vilkkuu edelleen. Painamalla hälytyksen kuittauspainilketta, näkyy lämpötilanäytössä korkein lämpötila, joka on ollut pakastimessa.
Tuoreiden ruokien pakastaminen
Pakastin on sopiva tuoreiden ruokien pakastamiseen ja pakasteiden pitkäaikaiseen säilyttämiseen.
Tuoreiden ruokien pakastamiseksi kytke FROSTMATIC-toiminto toimintaan vähintään 24 tuntia aikaisemmin.
Aseta pakastettavat ruoat ylimmälle pakastimen hyllylle.
Huomio! Frostmatic- toiminnon käyttö:
noin 6
tuntia
ennen
noin 24
tuntia
ennen
ei tarpeen
ei tarpeen
Pienten tuoreiden elintarvikemäärien asetus (noin 5 kg)
Tuoreiden elintarvikkeiden maksimimäärän asetus (katso arvokylttiä)
Pakastettujen tuotteiden asetus
Pienten tuoreiden elintarvikkeiden päivittäinen asetus aina 2 kg saakka
Pakasteruokien säilyttäminen
Ottaessasi laitteen käyttöön, sekä pakastimen oltua poissa käytöstä, aseta elintarvikkeet pakastimeen, kun FROSTMATIC-toiminto on ollut toiminnassa vähintään kahden tunnin ajan, tämän jälkeen kytke toiminto pois päältä.
Tärkeää
Jos pakastin on pois päältä esim. sähkökatkon vuoksi yli teknisten tietojen taulukon kohdassa “lämpötilan kohoamisaika” annetun arvon, käytä elintarvikkeet mahdollisimman pian tai valmista ne välittömästi ja pakasta uudelleen (jäähtyneinä).
Sulatus
Syväjäädytetyt tai pakastetut elintarvikkeet voidaan ennen käyttöä sulattaa jääkaapissa tai huoneenlämmössä riippuen sulatukseen käytettävissä olevasta ajasta.
Pienet annokset voidaan valmistaa ruoaksi sulattamatta, suoraan pakastimesta: tällöin valmistusaika luonnollisesti pitenee.
Jääpalojen valmistus
Laitteessa on yksi tai useampi astia jääpalojen valmistukseen.
Täytä astiat vedellä ja laita ne pakastimeen. Älä käytä metalliesineitä astioiden irrottamiseen
pakastimesta.
Page 16
16
Con zócalo de 100 mm montar el compensador estético completo regulable en profundidad.
Altura de alineación h= 870 mm
Con altura del zócalo de 190 a 220 mm hacer un escote como se indica en la figura.
Con zócalo de altura superior a 150 mm e inferior a 190 mm cortar el compensador estético en dotación al aparato y montarlo entre el zócalo y la parrilla de ventilación.
Con zóbalo de 150 mm, montar el compensador estético regulable en profundidad.
Si el aparato se coloca en la cocina, al final de la disposición colocar la pata E para enganchar el zócalo.
KÄYTTÖ
Puhdistaminen
Puhdista kaapin sisäosat käyttäen haaleaa vettä, mietoa pesuainetta ja pehmeää riepua.
ÄLÄ käytä synteettisiä pesuaineita tai hankauspulveria, joka voi pilata pinnan ja aiheuttaa naarmuja.
Pakastimen ohjauspaneeli
E
C
D
F
AB
G
H
I
A. Merkkivalo ON/OFF B. Pakastimen ON/OFF -painike C. Painike “+” (lämpimämpi) pakastimen lämpötilan
säätämiseen
D. Pakastimen lämpötilanäyttö
E. Painike “-” (kylmempi) pakastimen lämpötilan
säätämiseen F. Hälytyksen merkkivalo G. Hälytyksen kuittauspainike H. Merkkivalo Frostmatic I. Frostmatic-painike
Painikkeet lämpötilan säätämiseen
Lämpötila on säädettävissä painikkeiden “+” (lämpimämpi) ja “-” (kylmempi) avulla.
Painikkeet on liitetty lämpötilanäyttöön.
Painamalla painiketta “+” (lämpimämpi) tai “-” (kylmempi), lämpötilanäyttö vaihtuu TODELLISESTA lämpötilasta ( = lämpötila näkyy lämpötilanäytössä) NIMELLISEEN lämpötilaan (lämpötila vilkkuu lämpötilanäytössä).
Jokaisen painikkeen painalluksen jälkeen NIMELLINEN lämpötila muuttuu 1 °C. Asetettu NIMELLINEN lämpötila saavutetaan 24 tunnin kuluessa.
Painamalla lämpötilan säätöpainiketta lämpötilanäytössä näkyy TODELLINEN lämpötila 5 sekunnin kuluttua.
NIMELLINEN lämpötila:
asetettu lämpötila, joka pitäisi olla pakastimessa. NIMELLINEN lämpötila vilkkuu lämpötilanäytössä.
TODELLINEN lämpötila:
sen hetkinen pakastimen lämpötila. TODELLINEN lämpötila näkyy lämpötilanäytössä.
Lämpötilanäyttö
Lämpötilanäytössä näkyy:
pakastimen sen hetkinen lämpötila (TODELLINEN lämpötila).
pakastimeen asetettava lämpötila (NIMELLINEN lämpötila) vilkkuu lämpötilanäytössä.
Käyttöönotto - Lämpötilan säätäminen
1. Työnna pistoke pistorasiaan.
2. Paina ON/OFF -painiketta.Vihreä merkkivalo syttyy. Hälytyksen merkkivalo (F) vilkkuu, kunnes asetettu lämpötila on saavutettu. Äanimerkki kuuluu.
3. Paina painiketta C “+” (LÄMPIMÄMPl) TAI E “-” (KYLMEMPI). Lämpötilanäytössä vilkkuu NIMELLINEN lämpötila.
4. Aseta haluamasi lämpötila painamalla painiketta C “+” (LÄMPIMÄMPl) tai E “-” (KYLMEMPI), katso kappale “Painikkeet lämpötilan säätämiseen”. Lämpötilanäytössä näkyy asetettamasi lämpötila. Jokainen painikkeen painallus muuttaa lämpötilaa 1°C:een.
Ravitsemustiedon mukaan -18°C on riittävä pakasteiden säilytyslämpötila.
5. Hälytysääni lakkaa, kun asetettu lämpötila on saavutettu. Paina hälytyksen kuittauspainiketta, jolloin hälytyksen merkkivalo sammuu.
49
30
100
100 150
E
Page 17
17
WARNINGS
Printed on recycled paper
It is most important that this instruction book should be retained with the appliance for future reference. Should the appliance be sold or transferred to another owner, or should you move house and leave the appliance, always ensure that the book is supplied with the appliance in order that the new owner can be acquainted with the functioning of the appliance and the relevant warnings.
If this appliance featuring magnetic door seals is to replace an older appliance having a spring lock (latch) on the door or lid, be sure to make that spring lock unusable before you discard the old appliance. This will prevent it from becoming a death-trap for a child.
These warnings are provided in the interest of safety.You must read them carefully before installing or using the appliance.
General Safety
• This appliance is designed to be operated by adults. Children should not be allowed to tamper with the controls or play with the product.
• It is dangerous to alter the specifications or modify this product in any way.
• Before any cleaning or maintenance work is carried out, be sure to switch off and unplug the appliance.
• This appliance is heavy. Care should be taken when moving it
• Ice lollies can cause frost burns if consumed straight from the appliance.
Take utmost care when handling your appliance so as not to cause any damages to the cooling unit with consequent possible fluid leakages.
The appliance must not be located close to radiators or gas cookers.
Avoid prolonged exposure of the appliance to direct sunlight.
There must be adequate ventilation round the back of the appliance and any damage to the refrigerant circuit must be avoided.
For freezers only (except built-in models): an ideal location is the cellar or basement.
Do not use other electrical appliances (such as ice cream makers) inside of refrigerating appliances.
Service/Repair
• Any electrical work required to install this appliance should be carried out by a qualified electrician or competent person
• This product should be serviced by an authorized Service Centre, and only genuine spare parts should be used.
• Under no circumstances should you attempt to repair the appliance yourself. Repairs carried out by inexperienced persons may cause injury or more serious malfunctioning. Refer to your local
Service Centre, and always insist on genuine spare parts.
This appliance contains hydrocarbons in its cooling unit; maintenance and recharging must therefore only be carried out by authorized technicians.
Use
The domestic refrigerators and freezers are designed to be used specifically for the storage of edible foodstuffs only.
Best performance is obtained with ambient temperature between +18°C and +43°C (class T); +18°C and +38°C (class ST); +16°C and +32°C (class N); +10°C and +32°C (class SN).The class of your appliance is shown on its rating plate.
Warning: when the ambient temperature is not included within the range indicated for the class of this appliance, the following instructions must be observed: when the ambient temperature drops below the minimum level, the storage temperature in the freezer compartment cannot be guaranteed; therefore it is advisable to use the food stored as soon as possible.
Frozen food must not be re-frozen once it has been thawed out.
Manufacturers’ storage recommendations should be strictly adhered to. Refer to relevant instructions.
The inner lining of the appliance consists of channels through which the refrigerant passes. If these should be punctured this would damage the appliance beyond repair and cause food loss. DO NOT USE SHARP INSTRUMENTS to scrape off frost or ice. Frost may be removed by using the scraper provided. Under no circumstances should solid ice be forced off the liner. Solid ice should be allowed to thaw when defrosting the appliance.
Do not place carbonated or fizzy drinks in the freezer as it creates pressure on the container, which may cause it to explode, resulting in damage to the appliance.
48
SISÄLLYSLUETTELO
Tärkeää . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46
Käyttö - Puhdistaminen - Toimintopaneeli - Käyttöönotto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .49
Käyttö - Frostmatic - Tuoreiden ruokien pakastaminen - Pakasteruokien säilyttäminen - Sulatus . . . . . .50
Käyttö - Pakastin - Hyödyllisiä pakastusneuvoja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .51
Käyttö - Jääkaapin ohjauspaneeli - Käyttöönotto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .52
Käyttö - Coolmatic - Jääkaappi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .53
Huolto ja hoito - Tärkeää - Sisäinen puhdistus - Jääkaapin sulatus - Lamppujen vaihto . . . . . . . . . . .54
Jos jotain on vialla - Huolto ja varaosat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .55
Tekniset tiedot - Asennus - Huom - Sijoitus - Sähköliitäntä . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .56
Asennus - Korkeuden säätäminen - Sivupaneelien asennus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .57
Asennus - Ovien linjoittaminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .58
Asennus - Laitteen asennus - Sokkelin asennus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .59
Page 18
18
CONTENTS
Installation
• During normal operation, the condenser and compressor at the back of the appliance heat up considerably. For safety reasons, minimum ventilation must be as shown in the instructions.
Attention: keep ventilation openings clear of obstruction.
• Care must be taken to ensure that the appliance does not stand on the electrical supply cable.
Important: if the supply cord is damaged, it must be replaced by a special cord or assembly availa­ble from the manufacturer or its service agent.
• If the appliance is transported horizontally, it is possible that the oil contained in the compressor flows in the refrigerant circuit. It is advisable to wait at least two hours before connecting the appliance to allow the oil to flow back in the compressor.
• There are working parts in this product which heat up. Always ensure that there is adequate ventilation as a failure to do this will result in component failure and possible food loss. See installation instructions.
• Parts which heat up should not be exposed. Wherever possible the back of the product should be against a wall.
Environment Protection
This appliance does not contain gasses which could damage the ozone layer, in either its refrigerant circuit or insulation materials.The appliance shall not be discarded together with the urban refuse and rubbish. Avoid damaging the cooling unit, especially at the rear near the heat exchanger. Information on your local disposal sites may be obtained from municipal authorities.The materials used on this appliance marked by the symbol are recyclable.
Warnings . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Use - Cleaning the interior - Use of the freezer - Control panel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
Use - Operation - Freezing fresh food - Storage of frozen food - Thawing - Ice-cube production - . . . . . . . . . . .20
Use - Freezer Compartment - Useful hints for freezing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
Use - Use of the refrigerator - Control panel - Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
Use - Refrigerator Compartment . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
Maintenance - Periodic cleaning - Defrosting - Interior light . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
Troubleshooting - Technical information - . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
Installation - Location - Electrical connection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
Positioning - Height adjustment - Fitting the side panels . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
Positioning - Adjustment panels . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
Positioning - Building the appliance in - Fitting the plinth . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
IMPORTANT SAFETY INFORMATION
Building the appliance in
Fit the appliance into the recess.
Rotate the bracket of 180° in order to obtain the right position ( 2). The position (1) is on the delivery.
Fix it to a solid wall with the appropriate bracket.
47
Älä laita hiilihappopitoisia tai kuohuvia juomia pakastimeen, sillä jäätymisen aiheuttama paine voi räjäyttää pullon ja vaurioittaa laitetta.
Älä käytä mekaanisia apuvälineitä äläkää yritä nopeuttaa sulamista keinotekoisesti muuten kuin valmistajan suosittelemilla menetelmillä.
Asennus
Normaalissa käytössä laitteen takana sijaitsevat kondensaattori ja kompressori kuumenevat huomattavasti.Turvallisuussyistä on huolehdittava ao. kuvan mukaisesta vähimmäistuuletuksesta.
HUOMIO: huolehdi, että tuuletusaukkojen edessä ei ole ilman virtausta haittaavia esteitä
Käyttäjän tulee huolehtia, että laitetta ei ole asetettu sähköjohdon päälle.
Tärkeää: jos sähköjohto vahingoittuu, se tulee vaihtaa valmistajalta tai huoltopalvelusta saatavaan erikoisjohtoon tai -sarjaan.
Laitteen tietyt osat kuumenevat huomattavasti. Varmista aina riittävä tuuletus, sillä tämän laiminlyöminen voi aiheuttaa osien rikkoutumisen ja säilytettävän ruuan tuhoutumisen. Ks. asennusohjeet.
Kuumenevia osia ei tule jättää avoimiksi. Mikäli mahdollista, laitteen takaosa tulee asettaa seinää kohti.
Mikäli laitetta on kuljetettu vaakasuorassa asennossa, saattaa moottorin kompressorin öljyä valua jäähdytysainekiertoon. Kuljetuksen jälkeen tulisi odottaa vähintään kaksi tuntia ennen laitteen kytkemistä käyttöön, jotta öljy valuisi takaisin kompressoriin.
Ympäristönsuojelu
Laitteen jäähdytyspiiri ja eristeet eivät sisällä otsonikerrosta vahingoittavia kaasuja. Laitetta ei saa hävittää talousjätteen mukana.Varo vahingoittamasta jäähdytysyksikköä, erityisesti takana olevan lauhduttimen ympäristöä. Pyydä paikallisilta viranomaisilta lisätietoja alueen kaatopaikoista.Tässä laitteessa käytetyt materiaalit, jotka on
merkitty symbolilla ovat kierrätettäviä.
1
2
TÄRKEÄÄ
Laitteen asennus
• Aseta laite sille tarkoitettuun aukkoon.
Käännä kulmakappaletta 180°, jotta se asettuu oikein paikoilleen (2). Alkuperäistä asentoa (1) käytetään kuljetuksen yhteydessä.
• Kiinnitä se seinään sopivalla tuella.
1
2
Page 19
19
OPERATION
Cleaning the interior
Before using the appliance for the first time, wash the interior and all internal accessories with luke­warm water and some neutral soap so as to remove the typical smell of a brand-new product, then dry thoroughly.
Control panel
Use of the freezer
ECD
F
A
B
G
H
I
A ON/OFF light B Freezer button ON/OFF C Temperature setting button (warmest) D Temperature indicator E Temperature setting button (coldest) F Alarm reset light G Alarm reset button H Auto Freeze light I Auto Freeze button
A. Light ON/OFF B. Button ON/OFF
ON: Press the button (B).The pilot light (A)
switches on.
OFF: Keep press the button (B) until the pilot light (A)
and the temperature indicator switched off.
Attention!
During the stability period by the first starting the temperature displayed can not correspond to the setting temperature.
D.Temperature indicator
During normal functioning the indicator shows the temperature inside the freezer.
Attention!
Difference between the temperature displayed and temperature setting is normal. Especially when:
- a new setting has recently been selected
- the door has been left open for a long time
- warm food has been placed in the compartment.
C - E.Temperature setting buttons
The temperature can be adjusted between -15°C and -24°C.
By pressing the button (C or E), the current temperature setting flashes on the indicator. It is possible to modify the setting temperature only with flashed indicator.To set a warmer temperature, press button (C). To set a colder temperature, press button (E). The indicator display the newly selected temperature for a few seconds and then shows again the inside compartment temperature.
The newly selected-temperature must be reached after 24 hours.
Do not use detergents or abrasive powders, as these will damage the finish.
46
TÄRKEÄÄ
Tämä ohjekirja tulee ehdottomasti säilyttää laitteen yhteydessä myöhempää käyttöä varten. Mikäli laite myydään tai siirretään uudelle omistajalle tai jos laitteen käyttäjä muuttaa ja jättää laitteen vanhaan huoneistoon, on varmistettava, että käyttöohje jää uuden käyttäjän saataville. Uudella käyttäjällä on oltava mahdollisuus tutustua laitteen käyttöohjeisiin ja sitä koskeviin varoituksiin.
Mikäli tämä jääkaappi, jonka ovi sulkeutuu magneettisesti, korvaa vanhan lukollisen jääkaapin, irroittakaa vanhan kaapin ovi tai rikkokaa lukko. Muussa tapauksessa leikkivät lapset voivat joutua hengenvaaraan jäädessään ansaan kaapin sisään.
Nämä ohjeet on annettu turvallisuussyistä. Lue ne huolellisesti ennen kuin ryhdyt asentamaan tai käyttämään laitetta.
Yleinen turvallisuus
Tämä laite on tarkoitettu aikuisten käyttöön. Lasten ei saa antaa koskea säätimiin tai leikkiä laitteella.
Laitteen ominaisuuksien muuttaminen millään tavoin on vaarallista.
Ennen kuin ryhdyt mihinkään puhdistus- tai huoltotöihin, kytke laite pois toiminnasta ja virtajohto irti virtalähteestä.
Laite on raskas. Noudata varovaisuutta laitetta siirtäessäsi.
Suoraan pakastimesta otetut erittäin kylmät tuotteet voivat aiheuttaa paleltumisvammoja.
Noudata erityistä varovaisuutta laitetta käsitellessäsi, jotta jäähdytysyksikkö ei vahingoittuisi.Vahingoittumisesta voi seurata nestevuotoja.
Laitetta ei saa asentaa kaasulieden tai lämpöpatterien läheisyyteen.
Laitetta ei tulisi asentaa paikkaan, jossa siihen kohdistuu suora auringonvalo.
Laitteen takaosaan tulee jättää riittävästi tilaa tuuletusta varten. Jäähdytyspiirin vahingoittuminen on estettävä.
Älä käytä jäähdytyslaitteiden sisällä muita sähkölaitteita (esim. jäätelökonetta).
Huolto/korjaus
Laitteen asennustyö tulee antaa valtuutetun henkilön tai sähköalan ammattilaisen tehtäväksi.
Laite tulee huollattaa valtuutetussa huoltoliikkeessä ja varaosina tulee käyttää vain alkuperäisiä varaosia.
Älä milloinkaan yritä korjata laitetta itse. Asiantuntemattoman henkilön tekemät korjaukset voivat aiheuttaa henkilövahinkoja tai pahentaa vikaa entisestään. Ota yhteys valtuutettuun huoltoliikkeeseen ja vaadi aina, että laitteessa käytetään alkuperäisiä varaosia.
Laitteen jäähdytysyksikkö sisältää hiilivetyjä. Tästä syystä huolto ja jälleentäyttö on annettava ainoastaan valtuutetun huoltohenkilökunnan tehtäväksi.
Älä koskaan käytä metallisia esineitä laitteen puhdistamiseen, sillä ne voivat vaurioittaa laitetta.
Käyttö
Kotitalouskäyttöön tarkoitetut jääkaapit ja pakastimet on tarkoitettu ainoastaan elintarvikkeiden säilytykseen.
Laitteen suorituskyky on parhaimmillaan silloin, kun ympäristön lämpötila on +18°C ja +43°C välillä (Luokka T); +18°C ja +38°C välillä (Luokka ST); +16°C ja +32°C välillä (Luokka N); +10°C e +32°C (Luokka SN). Laitteen luokka on osoitettu sarjanumerokyltissä (sijoitettu vihannestilan sivulla olevaan kennoon).
Huomio: Noudata seuraavia ohjeita, mikäli ympäristön lämpötila on luokalle osoitettujen rajojen ulkopuolella: kun ympäristön lämpötila putoaa minimiarvon alapuolelle pakastelokeron säilytyslämpötilaa ei voida taata.Tämän vuoksi suosittelemme pakastelokerossa olevien elintarvikkeiden käyttämistä mahdollisimman nopeasti.
Pakastettua ruokaa ei tulisi pakastaa uudelleen sen jälkeen, kun se on kerran sulanut.
Noudata tarkasti valmistajan antamia säilytysohjeita. Tarkasta ohjeet tuotteen pakkauksesta.
Laitteen sisäpinta muodostuu kanavista, joiden läpi jäähdytysaine virtaa. Jos tällaiseen kanavaan puhkaistaan reikä, laite vaurioituu korjauskelvottomaksi ja säilytettävä ruoka tuhoutuu. ÄLÄ KÄYTÄ TERÄVIÄ ESINEITÄ huurteen tai jään poistamiseen. Huurretta voidaan kaapia pois laitteen mukana tulevaa muovilastaa käyttäen. Kiinteää jäätä ei saa missään tapauksessa yrittää väkisin irrottaa laitteen sisäpinnasta, vaan sen on annettava sulaa pois. Ks. sulatusohjeet.
Loading...