Zanussi ZHI623W User Manual [nl]

Cooker hood Hotte de cuisine Dunstabzugshaube Dampkap
ZHI 623
INSTALLATION, USE AND MAINTENANCE HANDBOOK MANUEL D’INSTRUCTIONS POUR L’INSTALLATION, L’EMPLOI ET L’ENTRETIEN HANDBUCH FÜR INSTALLATION, BEDIENUNG UND WARTUNG INSTRUCTIES VOOR MONTAGE, GEBRUIK EN ONDERHOUD
Contenents - Sommaire
FOR THE USER ...................................................................................................... 4
DEFINITION .................................................................................................................. 4
Important Recommendations ........................................................................................ 4
USAGE .......................................................................................................................... 5
MAINTENANCE............................................................................................................. 5
FOR THE INSTALLER ............................................................................................ 6
INSTALLATION.............................................................................................................. 6
EVACUATION BY RECYCLING .................................................................................... 9
ELECTRICAL CONNECTION ....................................................................................... 9
POUR L’UTILISATEUR ......................................................................................... 10
DÉFINITION ................................................................................................................ 10
Recommandations Importantes ................................................................................... 10
UTILISATION ............................................................................................................... 11
ENTRETIEN ................................................................................................................ 11
POUR L’INSTALLATEUR ...................................................................................... 12
INSTALLATION............................................................................................................ 12
EVACUATION EN RECYCLAGE................................................................................. 15
RACCORDEMENT ÉLECTRIQUE .............................................................................. 15
2
Inhalt - Inhoud
FÜR DEN BENUTZER........................................................................................... 16
DEFINITION ................................................................................................................ 16
WICHTIGE HINWEISE ................................................................................................ 16
BEDIENUNG ............................................................................................................... 17
WARTUNG .................................................................................................................. 17
FÜR DEN INSTALLATEUR ................................................................................... 18
MONTAGE ................................................................................................................... 18
UMLUFTBETRIEB ....................................................................................................... 21
ELEKTRISCHER ANSCHLUSS .................................................................................. 21
VOOR DE GEBRUIKER ........................................................................................ 22
BESCHRIJVING .......................................................................................................... 22
BELANGRIJKE AANBEVELINGEN............................................................................. 22
GEBRUIK..................................................................................................................... 23
ONDERHOUD ............................................................................................................. 23
VOOR DE INSTALLATEUR .................................................................................. 24
INSTALLATIE............................................................................................................... 24
AFVOER BIJ CIRCULATIEKAP .................................................................................. 27
ELECTRISCHE AANSLUITING................................................................................... 27
3
FÜR DEN BENUTZER
DEFINITION
- Diese Geräte zählen zur Kategorie der sogenannten Schrank-Dunstabzugs-hauben und werden anstelle eines 60 cm breiten Küchenoberschranks eingebaut.
- Sie passen zu allen Möbeln, deren Korpustiefe (ohne Tür) zwischen 270 und 360 mm und deren Mindesthöhe 350 mm beträgt.
- Die Haube saugt die beim Kochen entstehenden Dämpfe an und führt sie nach außen ab (Abluftbetrieb) oder leitet sie durch einen Aktivkohlefilter, in dem sie gereinigt werden (Umluftbetrieb).
- Durch Anbringung eines Frontpaneels auf der Haubenklappe wird die Ãsthetik der Küchenoberschränke gewahrt. Wichtig: Bei Lieferung ist die Haube für den “Abluftbetrieb” ausgelegt.
- Wird der Umluftbetrieb gewünscht, so ist ein Aktivkohlefilter einzusetzen, den Sie bei Ihrem Installateur unter der Bezeichnung “Umluftumbausatz” bestellen können.
WICHTIGE HINWEISE
- Wenn die Küche mit einem Gerät beheizt wird, das an einem Kamin angeschlossen ist (z.B.: Ofen, Küchenherd, usw.), so ist die Haube in der Umluftausführung zu installieren, wobei sichergestellt sein muß, daß der Raum ausreichend belüftet wird (Zuluft).
- Nutzen Sie vorzugsweise die hinteren Kochstellen Ihres Gerätes.
- Nehmen Sie die Haube einige Minuten vor Kochbeginn in Betrieb.
- Benutzen Sie bei schwasher Hitze und Gerichten, die wenig Dampf entwickeln, die kleinste Stufe. (Diese Stufe kann zur Ventilation der Küche verwendet werden.)
- Bei regulärer Benutzung wählen Sie die größte Ansaugstufe.
- Bei starken Dampfentwicklungen während des Kochvorgangs wählen Sie die größte Ansaugstufe und lassen die Haube nach Beendigung des Kochvorgangs weitere 15 bis 30 Minuten laufen.
Sicherheits- und Garantiehinweise:
- Die Haube nicht an Rauch- oder Abgaskamine anschließen, die bereits benutzt werden.
- Es ist sicherzustellen, daß die Netzspannung den Anschlußwerten auf dem Typenschild im Innern der Haube entspricht.
- Das Flambieren von Speisen unter der Haube ist zu unterlassen (die angesaugten Flammen können die Filter zerstören und dadurch einen Brand entfachen).
- Frittiergeräte, die unter der Haube betrieben werden, sind während der gesamten Betriebsdauer zu beaufsichtigen.
- Die Fettfilter sind regelmäßig zu wechseln. (Stark fettgetränkte Filter können in Brand geraten. Gefahr! Vorgeschlagenen Wechsel- bzw. Reinigungsrhythmes des Herstellers beachten!).
16
BEDIENUNG
106_01FA
106_03FA
Die Haube ist mit einem Steuerkasten ausgestattet, der sich rechts hinter der Öffnung befindet und drei Schiebeschalter (Abb. 1) hat.
- Mit dem Schiebeschalter “L” wird die Beleuchtung ein- bzw. ausgeschaltet.
- Mit dem Schiebeschalter “M” wird der Lüfter ein- bzw. ausgeschaltet, was durch eine Signalleuchte angezeigt wird.
- Mit dem Schiebeschalter “V” können die Lüfterstufen “1” bis “3” gewählt werden. Ein Schließkontakt über dem Steuerkasten blockiert die Stromzufuhr, sobald die Klappe ganz geschlossen ist. Die zuvor über die Schiebeschalter gewählte Lüfterstufe bleibt jedoch eingestellt.
WARTUNG
Vor jedem Eingriff (Reinigung, Filterwechsel, Beleuchtung) ist das Gerät durch Herausziehen des Geräte-steckers, sofern erreichbar, oder durch Betätigen des Hauptschalters abzuschalten.
1
2
Fettfilter
Dem Fettfilter kommt ein bedeutender Teil der Haubenwirkung zu. Er hält fetthaltige Dämpfe und Partikel zurück. Er ist unbedingt regelmäßig zu wechseln. Hierzu verfahren Sie wie folgt: (Abb.2
- Abb.3)
- Klappe bis zum Anschlag öffnen.
- Diese Filter sollen spätestens alle 2 Monate unter Zusatz von handelsüblichen Spülmitteln ausgewaschen werden. Die kompakte Dimension erlaubt das Waschen in der Spülmaschine.
- Einen Filter nach dem anderen entfernen, mit einer Hand anheben und Grifftaste zur Filtermitte drücken. Bei Wiedereinsetzten beachten, daß die Grifftasten auf der sichtbaren Seitesind.
ANMERKUNG: Neue Fettfilter erhalten Sie bei Ihrem Händler.
3
17
Aktivkohlefilter
(bei Geräten, die im Umluftbetrieb verwendet werden).
- Die angesaugte Luft wird ebenfalls durch den Aktivkohlefilter geführt, der Kochgerüche beseitigen soll.
- Dieser Filter kann nicht gereinigt werden und muß je nach Häufigkeit der Benutzung (ca. zweimal jährlich) gewechselt werden.
- Dem Filter liegt jeweils eine Montageanweisung bei.
Sichtverkleidung
Verwenden Sie nur lauwarmes Wasser mit einem Zusatz von nicht aggressivem Reinigungsmittel. Verwenden Sie keine aggressiven, kratzenden oder alkoholhaltigen Mittel.
Beleuchtung
- Die Beleuchtung erfolgt durch zwei Glühlampen (40 W).
- Zum Wechseln der Lampen Gitter entsprechend der Beschreibung im Absatz “Fettfilter” abnehmen (Abb. 4). Danach kommen Sie an die Glühlampen.
- Defekte Glühlampe(n) durch solche gleichen Typs ersetzen und das Gitter wieder anbringen.
4
FÜR DEN INSTALLATEUR
MONTAGE
- Die Dunstabzugshaube muß stets über der Mitte der Kochstelle angebracht werden.
- Der Mindestabstand zwischen der Kochstelle und der Dunstabzugs-haube muß 650 mm betragen.
- Bitte vergewissern Sie sich, daß sich nach erfolgter Montage der eventuell vorhandene Deckel der Kochstelle unbehindert öffnen läßt.
Anbringung
- Alle für die Anbringung erforderlichen Zubehörteile werden mit dem Gerät mitgeliefert.
- Unter Verwendung der beiliegenden Bohrschablone die Löcher für die Wandbefestigung der Befestigungs-bügel anzeichnen und entsprechend der Dübelgröße vorbohren (der obere Haubenrand wird in Höbe der Nachbarschränke ausgerichtet).
- Die Befestigungsbügel mit den entsprechenden Schrauben befestigen.
18
Vorbereitung der Haube
- Bevor die Wandmontage durchgeführt werden kann, muß die Gerätetiefe der Schranktiefe der Nachbarschränke angepaßt werden.
- Die Haubentiefe läßt sich zwischen 27 und 36 cm einstellen.
5
Tiefenverstellung:
1 - Das Korpus-Tiefenmaß der
Nachbarschränke, zwischen denen die Haube montiert werden soll, ermitteln.
2 - Die Stellschrauben der Aufhängungshaken (Abb. 6) losen, die Haken bis zur richtigen
Tiefe herausziehen und die (Sechskant-) Schrauben wieder festziehen.
3 - Das untere Abstandsblech (Abb. 7), muß
nach Lösen der Klemmschrauben ebenfalls auf das Schranktiefenmaß ausgezogen und sodann wieder festgeschraubt werden. Das winkelförmige Abstandsblech hat ungleiche Schenkel und kann je nach gewünschter Tiefe umgedreht werden.
Vorbereitung der Klappe
- Die Abzugshaube hat eine den Küchenmöbeln entsprechende Front, die auf der Klappe befestigt wird (Das Frontelement wird vom Möbelhersteller geliefert).
1 - Die Klappe ganz öffnen und die Verriegelungstate im Innern vorne links (Abb. 5)
betätigen, um die Klappe vollständig herauszunehmen.
2 - Mit Hilfe der dazu vorgesehenen
Bohrschablone die Löcher im Front­innern vorbohren.
3 - Die Klappe auf das Paneel setzen und
dabei auf die Bohrlöcher ausrichten. Mit den gelieferten Schrauben festschrauben. Erst nach der Wandmontage wieder an der Haube befestigen.
6
7
Wandmontage
- Die Haube mit den Haken in die Befestigungsbügel an der Wand einhängen.
- Damit die Haube nicht mehr angehoben werden kann, werden die beiden (mitgelieferten) Sicherungswinkel so an der Wand verschraubt, daß sie auf den Haken aufliegen.
19
- Wenn nötig, mit den Einstellschrauben der Aufhängungshaken (Abb. 6) zu den Nachbarmöbeln ausrichten.
Zusätzliche Verschraubung mit den Nachbarmöbeln
- Nach Abnahme des Filtergitters können die in den Seitenwänden sicht-baren Bohrungen zur Verschraubung mit den Nachbarmöbeln verwendet werden. (Die mitgelieferte Bohrscha-blone kann vor der Wandmontage verwendet werden).
Montage des Abzugsstutzens
- Je nach gewählten Abluftrohren den Abzugsstutzen mit einem Durchmesser von 100 oder 120 mm anbringen und mit Hilfe eines Bajonettverschlusses an dem hinteren Gehäuse befestigen.
ANSCHLUSS BEI ABLUFT- BETRIEB
Im Innern der Haube befindet sich ein Umstellhebel (Abb. 8) zur Wahl der Betriebsarten “Abluft” oder “Umluft” (dieser ist zugänglich, wenn das Fettfilter abgenommen wird).
- Hebel nach unten: Umluft (Luftabzug über Öffnungen, die sich vorne oben befinden).
- Hebel nach oben: Abluft (Luftaustritt über hinteren Abzug). Diese Hebelstellungen sind je nach verwendeter Betriebsart unbedingt zu beachten.
8
Anschluß an einem individuellen oder kollektiven Luftkanal
- Haube an einem individuellen oder kollektiven Luftkanal (nicht benutzter Kamin) anschließen. Hierbei sind Anschlußelemente und Rohre aus nicht entflammbaren Material zu verwenden.
- Im Abluftbetrieb genutzte Hauben dürfen bestehende Entlüftungen sowie Abzüge nicht behindern, wobei die Norm DTU Nr. 61-1) zu beachten ist.
- Die Anschlüsse sind fachmännisch und unter Berücksichtigung der Sicherheits­vorschriften auszuführen; der Luftkanal darf keinesfalls auf den Dachboden münden.
- Rauchkamine dürfen nicht benutzt werden.
20
UMLUFTBETRIEB
106_10FA
- Nach Umstellung des Hebels auf Umluftbetrieb (nach unten) und nach Einsetzen des Aktivkohlefilters (gemäß der Anleitung im Kapitel Benutzung und den dem Umbausatz beiliegenden Hinweisen) wird die gereinigte Luft durch die Öffnungen im oberen Teil der Haubenfront ausgeblasen.
- Dabei ist die Haubenklappe unbedingt ganz auszuziehen, damit die Front-öffnungen vollkommen freiliegen.
Wiedereinbau der Klappe (Blech und Front sind zusammengefügt)
- Die Klappe am unteren Teil anfassen und die beiden oberen Kufen in ihre jeweiligen Führungen einsetzen.
- Die Klappe nach unten schwenken und dabei die beiden unteren Kufen einsetzen. Die Klappe so weit bewegen, bis sie geschlossen ist.
- Die Klappe nochmals öffnen, um die Funktionstüchtigkeit sowie den Anschlag bei voller Öffnung zu überprüfen.
- Je nachdem, wie schwer das Frontelement ist, kann der Reibungswiderstand der Klappe im Innenraum mit Hilfe der in den vorderen Geräteecken vorhandenen Schrauben eingestellt werden (Abb. 9).
- Wenn nötig, das Ganze noch einmal mit Hilfe der Klappenschrauben zur Frontbefestigung zu den Nachbarmöbeln ausrichten.
9
ELEKTRISCHER ANSCHLUSS
- Gerätekabel an eine Standardsteckdose von 10/16 A anschließen, die geerdet ist (2P + E) und sich vorzugsweise oberhalb der Abzugshaube befindet.
- Wenn diese Steckdose nicht ständig erreichbar ist, muß am Gerät ein Mehrpolschalter mit einer Kontaktöffnung von mindestens 3 mm angebracht sein.
- Die Anlage muß der Norm NF.C 15.100 entsprechen.
21
VOOR DE GEBRUIKER
BESCHRIJVING
- Deze apparaten worden tot de geintegreerde kappen gerekend en worden op de plaats van een bovenmeubel met een breedte van 60 cm gemonteerd.
- De kappen zijn geschikt voor alle keukenkasten met een diepte (zonder deur) tussen 270 en 360 mm en een minimale hoogte van 350 mm.
- De aangezogen kookdamp wordt naar buiten afgevoerd (uitvoering afzuigkap) of na reiniging in een actief koolfilter weer in de keuken gebracht (uitvoering circulatiekap).
- De uitrusting van de kap met een frontpaneel geeft een esthetisch aanblik van het blok bovenkasten van de keuken.
- Belangrijk: Bij de levering is de kap ingesteld voor de toepassing als afzuigkap, “afvoer naar buiten”.
- Voor de toepassing als circulatiekap, “recycling”, dient de inbouwset met actieve koolstof gebruikt te worden, dat u onder het nummer bij uw installateur kunt bestellen.
BELANGRIJKE AANBEVELINGEN
- In een keuken die met een apparaat wordt verwarmd dat op een rookafvoer is
aangesloten (kachel, fornuis, ....), de kap in de uitvoering circulatiekap installeren en
voldoende ventilatie in het vertrek zorgen (toevor van verse lucht).
- Bij voorkeur de achterste kookzones gebruiken.
- De kap enige minuten voor het koken in werking stellen.
- Voor stoofgerechten en bereidingen met geringe dampvorming de kleine stand gebruiken. (Deze snelheid kan tevens gebruikt worden om de keuken te ventileren).
- Bij normaal gebruik de grote afzuigsnelheid gebruiken.
- Bij aanzienlijke stoomontwikkeling tijdens het koken de grote afzuigsnelheid gebruiken en de kap na het koken door laten werken (ongeveer 15 of 30 minuten).
Voor uw veiligheid en de geldigheid van de garantie:
- De kap nooit op een gebruikte rookafvoer aansluiten.
- De netspanning dient overeen te komen met de aansluitwaarde die op het typeplaatje in de wasemkap wordt aangegeven.
- Nooit gerechten flamberen onder de wasemkap (de opgezogen vlammen kunnen het filter beschadigen en brand veroorzaken).
- Voordurend toezicht houden bij het gebruik onder het apparaat van frituurapparaten.
- Het vetfilter regelmatig vervangen.
22
GEBRUIK
106_01FA
106_03FA
Voor de bediening beschikt het apparaat over een schakelpaneel rechts achter de opening, dat met drie schuifschakelaars is uitgerust (Afb.1).
- Met schuif “L” wordt de verlichting bediend.
- Met schuif “M” wordt de ventilator bedient: de werking wordt door een spanningslampje aangegeven.
- Met schuif “V” wordt het afzuig- vermogen op stand “1” tot “3” gezet. Een contactsluiter boven het schakel­paneel verbreekt de stroom bij volledig sluiten van het frontpaneel: de met de schuiven gekozen functies bijven echter ingesteld.
ONDERHOUD
Voor elke ingreep (reinigen - vervangen filter - verlichting) het apparaat buiten spanning zetten door de stekker uit het stopcontact te trekken als deze bereikbaar is of door de hoofdschakelaar over te halen.
1
2
Vetfilter
Het vetfilter bepaalt in belangrijke mate de werking van de wasemkap: het neemt vette bestanddelen en stofdeeltijes op Het filter dient regelmatig vervangen. Als volgt te werk gaan: (zie afb.2 - afb.3)
- Het frontpaneel tot aan de aanslag openen.
- Het is noodzakelijk deze filters tenminste eenmaal in de twee maanden met een normaal huisschoonmaakmiddel te reinigen; de compacte afmetingen maken het mogelijk de filters ook in de vaatwasmachine te wassen.
- Verwijder telkens één filter tegelijk, door de handgreep naar de achtterzijde van de wasemkap te duwen. Let er bij het terugplaatsen op dat de handgreep zichtbaar blijft.
NOTA: Uw handelaar beschikt over nieuwe vetfilters.
3
23
Actief koolfilter
(bij toepassing als circulatiekap).
- De opgezogen lucht wordt tevens door het actieve koolfilter gevoerd en zo van kookgeuren ontdaan.
- Dit filter kan niet worden gereinigd en dient daarom al naar gelang het gebruik vervangen te worden (ongeveer 2 maal per jaar).
- Elk filter wordt met een speciale montagehandleiding geleverd.
Ombouw
Uitsluitend met lauw water en een zacht vloeibaar wasmiddel reinigen. Geen krassende voorwerpen of bijtende middelen met alcool gebruiken.
Verlichting
- De verlichting bestaat uit 2 gloeilampen (40 W).
- Voor vervanging het rooster zoals hierboven onder “vetfilter” beschreven verwijderen (afb. 4) de lampen zijn zo bereikbaar.
- Een defecte lamp door een identieke lamp van gelijke sterkte vervangen.
4
VOOR DE INSTALLATEUR
INSTALLATIE
- De wasemkap dient altijd boven het midden van de kookzone bevestigd te worden.
- De minimum installatiehoogte tussen de onderzijde van de kap en de bovenzijde van het kooktoestel dient 650 mm te bedragen.
- U dient er zorg voor te dregen dat de eventuele sluitplaat van het kooktoestel ongehinderd kan worden opgeklapt.
Montage
- Het apparaat wordt met alle accessoires voor de installatie geleverd.
- Met de mal de bevestigingsgaten van de steunen op de muur aankruisen en de gaten boren die met de pluggen overeenkomen (de bovenrand van de kap met de bovenzijde van de naastgelegen kasten laten samenvallen).
- De steunen met de bijbehorende schroeven bevestigen.
Voorbereiding van de kap
- Alvorens de kap aan de muur te bevestigen dient de diepte van de kap op de naastgelegen kasten aangepast te worden.
24
- De diepte van de kap kan tussen 27 en 36 cm versteld worden.
Diepteverstelling:
1 - De diepte van de binnenkasten waartussen
de kap gemonteerd moet worden opmeten.
2 - De stelschroeven van de bovenste haken
losdraaien (afb. 6), de haken op de juste lengte uittrekken en de schroeven weer vastdraaien (met zeskantige kop).
3 - De houdschroeven van de onderste
afstandsplaat losdraaien (afb. 7), op de juiste lengte uittrekken en de schroeven weer aandraaien. Deze afstandsplaat heeft de vorm van een winkelhaak met ongelijkzijdige vleugels en kan afhankelijk van de gewenste diepte worden omgedraaid.
5
Voorbereiding van het frontpaneel
- Deze kap wordt van een frontpaneel voorzien dat op de keukenmeubels kan worden afgestemd. Het frontpaneel wordt op het kapscherm gemonteerd (frontpaneel te leveren door de keukeninstallateur).
1 - Het scherm volledig openen en de
vergrendelingsknop aan de binnenkant links voor (afb. 5) gebruiken om het scherm volledig te verwijderen.
2 - De gaten voorboren op de binneenzijde van
het frontpaneel door middel van de meegeleverde boormal.
3 - Het scherm op het frontpaneel plaatsen en de gaten samen laten vallen: met de
meegeleverde schroeven bevestigen.
4 - Het zo voorbereide frontpaneel pas na de
muurmontage aan de kap bevestigen.
6
Montage aan de wand
- De kap met de haken in de steunen aan de muur haken.
- Om onvoorzien verplaatsen te vermijden de 2 winkelhaken (met het apparaat meegeleverd) aan de muur bevestigen en deze op de haken laten rusten.
- Eventueel op de naastgelegen kasten richten door middel van de stelschroeven van de haken (afb. 6).
7
25
Extra bevestiging aan de naastgelegen meubels
- Het steunrooster van het filter verwijderen en de aangegeven gaten op de zijwanden gebruiken voor de bevestiging op de naastgelegen kasten. (De meegeleverde mal kan voor de wandmontage gebruikt worden).
Montage van het afvoerstuk
- Afhankelijk van de gekozen afvoerleiding dient het afvoerstuk Ø 100 mm of Ø 120 mm gebruikt te worden, dat op de achterste kast door middel van een bajonetsluiting wordt bevestigd.
8
Aansluiting
De binnenzijde van de kap is met een stelhendel uitgerust (afb. 8) waarmee de instelling op “afvoer” of “circulatie” uitgevoerd kan worden (bereikbaar na verwijdering van het steunrooster van het filter).
- Hendel naar beneden: circulatie (luchtuitgang door de bovenste luchtspleten aan de voorzijde).
- Hendel naar boven: afvoer (uitgang door het achterste afvoerstuk). Het is absoluut noodzakelijk deze standen op de toepassing af te stellen.
Aansluiting op een collectief of individueel kanaal
- Voor aansluiting van de kap op een (ongebruikt) collectief of individueel kanaal dienen de aansluitelementen en pijpen van onontvlambaar materiaal te worden gebruikt.
- Bij toepassing als afzuigkap mag de kap de bestaande ventilatie en afvoer niet hinderen, overeenkomstig de geldende technische voorschriften en normen.
- De aansluitinstallatie dient volgens de regels van goed vakmanschap en veiligheid uitgevoerd te worden en de afvoerleiding mag in geen geval onder de dakconstructie uitmonden.
- Het gebruik van schoorstenen die als rookkanaal dienst doen is verboden.
26
AFVOER BIJ CIRCULATIEKAP
106_10FA
- Na de hendel op de stand circulatie (naar beneden) te hebben geplaatst en na het actief koolfilter te hebben aangebracht (overeenkomstig de aanwijzingen van het gebruikersgedeelte van deze handleiding en overeenkomstig de aanwijzingen van de handleiding van de inbouwset voor circulatie), wordt de lucht door de luchtspleten in het bovenste gedeelte van de voorzijde van de kap weer in de keuken teruggevoerd.
- In dit geval dient het scherm van de kap volledig uitgetrokken te worden om de luchtspleten van de voorzijde vrij te maken.
Montage van het scherm (samenstel plaat en frontpaneel)
- Het scherm aan de onderzijde vastpakken en met de twee bovenste railgeleidingen in de bijbehorende uitsparing invoeren.
- Het scherm naar beneden laten kantelen door de 2 onderste railgeleidingen in te voeren en het scherm tot de sluiting kantelen.
- Het scherm weer openen om de goede werking en de aanwezigheid van de aanslag in volledig open positie te controleren.
- Afhankelijk van het gewicht van het frontpaneel is het megelijk de wrijvingsweerstand van het scherm aan de binnenzijde te verstellen door middel van de schroeven in de hoeken aan de voorzijde van het apparaat (afb. 9).
- Indien noodzakelijk de kap nogmaals op de naastgelegen meubels richten door middel van de schroeven van het scherm die het frontpaneel vastzetten.
9
ELECTRISCHE AANSLUITING
- Het snoer van het apparaat op een standaard stopcontact 10/16 A met aarding aansluiten (2P + A), bij voorkeur boven de kap.
- Indien het stopcontact niet permanent bereikbaar is dient de installatie met een veelpolige onderbreker met een minimale contactopening van 3 mm uitgerust te zijn.
- De installatie dient aan de Norm NF.C 15.100 te voldoen.
27
Loading...