Мы желаем Вам получить массу удовольствия от Вашего нового прибора и
надеемся, что в следующий раз Вы вновь выберете наше изделие.
Пожалуйста, внимательно прочтите это руководство, и во время
эксплуатации прибора используйте его в качестве справочного
документа. Руководство пользователя должно передаваться каждому
будущему владельцу изделия.
виды газа ............................................. 18
Встраивание в кухонную мебель....... 20
Возможность вставки ......................... 22
Указания по использованию настоящего руководства
Приведенные ниже символы помогут Вам быстро найти наиболее важную
информацию.
Указания по безопасности
Пошаговые указания по эксплуатации
)
Советы и рекомендации
Информация по охране окружающей среды
Данное изделие соответствует следующим директивам EEC:
-2006/95 (Директивы по низкому напряжению);
-89/336 (Директива по электромагнитной совместимости);
-90/396 (Директива по газовым приборам)
-93/68 (Общие директивы)
с последующими модификациями.
Это руководство предназначено исключительно для стран назначения,
коды которых указаны на обложке руководства по эксплуатации и на
изделии.
3
РУССКИЙ
Для Вашей безопасности
Ваша новая варочная панель проста в обращении. Тем не менее, перед тем, как
приступать к ее установке и эксплуатации, следует внимательно прочитать настоящее
руководство. Это позволит Вам использовать прибор наилучшим образом и
совершенно безопасно, а также избежать неверных действий и нанесения ущерба
окружающей среде.
Очень важно сохранять настоящую инструкцию для того, чтобы она могла быть
использована и в будущем. В случае продажи или передачи изделия другому лицу
убедитесь, что оно передается вместе с инструкцией с тем, чтобы новый
пользователь мог ознакомиться с правилами функционирования изделия и
соответствующими предупредительными указаниями.
Установка
•Установка прибора и его
подключение к сети
электропитания должны
выполняться только
КВАЛИФИЦИРОВАННЫМИ
СПЕЦИАЛИСТАМИ. Перед
выполнением любой операции
следует убедиться, что прибор
ОТКЛЮЧЕН от сети
электропитания.
•Удостоверьтесь, что вокруг
прибора воздух может свободно
циркулировать. Недостаточная
вентиляция может привести к
недостатку кислорода.
•Удостоверьтесь, что в прибор
подается тип газа, указанный на
предусмотренной для этой цели
клейкой этикетке, расположенной в
непосредственной близости от
трубы для подсоединения прибора
к газопроводу.
•Этот прибор не подсоединен к
устройству для отвода продуктов
горения. Его необходимо
установить и подсоединить в
соответствии с действующими
правилами установки. Особое
внимание следует уделить
правилам, касающимся
вентиляции.
•Использование газового
прибора для приготовления
пищи приводит к выделению
тепла и влажности в помещении,
в котором он установлен.
Обеспечьте надлежащую
вентиляцию кухни: держите
открытыми отверстия для
естественной вентиляции или
установите устройство для
механической вытяжки
(вытяжной вентилятор).
•Если вы используете прибор
интенсивно и длительное время,
вам необходимо увеличить
эффективность вентиляции,
например, открыв окно или
повысив мощность
электрического вытяжного
устройства, если оно
установлено.
•Вынув прибор из упаковки,
удостоверьтесь в отсутствии на нем
каких-либо повреждений, а также в
исправном состоянии сетевого
шнура. В противном случае перед
вводом прибора в эксплуатацию
обратитесь к продавцу.
•Изготовитель снимает с себя
всякую ответственность в случае
несоблюдения правил техники
безопасности.
Безопасность людей
•Пользоваться этим изделием
разрешено только взрослым
лицам. Удостоверьтесь, что дети
не трогают органы управления и
не играют с изделием.
•Прибор запрещено использовать
детям и лицам, чьи сенсорные,
умственные или физические
4
способности, а также
недостаточный опыт или незнание
прибора не позволяют
использовать его в условиях
безопасности без присмотра или
без указаний ответственного лица,
которое обеспечивает правильное
использование прибора.
•Внешние части данного прибора
могут нагреваться во время работы
и оставаться горячими в течение
некоторого времени после его
выключения. Детей следует
держать в удалении от него,
пока он не остынет.
При эксплуатации
•Данное изделие предназначено
только для непрофессионального
приготовления пищи в обычных
бытовых помещениях. Не
используйте его в любых других
целях.
•Изменение характеристик этого
изделия или внесение каких-либо
изменений в его конструкцию
сопряжено с опасностью.
•Содержите прибор в чистоте.
Скопление остатков пищи может
привести к возгоранию.
•Для чистки прибора нельзя
использовать пар или паровое
чистящее устройство.
•После использования прибора
удостоверьтесь, что все органы
управления находятся в положении
“ЗАКРЫТО” или “ВЫКЛЮЧЕНО”.
•Если Вы включаете какой-либо
электроприбор в розетку,
находящуюся вблизи данного
изделия, убедитесь, что
электрические провода не
касаются его, а также держите их
на расстоянии от нагревающихся
частей данного изделия.
Техническая поддержка
•В случае неисправностей не
пытайтесь отремонтировать
прибор самостоятельно. Ремонт,
выполненный некомпетентными
лицами, может привести к
повреждениям и несчастным
случаям. Первым делом
ознакомьтесь с содержанием
данного руководства. Если Вы не
найдете нужную Вам информацию,
обращайтесь в ближайший
сервисный центр. Техническое
обслуживание данного прибора
должно выполняться в
авторизованном сервисном центре.
Всегда требуйте, чтобы
использовались оригинальные
запчасти.
Информация по охране
окружающей среды
•Все использованные материалы
являются совместимыми с
окружающей средой и подлежат
вторичной переработке. Мы
просим Вас содействовать охране
окружающей среды, используя
специальные каналы раздельного
сбора отходов.
•При утилизации старого изделия
выведите его из строя, обрезав
сетевой шнур.
•Символ на самом изделии
или его упаковке указывает, что
при утилизации данного изделия с
ним нельзя обращаться как с
обычными бытовыми отходами.
Вместо этого, его следует сдавать
в соответствующий пункт приемки
электрического и электронного
оборудования для последующей
утилизации. Обеспечив правильную
утилизацию данного изделия, Вы
поможете предотвратить
потенциальные негативные
последствия для окружающей
среды и здоровья человека,
которые могли бы иметь место в
противном случае. За более
подробной информацией о
правилах обращения с такими
изделиями, их утилизации и
переработки обращайтесь в
местные органы власти, в службу
по утилизации отходов или в
магазин, в котором Вы приобрели
данное изделие.
5
Руководство по эксплуатации
Перед использованием прибора
снимите весь упаковочный
материал, в том числе
рекламные этикетки и
защитную пленку, если она
имеется.
Ручки управления варочной
панели
На фронтальной части панели
расположены ручки для управления
газовыми горелками. Ниже описано
значение символов, расположенных
вблизи органов управления:
подача газа прервана
максимальная подача газа
минимальная подача газа
Зажигание горелок
Для упрощения
воспламенения зажгите газ в
горелке перед тем, как
поставить на решетку
кастрюлю.
Нажмите до упора ручку,
соответствующую горелке, и поверните
ее против часовой стрелки до символа
“максимальная подача”.
Это положение соответствует также
символу зажигания (
зажжется автоматически.
). Пламя
6
После воспламенения держите
ручку нажатой приблизительно 5
секунд. Это время необходимо, чтобы
нагреть “термопару” (Рис. 1, 2 - буква D)
и отключить клапан безопасности,
который в противном случае
приостановит подачу газа.
После воспламенения убедитесь,что пламя горит равномерно, и
поверните ручку до получения
желаемой интенсивности горения.
Если после нескольких попыток
пламя не зажигается, удостоверьтесь,
что “Крышка” (Рис. 1, 2 - буква A) и
“Рассекатель” (Рис. 1, 2 - буква B)
находятся в правильном положении.
Чтобы погасить пламя, поверните
ручку по часовой стрелке до символа
Ручное зажигание (в случае
отсутствия электроэнергии):
поднесите к горелке огонь,
нажмите до упора ручку и
поверните ее против часовой
стрелки до символа
“максимальная подача”.
•Перед тем, как снять кастрюлю с
горелки, всегда уменьшайте или
выключайте огонь.
Рис. 1
.
горелка с тройным
рассекателем
A
B
C
A - Крышка
B - Рассекатель горелки
C - Свеча зажигания
D - Термопара
D
Рис. 2
7
Правильное использование
варочной панели
Для меньшего потребления газа и
лучшей эффективности используйте
только плоскодонную кухонную
посуду соответствующего горелкам
диаметра, как указано в таблице внизу
страницы. Кроме того, как только
жидкость начинает кипеть, уменьшите
огонь до уровня, необходимого для
поддержания кипения.
При приготовлении блюд, в
которых используется жир или
масло, внимательно следите за
приготовлением, поскольку эти
вещества при высокой
температуре могут
воспламениться.
Вследствие сильного нагрева
нержавеющая сталь может
потускнеть. Поэтому не
рекомендуется
продолжительное время
готовить пищу с
использованием горшечных
камней, в керамической посуде
или на чугунных плитах. Нельзя
также использовать
алюминиевую фольгу для
защиты варочной поверхности
от загрязнений.
Удостоверьтесь, что посуда не
выходит за пределы панели и что
она расположена по центру
относительно горелок, чтобы
уменьшить расход газа.
Не ставьте на горелки
неустойчивую или
деформированную посуду: она
может опрокинуться или из нее
может вылиться содержимое,
что может привести к
несчастным случаям.
Кастрюли не должны
находиться в непосредственной
близости от органов
управления.
Горелкаминимальный максимальный
С тройным рассекателем180 мм260 мм
Большая
(повышенной мощности)180 мм260 мм
Средняя (средней мощности)
задняя120 мм220 мм
передняя120 мм180 мм
Малая (вспомогательная)80 мм180 мм
диаметрдиаметр
8
Чистка и техническое обслуживание
Перед проведением любых
работ отключите изделие от
электросети и позвольте ему
остыть.
Чистка панели
Промойте эмалированные части при
помощи теплой воды и моющего
средства, не используйте абразивные
продукты, которые могут их испортить.
Часто мойте колпачки и крышки
горелок при помощи кипящей воды и
моющего средства, тщательно устраняя
весь налет. После использования
хорошо промойте водой части из
нержавеющей стали и вытрите их
мягкой тряпочкой. Для устранения
трудноудалимых пятен используйте
неабразивные моющие средства или
специальные продукты, имеющиеся в
продаже. Для чистки мы рекомендуем
не использовать мочалки из
металлических стружек, стальные
щетки или кислоту.
•Не оставляйте на варочной панели
кислотные или щелочные вещества
(например, уксус, соль, лимонный
сок и т.д.).
Рис. 2
Решетки варочной панели
Варочные панели оснащены тонкими
и легкими решетками из
эмалированного железа или чугунными
решетками, которые являются более
крупными и тяжелыми.
Решетки можно снять с варочной
панели, чтобы позволить ее лучше
очистить.
Чугунные решетки рекомендуется
устанавливать только в
соответствующие гнезда, чтобы не
поцарапать и не повредить панель.
9
Решетки из эмалированного железа
можно мыть также в посудомоечной
машине.
После мойки установите решетки на
место, убедившись в том, что они
расположены правильно.
Для моделей с чугунными
решетками: После чистки
поставьте решетки обратно на
место, сперва установив боковые
решетки, а затем - центральную.
Для обеспечения правильной работы
горелок убедитесь, что решетки
отцентрированы над конфоркой, как
показано на рисунке 3.
ДА
Рис. 3
Электрический
воспламенитель
Автоматическое зажигание горелок
обеспечивается керамической
“свечой”, в которую встроен
металлический электрод (см. Рис. 1, 2 буква C). Регулярно тщательно чистите
эти части варочной панели. Кроме того,
чтобы избежать трудностей при
зажигании удостоверьтесь, что
отверстия рассекателя горелки (Рис. 1,
2 - буква B) не засорены.
Рис. 4
Периодическое обслуживание
Регулярно проверяйте сохранность и
эффективность газовой трубы и
регулятора давления, если он
установлен.
В случае обнаружения дефектов не
пытайтесь чинить поврежденную
деталь, а замените ее.
НЕТ
10
Технические характеристики
Мощность газовых горелок (метан 20 мбар)
Горелка с тройным рассекателем4,0 кВт
Горелка повышенной мощности3,0 кВт
Горелка средней мощности2,0 кВт
Вспомогательная горелка1,0 кВт
ИЗГОТОВИТЕЛЬ СНИМАЕТ С СЕБЯ
ВСЯКУЮ ОТВЕТСТВЕННОСТЬ В
СЛУЧАЕ НЕСОБЛЮДЕНИЯ КАКИХЛИБО ИЗ УКАЗАННЫХ В
НАСТОЯЩЕМ РУКОВОДСТВЕ
ПРАВИЛ ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ
ИЛИ ДЕЙСТВУЮЩИХ НОРМ.
13
Подключение к газовой магистрали
Можно выполнить фиксированное
соединение или использовать гибкий
шланг из нержавеющей стали в
соответствии с действующими
нормами. При использовании гибких
металлических шлангов будьте
осторожны, чтобы они не касались
подвижных частей и не оказались
передавленными. Принимайте такие же
меры предосторожности в случае, если
варочная панель устанавливатся в
комбинации с духовым шкафом.
ВАЖНО - Для обеспечения
правильной работы, экономии энергии и
длительного срока службы прибора,
напряжение питания и давление газа
должны соответствовать
рекомендованным величинам.
Регулируемое колено крепится к трубе
газовой магистрали при помощи гайки G
1/2". Вставьте между деталями
уплотнение, как показано на Рис. 5.
Привинтите части без затягивания,
отрегулируйте штуцер в требуемом
направлении и затяните все
соединения.
Подсоединение при помощи
гибких неметаллических
шлангов
Если соединение можно легко
осмотреть на всем его протяжении, то
допускается использовать гибкий
шланг в соответствии с действующими
правилами. Гибкий шланг должен быть
плотно закреплен при помощи хомутов
в соответствии с действующими
правилами.
5). Всегда устанавливайте прокладку
«B». Затем приступите к
подсоединению газа. Гибкий шланг
должен соответствовать следующим
требованиям:
Рис. 5
Природный газ
Сжиженный газ
A) Патрубок с гайкой на конце
B) Уплотнение
C) Регулируемый штуцер
D) Резиновый трубодержатель
для сжиженного газа
D
14
-температура ни одной из его частей
не должна превышать комнатную
более, чем на 30°C; если при
подключении гибкого шланга к
вентилю он должен проходить за
кухонной плитой, его необходимо
установить, как показано на Рис. 5;
-он не должен быть длиннее 1500 мм;
-на нем не должно быть сужений;
-он не должен находиться под
натяжением или быть перекручен;
-он не должен касаться острых
кромок или углов;
-его должно быть легко осмотреть,
чтобы проверить его состояние.
Контроль сохранности гибкого
шланга включает в себя проверку того,
что:
-на нем нет трещин, порезов, следов
горения, как на концах, так и по всей
его длине;
-материал шланга не стал жестким, а
сохранил свою нормальную
эластичность;
-на хомутах крепления отсутствует
ржавчина;
-срок годности шланга не истек.
В случае обнаружения одного или
нескольких дефектов не ремонтируйте
шланг, а замените его.
ВНИМАНИЕ
После завершения установки
проверьте, что трубные
соединения абсолютно
герметичны, для этого
используйте мыльный раствор и
ни в коем случае не используйте
пламя.
15
Подключение к сети электроснабжения
Для работы изделия необходимо
обеспечить его питание от однофазной
электросети с напряжением 230 В.
Соединение должно быть выполнено в
соответствии с нормами и согласно
действующему законодательству.
Перед подсоединением
удостоверьтесь в следующем:
•ограничительный клапан и
электрооборудование способны
обеспечить опору прибору (см.
паспортную табличку);
•электрическая сеть имеет должное
заземление, соответствующее
действующим нормам;
•после установки прибора
обеспечивается легкий доступ к
розетке сети или многополюсному
размыкателю.
Изделие оснащено сетевым шнуром.
Установите на шнур штепсель,
соответствующий нагрузке, и
подсоедините его к подходящей
защищенной розетке.
При неразъемном подключении
прибора к сети необходимо установить
между ними многополюсный
размыкатель с расстоянием между
разомкнутыми контактами не менее 3
мм, тип которого по действующим
правилам соответствует требуемой
нагрузке.
Выключатель не должен размыкать
желтый/зеленый заземляющий кабель.
Фазовый кабель коричневого цвета
(идет от вывода “L” клеммной колодки)
должен быть подключен к фазе сети
электропитания.
16
Сетевой шнур должен быть
размещен таким образом, чтобы
никакая его часть не могла нагреться до
температуры выше 90 °C.
Пример оптимальной прокладки
шнура указан на Рис. 6. При прокладке
шнура крепите его к боковой части
мебели при помощи хомутиков, чтобы
избежать соприкосновения с
оборудованием, установленным под
варочной панелью.
Замена сетевого шнура
В случае замены сетевого шнура
необходимо использовать только
кабеля типа H05V2V2-F T90,
подходящие для нагрузки и рабочей
температуры. Кроме того, необходимо,
чтобы желто-зеленый заземляющий
провод был приблизительно на 2 см
длиннее фазового и нейтрального
проводов (Рис. 7).
После выполнения подключения
проверьте работу нагревательных
элементов в течение около 3 минут.
Чтобы открыть крышку клеммной
колодки и получить доступ к
соединительным выводам, выполните
следующие действия:
•вставьте наконечник плоской
отвертки в отверстия,
расположенные с видимой стороны
клеммной колодки;
•слегка нажмите и поднимите
крышку, используя отвертку как
рычаг (Рис. 8).
Замену сетевого шнура
необходимо выполнять
исключительно в центре
технического обслуживания
или лицами с соответствующей
квалификацией.
ХОМУТИКИ
Рабочие
отверстия
в мебели
Рис. 6
Рис. 7
ДА
ЖЕСТКАЯ ТРУБА ИЗ
МЕДИ ИЛИ ШЛАНГ ИЗ
НЕРЖАВЕЮЩЕЙ СТАЛИ
ВИД СЗАДИ
НЕТ
ВИД СЗАДИ
Нулевой
провод
Заземление
(желто-зеленый провод)
Рис. 8
17
Перенастройка на другие виды газа
Замена сопел
1. Снимите решетки.
2. Снимите колпачки и крышки
горелки.
3. При помощи торцевого ключа 7
размера отвинтите и снимите (Рис. 9)
сопла, поменяйте их на сопла,
подходящие для типа рабочего газа
(см. таблицу “Характеристики
горелок” на стр. 14).
4. Установите обратно детали,
выполнив описанные действия в
обратной последовательности.
5. Затем замените калибровочную
табличку (размещенную вблизи
места подсоединения газопровода)
на табличку, соответствующую
новому типу используемого газа.
Новую табличку можно найти в
пакетике с инжекторами, входящими
в комплектацию.
В случае если давление
используемого газа отличается от
предусмотренного, на входном
трубопроводе необходимо установить
подходящий регулятор давления газа,
соответствующий нормам,
действующим в стране использования
изделия.
Рис. 9
18
Регулировка минимального
пламени
Чтобы отрегулировать минимальный
уровень, выполните следующие
действия.
1. Зажгите огонь в горелке, следуя
изложенным выше указаниям.
2. Установите кран в положение
минимального пламени.
3. Вытащите ручки.
4. Отрегулируйте обводной вентиль,
указанный на рисунке 10.
•В случае перенастройки прибора,
работающего на метане давлением
20 мбар/13 мбар, на сжиженный газ,
привинтите обводной вентиль до
упора по часовой стрелке.
•В случае перенастройки прибора,
работающего на сжиженном газе, на
метан давлением 20 мбар, отвинтите
обводной вентиль приблизительно
на 1/4 оборота.
•В случае перенастройки прибора,
работающего на метане давлением
20 мбар, на метан давлением 13 бар,
отвинтите обводной вентиль
приблизительно на 1/4 оборота.
•В случае перенастройки прибора,
работающего на сжиженном газе, на
метан давлением 13 мбар, отвинтите
обводной вентиль приблизительно
на 3/4 оборота.
•В любом случае в результате
необходимо получить небольшое
однородное и равномерное кольцо
пламени горелки.
5. В завершение проверьте, что при
быстром повороте крана из
положения максимального пламени
в положение минимального пламени
огонь в горелке не гаснет.
Описанную выше регулировку
можно легко выполнить вне
зависимости от расположения или
крепления варочной панели в кухонной
мебели.
Рис. 10
Обводной вентиль
для регулировки минимального
режима
19
Встраивание в кухонную мебель
SR
SR
TC
R
A
744
Размеры указаны в миллиметрах Рис. 11
A= Вспомогательная горелка
SR= Горелка средней мощности
R= Горелка повышенной мощности
TC= Горелка с тройным рассекателем
Эти панели предназначены для
установки в совместимую кухонную
мебель глубиной от 550 до 600 мм и с
подходящими характеристиками.
Габариты панели указаны на
рисунке 11.
510
20
Встраивание и крепление к
мебели
Варочную панель можно установить
в мебель, в которой имеется
специальное отверстие для
встраиваемого оборудования с
указанными на Рис. 12 размерами.
Отверстие для встраивания должно
находиться на расстоянии, по крайней
мере, 55 мм от задней стенки. В случае
если левая или правая боковая стенка
выше варочной панели, то ее
расстояние от краев отверстия в
столешнице должно составлять не
менее 150 мм.
Панель необходимо прикрепить к
)
мебели следующим образом:
• нанесите специальный герметик-
прокладку, входящий в
комплектацию, на передний край
отверстия, на расстоянии 86
миллиметров от боковых краев и на
расстоянии 10 мм от заднего края,
следя за тем, чтобы концы плотно
прилегали друг к другу и не
накладывались (см. рис. 13);
• установите панель в отверстие в
мебели, следя за центровкой;
• прикрепите панель к мебели при
помощи специальных скоб, входящих
в комплектацию (см. рис. 14).
Натяжение винтов достаточное,
чтобы выступил герметик, избыток
которого можно легко удалить.
В кромке панели установлено
двойное уплотнение, который
полностью исключает возможность
проникновения жидкостей.
Рис. 12
Рис. 13
герметик
Рис. 14
21
Возможность встраивания
В кухонную мебель с
дверцей
Необходимо, чтобы конструкция
мебели обеспечивала защиту от
возможного прикосновения к нагретому
корпусу панели во время ее
функционирования. Рекомендуемое
решение для устранения этой проблемы
указано на рисунке 15.
Расположенная под варочной
поверхностью панель должна легко
сниматься, чтобы в случае проведения
технического обслуживания позволить
блокировать и разблокировать прибор.
В кухонную мебель с
духовым шкафом
Ниша должна иметь размеры,
указанные на рисунке 12 и быть
оснащена опорами, обеспечивающими
эффективную вентиляцию.
Чтобы избежать перегревания,
установку рекомендуется осуществить
согласно рисункам 16 и 17.
Подключение варочной панели и
духового шкафа к электрической сети
должно выполняться раздельно, как по
соображениям электрической
безопасности, так и для того, чтобы при
необходимости можно было легко снять
духовой шкаф.
Навесная мебель и вытяжки должны
находиться на расстоянии не менее 650
мм от варочной панели (Рис. 12).
В случае использования вытяжных
аппаратов шириной 600 мм, кроме
соблюдения высоты, прилегающую к
вытяжке навесную мебель необходимо
установить на высоте, по крайней мере,
550 мм от столешницы, чтобы в случае
необходимости позволить установить
крышку и оставить место для ее
правильного перемещения (Рис. 12).
Рис. 15
Рис. 16
Рис. 17
FO 2044
a) съемная панель мебели
b)
пространство для
подсоединений, если имеется
FO 2041
FO 2042
22
Сервис и запчасти
Перед тем, как покинуть завод, прибор прошел приёмочные испытания, и его наладку
провели квалифицированные специалисты, чтобы обеспечить наилучшие рабочие качества.
Любой ремонт или наладку, которую может потребоваться выполнить в будущем, необходимо
проводить с особой осторожностью и вниманием.
По этой причине мы рекомендуем всегда обращаться к продавцу, у которого вы
приобрели изделие или в наш ближайший сервисный центр, указав тип неисправности,
модель прибора (Mod.), номер изделия (Prod. No.) и заводской номер (Ser. No.). Эти данные
указаны на табличке, которая находится в пакетике с инжекторами, входящими в
комплектацию.
Оригинальные запчасти, сертифицированные изготовителем
прибора и снабженные данным символом, имеются только в наших
сервисных центрах и в авторизованных магазинах по продаже
запчастей.
Гарантия/сервисная служба
Сервисное обслуживание и запасные части
В случае необходимости ремонта прибора, или если Вы хотите приобрести запасные
части, обращайтесь в наш ближайший авторизованный сервисный центр (список сервисных
центров прилагается). Если у вас возникли вопросы по использованию прибора или Вы хотите
узнать о других приборах концерна ELECTROLUX, звоните на нашу информационную линию
по телефону (495) 937 78 37 или (495) 956 29 17.
ЕВРОПЕЙСКАЯ ГАРАНТИЯ
Данное устройство поддерживается гарантией Electrolux в каждой из стран,
перечисленных на обороте этого руководства, в течение срока, указанного в гарантии на
устройство или в ином определенном законом порядке. В случае Вашего перемещения из
одной из этих стран в любую другую из нижеперечисленных стран, гарантия на устройство
переместится вместе с Вами при условии соблюдения следующих требований:
•Гарантия на устройство начинает действовать с даты, в которую Вы впервые приобрели
это устройство, подтверждением которой будет служить предъявление действительного
•Гарантия на устройство действует в течение того же срока и в пределах того же объема
работ и конструктивных частей, какие действуют в новой стране Вашего проживания
применительно к данной конкретной модели или серии устройств.
•Гарантия на устройство является персональной для первоначального покупателя этого
устройства и не может быть передана другому пользователю.
•Устройство установлено и используется в соответствии с инструкциями, изданными
Electrolux, только в пределах домашнего хозяйства, т.е. не используется в коммерческих
целях.
• Устройство установлено в соответствии со всеми применимыми нормативными
документами, действующими в новой стране вашего проживания.
Положения настоящей Европейской Гарантии не нарушают никаких предоставленых Вам
по закону прав.
23
Vă mulţumim că aţi ales aparatul nostru
Vă dorim să petreceţi un timp plăcut alături de noul dv. aparat și sperăm că veţi lua din nou în
considerare firma noastră, când veţi mai cumpăra aparate electrocasnice.
Vă rugăm să citiţi acest manual al utilizatorului cu atenţie și să-l păstraţi de-a lungul întregului ciclu
de viaţă al produsului, ca document de referinţă. Manualul utilizatorului trebuie transmis noului
proprietar al aparatului.
24
Cuprins
Pentru utilizator
Informaţii importante privind siguranţa ............................................................ 26
• 93/68 (Directive generale) și modificările ulterioare.
E important ca acest manual de instrucţiuni să fie păstrat în siguranţă, pentru a fi
consultat și pe viitor. Dacă aparatul este vândut sau transferat unei alte persoane,
asiguraţi-vă că este însoţit de manual, astfel încât noul proprietar să poată lua
cunoștinţă de funcţiile aparatului și, de asemenea, de avertismente.
Aceste instrucţiuni sunt valabile doar pentru ţările indicate de simbolurile tipărite
pe coperta acestui manual de instrucţiuni.
25
Română
Informaţii importante privind siguranţa
Aceste avertismente se referă la siguranţa dv. și a celorlalţi. De aceea vă rugăm să
citiţi cu atenţie instrucţiunile de instalare și de utilizare ale plitei.
Instalarea
•Lucrările de instalare trebuie efectuate de
instalatori competenţi și calificaţi în
conformitate cu reglementările în
vigoare.
•Modificările la reţeaua casnică de
alimentare cu energie electrică, care pot
fi necesare pentru instalarea aparatului,
trebuie efectuate de personal
competent.
În timpul utilizării
•Acest aparat a fost proiectat pentru
utilizare în scopuri neprofesionale, în
locuinţe personale. Este destinat pentru
a găti numai alimente comestibile și nu
trebuie utilizat în alte scopuri.
•Este periculos să modificaţi specificaţiile
în orice fel.
•Din motive de igienă și de siguranţă,
acest aparat trebuie păstrat curat
întotdeauna. Depunerile de grăsimi și de
resturi alimentare pot cauza incendii.
•În nici un caz nu trebuie să încercaţi să
reparaţi aparatul singuri. Reparaţiile
efectuate de persoane fără experienţă
pot cauza răniri sau defectări grave.
Contactaţi Centrul de asistenţă local.
Insistaţi întotdeauna să se utilizeze
piese de schimb originale.
•Verificaţi ca toate butoanele de control
să fie pe poziţia OFF când aparatul nu
este folosit.
•Dacă e necesar să conectaţi un aparat
electric la o priză din apropierea plitei de
gătit, asiguraţi-vă că nu intră în contact
cablurile electrice ale acestuia cu plita și
aveţi grijă să fie suficient de departe de
părţile fierbinţi ale aparatului.
•Dacă aparatul este defect, deconectaţi-l
de la priză.
Siguranţa copiilor
•Acest aparat a fost proiectat pentru a fi
folosit de adulţi și de copii sub
supraveghere. Copiii mici nu trebuie
lăsaţi să umble la butoane sau să se
joace în apropierea plitei sau cu aceasta.
•Acest aparat nu trebuie folosit de copii
sau de alte persoane ale căror capacităţi
fizice, senzoriale sau mentale sau lipsă
de experienţă și de cunoștinţe îi
împiedică să folosească aparatul în
siguranţă, fără supraveghere sau
instrucţiuni din partea unei persoane
responsabile, care să se asigure că pot
folosi aparatul în siguranţă.
•Părţile accesibile ale acestui aparat se
înfierbântă când acesta e în funcţiune.
Copiii nu trebuie lăsaţi să se apropie
până la răcirea aparatului.
Despre instalare, curăţare și
întreţinere
•Este obligatoriu ca toate operaţiile
necesare pentru instalare să fie
efectuate de o persoană calificată sau
competentă, în conformitate cu
regulamentele și cu normele existente.
•Deconectaţi aparatul de la sursa de
alimentare cu electricitate, înainte de a
efectua orice operaţie de curăţare sau
întreţinere.
26
•Asiguraţi o ventilaţie corespunzătoare în
jurul aparatului. Ventilaţia deficitară
poate conduce la lipsa oxigenului.
•Verificaţi ca sursa de alimentare cu gaz
să corespundă cu tipul de gaz indicat pe
eticheta de identificare, amplasată lângă
ţeava de alimentare cu gaz.
•Acest aparat nu este conectat la un
dispozitiv de evacuare a produselor de
combustie. Trebuie să fie instalat și
racordat în conformitate cu
reglementările curente privind
instalarea. Se va acorda o atenţie
deosebită cerinţelor relevante privind
ventilaţia.
•Utilizarea unei plite cu gaz are ca
rezultat producerea de căldură și de
umiditate în încăperea în care e
instalată. Asiguraţi-vă că bucătăria
este bine aerisită: ţineţi deschise
deschiderile de ventilaţie naturală
sau instalaţi un dispozitiv mecanic
de ventilare (hotă de evacuare
mecanică).
•Utilizarea îndelungată a aparatului
poate necesita aerisire suplimentară,
de exemplu deschiderea unei
ferestre, sau o ventilaţie mai
eficientă, de exemplu prin mărirea
puterii ventilaţiei mecanice, dacă
există.
•După ce aţi îndepărtat ambalajul
aparatului, verificaţi să nu fie deteriorat,
iar cablurile electrice să fie în stare
perfectă. În caz contrar, contactaţi
dealer-ul local înainte de a trece la
instalare.
•Producătorul nu-și asumă nici o
responsabilitate dacă aceste măsuri
de siguranţă nu sunt puse în
practică.
efectuate de persoane fără experienţă pot
cauza răniri sau defectări grave. Contactaţi
Centrul de asistenţă local. Insistaţi
întotdeauna să se utilizeze piese de schimb
originale.
Informaţii privind mediul
înconjurător
•După instalare, aruncaţi ambalajul
respectând prevederile privind siguranţa
și mediul înconjurător.
•La casarea aparatului vechi, asiguraţi-vă
că acesta nu va mai putea fi folosit, tăind
cablul.
Simbolul de pe produs sau
de pe ambalaj indică faptul că acest produs
nu poate fi aruncat împreună cu deșeurile
menajere. Trebuie predat la punctul de
colectare corespunzător, pentru reciclarea
echipamentului electric și electronic.
Asigurându-vă că acest produs este
eliminat în mod corect, contribuiţi la
prevenirea potenţialelor consecinţe
negative asupra mediului înconjurător și
sănătăţii persoanelor, consecinţe care ar
putea fi provocate de aruncarea
necorespunzătoare la gunoi a acestui
produs. Pentru informaţii mai detaliate
privind reciclarea acestui produs, vă rugăm
să contactaţi administraţia locală, serviciul
de eliminare a deșeurilor menajere sau
magazinul de unde aţi cumpărat produsul.
Serviciul de asistenţă tehnică
•În nici un caz nu trebuie să încercaţi să
reparaţi aparatul singuri. Reparaţiile
27
Funcţionarea
Butoanele de control ale
arzătoarelor plitei
Simbolurile de pe butoane înseamnă:
= lipsă alimentare gaz
= alimentare minimă cu gaz
)
Pentru a aprinde un arzător, rotiţi butonul
respectiv în sens antiorar, pe poziţia de
maxim () și apăsaţi pe buton pentru a
aprinde gazul.
După aprinderea flăcării, ţineţi apăsat
butonul timp de aproximativ 5 secunde.
Acest lucru va permite “termocuplului” să se
încălzească și dispozitivului de siguranţă să se
dezactiveze, altfel alimentarea cu gaz va fi
întreruptă. După aceea, verificaţi dacă flacăra
este constantă și reglaţi-o conform necesităţilor.
Dacă nu puteţi aprinde flacăra nici după mai
multe încercări, verificaţi să fie în poziţia
corectă “capacul arzătorului” și “coroana”.
În lipsa curentului electric, aprinderea se poate
face și fără dispozitivul electric; în acest caz,
apropiaţi o flacără de arzător, apăsaţi butonul
respectiv și rotiţi-l în sens antiorar până când
ajunge pe poziţia de “maxim”.
Pentru a stinge flacăra, rotiţi butonul pe
simbolul ( ).
= alimentare maximă cu gaz
Pentru a facilita aprinderea,
efectuaţi operaţia înainte de a pune
oala pe suport.
Aprinderea arzătoarelor
Pentru a stinge arzătoarele
Când se recuplează sursa de curent,
după instalare sau după o pană de
curent, este normal ca generatorul
de scântei să se activeze automat.
Nu ţineţi apăsat butonul de control
mai mult de 15 secunde.
Dacă arzătorul nu se aprinde nici
după 15 secunde, eliberaţi butonul
de control, rotiţi-l pe poziţia "off" și
așteptaţi cel puţin un minut înainte de
a încerca să aprindeţi din nou
arzătorul.
Dacă arzătorul se stinge din
întâmplare, rotiţi butonul de control
pe poziţia "off" și așteptaţi cel puţin 1
minut înainte de a încerca să-l
aprindeţi din nou.
)
28
Aveţi grijă atunci când prăjiţi
alimente în ulei sau grăsime
fierbinte deoarece stropii fierbinţi ar
putea să se aprindă.
Utilizarea corectă a plitei
Recomandări practice
Arzătoarele
Pentru a asigura eficienţa maximă a
arzătoarelor, folosiţi numai oale și cratiţe cu
fundul plat, care să se potrivească mărimii
arzătorului folosit.
Arzător cu triplă coroană
diametru 18-26 cm
Arzător rapid
diametru 18-26 cm
Arzător semi-rapid anterior
diametru 12-18 cm
Arzător semi-rapid posterior
diametru 12-22 cm
Arzător auxiliar
diametru 8 -18 cm
•Pentru a facilita aprinderea, efectuaţi
operaţia înainte de a pune oala pe
suport.
•Utilizaţi numai oale și cratiţe cu fundul
plat.
•Aveţi grijă atunci când prăjiţi
alimente în ulei sau grăsime fierbinte
deoarece stropii fierbinţi ar putea să
se aprindă.
•Dacă folosiţi o cratiţă mai mică decât
dimensiunea recomandată, flacăra va
depăși fundul vasului și va încinge
mânerul.
•Nu se recomandă gătitul îndelungat
în vase de ceramică, oale de argilă
sau tigăi de fontă. Nu folosiţi folie de
aluminiu pentru a proteja plita în
timpul utilizării.
•Verificaţi ca vasele de gătit să nu iasă în
afara marginilor plitei și să fie poziţionate
central pe inele, pentru a obţine un
consum redus de gaz.
•Nu puneţi vase instabile sau deformate
pe inele: ar putea să se răstoarne, iar
conţinutul lor s-ar putea vărsa, cauzând
acidente.
•Vasele de gătit nu trebuie să ajungă în
zona comenzilor.
•Dacă butoanele de control se rotesc cu
greutate, vă rugăm să contactaţi Centrul
de Asistenţă local.
•De îndată ce lichidul începe să fiarbă,
reduceţi intensitatea flăcării astfel încât
lichidul să fiarbă liniștit.
29
Curăţarea și întreţinerea
Deconectaţi aparatul de la sursa de
alimentare cu electricitate, înainte de
a efectua orice operaţie de curăţare
sau întreţinere.
Plita poate fi curăţată cel mai bine
cât timp este caldă, deoarece așa
resturile revărsate pot fi curăţate mai
ușor decât atunci când sunt reci.
Aparatul nu poate fi curăţat cu aburi
sau cu un aparat de curăţat cu aburi.
Arzătoarele
•Capacele și coroanele arzătoarelor pot fi
scoase pentru a permite curăţarea.
•Spălaţi capacele și coroanele
arzătoarelor cu apă fierbinte cu săpun și
înlăturaţi urmele cu o pastă de curăţat
delicată. Se poate folosi cu deosebită
precauţie un spălător de sârmă bine udat
și impregnat cu detergent, în cazul în care
urmele sunt foarte greu de înlăturat.
•După curăţare, uscaţi cu o cârpă moale.
•Spălaţi frecvent "capacele" și "coroanele"
cu apă fierbinte cu săpun, înlăturând cu
grijă toate resturile de alimente depuse.
DA
Suporturile pentru vase
•După curăţare, verificaţi ca suporturile
pentru vase să fie poziţionate corect.
•Pentru ca arzătoarele să funcţioneze
corect, asiguraţi-vă că suporturile pentru
vase sunt poziţionate astfel încât braţele
să fie centrate pe arzător, așa cum se
indică în figură.
•
Aveţi grijă când puneţi la loc suporturile
pentru vase, pentru a evita deteriorarea
suprafeţei plitei.
Plite cu suporturi pentru vase din
fontă: după curăţare, puneţi suporturile
pentru vase înapoi la locul lor. Pentru
a efectua corect această operaţie,
puneţi mai întâi suporturile laterale
pentru vase, apoi pe cel central.
30
NU
Suprafaţa plitei
•Ștergeţi regulat suprafaţa plitei cu
ajutorul unei cârpe moi, înmuiată în apă
caldă, în care s-a adăugat puţin lichid de
curăţat, și stoarsă bine. Evitaţi utilizarea
următoarelor:
- detergent casnic și substanţe de
înălbire;
- lavete impregnate nerecomandate
pentru vase de gătit din teflon;
- bureţi de sârmă;
- substanţe pentru înlăturarea petelor
pentru baie / chiuvete.
•Dacă suprafaţa plitei se murdărește
foarte tare, se recomandă următoarele
produse:
- Pentru plitele din oţel inoxidabil, folosiţi
o substanţă specială de curăţat oţelul
inox.
- Pentru alte plite folosiţi Hob Brite sau
Bar Keepers Friend.
•Nu lăsaţi substanţe acide sau
alcaline (de ex. oţet, sare, suc de
lămâie etc.) pe suprafaţa de gătit.
A - Capacul arzătorului
B - Coroana arzătorului
C - Bujie aprindere
D - Termocuplu
Arzător cu triplă coroană
A
Electrodul de aprindere
Aprinderea electrică se realizează prin
intermediul unei bujii de ceramică având un
electrod de metal (Fig - C). Păstraţi aceste
componente foarte curate, pentru a evita
aprinderea cu dificultate, și verificaţi ca
găurile coroanei arzătorului (Fig - B) să nu
fie astupate.
CategoriaII2H3B/P
Alimentare cu gazgaz natural G20 (2H) 20 mbar
Racordul la gazG 1/2"
Alimentarea cu energie electrică230 V ~ 50 Hz
Clasa aparatului3
Dimensiunile plitei
Lăţime744 mm
Adâncime510 mm
Dimensiunile deschiderii decupate
Lăţime560 mm
Adâncime480 mm
Diametre by-pass
ArzătorØ By-pass în 1/100 mm.
Auxiliar28
Semi-rapid32
Rapid42
Triplă coroană56
32
Arzătoare gaz
PUTEREPUTERE
NORMALĂREDUSĂ
PUTERE
NORMALĂ
ARZĂTORGAZ N ATURALGPL
G20 (2H) - 20 mbar
(Butan/Propan) 30 mbar
kWkW g/h
inj.m3/hinj.
100/mm100/mm
G30 G31
Arzător
auxiliar 1 ,00,33700,095507371
Arzător
semi-rapid2,00,45960,19071145143
Arzător3,0
rapid(gaz na tural)0,751190,28586204200
2,8
(GPL)
Arzător cu
triplă coroană4,01,21460,38198291286
Arzătoare gaz G20 13 mbar - numai Rusia
PUTEREPUTERE
NORMALĂREDUSĂ
ARZĂTOR
kWkWinj.m3/h
Arzător
auxiliar0,90,33800,095
Arzător
semi-rapid1,40,451050,148
Arzător
rapid1,90,751200,20
Arzător cu
triplă coroană3,01,21470,317
PUTERE
NORMALĂ
GAZ NATURAL
G20 - 13 mbar
100/mm
33
Instalarea
zUrmătoarele instrucţiuni referitoare la
instalare și întreţinere trebuie efectuate
de personal calificat, în conformitate cu
reglementările în vigoare.
zAparatul trebuie deconectat de la
electricitate înainte de a efectua orice
intervenţie. Dacă e nevoie de
alimentarea cu electricitate a aparatului
pentru a efectua intervenţia, asiguraţivă că sunt luate toate măsurile de
precauţie necesare.
zPereţii laterali ai mobilei în care
urmează a fi instalată plita nu trebuie să
depășească înălţimea suprafeţei de
lucru.
zA se evita instalarea aparatului în
apropierea materialelor inflamabile (de
ex. perdele, prosoape de bucătărie etc.).
PRODUCĂTORUL NU-ȘI ASUMĂ NICI O
RESPONSABILITATE ÎN CAZUL ÎN CARE
NU SUNT RESPECTATE INSTRUCŢIUNILE
PRIVIND SIGURANŢA DIN ACEST
MANUAL SAU REGLEMENTĂRILE ÎN
VIGOARE.
Racordul la gaz
Alegeţi racorduri fixe sau folosiţi o ţeavă flexibilă
din oţel inox conformă cu reglementările în
vigoare. Dacă folosiţi ţevi metalice flexibile, aveţi
grijă să nu vină în contact cu părţile mobile și să
nu fie strivite. Aveţi foarte mare grijă dacă plita
este combinată cu un cuptor.
IMPORTANT - Pentru a asigura funcţionarea
corectă, economisirea energiei și o durată lungă
de viaţă a aparatului, voltajul aparatului trebuie
să corespundă cu valorile recomandate.
Racordul ajustabil este fixat de rampă cu ajutorul
unei piuliţe filetate G 1/2". Introduceţi garnitura
între componente așa cum se indică în Fig.
Înșurubaţi piesele fără a le forţa, reglaţi racordul
în direcţia dorită și strângeţi totul.
34
Racordarea cu ţevi flexibile
nemetalice
Atunci când racordul poate fi inspectat cu
ușurinţă în întregime, există posibilitatea
utilizării unei ţevi flexibile, în conformitate cu
reglementările în vigoare. Ţeava flexibilă
trebuie să fie fixată etanș cu ajutorul
clemelor, în conformitate cu reglementările
în vigoare.
Gaz lichid: utilizaţi suportul din cauciuc
pentru ţeavă "D". Introduceţi întotdeauna
garnitura "B". După aceea continuaţi racordarea
la gaz. Ţeava flexibilă trebuie pregătită pentru
utilizare astfel încât:
-să nu se supraîncălzească în niciun loc
cu peste 30°C peste temperatura
camerei; dacă tubul flexibil, pentru a
ajunge la robinete, trebuie să treacă prin
spatele aparatului, trebuie instalat așa
cum se indică în figură;
-să nu fie mai lungă de 1500 mm;
-să nu fie strangulată în niciun loc;
-să nu fie supusă la tracţiune sau
torsiune;
-să nu intre în contact cu margini sau
colţuri ascuţite;
-să poată fi inspectată cu ușurinţă pentru ai verifica starea.
Controlul de întreţinere al ţevilor flexibile
constă în verificarea următoarelor aspecte:
-să nu prezinte crăpături, tăieturi, urme
de arsuri la capete sau pe lungimea sa;
-materialul să nu fie întărit și să prezinte
elasticitatea sa normală;
-clemele de strângere să nu fie ruginite;
-să nu fi trecut termenul de expirare.
Dacă se observă una sau mai multe
anormalităţi, nu reparaţi ţeava, ci înlocuiţi-o.
Gaz natural
Gaz lichid
D
A) Rampă cu piuliţă
B) Garnitură
C) Racord ajustabil
D) Suport din cauciuc pentru ţeavă, pentru gaz lichid
IMPORTANT
După ce instalarea s-a terminat,
verificaţi etanșeitatea perfectă a
fiecărui fiting al tubului, folosind o soluţie
cu detergent, în niciun caz o flacără.
35
Adaptarea la diferitele tipuri de gaz
A. Înlocuirea injectoarelor
)
•Scoateţi suporturile pentru vase.
• Scoateţi capacele și coroanele
arzătoarelor.
•Cu o cheie tubulară de 7, deșurubaţi și
scoateţi injectoarele (Fig. 1) și înlocuiţi-le cu
cele necesare pentru tipul de gaz utilizat (vezi
tabelul : Injectoarele).
•Montaţi la loc piesele, urmând aceeași
procedură în ordine inversă.
•Înlocuiţi eticheta cu datele tehnice (aflată
lângă ţeava de alimentare cu gaz) cu cea
corespunzătoare pentru noul tip de gaz.
Această etichetă se găsește în pachetul
cu injectoare, livrat împreună cu aparatul.
Dacă presiunea de alimentare a gazului este
diferită sau e variabilă faţă de presiunea
necesară, trebuie să se monteze un regulator
de presiune adecvat pe ţeava de alimentare
cu gaz, în conformitate cu reglementările în
vigoare.
B. Reglarea nivelului minim
)
Pentru a regla nivelul minim al arzătoarelor,
procedaţi după cum urmează:
•Aprindeţi arzătorul.
•Rotiţi butonul pe poziţia de minim.
•Scoateţi butonul.
•Cu ajutorul unei șurubelniţe subţiri, reglaţi
șurubul de by-pass poziţionat în centrul
tijei de control a robinetului de gaz (vezi
Fig. 2). Dacă se trece de la gaz natural 20
mbar la gaz lichid, înșurubaţi până la capăt
șurubul de reglare. Dacă se trece de la gaz
lichid la gaz natural 20 mbar, slăbiţi șurubul
by-pass-ului cu circa 1/4 tur. Dacă se trece
de la gaz natural 20 mbar la gaz natural 13
mbar, slăbiţi șurubul by-pass-ului cu circa 1/
4 tur. Dacă se trece de la gaz lichid la gaz
natural 13 mbar, slăbiţi șurubul by-pass-ului
cu circa 3/4 tur.
•În final asiguraţi-vă că flacăra nu se stinge
când rotiţi brusc butonul de la poziţia de maxim
la poziţia de minim.
Această procedură este ușor de executat,
oricum ar fi fost poziţionată sau montată plita
în suprafaţa de lucru.
Șurub de reglare a minimului
Fig. 1
Fig. 2
36
Racordul la electricitate
Aparatul este proiectat pentru a fi conectat
la o sursă de electricitate monofazată de
230 V.
Racordarea trebuie efectuată în
conformitate cu legile și reglementările în
vigoare.
Înainte de a conecta aparatul:
1) Verificaţi ca siguranţa principală și
instalaţia electrică a locuinţei să poată
suporta sarcina (vezi eticheta cu datele
tehnice);
2) verificaţi ca sursa de alimentare cu
electricitate să fie legată la pământ în
mod adecvat, în conformitate cu
reglementările curente;
Înlocuirea cablului de tensiune
Conexiunea cablului de tensiune la blocul de
conexiuni al aparatului este de tipul "Y". Acest
lucru înseamnă că înlocuirea sa necesită
echipamentul specific al unui tehnician. În
acest caz, trebuie folosit numai cablu de tipul
H05V2V2-F T90. Secţiunea cablului trebuie să
fie adecvată pentru voltaj și pentru temperatura de funcţionare. Firul galben/verde de
împământare trebuie să fie cu aproximativ 2
cm. mai lung decât firele pentru fază (Fig. 3-a).
Pentru a deschide blocul de conexiuni și a avea
acces la borne, procedaţi după cum urmează:
z
3) verificaţi ca ștecherul sau întrerupătorul
bipolar folosit pentru racordarea
electrică să fie ușor accesibil când
z
aparatul este încorporat în mobilă.
Aparatul este furnizat cu un cablu de
racordare. Acesta trebuie să fie dotat cu un
ștecher adecvat, care să poată suporta
voltajul indicat pe plăcuţa cu datele tehnice.
Pentru a conecta ștecherul la cablu, urmaţi
indicaţiile din Fig. 3a. Ștecherul trebuie
introdus într-o priză corespunzătoare.
Dacă aparatul va fi racordat direct la
sistemul electric, trebuie să instalaţi un
întrerupător bipolar între aparat și sursa de
alimentare cu energie electrică, cu o
deschidere minimă de 3 mm. între
contactele întrerupătorului, și care să fie de
tipul adecvat pentru sarcina necesară, în
conformitate cu reglementările în vigoare.
Cablul de racordare trebuie amplasat astfel
încât, pe orice porţiune, să nu poată atinge
o temperatură cu 50°C mai mare decât temperatura camerei.
Cablul de culoare maro pentru fază (montat
în contactul marcat cu "L" din blocul de
conexiuni) trebuie să fie conectat
întotdeauna la faza reţelei.
introduceţi vârful unei șurubelniţe în partea
proeminentă, vizibilă, a blocului de
conexiuni;
exercitaţi o ușoară presiune și ridicaţi
(Fig. 3-b)
Nul
Împământare
Fig. 3-a
Fig. 3-b
(galben/verde)
37
Încorporarea
SR
SR
744
A = Arzător auxiliar
SR= Arzător semi-rapid
R = Arzător rapid
TC = Arzător cu triplă coroană
Aceste plite pot fi introduse într-o mobilă de
bucătărie încorporată, cu o adâncime între
550 și 600 mm. Dimensiunile plitei sunt indicate în Fig. 4.
Marginea deschiderii trebuie să se afle la o
distanţă minimă de 55 mm faţă de peretele
din spate.
Dacă există pereţi laterali sau dacă lângă plită
se află laturile mobilei, marginile tăieturii
trebuie să fie la o distanţă minimă de 150 mm.
Elementele de mobilier suspendate sau
hotele trebuie să se afle la minim 650 mm.
distanţă faţă de plită.
TC
Instalarea plitei în deschidere
Încastrarea plitei se efectuează astfel:
R
A
510
Fig. 4
Dimensiunile sunt date în milimetri
Fig. 5
1. Plasaţi garniturile furnizate împreună cu plita
pe marginea anterioară a deschiderii
decupate. După aceea, plasaţi-le la 86 mm
faţă de marginile laterale și la 10 mm faţă de
marginea posterioară, așa cum se indică în
schemă, astfel încât garniturile să se atingă,
fără să se suprapună.
2. Plasaţi plita în deschidere, având grijă să
fie centrată.
38
3. Fixaţi plita cu respectivele cleme de fixare,
care sunt furnizate în kitul de injectoare (vezi
schema). Când șuruburile au fost strânse,
garnitura în exces poate fi tăiată.
Marginea plitei formează o garnitură dublă care
împiedică pătrunderea lichidelor.
Posibilităţi de încorporare
Dulap de bucătărie cu ușă
Trebuie să se ia măsuri când se proiectează
mobila, pentru a se evita contactul cu baza
plitei, care se poate înfierbânta în timpul
funcţionării. Soluţia recomandată este
indicată în Fig. 8. Panoul montat sub plită trebuie
să poată fi scos ușor pentru a permite un acces
ușor dacă e nevoie de o intervenţie a asistenţei
tehnice.
Dulap de bucătărie cu cuptor
Dimensiunile locașului plitei trebuie să fie
conforme cu indicaţiile din Fig. 5 și trebuie să fie
prevăzute cu colţare, pentru a permite un aflux
continuu de aer. Pentru a evita supraîncălzirea,
încastrarea trebuie efectuată așa cum se indică
în Fig. 9 și 10. Conexiunile electrice ale plitei și
ale cuptorului trebuie efectuate separat, atât din
motive de siguranţă, cât și pentru a permite
scoaterea cu ușurinţă a cuptorului din mobilă.
Fig. 6
a
Fig. 8Fig. 9
a) Panou detașabil
b) Spaţiu pentru conexiuni
a) garnitură
Fig. 10
Fig. 7
39
Garanţie Europeană
Acest aparat este garantat de Electrolux în fiecare din ţările enumerate la sfârșitul acestui
manual, pentru perioada specificată în fișa de garanţie a aparatului sau în alt fel prin lege.
În cazul în care vă mutaţi dintr-una din aceste ţări într-o altă ţară enumerată mai jos,
garanţia aparatului se va muta o dată cu dvs., cu condiţia respectării următoarelor:
•Garanţia aparatului începe de la data la care aţi achiziţionat prima dată aparatul, care
este dovedită prin prezentarea documentului valabil de cumpărare emis de vânzătorul
aparatului.
•Garanţia aparatului este pentru aceeași perioadă și are aceeași acoperire pentru
manoperă și piese de schimb cu cea existentă în noua dvs. ţară de rezidenţă pentru
acest model anume sau gamă de aparate.
•Garanţia aparatului este personală cumpărătorului original al aparatului, și nu poate fi
transferată altui utilizator.
•Aparatul este instalat și utilizat în concordanţă cu instrucţiunile emise de Electrolux, și
este utilizat numai în scopuri casnice, cu alte cuvinte nu este utilizat în scopuri
comerciale.
•Aparatul este instalat în concordanţă cu toate reglementările relevante în vigoare în
noua dvs. ţară de rezidenţă.
Prevederile acestei Garanţii europene nu afectează nici unul din drepturile care vă sunt
garantate prin lege.
40
Obrigado pela sua preferência
Desejamos que fique satisfeito com o seu novo electrodoméstico e esperamos poder voltar a contar
com a sua preferência no futuro.
Leia atentamente este manual do utilizador e guarde-o ao longo de toda a vida útil do produto como
documento de referência. O manual do utilizador deve ser entregue a eventuais futuros proprietários
do aparelho.
41
Índice
Para o utilizadorPara o técnico instalador
Para a sua segurança43
Instruções para o utilizador45
Limpeza e manutenção48
Manutenção periódica49
Características técnicas50
Assistência e peças sobressalentes61
Garantia europeia61
Condições de garantia62
Instruções para o técnico instalador52
Ligação eléctrica54
Adaptação aos diferentes tipos de gás
Encastre nos móveis de cozinha58
Possibilidade de encastrar60
Guia para uso do Manual de Instruções
Estes símbolos ajudá-lo-ão a encontrar rapidamente as informações mais importantes.
Informações de segurança
Instruções de Operação Passo a Passo
56
Conselhos úteis e sugestões
Informações ambientais
Este aparelho cumpre as seguintes Directivas da CEE:
-2006/95 (Directiva relativa às baixas voltagens);
-89/336 (Directiva relativa à Compatibilidade Electromagnética);
-90/396 (Directiva relativa aos Aparelhos a Gás)
-93/68 (Directivas Gerais)
e alterações posteriores.
Estas instruções são válidas apenas para os países de destino
cujos símbolos figuram na capa do manual de instruções e
no aparelho.
42
Português
Para a sua segurança
A utilização deste novo aparelho é simples. No entanto, considera-se importante a leitura integral
deste manual, antes de instalar e utilizar o aparelho pela primeira vez. Desta forma, poderá obter o
melhor rendimento do aparelho, evitar utilizações erradas, utilizar o aparelho em total segurança e
respeitar o meio ambiente.
É bastante importante a conservação deste manual de instruções junto do aparelho, para qualquer
consulta posterior . Se o aparelho for vendido ou transferido para outra pessoa, assegure-se de que
este manual acompanha o aparelho, por forma a que o novo utilizador possa usufruir das instruções
de funcionamento e ter conhecimento das advertências.
Instalação
A instalação do aparelho e a sua
ligação à rede eléctrica deverão
ser efectuadas apenas por
PESSOAL QUALIFICADO.
Qualquer intervenção deve ser
efectuada com o aparelho
DESLIGADO da corrente eléctrica.
Certifique-se de que existe uma boa circulação
de ar ao redor do aparelho. Uma ventilação
insuficiente produz falta de oxigénio.
Certifique-se de que o aparelho é alimentado
com o tipo de gás indicado na etiqueta adesiva
situada junto ao tubo de ligação à rede de gás.
Este aparelho não se encontra ligado a nenhum
tipo de dispositivo para a evacuação dos
produtos da combustão. O mesmo deverá ser
instalado e ligado em conformidade com as
normas de instalação vigentes. Deverá ser
dada uma atenção especial às disposições
aplicáveis em matéria de ventilação.
A utilização de um aparelho de cozedura
a gás produz calor e humidade no local
onde foi instalado. Certifique-se de que
o local é bastante arejado, mantendo
abertos os orifícios de ventilação natural
ou instalando um exaustor com saída
para escoamento.
Uma utilização intensa e prolongada do
aparelho pode requerer um arejamento
suplementar através, por exemplo, da
abertura de uma janela ou do aumento da
potência da aspiração eléctrica, quando
existente.
Logo após a remoção do aparelho da
embalagem, certifique-se de que o mesmo não
se encontra danificado e de que o cabo eléctrico
se encontra em boas condições. Se não for o
caso, comunique-o à loja onde comprou o
aparelho antes de prosseguir com a instalação.
O fabricante declina toda a
responsabilidade em caso de
incumprimento das normas de prevenção
contra acidentes.
Segurança de pessoas
Este aparelho deverá ser utilizado apenas por
adultos. Certifique-se de que as crianças não
tocam nos comandos ou brincam com o
aparelho.
O aparelho não deverá ser utilizado por crianças
43
ou pessoas cuja capacidade sensorial, mental ou
física ou cuja falta de experiência e conhecimentos
comprometa a utilização segura do aparelho, sem
a supervisão ou a orientação de alguém responsável.
As partes expostas do aparelho aquecem durante
a sua utilização e permanecem quentes por algum
tempo mesmo depois de o mesmo ser desligado.
Certifique-se de que as crianças não se
aproximam até este ter arrefecido
suficientemente.
Durante a utilização
Este aparelho foi concebido para cozinhar alimentos
num lar tradicional e não a título profissional. Não
o utilize para propósitos diferentes.
É perigoso alterar as características do aparelho.
Mantenha o aparelho sempre bem limpo. Os
resíduos de alimentos podem causar risco de
incêndio.
Evite limpar o aparelho com vapor
ou aparelhos a vapor .
Após a utilização do aparelho, certifique-se de que
todos os comandos se encontram nas posições
“FECHADO” ou “DESLIGADO”.
Se utilizar uma tomada de corrente que se encontre
próxima do aparelho, certifique-se de que os cabos
dos electrodomésticos que estiver a utilizar não
tocam na mesma, e de que eles estão
suficientemente afastados das zonas
quentes deste aparelho.
Conselhos para a
protecção do ambiente
Todos os materiais utilizados respeitam o ambiente
e são recicláveis. Ajude o meio ambiente utilizando
os devidos centros de recolha selectiva.
Antes de se desfazer do aparelho, corte o
cabo de alimentação de forma a que fique
inutilizável.
O símbolo no produto ou na embalagem
indica que este produto não pode ser tratado como
lixo doméstico. Em vez disso, deve ser entregue ao
centro de recolha selectiva para a reciclagem de
equipamento eléctrico e electrónico. Ao garantir
uma eliminação correcta do produto, evitará
possíveis consequências negativas para o meio
ambiente e para a saúde pública, que poderiam
resultar de um tratamento inadequado do mesmo.
Para obter informações mais pormenorizadas sobre
a reciclagem deste produto, contacte os serviços
municipalizados locais, o centro de recolha selectiva
da sua área de residência ou o estabelecimento
onde adquiriu o produto.
Assistência técnica
Em caso de avaria, nunca tente reparar o
aparelho pessoalmente. As reparações
efectuadas por pessoal não qualificado podem
causar danos e acidentes. Antes de mais, consulte
o conteúdo deste manual. Caso não encontre a
informação de que necessita, contacte o Centrode Assistência mais próximo. A assistência a
este aparelho deverá ser feita num Centro de
Assistência Técnica autorizado. Exija sempre a
utilização de peças originais.
44
Instruções para o utilizador
Antes de utilizar o aparelho, remova
toda a embalagem, incluindo as
etiquetas publicitárias e eventuais
películas de protecção.
Botões da placa do fogão
Os botões de funcionamento dos bicos de gás
encontram-se na parte frontal da placa. Os
símbolos colocados na zona de comandos têm o
seguinte significado:
nenhum fornecimento de gás
fornecimento máximo de gás
fornecimento mínimo de gás
acendimento integrado na
torneira
Acender os bicos do fogão
Para facilitar a ignição, acenda o bico
de gás antes de colocar a panela
sobre a grelha.
Para acender o bico, prima a fundo o botão
correspondente e rode-o no sentido contrário ao
dos ponteiros do relógio até ao símbolo de
“fornecimento máximo”.
Em correspondência a esta posição encontrará
também o símbolo de acendimento (). A chama
acender-se-á automaticamente.
Com a chama já acesa, mantenha o botão
pressionado durante cerca de 5 segundos. Este
tempo é necessário para o aquecimento do
“termopar” (Fig. 1 e 2 - letra D) e a consequente
desactivação da válvula de segurança que, de
outro modo, cortaria o fornecimento de gás.
45
Com a chama acesa, certifique-se de que seencontra estável e rode o botão de acordo
com a intensidade desejada.
Se após algumas tentativas o bico não se acender,
verifique se a “tampa” (indicada nas Fig. 1 e 2 com a letra A) e o “espalhador do queimador”
(Fig. 1 e 2 - letra B) se encontram correctamente
colocados.
Para apagar a chama, rode o botão no sentido
dos ponteiros do relógio até ao símbolo .
Acendimento manual (no caso de falta
de energia eléctrica): aproxime uma
chama do bico do fogão, pressione a fundo
o botão correspondente e rode-o no sentido
contrário ao dos ponteiros do relógio até
ao símbolo de “fornecimento máximo”.
Baixe ou apague a chama antes de retirar
a panela.
Fig. 1
A - Tampa
B - Espalhador do queimador
C - Acendedor
D - Termopar
A
B
46
Fig. 2
C
A - Tampa
B - Espalhador do queimador
C - Acendedor
D - Termopar
D
Para uma utilização correcta
da placa
Para um menor consumo de gás e um melhor
rendimento, utilize apenas panelas de fundo plano
e de dimensão adequada aos bicos, como
mencionado na tabela no fim da página. Além disso,
assim que o líquido comece a ferver, reduza a chama
até ao mínimo necessário para que a ebulição se
mantenha.
Durante a cozedura, quando se utilizam
óleos e outras gorduras, é necessário vigiar
com atenção, uma vez que estas substâncias
podem incendiar-se quando alcançam
temperaturas elevadas.
O aço inoxidável, quando submetido a
um aquecimento excessivo, pode
escurecer. Como tal, não é aconselhável
proceder a uma cozedura prolongada
com pedras de grelhar, caçarolas de
terracota ou grelhadores em ferro
fundido. Também se deve evitar o uso
de folhas de alumínio para protecção
da placa durante o seu funcionamento.
Certifique-se de que as panelas não saem
do rebordo da placa e de que elas estão
correctamente colocadas relativamente aos
bicos do fogão, de forma a obter um menor
consumo de gás.
Evite colocar nos bicos do fogão
panelas instáveis ou deformadas,
uma vez que poderão virar ou fazer
verter o seu conteúdo, provocando
acidentes.
A loiça não deverá passar a zona dos
comandos.
Queimadordiâmetrodiâmetro
mínimomáximo
Coroa tripla180 mm260 mm
Grande (rápido)180 mm260 mm
Médio (semi-rápido)
posterior120 mm220 mm
anterior120 mm180 mm
Pequeno (auxiliar) 80 mm 180 mm
47
Limpeza e manutenção
Antes de proceder a qualquer operação
desligue o aparelho da electricidade
e deixe-o arrefecer.
Limpeza da placa
Lave as partes de esmalte com água tépida e
detergente. Não utilize produtos abrasivos, uma
vez que podem danificá-las.
Lave frequentemente os espalhadores do
queimador e as suas respectivas tampas com
água quente e detergente, tendo o cuidado de
tirar todas as incrustações. Após a utilização, passe
bem por água as partes em aço inoxidável e
seque-as com um pano macio. Para as nódoas
difíceis utilize um detergente normal, não abrasivo,
ou produtos específicos que se encontram
facilmente no mercado. Não se aconselha o uso
de um esfregão, palha de aço ou de ácidos.
Evite colocar sobre a placa do fogão
substâncias ácidas ou alcalinas (p.
ex.: vinagre, sal, sumo de limão, etc.).
Grelhas da placa do fogão
A placa do fogão possui grelhas em ferro
esmaltado, finas e leves, ou então grelhas em
ferro fundido de maior volume e peso.
As grelhas podem ser removidas da placa do
fogão de forma a permitir uma limpeza mais eficaz.
Aconselha-se que mantenha as grelhas em
ferro fundido bem colocadas, para evitar
riscar ou danificar a placa.
As grelhas em ferro esmaltado também
podem ser lavadas na máquina de lavar
loiça.
Após a lavagem, tenha o cuidado de
voltar a colocar as grelhas nas suas
posições correctas.
Para modelos com grelhas em ferro
fundido: Após a limpeza, volte a pôr as
grelhas nas suas posições, colocando
primeiro as grelhas laterais e só depois a
grelha central.
48
Para um funcionamento correcto dos
queimadores, certifique-se de que as grelhas se
encontram centradas relativamente aos bicos de
gás, como demonstrado na figura 3.
Acendedor eléctrico
O acendimento automático dos bicos do fogão é
assegurado pela presença de um “acendedor”
em cerâmica que possui um eléctrodo em metal
(indicado na Fig. 1 e 2 - letra C). Proceda
periodicamente à limpeza cuidada desta parte da
placa. Por outro lado, certifique-se de que os
furos da coroa do espalhador do queimador (Fig.
1 e 2 - letra B) não se encontram obstruídos,
para evitar dificuldades no acendimento do
aparelho.
Manutenção periódica
Deve verificar-se periodicamente o estado de
conservação e eficiência do tubo de gás e do
regulador de pressão, quando presente.
Se eventualmente forem encontradas anomalias,
não se deverá proceder à sua reparação e sim à
substituição da parte defeituosa.
SIM
Fig. 3
NÃO
Fig. 4
49
Características técnicas
Potência dos queimadores a gás
Queimador de coroa tripla4,0kW
Queimador rápido3,0 kW (G20) - 2,8 kW (G30/G31)
Queimador semi-rápido2,0 k W
Queimador auxiliar1,0 k W
CategoriaII2H3+
Calibração do aparelhogás metano G20 (2H) 20 mbar
Entrada de gásG 1/2"
Tensão de alimentação230 V ~ 50 Hz
As instruções que se seguem dizem respeito à
instalação e à regulação, devendo ser seguidas
e utilizadas apenas por pessoal qualificado. O
aparelho deve ser instalado correctamente em
conformidade com as normas vigentes.
Qualquer intervenção deve ser efectuada com o
aparelho desligado da corrente.
A SOCIEDADE CONSTRUTORA DECLINA TODA A
RESPONSABILIDADE POR EVENTUAIS DANOS
DERIVADOS DE UMA INSTALAÇãO QUE NãO
ESTEJA EM CONFORMIDADE COM AS NORMAS
VIGENTES.
Local de instalação
Para o bom funcionamento do aparelho a
gás, é indispensável que no local haja ventilação
natural necessária à combustão do gás. (O
instalador deve seguir a norma em vigor). A
ventilação local deve vir directamente duma
abertura numa parede externa.
Esta abertura deve ser construída de forma
a não ser obstruída quer interna, quer
externamente.
ADVERTÊNCIA: a utilização de um aparelho
de cozedura a gás produz calor e humidade no
local onde foi instalado. É preciso certificarse da
existência de um bom arejamento do local,
mantendo abertos os orifícíos os ventilação natural
ou instalando uma capa de aspiração com saída
para escoamento.
ADVERTÊNCIA: uma utilização intensa e
prolungada do aparelho pode necessitar de um
arejamento suplementar de, por exemplo, uma
abertura de uma janela ou um arejamento mais
eficaz aumentando a potência da aspiração
mecånica se a mesma existe.
52
Ligação para o fornecimento
de gás
A ligação para o gás deve ser feita de acordo
com as normas vigentes. O aparelho sai da fábrica
aprovado e regulado para o tipo de gás indicado
na etiqueta, que está na protecção inferior perto
do tubo de ligação ao gás. Certifique-se que o gás
a utilizar seja o mesmo que está indicado na
etiqueta. Caso contrário, realize todas as
operações como estão indicadas no capítulo
“Adaptação aos diversos tipos de gás”.
A fim de obter o máximo rendimento com um
mínimo de consumo, assegure-se que a pressão
de alimentação de gás está de acordo com os
valores indicados na tabela das “Injectores”.
Caso a pressão do gás aplicado seja diferente
(ou variável) da que está prevista, é necessário
instalar nos tubos de entrada, um regulador de
pressão apropriado.
A utilização de reguladores de pressão para
gás líquido (GLP) é consentida desde que estes
estejam em conformidade com a norma.
Na zona terminal do tubo, com uma porca com
rosca de 1/2", monte o ajustamento entre as
componentes conforme a representação na Fig.
5.
Ligação
Executar a ligação à instalação de gás através do
tubo metálico rígido com as ligações, ou então com
tubo flexível de aço inox de acordo com as normas
vigentes. A ligação de entrada do gás ao aparelho
é de rosca de 1/2". Executar a ligação evitando a
proximidade de outro aparelho.
IMPORTANTE: Depois de terminada a
instalação, verifique todas as
ligações usando água com sabão e
nunca uma chama.
A) Ponta do tubo com porca
B) Anilha
C ) União orientável
Fig. 5
53
Ligação eléctrica
O aparelho encontra-se regulado para funcionar
com uma tensão de alimentação monofásica de
230 V. A ligação deverá ser realizada em
conformidade com as normas e as disposições
legais em vigor .
Antes de proceder à ligação certifique-se de que:
A válvula redutora e a alimentação eléctrica
podem suportar a carga do aparelho (vide
etiqueta com as características);
A alimentação eléctrica se efectua através de
uma tomada de terra, segundo as normas
vigentes;
A tomada e o respectivo disjuntor são de fácil
acesso após a instalação do aparelho.
Coloque no cabo uma ficha adaptada à carga
eléctrica e ligue-a a uma tomada adequada.
Se desejar a ligação directa à rede é necessário
interpor, entre o aparelho e a rede, um interruptor
automático com uma abertura mínima entre os
contactos de 3 mm, dimensionado para a carga e
conforme as normas em vigor.
O cabo de terra amarelo/verde não deverá ser
interrompido pelo interruptor.
O cabo de fase de cor castanha (proveniente do
terminal “L” da placa de terminais) deve ser
sempre ligado à fase da rede de alimentação.
Em todo o caso, o cabo de alimentação deve ser
posicionado de forma a que nenhum ponto do
mesmo atinja uma temperatura acima dos 90 ºC.
Um exemplo de percurso de funcionamento óptimo
está representado na Fig. 6. O cabo é guiado
mediante a utilização de braçadeiras fixadas
lateralmente ao móvel, de forma a evitar qualquer
tipo de contacto com aparelhos que se encontrem
por baixo da placa do fogão.
54
Substituição do cabo de
alimentação
Caso seja necessária a substituição do cabo de
alimentação, dever-se-ão utilizar apenas cabos
do tipo H05V2V2- F T90, adequados à carga e à
temperatura do local de funcionamento, sendo
igualmente necessário que o fio de terra amarelo/
verde seja 2 cm mais comprido que os fios de
fase e neutro (Fig. 7).
Uma vez concluída a ligação, teste os elementos
de aquecimento fazendo-os funcionar durante 3
minutos.
Para abrir a tampa da placa de terminais e aceder
aos terminais de ligação, proceda da seguinte
forma:
insira a ponta de uma chave de fendas nas
saliências que se encontram do lado interno da
placa de terminais.
Prima ligeiramente e levante (Fig. 8).
A substituição do cabo de alimentação
deverá ser realizada exclusivamente
pelo serviço de assistência técnica
ou por pessoal qualificado.
SIM
NÃO
Fig. 6
Fig. 7
Fig. 8
Neutro
Terra (amarelo/verde
)
55
Adaptação aos diferentes tipos de gás
Substituição dos bicos
1. Retire as grelhas.
2. Retire as tampas e os espalhadores dos
bicos.
3. Com uma chave de bocas de 7 desaparafuse
e retire (Fig. 9) os bicos substituindo-os pelos
correspondentes ao tipo de gás que vai ser
utilizado (ver tabela ‘Características dos
queimadores’ na pág. 63).
4. Volte a montar as partes, efectuando as
operações descritas, mas pela ordem inversa.
5. Substitua depois a etiqueta de calibração (que
se encontra junto à entrada da rede de gás)
pela correspondente ao novo tipo de gás.
Esta última encontra-se no saco dos injectores
fornecido.
Fig. 9
56
Regulação do mínimo
Para a regulação do mínimo, proceda da seguinte
forma.
1. Ligue o bico de gás como descrito anteriormente.
2. Coloque a torneira na posição de chama
mínima.
3. Extraia os botões.
4. Desaparafuse a válvula by-pass como
indicado na figura 10.
•Para substituir o gás metano por gás GPL,
aperte a válvula by-pass até ao fundo, no
sentido dos ponteiros do relógio.
•Contudo, se pretender substituir o gás GPL por
gás metano, desaparafuse a válvula by-pass
em cerca de 1/4 de volta (para o queimador de
coroa tripla desaparafuse a válvula em cerca
de 1/2 volta).
•Em todo o caso, o resultado deverá ser uma
pequena chama homogénea e estável em
toda a coroa do bico de gás.
5. Finalmente verifique se, rodando rapidamente
a torneira da posição máxima à posição
mínima, não ocorre a extinção do bico de
gás.
As operações acima descritas podem ser
realizadas facilmente, seja qual for a posição ou a
fixação da placa do fogão ao móvel da cozinha.
Estas placas estão indicadas para uma inserção
em móveis de cozinha componíveis com uma
profundidade entre os 550 e os 600 mm e de
características apropriadas.
As dimensões da placa encontram-se indicadas
na figura 1 1.
TC
R
A
510
Fig. 11
58
Encastre nos móveis de
cozinha
A placa pode ser encastrada em móveis que
tenham uma abertura com as dimensões
indicadas na Fig. 12. A abertura do encastre
deverá ter uma distância de pelo menos 55 mm
em relação à parede de fundo. Uma eventual
parede lateral, direita ou esquerda, cuja altura
seja superior à da superfície da placa, deverá
estar no mínimo a 150 mm do abertura no tampo.
A fixação da placa ao móvel deve ser
efectuada da seguinte forma:
• posicione o vedante fornecido no rebordo do
lado frontal da abertura a 86 milímetros dos
rebordos laterais e a 10 mm do rebordo
posterior, tendo cuidado para que os extremos
se unam sem se desmontarem (vide Fig. 13);
• coloque a placa na abertura no móvel
procurando centrar correctamente;
• fixe a placa ao móvel com as peças de canto
fornecidas (vide Fig. 14).
A força dos parafusos é suficiente para marcar
o vedante, cujo excesso pode ser facilmente
removido.
O rebordo da placa fica com uma dupla camada
de isolante que oferece uma garantia absoluta
contra as infiltrações dos líquidos.
Fig. 12
Fig. 13
vedante
Fig. 14
59
Possibilidade de encastrar
Em móveis base com porta
É necessário que, na construção do móvel,
tenham sido tomadas as devidas precauções de
modo a evitar possíveis contactos com a caixa da
placa aquecida durante o funcionamento da
mesma. A solução que se aconselha, a fim de
evitar este inconveniente, encontra-se ilustrada
na figura 15.
O painel, que se encontra por debaixo da placa,
deve ser facilmente removível, a fim de permitir
que se bloqueie e desbloqueie a placa em caso
de intervenção da assistência técnica.
Em móveis base com forno
O espaço vazio deve ter as dimensões descritas
na figura 12 e deve encontrar-se munido de
suportes para permitir uma ventilação eficaz.
A fim de evitar aquecimentos excessivos deve
fazer-se a instalação como indicado nas figuras
16 e 17.
Por motivos eléctricos, as ligações eléctricas da
placa e do forno devem ser feitas separadamente.
Assim, facilitar-se-á também a extracção do forno.
Quaisquer armários ou exaustores de fumos
deverão estar a pelo menos 650 mm da placa de
cozedura (Fig. 12).
No caso de exaustores com 600 mm de largura,
para além de se respeitar a altura, é necessário
colocar os armários adjacentes ao exaustor a
uma altura mínima de 550 mm do tampo, de forma
a permitir uma eventual instalação da tampa e o
seu correcto funcionamento.
a) Painel do móvel desmontável
b) Espaço útil para eventuais ligações
FO 2041
Fig. 15
Fig. 16
60
FO 2042
Fig. 17
Assistência e peças sobressalentes
Este aparelho, ao sair da fábrica, foi ensaiado e afinado por especialistas por forma a dar os melhores
resultados em funcionamento. Qualquer reparação ou afinação que se torne necessária, deve ser
feita com o máximo cuidado e atenção.
Por este motivo, recomendamos que se dirija ao Agente que efectuou a venda, ou ao nosso Centro
de Assistência mais próximo, especificando o tipo de anomalia, o modelo do aparelho (Mod.), o
número do produto (Prod. No.) e o número de série (Ser. No.). Estes dados encontram-se na
etiqueta que se encontra no saco dos injectores fornecido.
As peças de substituição originais, certificadas pelo fabricante do aparelho e
detentoras deste símbolo, encontram-se apenas disponíveis nos nossos
Centros de Assistência Técnica ou em lojas de peças autorizadas.
Garantia Europeia
Este aparelho possui garantia da Electrolux em cada um dos países listados na parte de trás deste
manual, para o período especificado na garantia do seu aparelho ou, caso contrário, pela lei. Se
mudar de um destes países para outro dos países listados em baixo, a garantia do aparelho mudará
também, estando sujeita aos seguintes requisitos:
•A garantia do seu aparelho tem inicio na data em que adquiriu o aparelho, a qual terá como prova
o documento válido de compra emitido pelo vendedor do aparelho.
•A garantia do aparelho é válida para o mesmo período de tempo e para o mesmo tipo de trabalho
e peças existente no seu novo país de residência para este modelo em particular ou gama de
aparelhos.
•A garantia do aparelho é pessoal, para o comprador original, e não pode ser transferida para outro
utilizador.
•O aparelho é instalado e usado de acordo com as instruções emitidas pela Electrolux e destina-se
apenas ao uso doméstico, ou seja, não é usado para fins comerciais.
•O aparelho é instalado de acordo com todas as normas relevantes em vigor no seu novo país de
residência.
As condições desta Garantia Europeia não afecta nenhum dos seus direitos concedidos por lei.
61
Garantia/Assistência Técnica
Estimado Cliente:
Queremos felicitá-lo pela sua compra e agradecer a confiança depositada na nossa empresa.
O seu electrodoméstico dispõe de uma garantia de 24 meses para mão-de-obra e peças.
Se durante o período de garantia o seu electrodoméstico tiver uma avaria, contacte o Serviço Técnico Oficial.
ASSISTÊNCIA TÉCNICA OFICIAL
21 440 39 39
SERVIÇO DE APOIO AO CLIENTE
21 440 39 00 (de 2a a 6a feira. das 10H–13H e das 14H–17H)
CONDIÇÕES DE GARANTIA
1. O aparelho que acaba de adquirir possui uma garantia de dois anos a partir da data de aquisição. Os
pedidos de assistência na garantia são gratuitos, mediante apresentação do respectivo certificado
juntamente com a factura de compra.
2. A presente garantia do fabricante (2 anos) cobre a substituição de peças, mão de obra e deslocação.
3. Em caso de imobilização do seu aparelho por período superior a 15 dias, a garantia será prolongada
adicionando o tempo de imobilização à data de entrega nos nossos serviços.
4. Nos pedidos de assistência na garantia de Pequenos Electrodomésticos, os aparelhos a reparar deverão
ser entregues directamente no ponto de assistência.
EXCLUSÕES DE GARANTIA
Substituições de peças danificadas por mau manuseamento, instalação incorrecta, danos de transporte e danos
provocados por condições atmosféricas adversas; Intervenções por pessoal técnico não autorizado pelo
ELECTROLUX SERVICE; substituições de lâmpadas, filtros, juntas de borracha, vidros, botões, puxadores e
acessórios de aspiradores; Todos os serviços de manutenção provocados pelo desgaste ou pela utilização do
aparelho; Pedidos de demonstração de montagem e explicações de funcionamento; Danos no esmalte e/ou na
pintura provocados por cortes ou pancadas; Uso intensivo em locais públicos ou profissionais, a menos que
se trate de um produto adequado para o efeito; Desobstrução de bombas de limpeza e filtros.
-MANIPULAÇÃO nos dados da placa de Matrícula do presente aparelho ou deste certificado.
-INSTALAÇÃO INCORRECTA E NÃO REGULAMENTAR (tensão, pressão de gás ou de água,
ligações eléctricas ou hidráulicas não adequadas).
Assistência Técnica - ELECTROLUX SERVICE - Quinta da Fonte, Edifício Gonçalves Zarco - Q 35,
2774-518 Paço de Arcos.
NOTA 1: Deve conservar a factura de compra junto deste Certificado de Garantia
NOTA 2: Para a validade desta garantia, no momento da intervenção técnica é absolutamente
imprescindível apresentar ao pessoal autorizado o presente certificado junto da factura legal de
compra do aparelho devidamente preenchida.
62
Ürünümüzü seçtiðiniz için teþekkür ederiz
Yeni ürününüzden memnun kalmanýzý dileriz ve umarýz ileride bir beyaz eþya
alýrken yine bizim markamýzý tercih edersiniz.
Lütfen bu kullanma kýlavuzunu dikkatlice okuyunuz ve ürünü kullandýðýnýz sürece
bunu bir referans belge olarak saklayýnýz. Kullanma kýlavuzu, cihazýn ileride baþka
birine devredilmesi halinde yeni sahibine verilmelidir.
63
Ýçindekiler
Kullanýcý için Montaj personeli için
Güvenliðiniz için ..................................... 65
Bu semboller, sizin için önemli olan bilgilere daha hýzlý ulaþmanýzý saðlayacaktýr.
Güvenlikle ilgili bilgiler
“Adým - adým” talimatlar
)
Faydalý tavsiyeler ve öneriler
Çevrenin korunmasýyla ilgili bilgiler
Bu cihaz, aþaðýdaki CEE direktifleri ile uyumludur:
- 2006/95 (Alçak gerilimle ilgili);
- 89/336 (Elektromanyetik Uyumlulukla ilgili);
- 90/396 (Gazlý Cihazlarla ilgili)
- 93/68 (Genel Normlarla ilgili)
ve müteakip modifikasyonlar.
64
Güvenliðiniz için
Bu yeni ürünün kullanýmý kolaydýr. Bununla birlikte, cihazý ilk kez kullanmadan
önce bu kitapçýðýn tamamýný okumanýz çok önemlidir. Bu þekilde, cihazdan en iyi
performansý elde edebilecek, hatalý davranýþlarý önleyebilecek, cihazý tam güvenlikle
kullanabilecek ve çevreye saygýlý davranmýþ olacaksýnýz.
Bu kullanma k.lavuzunun, ileride kullanmak üzere cihazla birlikte muhafaza
edilmesi çok önemlidir. Bu cihazý baþka bir kiþiye satacaðýnýz veya vereceðiniz
zaman, bu kitapçýðý da yeni sahibine birlikte veriniz, böylece yeni sahibi de
makinenin iþletimi/kullanýmý ve ilgili uyarýlar hakkýnda bilgi sahibi olabilir.
Montaj
z Cihazýn montajý ve elektrik tesisatýna
baðlantýsý sadece KALÝFÝYE PERSO-
NEL tarafýndan yapýlmalýdýr. Cihaz
üzerinde herhangi bir müdahale yap-
madan önce elektrik baðlantýsýnýn
KESÝLDÝ ÝNDEN emin olunuz.
z Cihazýn etrafýnda serbest bir hava de-
vir-daimi olmasýný saðlayýnýz. Yetersiz
havalandýrma oksijen yetersizliðine
neden olur.
z Cihazýn, gaz þebekesi baðlantý boru-
sunun hemen yanýna yerleþtirilmiþ
yapýþkan etiket üzerinde belirtilen tip-
te gaz ile beslendiðinden emin olu-
nuz.
z Bu cihaz, yanma sonucu ortaya çýkan
ürünlerin tahliyesini saðlayan bir
aygýta baðlanmamalýdýr. Cihazýn
montajý ve baðlantýsý, montaj
talimatlarýna tam uygun bir þekilde
yapýlmalýdýr. Havalandýrma konusu ile
ilgili uyarýlara özel bir dikkat
gösterilmelidir.
z Gazlý bir piþirme cihazýnýn kullanýlma-
sý, bulunduðu ortamda ýsý ve nem
oluþumuna neden olur. Hava giriþ yer-
lerini açýk ve etkin tutarak veya bir ha-
valandýrma bacasý kurarak, cihazýn
kurulduðu yerin iyi þekilde havalandý-
rýlmasýný saðlayýnýz.
z Eðer cihaz yoðun bir þekilde veya
uzunca bir süre boyunca kullanýlacaksa, daha etkin bir havalandýrma
saðlamanýz gerekmektedir, örneðin
bir pencere açarak veya eðer varsa
elektrikli tahliye fanýnýn gücünü
arttýrarak.
z Cihazý ambalajýndan çýkarttýktan
sonra, ürünün hasar görmemiþ
olduðundan ve elektrik besleme
kablosunun iyi durumda olduðundan
emin olunuz. Aksi halde, cihazý
kullanmaya baþlamadan önce
aldýðýnýz satýcý ile temasa geçiniz.
z Üretici firma, kaza önleme
kurallarýna uyulmamasýndan
kaynaklanan sorunlardan dolayý
hiçbir sorumluluk kabul etmez.
Ýnsanlarýn güvenliði
z Bu cihaz sadece yetiþkinler tarafýndan
kullanýlmalýdýr. Çocuklarýn kontrol
düðmelerine dokunmalarýna veya
cihazla oynamalarýna izin verilmemelidir.
z Cihaz, doðru kullanýmý garanti eden
sorumlu bir kiþinin denetimi veya bilgilendirmesi olmaksýzýn çocuklar veya
hissi, akli ya da fiziksel kapasiteleri ya
da tecrübeleri veya bilgileri cihazý
65
güvenli þekilde kullanmaya elveriþli
olmayan kiþiler tarafýndan kullanýla-
maz.
z Bu cihazýn ýsýya maruz kalan kýsýmlarý
piþirme iþlemi esnasýnda ýsýnýr ve sön-
dürüldükten sonra bile belirli bir süre
sýcak kalýr. Cihaz soðuyuncaya kadar
çocuklarý uzak tutunuz.
Kullaným esnasýnda
z Bu ürün, ev ortamýnda profesyonel
amaçlý olmayan yemek piþirimleri için
tasarlanmýþtýr. Herhangi baþka bir
amaç için kullanmayýnýz.
z Bu ürünün özelliklerini deðiþtirmeyiniz
veya deðiþtirmeye çalýþmayýnýz.
z Cihazý çok temiz tutunuz. Artýk ye-
mek kalýntýlarý yangýn tehlikesine
neden olabilir.
zz
z Bu ürünü temizlemek buhar veya bu-
zz
harlý cihazlar kullanmayýnýz.
z Cihazý kullandýktan sonra, tüm kontrol
düðmelerinin “KAPALI” veya
“SÖNÜK” konumuna getirildiklerin-
den emin olunuz.
z Cihaz yakýnýnda bir elektrik prizi kulla-
nýyorsanýz, kullandýðýnýz elektrikli ev
eþyalarýnýn kablolarýnýn cihaza dokun-
madýðýndan ve cihazýn sýcak kýsýmla-
rýndan yeterince uzakta olduklarýn-
dan emin olunuz.
Teknik servis
z Arýza durumlarýnda, cihazý kendiniz
tamir etmeye çalýþmayýnýz. Yetkili
olmayan kiþilerce yapýlacak tamir
iþlemleri cihazýn hasar görmesine ve
kazalara neden olabilir. Ýlk olarak, bu
kitapçýðýn içeriðini dikkate alýnýz. Bu
kitapçýkta yer almayan bir bilgi için,
size en yakýn Servis Merkezine
baþvurunuz. Cihaza yapýlacak müda-
haleler sadece Yetkili Teknik Servis
tarafýndan gerçekleþtirilmelidir. Daima
orijinal yedek parça kullanýlmasýný talep ediniz.
Çevrenin korunmasýyla ilgili
bilgiler
z Kullanýlan tüm malzemeler çevreyle
dost ve geri-dönüþümlüdür. Uygun bir
çöp toplama hizmetlerinden istifade
etmek suretiyle çevrenin korunmasýna
katkýda bulunmanýzý rica ederiz.
z Cihazý atmadan önce, besleme ka-
blosunu kesiniz ve kullanýlmaz duruma getiriniz.
z Ürünün veya ürün belgelerinin üzerin-
deki sembolü, ürünün normal
bir ev çöpü gibi muamele görmemesi
gerektiðini, bunun yerine elektrikli ve
elektronik cihazlarýn geri-dönüþümü
için kurulmuþ uygun toplama merkezlerine götürülmesi gerekmektedir.
Ürünün uygun bir þekilde elden çýkarýlmasýný saðlayarak, ürünün uygunsuz
elden çýkarýlmasýndan kaynaklanan
potansiyel olumsuz sonuçlarýn
ortadan kaldýrýlmasýna yardýmcý olmuþ
olursunuz. Bu ürünün geri dönüþümü
ile ilgili daha fazla bilgi için, ilgili yerel
bürolarla, yerel çöp toplama merkezleri ile veya ürünü satýn almýþ olduðunuz satýcý ile temasa geçiniz.
Bu talimatlar sadece, kullanma k.lavuzunun kapak kýsmýnda ve cihazýn
üzerinde taným sembolleri bulunan ülkeler için geçerlidir.
66
Kullaným talimatlarý
Cihazý kullanmadan önce tüm
ambalaj materyallerini, reklam
etiketleri ve olasý koruma plastik
filmler de dahil olmak üzere
çýkarýnýz.
Ocak kontrol düðmeleri
Tezgah üstlüðünün ön kýsmýnda,
ocaðýn gaz ile çalýþtýrýlmasý için düðmeler bulunmaktadýr. Kontrol/komut
bölümünün üzerinde bulunan ilgili sembollerinin anlamlarý:
gaz beslemesi yok
maksimum gaz beslemesi
minimum gaz beslemesi
gaz düðmesine entegre
ateþleme
Ocaklarýn yakýlmasý/ateþlenmesi
Ocaðý daha çabuk yakmak için,
üzerine bir kap koymadan önce
çalýþtýrýnýz.
Yakacaðýnýz ocaðýn ilgili düðmesine
basýp, “maksimum besleme” sembolüne
getirinceye kadar saatin tersi yönde
döndürünüz.
Bu konumun karþýsýnda ayrýca bir
ateþleme sembolü bulunmaktadýr ().
Ocak otomatik olarak yanacaktýr.
67
Ocak yandýktan sonra, düðmeyi
yaklaþýk 5 saniye daha basýlý tutunuz. Bu
süre, "gaz emniyetinin" ýsýnmasý için
(Þek. 1, 2 - D harfi) ve emniyet valfýnýn
devre dýþý býrakýlmasý için gereklidir, aksi
takdirde gaz çýkýþý durdurulabilir.
Alevi yaktýktan sonra, düzgün olupolmadýðýný kontrol ediniz ve istenen
yoðunluða ulaþana kadar düðmeyi
çeviriniz.
Birkaç denemeden sonra alev yanmýyorsa, “baþlýðýn” (Þek. 1, 2 - A harfi) ve
“alev daðýtýcýsýnýn” (Þek. 1, 2 - B harfi)
doðru pozisyonda olduklarýndan emin
olunuz.
Ocaðý söndürmek için, sembolüne
gelinceye kadar düðmeyi saat yönünde
döndürünüz.
Manuel ateþleme (elektriklerin
kesik olmasý halinde): Ocaða bir
ateþ yaklaþtýrarak, düðmeye basýp
“maksimum besleme” sembolüne
getirinceye kadar saatin tersi yönde
döndürünüz.
zz
z Tencereyi ocaktan almadan önce, her
zz
zaman için alevi azaltýnýz veya
söndürünüz.
Þek. 1
üç baþlýklý ocak brülörü
A
B
D
C
68
A - Baþlýk
B - Alev daðýtýcý
C - Ateþleme ucu
D - Gaz emniyeti
Þek. 2
Ocaðýn doðru kullanýmý
Minimum gaz tüketimi ve daha iyi bir
performans için, sayfanýn alt kýsmýndaki
tabloda belirtildiði gibi ocakta uygun
ebatlarda sadece düz tabanlý tencereler
kullanýnýz. Bununla birlikte, sývý
kaynamaya baþladýktan hemen sonra
alevi kaynamayý sürdürmeye yetecek
derecede azaltmaya özen gösteriniz.
Yaðlarýn veya sývý yaðlarýn
kullanýldýðý piþirmeler için,
yemeðinizi dikkatle kontrol ediniz
çünkü bu maddeler yüksek
sýcaklýkta alev alabilirler.
Paslanmaz çelik, aþýrý ýsýnmaya
maruz kaldýðýnda kararabilir. Bu
nedenle, taþ kaplar, piþmiþ
toprak tavalar veya dökme demir
saclarýn kullanýlmasý tavsiye
edilir. Ocak çalýþýr halde iken,
düzenin korunmasý için alüminyum folyolarýn kullanýlmasýndan
kaçýnýlmalýdýr.
Düþük gaz tüketimi için, kaplarýn
ocak kenarlarýndan dýþarý
taþmadýðýndan ve ocaklara merkezi olarak konumlandýrýldýklarýndan
emin olunuz.
Ocak üzerine sabit olmayan veya
deforme kaplar yerleþtirmekten
kaçýnýnýz: bunlar devrilebilir veya
içindekiler taþarak yangýna
sebebiyet verebilir.
Tencereler kumanda bölgesini
kapatmamalýdýr.
Brülörçapçap
minimummaksimum
Üçlü baþlýk180 mm260 mm
Geniþ
(hýzlý)180 mm260 mm
Orta (yarý-hýzlý)
arka120 mm220 mm
ön120 mm180 mm
Küçük (yardýmcý)80 mm180 mm
69
Temizlik ve bakým
Her iþlemden önce, cihazýn elektrik
baðlantýsýný kesiniz ve soðumasýný
bekleyiniz.
Ocaðýn temizliði
Cilalý kýsýmlarý aþýndýrýcý olmayan
ürünler kullanmaya özen göstererek, ýlýk
su ve deterjan ile yýkayýnýz.
Baþlýklarý ve alev daðýtýcýlarýný sýcak
su ve deterjan ile kabuklaþmýþ kirleri
çýkarmaya özen göstererek sýkça
yýkayýnýz. Paslanmaz çelik kýsýmlarý
kullandýktan sonra su ile iyice
durulayýnýz ve yumuþak bir bezle
kurulayýnýz. Ýnatçý lekeler için genellikle
piyasada bulunabilen özel, aþýndýrýcý
olmayan normal deterjanlarý kullanýnýz.
Temizlik için hasýr, çelik yünü ve asitlerin
kullanýlmamasýna özen gösteriniz.
zz
z Ocak üzerinde asit veya alkalin
zz
maddeler bulundurmaktan kaçýnýnýz
(örn. sirke, tuz, limon suyu, vs.).
Ocak ýzgarasý
A
C
O
I
D
Þek. 2
Ocaklar, hafif ve ince emaye demir
veya daha büyük ve aðýr dökme demir
ýzgaralar ile donatýlmýþtýr.
Daha iyi bir þekilde temizlemek için,
ýzgara ocak üzerinden çýkartýlabilir.
Ocaðýn çizilmesini veya hasar
görmesini önlemek için, dökme demir
ýzgaralarý kendi yerleri dýþýna
dayamayýnýz.
Emaye demirden ýzgara ayrýca,
bulaþýk makinesinde de yýkanabilir.
70
Yýkadýktan sonra, doðru pozisyonda
olmasýna dikkat ederek tekrar yerine
yerleþtiriniz.
Dökme demir ýzgaralý modeller
için: Temizledikten sonra, önce yan
ýzgarayý daha sonra da orta
ýzgarayý koymak suretiyle ýzgaralarý
yerine yerleþtiriniz.
Brülörlerin düzgün çalýþmasý için,
ýzgaralarýn ocak üzerine þekil 3’te
gösterildiði gibi ortalandýklarýndan emin
olunuz.
Elektrikli ateþleyici
Ocaðýn otomatik yakma iþlemi,
seramikten yapýlmýþ bir “ateþleme ucu”
ve metalden bir elektrot ile
gerçekleþtirilir (Þekil 1, 2’de C harfi ile
gösterilmektedir). Ocak üstlüðünün bu
kýsýmlarýný periyodik olarak özenle
temizleyiniz. Ayrýca, ateþlemede zorluk
yaþanmasýný önlemek için alev ayýrýcý
üstlüðün deliklerinin (Þek. 1, 2’de B harfi
ile gösterilmektedir) týkanmamýþ
olduðundan emin olunuz.
EVET
Þek. 3
HAYIR
Periyodik bakým
Periyodik olarak, gaz borusunun iyi
durumda olduðunu ve borunun
etkinliðini ve varsa basýnç ayarlayýcýsýný
kontrol ettiriniz.
Bunlarda herhangi bir anormallik/
arýza durumunda, tamir edilmelerini deðil
arýzalý kýsmýn deðiþtirilmesini isteyiniz.
Þek. 4
71
Teknik özellikler
Gaz brülörlerinin gücü (metan gazý 20 mbar)
Üç baþlýklý ocak brülörü4,0 kW
Hýzlý brülör3,0 kW
Yarý-hýzlý brülör2,0 kW
Yardýmcý brülör1,0 kW
KategoriII2H3B/P
Cihazýn kalibrasyonumetan gazý G20 (2H) 20 mbar
Gaz giriþ baðlantýsý/rakoruG 1/2"
Besleme gerilimi230 V ~ 50 Hz
Cihaz sýnýfý3
Ocaðýn boyutlarý
Geniþlik744 mm
Derinlik510 mm
Ankastre montaj için boyutlar
Geniþlik560 mm
Derinlik480 mm
Bay-pas çaplarý
BrülörØ Santimetre
olarak
bay-pas çapý
Yardýmcý28
Yarý-hýzlý32
Hýzlý42
Üçlü baþlýk56
72
Brülör özellikleri
NOMÝNAL
TERMÝK KAPASÝTE
(Bütan/Propan) 30 mbar
BRÜLÖR
TÝPÝ
NOMÝNALÝNDÝRGENMÝÞ
TERMÝKTERMÝK
KAPASÝTEKAPASÝTEDO AL GAZSIVI GAZ
(Metan) - 20 mbar
kWkW
UçUç g/s
iþaretim3/siþareti
100/mm100/mm
G30 G31
Brülör
(yardýmcý)1,00,33700,095507371
Brülör
(yarý hýzlý)2,00,45960,19071145143
Brülör3,0
(hýzlý)(metan gazý)0,751190,28586204200
2,8
(
likit gaz
)
Brülör
(üçlü
baþlýk)4,01,21460,38198291286
G20 13 mbar brülör özellikleri - sadece Rusya için
NOMÝNAL
TERMÝK KAPASÝTE
(Metan) - 13 mbar
iþaret.m
100/mm
3
/s
BRÜLÖR
TÝPÝ
NOMÝNALÝNDÝRGENMÝÞ
TERMÝKTERMÝK
KAPASÝTEKAPASÝTEDO AL GAZ
kWkWUç
Brülör
(yardýmcý)0,90,33800,095
Brülör
(yarý-hýzlý)1,40,451050,148
Brülör
(hýzlý)1,90,751200,20
Brülör
(üçlü
baþlýk)3,01,21470,317
73
Montaj için Talimatlar
zz
z Montaj ve bakým ile ilgili aþaðýdaki
zz
talimatlar, yürürlükteki tüzüklere
göre kalifiye bir personel tarafýndan
gerçekleþtirilmelidir.
zz
z Cihaza bir müdahalede bulunmadan
zz
önce elektrik baðlantýsý kesilmelidir.
Eðer bu tür bir iþlem için cihazýn
elektrik beslemesinin açýk kalmasý
gerekiyorsa, gerekli tüm önlemlerin
alýndýðýndan emin olunuz.
zz
z Ocaðýn monte edileceði ünitenin
zz
yan duvarlarý tezgah-üstü ocaðýn
yüksekliðini geçmemelidir.
zz
z Cihazý yanýcý materyallerin (örneðin,
zz
perdeleri çay havlularý, vs.) yakýnýna
monte etmekten kaçýnýnýz.
BU KÝTAPÇIKTA VERÝLEN DÝ ER
GÜVENLÝK TALÝMATLARDAN HERHANGÝ BÝRÝSÝNE RÝAYET EDÝLMEMESÝ
VEYA YÜRÜRLÜKTEKÝ KANUNLARIN
GÖZ ARDI EDÝLMESÝ HALÝNDE
ÜRETÝCÝ FÝRMA SORUMLULUK KABUL
ETMEYECEKTÝR.
74
Gaz baðlantýsý
Yürürlükteki kanunlara uygun olarak,
sabit baðlantýlar kullanýnýz veya
paslanmaz çelikten yapýlma esnek bir
boru kullanýnýz. Eðer esnek metal borular
kullanýyorsanýz, bunlarýn hareketli
kýsýmlara temas etmemesine veya
sýkýþmamasýna dikkat ediniz. Ocak bir
fýrýn ile kombine halde monte edildiðinde
de ayný dikkati gösteriniz.
ÖNEMLÝ - Cihazýn doðru bir þekilde
çalýþmasýný saðlamak, enerjiden tasarruf
etmek ve cihazýn uzun ömürlü olmasý
için, cihazýn gerilim basýncý önerilen
deðerlerde olmalýdýr. Ayarlanabilir
baðlantý, diþli bir G 1/2" somunu ile çýkýþ
kýsmýna baðlanýr. Baðlantýnýn arasýna
Þekil 5’te gösterildiði gibi bir pul
yerleþtiriniz. Parçalarý zorlamadan
kývýrarak birbirine takýnýz, baðlantýyý
gereken yönde ayarlayýnýz ve her þeyi
sýkýlayýnýz.
Metal olmayan esnek borular
kullanarak baðlantý yapma
Eðer baðlantý tüm kýsýmlarýndan kolayca kontrol edilebiliyorsa, yürürlükteki
kanunlara riayet ederek esnek bir boru
kullanma þansý vardýr. Esnek boru, yürürlükteki kanunlar uyarýnca kelepçeler kullanýlarak sýkýca sabitlenmelidir.
Sývý gaz: kauçuk boru tutucusu «D»
(Þek. 5) kullanýnýz. Daima conta «B»
takýnýz. Daha sonra, gaz baðlantýsýný
yapmaya baþlayýnýz. Esnek boru
aþaðýdaki koþullara uygun olarak
kullanýma hazýr hale getirilmelidir:
-hiçbir kýsmý, oda sýcaklýðý dýþýnda,
30°C’nin üstünde aþýrý bir ýsýnma
yapmamalýdýr; eðer musluða baðlanacak
olan esnek borunun baðlantý
noktasýndan önce kýsa kesilmesi
gerekiyorsa, þekil 5’te gösterildiði gibi
monte edilmelidir;
-1500 mm daha uzun olmamalýdýr;
-herhangi bir boðum yapmamalýdýr;
-çekilme veya bükülme olmamalýdýr;
-keskin kenarlara veya köþelere temas
etmemelidir;
-durumunu kontrol için kolayca
gözlenebilir olmalýdýr.
Esnek borunun koruma kontrolü,
aþaðýdaki kontrol aþamalarýný içermektedir:
-çatlak, kesik ve her iki ucunda ve
tamamýnda yanýk izleri olmamalýdýr;
-malzeme sertleþtirilmemiþ halde, normal
elastikiyetinde olmalýdýr;
-sýkma kelepçeleri paslanmamýþ
olmalýdýr;
-son kullanma tarihi geçmemiþ olmalýdýr.
Eðer bir veya daha fazla anormallik
görülürse, boruyu tamir etmeyiniz,
deðiþtiriniz.
ÖNEMLÝ
Montaj iþlemi tamamlandýðýnda, tüm
boru tesisatýnýn mükemmel sýzdýrmaz
durumda olduðunu, bir sabunlu
solüsyon kullanarak (asla bir alev
kullanmayýnýz) kontrol ediniz.
Doðal gaz
Sývý gaz
D
Þek. 5
A) Ucu somunlu çýkýþ
B) Conta
C) Ayarlanabilir baðlantý
D) Sývý gaz için kauçuk boru
tutucusu
75
Elektrik baðlantýsý
Cihaz, 230 V monofaz elektrik beslemesiyle çalýþacak þekilde tasarlanmýþtýr.
Baðlantý, standartlara/normlara ve yerel kanunlara uygun olarak gerçekleþtirilmelidir.
Baðlantýyý yapmadan önce aþaðýdaki
hususlarý kontrol ediniz:
zz
z sýnýrlayýcý valf ve elektrik ünitesi, cihaz
zz
yükünü kaldýrabilir olmalýdýr (veri
plakasýna bakýnýz);
zz
z elektrik besleme tesisatý yürürlükteki
zz
standartlara göre etkin bir toprak
baðlantýsýna sahip olmalýdýr;
zz
z kurulan cihaz için kullanýlan priz veya
zz
çok-kutuplu siviç kolaylýkla ulaþýlabilir
olmalýdýrlar.
Elektrik besleme kablosu cihazla birlikte verilir.
Kabloya yüke uygun bir fiþ takýnýz ve
uygun bir emniyet prizine takýnýz.
Direk tesisata baðlantý yapmak istiyorsanýz, cihaz ile elektrik tesisatý/þebekesi
arasýna kontaklar arasýndaki minimum
açýklýðý 3 mm olan, yüke göre
boyutlandýrýlmýþ ve yürürlükteki kanunlara uygun çok-kutuplu bir siviç
yerleþtirmek gereklidir.
Sarý/yeþil toprak kablosu siviçten ayrýlmamalýdýr.
Kahverengi faz kablosu (terminalin “L”
klipsinden gelen) besleme þebekesinin fazýna devamlý takýlý durumda kalmalýdýr.
Her durumda, besleme kablosu hiç
bir noktasýnda 90°C’den yüksek bir
deðere ulaþmayacak þekilde konumlandýrýlmalýdýr.
En uygun bir güzergah örneði Þek.
6’da gösterilmiþtir. Kablo, mobilyaya yan
yüzeyine sabitlenmiþ bantlarýn kullanýlmasý suretiyle, ocak üstlüðü altýndaki cihaza hiçbir þekilde temas etmeyecek
þekilde çekilir.
76
Elektrik besleme kablosunun
deðiþtirilmesi
Eðer kablonun deðiþtirilmesi gerekirse, uygulamanýn yoðunluðuna ve sýcaklýða uygun, sadece H05V2V2-F T90
tip kablolar kullanýnýz. Bununla birlikte,
sarý/yeþil toprak kablosunun faz ve nötr
kablolardan yaklaþýk 2 cm daha uzun olmasý gerekir (Þek. 7).
Baðlantý yapýldýktan sonra ýsýtýcý
elemanlarýný yaklaþýk 3 dakika
çalýþtýrarak test ediniz.
Baðlantý terminal kapaðýný açmak ve
baðlantý klipslerine ulaþmak için
aþaðýdaki iþlemleri uygulayýnýz:
zz
z bir tornavidanýn keskin ucunu,
zz
terminalin yan tarafýnda bulunan
çýkýntýya geçiriniz;
zz
z hafifçe bastýrarak yukarýya doðru
zz
kaldýrýnýz (Þek. 8).
Besleme/elektrik kablosunu
deðiþtirme iþlemi, sadece teknik
servis veya benzer vasýflý bir
personel tarafýndan yapýlmalýdýr.
KABLO
KILAVUZU
Ankastre
Montaj
için servis
boþluðu
SERT BAKIR BORU VEYA
ESNEK PASLANMAZ ÇELÝK BORU
EVET
ARKADAN GÖRÜNÜM
HAYIR
ARKADAN GÖRÜNÜM
Þek. 6
Þek. 7
Þek. 8
Nötr
Toprak (Sarý/Yeþil)
77
Çeþitli gaz tiplerine göre adaptasyon
Uçlarýn deðiþtirilmesi
1. Izgarayý çýkartýnýz.
2. Baþlýklarý ve alev daðýtýcýlarýný ocaktan
çýkarýnýz.
3. 7 numaralý bir boru anahtarý ile uçlarý
sökünüz ve çýkarýnýz (Þek. 9), çalýþýlan
gaz tipine uygun olanlarla deðiþtiriniz
(Bkz. “Brülör özellikleri” tablosu - syf.
14).
4. Yukarýda belirtilen iþlemleri ters sýrada
uygulayarak parçalarý geri takýnýz.
5. Kalibrasyon plakasýný (gaz þebekesi
baðlantý kýsmýnýn yanýna
konumlandýrýlmýþtýr) yeni gaz tipine
uygun olanla deðiþtiriniz. Bu plaka,
cihazla birlikte verilen enjektör torbasý
içerisinde bulunur.
Kullanýlan gaz basýncý öngörülenden
farklý (veya deðiþken) ise giriþ borusu
baðlantýsý üzerine, cihazýn kullanýldýðý ülkedeki yürürlükte bulunan normlara
uygun olarak, kanalize edilen gazlar için
uygun bir basýnç ayarlayýcýsý takýnýz.
Þek. 9
78
Minimum ayar
Minimum ayar için, aþaðýdakileri
uygulayýnýz.
1. Daha önceden açýklandýðý gibi ocaðý
yakýnýz.
2. Musluðu minimum alev konumuna
getiriniz.
3. Düðmeleri çýkartýnýz.
4. Þekil 10’da gösterilen bay-pas pinini
ayarlayýnýz.
zz
z 20 mbar/13 mbar metan gazýndan likit
zz
gaza dönüþtürme yapýyorsanýz, baypas pinini sonuna kadar saatin tersi
yönde döndürünüz.
zz
z Eðer likit gazdan 20 mbar’lýk metan
zz
gazýna dönüþtürme yapýyorsanýz, baypas pinini yaklaþýk 1/4 tur
döndürünüz.
gazýna dönüþtürme yapýyorsanýz, baypas pinini yaklaþýk 3/4 tur
döndürünüz.
zz
z Her durumda, ocak tacýnýn tümünde
zz
küçük, homojen ve düzgün bir alev
olmalýdýr.
5. Musluðu hýzlý bir þekilde maksimum
konumdan minimum konuma
çevirerek iþlem sonunda ocaðýn
sönmediðinden emin olunuz.
Yukarýda açýklanan adaptasyon
iþlemleri, tezgah üstü ocaðýn mutfak mobilyasýna montajýndan ve kurulum
þeklinden etkilenmeden kolayca yapýlabilir.
Þek. 10
Minimum ayarý için
bay-pas pini
79
Modüler mobilyalara ankastre montaj
Boyutlar milimetre cinsinden belirtilmektedir
SR
SR
744
A= Yardýmcý brülör
SR= Yarý-hýzlý brülör
R= Hýzlý brülör
TC= Üç baþlýklý ocak brülörü
Bu tezgah/fýrýn-üstü ocak, derinliði
550 mm ile 600 mm arasýndaki mutfak
mobilyalarýna yerleþtirilmek üzere
tasarlanmýþtýr.
Ocaðýn boyutlarý þekil 11’de
belirtilmektedir.
TC
R
A
510
Þek. 11
80
Mobilya içine yerleþtirme ve
montaj
Tezgah üstü ocak, þek. 12’de
gösterilen boyutlarda bir ankastre
boþluðu olan bir mobilyanýn içerisine
gömme þekilde monte edilebilir. Ankastre
açýklýðý arka duvarýndan en az 55 mm
mesafede olmalýdýr. Yüksekliði tezgah
üstü ocaktan daha fazla olan olasý bir
sað veya sol yan duvar/panel, üstteki
boþluktan en az 150 mm uzakta
olmalýdýr.
)
Ocaðýn mobilya içine ankastre
montajý aþaðýda belirtildiði gibi
gerçekleþtirilmelidir:
zz
z özel izolasyon contasýný, uçlarýn üst
zz
üste gelmeden birleþmesine özen
göstererek boþluðun ön tarafýndaki
kenarýndan 86 milimetre, yan
kenarýndan ve arka kenarýndan 10
milimetre mesafede olacak þekilde
yerleþtiriniz (bkz. þek. 13);
zz
z ortalamaya dikkat ederek ocak
zz
üstlüðünü mobilya boþluðuna
yerleþtiriniz;
zz
z ocak üstlüðünü mobilyaya, cihazla
zz
birlikte verilen özel plakalar yardýmýyla
sabitleyiniz (bkz. Þek. 14).
sýzmasýna karþý kesin bir koruma
saðlayan su geçirmez bir çift labirent
formasyon oluþturur.
Þek. 12
Þek. 13
izolant
Þek. 14
81
Yerleþtirme seçenekleri
Kapaklý, referans mobilya üzerine
Mobilyanýn yapýmýnda/hazýrlanmasýnda, ocaðýn çalýþmasý sýrasýnda ýsýnan
ocak kasasý ile olabilecek temaslarý göz
önünde bulundurarak uygun önlemlerin
alýnmasý gereklidir. Bu sorunu önlemek
için tavsiye edilen çözüm, þekil 15’te
gösterilmektedir.
Teknik servis müdahalesi sýrasýnda
ocaðýn kilitlenmesine ve açýlmasýna
olanak vermek için ocak altýndaki panel
kolayca çýkarýlabilir tipte olmalýdýr.
Altýnda fýrýn olan tezgah üstüne
Boþluk þekil 12’de belirtilen boyutlara sahip olmalý ve etkin bir
havalandýrmaya olanak tanýyan
desteklerle donatýlmýþ olmalýdýr.
Aþýrý ýsýnmadan kaçýnmak için, kurulumun þekil 16 ve 17’de tanýmlandýðý gibi
yapýlmasý gereklidir.
Elektriksel sebeplerden ötürü ve fýrýnýn ön kýsmýnýn kolaylýkla çýkarýlabilmesi için ocak ve fýrýnýn elektrik baðlantýlarý
birbirlerinden baðýmsýz olarak yapýlmalýdýr.
Raflar veya havalandýrma bacasý,
tezgah üstü ocaktan en az 650 mm mesafede bulunmalýdýr (Þekil 12).
Eðer ocaðýn üzerine 600 mm
geniþliðinde bir baþlýk (aspiratör gibi)
takýlacaksa, gerektiðinde takýlabilecek
kapaðýn takýlabilmesi ve doðru þekilde
kullanýlabilmesi için bu baþlýðýn yanýndaki mobilya üniteleri ocaktan en az 550
mm uzaða yerleþtirilmelidir (Þek. 12).
Þek. 15
FO 2044
a) sökülebilir mobilya paneli
b) baðlantýlar için kullanýlabilir alan
Þek. 16
FO 2041
82
Þek. 17
FO 2042
Teknik servis ve yedek parçalar
Bu cihaz, fabrikadan sevk edilmeden önce uzman personel tarafýndan en iyi
çalýþma performansý sunacak þekilde geliþtirilmiþ ve test edilmiþtir. Gereksinim
duyulan her onarým ve geliþtirme iþlemi, maksimum dikkat ve özen gösterilerek
yapýlmalýdýr.
Bu nedenle, ilgili durumlarda her zaman için ya Yetkili Satýcýya ya da en yakýn
Teknik Servis Merkezine baþvurmanýzý; problemi, cihaz modelini (Mod.), ürün
numarasýný (Prod. No.) ve imalat numarasýný (Ser. No.) belirtmenizi önemle tavsiye
ederiz. Bu veriler, cihazla birlikte verilen enjektör torbasý içerisindeki veri etiketinde
belirtilmektedir.
Ürünün üreticisi tarafýndan sertifikalý, bu marka ile iþaretli
orijinal yedek parçalar sadece Electrolux Yetkili Servislerimizde
bulunur.
Cihazýnýzýn kullanma ömrü 10 yýldýr.
Kullanma ömrü,üretici ve/veya ithalatçý firmanýn cihazýnýzla ilgili yedek parça temini ve
bakým süresini ifade eder.
1. Garanti süresi, malýn teslim tarihinden itibaren baþlar ve
zz
z Fýrýn-Çamaþýr-Bulaþýk Makineleri-Soðutucu & Dondurucular-Split klimalar ve
zz
Mikrodalgalar 3 (ÜÇ) yýl.
zz
z Süpürge-Ocak-Asprirator-Davlumbaz-Su ýsýtýcýlarý-Küçük ev aletleri 2 (ÝKÝ) yýldýr.
zz
2. Malýn bütün parçalarý dahil olmak üzere tamamý Firmamýzýn garantisi kapsamýndadýr.
3. Malýn garanti süresi içerisinde arýzalanmasý durumunda, tamirde geçen süre ga-
ranti süresine eklenir. Malýn tamir süresi en fazla 30 iþ günüdür. Bu süre, mala
iliþkin arýzanýn servis istasyonuna, servis istasyonunun olmamasý durumunda, malýn
satýcýsý, bayii, acentasý, temsilciliði, ithalatçýsý veya imalatçýsýndan birisine bildirim
tarihinden itibaren baþlar. Sanayi malýnýn arýzasýnýn 15 iþ günü içerisinde
giderilmemesi halinde, imalatçý veya ithalatçý; malýn tamiri tamamlanýncaya kadar,
benzer özelliklere sahip baþka bir sanayi malýný tüketicinin kullanýmýna tahsis etmek
zorundadýr.
4. Malýn garanti süresi içerisinde, gerek malzeme ve iþçilik, gerekse montaj
hatalarýndan dolayý arýzalanmasý halinde, iþçilik masrafý, deðiþtirilen parça bedeli
yada baþka herhangi bir ad altýnda hiçbir ücret talep etmeksizin tamiri yapýlacaktýr.
5. Malýn;
– Teslim tarihinden itibaren garanti süresi içinde kalmak kaydýyla bir yýl içerisinde,
ayný arýzayý ikiden fazla tekrarlamasý veya farklý arýzalarýn dörtten fazla ortaya
çýkmasý sonucu maldan yararlanamamanýn süreklilik kazanmasý, – Tamiri için
gereken azami sürenin aþýlmasý,
– Servis istasyonunun mevcut olmamasý halinde sýrasýyla satýcýsý, bayii, acentasý,
temsilciliði, ithalatçýsý veya imalatçýsýndan birisinin düzenleyeceði raporla
arýzanýn tamirinin mümkün bulunmadýðýnýn belirlenmesi, durumlarýnda ücretsiz
olarak deðiþtirme iþlemi yapýlacaktýr.
6. Malýn kullanma kýlavuzunda yer alan hususlara aykýrý kullanýlmasýndan kaynaklanan
arýzalar garanti kapsamý dýþýndadýr.
7. Garanti Belgesi ile ilgili olarak çýkabilecek sorunlar için Sanayi ve Ticaret Bakanlýðý
Tüketicinin ve Rekabetinin Korunmasý Genel Müdürlüðü’ne baþvurulabilir.
84
Buna göre
Electrolux’ün Electrolux, AEG-Electrolux, Progress markalý mamulleri için
verdiði garanti, aþaðýdaki durumlarda geçerli olmaz.
– Kullanma Kýlavuzunda belirtilen talimatlarýn dýþýndaki kullanýmlar,
– Tüketiciye teslimden sonra oluþabilecek kýrýk, çizik ve hasarlar (taþýma, çarpma,
düþürme, vs)
– Mamulü; uygun olmayan elektrik tesisatýnda veya kullanýlmasý öngörülen voltaj
dýþýnda kullanma,
– Gereken onarým için Yetkili Servise baþvurmadan önce Electrolux Yetkili Servis
Personeli dýþýnda bir kimsenin cihazýn onarýmýna, bakýmýna veya tadiline kalkýþmýþ
olmasý durumlarýnda,
– Yukarýda belirtilen maddeler kapsamýnda olan arýzalar ücret karþýlýðý yapýlýr.
– Arýzalarýn giderilmesi konusunda uygulanacak teknik yöntemlerin tesbiti ve
deðiþtirilecek parçalarýn saptanmasý tamamen firmamýza aittir.
– Garanti Belgesi üzerinde tahrifat yapýldýðý mamul üzerindeki orijinal seri numarasý
kaldýrýldýðý veya tahrip edildiði taktirde bu belge hükümden düþer.
Garanti Belgesi’nin geçerlilik süresi 3 yýldýr ve onay tarihi esas alýnarak her yýl
vize edilir. Geçerlilik süresinin dolmasýna müteakip 3 ay içerisinde vizesi
yaptýrýlmayan belgeler geçersiz sayýlýr. Belgesi iptal edilen veya geçersiz sayýlan
imalatçý ve / veya ithalatçýlara ayný ürün için 6 ay süre ile yeni belge tanzim
edilemez.
ÝMALATÇI / ÝTHALATÇI FÝRMANIN
ÜNVANI: ELECTROLUX Dayanýklý Tüketim Mamulleri Sanayi ve Ticaret A.Þ.
MERKEZ ADRESÝ: Tarlabaþý Cad.No : 35 34437 Taksim / ÝSTANBUL
TELEFONU: 0 212 293 10 20 (Pbx)
FAX: 0 212 251 60 94
www.electrolux.com.tr
Ürününüz ile ilgili teknik sorunlarýn oluþmasý halinde bölgenizde size en yakýn
Yetkili servisimiz ile irtibat kurabilmeniz için Tüketici Danýþma Merkezimizi arayýnýz
Lütfen Yetkili servisimizi aramadan önce aþaðýdaki bilgileri hazýrlayalým.
1. Ýsim ve adres bilgisi
2. Telefon numaranýz
3. Arýzanýn tam olarak tanýmlanmasý
4. Model-üretim numarasý ve seri numara bilgisi (Ürün üzerindeki etikette
mevcut)
5. Satýn alma tarihi.
* Unutmayýnýzki hizmetinizi garantili olarak yaptýrabilmeniz için faturanýzý ve diðer
tüm servis hizmetlerine ait dokümanlarý Yetkili Servis’e ibra etmek zorundasýnýz.
85
MARKA
ONAY TARÝHÝ BELGE NO.
Ürün GrubuElectroluxAEG-ElectroluxG. SÜRE
Split Klima07.05.2003/1421209.06.2004/ 197573 YIL
Mikrdalga Fýrýn14.11.2002/208227.03.2002/26393 YIL
Solo Fýrýnlar14.11.2002/208312.02.2002/24153 YIL
Ocak14.11.2002/208512.02.2002/25382 YIL
Þofben/Termosifon14.11.2002/208613.07.2004/203622 YIL
Kurutma Makineleri15.02.2002/860225.04.2002/69173 YIL
Derin Dondurucular16.10.2002/643116.10.2002/64323 YIL
Elektrik Süpürgeleri29.07.2002/154612.02.2002/23912 YIL
Bulaþýk Makinalarý29.07.2002/154712.02.2002/23923 YIL
Soðutucular29.07.2002/154812.02.2002/23933 YIL
Aspiratör/Davlumbazlar29.07.2002/154912.02.2002/24142 YIL
Çamaþýr Makinalarý29.07.2002/155212.02.2002/23903 YIL
Ekmek Kýzartýcý27.03.2002/50462 YIL
Fritöz25.04.2002/62342 YIL
Hava Temizleyici27.03.2002/50482 YIL
Kahve Makinasý27.03.2002/26402 YIL
Meyva Sýkacaðý25.04.2002/62332 YIL
Mikser25.04.2002/54092 YIL
Saç Kurutma Makinasý25.04.2002/54072 YIL
Kettle Su Isýtýcý16.10.2002/58202 YIL
Ütü27.03.2002/26412 YIL
Avrupa Garantisi
Bu cihaz, cihaz garanti belgesinde yazýlý veya kanunlarca belirlenen süre
boyunca, kýlavuzun arkasýnda liste halinde verilen ülkelerin her birinde Elektrolux
tarafýndan garantilidir. Eðer aþaðýda liste halinde belirtilen bu ülkelerin birinden
diðerine taþýnýrsanýz, cihazýn garantisi de aþaðýdaki þartlar dahilinde sizinle birlikte yer
deðiþtirmiþ olacaktýr:
zz
z Cihazýn garantisi, ürünün satýcýsý tarafýndan verilen geçerli bir satýn alma belgesinin
zz
ibrazý ile kanýtlayacaðýnýz tarih olan cihazý ilk satýn aldýðýnýz tarihte baþlar.
zz
z Cihazýn garantisi ayný süre için geçerli ve cihazýn bu özel modeli ve tipi için yeni
zz
ikamet edeceðiniz ülkede geçerli iþçilik ve parçalarla ilgili olarak ayný içeriðe sahip
olacaktýr.
zz
z Cihazýn garantisi, cihazý satýn alan ilk kiþiye mahsustur ve baþka bir kullanýcýya
zz
devredilemez.
zz
z Cihaz, Electrolux tarafýndan verilen talimatlar uyarýnca monte edilir ve kullanýlýr ve
zz
sadece ev içi kullaným amaçlýdýr, yani ticari kullaným amaçlý deðildir.
zz
z Cihaz, yeni ikamet edeceðiniz ülkede yürürlükte bulunan ilgili tüm kanunlar
zz
uyarýnca monte edilmelidir.
Bu Avrupa Garantisinin hükümleri, kanunlarca size tanýnan herhangi bir haktan
etkilenmez.
86
87
www.zanussi.ru
www.zanussi.com.tr
35694-710408/07 R.0
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.