Zanussi ZFC623WAP User Manual [de, es, fr, en]

Page 1
SQ
Udhëzimet për përdorim
BG
Ръководство за употреба
NL
EN
User manual 35
FR
Notice d'utilisation 44
DE
Benutzerinformation 55
MK
Упатство за ракување 66
PT
Manual de instruções 78
SR
Упутство за употребу 88
ES
Manual de instrucciones 99
Pajisje Ngrirëse Horizontale Фризер-ракла
Vrieskist Chest Freezer Congélateur coffre Gefriertruhe
Сандак за замрзнување
Arca congeladora
Сандук за замрзавање
Arcón congelador
2
13
ZFC623WAP
Page 2
Përmbajtja
Të dhëna për sigurinë _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 2 Funksionimi _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 4 Paneli I kontrollit _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 5 Përdorimi i parë _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 5 Përdorimi I përditshëm _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 5 Udhëzime dhe këshilla të nevojshme _ _ 7
Të dhëna për sigurinë
Në interes të sigurisë tuaj si dhe për një përdorim të saktë, përpara se të instaloni dhe të përdorni për herë të parë pajisjen, lexoni me kujdes këtë manual të përdoruesit, duke përfshirë këshillat dhe paralajmërimet. Për të shmangur gabime dhe aksidente të panevojshme, është e rëndësishme që të gjithë personat që do të përdorin këtë pajisje, të njohin mirë mënyrën e përdorimit dhe veçoritë e sigurisë. Ruajini këto udhëzime dhe sigurohuni që t'i bashkëngjiten pajisjes në rast se do ta falni apo do ta shisni atë, në mënyrë që kushdo që do ta përdorë gjatë jetëgjatësisë së saj, të jetë i mirinformuar për përdorimin e pajisjes dhe sigurinë ndaj saj. Për sigurinë e jetës dhe pronës, zbatojini masat paraprake të udhëzimeve të përdorimit, pasi prodhuesi nuk mban përgjegjësi për dëmtime të shkaktuara nga pakujdesia.
Siguria e fëmijëve dhe personave me probleme
• Kjo pajisje nuk është përshtatur për përdorim nga personat (përfshirë fëmijët) me aftësi të kufizuara fizike, ndjesore apo mendore, ose me mungesë përvoje dhe njohurish, për sa kohë nuk janë të mbikëqyrur apo janë udhëzuar si të përdorin pajisjen nga një njeri përgjegjës për sigurinë e tyre. Fëmijët duhet të mbikëqyren për t'u siguruar që nuk luajnë me pajisjen.
• Mbajini të gjitha materialet e paketimit larg fëmijëve. Ka rrezik asfiksimi.
2
Kujdesi dhe pastrimi _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 7 Si të veprojmë nëse… _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 8 Të dhëna teknike _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 11 Instalimi _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 12 Probleme që lidhen me mjedisin _ _ _ _ 12
Rezervohet mundësia e ndryshimeve.
• Nëse do ta hidhni pajisjen, hiqni spinën nga priza, pritni kabllon e ushqimit (sa më pranë pajisjes sa të mundeni) dhe hiqni derën për të parandaluar fëmijët që luajnë të pësojnë ndonjë goditje elektrike apo të mbyllen vetë brenda.
• Nëse kjo pajisje që përmban brava magnetike të derës do të vendoset në vend të një pajisjeje të vjetër me bravë në trajtë suste (shul) mbi derë apo mbi kapak, sigurohuni që ta shkatërroni atë bravë përpara se të hidhni pajisjen e vjetër. Kjo do të parandalojë që pajisja të kthehet në rrezik vdekjeje për fëmijët.
Siguria e përgjithshme
Kujdes Mos i bllokoni zgavrat e ventilimit.
• Pajisja është ndërtuar për të mbajtur ushqimet dhe/ose pijet në shtëpi, siç shpjegohet në këtë broshurë udhëzuese.
• Mos përdorni asnjë pajisje mekanike apo mjete artificiale për të përshpejtuar shkrirjen e akullit.
• Mos përdorni pajisje të tjera elektrike (si makinë akulloresh) brenda pajisjeve ftohëse, për sa kohë që nuk janë përshtatur për këtë nga prodhuesi.
• Mos e dëmtoni qarkun e lëndës ftohëse.
• Gazi ftohës (izobutani) (R600a) që ndodhet në qarkun ftohës të pajisjes, është një gaz natyror me një nivel të lartë pajtueshmërie me ambientin, por që është gjithsesi i ndezshëm.
Page 3
Gjatë transportimit dhe instalimit të pajisjes, sigurohuni që asnjë nga pjesët e qarkut ftohtës të mos dëmtohet. Nëse qarku ftohtës dëmtohet:
– shmangni flakët e hapura dhe burimet
ndezëse
– ajrosni tërësisht dhomën në të cilën
ndodhet pajisja
• Është e rrezikshme të ndryshoni specifikimet apo të përpiqeni ta modifikoni këtë produkt në çdo mënyrë të mundshme. Çdo dëmtim i shkaktuar në kabllo mund të shkaktojë qark të shkurtër, zjarr dhe/ose goditje elektrike.
Paralajmërim Çdo komponent elektrik
(kabllo i ushqimit, spina, kompresori) duhet të zëvendësohet nga një agjent i certifikuar shërbimi ose nga një personeli i kualifikuar i shërbimit.
1. Kablloja e ushqimit nuk duhet të zgjatet.
2. Sigurohuni që spina nuk është shtypur apo dëmtuar nga pjesa e pasme e pajisjes. Një prizë e shtypur apo e dëmtuar mund të mbinxehet e mund të shkaktojë zjarr.
3. Sigurohuni që priza e pajisjes të jetë lehtësisht e arritshme.
4. Mos e tërhiqni prizën nga kablloja.
5. Nëse priza e ushqimit është e liruar, mos futni në të spinën e ushqimit. Ka rrezik goditjeje elektrike ose zjarri.
6. Nuk duhet të vini në punë pajisjen pa
1)
kapakun e llambushkës
për
ndriçimin e brendshëm.
• Kjo pajisje është e rëndë. Bëni kujdes kur e lëvizni atë.
• Mos hiqni e mos prekni sende nga dhomëza e ngrirjes nëse i keni duart të njoma, pasi kjo mund të shkaktojë dëmtim të lëkurës ose djegie të shkaktuara nga bryma/ngrirësi.
• Shmangni ekspozim të gjatë të pajisjes në dritën e drejtpërdrejtë të diellit.
Llambushkat
2)
në këtë pajisje përdoren llamba të posaçme të përzgjedhura vetëm për përdorim në pajisje elektro­shtëpiake. Ato nuk janë të përshtatshme për t'u përdorur për ndriçim dhome.
Përdorimi i përditshëm
• Mos vendosni enë të nxehta mbi pjesët plastike të pajisjes.
• Mos ruani brenda në pajisje gaz dhe lëng të ndezshëm, pasi këto mund të shpërthejnë.
• Mos vendosni produkte ushqimore drejtpërdrejt në zgavrën e daljes së ajrit
që ndodhet në murin e pasmë.
3)
• Ushqimet e ngrira nuk duhet të ringrihen nëse janë shkrirë njëherë.
• Ushqimet e ngrira të paketuara paraprakisht, ruajini në pajisje sipas udhëzimeve të prodhuesit të ushqimit.
• Këshillat e prodhuesit të pajisjes për ruajtjen e ushqimeve, duhet t'i ndiqni me përpikmëri. Këshillohuni me udhëzimet përkatëse.
• Mos vendosni pije të gazuara ose shkumëzuese në dhomëzën e ngrirjes, pasi këto krijojnë presion brenda shishes dhe mund të shpërthejnë, gjë që do të dëmtojë pajisjen.
• Kubet e akullit mund të shkaktojnë djegie nëse konsumohen direkt nga pajisja.
Kujdesi dhe pastrimi
• Përpara se të kryeni mirëmbajtjen e pajisjes, fikeni atë dhe hiqeni nga priza.
• Mos e pastroni pajisjen me objekte metalike.
• Mos përdorni objekte të mprehta për të hequr brymën nga pajisja. Përdorni një kruajtëse plastike.
1) Nëse parashikohet kapak për llambushkën.
2) Nëse parashikohet përdorimi i llambave.
3) Nëse pajisja është Pa formim bryme.
3
Page 4
Instalimi
E rëndësishme Për lidhjet elektrike, ndiqni me kujdes udhëzimet e dhëna në paragrafët përkatës.
• Shpaketoni pajisjen dhe kontrolloni nëse ka dëmtime. Mos e lidhni pajisjen nëse ajo është e dëmtuar. Raportoni menjëherë dëmtimet e mundshme në vendin ku keni blerë pajisjen. Në këtë rast, ruajeni paketimin.
• Është e këshillueshme të prisni të paktën katër orë përpara se të lidhni pajisjen, për t'i lejuar vajit të rrjedhë në kompresor.
• Rrotull pajisja duhet të ketë një qarkullim të mjaftueshëm të ajrit, pasi mungesa e tij do të shkaktonte mbinxehje. Për të arritur ventilim të mjaftueshëm, ndiqni udhëzimet përkatëse për instalimin.
• Pajisja nuk duhet vendosur pranë radiatorëve apo sobave.
• Sigurohuni që spina të jetë e arritshme pas montimit të pajisjes.
Shërbimi
• Çdo ndërhyrje elektrike e nevojshme për instalimin e kësaj pajisjeje, duhet kryer
nga një elektriçist i kualifikuar ose nga një person i aftë.
• Shërbimi i këtij produkti duhet të kryhet nga një Qendër e autorizuar Shërbimi, si dhe duhen përdorur vetëm pjesë këmbimi origjinale.
Mbrojtja e Mjedisit
Kjo pajisje nuk përmban gazra që
mund të dëmtojnë shtresën e ozonit në qarkun e ftohësit apo në materialet izoluese. Pajisja nuk duhet të hidhet së bashku me plehrat e tjera të qytetit. Shkuma izoluese përmban gazra të ndezshëm: pajisja duhet të hidhet në përputhje me rregullat e zbatueshme të vendosura nga autoritetet tuaja lokale. Shmangni dëmtime në njësinë ftohëse, veçanërisht në pjesën e pasme pranë shkëmbyesit të nxehtësisë. Materialet e përdorura për këtë pajisje që kanë simbolin
janë të riciklueshme.
Funksionimi
Ndezja
Futni spinën në prizën e murit. Drita treguese do të ndizet. Rrotulloni çelësin e Temperaturës në drejtim orar.
E rëndësishme Nëse temperatura brenda pajisjes është shumë e lartë drita e alarmit do të ndizet.
Fikja
Për të fikur pajisjen, rrotulloni çelësin e Temperaturës në pozicionin OFF.
Rregullimi i temperaturës
Temperatura rregullohet automatikisht. Për të venë pajisjen në funksionim, veproni si vijon:
4
• rrotulloni çelësin e Temperaturës në
pozicionin ftohtësisë.
• rrotulloni çelësin e Temperaturës në
pozicionin e ftohtësisë.
Një përzgjedhje mesatare është
përgjithësisht përzgjedhja më e përshtatshme.
për të përftuar minimumin e
për të përftuar maksimumin
Page 5
Gjithsesi, përzgjedhja e saktë duhet të zgjidhet duke mbajtur parasysh se temperatura brenda në pajisje varet nga:
• temperatura e dhomës
Paneli I kontrollit
• shpeshtësia e hapjes së kapakut
• sasia e ushqimit të depozituar
• vendndodhja e pajisjes.
1 2 3
5
1 Drita treguese 2 Drita e alarmit ndaj temperaturës së
lartë
3 Drita e ngrirjes së shpejtë 4 Çelësi i ngrirjes së shpejtë 5 Rregullatori i temperaturës
4
Funksioni i ngrirjes së shpejtë
Ju mund të aktivizoni funksionin e ngrirjes së shpejtë duke shtypur butonin Fast Freezing (ngrirje e shpejtë).
Përdorimi i parë
Drita treguese e Fast Freezing (ngrirje e shpejtë) do të ndizet. Ky funksion mund të çaktivizohet në çdo moment duke shtypur butonin Fast Freezing (ngrirje e shpejtë). Drita e Fast Freezing (shkrirje e shpejtë) do të fiket.
Alarm ndaj temperaturës së lartë
Rritja e temperaturës në ngrirës (për shembull si pasojë e ikjes së dritave) tregohet nëpërmjet ndezjes së dritës së Alarmit Gjatë fazës së alarmit, mos vendosni ushqime brenda në frigorifer. Pasi të jenë rregulluar sërish kushtet, drita e Alarmit do të fiket automatikisht.
Pastrimi i brendësisë së pajisjes
Përpara së te përdorni pajisjen për herë të parë, pastroni pjesën e tij të brendshme dhe gjithë aksesorët e brendshëm me ujë të vakët dhe pak sapun natyral për të hequr
Përdorimi I përditshëm
Ngrirja e ushqimeve të freskëta
Dhomëza e ngrirësit është e përshtatshme për ngrirjen e ushqimit të freskët si dhe për depozitimin e ushqimeve të ngrira për një kohë të gjatë.
erën tipike të një produkti të ri, e më pas thajeni tërësisht.
E rëndësishme Mos përdorni detergjent apo pluhura gërryese, pasi këto mund të dëmtojnë pjesët e lëmuara.
Për të ngrirë ushqime të freskëta, aktivizoni funksionin e Ngrirjes së Shpejtë të paktën 24 orë përpara se të fusni ushqimin në dhomëzën e ngrirjes së frigoriferit.
5
Page 6
Sasinë maksimale të ushqimit që mund të ngrijë për 24 orë, e gjeni mbi etiketën e
parametrave
4)
Procesi i ngrirjes zgjat 24 orë: gatë kësaj periudhe mos shtoni ushqime të tjera për të ngrirë.
Depozitimi i ushqimeve të ngrira
Kur e përdorni për herë të parë ose pas një periudhe jashtë përdorimit, përpara se të futni produkte në dhomëz, lëreni pajisjen të punojë për të paktën 2 orë në përzgjedhjen më të lartë.
E rëndësishme Në rast të një shkrirjeje aksidentale, për shembull si pasojë e ikjes së korrentit dhe nëse kjo ka zgjatur në kohë më shumë se vlera e shfaqur në tabelën e të dhënave teknike në pikën "koha në rritje", ushqimi i shkrirë duhet të konsumohet shpejt ose të gatuhet menjëherë e më pas të mund të rivendoset në ngrirje (jo të nxehtë, por pasi të jetë ftohur).
Kalendari i ushqimeve të ngrira
rihapni atë menjëherë pasi e keni mbyllur (për shkak të vakumit të formuar brenda). Prisni disa minuta përpara se ta rihapni kapakun e pajisjes. Valvuli i vakumit do t'ju ndihmojë të hapni kapakun.
Paralajmërim Mos e tërhiqni asnjëherë dorezën me shumë forcë.
Koshat mbajtës
Vendosini koshat brenda në ngrirës. Koshat do të rrëshqasin brenda njëri-tjetrit.
X
Varini koshat në cepin e sipërm të ngrirësit.
Rrotulloni dhe fiksoni dorezat për këto dy pozicione (X) dhe (Y), siç tregohet në figurë.
Figurat e mëposhtme tregojnë se si shumë kosha mund të vendosen brenda modeleve të ndryshme të frigoriferëve.
606
230
806 946 1061
Y
Simbolet tregojnë lloje të ndryshme ushqimesh të ngrira. Numrat tregojnë kohëzgjatjen e ruajtjes në muaj për llojet e përshtatshme të ushqimeve të ngrira. Koha e ruajtjes në pajisje ka vlerë më të lartë apo më të ulët në varësi të cilësisë së ushqimit dhe trajtimit para ngrirjes.
Hapja dhe mbyllja e kapakut
Duke qenë se kapaku është i pajisur me një guarnicion puthitës, nuk është e lehtë ta
4) Referojuni kapitullit "Të dhëna teknike
6
161113361201
Gjithashtu ju mund të blini kosha të tjerë shtesë pranë Qendrës së Shërbimit.
Page 7
Udhëzime dhe këshilla të nevojshme
Këshilla për ngrirjen
Për t'ju ndihmuar të kryeni pjesën më të madhe të procesit të ngrirjes, ja tek keni disa këshilla të rëndësishme:
• sasia maksimale e ushqimit që mund të ngrihet në 24 orë. është shfaqur në tabelën e vlerave;
• procesi i ngrirjes zgjat 24 orë. Nuk duhet shtuar ushqim tjetër për t'u ngrirë gjatë kësaj periudhe;
• ngrini vetëm ushqime të cilësisë më të lartë, të freskëta dhe të pastruara mirë;
• përgatitni ushqimin në racione të vogla për të mundësuar ngrirjen e tij të shpejtë dhe të plotë si dhe për të bërë të mundur si rrjedhojë shkrirjen e tij në sasinë e dëshiruar;
• mbështilleni ushqimin me letër alumini ose polietileni dhe sigurohuni që paketimi të jetë hermetik;
• mos lejoni ushqimet e freskëta, të pangrira, të prekin ushqimet që janë tashmë të ngrira, në mënyrë që të shmangni një rritje temperature të këtyre të fundit;
• ushqimet pa dhjamë ruhen më mirë dhe më gjatë se ushqimet e yndyrshme; kripa
redukton jetëgjatësinë e ruajtjes së ushqimit;
• akujt e ujit, nëse konsumohen menjëherë pas nxjerrjes nga dhomëza e ngrirjes, mund të shkaktojnë djegie të lëkurës nga ngrirja;
• është e këshillueshme të shënoni në çdo pako ushqimi të ngrirë datën e ngrirjes, për të pasur parasysh kohën e ruajtjes.
Këshilla për vendosjen e ushqimeve të ngrira
Për të arritur një rendiment sa më të lartë nga kjo pajisje, duhet:
• të siguroheni se ushqimet e ngrira që keni blerë janë ruajtur siç duhet nga shitësi;
• të siguroheni se ushqimet e ngrira të transportohen nga dyqani në ngrirës, në një kohë sa më të shkurtër;
• të mos e hapni shpesh kapakun apo ta lini hapur më gjatë se ç'duhet.
• Pasi e keni shkrirë, ushqimi prishet shpejt dhe nuk mund të ngrihet sërish.
• Mos e tejkaloni periudhën e ruajtjes të përcaktuar nga prodhuesi i ushqimit.
Kujdesi dhe pastrimi
Kujdes Shkëputeni nga korrenti pajisjen përpara se të kryeni çdo
veprim mirëmbajtjeje.
Kjo pajisje përmban hidrokarbon në
njësinë e saj ftohëse; për këtë arsye, mirëmbajtja dhe ringarkimi duhet të kryhen vetëm nga teknikë të autorizuar.
Pastrimi periodik
1. Fikni pajisjen.
2. Shkëputeni pajisjen nga priza.
3. Pastrojeni rregullisht pajisjen dhe
aksesorët e saj me ujë të ngrohtë dhe
sapun neutral. Pastrojeni me kujdes guarnicionin e kapakut.
4. Thajeni plotësisht pajisjen.
5. Futeni sërish në prizë pajisjen.
6. Ndizni pajisjen.
Kujdes Mos përdorni detergjentë,
produkte gërryes, produkte pastrues me shumë parfum ose pastrues me përmbajtje dylli për të pastruar pjesën e brendshme të pajisjes. Kujdesuni që të mos dëmtoni sistemin ftohës.
E rëndësishme Nuk është nevoja të pastroni zonën e kompresorit.
7
Page 8
Shumë pastrues për sipërfaqe kuzhine përmbajnë kimikate që mund të sulmojnë/ dëmtojnë lëndën plastike të përdorur në këtë pajisje. Për këtë arsye, këshillohet që veshja e jashtme e kësaj pajisjeje të pastrohet vetëm me ujë të ngrohtë me pak lëng larës.
Shkrirja e ngrirësit
Shkrini ngrirësin kur shtresa e brymës arrin një trashësi prej 10-15 mm. Koha më e mirë për të shkrirë ngrirësin kur brenda tij ka pak ose nuk ka ushqime. Për të hequr brymën e formuar, ndiqni udhëzimet e mëposhtme:
1. Fikni pajisjen.
2. Hiqni çdo ushqim nga brenda, paketojini me disa shtresa gazete dhe vendosini në një vend të freskët.
3. Lëreni kapakun hapur, hiqni tapën nga tubi i kullimit të ujit të shkrirë dhe mblidheni ujin e shkrirë në një kovë. Përdorni një kruese për të hequr shpejt akullin.
4. Kur procesi i shkrirjes ka përfunduar, thani pjesët e brendshme të pajisjes tërësisht dhe rivendoseni tapën.
5. Ndizni pajisjen.
6. Vendoseni çelësin e temperaturës në pozicion të tillë që të përftoni ftohtësinë maksimale dhe lëreni pajisjen të punojë për dy ose tre orë me këtë përzgjedhje.
7. Rivendosni në pajisje ushqimet që hoqët më parë.
E rëndësishme Mos përdorni kurrë mjete të mprehta metalike për të kruar akullin pasi mund të dëmtoni pajisjen. Mos përdorni asnjë pajisje mekanike apo mjete artificiale për të përshpejtuar procesin e shkrirje, veç atyre të rekomanduara nga prodhuesi. Ngritja e temperaturës së pakove të ushqimit të ngrirë, gjatë shkrirjes, mund t'i shkurtojë jetën ruajtjes së ushqimit.
Kohë të gjata mos-përdorimi
Kur pajisja nuk përdoret për periudha të gjata, merrni masat paraprake të mëposhtme:
1. Fikni pajisjen.
2. Shkëputeni pajisjen nga priza.
3. Nxirrini të gjithë ushqimet nga pajisja.
4. Shkrini dhe pastroni pajisjen dhe gjithë aksesorët e saj.
5. Lëreni kapakun hapur për të parandaluar erërat e pakëndshme.
E rëndësishme Nëse pajisjen do ta mbani të ndezur, kërkojini dikujt të kontrollojë herë pas herë për të shmangur prishjen e ushqimit brenda, në rast të luhatjeve elektrike.
Si të veprojmë nëse…
Kujdes Përpara se të kryeni veprime
për mirëmbajtjen e pajisjes, hiqeni atë nga priza. Vetëm elektricistët e kualifikuar ose personat kompetentë duhet të merren me
Problemi Shkaku i mundshëm Zgjidhja
Pajisja bën zhurmë. Pajisja nuk është mbështetur
mirë në dysheme.
8
rregullimet apo defektet që nuk janë në këtë manual.
E rëndësishme Gjatë përdorimin normal dëgjohen disa tinguj (nga kompresori, qarkullimi i lëndës ftohëse).
Kontrolloni nëse pajisja qëndron pa lëvizur (të katër këmbët e saj duhet të kenë prekur tokën).
Page 9
Problemi Shkaku i mundshëm Zgjidhja
Kompresori punon pa ndërprerje.
Temperatura nuk është vendosur siç duhet.
Dera është hapur shumë
shpesh.
Kapaku nuk është mbyllur
mirë.
Sasi të mëdha ushqimi janë
futur brenda njëkohësisht për t'u ftohur.
Ushqimi i vendosur në
pajisje ka qenë shumë i ngrohtë.
Temperatura e dhomës ku
është vendosur pajisja është shumë e lartë për një funksionim të efektshëm të pajisjes.
Drita e alarmit ndaj temperaturës së Lartë
Brenda në ngrirës është shumë ngrohtë.
ndizet. Ngrirësi është ndezur së
fundi dhe temperatura është ende shumë e lartë.
Ka shumë brymë dhe akull.
Produktet nuk janë mbështjellë siç duhet.
Kapaku nuk është mbyllur
mirë ose bëni kujdes të mos e mbyllni shumë fort.
Temperatura nuk është
vendosur siç duhet.
Tapa e tubit të kullimit të ujit
nuk është vendosur siç duhet.
Kapaku nuk mbyllet
Ka shumë brymë dhe akull. Mënjanoni ngricën e tepërt.
plotësisht. Rondelet e kapakut janë të
ndotura ose ngjisin.
Vendosni një temperaturë më të lartë.
Mos e mbani kapakun hapur më shumë se ç'duhet.
Kontrolloni nëse kapaku është mbyllur mirë dhe që rondelet janë të padëmtuara dhe të pastra.
Prisni disa orë dhe më pas kontrollojeni temperaturën sërish.
Lëreni ushqimin të ftohet deri në temperaturën e dhomës përpara se ta fusni në pajisje.
Përpiquni të ulni temperaturën në dhomën ku qëndron pajisja.
Referojuni kapitullit "Alarmi i Temperaturës së Lartë.
Referojuni kapitullit "Alarmi i Temperaturës së Lartë.
Mbështillini ushqimet më mirë.
Kontrolloni nëse kapaku është mbyllur mirë dhe që rondelet janë të padëmtuara dhe të pastra.
Vendosni një temperaturë më të lartë.
Vendoseni mirë tapën e tubit të kullimit të ujit.
Pastroni rondelet e derës.
9
Page 10
Problemi Shkaku i mundshëm Zgjidhja
Paketimet e ushqimeve
bllokojnë kapakun.
Vendosni paketimet në mënyrën e duhur, shihni etiketën e ngjitur në pajisje.
Kapaku është i vështirë për t'u hapur.
Rondelet e kapakut janë të ndotura ose ngjisin.
Pastroni rondelet e derës.
Valvuli është i bllokuar. Kontrolloni valvulin. Llambushka nuk punon. Llambushka është me
defekt.
Në ngrirës është shumë ngrohtë.
Temperatura nuk është vendosur siç duhet.
Kapaku nuk puthitet mirë ose
nuk është mbyllur mirë.
Shihni kapitullin "Zëvendësimi i llambushkës.
Vendosni një temperaturë më të ulët.
Kontrolloni nëse kapaku është mbyllur mirë dhe që rondelet janë të padëmtuara dhe të pastra.
Përpara ngrirjes, pajisja nuk
ishte ftohur paraprakisht sa
Ftoheni pajisjen paraprakisht për një kohë të mjaftueshme.
duhet.
Sasi të mëdha ushqimi janë
futur brenda njëkohësisht për t'u ftohur.
Prisni disa orë dhe më pas kontrollojeni temperaturën sërish. Herën tjetër futni sasi më të vogla ushqimi për t'u ngrirë në çdo kohë.
Ushqimi i vendosur në
pajisje ka qenë shumë i ngrohtë.
Produktet për t'u ngrirë janë
vendosur shumë ngjitur me njëra-tjetrën.
Dera është hapur shumë
shpesh.
Kapaku është lënë hapur për
një kohë të gjatë.
Në ngrirës është shumë ftohtë.
Pajisja nuk punon. As ftohja apo ndriçimi nuk
Temperatura nuk është vendosur siç duhet.
Spina nuk është futur mirë në prizë.
Lëreni ushqimin të ftohet deri në temperaturën e dhomës përpara se ta fusni në pajisje.
Vendosini produktet në mënyrë të tillë që ajri i ftohtë të qarkullojë midis tyre.
Përpiquni të mos e hapni shumë shpesh kapakun.
Mos e mbani kapakun hapur më shumë se ç'duhet.
Vendosni një temperaturë më të lartë.
Futeni spinën mirë në prizë.
punojnë. Pajisja nuk furnizohet me
energji.
Provoni të lidhni një tjetër pajisje elektrike në spinën e rrymës elektrike.
10
Page 11
Problemi Shkaku i mundshëm Zgjidhja
Pajisja nuk është ndezur. Ndizni pajisjen. Në spinë nuk ka voltazh
(përpiquni të lidhni një pajisje tjetër në të).
Thërrisni një elektricist.
Shërbimi i Klientit
Nëse pajisja juaj ende nuk po punon mirë pasi keni kryer kontrollet e mësipërme, kontaktoni qendrën më të afërt të shërbimit. Për të përftuar një shërbim të shpejtë, është e rëndësishme që kur aplikoni për këtë, të specifikoni modelin dhe numrin serial të pajisjes tuaj, që mund t'i gjeni në certifikatën e garancisë ose në etiketën e parametrave që ndodhet në të djathtë të pjesës së jashtme të pajisjes.
2. Zëvendësojeni llambushkën me një tjetër të së njëjtës fuqi dhe të projektuar enkas për pajisjet elektro-shtëpiake. (fuqia maksimale tregohet në kapakun e llambushkës)
3. Futeni në prizë pajisjen.
4. Hapni kapakun. Sigurohuni që llambushka të ndizet.
Zëvendësimi i llambushkës
1. Shkëputeni pajisjen nga rrjeti elektrik.
Të dhëna teknike
Vëllimi (bruto)
Vëllimi (neto) Litra 210 Gjerësiamm806 Konsumi i
Fuqia elektrike
Tensioni Volt 230 Pesha kg 39 Kategoria
Litra 213 Lartësiamm876 Koha e rritjes orë 28
Energjisë
VAT 80 Thellë
sia
mm665 Kapaciteti ngrirës kg/24
klimatike
kah/24h 0,616
14
orë SN-T
Të dhënat e tjera teknike i gjeni në etiketën e parametrave që gjendet në anë të majtë brenda pajisjes dhe në etiketën e energjisë.
11
Page 12
Instalimi
Pozicionimi
Paralajmërim Nëse po mënjanoni një
pajisje të vjetër që ka një kyç apo gremç mbi kapak, duhet të siguroheni që kjo pajisje është bërë e papërdorshme, duke shmangur rrezikun që fëmijët të bllokohen brenda duke luajtur.
E rëndësishme Pajisja duhet ta ketë spinën të arritshme pas instalimit.
Kjo pajisje mund të instalohet në një ambient të mbyllur, të thatë e të ajrosur mirë (garazh ose qilar), por për rendiment optimal instalojeni këtë pajisje në një vend ku temperatura e ambientit i korrespondon klasit të klimës të shënuar në etiketën e parametrave të pajisjes:
Klasi i
klimës
SN +10°C deri + 32°C N +16°C deri + 32°C ST +16°C deri + 38°C T +16°C deri + 43°C
Temperatura e ambientit
Lidhja elektrike
Përpara se ta futni pajisjen në prizë, sigurohuni që voltazhi dhe frekuenca që
tregohet në tabelën e vlerave përputhet me të dhënat e rrymës së shtëpisë tuaj. Pajisja duhet tokëzuar. Spina e kabllitkabllos tsë ushqimit është e pajisur me një kontakt, pikërisht për këtë qëllim. Nëse spina e ushqimit të shtëpisë nuk është e tokëzuar, lidheni pajisjen në një prizë të veçuar të tokëzuar në përputhje me rregullat në fuqi, duke u këshilluar me një elektriçistelektricist. Prodhuesi refuzon të marrë përsipër gjithë përgjegjësinë nëse nuk ndiqen masat paraprake të mësipërme. Kjo pajisja është në përputhje me E.E.C. ­Direktivat
Nevojat për ventilim
1. Vendoseni ngrirësin në pozicion horizontal mbi një sipërfaqe të qëndrueshme. Ngrirësi duhet të qëndrojë mbi të katërta këmbët e tij.
2. Sigurohuni që boshllëku midis pajisjes dhe murit të pasmë të jetë 5 cm.
3. Sigurohuni që boshllëku midis pajisjes dhe mureve anësore të jetë 5 cm.
Qarkullimi i ajrit mbrapa pajisjes duhet të jetë i mjaftueshëm.
Probleme që lidhen me mjedisin
12
Page 13
Съдържание
Информация за безопасност _ _ _ _ _ 13 Действие _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 15 Командно табло _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 16 Първа употреба _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 17 Всекидневна употреба _ _ _ _ _ _ _ _ _ 17 Полезни препоръки и съвети _ _ _ _ _ 18
Информация за безопасност
От интерес на вашата безопасност и за осигуряване на правилна употреба, преди да инсталирате и използвате уре‐ да за пръв път, прочетете това ръковод‐ ство за потребителя внимателно, вклю‐ чително препоръките и предупреждения‐ та. За да избегнете ненужни грешки и злополуки, важно е да внимавате всички хора, които използват уреда, да са на‐ пълно запознати с неговата работа и средствата за предпазване. Запазете те‐ зи инструкции и се погрижете те да оста‐ нат към уреда, ако той бъде преместен или продаден, така че всеки, който го из‐ ползва през целия му срок на експлоата‐ ция, да бъде добре информиран за упо‐ требата и безопасността на уреда. За защита на живота и имуществото си спазвайте предпазните мерки от инструк‐ циите за потребителя, тъй като произво‐ дителят не носи отговорност за повреди, предизвикани поради неспазването им.
Безопасност за децата и хората с намалени способности
• Този уред не е предназначен за упо‐ треба от лица (включително деца) с ограничени физически, сетивни или умствени възможности, с недостатъ‐ чен опит и познания освен ако не се наблюдават или са им дадени инструк‐ ции за употребата на уреда от лице, отговорно за тяхната безопасност. Децата трябва да се надзирават, за да се гарантира, че няма да си играят с уреда.
Грижи и почистване _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 19 Как да постъпите, ако _ _ _ _ _ _ _ _ _ 20 Технически данни _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 23 Инсталиране _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 23 Опазване на околната среда _ _ _ _ _ 24
Запазваме си правото на изменения
• Съхранявайте опаковъчните материа‐ ли далеч от обсега на деца. Съществу‐ ва опасност от задушаване.
• При изхвърляне на уреда изключете щепсела от контакта, срежете кабела на захранването (възможно най-близо до уреда) и демонтирайте вратата, за да предотвратите удар с електрически ток и евентуалното затваряне на деца в него по време на игра.
• Ако с този уред, който има магнитни уплътнения на вратата, ще замените по-стар уред с пружинен затвор (клю‐ чалка) на вратата или капака, уверете се, че пружинният затвор е неизполз‐ ваем, преди да изхвърлите употребя‐ вания уред. Така ще предотвратите смъртна опасност от затварянето на деца вътре.
Общи инструкции за безопасност
ВНИМАНИЕ! Внимавайте да не запушите вентилационните отвори.
• Уредът е предназначен за съхранение на хранителни продукти и/или напитки при нормални домашни условия, както е обяснено в тази книжка с инструкции.
• Не използвайте механични инструмен‐ ти или други неестествени средства за ускоряване на процеса на размразява‐ не.
• Не използвайте други електрически уреди (като машини за сладолед) в хладилници и фризери, освен ако не
13
Page 14
са одобрени за тази цел от производи‐ теля.
• Не повреждайте хладилната верига.
• В хладилната верига на уреда се съ‐ държа изобутан (R600a) - природен газ, който има високо ниво на съвме‐ стимост с околната среда, но въпреки това е запалим. По време на транспортиране и инста‐ лиране на уреда внимавайте да не по‐ вредите някой от компонентите на хла‐ дилната верига. Ако хладилната верига е повредена:
– избягвайте открити пламъци и запа‐
лителни източници
– проветрете напълно помещението, в
което се намира уредът
• Oпасно е да се променят специфика‐ циите или да се видоизменя този про‐ дукт по какъвто и да било начин. По‐ вреда в захранващия кабел може да предизвика късо съединение, пожар или удар с електрически ток.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Всички елек‐
трически компоненти (захранващ ка‐ бел, щепсел, компресор) трябва да се подменят от сертифициран сервизен агент или квалифициран сервизен персо‐ нал.
1. Захранващият кабел не трябва да се удължава.
2. Проверете дали щепселът на за‐ хранващия кабел на гърба на уреда не е смачкан или повреден. Смач‐ кан или повреден захранващ щеп‐ сел може да се прегрее и да пре‐ дизвика пожар.
3. Погрижете се да имате достъп до захранващия щепсел на уреда.
4. Не дърпайте захранващ кабел.
5. Ако контактът на захранването е разхлабен, не вкарвайте щепсела в
5) Ако е предвиден капак.
6) Ако е предвидена лампа.
7) Ако уредът работи без заскрежаване.
14
него. Съществува опасност от то‐ ков удар или пожар.
6. Не използвайте уреда, без да е сложен капакът на осветлението
5)
за вътрешното осветление.
• Този електроуред е тежък. Трябва да се внимава при преместването му.
• Не местете и не докосвайте продукти от фризерното отделение, ако ръцете ви са влажни/мокри, тъй като това мо‐ же да доведе до нараняване на кожата или "студено изгаряне".
• Избягвайте продължителното излагане на уреда на пряка слънчева светлина.
Лампички
6)
, използваните за този уред лампи са за специални цели, предназ‐ начени само за домакински уреди. Те не са подходящи за домашно стайно осветление.
Всекидневна употреба
• Не поставяйте горещи съдове върху пластмасовите части на уреда.
• Не съхранявайте запалими газове или течности в уреда, тъй като могат да из‐ бухнат.
• Не поставяйте хранителни продукти директно срещу въздушното отверстие
от задната страна.
• Замразената храна не трябва да се за‐ мразява отново, след като е била раз‐ мразена.
• Съхранявайте предварително пакети‐ рана храна в съответствие с инструк‐ циите на производителя й.
• Препоръките за съхранение на произ‐ водителя на уреда трябва да се спаз‐ ват стриктно. Вижте съответните ин‐ струкции.
• Не съхранявайте газирани напитки във фризерното отделение, тъй като съ‐ здават налягане върху съда, което мо‐ же да доведе до неговото пръсване и да причини повреда на уреда.
7)
Page 15
• Яденето на сладоледени изделия на‐ право от уреда може да доведе до "студено изгаряне".
Грижи и почистване
• Преди обслужване изключете уреда и извадете щепсела от захранващия контакт.
• Не почиствайте уреда с метални пред‐ мети.
• Не използвайте остри предмети за от‐ страняване на скреж от уреда. Използ‐ вайте пластмасова стъргалка.
Инсталиране
ВАЖНО! За свързването към електроснабдяването внимателно следвайте инструкциите, дадени в съответните раздели.
• Разопаковайте уреда и проверете да‐ ли няма повреди по него. Не свързвай‐ те уреда, ако е повреден. Веднага съ‐ общете за възможни повреди на мя‐ стото, откъдето сте го купили. В такъв случай запазете опаковката.
• Препоръчително е да изчакате поне четири часа, преди да свържете уреда, за да дадете възможност на маслото да се стече обратно в компресора.
• Трябва да се осигури правилна цирку‐ лация на въздуха около уреда - в про‐ тивен случай той може да прегрее. За да осигурите достатъчна вентилация, следвайте съответните инструкции за монтаж.
• Уредът не трябва да се поставя в бли‐ зост до радиатори или печки.
• Погрижете се щепселът да е достъпен след инсталирането на уреда.
Обслужване
• Всякакви електротехнически работи, необходими за обслужването на този уред, трябва да се извършват от ква‐ лифициран електротехник или компе‐ тентно лице.
• Този уред трябва да бъде обслужван от упълномощен сервизен център и трябва да бъдат използвани само ори‐ гинални резервни части.
Опазване на околната среда
Както хладилната верига, така и изо‐
лационните материали на този уред, не съдържат никакви газове, които биха могли да увредят озоновия слой. Уредът не трябва да се изхвърля заедно с бито‐ вите отпадъци. Изолационната пяна съ‐ държа възпламеними газове: уредът трябва да се изхвърля в съответствие с приложимите нормативни уредби, които може да получите от местните общински власти. Внимавайте да не повредите ох‐ лаждащия блок особено отзад в близост до топлообменника. Материалите, из‐ ползвани в този уред и маркирани със
символа ни.
, могат да бъдат рециклира‐
Действие
Включване
Поставете щепсела в контакта. Сигналната лампичка ще светне. Завъртете регулатора на температурата по часовниковата стрелка.
ВАЖНО! Ако температурата вътре в уреда е много висока, лампичката на алармата ще светне.
Изключване
За да изключите уреда, завъртете регу‐ латора на температурата в позиция OFF.
Регулиране на температурата
Температурата се регулира автоматич‐ но. За да работите с уреда, процедирайте по следния начин:
15
Page 16
• завъртете регулатора на температура‐ та в посока към
нимална студенина.
• завъртете регулатора на температура‐ та в посока към
максимална студенина.
Обикновено средната настройка е най-подходяща.
, за да получите ми‐
, за да получите
Командно табло
Точната настройка обаче трябва да се избере, като се има предвид, че темпе‐ ратурата във вътрешността на уреда за‐ виси от:
• стайната температура
• колко често се отваря капакът
• количеството на съхраняваните храни
• местоположението на уреда.
1 2 3
5
1 Контролна лампичка 2 Алармена лампичка за висока темпе‐
ратура
3 Лампичка за бързо замразяване 4 Ключ за бързо замразяване 5 Регулатор на температурата
4
Функция "Бързо замразяване"
Можете да активирате функцията "Бързо замразяване" чрез натискане на ключа за бързо замразяване.
Лампичката за бързо замразяване све‐ тва. Можете да деактивирате функцията по всяко време, като натиснете ключа за бързо замразяване. Лампичката за бър‐ зо замразяване изгасва.
Аларма за висока температура
Увеличаването на температурата във фризера (например поради спиране на тока) се указва от включването на алар‐ мената лампичка. По време на фазата на алармата не по‐ ставяйте храна във фризера. Когато нормалните условия бъдат въз‐ становени, алармената лампичка ще из‐ гасне автоматично.
16
Page 17
Първа употреба
Почистване на вътрешността
Преди да използвате уреда за първи път, почистете вътрешността и всички вътрешни принадлежности с хладка са‐ пунена вода (неутрален сапун), за да от‐ страните типичната за новите изделия
Всекидневна употреба
Замразяване на пресни хранителни продукти
Фризерното отделение е подходящо за замразяване на пресни хранителни про‐ дукти и за дълготрайно съхранение на готови дълбоко замразени продукти. За да замразите пресни хранителни про‐ дукти, активирайте функцията "Бързо за‐ мразяване" поне 24 часа преди да поста‐ вите хранителните продукти във фризер‐ ното отделение. Максималното количество храна, което може да се замрази в рамките на 24 ча‐
са, е указано на табелката с данни Процесът на замразяване продължава 24 часа: през този период не добавяйте други хранителни продукти за замразя‐ ване.
Съхранение на замразени храни
При първоначално пускане или след дъ‐ лъг период, през който фризерът не е из‐ ползван, оставете уреда да работи поне 2 часа на най-високото положение, преди да поставите хранителните про‐ дукти в отделението.
ВАЖНО! В случай на аварийно размразяване, например поради спиране на тока, ако уредът е бил изключен за по-дълго време, отколкото е посочено в таблицата с техническите спецификации срещу "Време на повишаване", замразената храна трябва се консумира бързо или да се сготви веднага и след това да се замрази отново (след охлаждане).
8) Вж. "Технически данни"
8)
миризма, а след това подсушете напъл‐ но.
ВАЖНО! Не използвайте миялни препа‐ рати или абразивни прахове, тъй като то‐ ва ще повреди покритието.
Календар на дълбоко замразените храни
Символите показват различни типове за‐ мразени продукти. Цифрите показват времето за съхране‐ ние в месеци за съответните типове за‐ мразени продукти. Дали важи горната, или долната стойност за посоченото вре‐ ме на съхранение, зависи от количество‐ то на хранителните продукти и предвари‐ телната им обработка преди замразява‐ не.
Отваряне и затваряне на капака
Тъй като капакът е оборудван с плътно затварящо уплътнение, не е лесно той да бъде отворен отново малко след за‐ тваряне (поради вакуума, формиращ се вътре). Изчакайте няколко минути, преди да от‐ ворите отново уреда. Вакуумният клапан ще ви помогне да отворите капака.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Никога не дър‐ пайте ръкохватката с прекомерна си‐
ла.
17
Page 18
Кошници за съхранение
Поставете кошниците във фризера. Кош‐ ниците ще се плъзнат една в друга.
X
Y
Следните илюстрации показват колко кошници могат да бъдат поставени в различните модели на фризера.
606
230
806 946 1061
161113361201
Окачете кошници‐ те на горния ръб на фризера.
Завъртете и фик‐ сирайте ръкохват‐ ките за тези две позиции (X) и (Y), както е показано на илюстрацията.
Полезни препоръки и съвети
Съвети за замразяване
Ето няколко важни съвета, с които да ви помогнем да възползвате най-добре от процеса на замразяване:
• максималното количество храна, което може да се замрази в рамките на 24 часа. е посочено на табелката на уре‐ да;
• процесът на замразяване отнема 24 часа. През този период не трябва да се добавя допълнително храна за за‐ мразяване;
• замразявайте само висококачествени, пресни и добре измити хранителни продукти;
• разделяйте храната на малки порции, за да може да се замрази бързо и на‐ пълно и за да можете да размразявате впоследствие само нужното ви количе‐ ство;
• обвийте хранителните продукти в алу‐ миниево фолио или в полиетиленови торбички и проверете дали торбичките са вакуумирани;
• не позволявайте прясна, незамразена храна да се допира до вече замразени
18
Можете да закупите допълнителни кош‐ ници от вашия местен Сервизен център.
хранителни продукти и така ще избег‐ нете повишаване на температурата им;
• постните храни се съхраняват по-до‐ бре от мазните; солта намалява пе‐ риода на съхранение на продуктите;
• има вероятност ледените кубчета, ако се консумират веднага след изважда‐ нето им от фризерното отделение, да причинят "студено изгаряне" на кожа‐ та;
• препоръчително е да отбележите да‐ тата на замразяване върху всяка опа‐ ковка, така че по-късно да можете да проверявате етикета за времето на съ‐ хранение;
Съвети за съхранение на замразени храни
За да постигнете най-добри резултати, трябва да направите следното:
• проверете дали фабрично замразени‐ те хранителни продукти са правилно съхранявани в магазина;
• постарайте се замразените хранител‐ ни продукти да бъдат пренесени от ма‐
Page 19
газина до фризера за възможно най­късо време;
• не отваряйте капака често и не го оставяйте отворен по-дълго от абсо‐ лютно необходимото.
• Веднъж размразена, храната се разва‐ ля бързо и не може да бъде замразя‐ вана повторно.
Грижи и почистване
• Не превишавайте срока на съхране‐ ние, посочен от производителя на хра‐ нителния продукт.
ВНИМАНИЕ! Изключете уреда от
контакта преди извършването на каквито и да било операция по поддръжката.
Този уред съдържа въглеводороди в
охлаждащия си блок; следователно поддръжката и презареждането трябва да се извършва от упълномощени техни‐ ци.
Периодично почистване
1. Изключете уреда.
2. Извадете щепсела от контакта на за‐
хранващата мрежа.
3. Редовно почиствайте уреда и принад‐
лежностите с топла вода и неутрален сапун. Почиствайте уплътнението на капака внимателно.
4. Напълно изсушете уреда.
5. Включете щепсела в контакта на за‐
хранващата мрежа.
6. Включете уреда.
ВНИМАНИЕ! не използвайте миялни
препарати, абразивни продукти, силно ароматизирани почистващи продукти или восъчни политури за почистване на вътрешността на уреда. Внимавайте да не повредите охлаждащата система.
ВАЖНО! Няма нужда да почиствате зоната на компресора.
Много фирмени почистващи препарати за кухненски повърхности съдържат хи‐ микали, които могат да въздействат аг‐ ресивно или да повредят пластмасите,
използвани в уреда. По тази причина е препоръчително външната част на уреда да се почиства само с топла вода, към която е добавен малко миялен препарат.
Обезскрежаване на фризера
Обезскрежавайте фризера, когато пла‐ стът скреж достигне дебелина 10-15 мм. Най-доброто време за обезскрежаване на фризера е, когато той не съдържа или съдържа малко храна. За да премахнете скрежа, следвайте ин‐ струкциите по-долу:
1. Изключете уреда.
2. Извадете всички съхранявани храни, опаковайте ги в няколко пласта вест‐ ник и ги поставете на хладно място.
3. Оставете капака отворен, извадете тапата от отвора за отцеждане на размразената вода и съберете всич‐ ката размразена вода в тава. Използ‐ вайте стъргалка, за да отстраните ле‐ да бързо.
4. Когато обезскрежаването е завърше‐ но, подсушете вътрешността изцяло и отново поставете тапата.
5. Включете уреда.
6. Настройте регулатора на температу‐ рата, за да получите максимално из‐ студяване, и оставете уредът да по‐ работи 2-3 часа на тази настройка.
7. Поставете обратно в отделението из‐ вадената преди това храна.
19
Page 20
ВАЖНО! Не използвайте остри метални инструменти, за да изстържете скрежа, за да не повредите уреда. Не използвайте механични инструменти или други неестествени средства за ускоряване на процеса на размразяване, освен препоръчваните от производителя. Покачването на температурата на замразени опаковки храна по време на обезскрежаването може да съкрати техния безопасен срок на съхранение.
Периоди на бездействие
Когато уредът не се използва за дълъг период от време, вземете следните предпазни мерки:
Как да постъпите, ако
1. Изключете уреда.
2. Извадете щепсела от контакта на за‐ хранващата мрежа.
3. Извадете всичката храна.
4. Размразете и изчистете уреда и всич‐ ки принадлежности.
5. Оставете капака отворен, за да пред‐ отвратите появата на неприятна ми‐ ризма.
ВАЖНО! Ако уредът ще остане включен, помолете някого да го проверява от време на време, за да се предотврати развалянето на храната в случай на спиране на тока.
ВНИМАНИЕ! Преди отстраняване на
неизправностите изключете щепсела от електрическия контакт. Само квалифициран електротехник или компетентно лице трябва да отстранява неизправност, която не е в този наръчник.
Проблем Възможна причина Отстраняване
Уредът е шумен. Уредът не се поддържа
правилно.
Компресорът работи непрекъснато.
Капакът е отварян твърде
Капакът не е затворен пра‐
Поставили сте голямо ко‐
Температурата не е зада‐ дена правилно.
често.
вилно.
личество храна за замразя‐ ване по едно и също вре‐ ме.
ВАЖНО! Съществуват някои шумове по време на нормалното използване (компресор, циркулация на охлаждащия агент).
Проверете дали уредът е поставен стабилно (всички‐ те четири крачета трябва да се опират върху пода).
Задайте на по-висока темпе‐ ратура.
Не оставяйте капака отво‐ рен по-дълго от необходи‐ мото.
Проверете дали капакът е затворен добре и дали уплътнението е здраво и чи‐ сто.
Изчакайте няколко часа и след това проверете темпе‐ ратурата отново.
20
Page 21
Проблем Възможна причина Отстраняване
Храната, поставена в уре‐
да, е твърде топла.
Оставете храната да се ох‐ лади до стайна температу‐ ра, преди да я съхранявате.
Температурата в стаята,
където се намира уредът, е твърде висока за ефектив‐
Опитайте се да намалите температурата в стаята, къ‐ дето е разположен уредът.
на работа.
Алармената лампичка за висока температура
Във фризера е твърде то‐ пло.
Вж. "Аларма за висока тем‐ пература".
свети. Шкафът е включен нео‐
тдавна и температурата е
Вж. "Аларма за висока тем‐ пература".
още твърде висока.
Има твърде много скреж и лед.
Капакът не е затворен пра‐
Продуктите не са увити правилно.
вилно или не се затваря плътно.
Увийте ги по-добре.
Проверете дали капакът е затворен добре и дали уплътнението е здраво и чи‐ сто.
Температурата не е зада‐
дена правилно.
Тапата на отвора за отце‐
ждане на водата не е пози‐ ционирана правилно.
Капакът не се затваря напълно.
Има твърде много скреж и лед.
Уплътненията на капака са
замърсени или лепкави.
Опаковки с храна блокират
капака.
Задайте по-висока темпера‐ тура.
Позиционирайте тапата на отвора за отцеждане на во‐ дата правилно.
Отстранете прекомерния скреж и лед.
Почистете уплътненията на капака.
Подредете опаковките по правилния начин, вижте сти‐ кера в уреда.
Капакът се отваря трудно.
Уплътненията на капака са замърсени или лепкави.
Почистете уплътненията на
капака. Клапанът е блокиран. Проверете клапана. Крушката не работи. Крушката е дефектна. Вж. "Смяна на крушката". Във фризера е твърде
топло.
Температурата не е зада‐ дена правилно.
Задайте по-ниска темпера‐
тура.
21
Page 22
Проблем Възможна причина Отстраняване
Капакът не се затваря
плътно или не е затворен правилно.
Проверете дали капакът е
затворен добре и дали
уплътнението е здраво и чи‐
сто. Преди замразяване уредът
не е предварително охла‐
Охладете предварително
уреда за достатъчно време.
ден достатъчно.
Поставили сте голямо ко‐
личество храна за замразя‐ ване по едно и също вре‐ ме.
Изчакайте няколко часа и
след това проверете темпе‐
ратурата отново. Следва‐
щия път поставете по-малко
количество храна, което
трябва да се замрази. Храната, поставена в уре‐
да, е твърде топла.
Оставете храната да се ох‐
лади до стайна температу‐
ра, преди да я съхранявате. Продуктите, които трябва
да се замразят, са поставе‐ ни твърде близко един до друг.
Поставете продуктите по та‐
къв начин, че студеният въз‐
дух да може да циркулира
около тях. Капакът е отварян често. Опитайте се да не отваряте
капака често. Капакът е оставен отворен
за дълго време.
Не оставяйте капака отво‐
рен по-дълго от необходи‐
мото. Във фризера е твърде
студено. Уредът изобщо не ра‐
боти. Не работи нито
Температурата не е зада‐ дена правилно.
Неправилно поставен щеп‐ сел в контакта.
Задайте по-висока темпера‐
тура.
Включете правилно щепсе‐
ла в контакта. охлаждането, нито ос‐ ветлението.
До уреда не стига захран‐
ване.
Опитайте да свържете друг
електрически уред към кон‐
такта. Уредът не е включен. Включете уреда. В контакта на захранваща‐
та мрежа няма напрежение
Обадете се на електротех‐
ник.
(опитайте да свържете друг уред към него).
22
Page 23
Сервиз за клиенти
Ако уредът все още не работи правилно след горните проверки, обърнете се към най-близкия сервизен център. За получаване на бързо обслужване, важно е, когато го поискате да посочите модела и серийния номер на вашия уред, който може да бъде намерен върху гаранционното удостоверение или върху табелката с данни разположена върху външната дясна страна на уреда.
2. Сменете крушката с нова със същата мощност и специално проектирана за домашни уреди. (максималната мощ‐ ност е посочена на капака на крушка‐ та)
3. Включете щепсела в контакта на за‐ хранващата мрежа.
4. Отворете капака. Уверете се, че крушката свети.
Смяна на крушката
1. Изключете щепсела от захранващия контакт.
Технически данни
Брутен обем Ли‐
Нетен обем Ли‐
Номинална мощност
Напрежение Вол‐та230 Тегло кг 39 Климатичен клас SN-T
213 Висо‐
тра
тра Вата 80 Дъл‐
чина
210 Шири‐намм 806 Консумация на
бочи‐ на
мм 876 Време на пови‐
мм 665 Капацитет на за‐
часа 28
шаване
kWh/24ч0,616
енергия
кг/24 ч 14
мразяване
Допълнителни технически данни се намират на табелката с данни върху външната дясна страна на уреда.
Инсталиране
Разполагане
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! При изхвърляне на стар уред, който има
ключалка на капака, трябва да сте
сигурни, че е неизползваема, за да предотвратите затварянето на деца вътре.
23
Page 24
ВАЖНО! След инсталиране щепселът на уреда трябва да е достъпен.
Този уред може да бъде инсталиран в сухо, добре вентилирано затворено по‐ мещение (гараж или изба), но за опти‐ мални резултати инсталирайте този уред на място, чиято температура на въздуха съответства на климатичния клас, посо‐ чен върху табелката с данни на уреда:
Клима‐
тичен
клас
SN +10°C до + 32°C N +16°C до + 32°C ST +16°C до + 38°C Т +16°C до + 43°C
Околна температура
Свързване в електрическата мрежа
Преди включване към електрозахранва‐ щата мрежа проверете дали напреже‐ нието и честотата на табелката с данни отговарят на тези от домашната ви елек‐ трозахранваща мрежа.
Уредът трябва да е заземен. За целта щепселът на захранващият кабел има специален контакт. Ако домашният кон‐ такт на електрозахранването не е зазе‐ мен, свържете уреда към отделен зазе‐ мяващ кабел в съответствие с действа‐ щите нормативни разпоредби след кон‐ султация с квалифициран техник. Производителят не носи отговорност, ако горепосочените мерки за безопас‐ ност не са спазени. Уредът съответства на директивите на ЕИО.
Изисквания за вентилацията
1. Поставете фризера в хоризонтално положение върху твърда повърхност. Шкафът трябва да бъде поставен върху всичките си четири крака.
2. Уверете се, че разстоянието между уреда и задната стена е 5 см.
3. Уверете се, че разстоянието между уреда и страничните предмети е 5 см.
Въздушният поток зад уреда трябва да е достатъчен.
Опазване на околната среда
Символът върху продукта или опаковката му показва, че този продукт не трябва да се третира като домакинските отпадъци. Вместо това, той трябва да се предаде в специализиран пункт за рециклиране на електрическо и електронно оборудване. Като се погрижите този продукт да бъде изхвърлен по подходящ начин, вие ще помогнете за предотвратяване на
24
възможните негативни последствия за околната среда и човешкото здраве, които иначе биха могли да бъдат предизвикани от неправилното изхвърляне като отпадък на този продукт. За по-подробна информация за рециклиране на този продукт се обърнете към местната градска управа, службата за вторични суровини или магазина, откъдето сте закупили продукта.
Page 25
Inhoud
Veiligheidsinformatie _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 25 Bediening _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 27 Bedieningspaneel _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 27 Het eerste gebruik _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 28 Dagelijks gebruik _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 28 Nuttige aanwijzingen en tips _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 29
Veiligheidsinformatie
In het belang van uw veiligheid en om een correct ge­bruik te kunnen waarborgen is het van belang dat u, al­vorens het apparaat te installeren en in gebruik te ne­men, deze gebruiksaanwijzing, inclusief de tips en waarschuwingen, grondig doorleest. Om onnodige ver­gissingen en ongevallen te voorkomen is het belangrijk ervoor te zorgen dat alle mensen die het apparaat ge­bruiken, volledig bekend zijn met de werking ervan en de veiligheidsvoorzieningen. Bewaar deze instructies en zorg ervoor dat zij bij het apparaat blijven als het wordt verplaatst of verkocht, zodat iedereen die het apparaat gedurende zijn hele levensduur gebruikt, naar behoren is geïnformeerd over het gebruik en de veiligheid van het apparaat. Voor de veiligheid van mensen en eigendommen dient u zich aan de voorzorgsmaatregelen uit dit instructie­boekje te houden, de fabrikant is niet verantwoordelijk voor schade die door het niet opvolgen van de aanwij­zingen veroorzaakt is.
Veiligheid van kinderen en kwetsbare mensen
• Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door perso­nen (waaronder begrepen kinderen) met verminderde fysieke, zintuiglijke vermogens of een gebrek aan er­varing en kennis, tenzij dit onder toezicht gebeurt van een voor hun veiligheid verantwoordelijke per­soon of tenzij zij van een dergelijke persoon instruc­tie hebben ontvangen over het gebruik van het appa­raat. Houd kinderen uit de buurt om te voorkomen dat ze met het apparaat gaan spelen.
• Houd alle verpakkingsmateriaal buiten het bereik van kinderen. Gevaar voor verstikking.
• Als u het apparaat afdankt trek dan de stekker uit het stopcontact, snij de voedingskabel door (zo dicht mogelijk bij het apparaat) en verwijder de deur om te
Onderhoud en reiniging _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 29 Problemen oplossen _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 30 Technische gegevens _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 33 Montage _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 33 Het milieu _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 34
Wijzigingen voorbehouden
voorkomen dat kinderen een elektrische schok krij­gen of zichzelf in het apparaat opsluiten.
• Als dit apparaat, dat voorzien is van een magnetische deursluiting, een ouder apparaat vervangt, dat voor­zien is van een veerslot (slot) op de deur of het dek­sel, zorg er dan voor dat u het slot onbruikbaar maakt voordat u het oude apparaat weggooit. Dit voorkomt dat kinderen er in opgesloten kunnen ra­ken.
Algemene veiligheid
Let op! Houd de ventilatie-openingen altijd vrij van obstructies.
• Dit apparaat is bedoeld voor het bewaren van levens­middelen en/of dranken in een gewoon huishouden, zoals uitgelegd in dit instructieboekje.
• Gebruik geen mechanische hulpmiddelen of kunst­grepen om het ontdooiproces te versnellen.
• Gebruik geen andere elektrische apparaten (bijvoor­beeld ijsmachines) in koelkasten, tenzij ze voor dit doel goedgekeurd zijn door de fabrikant.
• Let op dat u het koelcircuit niet beschadigt.
• Het koelmiddel isobutaan (R600a) bevindt zich in het koelcircuit van het apparaat, dit is een natuurlijk gas dat weliswaar milieuvriendelijk is, maar ook uiterst ontvlambaar. Controleer of de onderdelen van het koelcircuit tij­dens transport en installatie van het apparaat niet be­schadigd zijn geraakt. Indien het koelcircuit beschadigd is:
– open vuur en ontstekingsbronnen vermijden – de ruimte waar het apparaat zich bevindt grondig
ventileren
• Het is gevaarlijk om wijzigingen aan te brengen in de specificaties of dit product op enigerlei wijze te mo-
25
Page 26
dificeren. Een beschadigd netsnoer kan kortsluiting, brand en/of een elektrische schok veroorzaken.
Waarschuwing! Alle elektrische onderdelen (net-
snoer, stekker, compressor) mogen uitsluitend vervangen worden door een erkende onderhoudsdienst of gekwalificeerd onderhoudspersoneel.
1. Het netsnoer mag niet verlengd worden.
2. Verzeker u ervan dat de stekker niet platgedrukt of beschadigd wordt door de achterkant van het apparaat. Een platgedrukte of beschadigde stek­ker kan oververhit raken en brand veroorzaken.
3. Verzeker u ervan dat u de stekker van het appa­raat kunt bereiken.
4. Trek niet aan het snoer.
5. Als de stekker los zit, steek hem dan niet in het stopcontact. Dan bestaat er een risico op een elektrische schok of brand.
6. U mag het apparaat niet gebruiken zonder de af-
9)
dekking van het lampje
voor de binnenverlich-
ting.
• Dit apparaat is zwaar. Wees voorzichtig als u het ap­paraat verplaatst.
• Haal geen artikelen uit het vriesvak en raak ze niet aan als uw handen vochtig/nat zijn, dit kan uw huid beschadigen of vrieswonden veroorzaken.
• Stel het apparaat niet langdurig bloot aan direct zon­licht.
Gloeilampjes
10)
gebruikt voor dit apparaat is een speciaal lampje voor huishoudelijke apparaten. De lampjes zijn niet geschikt voor de verlichting van ruimtes.
Dagelijks gebruik
• Zet geen hete potten op de kunststof onderdelen in het apparaat.
• Bewaar geen brandbare gassen of vloeistoffen in het apparaat, deze kunnen ontploffen.
• Zet geen levensmiddelen direct tegen de luchtope­ning in de achterwand.
• Diepgevroren voedsel mag niet opnieuw worden in­gevroren als het eenmaal ontdooid is.
• Bewaar voorverpakte diepvriesproducten volgens de aanwijzingen van de fabrikant.
9) Als er een afdekking voor het lampje is voorzien.
10) Als er is voorzien in een lamp.
11) Als het apparaat vorstvrij is.
26
11)
• U dient zich strikt te houden aan de aanbevelingen van de fabrikant van het apparaat met betrekking tot het bewaren van voedsel. Raadpleeg de betreffende aanwijzingen.
• Leg geen koolzuurhoudende of mousserende dran­ken in de vriezer, deze veroorzaken druk op de fles die daardoor kan ontploffen, dit kan schade toebren­gen aan het apparaat.
• IJslollies kunnen vrieswonden veroorzaken als ze rechtstreeks vanuit het apparaat geconsumeerd wor­den.
Onderhoud en reiniging
• Schakel het apparaat uit en trek de stekker uit het stopcontact voordat u onderhoudswerkzaamheden verricht.
• Maak het apparaat niet schoon met metalen voorwer­pen.
• Gebruik geen scherpe voorwerpen om ijs van het ap­paraat te krabben. Gebruik een kunststof schraper.
Installatie
Belangrijk! Voor de aansluiting van elektriciteit dienen de instructies in de desbetreffende paragrafen nauwgezet te worden opgevolgd.
• Pak het apparaat uit en controleer of er beschadigin­gen zijn. Sluit het apparaat niet aan als het bescha­digd is. Meld mogelijke beschadigingen onmiddel­lijk bij de winkel waar u het apparaat gekocht heeft. Gooi in dat geval de verpakking niet weg.
• Wij adviseren u om vier uur te wachten voordat u het apparaat aansluit, dan kan de olie terugvloeien in de compressor.
• Rond het apparaat dient adequate luchtcirculatie te zijn, anders kan dit tot oververhitting leiden. Om vol­doende ventilatie te verkrijgen de instructies met be­trekking tot de installatie opvolgen.
• Het apparaat mag niet vlakbij radiatoren of kooktoe­stellen geplaatst worden.
• Zorg ervoor dat de stekker na installatie van het ap­paraat toegankelijk is.
Onderhoud
• Alle elektrotechnische werkzaamheden die noodzake­lijk zijn voor het uitvoeren van onderhoud aan het
Page 27
apparaat, dienen uitgevoerd te worden door een ge­kwalificeerd elektricien of competent persoon.
• Dit product mag alleen worden onderhouden door een erkend onderhoudscentrum en er dient alleen gebruik te worden gemaakt van originele reserveon­derdelen.
Bescherming van het milieu
Dit apparaat bevat geen gassen die de ozonlaag kunnen beschadigen, niet in het koelcircuit en
Bediening
evenmin in de isolatiematerialen. Het apparaat mag niet worden weggegooid bij het normale huishoudelijke af­val. Het isolatieschuim bevat ontvlambare gassen: het apparaat moet weggegooid worden conform de van toe­passing zijnde regels die u bij de lokale overheidsin­stanties kunt verkrijgen. Voorkom beschadiging aan de koeleenheid, vooral aan de achterkant bij de warmtewis­selaar. De materialen die gebruikt zijn voor dit apparaat
en die voorzien zijn van het symbool baar.
zijn recycle-
Inschakelen
Steek de stekker in het stopcontact. Het controlelampje gaat aan. Draai de temperatuurregeling met de klok mee
Belangrijk! Als de temperatuur in het apparaat te hoog is, gaat het alarmlampje branden.
Uitschakelen
Draai om het apparaat uit te zetten de temperatuurrege­ling naar de OFF positie.
Temperatuurregeling
De temperatuur wordt automatisch geregeld. Ga als volgt te werk om het apparaat in werking te stel­len:
draai de temperatuurregeling naar koude.
draai de temperatuurregeling naar koude.
voor minimale
voor maximale
Bedieningspaneel
1 2 3
5
4
Een gemiddelde instelling is over het algemeen het meest geschikt.
De exacte instelling moet echter gekozen worden reke­ning houdend met het feit dat de temperatuur in het ap­paraat afhankelijk is van:
• de omgevingstemperatuur
• hoe vaak het deksel wordt geopend
• de hoeveelheid voedsel die bewaard wordt
• plaatsing van het apparaat.
2 Alarmlampje hoge temperatuur 3 Lampje Snelvriezen 4 Schakelaar Snelvriezen 5 Thermostaatknop
Snelvriesfunctie
U kunt de snelvriesfunctie activeren door op de schake­laar Snelvriezen te drukken. Het controlelampje Snelvriezen gaat aan. Het is mogelijk om de functie op elk moment te inacti­veren door op de schakelaar Snelvriezen te drukken. Het lampje Snelvriezen gaat uit
1 Controlelampje
27
Page 28
Alarm hoge temperatuur
Een toename van de temperatuur in de vriezer (bijvoor­beeld door stroomuitval) wordt aangeduid door het gaan branden van het alarmlampje
Het eerste gebruik
Leg tijdens de alarmfase geen voedsel in de vriezer. Als de normale omstandigheden hersteld worden gaat het alarmlampje automatisch uit.
De binnenkant schoonmaken
Voordat u het apparaat voor de eerste keer gebruikt, wast u de binnenkant en de interne accessoires met lauwwarm water en een beetje neutrale zeep om de typi-
Dagelijks gebruik
Vers voedsel invriezen
Het vriesvak is geschikt voor het invriezen van vers voedsel en voor het voor een lange periode bewaren van ingevroren en diepgevroren voedsel. Activeer om vers voedsel in te vriezen de snelvriesfunc­tie ten minste 24 uur voordat u het in te vriezen voedsel in het vriesvak legt. De maximale hoeveelheid voedsel die in 24 uur kan worden ingevroren wordt aangegeven op het typeplaatje
12)
Het invriesproces duurt 24 uur: voeg gedurende deze periode niet meer in te vriezen voedsel toe.
Het bewaren van ingevroren voedsel
Als u het apparaat voor het eerst of na een periode dat het niet gebruikt is inschakelt, het apparaat minstens 2 uur op een hoge instelling laten werken voordat u er producten in plaatst.
Belangrijk! In het geval van onbedoelde ontdooiing, bijvoorbeeld als de stroom langer is uitgevallen dan de duur die op de kaart met technische kenmerken onder "tijdsduur" is vermeld, moet het ontdooide voedsel snel geconsumeerd worden of onmiddellijk bereid worden en dan weer worden ingevroren (nadat het afgekoeld is).
sche geur van een nieuw product weg te nemen. Droog daarna grondig af.
Belangrijk! Gebruik geen oplosmiddelen of schuurpoe­ders. Deze beschadigen de lak.
Overzicht bevroren voedsel
De symbolen geven verschillende soorten ingevroren levensmiddelen aan. De cijfers geven de bewaartijd in maanden aan voor de bijbehorende ingevroren levensmiddelen. Of de hoogste of laagste waarde van de aangegeven bewaartijd van toepassing is, hangt af van de kwaliteit van het voedsel en eventuele bereiding voordat het werd ingevroren.
Het openen en sluiten van het deksel
Omdat het deksel is uitgerust met een strak sluitende afsluiting, is het niet gemakkelijk om hem direct na het sluiten opnieuw te openen (door het vacuüm dat aan de binnenkant wordt gevormd). Wacht een paar minuten voordat u het apparaat weer opent. De vacuümklep zal u helpen om het deksel te openen.
Waarschuwing! Trek nooit met grote kracht aan het handvat.
12) Raadpleeg "Technische gegevens
28
Opslagmanden
Plaats de manden in de vriezer. De manden schuiven in elkaar.
Page 29
X
Hang de manden aan de bovenrand van de vriezer.
Draai de handvaten voor deze twee posities (X) en (Y) zoals getoond in de afbeelding en zet ze vast.
Nuttige aanwijzingen en tips
Y
de verschillende vriezermodellen kunnen worden ge­plaatst.
De onderstaande afbeeldingen tonen hoeveel manden in
606
230
806 946 1061
161113361201
U kunt extra manden kopen bij uw plaatselijke klanten­service.
Tips voor het invriezen
Om u te helpen om het beste van het invriesproces te maken, volgen hier een paar belangrijke tips:
• de maximale hoeveelheid voedsel die in 24 uur inge­vroren kan worden. is vermeld op het typeplaatje;
• het invriesproces duurt 24 uur. Voeg gedurende deze periode niet meer in te vriezen voedsel toe;
• vries alleen vers en grondig schoongemaakte levens­middelen van uitstekende kwaliteit in;
• bereid het voedsel in kleine porties voor, zo kan het snel en volledig worden ingevroren en zo kunt u later alleen die hoeveelheid laten ontdooien die u nodig heeft;
• wikkel het voedsel in aluminiumfolie of plastic en zorg ervoor dat de pakjes luchtdicht zijn;
• leg vers, nog niet ingevroren voedsel niet tegen het al ingevroren voedsel, om te voorkomen dat dit laat­ste warm wordt;
• smalle pakjes zijn makkelijker op te bergen dan dik­ke; zout maakt voedsel minder lang houdbaar;
• water bevriest, als dit rechtstreeks uit het vriesvak geconsumeerd wordt, kan het aan de huid vastvrie­zen;
Onderhoud en reiniging
• het is aan te bevelen de invriesdatum op elk pakje te vermelden, dan kunt u zien hoe lang het al bewaard is;
Tips voor het bewaren van ingevroren voedsel
Om de beste resultaten van dit apparaat te verkrijgen, dient u:
• er zich van te verzekeren dat de commercieel inge­vroren levensmiddelen op geschikte wijze door de detailhandelaar werden opgeslagen;
• ervoor te zorgen dat de ingevroren levensmiddelen zo snel mogelijk van de winkel naar uw vriezer ge­bracht worden;
• het deksel niet vaak te openen of langer open te laten dan strikt noodzakelijk.
• Als voedsel eenmaal ontdooid is, bederft het snel en kan het niet opnieuw worden ingevroren.
• Bewaar het voedsel niet langer dan de door de fabri­kant aangegeven bewaarperiode.
Let op! Voordat u welke onderhoudshandeling dan ook verricht, de stekker uit het stopcontact
trekken.
Het koelcircuit van dit apparaat bevat koolwater­stoffen; onderhoud en herladen mag alleen uitge-
voerd worden door bevoegde technici.
29
Page 30
Periodieke reiniging
1. Schakel het apparaat uit.
2. Trek de stekker uit het stopcontact.
3. Maak het apparaat en toebehoren regelmatig schoon met warm water en neutrale zeep. Maak de afsluiting van het deksel voorzichtig schoon.
4. Maak het apparaat volledig droog.
5. Steek de stekker in het stopcontact.
6. Schakel het apparaat in.
Let op! Gebruik geen schoonmaakmiddelen,
schuurmiddelen, sterk geparfumeerde schoonmaakproducten of boenwas om de binnenkant van het apparaat schoon te maken. Voorkom schade aan het koelsysteem.
Belangrijk! Het is niet nodig om het compressorgedeelte schoon te maken.
Veel normaal verkrijgbare keukenreinigers bevatten chemicaliën die de kunststoffen die in dit apparaat ge­bruikt zijn kunnen aantasten/beschadigen. Daarom wordt het aanbevolen de buitenkant van dit apparaat al­leen schoon te maken met warm water met een beetje afwasmiddel.
De vriezer ontdooien
Ontdooi de vriezer wanneer de rijplaag een dikte van ongeveer 10-15 mm bereikt heeft. Het beste moment om de vriezer te ontdooien is wan­neer deze geen of weinig voedsel bevat. Volg onderstaande aanwijzingen om de rijp te verwijde­ren:
1. Schakel het apparaat uit.
2. Verwijder al het ingevroren voedsel, wikkel het in
een paar lagen krantenpapier en leg het op een koe­le plaats.
3. Laat het deksel open, haal de dop van de ontdooi-
waterafvoer en vang al het dooiwater op in een bak.
Gebruik een schraper om het ijs snel te verwijde­ren.
4. Na afloop van het ontdooien de binnenkant grondig droog maken en de dop terugzetten.
5. Schakel het apparaat in.
6. Zet de thermostaatknop op de maximale koude en laat het apparaat twee tot drie uur in deze instelling werken.
7. Zet het eerder verwijderde voedsel terug in het vriesvak.
Belangrijk! Gebruik nooit scherpe metalen gereedschappen om rijp af te schrapen omdat u hiermee het apparaat kunt beschadigen. Gebruik geen mechanische of kunstmatige middelen om het ontdooiproces te versnellen, behalve die middelen die door de fabrikant zijn aanbevolen. Een temperatuurstijging tijdens het ontdooien van de ingevroren levensmiddelen kan de veilige bewaartijd verkorten.
Periodes dat het apparaat niet gebruikt wordt
Als het apparaat gedurende lange tijd niet gebruikt wordt, neem dan de volgende voorzorgsmaatregelen:
1. Schakel het apparaat uit.
2. Trek de stekker uit het stopcontact.
3. Haal al het voedsel eruit.
4. Ontdooi het apparaat en toebehoren en maak alles schoon.
5. Laat het deksel open om onaangename geurtjes te voorkomen.
Belangrijk! Als uw apparaat aan blijft staan, vraag dan iemand om het zo nu en dan te controleren, om te voorkomen dat het bewaarde voedsel bederft als de stroom uitvalt.
Problemen oplossen
Let op! Voordat u storingen opspoort, de stekker
uit het stopcontact trekken. Het opsporen van storingen die niet in deze handleiding vermeld zijn, dient te worden verricht door een gekwalificeerd technicus of competent persoon.
30
Belangrijk! Er zijn tijdens de normale werking geluiden te horen (compressor, koelcircuit).
Page 31
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
Het apparaat maakt lawaai. Het apparaat wordt niet goed onder-
steund.
Controleer of het apparaat stabiel staat (alle vier de voetjes moeten op de vloer staan).
De compressor werkt continu. De temperatuur is niet goed inge-
Stel een hogere temperatuur in.
steld.
Het deksel is te vaak geopend. Laat het deksel niet langer open dan
nodig is.
Het deksel is niet goed gesloten. Controleer of het deksel goed sluit en
dat de pakkingen onbeschadigd en schoon zijn.
Er zijn grote hoeveelheden voedsel
tegelijk in de vriezer geplaatst.
Het voedsel dat in het apparaat werd
geplaatst was te warm.
De temperatuur van de ruimte waarin
het apparaat zich bevindt is te hoog
Wacht een paar uur en controleer dan nogmaals de temperatuur.
Laat voedsel afkoelen tot kamertempe­ratuur voordat u het opslaat.
Probeer de temperatuur in de ruimte waarin het apparaat staat te verlagen.
voor efficiënte werking.
Het alarmlampje voor hoge
Het is te warm in de vriezer. Raadpleeg "Alarm hoge temperatuur".
temperatuur brandt. De kist is kortgeleden aangezet en de
Raadpleeg "Alarm hoge temperatuur".
temperatuur is nog steeds te hoog.
Er is te veel rijp en ijs. De producten zijn niet op de juiste
Pak de producten beter in.
wijze verpakt.
Het deksel is niet goed dicht of niet
strak genoeg gesloten.
Controleer of het deksel goed sluit en dat de pakkingen onbeschadigd en schoon zijn.
De temperatuur is niet goed inge-
Stel een hogere temperatuur in.
steld.
De dop van de waterafvoer bevindt
zich niet op de juiste plaats.
Plaats de dop voor de waterafvoer op
de juiste manier. Het deksel sluit niet volledig. Er is overmatige rijp. Verwijder de overmatige rijp. De pakkingen van het deksel zijn vies
of plakkerig.
Het deksel wordt geblokkeerd door
voedselverpakkingen.
Het deksel gaat moeilijk open. De pakkingen van het deksel zijn vies
of plakkerig.
Maak de pakkingen van het deksel
schoon.
Rangschik de verpakkingen op de juis-
te wijze, zie de sticker in het apparaat.
Maak de pakkingen van het deksel
schoon. De klep is geblokkeerd. Controleer de klep. Het lampje brandt niet. Het lampje is stuk. Raadpleeg "Het lampje vervangen".
31
Page 32
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
Het is te warm in de vriezer. De temperatuur is niet goed inge-
steld.
Het deksel sluit niet strak af of is niet
op de juiste manier gesloten.
Het apparaat was voor het vriezen
niet voldoende voorgekoeld.
Er zijn grote hoeveelheden voedsel
tegelijk in de vriezer geplaatst.
Het voedsel dat in het apparaat werd
geplaatst was te warm.
In te vriezen producten zijn te dicht
bij elkaar geplaatst.
Het deksel is te vaak geopend. Probeer het deksel niet te vaak te ope-
Het deksel is lang open geweest. Laat het deksel niet langer open dan
Het is te koud in de vriezer. De temperatuur is niet goed inge-
steld.
Het apparaat werkt helemaal niet. De koeling en de verlich­ting werken niet.
De stroom bereikt het apparaat niet. Probeer een ander elektrisch apparaat
Het apparaat staat niet aan. Schakel het apparaat in. Er staat geen spanning op het stop-
De stekker zit niet goed in het stop­contact.
contact (probeer een ander apparaat er op aan te sluiten).
Stel een lagere temperatuur in.
Controleer of het deksel goed sluit en
dat de pakkingen onbeschadigd en
schoon zijn.
Laat het apparaat lang genoeg voor-
koelen.
Wacht een paar uur en controleer dan
nogmaals de temperatuur. Doe de vol-
gende keer kleinere hoeveelheden in te
vriezen voedsel per keer in de vriezer.
Laat voedsel afkoelen tot kamertempe-
ratuur voordat u het opslaat.
Plaats de producten zodanig dat koude
lucht daartussen kan circuleren.
nen.
nodig is.
Stel een hogere temperatuur in.
Sluit de stekker goed aan.
op het stopcontact aan te sluiten.
Bel een elektriciën.
Klantenservice
Als het apparaat nog steeds niet naar behoren werkt na uitvoeren van de bovenstaande controles, neem dan contact op met de dichtstbijzijnde klantenservice. Om snel geholpen te kunnen worden is het van belang dat u het model en serienummer van uw apparaat door­geeft. Deze kunt u vinden op het garantiebewijs of op het typeplaatje aan de rechterkant aan de buitenkant van het apparaat.
32
Het lampje vervangen
1. Trek de stekker uit het stopcontact.
Page 33
2. Vervang het kapotte lampje door een nieuw lampje met hetzelfde vermogen dat specifiek bedoeld is voor huishoudelijke apparaten (het maximale ver­mogen wordt weergegeven op de lamp zelf).
3. Steek de stekker in het stopcontact.
4. Open het deksel. Controleer of het lampje gaat branden.
Technische gegevens
Volume (bruto) Liter 213 Hoogte mm 876 Tijdsduur uren 28 Volume (netto) Liter 210 Breedte mm 806 Energieverbruik kWh/24u 0,616 Vermogen Watt 80 Diepte mm 665 Invriescapaciteit kg/24u 14 Spanning Volt 230 Gewicht Kg 39 Klimaatklasse SN-T
Overige technische informatie wordt vermeld op het typeplaatje aan de rechterkant op de buitenkant van het appa­raat.
Montage
Opstelling
Waarschuwing! Wanneer u een oud apparaat met
een slot of een vergrendeling op het deksel afvoert, moet u ervoor zorgen dat dit onklaar wordt gemaakt om te voorkomen dat kleine kinderen erin opgesloten raken.
Belangrijk! De stekker van het apparaat moet na installatie toegankelijk zijn.
Dit apparaat kan in een droge, goed geventileerde bin­nenruimte (garage of kelder) geïnstalleerd worden, maar voor de beste prestatie kunt u het apparaat beter instal­leren op een plaats waar de omgevingstemperatuur overeenkomt met de klimaatklasse die staat aangegeven op het typeplaatje van het apparaat
Klimaat-
klasse
SN +10°C tot + 32°C N +16°C tot + 32°C ST +16°C tot + 38°C T +16°C tot + 43°C
Omgevingstemperatuur
Elektrische aansluiting
Zorg er vóór het aansluiten voor dat het voltage en de frequentie op het typeplaatje overeenkomen met de stroomtoevoer in uw huis. Het apparaat moet geaard zijn. De netsnoerstekker is voorzien van een contact voor dit doel. Als het stopcon­tact niet geaard is, sluit het apparaat dan aan op een af­zonderlijk aardepunt, in overeenstemming met de gel­dende regels, raadpleeg hiervoor een gekwalificeerd elektricien. De fabrikant neemt geen verantwoordelijkheid op zich als de bovenstaande veiligheidsmaatregelen niet wor­den nageleefd. Dit apparaat voldoet aan de EU. richtlijnen.
Ventilatievereisten
1. Plaats de vriezer in horizontale positie op een ste­vig oppervlak. De kist moet op alle vier de voetjes staan.
2. Zorg ervoor dat de ruimte tussen het apparaat en de achterwand 5 cm is.
3. Zorg ervoor dat de ruimte tussen het apparaat en de zijkanten 5 cm is.
De luchtstroom achter het apparaat moet voldoende zijn.
33
Page 34
Het milieu
Het symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit product niet als huishoudafval mag worden behandeld, maar moet worden afgegeven bij een verzamelpunt waar elektrische en elektronische apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit product op de juiste manier wordt verwijderd, voorkomt
u mogelijke negatieve gevolgen voor mens en milieu die zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde afvalverwerking. Voor gedetailleerdere informatie over het recyclen van dit product, kunt u contact opnemen met de gemeente, de gemeentereiniging of de winkel waar u het product hebt gekocht.
34
Page 35
Contents
Safety information _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 35 Operation _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 37 Control panel _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 37 First use _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 38 Daily use _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 38 Helpful hints and tips _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 39
Safety information
In the interest of your safety and to ensure the correct use, before installing and first using the appliance, read this user manual carefully, including its hints and warn­ings. To avoid unnecessary mistakes and accidents, it is important to ensure that all people using the appli­ance are thoroughly familiar with its operation and safe­ty features. Save these instructions and make sure that they remain with the appliance if it is moved or sold, so that everyone using it through its life will be properly informed on appliance use and safety. For the safety of life and property keep the precautions of these user's instructions as the manufacturer is not responsible for damages caused by omission.
Children and vulnerable people safety
• This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
• Keep all packaging well away from children. There is risk of suffocation.
• If you are discarding the appliance pull the plug out of the socket, cut the connection cable (as close to the appliance as you can) and remove the door to prevent playing children to suffer electric shock or to close themselves into it.
• If this appliance featuring magnetic door seals is to replace an older appliance having a spring lock (latch) on the door or lid, be sure to make that spring lock unusable before you discard the old appliance. This will prevent it from becoming a death trap for a child.
Care and cleaning _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 39 What to do if… _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 40 Technical data _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 42 Installation _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 42 Environmental concerns _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 43
Subject to change without notice
General safety
Caution! Keep ventilation openings clear of obstruction.
• The appliance is intended for keeping foodstuff and/ or beverages in a normal household as explained in this instruction booklet.
• Do not use a mechanical device or any artificial means to speed up the thawing process.
• Do not use other electrical appliances (such as ice cream makers) inside of refrigerating appliances, un­less they are approved for this purpose by the manu­facturer.
• Do not damage the refrigerant circuit.
• The refrigerant isobutane (R600a) is contained within the refrigerant circuit of the appliance, a natural gas with a high level of environmental compatibility, which is nevertheless flammable. During transportation and installation of the appli­ance, be certain that none of the components of the refrigerant circuit become damaged. If the refrigerant circuit should become damaged:
– avoid open flames and sources of ignition – thoroughly ventilate the room in which the appli-
ance is situated
• It is dangerous to alter the specifications or modify this product in any way. Any damage to the cord may cause a short-circuit, fire and/or electric shock.
Warning! Any electrical component (power cord, plug, compressor) must be replaced by a certified
service agent or qualified service personnel.
1. Power cord must not be lengthened.
2. Make sure that the power plug is not squashed
or damaged by the back of the appliance. A
35
Page 36
squashed or damaged power plug may overheat and cause a fire.
3. Make sure that you can come to the mains plug of the appliance.
4. Do not pull the mains cable.
5. If the power plug socket is loose, do not insert the power plug. There is a risk of electric shock or fire.
6. You must not operate the appliance without the
13)
lamp cover
of interior lighting.
• This appliance is heavy. Care should be taken when moving it.
• Do not remove nor touch items from the freezer com­partment if your hands are damp/wet, as this could cause skin abrasions or frost/freezer burns.
• Avoid prolonged exposure of the appliance to direct sunlight.
Bulb lamps
14)
used in this appliance are special pur­pose lamps selected for household appliances use only. They are not suitable for household room illu­mination.
Daily Use
• Do not put hot pot on the plastic parts in the appli­ance.
• Do not store flammable gas and liquid in the appli­ance, because they may explode.
• Do not place food products directly against the air outlet on the rear wall.
• Frozen food must not be re-frozen once it has been thawed out.
• Store pre-packed frozen food in accordance with the frozen food manufacturer's instructions.
• Appliance's manufacturers storage recommendations should be strictly adhered to. Refer to relevant in­structions.
• Do not place carbonated or fizzy drinks in the freezer compartment as it creates pressure on the container, which may cause it to explode, resulting in damage to the appliance.
• Ice lollies can cause frost burns if consumed straight from the appliance.
15)
Care and cleaning
• Before maintenance, switch off the appliance and disconnect the mains plug from the mains socket.
• Do not clean the appliance with metal objects.
• Do not use sharp objects to remove frost from the appliance. Use a plastic scraper.
Installation
Important! For electrical connection carefully follow the instructions given in specific paragraph.
• Unpack the appliance and check if there are damages on it. Do not connect the appliance if it is damaged. Report possible damages immediately to the place you bought it. In that case retain packing.
• It is advisable to wait at least four hours before con­necting the appliance to allow the oil to flow back in the compressor.
• Adequate air circulation should be around the appli­ance, lacking this leads to overheating. To achieve sufficient ventilation follow the instructions relevant to installation.
• The appliance must not be located close to radiators or cookers.
• Make sure that the mains plug is accessible after the installation of the appliance.
Service
• Any electrical work required to do the servicing of the appliance should be carried out by a qualified electrician or competent person.
• This product must be serviced by an authorized Service Centre, and only genuine spare parts must be used.
13) If the lamp cover is foreseen.
14) If the lamp is foreseen.
15) If the appliance is Frost Free.
36
Page 37
Environment Protection
This appliance does not contain gasses which
could damage the ozone layer, in either its refrig­erant circuit or insulation materials. The appliance shall not be discarded together with the urban refuse and
Operation
rubbish. The insulation foam contains flammable gases: the appliance shall be disposed according to the appli­cable regulations to obtain from your local authorities. Avoid damaging the cooling unit, especially at the rear near the heat exchanger. The materials used on this ap-
pliance marked by the symbol
are recyclable.
Switching on
Insert the plug into the wall socket. The Pilot light will light up. Turn the Temperature regulator clockwise.
Important! If the temperature inside the appliance is too high the Alarm light will light up.
Switching off
To turn off the appliance, turn the Temperature regulator to the OFF position.
Temperature regulation
The temperature is automatically regulated. To operate the appliance, proceed as follows:
turn the Temperature regulator towards the minimum coldness.
turn the Temperature regulator towards the maximum coldness.
to obtain
to obtain
Control panel
1 2 3
5
1 Pilot light 2 High temperature alarm light 3 Fast Freezing light 4 Fast Freezing switch
4
A medium setting is generally the most suitable.
However, the exact setting should be chosen keeping in mind that the temperature inside the appliance depends on:
• room temperature
• how often the lid is opened
• the quantity of food stored
• the location of the appliance.
5 Temperature regulator
Fast Freezing function
You can activate the Fast Freezing function by pressing the Fast Freezing switch. The Fast Freezing light will light up. It is possible to deactivate the function at any time by pressing the Fast Freezing switch. The Fast Freezing light will switch off.
High temperature alarm
An increase in the temperature in the freezer (for exam­ple due to an power failure) is indicated by switching on of the Alarm light During the alarm phase, don't place food inside the freezer. When normal conditions are restored the Alarm light will switch off automatically.
37
Page 38
First use
Cleaning the interior
Before using the appliance for the first time, wash the interior and all internal accessories with lukewarm water and some neutral soap so as to remove the typical smell of a brand-new product, then dry thoroughly.
Daily use
Freezing fresh food
The freezer compartment is suitable for freezing fresh food and storing frozen and deep-frozen food for a long time. To freeze fresh food activate the Fast freezing function at least 24 hours before placing the food to be frozen in the freezer compartment. The maximum amount of food that can be frozen in 24
hours is specified on the rating plate The freezing process lasts 24 hours: during this period do not add other food to be frozen.
Storage of frozen food
When first starting-up or after a period out of use, be­fore putting the products in the compartment let the ap­pliance run at least 2 hours on the higher settings.
Important! In the event of accidental defrosting, for example due to a power failure, if the power has been off for longer than the value shown in the technical characteristics chart under "rising time", the defrosted food must be consumed quickly or cooked immediately and then re-frozen (after cooling).
16)
Important! Do not use detergents or abrasive powders, as these will damage the finish.
pends on the quality of the foods and treating before freezing.
Opening and closing the lid
As the lid is equipped with a tightly closing seal, it is not easy to reopen it shortly after closing (due to the vacuum formed inside). Wait a few minutes before reopening the appliance. The vacuum valve will help you to open the lid.
Warning! Never pull the handle with immense force.
Storage baskets
Place the baskets inside the freezer. The baskets will slide into each other.
X
Y
Frozen Food Calendar
The symbols show different types of frozen goods. The numbers indicate storage times in months for the appropriate types of frozen goods. Whether the upper or lower value of the indicated storage time is valid de-
16) Refer to "Technical data"
38
Hang the baskets on the upper edge of the freezer.
The following pictures show how many baskets can be placed inside the various freezer models.
Turn and fix the handles for these two positions (X) and (Y) as shown in the picture.
Page 39
606
230
806 946 1061
Helpful hints and tips
You can purchase additional baskets from your local Service Centre.
161113361201
Hints for freezing
To help you make the most of the freezing process, here are some important hints:
• the maximum quantity of food which can be frozen in
24 hrs. is shown on the rating plate;
• the freezing process takes 24 hours. No further food
to be frozen should be added during this period;
• only freeze top quality, fresh and thoroughly cleaned,
foodstuffs;
• prepare food in small portions to enable it to be rap-
idly and completely frozen and to make it possible subsequently to thaw only the quantity required;
• wrap up the food in aluminium foil or polythene and
make sure that the packages are airtight;
• do not allow fresh, unfrozen food to touch food
which is already frozen, thus avoiding a rise in tem­perature of the latter;
• lean foods store better and longer than fatty ones;
salt reduces the storage life of food;
Care and cleaning
Caution! Unplug the appliance before carrying out
any maintenance operation.
This appliance contains hydrocarbons in its cool-
ing unit; maintenance and recharging must there­fore only be carried out by authorized technicians.
Periodic cleaning
1. Switch off the appliance.
2. Disconnect the mains plug from the mains socket.
3. Regularly clean the appliance and the accessories
with warm water and neutral soap. Clean the lid seal carefully.
4. Fully dry the appliance.
• water ices, if consumed immediately after removal from the freezer compartment, can possibly cause the skin to be freeze burnt;
• it is advisable to show the freezing in date on each individual pack to enable you to keep tab of the stor­age time.
Hints for storage of frozen food
To obtain the best performance from this appliance, you should:
• make sure that the commercially frozen foodstuffs were adequately stored by the retailer;
• be sure that frozen foodstuffs are transferred from the foodstore to the freezer in the shortest possible time;
• not open the lid frequently or leave it open longer than absolutely necessary.
• Once defrosted, food deteriorates rapidly and cannot be refrozen.
• Do not exceed the storage period indicated by the food manufacturer.
5. Connect the mains plug to the mains socket.
6. Switch on the appliance.
Caution! Do not use detergents, abrasive
products, highly perfumed cleaning products or wax polishes to clean the inner side of the appliance. Prevent damage to the cooling system.
Important! There is no need to clean the compressor area.
Many proprietary kitchen surface cleaners contain chemicals that can attack/damage the plastics used in this appliance. For this reason it is recommended that
39
Page 40
the outer casing of this appliance is only cleaned with warm water with a little washing-up liquid added.
Defrosting the freezer
Defrost the freezer when the frost layer reaches a thick­ness of about 10-15 mm. The best time to defrost the freezer when it contains no or only a little food. To remove the frost, do these steps:
1. Switch off the appliance.
2. Remove any stored food, wrap it in several layers of newspaper and put it in a cool place.
3. Leave the lid open , remove the plug from the de­frost water drain and collect all defrost water on a tray. Use a scraper to remove ice quickly.
4. When defrosting is completed, dry the interior thor­oughly and refit the plug.
5. Switch on the appliance.
6. Set the temperature regulator to obtain the maxi­mum coldness and run the appliance for two or three hours using this setting.
7. Reload the previously removed food into the com­partment.
What to do if…
Important! Never use sharp metal tools to scrape off frost as you could damage the appliance. Do not use a mechanical device or any artificial means to speed up the thawing process other than those recommended by the manufacturer. A temperature rise of the frozen food packs, during defrosting, may shorten their safe storage life.
Periods of non-operation
When the appliance is not in use for long periods, take the following precautions:
1. Switch off the appliance.
2. Disconnect the mains plug from the mains socket.
3. Remove all food.
4. Defrost and clean the appliance and all accessories.
5. Leave the lid open to prevent unpleasant smells. Important! If the cabinet will be kept on, ask somebody
to check it once in a while to prevent the food inside from spoiling in case of a power failure.
Caution! Before troubleshooting, disconnect the
power supply. Only a qualified electrician or competent person must do the troubleshooting that is not in this manual.
Problem Possible cause Solution
The appliance is noisy. The appliance is not supported prop-
erly.
The compressor operates con­tinually.
The lid has been opened too fre-
The lid is not closed properly. Check if the lid closes well and the
Large quantities of food to be frozen
Food placed in the appliance was too
40
The temperature is not set correctly. Set a warmer temperature.
quently.
were put in at the same time.
warm.
Important! There are some sounds during normal use (compressor, refrigerant circulation).
Check if the appliance stands stable (all the four feet should be on the floor).
Do not leave the lid open longer than necessary.
gaskets are undamaged and clean. Wait some hours and then check the
temperature again. Allow food to cool to room tempera-
ture before storing.
Page 41
Problem Possible cause Solution
The temperature of the room that
contains the appliance is too high for
Try to reduce the temperature in the room where the appliance stands.
efficient operation.
The High temperature alarm
It is too warm inside the freezer. Refer to "High Temperature Alarm".
light is on. The cabinet has been recently
Refer to "High Temperature Alarm". switched on and the temperature is still too high.
There is too much frost and ice. Products are not wrapped properly. Wrap the products better. The lid is not shut properly or do not
close tightly.
Check if the lid closes well and the
gaskets are undamaged and clean.
The temperature is not set correctly. Set a warmer temperature. The water drainage plug is not cor-
rectly positioned.
The lid doesn't close complete-
There is excessive frost. Eliminate excess frost.
Position the water drainage plug in the
correct way.
ly. The lid gaskets are dirty or sticky. Clean the lid gaskets. Food packages are blocking the lid. Arrange the packages in the right way,
see the sticker in the appliance.
The lid is difficult to open. The lid gaskets are dirty or sticky. Clean the lid gaskets. The valve is blocked. Check the valve. The lamp does not work. The lamp is defective. Refer to "Replacing the lamp". It is too warm in the freezer. The temperature is not set correctly. Set a lower temperature. The lid does not close tightly or it is
not shut properly.
Before freezing the appliance was not
precooled sufficiently.
Large quantities of food to be frozen
were put in at the same time.
Check if the lid closes well and the
gasket is undamaged and clean.
Pre-cool the appliance for enough
time.
Wait some hours and then check the
temperature again. Next time insert
smaller quantities of food to be frozen
at any one time.
Food placed in the appliance was too
warm.
Products to be frozen are placed too
closely to each other.
Allow food to cool to room tempera-
ture before storing.
Place the products in a way so that
cold air could circulate among them.
The lid has been opened often. Try to not open the lid often. The lid has been opened for a long
time.
Do not leave the lid open longer than
necessary.
41
Page 42
Problem Possible cause Solution
It is too cold inside the freezer. The temperature is not set correctly. Set a warmer temperature. The appliance does not work at
all. Neither cooling nor lighting works.
Power does not reach the appliance. Try connecting another electrical de-
The appliance is not switched on. Switch on the appliance. There is no voltage in the mains
Plug is not connected to the mains socket properly.
socket (try to connect another appli­ance into it).
Connect the mains plug properly.
vice to the power outlet.
Call an electrician.
Customer Service
If your appliance is still not working properly after mak­ing the above checks, contact the nearest service centre. To obtain fast service, it is essential that when you ap­ply for it you specify the model and serial number of your appliance which can be found either on the guar­antee certificate or on the rating plate located on the ex­ternal right side of the appliance.
Replacing the lamp
1. Disconnect the mains plug from the mains socket.
2. Replace the lamp with one of the same power and specifically designed for household appliances. (the maximum power is shown on the lamp cover)
3. Connect the mains plug to the mains socket.
4. Open the lid. Make sure that the lamp comes on.
Technical data
Volume (gross) Litre 213 Height mm 876 Rising Time hours 28 Volume (net) Litre 210 Width mm 806 Energy Consumption kWh/24h 0,616 Rated Power Watt 80 Depth mm 665 Freezing Capacity kg/24h 14 Voltage Volts 230 Weight Kg 39 Climatic Class SN-T
Further technical information are situated in the rating plate on the external right side of the appliance.
Installation
Positioning
Warning! If you are discarding an old appliance
that has a lock or catch on the lid, you must ensure that it is made unusable to prevent young children being trapped inside.
42
Important! The appliance shall have the plug accessible after installation.
This appliance can be installed in a dry, well ventilated indoor (garage or cellar), but for optimum performance install this appliance at a location where the ambient
Page 43
temperature corresponds to the climate class indicated on the rating plate of the appliance:
Climate
class
SN +10°C to + 32°C N +16°C to + 32°C ST +16°C to + 38°C T +16°C to + 43°C
Ambient temperature
Electrical connection
Before plugging in, ensure that the voltage and frequen­cy shown on the rating plate correspond to your do­mestic power supply. The appliance must be earthed. The power supply cable plug is provided with a contact for this purpose. If the
Environmental concerns
domestic power supply socket is not earthed, connect the appliance to a separate earth in compliance with current regulations, consulting a qualified electrician. The manufacturer declines all responsibility if the above safety precautions are not observed. This appliance complies with the E.E.C. Directives.
Ventilation requirements
1. Put the freezer in horizontal position on a firm sur­face. The cabinet must be on all four feet.
2. Make sure that the clearance between the appliance and rear wall is 5 cm.
3. Make sure that the clearance between the appliance and the sides is 5 cm.
The airflow behind the appliance must be sufficient.
The symbol on the product or on its packaging indicates that this product may not be treated as household waste. Instead it should be taken to the appropriate collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent
potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. For more detailed information about recycling of this product, please contact your local council, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product.
43
Page 44
Sommaire
Consignes de sécurité _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 44 Fonctionnement _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 46 Bandeau de commande _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 47 Première utilisation _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 47 Utilisation quotidienne _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 47 Conseils utiles _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 48
Consignes de sécurité
Pour votre sécurité et garantir une utilisation correcte de l'appareil, lisez attentivement cette notice, y compris les conseils et avertissements, avant d'installer et d'uti­liser l'appareil pour la première fois. Pour éviter toute erreur ou accident, veillez à ce que toute personne qui utilise l'appareil connaisse bien son fonctionnement et ses fonctions de sécurité. Conservez cette notice avec l'appareil. Si l'appareil doit être vendu ou cédé à une autre personne, veillez à remettre cette notice au nou­veau propriétaire, afin qu'il puisse se familiariser avec son fonctionnement et sa sécurité. Pour la sécurité des personnes et des biens, conservez et respectez les consignes de sécurité figurant dans cet­te notice. Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dommages dus au non-respect de ces instruc­tions.
Sécurité des enfants et des personnes vulnérables
• Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par des enfants ou des personnes dont les capacités physi­ques, sensorielles ou mentales, ou le manque d'ex­périence et de connaissance les empêchent d'utiliser l'appareil sans risque lorsqu'ils sont sans surveillan­ce ou en l'absence d'instruction d'une personne res­ponsable qui puisse leur assurer une utilisation de l'appareil sans danger. Empêchez les enfants de jouer avec l'appareil.
• Ne laissez pas les différents emballages à portée des enfants. Ils pourraient s'asphyxier.
• Si l'appareil doit être mis au rebut, veillez à couper le câble d'alimentation électrique au ras de l'appareil pour éviter les risques d'électrocution. Démontez la porte pour éviter que des enfants ne restent enfermés à l'intérieur.
• Cet appareil est muni de fermetures magnétiques. S'il remplace un appareil équipé d'une fermeture à
Entretien et nettoyage _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 49 En cas d'anomalie de fonctionnement _ _ _ _ _ _ _ 50 Caractéristiques techniques _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 53 Installation _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 53 En matière de sauvegarde de l'environnement _ _ _ 54
Sous réserve de modifications
ressort, nous vous conseillons de rendre celle-ci inutilisable avant de vous en débarrasser. Ceci afin d'éviter aux enfants de s'enfermer dans l'appareil et de mettre ainsi leur vie en danger.
Mesures générales de sécurité
Attention Veillez à ce que les orifices de ventilation ne soient pas obstrués.
• Cet appareil est destiné uniquement à la conserva­tion d’aliments et/ou de boissons dans le cadre d’un usage domestique normal, tel que celui décrit dans la présente notice.
• N'utilisez pas d'appareils électriques, d'agents chi­miques ou tout autre système artificiel pour accélérer le processus de dégivrage.
• N’utilisez pas d'autres appareils électriques (par exemple, sorbetières) à l'intérieur d’appareils réfrigé­rants sauf s’ils sont homologués pour cet usage par leur fabricant.
• Faites très attention lorsque vous déplacez l'appareil afin de ne pas endommager des parties du circuit de refroidissement et ainsi d'éviter des risques de fuite.
• Le circuit de refroidissement de l’appareil contient de l’isobutane (R600a), un gaz naturel offrant un haut niveau de compatibilité avec l’environnement mais qui est néanmoins inflammable. Pendant le transport et l'installation de l’appareil, as­surez-vous qu'aucune pièce du circuit de refroidisse­ment n'est endommagée. Si tel est le cas :
– Évitez les flammes vives (briquet) et tout autre al-
lumage (étincelles).
– Aérez soigneusement la pièce où se trouve l'appa-
reil.
44
Page 45
• Ne modifiez pas les spécifications de l'appareil. Un cordon d'alimentation endommagé peut être la cause de courts-circuits, d'incendies et/ou de décharges électriques.
Avertissement Les composants électriques (cor-
don d'alimentation, prise, compresseur) doivent être remplacés par un technicien d’entretien agréé ou par un électricien spécialisé.
1. L'appareil ne doit pas être raccordé à l'aide d'un prolongateur, d'une prise multiple ou d'un rac­cordement multiple (risque d'incendie).
2. Assurez-vous que la prise n'est pas écrasée ou endommagée par l'arrière de l'appareil. Une pri­se de courant endommagée peut surchauffer et provoquer un incendie.
3. Vérifiez que la prise murale reste accessible une fois que l'installation est terminée.
4. Ne débranchez pas l'appareil en tirant sur le câ­ble, particulièrement lorsque l'appareil est tiré de son logement.
5. Si la fiche du cordon d'alimentation est desser­rée, ne la branchez pas dans la prise murale. Risque d'électrocution ou d'incendie !
6. N'utilisez pas l'appareil si le diffuseur de l'am-
17)
poule d'éclairage n'est pas présent
pour
l'éclairage intérieur.
• Cet appareil est lourd. Faites attention en le dépla­çant.
• Ne touchez pas avec les mains humides les surfaces givrées et les produits congelés (risque de brûlure et d'arrachement de la peau).
• Évitez une exposition prolongée de l'appareil aux rayons solaires.
Ampoules
18)
utilisées dans cet appareil sont des am­poules spéciales dédiées uniquement à un usage avec des appareils ménagers. Elles ne conviennent pas à l'éclairage des pièces d'une habitation.
Utilisation quotidienne
• Ne posez pas d'éléments chauds sur les parties en plastique de l'appareil.
• Ne stockez pas de gaz ou de liquides inflammables dans l'appareil (risque d'explosion).
• Ne placez pas d'aliments directement contre la sortie d'air sur la paroi arrière de l'appareil.
19)
• Un produit décongelé ne doit jamais être recongelé.
• Conservez les aliments emballés conformément aux instructions de leur fabricant.
• Respectez scrupuleusement les conseils de conser­vation donnés par le fabricant de l'appareil. Consul­tez les instructions respectives.
• Ne mettez pas de bouteilles ni de boîtes de boissons gazeuses dans le compartiment congélateur, car la pression se formant à l'intérieur du contenant pour­rait le faire éclater et endommager ainsi l'appareil.
• Ne consommez pas certains produits tels que les bâ­tonnets glacés dès leur sortie de l'appareil, car ils peuvent provoquer des brûlures.
Entretien et nettoyage
• Avant toute opération d'entretien, mettez l'appareil à l'arrêt et débranchez-le.
• N'utilisez pas d'objets métalliques pour nettoyer l'appareil.
• N'utilisez pas d'objet tranchant pour gratter la cou­che de givre. N'employez pour cela qu'une spatule en plastique.
Installation
Important Avant de procéder au branchement électrique, respectez scrupuleusement les instructions fournies dans le paragraphe correspondant.
• Déballez l'appareil et vérifiez qu'il n'est pas endom­magé. Ne branchez pas l'appareil s'il est endomma­gé. Signalez immédiatement au revendeur de l'appa­reil les dommages constatés. Dans ce cas, gardez l'emballage.
• Avant de brancher votre appareil, laissez-le au moins 4 heures au repos afin de permettre à l'huile de re­fluer dans le compresseur.
• Veillez à ce que l'air circule librement autour de l'ap­pareil pour éviter qu'il ne surchauffe. Pour assurer une ventilation suffisante, respectez les instructions d'installation.
• L'appareil ne doit pas être placé à proximité de radia­teurs ou de cuisinières.
17) Si le diffuseur est prévu.
18) Si l'ampoule est prévue.
19) Si l'appareil est sans givre.
45
Page 46
• Assurez-vous que la prise principale est accessible une fois l'appareil installé.
Maintenance
• Les branchements électriques nécessaires à l'entre­tien de l'appareil doivent être réalisés par un électri­cien qualifié ou une personne compétente.
• Cet appareil ne doit être entretenu et réparé que par un Service après-vente autorisé, exclusivement avec des pièces d'origine.
Protection de l'environnement
Le système frigorifique et l'isolation de votre ap­pareil ne contiennent pas de C.F.C. contribuant
Fonctionnement
ainsi à préserver l'environnement. L'appareil ne doit pas être mis au rebut avec les ordures ménagères et les dé­chets urbains. La mousse d'isolation contient des gaz inflammables : l'appareil sera mis au rebut conformé­ment aux règlements applicables disponibles auprès des autorités locales. Veillez à ne pas détériorer les cir­cuits frigorifiques, notamment au niveau du conden­seur. Les matériaux utilisés dans cet appareil identifiés
par le symbole
sont recyclables.
Mise en marche
Branchez l'appareil à une prise murale. Le voyant s'allume. Tournez le thermostat dans le sens des aiguilles d'une montre.
Important Si la température à l'intérieur de l'appareil est trop élevée, le voyant Alarme clignote.
Mise à l'arrêt
Pour mettre à l'arrêt l'appareil, tournez le thermostat sur la position OFF.
Réglage de la température
La température est réglée automatiquement. Pour faire fonctionner l'appareil, procédez comme suit :
tournez le thermostat vers froid.
tournez le thermostat vers froid.
pour obtenir moins de
pour obtenir plus de
Une position moyenne est la plus indiquée.
Toutefois, le réglage doit être choisi en tenant compte du fait que la température à l'intérieur de l'appareil dé­pend de plusieurs facteurs :
• la température ambiante
• la fréquence d'ouverture du couvercle
• la quantité de denrées stockées
• l'emplacement de l'appareil.
46
Page 47
Bandeau de commande
1 2 3
5
1 Voyant 2 Voyant alarme de température 3 Voyant de congélation rapide 4 Touche de congélation rapide
4
Première utilisation
Nettoyage intérieur
Avant d'utiliser l'appareil pour la première fois, nettoyez l'intérieur et tous les accessoires internes avec de l'eau tiède savonneuse pour supprimer l'odeur caractéristi­que du "neuf" puis séchez soigneusement.
Utilisation quotidienne
5 Dispositif de réglage de température
Fonction Congélation Rapide
Pour activer la fonction Congélation Rapide, appuyez sur la touche Congélation Rapide. Le voyant clignote. Il est possible de désactiver la fonction à n'importe quel moment en appuyant sur la touche Congélation Rapide. Le voyant de Congélation Rapide s'éteint.
Alarme haute température
Une augmentation de la température dans le congéla­teur (par exemple à cause d'une panne de courant) est indiquée par l'allumage du voyant Alarme Pendant la phase d'alarme, ne placez aucun aliment à l'intérieur du congélateur. Une fois rétablies les conditions normales de fonction­nement, le voyant Alarme s'éteint automatiquement.
Important N'utilisez pas de produits abrasifs, poudre à récurer, éponge métallique pour ne pas abîmer la fini­tion.
Congélation d'aliments frais
Le compartiment congélateur est idéal pour congeler des denrées fraîches et conserver des aliments surgelés ou congelés pendant longtemps. Pour congeler des aliments frais, activez la fonction Congélation Rapide au moins 24 heures avant de placer les denrées à congeler dans le compartiment congéla­teur. La quantité maximale de denrées que vous pouvez con­geler par 24 heures est indiquée sur la plaque signaléti-
20)
que Le processus de congélation prend 24 heures : vous ne devez ajouter aucune autre denrée à congeler au cours de cette période.
Conservation des aliments congelés
À la mise en service ou après un arrêt prolongé, placez le thermostat sur la position Max pendant 2 heures en-
20) Consultez le paragraphe "Caractéristiques techniques"
viron, avant d'introduire les produits dans le comparti­ment.
Important En cas de dégivrage accidentel, dû par exemple à une panne de courant, si la panne doit se prolonger plus longtemps qu'il n'est indiqué à la rubrique "temps d'augmentation" dans la section Caractéristiques techniques, consommez les aliments décongelés le plus rapidement possible ou recongelez­les après les avoir cuits (une fois refroidis).
47
Page 48
Calendrier des aliments congelés
X
Y
Les symboles indiquent différents types d'aliments con­gelés Les numéros indiquent les temps de conservation en mois correspondant aux différents types d'aliments congelés. La validité du temps de stockage maximum ou minimum indiqué dépend de la qualité des aliments et de leur traitement avant la congélation.
Ouverture et fermeture du couvercle
Le couvercle est équipé d'un joint d'étanchéité qui em­pêche l'humidité de pénétrer dans la cuve et de nuire à la production de froid. Le couvercle est alors difficile à ouvrir juste après que vous l'ayez refermé (création d'un vide d'air). Attendez quelques minutes et le couvercle s'ouvrira sans difficulté. La valve d'évacuation d'air facilite l'ou­verture du couvercle.
Avertissement Ne tirez jamais violemment sur la poignée.
Paniers de rangement
Placez les paniers à l'intérieur du congélateur. Les pa­niers s'emboîtent l'un dans l'autre.
Conseils utiles
Accrochez les paniers en haut du congélateur.
Tournez et bloquez les poignées en fonction de ces deux positions (X) et (Y), comme indiqué.
Les figures suivantes vous indiquent les différentes possibilités de chargement en fonction du type d'appa­reil.
606
230
806 946 1061
161113361201
Vous pouvez vous procurer des paniers supplémentai­res en les commandant auprès de votre magasin ven­deur.
Conseils pour la congélation
Pour obtenir les meilleurs résultats, voici quelques conseils importants :
• la quantité maximale de denrées que vous pouvez congeler par 24 heures est indiquée sur la plaque si­gnalétique.
• le temps de congélation est de 24 heures. Aucune autre denrée à congeler ne doit être ajoutée pendant cette période.
• congelez seulement les denrées alimentaires fraî­ches, de qualité supérieure (une fois nettoyées).
48
• préparez la nourriture en petits paquets pour une congélation rapide et uniforme, adaptés à l'importan­ce de la consommation.
• enveloppez les aliments dans des feuilles d'alumi­nium ou de polyéthylène et assurez-vous que les emballages sont étanches ;
• ne laissez pas des aliments frais, non congelés, tou­cher des aliments déjà congelés pour éviter une re­montée en température de ces derniers.
• les aliments maigres se conservent mieux et plus longtemps que les aliments gras ; le sel réduit la du­rée de conservation des aliments
Page 49
• la température très basse à laquelle se trouvent les bâtonnets glacés, s'ils sont consommés dès leur sortie du compartiment congélateur, peut provoquer des brûlures.
• L'identification des emballages est importante : indi­quez la date de congélation du produit, et respectez la durée de conservation indiquée par le fabricant.
Conseils pour la conservation des produits surgelés et congelés du commerce
Pour une bonne conservation des produits surgelés et congelés, vous devez :
Entretien et nettoyage
• vous assurer qu'ils ont bien été conservés au maga­sin ;
• prévoir un temps réduit au minimum pour leur trans­port du magasin d'alimentation à votre domicile ;
• éviter d'ouvrir trop souvent le couvercle du congéla­teur et ne le laisser ouvert que le temps nécessaire.
• une fois décongelés, les aliments se détériorent rapi­dement et ne peuvent pas être recongelés.
• respecter la durée de conservation indiquée par le fa­bricant.
Attention débrancher l'appareil avant toute opération d'entretien.
Cet appareil contient des hydrocarbures dans son
circuit réfrigérant : l'entretien et la recharge ne doivent donc être effectués que par du personnel autori­sé.
Nettoyage périodique
1. Mettez l'appareil à l'arrêt.
2. Débranchez l'appareil.
3. Nettoyez régulièrement les parois de l'appareil et
les accessoires avec de l'eau tiède et un détergent liquide inodore (produit utilisé pour la vaisselle par exemple). Lavez le joint du couvercle avec précau­tion sans omettre de nettoyer également sous le joint.
4. Rincez et séchez soigneusement les parois et les
accessoires de l'appareil.
5. Branchez l'appareil.
6. Mettez l'appareil en marche.
Attention N'utilisez jamais de produits abrasifs ou
caustiques, ni d'éponges avec grattoir ou d'objets métélliques pour procéder au nettoyage intérieur et extérieur de votre appareil. Vous risquez de l'endommager. Attention à ne pas endommager le système de réfrigération.
Important Il n'est pas nécessaire de nettoyer la zone du compresseur.
De nombreux détergents pour la cuisine recommandés par les fabricants contiennent des produits chimiques
qui peuvent attaquer/endommager les pièces en plasti­que utilisées dans cet appareil. Il est par conséquent re­commandé d'utiliser seulement de l'eau chaude addi­tionnée d'un peu de savon liquide pour nettoyer la car­rosserie de l'appareil.
Dégivrage du congélateur
Dégivrez le congélateur lorsque l'épaisseur de la cou­che de givre est d'environ 10-15 mm. Nous vous conseillons de dégivrer le congélateur lors­que l'appareil est peu chargé (ou vide). Pour enlever le givre, suivez les instructions ci-des­sous :
1. Mettez l'appareil à l'arrêt.
2. Sortez les denrées congelées, enveloppez celles-ci dans plusieurs feuilles de papier journal et conser­vez-les dans un endroit frais.
3. Maintenez le couvercle ouvert. Ôtez le bouchon de la gouttière d'évacuation de l'eau de dégivrage. Pla­cez un récipient dessous pour récupérer l'eau de dégivrage. Vous pouvez accélérer le dégivrage en retirant la couche de glace avec précaution à l'aide d'une spatule en plastique prévue à cet effet.
4. Le dégivrage terminé, épongez et séchez bien l'inté­rieur, et remettez le bouchon.
5. Mettez l'appareil en marche.
6. Réglez le thermostat pour obtenir un réglage de froid maximum et faites fonctionner l'appareil pen­dant deux ou trois heures en utilisant ce réglage.
7. Replacez les produits surgelés ou congelés dans le compartiment.
49
Page 50
Important N'utilisez en aucun cas de couteau ou tout autre objet tranchant, d'objet métallique pour gratter la couche de givre, vous risquez de détériorer irrémédiablement l'évaporateur. N'utilisez aucun autre dispositif mécanique ou moyen artificiel que ceux qui sont recommandés par le fabricant pour accélérer le dégivrage de votre appareil. Une élévation de la température des denrées congelées, pendant la décongélation, peut réduire leur durée de conservation.
En cas d'absence prolongée ou de non-utilisation
Prenez les précautions suivantes :
1. Mettez l'appareil à l'arrêt.
En cas d'anomalie de fonctionnement
2. Débranchez l'appareil.
3. Retirez tous les aliments.
4. Dégivrez et nettoyez l'appareil et tous les accessoi­res.
5. Maintenez le couvercle ouvert pendant toute la du­rée de non-utilisation pour éviter la formation d'odeurs.
Important Si, toutefois, vous n'avez pas la possibilité de débrancher et vider l'appareiI, faites vérifier régulièrement son bon fonctionnement pour éviter la détérioration des aliments en cas de panne de courant.
Attention Avant d'intervenir sur l'appareil,
débranchez-le. La résolution des problèmes, non mentionnés dans le présent manuel, doit être exclusivement confiée à un électricien qualifié ou une personne compétente.
Anomalie Cause possible Solution
L'appareil est bruyant. L'appareil n'est pas correctement ca-
lé.
Le compresseur fonctionne en continu.
Le couvercle a été ouvert trop long-
Le couvercle n'est pas correctement
Trop de produits frais ont été intro-
Les aliments introduits dans l'appa-
La température ambiante du local où
Le voyant Alarme haute tempé­rature est allumé.
La température n'est pas bien réglée. Choisissez une température plus éle-
temps
fermé.
duits dans l'appareil.
reil étaient trop chauds.
est installé l'appareil est trop élevée pour permettre un fonctionnement optimal.
La température à l'intérieur du con­gélateur est trop élevée.
Important Le fonctionnement de l'appareil produit certains bruits (compresseur et système réfrigérant).
Vérifiez la stabilité de l'appareil (les quatre pieds doivent reposer sur le sol).
vée. Ne laissez pas le couvercle ouvert plus
longtemps que nécessaire. Vérifiez que le couvercle ferme correc-
tement et que le joint est en bon état et propre.
Attendez quelques heures et vérifiez de nouveau la température.
Laissez refroidir les aliments à tempé­rature ambiante avant de les stocker.
Veillez à respecter la température idéa­le (classe climatique) dans la pièce où est installé l'appareil.
Consultez le paragraphe "Alarme haute température".
50
Page 51
Anomalie Cause possible Solution
L'appareil a été mis en fonctionne-
ment il y a peu de temps et la tempé-
Consultez le paragraphe "Alarme haute température".
rature est encore trop élevée.
Il y a trop de givre. Les produits ne sont pas bien enve-
Enveloppez correctement les aliments.
loppés.
Le couvercle n'est pas correctement
fermé ou ne ferme pas de façon her­métique.
Vérifiez que le couvercle ferme correc­tement et que le joint est en bon état et propre.
La température n'est pas bien réglée. Choisissez une température plus éle-
vée.
Le bouchon de la gouttière d'évacua-
Placez-le correctement. tion de l'eau de dégivrage n'est pas bien placé.
Le couvercle ne ferme pas cor-
Il y a trop de givre. Procédez au dégivrage de l'appareil.
rectement. Le joint du couvercle n'est pas pro-
Nettoyez le joint du couvercle. pre.
Des aliments bloquent la fermeture
du couvercle.
Reportez-vous aux instructions qui fi-
gurent sur l'autocollant à l'intérieur de
l'appareil pour le stockage des ali-
ments dans l'appareil.
Le couvercle est difficile à ou­vrir.
Le joint du couvercle n'est pas pro­pre.
Nettoyez le joint du couvercle.
La valve est bloquée. Vérifiez la valve. L'ampoule ne fonctionne pas. L'ampoule est défectueuse. Consultez le paragraphe "Remplace-
ment de l'ampoule d'éclairage".
La température à l'intérieur du congélateur est trop élevée.
Le couvercle ne ferme pas herméti-
Avant la congélation, la température
La température n'est pas bien réglée. Choisissez une température plus bas-
se.
Vérifiez que le couvercle ferme correc­quement ou n'est pas correctement fermé.
tement et que le joint est en bon état et
propre.
Laissez refroidir l'appareil à vide pen­à l'intérieur de l'appareil n'était pas
dant un temps suffisant. suffisamment froide.
Trop de produits frais ont été intro-
duits dans l'appareil.
Attendez quelques heures et vérifiez de
nouveau la température. La prochaine
fois, introduisez de plus petites quan-
tités d'aliments à congeler en même
temps.
51
Page 52
Anomalie Cause possible Solution
Les aliments introduits dans l'appa-
reil étaient trop chauds.
Les produits à congeler sont placés
trop près les uns des autres.
Le couvercle a été ouvert trop sou-
vent.
Le couvercle est resté ouvert pendant
un long moment.
La température à l'intérieur du congélateur est trop basse.
L'appareil ne fonctionne pas du tout. Ni la réfrigération ni l'éclairage ne fonctionne.
L'appareil n'est pas alimenté électri-
Le dispositif de réglage de tempéra-
La prise n'est pas alimentée (essayez
La température n'est pas bien réglée. Choisissez une température plus éle-
L'appareil n'est pas correctement branché.
quement.
ture n'est pas sur une position de fonctionnement.
de brancher un autre appareil sur la prise).
Laissez refroidir les aliments à tempé-
rature ambiante avant de les stocker.
Placez les produits de façon à ce que
l'air puisse circuler entre eux.
Evitez d'ouvrir trop souvent le couver-
cle.
Ne laissez pas le couvercle ouvert plus
longtemps que nécessaire.
vée.
Branchez correctement l'appareil.
Vérifiez l'alimentation électrique en
branchant un autre appareil électrique
sur la prise.
Mettez l'appareil en marche.
Faites appel à un électricien qualifié.
Service après-vente
En cas d'anomalie de fonctionnement et si malgré tou­tes les vérifications une intervention s'avère nécessaire, le service après-vente de votre magasin vendeur est le premier habilité à intervenir. Pour obtenir un service rapide, il est essentiel qu'au moment où vous appelez le service après-vente vous communiquiez le modèle et le numéro de série de votre appareil. Ces numéros se trouvent sur la plaque signa­létique, située sur le côté extérieur droit de l'appareil.
Remplacement de l'ampoule
1. Débranchez l'appareil.
52
2. Remplacez l'ampoule par une ampoule de même puissance spécifiquement conçue pour les appa­reils ménagers (la puissance maximale est indiquée sur le diffuseur).
3. Branchez l'appareil sur le secteur.
4. Ouvrez le couvercle. Vérifiez que l'ampoule s'allu­me.
Page 53
Caractéristiques techniques
Volume (brut) litres 213 Hauteur mm 876 Temps de montée en
température
Volume (net) litres 210 Largeur mm 806 Consommation d'éner-
gie
Puissance nomi­nale
Tension Volts 230 Poids Kg 39 Classe climatique SN-T
Les caractéristiques techniques détaillées figurent sur la plaque signalétique située sur le côté droit à l'extérieur de l'appareil.
Watt 80 Profon-
deur
mm 665 Performance de congé-
lation
heures 28
kWh/24 h 0,616
kg/24 h 14
Installation
Emplacement
Avertissement Lors de la mise au rebut de votre
appareil, veillez à détruire le système de verrouillage et fermeture, ceci afin d'éviter aux enfants de s'enfermer dans le congélateur et de mettre ainsi leur vie en danger.
Important La prise de l'appareil doit être facilement accessible après son installation.
Cet appareil peut être installé dans un endroit sec et bien aéré (un garage ou une cave). Cependant, pour at­teindre une performance optimale, installez l’appareil dans un endroit dont la température ambiante corres­pond à la classe climatique indiquée sur la plaque si­gnalétique de l’appareil :
Classe cli-
matique
SN + 10 °C à + 32 °C N + 16 °C à + 32 °C ST + 16 °C à + 38 °C T + 16 °C à + 43 °C
Température ambiante
Branchement électrique
Contrôlez, avant de brancher l'appareil, si la tension et la fréquence indiquées sur la plaque signalétique cor­respondent à celles de votre réseau.
L'appareil doit être relié à la terre. La fiche du câble d'alimentation comporte un logement pour mise à la terre. Si la prise de courant murale n'est pas mise à la terre, branchez l'appareil sur une prise de terre confor­mément aux normes en vigueur, en demandant conseil à un électricien qualifié. Le fabricant décline toute responsabilité en cas d'inci­dent suite au non-respect des consignes de sécurité sus-mentionnées. Cet appareil est conforme aux directives communautai­res.
Conditions requises en matière de circulation d'air
1. Placez l'appareil parfaitement d'aplomb sur une surface plane et solide. L'appareil doit reposer sur ses quatre pieds.
2. Laissez un espace de 5 cm entre l'appareil et le mur arrière.
3. Laissez un espace de 5 cm entre l'appareil et les côtés.
Veillez à garantir une circulation d'air suffisante à l'ar­rière de l'appareil.
53
Page 54
En matière de sauvegarde de l'environnement
Le symbole sur le produit ou son emballage indique que ce produit ne peut être traité comme déchet ménager. Il doit être remis au point de collecte dédié à cet effet (collecte et recyclage du matériel électrique et électronique). En procédant à la mise au rebut de l'appareil dans les règles de l’art, nous préservons l'environnement et
notre sécurité, s’assurant ainsi que les déchets seront traités dans des conditions optimum. Pour obtenir plus de détails sur le recyclage de ce produit, veuillez prendre contact avec les services de votre commune ou le magasin où vous avez effectué l'achat.
54
Page 55
Inhalt
Sicherheitshinweise _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 55 Betrieb _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 57 Bedienblende _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 58 Erste Inbetriebnahme _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 58 Täglicher Gebrauch _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 58 Praktische Tipps und Hinweise _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 59
Sicherheitshinweise
Lesen Sie zu Ihrer Sicherheit und für die optimale Gerä­teanwendung vor der Installation und dem Gebrauch des Gerätes die vorliegende Benutzerinformation auf­merksam durch, einschließlich der Ratschläge und Warnungen. Es ist wichtig, dass zur Vermeidung von Fehlern und Unfällen alle Personen, die das Gerät be­nutzen, mit der Bedienung und den Sicherheitsvor­schriften vertraut sind. Heben Sie die Benutzerinforma­tion gut auf und übergeben Sie sie bei einem Weiterver­kauf des Gerätes dem neuen Besitzer, so dass jeder während der gesamten Lebensdauer des Gerätes über Gebrauch und Sicherheit informiert ist. Halten Sie sich zu Ihrer Sicherheit und zum Schutz Ih­res Eigentums strikt an die Vorsichtsmaßnahmen der vorliegenden Benutzerinformation, da der Hersteller bei Missachtung derselben von jeder Haftung freigestellt ist.
Sicherheit von Kindern und hilfsbedürftigen Personen
• Das Gerät darf von Personen (einschließlich Kin­dern), deren physische, sensorische Fähigkeiten und deren Mangel an Erfahrung und Kenntnissen einen sicheren Gebrauch des Gerätes ausschließen nur un­ter Aufsicht oder nach ausreichender Einweisung durch eine verantwortungsbewusste Person benutzt werden, die sicherstellt, dass sie sich der Gefahren des Gebrauchs bewusst sind. Kinder müssen beaufsichtigt werden, damit sie nicht am Gerät herumspielen können.
• Halten Sie das Verpackungsmaterial unbedingt von Kindern fern. Erstickungsgefahr!
• Ziehen Sie vor der Entsorgung des Gerätes den Netz­stecker, schneiden Sie das Netzkabel (so nah wie möglich am Gerät) ab und entfernen Sie die Tür, so dass spielende Kinder vor elektrischem Schlag ge-
Reinigung und Pflege _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 60 Was tun, wenn … _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 61 Technische Daten _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 64 Montage _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 64 Hinweise zum Umweltschutz _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 64
Änderungen vorbehalten
schützt sind und sich nicht in dem Gerät einschlie­ßen können.
• Wenn dieses Gerät mit magnetischer Türdichtung ein älteres Modell mit Schnappverschluss (Türlasche) an der Tür oder auf dem Deckel ersetzt, machen Sie den Schnappverschluss vor dem Entsorgen des Alt­gerätes unbrauchbar. So verhindern Sie, dass das Gerät nicht zu einer Todesfalle für Kinder wird.
Allgemeine Sicherheitshinweise
Vorsicht! Die Belüftungsöffnungen müssen immer frei zugänglich sein.
• Das Gerät ist für die Aufbewahrung von Lebensmit­teln und/oder Getränken in einem normalen Haushalt bestimmt, wie in der vorliegenden Gebrauchsanwei­sung beschrieben wird.
• Benutzen Sie keine mechanischen oder sonstigen Hilfsmittel, um den Abtauprozess zu beschleunigen.
• Verwenden Sie keine anderen Elektrogeräte (wie Speiseeisbereiter) in Kühlgeräten, wenn solche Gerä­te nicht ausdrücklich vom Hersteller für diesen Zweck zugelassen sind.
• Achten Sie darauf, den Kältekreislauf nicht zu be­schädigen.
• Das Kältemittel Isobutan (R600a) im Kältekreislauf des Gerätes ist ein natürliches und sehr umwelt­freundliches Gas, das jedoch leicht entflammbar ist. Achten Sie beim Transport und bei der Aufstellung des Gerätes darauf, nicht die Komponenten des Käl­tekreislaufs zu beschädigen. Bei einer eventuellen Beschädigung des Kältekreis­laufs:
– Offene Flammen und Zündfunken vermeiden – Den Raum, in dem das Gerät installiert ist, gut lüf-
ten
55
Page 56
• Änderungen der technischen Eigenschaften oder am Gerät sind gefährlich. Ein defektes Netzkabel kann Kurzschlüsse und einen Brand verursachen und/oder zu Stromschlägen führen.
Warnung! Elektrische Bauteile (Netzkabel, Stecker, Kompressor) dürfen nur vom Kundendienst oder
einer Fachkraft ausgewechselt werden.
1. Das Netzkabel darf nicht verlängert werden.
2. Vergewissern Sie sich, dass der Netzstecker
nicht von der Geräterückseite gequetscht oder beschädigt wird. Ein gequetschter oder beschä­digter Netzstecker überhitzt und kann einen Brand verursachen.
3. Vergewissern Sie sich, dass der Netzstecker des
Gerätes frei zugänglich ist.
4. Ziehen Sie nicht am Netzkabel.
5. Stecken Sie den Netzstecker nie in eine lockere
Steckdose. Es besteht Brand- und Stromschlag­gefahr.
6. Betreiben Sie das Gerät nicht ohne Lampenab-
21)
deckung
, der Innenbeleuchtung.
• Dieses Gerät ist schwer. Vorsicht beim Transport.
• Entnehmen oder berühren Sie nie mit nassen/feuch­ten Händen Tiefkühlgut, da dies zu Hautverletzungen oder Kälteverbrennungen führen kann.
• Das Gerät nicht direkter Sonneneinstrahlung ausset­zen.
Die Leuchtmittel
22)
in diesem Gerät sind Speziallam­pen, die nur für Haushaltsgeräte geeignet sind. Sie eignen sich nicht zur Raumbeleuchtung.
Täglicher Gebrauch
• Stellen Sie keine heißen Töpfe auf die Kunststoffteile des Gerätes.
• Lagern Sie keine feuergefährlichen Gase oder Flüs­sigkeiten in dem Gerät. Explosionsgefahr.
• Legen Sie Lebensmittel nicht direkt vor den Luftaus­lass auf der Rückwand.
• Ein aufgetautes Produkt darf nicht wieder eingefroren werden.
• Abgepackte Tiefkühlkost immer entsprechend den Herstellerangaben aufbewahren.
23)
• Die Lagerempfehlungen des Geräteherstellers sollten strikt eingehalten werden. Halten Sie sich an die be­treffenden Anweisungen.
• Keine kohlensäurehaltigen Getränke oder Sprudel in den Tiefkühlschrank stellen, da der Druckanstieg in den Behältern zur Explosion führen und das Gerät beschädigen kann.
• Eis am Stiel kann Kälteverbrennungen verursachen, wenn es direkt nach der Entnahme aus dem Gefrier­schrank gegessen wird.
Reinigung und Pflege
• Schalten Sie vor Wartungsarbeiten immer das Gerät ab und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdo­se.
• Reinigen Sie das Gerät nicht mit Metallgegenstän­den.
• Verwenden Sie keine scharfen Gegenstände zum Ent­fernen von Reif und Eis im Gerät. Benutzen Sie einen Kunststoffschaber.
Inbetriebnahme
Wichtig! Halten Sie sich für den elektrischen Anschluss bitte genau an die Anweisungen im betreffenden Abschnitt.
• Kontrollieren Sie nach dem Auspacken das Gerät auf eventuelle Beschädigungen. Nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb, wenn es beschädigt ist. Melden Sie die Schäden umgehend dem Händler, bei dem Sie es erworben haben. Bewahren Sie in diesem Fall die Verpackung auf.
• Lassen Sie das Gerät mindestens vier Stunden ste­hen, bevor Sie es elektrisch anschließen, damit das Öl in den Kompressor zurückfließen kann.
• Ausreichenden Freiraum zur Luftzirkulation um das Gerät lassen; anderenfalls besteht Überhitzungsge­fahr. Halten Sie sich für die Belüftung an die Installa­tionsanweisungen.
• Das Gerät darf nicht in der Nähe von Heizkörpern oder Kochern installiert werden.
• Vergewissern Sie sich, dass der Netzstecker des Ge­rätes nach der Installation frei zugänglich ist.
21) Falls Lampenabdeckung vorhanden.
22) Falls Lampe vorhanden.
23) Wenn das Gerät mit dem Frost-Free-System ausgestattet ist.
56
Page 57
Kundendienst
• Sollte die Wartung des Gerätes elektrische Arbeiten verlangen, so dürfen diese nur von einem qualifizier­ten Elektriker oder einem Elektro-Fachmann durch­geführt werden.
• Wenden Sie sich für Reparaturen und Wartung nur an Fachkräfte der autorisierten Kundendienststellen und verlangen Sie stets Original-Ersatzteile.
Umweltschutz
Das Gerät enthält im Kältekreis oder in dem Iso­liermaterial keine ozonschädigenden Gase. Das
Betrieb
Gerät darf nicht wie normaler Hausmüll entsorgt wer­den. Die Isolierung enthält entzündliche Gase: das Gerät muss gemäß den geltenden Vorschriften entsorgt wer­den; sie erhalten diese bei Ihrer Gemeindeverwaltung. Nicht das Kälteaggregat beschädigen, insbesondere nicht in der Nähe des Wärmetauschers. Die Materialien, die bei der Herstellung dieses Geräts verwendet wurden
und mit dem Symbol werden.
markiert sind, können recycelt
Einschalten des Geräts
Stecken Sie den Stecker in die Netzsteckdose. Die Betriebs-Kontrolllampe leuchtet. Drehen Sie den Temperaturregler im Uhrzeigersinn
Wichtig! Wenn die Temperatur im Innern des Gerätes zu hoch ist, leuchtet die Alarmleuchte auf.
Ausschalten des Geräts
Drehen Sie den Temperaturregler zum Ausschalten des Geräts in die OFF Position.
Temperaturregelung
Die Temperatur wird automatisch geregelt. Bedienen Sie das Gerät wie folgt:
drehen Sie den Temperaturregler auf minimal mögliche Kühlung zu erreichen.
drehen Sie den Temperaturregler auf maximal mögliche Kühlung zu erreichen.
, um die
, um die
Eine mittlere Einstellung ist im Allgemeinen am besten geeignet.
Allerdings muss für eine exakte Einstellung berücksich­tigt werden, dass die Temperatur im Innern des Gerätes von verschiedenen Faktoren abhängt:
•Raumtemperatur
• von der Häufigkeit der Türöffnung
• von der Menge der eingelagerten Lebensmittel
• und vom Standort des Geräts.
57
Page 58
Bedienblende
1 2 3
5
1 Kontrolllampe 2 Temperaturwarnleuchte 3 Superfrost-Kontrolllampe (Schnellgefrieren) 4 Superfrost-Taste (Schnellgefrieren)
4
Erste Inbetriebnahme
Reinigung des Innenraums
Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, beseitigen Sie den typischen "Neugeruch" am besten durch Auswa­schen der Innenteile mit lauwarmem Wasser und einem neutralen Reinigungsmittel. Sorgfältig nachtrocknen.
Täglicher Gebrauch
5 Temperaturregler
Superfrost-Funktion (Schnellgefrieren)
Durch Drücken des Superfrost-Schalters können Sie die Superfrost-Funktion (Schnellgefrieren) aktivieren. Die Superfrost-Kontrolllampe blinkt. Diese Funktion kann jederzeit durch Drücken des Su­perfrost-Schalters ausgeschaltet werden. Die Super­frost-Kontrolllampe erlischt.
Temperaturwarnung
Ein Anstieg der Temperatur im Gefriergerät (zum Bei­spiel aufgrund eines Stromausfalls) wird durch das Blinken der Alarmleuchte angezeigt Bitte legen Sie während der Alarmphase keine Lebens­mittel in das Gefriergerät ein. Sobald die normalen Bedingungen wieder hergestellt sind, schaltet sich die Alarmleuchte automatisch aus.
Wichtig! Verwenden Sie keine Reinigungsmittel oder Scheuerpulver, da hierdurch die Oberfläche beschädigt wird.
Einfrieren frischer Lebensmittel
Das Gefrierfach eignet sich zum Einfrieren von frischen Lebensmitteln und zum Lagern von gefrorenen und tief­gefrorenen Lebensmitteln für einen längeren Zeitraum. Um frische Lebensmittel einzufrieren, schalten Sie bitte die Superfrost-Funktion (Schnellgefrieren) mindestens 24 Stunden, bevor Sie die einzufrierenden Lebensmittel in das Gefrierfach legen, ein. Die maximale Menge an Lebensmitteln, die in 24 Stun­den eingefroren werden kann, ist auf dem Typschild an-
24)
gegeben Der Gefriervorgang dauert mindestens 24 Stunden: Le­gen Sie während dieses Zeitraums keine weiteren einzu­frierenden Lebensmittel in das Gefriergerät.
Lagerung gefrorener Produkte
Lassen Sie das Gerät vor der ersten Inbetriebnahme oder nach einer Zeit, in der das Gerät nicht benutzt wur-
24) Siehe hierzu "Technische Daten"
58
de, mindestens zwei Stunden lang auf den höheren Ein­stellungen laufen, bevor Sie Lebensmittel in das Ge­frierfach hinein legen.
Wichtig! Kam es zum Beispiel durch einen Stromausfall, der länger dauerte als der in der Tabelle mit den technischen Daten angegebene Wert (siehe "Ausfalldauer") zu einem ungewollten Abtauen, dann müssen die aufgetauten Lebensmittel sehr rasch verbraucht oder sofort gekocht und (nach dem Abkühlen) erneut eingefroren werden.
Page 59
Gefrierkalender
X
Y
Die Symbole zeigen verschiedene Arten gefrorener Le­bensmittel an. Die Zahlen geben die Lagerzeiten in Monaten für das entsprechende Gefriergut an. Es hängt von der Qualität der Lebensmittel und ihrer Behandlung vor dem Einfrie­ren ab, ob der obere oder der untere Wert für die ange­zeigte Lagerzeit gilt.
Öffnen und Schließen des Deckels
Da der Deckel mit einer sehr gut schließenden Dichtung ausgestattet ist, kann das Gerät direkt nach dem Schlie­ßen nur sehr schwer geöffnet werden (da sich im Innern ein Vakuum bildet). Bitte warten Sie in diesem Fall einige Minuten, bis Sie das Gerät wieder öffnen. Das Unterdruckventil hilft Ih­nen, den Deckel zu öffnen.
Warnung! Ziehen Sie nie mit großer Kraft am Griff.
Einsatzkörbe
Setzen Sie die Körbe in das Gefriergerät ein. Die Körbe schieben sich dann ineinander.
Praktische Tipps und Hinweise
Hinweise zum Einfrieren
Im Folgenden finden Sie einige wertvolle Tipps für ei­nen optimalen Gefriervorgang:
• die maximale Menge an Lebensmitteln, die innerhalb von 24 Stunden eingefroren werden kann. ist auf dem Typschild angegeben;
• der Gefriervorgang dauert 24 Stunden. Legen Sie während dieses Zeitraums keine weiteren einzufrier­enden Lebensmittel in das Gefrierfach;
• frieren Sie ausschließlich frische und gründlich ge­waschene Lebensmittel von sehr guter Qualität ein;
• teilen Sie die Lebensmittel in kleinere Portionen ein, damit diese schnell und vollständig gefrieren und
Hängen Sie die Körbe auf die Oberkante des Gefrier­geräts.
Drehen und fixieren Sie die Griffe in diesen beiden Positionen (X) und (Y) wie im Bild gezeigt.
Die folgenden Abbildungen zeigen, wie viele Körbe in die verschiedenen Gefriergerätmodelle eingesetzt wer­den können.
606
230
806 946 1061
161113361201
Weiter Körbe können Sie bei Ihrem Fachhändler bezie­hen.
Sie später nur die Menge auftauen müssen, die Sie gerade benötigen;
• die einzufrierenden Lebensmittelportionen sollten stets luftdicht in Aluminiumfolie oder in lebensmitte­lechte Gefrierbeutel verpackt werden, um so wenig Luft wie möglich in der Verpackung zu haben;
• achten Sie beim Hineinlegen von frischen, noch un­gefrorenen Lebensmitteln darauf, dass diese keinen Kontakt mit Gefriergut bekommen, da dieses sonst antauen kann;
• weniger fetthaltige Lebensmittel lassen sich besser lagern als fetthaltigere; Salz verkürzt die Lagerzeit von Lebensmitteln im Gefrierfach;
59
Page 60
• werden Gefrierwürfel direkt nach der Entnahme aus dem Gefrierfach verwendet, können Sie zu Frost­brand auf der Haut führen;
• es empfiehlt sich, das Einfrierdatum auf jeder einzel­nen Packung zu notieren, um einen genauen Über­blick über die Lagerzeit zu haben.
Hinweise zur Lagerung gefrorener Produkte
So erzielen Sie die besten Ergebnisse mit Ihrem Gerät:
• prüfen Sie sorgfältig, dass die im Handel erworbenen gefrorenen Lebensmittel sachgerecht gelagert wur­den;
Reinigung und Pflege
• achten Sie unbedingt darauf, die eingekauften gefro­renen Lebensmittel in der kürzest möglichen Zeit in Ihren Gefriergerät zu bringen;
• öffnen Sie den Deckel nicht zu häufig, und lassen Sie ihn nicht länger offen als unbedingt notwendig.
• Abgetaute Lebensmittel verderben sehr schnell und eignen sich nicht für ein erneutes Einfrieren.
• Das Haltbarkeitsdatum auf der Tiefkühlkostverpa­ckung sollte nicht überschritten werden.
Vorsicht! Ziehen Sie bitte vor jeder Reinigungsarbeit immer den Netzstecker aus der
Steckdose.
Der Kältekreis des Gerätes enthält Kohlenwasser-
stoffe; Wartungsarbeiten und Nachfüllen von Käl­temittel dürfen daher nur durch vom Hersteller autori­siertes Fachpersonal ausgeführt werden.
Regelmäßige Reinigung
1. Schalten Sie das Gerät aus.
2. Trennen Sie den Netzstecker von der Netzversor-
gung.
3. Reinigen Sie das Gerät und die Zubehörteile regel-
mäßig mit lauwarmem Wasser und Neutralseife. Reinigen Sie die Dichtung des Deckels vorsichtig.
4. Lassen Sie das Gerät völlig abtrocknen.
5. Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose.
6. Schalten Sie das Gerät ein.
Vorsicht! Benutzen Sie zur Reinigung des
Innenraums keinesfalls Putzmittel, Scheuerpulver, stark parfümierte Reinigungsmittel oder Wachspolituren, da diese die Oberfläche des Innenraums beschädigen können. Bitte achten Sie darauf, das Kühlsystem nicht zu beschädigen.
Wichtig! Der Kompressorbereich muss nicht gereinigt werden.
Viele Haushaltsreiniger für Küchen enthalten Chemika­lien, die den im Gerät verwendeten Kunststoff angreifen können. Aus diesem Grund ist es empfehlenswert, das
Gerät außen nur mit warmem Wasser und etwas flüssig­em Tellerspülmittel zu reinigen.
Abtauen des Gefriergeräts
Tauen Sie des Gefriergerät ab, wenn die Reifschicht ei­ne Stärke von etwa 10 bis 15 mm erreicht hat. Die beste Zeit zum Abtauen für des Gefriergerät ist dann, wenn er nur wenig oder keine Lebensmittel ent­hält. Entfernen Sie den Reif wie nachstehend erläutert:
1. Schalten Sie das Gerät aus.
2. Nehmen Sie das gesamte Gefriergut heraus, verpa­cken Sie es in mehrere Schichten Zeitungspapier und lagern Sie es an einem kühlen Ort.
3. Lassen Sie den Deckel offen, ziehen Sie den Stop­fen aus dem Tauwasserablauf und fangen Sie das Tauwasser in einer Schale auf. Entfernen Sie mit dem Kunststoffschaber schnell das Eis.
4. Ist das Geräteinnere vollständig abgetaut, trocken Sie die nassen Oberflächen gründlich ab und set­zen Sie den Stopfen wieder ein.
5. Schalten Sie das Gerät ein.
6. Drehen Sie den Temperaturregler auf eine höhere Einstellung, um die maximal mögliche Kühlung zu erreichen, und lassen Sie das Gerät zwei bis drei Stunden mit dieser Einstellung laufen.
7. Legen Sie die ausgelagerten Lebensmittel wieder in das Fach hinein.
60
Page 61
Wichtig! Verwenden Sie niemals scharfe Gegenstände zum Entfernen von Reif und Eis, da dies das Gerät beschädigen kann. Benutzen Sie keine mechanischen oder sonstigen Hilfsmittel, um den Abtauprozess zu beschleunigen; halten Sie sich dazu ausschließlich an die Angaben des Geräteherstellers. Ein Temperaturanstieg des Gefrierguts während des Abtauens des Gerätes kann die Lagerzeit dieser Lebensmittel verkürzen.
Stillstandzeiten
Bei längerem Stillstand des Gerätes müssen Sie folgen­dermaßen vorgehen:
1. Schalten Sie das Gerät aus.
Was tun, wenn …
2. Trennen Sie den Netzstecker von der Netzversor­gung.
3. Entnehmen Sie alle Lebensmittel.
4. Tauen Sie das Gerät ab; reinigen Sie den Innen­raum und das gesamte Zubehör.
5. Lassen Sie den Deckel offen, um das Entstehen un­angenehmer Gerüche zu vermeiden.
Wichtig! Möchten Sie bei einer längeren Abwesenheit das Gerät weiterlaufen lassen, bitten Sie jemanden, gelegentlich die Temperatur zu prüfen, damit das Gefriergut bei einem möglichen Stromausfall nicht im Innern des Gerätes verdirbt.
Vorsicht! Ziehen Sie vor der Fehlersuche immer
den Netzstecker aus der Steckdose. Die Fehlersuche, die in der vorliegenden Gebrauchsanweisung nicht beschrieben ist, darf nur
Störung Mögliche Ursache Abhilfe
Das Gerät ist zu laut. Unebenheiten im Boden wurden
nicht ausgeglichen.
Der Kompressor arbeitet stän­dig.
Der Deckel wurde zu häufig geöffnet. Lassen Sie den Deckel nicht länger als
Der Deckel ist nicht richtig geschlos-
Es wurden zu große Mengen an Le-
In das Gerät eingelegte Lebensmittel
Die Temperatur in dem Raum, in
Die Temperaturwarnleuchte ist eingeschaltet.
Die Temperatur ist nicht richtig ein­gestellt.
sen.
bensmitteln gleichzeitig zum Einfrie­ren eingelegt.
waren noch zu warm.
dem sich das Gerät befindet, ist zu hoch für einen effizienten Betrieb.
Es ist zu warm im Gefrierschrank. Siehe „Temperaturwarnung“.
von einem qualifizierten Elektriker oder einer kompetenten Person durchgeführt werden.
Wichtig! Während das Gerät in Betrieb ist, entstehen bestimmte Geräusche (Kompressor und Kühlkreislauf).
Kontrollieren Sie, ob eventuelle Un­ebenheiten der Standfläche korrekt ausgeglichen wurden, so dass alle vier Füße fest auf dem Boden stehen.
Stellen Sie eine höhere Temperatur ein.
unbedingt erforderlich offen. Prüfen Sie, ob der Deckel gut schließt
und die Dichtungen unbeschädigt und sauber sind.
Warten Sie einige Stunden und prüfen Sie dann die Temperatur erneut.
Lassen Sie Lebensmittel auf Raum­temperatur abkühlen, bevor Sie diese einlagern.
Versuchen Sie, die Temperatur des Raums zu senken, in dem sich das Ge­rät befindet.
61
Page 62
Störung Mögliche Ursache Abhilfe
Die Gefriertruhe wurde erst kürzlich
Siehe „Temperaturwarnung“. eingeschaltet, und die Temperatur ist noch zu hoch.
Zu starke Reif- und Eisbildung. Das Gefriergut ist nicht korrekt ver-
packt.
Der Deckel schließt nicht richtig oder
ist nicht richtig geschlossen.
Verpacken Sie die Lebensmittel bes-
ser.
Prüfen Sie, ob der Deckel gut schließt
und die Dichtungen unbeschädigt und
sauber sind.
Die Temperatur ist nicht richtig ein-
gestellt.
Der Stopfen des Tauwasserablaufs
sitzt nicht richtig.
Der Deckel schließt nicht rich-
Zu starke Reif- und Eisbildung. Entfernen Sie die Reifschicht.
Stellen Sie eine höhere Temperatur
ein.
Stecken Sie den Stopfen des Tauwas-
serablaufs richtig ein.
tig. Die Dichtungen des Deckels sind
schmutzig oder verklebt.
Lebensmittelpackungen verhindern
das Schließen des Deckels.
Reinigen Sie die Dichtungen des De-
ckels.
Sortieren Sie die Packungen in der
richtigen Weise; siehe hierzu den Auf-
kleber im Gerät.
Der Deckel lässt sich nur schwer öffnen.
Die Dichtungen des Deckels sind schmutzig oder verklebt.
Reinigen Sie die Dichtungen des De-
ckels.
Das Ventil ist blockiert. Überprüfen Sie das Ventil. Die Lampe funktioniert nicht. Die Lampe ist defekt. Siehe hierzu „Austauschen der Lam-
pe“.
Es ist zu warm im Gefrier­schrank.
Der Deckel schließt nicht richtig oder
Die Temperatur ist nicht richtig ein­gestellt.
ist nicht richtig geschlossen.
Stellen Sie eine niedrigere Temperatur
ein.
Prüfen Sie, ob der Deckel gut schließt
und die Dichtung unbeschädigt und
sauber ist.
Das Gerät war vor dem Einfrieren
nicht ausreichend vorgekühlt.
Es wurden zu große Mengen an Le-
bensmitteln gleichzeitig zum Einfrie­ren eingelegt.
Lassen Sie das Gerät ausreichend vor-
kühlen.
Warten Sie einige Stunden und prüfen
Sie dann die Temperatur erneut. Legen
Sie das nächste Mal kleinere Mengen
an Lebensmitteln in das Gefriergerät.
In das Gerät eingelegte Lebensmittel
waren noch zu warm.
Lassen Sie Lebensmittel auf Raum-
temperatur abkühlen, bevor Sie diese
einlagern.
62
Page 63
Störung Mögliche Ursache Abhilfe
Die einzufrierenden Packungen lie-
gen zu dicht aneinander.
Der Deckel wurde häufig geöffnet. Versuchen Sie, den Deckel nicht so
Der Deckel stand zu lange Zeit auf. Lassen Sie den Deckel nicht länger als
Es ist zu kalt im Gefrierschrank. Die Temperatur ist nicht richtig ein-
gestellt.
Das Gerät funktioniert über­haupt nicht. Weder die Kühlung noch die Beleuchtung funktio­nieren.
Das Gerät bekommt keinen Strom. Versuchen Sie, ein anderes elektri-
Das Gerät ist nicht eingeschaltet. Schalten Sie das Gerät ein. Es liegt keine Spannung an der Netz-
Der Stecker ist nicht richtig in die Steckdose gesteckt.
steckdose an (versuchen Sie bitte, ob ein anderes Gerät dort funktioniert).
Legen Sie die Lebensmittel so hinein,
dass die Luft frei um sie zirkulieren
kann.
häufig zu öffnen.
unbedingt erforderlich offen.
Stellen Sie eine höhere Temperatur
ein.
Stecken Sie den Netzstecker korrekt in
die Steckdose.
sches Gerät an die Steckdose anzu-
schließen.
Rufen Sie einen Elektriker.
Kundendienst
Wenn Ihr Gerät noch immer nicht korrekt arbeitet, nach­dem Sie die oben genannten Prüfungen durchgeführt haben, kontaktieren Sie bitte den nächsten Kunden­dienst. Bitte geben Sie beim Kundendienst Modell und Serien­nummer Ihres Gerätes an. Sie finden diese Daten ent­weder auf der Garantiekarte oder auf dem Typschild au­ßen rechts am Gerät.
Austauschen der Lampe für die Innenbeleuchtung
1. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose.
2. Ersetzen Sie die defekte Lampe durch eine Lampe mit der gleichen Leistung, die speziell für Haus­haltsgeräte vorgesehen ist (die maximal erlaubte Leistung steht auf der Abdeckung der Lampe).
3. Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose.
4. Öffnen Sie den Deckel. Prüfen Sie, dass die Lampe brennt.
63
Page 64
Technische Daten
Nutzinhalt (brut­to)
Nutzinhalt (netto) Liter 210 Breite mm 806 Energieverbrauch kWh/24
Nennleistung Watt 80 Tiefe mm 665 Gefrierkapazität kg/24 Std. 14 Spannung Volt 230 Gewicht kg 39 Klimaklasse SN-T
Weitere technische Informationen befinden sich auf dem Typenschild auf der rechten Außenseite des Gerätes.
Liter 213 Höhe mm 876 Ausfalldauer Stunden 28
0,616
Std.
Montage
Aufstellung
Warnung! Wenn Sie ein altes Gerät entsorgen
möchten, das ein Schloss oder einen Riegel an der Tür besitzt, müssen Sie das Schloss bzw. den Riegel zunächst unbrauchbar machen, um zu verhindern, dass sich Kinder darin einschließen können.
Wichtig! Die Steckdose für den Anschluss des Geräts muss nach der Installation zugänglich sein.
Dieses Gerät kann in einer trockenen, gut belüfteten Ga­rage oder in einem Keller installiert werden, doch für ei­ne optimale Leistung sollte dieses Gerät an einem Ort installiert werden, an dem die Umgebungstemperatur mit der Klimaklasse übereinstimmt, die auf dem Typ­schild des Geräts angegeben ist:
Klimaklas-
se
SN +10 °C bis + 32 °C N +16 °C bis + 32 °C ST +16 °C bis + 38 °C T +16 °C bis + 43 °C
Umgebungstemperatur
Elektrischer Anschluss
Kontrollieren Sie vor der ersten Benutzung des Gerätes, ob die Netzspannung und -frequenz Ihres Hausan­schlusses mit den auf dem Typenschild angegebenen Anschlusswerten übereinstimmen. Das Gerät muss geerdet sein. Zu diesem Zweck ist die Netzkabelsteckdose mit einem Schutzkontakt ausgestat­tet. Falls die Steckdose Ihres Hausanschlusses nicht geerdet sein sollte, lassen Sie das Gerät bitte gemäß den geltenden Vorschriften erden und fragen Sie dafür einen qualifizierten Elektriker. Der Hersteller übernimmt keinerlei Haftung für Schäden oder Verletzungen, die durch Missachtung der oben ge­nannten Sicherheitshinweise entstehen. Das Gerät entspricht den EU- Richtlinien.
Anforderungen an die Belüftung
1. Stellen Sie des Gerät in horizontaler Position auf eine feste Fläche. Das Gerät muss mit allen vier Fü­ßen fest auf dem Boden stehen.
2. Vergewissern Sie sich, dass der Abstand zwischen dem Gerät und dem Schrank 5 cm beträgt.
3. Vergewissern Sie sich, dass der Abstand zwischen dem Gerät und den Seiten 5 cm beträgt.
Die Luftzirkulation hinter dem Gerät muss ausreichend groß sein.
Hinweise zum Umweltschutz
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht
64
als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einem Sammelpunkt für das Recycling von
Page 65
elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet.
Weitere Informationen über das Recycling dieses Produkts erhalten Sie von Ihrem Rathaus, Ihrer Müllabfuhr oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.
65
Page 66
Содржина
Безбедносни информации _ _ _ _ _ _ _ 66 Ракување _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 68 Контролна табла _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 69 Прва употреба _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 69 Секојдневна употреба _ _ _ _ _ _ _ _ _ 70 Помошни напомени и совети _ _ _ _ _ 71
Безбедносни информации
За ваша безбедност и за да се обезбеди правилна употреба, пред да го наместите и да го користите апаратот првпат, прочитајте го упатството за употреба внимателно, вклучувајќи ги и советите и предупредувањата. За да се избегнат непотребни грешки и незгоди, важно е сите што го користат апаратот да се темелно запознаени со начинот на работата и безбедносните функции. Чувајте го упатството и погрижете се да биде со апаратот ако се премести или продаде, за да може секој што го користи во работниот век да биде правилно информиран за употребата на апаратот и за безбедноста. За безбедност на животот и имотот чувајте ги опомените за претпазливост од ова упатство бидејќи производителот не е одговорен за штетите предизвикани од нивното непочитување.
Безбедност на децата и помалку вештите лица
• Апаратот не е наменет да го користат лица (вклучувајќи и деца) со намалени физички, сетилни или ментални способности, или што немаат искуство и знаење, освен ако не се под надзор или се упатени за користење на апаратот од страна на лице што е одговорно за нивната безбедност. Децата треба да се под надзор за да не си играат со апаратот.
• Чувајте ги сите материјали за пакување далеку од децата. Постои опасност од задушување.
66
Нега и чистење _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 72 Што да сторите ако... _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 73 Технички податоци _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 76 Монтажа _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 76 Еколошки мерки _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 77
Можноста за промени е задржана
• Ако го расходувате апаратот, извлечете го кабелот за струја од штекерот, исечете го (што е можно поблиску до апаратот) и извадете ја вратата за да спречите децата што си играат да не ги удри струја или да не се затворат во него.
• Ако апаратов, кој има магнетизирани гуми за затворање, треба да замени постар апарат што има брава со пружина на вратата или капакот, погрижете се да ја онеспособите бравата со пружина пред да го расходувате стариот апарат. Така ќе се спречи тој да стане смртоносна стапица за децата.
Општа безбедност
ВНИМАНИЕ Внимавајте отворите за проветрување да не бидат
блокирани.
• Апаратот е наменет за чување прехранбени продукти и пијалаци во нормално домаќинство, како што е објаснето во ова упатство.
• Не користете механички уреди или вештачки средства за забрзување на топењето.
• Не користете други електрични апарати (на пр. мешалки за сладолед) внатре во ладилници, освен ако не се одобрени за таква намена од страна на производителот.
• Не оштетувајте ја инсталацијата за средството за ладење.
Page 67
• Средството за ладење изобутан (R600a), што кружи низ инсталацијата за ладење на апаратот, е природен гас со високо ниво на еколошка подобност, но сепак е запалив. За време на превозот и местењето на апаратот, внимавајте да не се оштети ниеден дел од инсталацијата за ладење. Доколку се оштети инсталацијата за ладење:
– избегнувајте отворен оган и извори
на искри
– проветрете ја темелно собата во
која е сместен апаратот
• Опасно е да се менуваат спецификациите или да се вршат какви било промени на производот. Секое оштетување на кабелот може да предизвика краток спој, пожар и/или струен удар.
ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ Сите
електрични делови (кабелот за струја, приклучокот, компресорот) мора да ги заменува сертифициран или квалификуван сервисер.
1. Кабелот за струја не смее да се продолжува.
2. Проверете приклучокот за во штекер да не е смачкан или оштетен од задниот дел на уредот. Смачкан или оштетен приклучок за во штекер може да се прегрее и да предизвика пожар.
3. Внимавајте кабелот за струја на апаратот да е пристапен.
4. Не влечете го кабелот за струја.
5. Ако штекерот е разлабавен, не ставајте го приклучокот во него. Постои опасност од струен удар или пожар.
6. Апаратот не смее да работи без
25)
капакот за ламбата
на
внатрешното светло.
25) Ако е предвидено капаче за светилката.
26) Ако е предвидена светилка.
27) Ако апаратот има заштита од замрзнување.
• Овој апарат е тежок. Бидете внимателни кога го преместувате.
• Не вадете ги и не допирајте ги предметите во преградите на замрзнувачот ако рацете Ви се водени или влажни, зашто така може да дојде до гребење на кожата и смрзнатици.
• Избегнувајте подолга изложеност на апаратот на директна сончева светлина.
• Електрични ламби во форма на
26)
крушка
во овој апарат се користат светилки за специјална намена само во апарати за домаќинството. Тие не се погодни за собно осветление.
Секојдневна употреба
• Не ставајте жешки садови на пластичните делови на апаратот.
• Не чувајте запаливи гасови и течности во апаратот, зашто тие може да експлодираат.
• Не ставајте прехранбени продукти директно врз отворите за воздух на
задниот ѕид.
• Смрзнатата храна не смее повторно да се смрзнува откако ќе се одмрзне.
• Чувајте ја претходно спакуваната смрзната храна во согласност со упатствата на нејзиниот производител.
• Мора строго да се почитуваат препораките за чување на производителот на апаратот. Видете во соодветното упатство.
• Не ставајте содирани или газирани пијалаци во преградите на замрзнувачот, бидејќи тие создаваат притисок во садот, што може да предизвика негово експлодирање, што може да заврши со оштетување на апаратот.
• Смрзнатите лижавчиња може да предизвикаат смрзнатици ако се конзумираат веднаш.
27)
67
Page 68
Одржување и чистење
• Пред одржување, исклучете го апаратот и извадете го штекерот за струја од приклучницата.
• Не чистете го апаратот со метални предмети.
• Не користете остри предмети за вадење на мразот од апаратот. Користете пластична гребалка.
Местење
ВАЖНО За електричното поврзување, внимателно постапете според упатствата дадени во одделните пасуси.
• Распакувајте го апаратот и проверете да не е оштетен. Не приклучувајте го апаратот ако е оштетен. Веднаш пријавете ги евентуалните оштетувања таму каде што сте го купиле апаратот. Во тој случај, престанете со распакување.
• Препорачливо е да се почека најмалку четири часа пред да се приклучи апаратот за да може маслото да се врати во компресорот.
• Околу апаратот треба да има соодветно кружење на воздухот - без него може да дојде до прегревање. За да се постигне доволно проветрување, следете ги упатствата за местење.
• Апаратот не смее да се наоѓа блиску до радијатори или плински шпорети.
• Внимавајте приклучникот за струја да е пристапен по местењето на апаратот.
Сервисирање
• Електричните приспособувања потребни за сервисирање на апаратот треба да ги изврши квалификуван електричар или компетентно лице.
• Производот мора да го сервисира овластен Сервисен центар и мора да се користат само оригинални резервни делови.
Заштита на животната средина
Апаратот не содржи гасови што
може да го оштетат озонскиот слој ниту во водовите за ладење, ниту во изолациските материјали. Апаратот не смее да се расходува заедно со обичен комунален смет и ѓубре. Изолациската пена содржи запаливи гасови: апаратот мора да се расходува согласно со важечките прописи што може да ги добиете од локалните власти. Избегнувајте оштетување на уредот за ладење, особен одзади, близу до разменувачот на топлина. Материјалите употребени за овој апарат означени со
симболот
се рециклираат.
Ракување
Вклучување
Вметнете го приклучникот во ѕиден штекер. Контролното светло ќе се запали. Свртете го регулаторот за температура надесно.
ВАЖНО Ако температурата во внатрешноста на апаратот е превисока ќе се запали светлото за аларм.
68
Исклучување
За да го исклучите апаратот, свртете го регулаторот на температурата во положба OFF.
Регулирање на температурата
Температурата се регулира автоматски. За да работите со апаратот, постапете на следниов начин:
• свртете го регулаторот на
температурата кон минимално ладење.
за да постигнете
Page 69
• свртете го регулаторот на температурата кон
максимално ладење.
Средната поставка, општо земено, е најпогодна.
за да постигнете
Контролна табла
Меѓутоа, точната поставка треба да се одбере имајќи предвид дека температурата во внатрешноста на апаратот зависи од:
• собната температура
• колку често се отвора капакот
• количеството храна што се чува
• местоположбата на апаратот.
1 2 3
5
1 Контролно светло 2 Светло за аларм при висока
температура
3 Светло за брзо смрзнување 4 Прекинувач за брзо смрзнување 5 Регулатор на температурата
4
Функција за брзо смрзнување
Може да ја активирате функцијата за брзо смрзнување со притискање на прекинувачот за брзо смрзнување.
Прва употреба
Светлото за брзо смрзнување ќе се запали. Функцијата може да се исклучи во секое време со притискање на прекинувачот за брзо смрзнување. Светлото за брзо смрзнување ќе се изгасне.
Аларм при висока температура
Зголемувањето на температурата во замрзнувачот (на пример, поради снемување струја) се покажува со палење на светлото за аларм. Не ставајте храна во замрзнувачот за време на тревожењето. Кога ќе се воспостават нормални услови, светлото за аларм ќе се исклучи автоматски.
Чистење на внатрешноста
Пред првото користење на апаратот, измијте ја внатрешноста и сите внатрешни додатоци со млака вода и
малку неутрален сапун за да се отстрани карактеристичниот мирис на новите производи, па исушете го темелно.
69
Page 70
ВАЖНО Не користете детергенти или груби прашоци, тие може да ја оштетат политурата.
Секојдневна употреба
Смрзнување свежа храна
Комората на замрзнувачот е погодна за замрзнување свежа храна и чување смрзната и длабоко смрзната храна подолго време. За да смрзнете свежа храна, вклучете ја функцијата за брзо смрзнување барем 24 часа пред да ја ставите храната да се мрзне во комората. Максималното количество храна што може да се смрзне за 24 часа е одредено на плочката со спецификации
28)
Смрзнувањето трае 24 часа: за време на овој период не додавајте друга храна за мрзнење.
Чување смрзната храна
По првото вклучување или по извесен период некористење, пред да ставите производи во преградата, оставете апаратот да работи барем 2 часа на најголемата поставка.
ВАЖНО Во случај на случајно одмрзнување, на пример поради снемување струја, ако немало струја подолго време отколку под ставката "време на одржување" во табелата за технички карактеристики, одмрзнатата храна мора да се изеде брзо или да се зготви веднаш, а потоа повторно да се смрзне (откако ќе се излади).
Календар на смрзната храна
Симболите прикажуваат различни видови смрзната храна. Броевите укажуваат на времето за чување во месеци за соодветниот вид смрзната храна. Дали ќе важи помалата или поголемата вредност на покажаното време за чување зависи од квалитетот на храната и од обработката пред мрзнењето.
Отворање и затворање на капакот
Бидејќи капакот има гума што затвора херметички, не е лесно повторно да се отвори веднаш откако ќе се затвори (поради вакуумот што се создава внатре). Почекајте неколку минути пред потворно да го отворите сандакот. Вакуумскиот вентил ќе ви помогне да го отворите капакот.
ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ Не влечете ја рачката со голема сила.
Корпи
Ставете ги корпите во замрзнувачот. Корпите ќе влезат една во друга.
28) Видете во "Технички податоци"
70
Page 71
X
Y
Следниве слики покажуваат колку корпи може да се стават во внатрешноста на разни модели на замрзнувачот.
606
230
806 946 1061
Обесете ги корпите на горниот раб на замрзнувачот.
Свртете ги и фиксирајте ги рачките за овие две позиции (X) и (Y), како што е прикажано на сликата.
Помошни напомени и совети
Совети за смрзнување
За најдобро користење на смрзнувањето, еве неколку важни совети:
• максималното количество храна што може да се смрзне за 24 часови е покажано на плочката со спецификации;
• смрзнувањето трае 24 часа. Не треба да се додава храна за смрзнување во тој период;
• смрзнувајте само квалитетна, свежа и убаво измиена храна;
• поделете ја храната во мали порции за да може брзо и целосно да се смрзне и за да овозможите одмрзнување само на потребните количества;
• завиткајте ја храната во алуминиумска или пластична фолија убаво и стегнато;
• не дозволувајте свежата несмрзната храна да ја допира храната што е веќе смрзната, за да не ја загреете вторава;
• немасната храна се чува подобро и подолго отколку масната; солта го намалува векот на чување на храната;
• водениот мраз, ако се конзумира веднаш по вадењето од преградата на
161113361201
Може да купите дополнителни корпи од локалниот сервисен центар.
замрзнувачот, може да предизвика смрзнатици на кожата;
• препорачливо е да се запише датумот на смрзнување на секое пакување за да можете да водите сметка за времето на смрзнатост.
Совети за чување смрзната храна
За да добиете најдобри перформанси од апаратот, почитувајте ги следниве напомени:
• проверувајте дали комерцијалните смрзнати прехранбени продукти биле соодветно чувани кај продавачот;
• внимавајте смрзнатите прехранбени продукти да се пренесат од продавницата до замрзнувачот во најкраток можен рок;
• не отворајте го капакот често и не оставајте го отворен подолго отколку што е неопходно.
• Штом ќе се одмрзне, храната се расипува брзо и не може повторно да се смрзне.
• Не надминувајте го препорачаниот период за чување.
71
Page 72
Нега и чистење
ВНИМАНИЕ Исклучете го апаратот од струја пред да вршите каква било
постапка за одржување.
Апаратот содржи јагленохидрати во
уредот за ладење; одржувањето и повторното полнење може да ги вршат само овластени техничари.
Периодично чистење
1. Исклучете го апаратот.
2. Извадете го приклучникот за струја од
штекерот.
3. Редовно чистете ги апаратот и
додатоците со топла вода и неутрален сапун. Чистете ја гумата на капакот внимателно.
4. Целосно исушете го апаратот.
5. Ставете го приклучникот за струја во
штекерот.
6. Вклучете го апаратот.
ВНИМАНИЕ Не користете
детергенти, груби производи, многу парфимирани средства за чистење или восок за полирање за чистење на внатрешноста на апаратот. Спречете оштетувања на системот за ладење.
ВАЖНО Нема потреба да се чисти компресорот и околу него.
Многу средства за чистење кујнски површини содржат хемикалии што може да ја нагризат или оштетат пластиката на апаратот. Поради тоа, се препорачува надворешноста на апаратот да се чисти само со топла вода со малку течност за миење.
Одмрзнување на замрзнувачот
Одмрзнете го замрзнувачот кога слојот мраз ќе достигне дебелина од околу 10-15 mm. Најдобро време за одмрзнување е кога замрзнувачот е празен или содржи малку храна.
За да го отстраните мразот, постапете на следниов начин:
1. Исклучете го апаратот.
2. Извадете ја храната, завиткајте ја во неколку слоја весник и ставете је на студено место.
3. Оставете го капакот отворен, извадете го капакот од одводот за одмрзната вода и соберете ја водата во сад. Користете гребач за брзо отстранување на мразот.
4. Кога ќе заврши одмрзнувањето, исушете ја внатрешноста темелно и вратете го капакот на место.
5. Вклучете го апаратот.
6. Поставете го регулаторот на температурата да добиете максимално ладење и оставете го апаратот да работи два-три часа со оваа поставка.
7. Вратете ја извадената храна во комората.
ВАЖНО Не користете метални алатки за гребење на мразот, зашто може да го оштетите апаратот. Не користете механички уреди или вештачки средства за забрзување на топењето освен оние што ги препорачува производителот. Покачувањето на температурата на смрзнатата храна за време на одмрзнувањето може да го скрати нивниот век на чување.
Периоди неработење
Кога апаратот не се користи подолго време, преземете ги следниве предострожности:
1. Исклучете го апаратот.
2. Извадете го приклучникот за струја од штекерот.
3. Извадете ја сета храна.
4. Одмрзнете ги и исчистете ги апаратот и сите додатоци.
72
Page 73
5. Оставете го капакот отворен за да спречите непријатни мириси.
ВАЖНО Ако фрижидерот треба да остане вклучен, замолете некого да го
Што да сторите ако...
проверува повремено за да не се случи храната да се расипе во случај на снемување струја.
ВНИМАНИЕ Пред решавање на
проблемите, извадете го приклучникот за струја од штекерот. Само квалификуван електричар или компетентно лице смее да ги решава проблемите што не се опишани во упатството.
Проблем Веројатна причина Решение
Апаратот е бучен. Апаратот не е добро
потпрен.
Компресорот работи непрекинато.
Капакот бил отворан
Капакот не е добро
Биле ставени големи
Храната ставена во
Температурата на
Светло за аларм при висока температура свети.
Температурата не е поставена правилно.
премногу често.
затворен.
количества храна за смрзнување истовремено.
апаратот била многу топла.
просторијата во која е апаратот е премногу висока за ефикасна работа.
Во замрзнувачот е премногу топло.
ВАЖНО За време на нормалната употреба се слушаат звуци (од компресорот и од кружењето на средството за ладење).
Проверете дали апаратот стои стабилно (сите четири ногарки треба да се на подот).
Ставете на повисока температура.
Не оставајте го капакот отворен подолго отколку што е потребно.
Проверете дали капакот се затвора добро и дали заптивките се неоштетени и чисти.
Почекајте неколку часа и повторно проверете ја температурата.
Оставете храната да се излади до собна температура пред да ја ставите внатре.
Обидете се да ја намалите температурата во собата каде што стои апаратот.
Видете во "Аларм за висока температура".
73
Page 74
Проблем Веројатна причина Решение
Апаратот бил вклучен
неодамна и температурата
Видете во "Аларм за висока температура".
уште е висока.
Има премногу мраз. Производите не се
правилно завиткани.
Капакот не се затвора
правилно или не се затвора цврсто.
Завиткајте ги производите подобро.
Проверете дали капакот се затвора добро и дали заптивките се неоштетени и чисти.
Температурата не е
поставена правилно.
Капакот на одводот за
испуштање вода не е правилно наместен.
Капакот не се затвора
Има премногу мраз. Отстранете го вишокот
целосно. Заптивките на капакот се
валкани или лепливи.
Пакети храна го блокираат
капакот.
Ставете на повисока температура.
Наместете го капакот на одводот за испуштање вода правилно.
мраз. Исчистете ги заптивките на
капакот. Наредете ги пакетите
правилно, видете на налепницата во апаратот.
Капакот се отвора тешко.
Заптивките на капакот се валкани или лепливи.
Исчистете ги заптивките на
капакот. Вентилот е блокиран. Проверете го вентилот. Ламбата не работи. Ламбата е неисправна. Видете во "Замена на
ламбата". Во замрзнувачот е
премногу топло. Капакот не се затвора
Температурата не е поставена правилно.
цврсто или не се затвора правилно.
Ставете на пониска
температура.
Проверете дали капакот се
затвора добро и дали
заптивката е неоштетена и
чиста. Пред замрзнувањето,
апаратот не бил доволно
Изладете го апаратот
доволно долго.
изладен.
Биле ставени големи
количества храна за смрзнување истовремено.
Почекајте неколку часа и
повторно проверете ја
температурата. Следниот
пат ставете помали
количества храна за
смрзнување истовремено.
74
Page 75
Проблем Веројатна причина Решение
Храната ставена во
апаратот била многу топла.
Производите за мрзнење
се ставени премногу близу еден до друг.
Капакот се отворал често. Обидете се да не го
Капакот бил отворен долго
време.
Во замрзнувачот е премногу студено.
Апаратот воопшто не работи. Не работат ни ладењето, ни светлото.
До апаратот не доаѓа
Апаратот не е вклучен. Вклучете го апаратот. Нема напон во штекерот
Температурата не е поставена правилно.
Приклучникот не е добро ставен во штекерот.
струја.
(обидете се со приклучување друг уред во него).
Оставете храната да се
излади до собна
температура пред да ја
ставите внатре.
Ставете ги производите
така што ќе може да кружи
студен воздух меѓу нив.
отворате капакот често.
Не оставајте го капакот
отворен подолго отколку
што е потребно.
Ставете на повисока
температура.
Ставете го приклучникот во
штекерот правилно.
Обидете се да приклучите
друг електричен уред во
штекерот.
Викнете електричар.
Услуги за потрошувачите
Ако апаратот сепак не работи правилно и по горните проверки, јавете се на најблискиот сервисен центар. За да добиете брза услуга, многу е важно е кога барате помош да ги кажете моделот и серискиот број на апаратот. Тие се наоѓаат или на гарантниот лист, или на плочката со спецификации од надворешната десна страна на апаратот.
Замена на ламбата
1. Извадете го приклучокот за струја од штекерот.
2. Заменете ја светилката со друга светилка со иста моќност која е посебно направена за домашни апарати. (максималната моќност е прикажана на капакот на светилката)
3. Ставете го приклучникот за струја во штекерот.
4. Отворете го капакот. Проверете дали ламбата се пали.
75
Page 76
Технички податоци
Зафатнина (бруто)
Зафатнина (нето)
Номинална моќност
Напон Волти230 Тежинаkg 39 Климатска класа SN-T
Повеќе технички информации ќе најдете на плочката со спецификации од надворешната десна страна на апаратот.
Литри213 Висинаmm876 Време на
одржување
Литри210 Широч
ина
Вати 80 Длабо
чинаmm
mm806 Потрошувачка на
енергија
665 Капацитет за
смрзнување
часови 28
kWh/ 24ч
kg/24ч 14
0,616
Монтажа
Поставување
ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ Ако
расходувате стар апарат што има брава на вратата, мора да ја онеспособите за да спречите мали деца да се заробат внатре.
ВАЖНО Приклучокот на апаратот ќе биде достапен по местењето.
Овој апарат може да се постави во сува, добро проветрена внатрешност (гаража или визба), но за оптимални перформанси поставете го овој апарат на место каде што температурата на амбиентот соодветствува на климатската класа наведена на плочката со податоци на апаратот:
Климатс ка класа
SN +10°C до + 32°C N +16°C до + 32°C ST +16°C до + 38°C T +16°C до + 43°C
76
Температура на амбиентот
Поврзување на електриката
Пред да го приклучите, проверете дали напонот и фреквенцијата прикажани на плочката со спецификации одговараат на вашата домашна електрична мрежа. Апаратот мора да биде вземјен. Приклучокот на кабелот за напојување со струја е со вземјување. Ако штекерот од домашната електрична мрежа не е вземјен, поврзете го апаратот со посебно вземјување во согласност со прописите за електрична енергија и откако ќе се посоветувате со квалификуван електричар. Производителот одбива каква било одговорност ако горенаведените безбедносни мерки не се испочитувани. Апаратот е во согласност со следниве Директиви на ЕЕЗ.
Потреби за проветрување
1. Поставете го замрзнувачот во хоризонтална положба, на тврда подлога. Сандакот мора да стои на сите четири ногарки.
2. Внимавајте просторот меѓу апаратот и задниот ѕид да е 5 см.
3. Внимавајте просторот меѓу апаратот и страните да е 5 см.
Page 77
Протекот на воздух зад апаратот мора да биде доволен.
Еколошки мерки
Отстранете го Вашиот истрошен уред според прописите кои важат во Вашето место на живеење.
77
Page 78
Índice
Informações de segurança _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 78 Funcionamento _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 80 Painel de controlo _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 80 Primeira utilização _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 81 Utilização diária _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 81 Sugestões e conselhos úteis _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 82
Informações de segurança
Para a sua própria segurança e para garantir uma utili­zação correcta, antes de instalar e usar o aparelho pela primeira vez, leia atentamente este manual do utilizador, incluindo as suas sugestões e advertências. Para evitar erros e acidentes desnecessários, é importante que to­das as pessoas que utilizam o aparelho conheçam o seu funcionamento e as características de segurança. Guarde estas instruções e certifique-se de que elas acompanham o aparelho em caso de transferência ou venda, para que todos os que venham a usá-lo estejam devidamente informados quanto à sua utilização e se­gurança. Para sua segurança e da propriedade, guarde as pre­cauções destas instruções de utilização, uma vez que o fabricante não é responsável pelos danos causados por omissão.
Segurança para crianças e pessoas vulneráveis
• Este aparelho não se destina a ser utilizado por pes­soas (incluindo crianças) com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou sem experiência e conhecimento, excepto se lhes tiver sido dada su­pervisão ou instrução relativa à utilização do apare­lho por uma pessoa responsável pela sua segurança. As crianças devem ser vigiadas para assegurar que não brincam com o aparelho.
• Mantenha todas as embalagens fora do alcance das crianças. Existe o risco de asfixia.
• Se eliminar o aparelho retire a ficha da tomada, corte o cabo eléctrico (o mais perto do aparelho possível) e retire a porta para evitar que crianças a brincar so­fram choques eléctricos ou se fechem dentro do apa­relho.
• Se este aparelho, com vedantes de porta magnéticos for substituir um aparelho mais velho com fecho de mola (lingueta) na porta ou tampa, certifique-se de
Manutenção e limpeza _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 82 O que fazer se… _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 83 Dados técnicos _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 86 Instalação _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 86 Preocupações ambientais _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 87
Sujeito a alterações sem aviso prévio
que o fecho de mola está desactivado antes de elimi­nar o velho aparelho. Tal irá evitar que se torne nu­ma armadilha fatal para uma criança.
Segurança geral
Cuidado Mantenha as aberturas de ventilação sem obstruções.
• O aparelho tem como objectivo guardar alimentos e/ ou bebidas numa casa normal, como explicado neste manual de instruções.
• Não utilize um dispositivo mecânico ou qualquer meio artificial para acelerar o processo de desconge­lação.
• Não utilize outros aparelhos eléctricos (tais como máquinas de fazer gelados) dentro dos aparelhos de refrigeração, a não ser que sejam aprovados para es­te fim pelo fabricante.
• Não danifique o circuito refrigerante.
• O refrigerante isobutano (R600a) está contido no cir­cuito refrigerante do aparelho, um gás natural com um alto nível de compatibilidade ambiental, que é, no entanto, inflamável. Durante o transporte e a instalação do aparelho, cer­tifique-se de nenhum dos componentes do circuito refrigerante está danificado. Se o circuito refrigerante se danificar:
– evite chamas livres e fontes de ignição – ventile totalmente a divisão onde o aparelho se
encontra
• É perigoso alterar as especificações ou efectuar qualquer tipo de alteração neste produto. Quaisquer danos no cabo poderão provocar um curto-circuito, incêndio e/ou choque eléctrico.
78
Page 79
Advertência Qualquer componente eléctrico (cabo
de alimentação, ficha, compressor) tem de ser substituído por um técnico certificado ou um técnico qualificado.
1. Não deve colocar extensões no cabo de alimen­tação.
2. Certifique-se de que a ficha não está esmagada ou danificada pela parte traseira do aparelho. Uma ficha esmagada ou danificada pode sobrea­quecer e causar um incêndio.
3. Certifique-se de que consegue alcançar a ficha do aparelho.
4. Não puxe o cabo de alimentação.
5. Se a tomada da ficha de alimentação estiver sol­ta, não introduza a ficha de alimentação. Existe um risco de choque eléctrico ou incêndio.
6. Não deve utilizar o aparelho sem a tampa da
29)
lâmpada
iluminação interior.
• Este aparelho é pesado. Tenha cuidado quando o deslocar.
• Não retire nem toque nos itens do compartimento do congelador se estiver com as mãos molhadas, pois pode causar abrasões na pele ou queimaduras de gelo.
• Evite a exposição prolongada do aparelho à luz solar directa.
As lâmpadas
30)
utilizadas neste aparelho são lâmpa­das para efeitos especiais, seleccionadas apenas pa­ra aparelhos domésticos. Não são adequadas para iluminar uma divisão.
Utilização diária
• Não coloque panelas quentes nas partes de plástico do aparelho.
• Não guarde gases ou líquidos inflamáveis no apare­lho, porque podem explodir.
• Não coloque alimentos directamente contra a saída de ar na ventilação traseira.
• Depois de descongelados, os alimentos não devem ser recongelados.
• Guarde alimentos congelados pré-embalados de acordo com as instruções do fabricante do alimento congelado.
29) Se a tampa da lâmpada tiver
30) Se a lâmpada estiver prevista
31) Se o aparelho for Frost Free.
31)
• As recomendações de armazenamento dos fabrican­tes do aparelho devem ser estritamente cumpridas. Consulte as respectivas instruções.
• Não coloque bebidas gaseificadas dentro do conge­lador, uma vez que cria pressão no recipiente, po­dendo fazer com que expluda, provocando danos no aparelho.
• Os gelados de gelo podem provocar queimaduras de gelos se forem consumidos imediatamente depois de retirados do aparelho.
Limpeza e manutenção
• Antes da manutenção, desligue o aparelho e desli­gue a ficha de alimentação eléctrica da tomada.
• Não limpe o aparelho com objectos de metal.
• Não utilize objectos afiados para retirar o gelo do aparelho. Utilize um raspador de plástico.
Instalação
Importante Para efectuar a ligação eléctrica, siga atentamente as instruções fornecidas no parágrafo específico.
• Retire o aparelho da embalagem e verifique se tem danos. Não ligue o aparelho se estiver danificado. Comunique imediatamente os possíveis danos ao estabelecimento onde o adquiriu. Nesse caso, guar­de a embalagem.
• É aconselhável aguardar, no mínimo, quatro horas antes de ligar o aparelho, para permitir que o óleo regresse ao compressor.
• Deve haver uma circulação de ar adequada em torno do aparelho, caso contrário, resulta em sobreaqueci­mento. Para obter uma ventilação suficiente, siga as instruções relativas à instalação.
• O aparelho não pode estar situado perto de radiado­res ou fogões.
• Certifique-se de que a ficha de alimentação fica acessível após a instalação do aparelho.
Assistência
• Quaisquer trabalhos eléctricos necessários para a manutenção do aparelho devem ser efectuados por um electricista qualificado ou pessoa competente.
79
Page 80
• A manutenção deste produto deve ser efectuada por um Centro de Assistência autorizado, o qual deverá utilizar apenas peças sobressalentes originais.
Protecção ambiental
Este aparelho não contém gases que possam da­nificar a camada de ozono, tanto no circuito refri-
gerante como nos materiais de isolamento. O aparelho
Funcionamento
não deverá ser eliminado juntamente com o lixo do­méstico. A espuma de isolamento contém gases infla­máveis: o aparelho deverá ser eliminado de acordo com as normas aplicáveis que pode obter junto das autori­dades locais. Evite danificar a unidade de arrefecimen­to, especialmente na parte traseira, perto do permutador de calor. Os materiais utilizado neste aparelho marca-
dos pelo símbolo
são recicláveis.
Ligar
Introduza a ficha na tomada. A luz piloto acende-se. Rode o regulador da temperatura para a direita.
Importante Se a temperatura no interior do aparelho estiver demasiado elevada, a luz de alarme acende-se.
Desligar
Para desligar o aparelho, rode o regulador de tempera­tura para a posição OFF.
Regulação da temperatura
A temperatura é regulada automaticamente. Para utilizar o aparelho, proceda do seguinte modo:
rode o regulador de temperatura para a frescura mínima.
rode o regulador de temperatura para a frescura máxima.
para obter
para obter
Painel de controlo
1 2 3
5
1 Luz piloto 2 Luz de alarme de temperatura elevada 3 Luz de Congelação Rápida
80
4
Normalmente, uma definição média é a mais ade­quada.
No entanto, a definição exacta deve ser escolhida tendo em conta que a temperatura dentro do aparelho depen­de da:
• temperatura ambiente
• frequência de abertura da tampa
• quantidade de alimentos conservados
• localização do aparelho.
4 Botão de Congelação Rápida 5 Regulador de temperatura
Função Congelação Rápida
Pode activar a função Congelação Rápida premindo o botão de Congelação Rápida. A luz de Congelação Rápida acende-se. É possível desactivar a função a qualquer altura, pre­mindo o botão de Congelação Rápida. A luz da função Congelação Rápida apaga-se.
Alarme de temperatura elevada
Um aumento na temperatura no congelador (por exem­plo, devido a uma falha de alimentação) é indicado pela activação da luz de alarme. Durante a fase de alarme não introduza alimentos con­gelador.
Page 81
Quando as condições normais forem restabelecidas, a luz de alarme desliga-se automaticamente.
Primeira utilização
Limpeza do interior
Antes de utilizar o aparelho pela primeira vez, limpe o interior e todos os acessórios internos com água morna e sabão neutro de modo a remover o cheiro típico de um produto novo, de seguida seque minuciosamente.
Utilização diária
Congelação de alimentos frescos
O compartimento congelador é adequado para a conge­lação de alimentos frescos e para a conservação a lon­go prazo de alimentos congelados e ultracongelados. Para congelar alimentos frescos active a função de con­gelação rápida, pelo menos, 24 horas antes de colocar os alimentos no compartimento congelador. A quantidade máxima de alimentos que podem ser con­gelados em 24 horas está indicada na placa de caracte-
32)
rísticas O processo de congelação dura 24 horas: durante este período, não introduza novos alimentos a congelar.
Armazenamento de alimentos congelados
Quando ligar pela primeira vez ou após um período sem utilização, antes de colocar os produtos no comparti­mento, deixe o aparelho em funcionamento durante no mínimo 2 horas nas definições mais elevadas.
Importante Em caso de descongelação acidental, por exemplo, devido a falta de electricidade, se a alimentação estiver desligada por mais tempo que aquele mostrado na tabela de características técnicas em "tempo de reinício", os alimentos descongelados têm de ser consumidos rapidamente ou cozinhados imediatamente e depois, novamente congelados (depois de arrefecerem).
Importante Não utilize detergentes ou pós abrasivos, pois estes danificam o acabamento.
Calendário de alimentos congelados
Os símbolos apresentam diferentes tipos de alimentos congelados Os números indicam os tempos de armazenamento em meses para os respectivos tipos de alimentos congela­dos. A validade dos limites superior ou inferior do tem­po de armazenamento indicado depende da qualidade dos alimentos e do tratamento antes da congelação.
Abrir e fechar a tampa
Uma vez que a tampa está equipada com uma junta de fecho estanque, não é fácil abri-la logo após a ter fe­chado (devido ao vácuo formado no interior). Aguarde alguns minutos antes de voltar a abrir o apare­lho. A válvula de vácuo ajuda-o a abrir a tampa.
Advertência Nunca utilize demasiada força para puxar a pega.
Cestos de armazenamento
Coloque os cestos no interior do congelador. Os cestos engatam uns nos outros.
32) Consulte os "Dados técnicos"
81
Page 82
X
Pendure os cestos no re­bordo superior do conge­lador.
Rode e fixe as pegas para estas duas posições (X) e (Y), como ilustrado na imagem.
Sugestões e conselhos úteis
Y
ser colocados no interior dos vários modelos de conge­ladores.
As imagens seguintes mostram quantos cestos podem
606
230
806 946 1061
161113361201
Pode adquirir cestos adicionais junto do Centro de As­sistência local.
Conselhos para a congelação
Para o ajudar a tirar partido do processo de congelação, eis alguns conselhos importantes:
• a quantidade máxima de alimentos que pode ser congelada em 24h. está mostrada na placa de dados;
• O processo de congelamento demora 24 horas. Não devem ser adicionados mais alimentos para conge­lação durante este período;
• congele apenas alimentos de alta qualidade, frescos e extremamente limpos;
• Prepare os alimentos em pequenas quantidades para permitir que sejam rápida e completamente congela­das e para tornar possível subsequentemente des­congelar apenas a quantidade necessária;
• embrulhe os alimentos em folha de alumínio ou poli­teno e certifique-se de que as embalagens são her­méticas;
• Não permita que os alimentos frescos e descongela­dos entrem em contacto com os alimentos já conge­lados, evitando assim o aumento de temperatura dos alimentos congelados;
• os alimentos sem gordura são melhores para arma­zenar que os alimentos com gordura; o sal reduz o tempo de armazenamento dos alimentos;
Manutenção e limpeza
• a água congela. Se for consumida imediatamente após a remoção do compartimento do congelador, poderá causar queimaduras de gelo na pele;
• é aconselhável que anote a data de congelação em cada embalagem individual para permitir que saiba o tempo de armazenamento.
Conselhos para o armazenamento de alimentos congelados
Para obter o melhor desempenho deste aparelho, deve:
• certifique-se de que os alimentos congelados co­mercialmente foram armazenados adequadamente pelo vendedor;
• tenha a certeza que os alimentos congelados são transferidos do supermercado para o congelador no tempo mais curto possível;
• não abra a tampa muitas vezes nem a deixe aberta mais tempo do que o necessário.
• Uma vez descongelados, os alimentos degradam ra­pidamente e não podem tornar a ser congelados.
• Não exceda o período de armazenamento indicado pelo fabricante de alimentos.
Cuidado Retire a ficha da tomada antes de efectuar qualquer operação de manutenção.
82
Este aparelho contém hidrocarbonetos na sua
unidade de arrefecimento; a manutenção e a re­carga devem, por isso, ser efectuadas exclusivamente por técnicos autorizados.
Page 83
Limpeza periódica
1. Desligue o aparelho.
2. Desligue a ficha da tomada.
3. Limpe o aparelho e os acessórios regularmente com água morna e detergente neutro. Limpe a junta da tampa com cuidado.
4. Seque bem o aparelho.
5. Ligue a ficha do aparelho à tomada de alimentação.
6. Ligue o aparelho.
Cuidado Não limpe o interior do aparelho com
detergentes, produtos abrasivos, produtos de limpeza demasiado perfumados ou ceras de polir. Tenha cuidado para não danificar o sistema de arrefecimento.
Importante Não é necessário limpar a área do compressor.
Muitos agentes de limpeza de superfícies de cozinhas contêm químicos que podem atacar/danificar os plásti­cos usados neste aparelho. Por esta razão é aconselhá­vel que a estrutura exterior deste aparelho seja limpa apenas com água morna com um pouco de solução de limpeza adicionada.
Descongelar o congelador
Descongele o congelador quando a camada de gelo atingir uma espessura de cerca de 10-15 mm. A melhor altura para descongelar o congelador é quan­do este tem poucos ou nenhuns alimentos no interior. Para remover o gelo, execute estes passos:
1. Desligue o aparelho.
2. Retire os alimentos armazenados, embrulhe-os em
várias páginas de jornal e coloque-os num local frio.
3. Deixe a tampa aberta, retire o tampão do orifício de
descarga da água de descongelação e recolha a
água descongelada nim tabuleiro. Utilize um raspa­dor para remover o gelo rapidamente.
4. Quando a descongelação estiver concluída, seque o interior minuciosamente e volte a colocar a ficha.
5. Ligue o aparelho.
6. Defina o regulador de temperatura para obter a frescura máxima e coloque o aparelho em funcio­namento durante duas ou três horas com esta defi­nição.
7. Coloque no compartimento os alimentos previa­mente retirados.
Importante Nunca utilize objectos de metal afiados para raspar o gelo, pois pode danificar o aparelho. Não utilize um dispositivo mecânico ou qualquer meio artificial para acelerar o processo de descongelação além daqueles recomendados pelo fabricante. Um aumento de temperatura das embalagens de alimentos congelados, durante a descongelação, pode encurtar a vida útil de armazenamento.
Períodos de inactividade
Quando o aparelho não é utilizado por longos períodos, observe as seguintes precauções:
1. Desligue o aparelho.
2. Desligue a ficha da tomada.
3. Retire todos os alimentos.
4. Descongele e limpe o aparelho e todos os acessó­rios.
5. Deixe a tampa aberta para evitar a formação de odores desagradáveis.
Importante Se o armário for mantido ligado, peça a alguém para o verificar esporadicamente, para evitar que os alimentos no interior se estraguem em caso de falha eléctrica.
O que fazer se…
Cuidado Antes da resolução de problemas, retire
a ficha da tomada. A resolução de problemas que não se encontram no manual só deve ser efectuada por um electricista qualificado ou uma pessoa competente.
Importante Existem alguns ruídos durante a utilização normal (compressor, circulação de refrigerante).
83
Page 84
Problema Possível causa Solução
O aparelho faz barulho. O aparelho não está apoiado correc-
tamente.
O compressor funciona conti­nuamente.
A temperatura não está definida cor­rectamente.
Verifique se o aparelho está estável (os quatro pés devem estar no chão).
Defina uma temperatura mais quente.
A tampa foi aberta muitas vezes. Não deixe a tampa aberta mais tempo
do que o necessário.
A tampa não está fechada correcta-
mente.
Verifique se a tampa fecha bem e se as juntas estão limpas e não estão danifi­cadas.
Foram colocadas grandes quantida-
des de alimentos a serem congela-
Aguarde algumas horas e volte a veri­ficar a temperatura.
dos ao mesmo tempo.
Os alimentos colocados no aparelho
estavam demasiado quentes.
Deixe que os alimentos arrefeçam até à temperatura ambiente antes de os guardar.
A temperatura da divisão onde se en-
contra o aparelho está demasiado
Tente baixar a temperatura na divisão
onde se encontra o aparelho. elevada para um funcionamento efi­ciente.
A luz de alarme de temperatura elevada está acesa.
O móvel foi ligado recentemente e a
Está demasiado quente no interior do congelador.
temperatura está ainda demasiado
Consulte "Alarme de temperatura ele-
vada".
Consulte "Alarme de temperatura ele-
vada". elevada.
Existe demasiado gelo. Os produtos não estão embalados
Embale os produtos correctamente. correctamente.
A tampa não está fechada correcta-
mente ou não fecha de forma estan­que.
A temperatura não está definida cor-
Verifique se a tampa fecha bem e se as
juntas estão limpas e não estão danifi-
cadas.
Defina uma temperatura mais quente. rectamente.
O tampão de drenagem da água não
está colocado correctamente.
A tampa não fecha completa-
Existe demasiado gelo. Elimine o excesso de gelo.
Coloque o tampão de drenagem da
água na posição correcta.
mente. As juntas da tampa estão sujas ou
Limpe as juntas da tampa. pegajosas.
A tampa está bloqueada por embala-
gens de alimentos.
Acondicione as embalagens de forma
correcta, consulte o autocolante no
aparelho.
84
Page 85
Problema Possível causa Solução
É difícil abrir a tampa. As juntas da tampa estão sujas ou
pegajosas.
A válvula está bloqueada. Verifique a válvula. A lâmpada não funciona. A lâmpada está avariada. Consulte "Substituir a lâmpada". Está demasiado quente no inte-
rior do congelador. A tampa não fecha de forma estan-
Antes da congelação, o aparelho não
Foram colocadas grandes quantida-
Os alimentos colocados no aparelho
Os produtos a serem congelados es-
A tampa foi aberta muitas vezes. Tente não abrir a tampa muitas vezes. A tampa foi deixada aberta durante
Está demasiado frio no interior do congelador.
O aparelho não funciona. Nem a refrigeração, nem a iluminação funcionam.
A corrente eléctrica não chega ao
O aparelho não está ligado. Ligue o aparelho. Não existe tensão na tomada (tente
A temperatura não está definida cor­rectamente.
que ou não está fechada correcta­mente.
foi suficientemente pré-refrigerado.
des de alimentos a serem congela­dos ao mesmo tempo.
estavam demasiado quentes.
tão colocados demasiado perto uns dos outros.
muito tempo. A temperatura não está definida cor-
rectamente. A ficha de alimentação eléctrica não
está correctamente inserida na toma­da.
aparelho.
ligar outro aparelho à tomada).
Limpe as juntas da tampa.
Defina uma temperatura mais baixa.
Verifique se a tampa fecha bem e se a
junta está limpa e não está danificada.
Deixe o aparelho pré-refrigerar o tem-
po suficiente.
Aguarde algumas horas e volte a veri-
ficar a temperatura. Da próxima vez,
coloque menores quantidades de ali-
mentos a serem congelados ao mes-
mo tempo.
Deixe que os alimentos arrefeçam até
à temperatura ambiente antes de os
guardar.
Coloque os produtos de forma a que o
ar frio possa circular entre eles.
Não deixe a tampa aberta mais tempo
do que o necessário.
Defina uma temperatura mais quente.
Ligue a ficha de alimentação eléctrica
correctamente à tomada.
Tente ligar outro aparelho eléctrico à
tomada.
Contacte um electricista.
Assistência Técnica
Se o seu aparelho continuar a não funcionar correcta­mente depois de ter efectuado as verificações acima mencionadas, contacte o Centro de Assistência local.
Para obter um serviço rápido, é essencial que especifi­que o modelo e o número de série do seu aparelho, os quais podem ser encontrados quer no certificado de ga­rantia, quer na placa de características localizada no la­do direito exterior do aparelho.
85
Page 86
Substituir a lâmpada
1. Desligue a ficha da tomada.
2. Substitua a lâmpada por uma com a mesma potên­cia e especialmente concebida para aparelhos do­mésticos. (a potência máxima está indicada na co­bertura da lâmpada).
3. Ligue a ficha do aparelho à tomada de alimentação.
4. Abra a tampa. Certifique-se de que a lâmpada se acende.
Dados técnicos
Volume (bruto) Litros 213 Altura mm 876 Tempo de reinício horas 28 Volume (líquido) Litros 210 Largura mm 806 Consumo de energia kWh/24h 0,616 Potência nomi-
nal Tensão Volts 230 Peso Kg 39 Classe climática SN-T
Outras informações técnicas encontram-se na placa de características no lado direito externo do aparelho.
Watts 80 Profun-
didade
mm 665 Capacidade de congela-
ção
kg/24h 14
Instalação
Posicionamento
Advertência Se for eliminar um aparelho velho
que tem um bloqueio ou um fecho na tampa, certifique-se de que este não funciona para evitar que as crianças fiquem trancadas lá dentro.
Importante O aparelho deverá ter a ficha acessível após a instalação.
Este aparelho pode ser instalado num ambiente interior seco e com boa ventilação (garagem ou cave) mas, para um desempenho óptimo, instale este aparelho num lo­cal onde a temperatura ambiente corresponda à classe climática indicada na placa de características do apare­lho:
Classe cli-
mática
SN +10 °C a +32 °C N +16 °C a +32 °C
86
Temperatura ambiente
Classe cli-
mática
ST +16 °C a +38 °C T +16 °C a +43 °C
Temperatura ambiente
Ligação eléctrica
Antes de ligar, certifique-se de que a tensão e a fre­quência indicadas na placa de dados correspondem à fonte de alimentação doméstica. O aparelho deve ter uma ligação à terra. A ficha do cabo de alimentação é fornecida com um contacto para este objectivo. Se a tomada da fonte de alimentação domés­tica não estiver ligada à terra, ligue o aparelho a uma ligação à terra separada, em conformidade com as nor­mas actuais, consultando um electricista qualificado. O fabricante declina toda a responsabilidade caso as precauções de segurança acima não sejam cumpridas. Este aparelho cumpre com as directivas. E.E.C.
Page 87
Requisitos de ventilação
1. Coloque o congelador na horizontal sobre uma su­perfície firme. O aparelho deverá estar assente so­bre os quatro pés.
2. Certifique-se de que a folga entre o aparelho e a parede traseira é de 5 cm.
Preocupações ambientais
3. Certifique-se de que a folga entre o aparelho e os lados é de 5 cm.
O caudal de ar na parte traseira do aparelho tem de ser suficiente.
O símbolo no produto ou na embalagem indica que este produto não pode ser tratado como lixo doméstico. Em vez disso, deve ser entregue ao centro de recolha selectiva para a reciclagem de equipamento eléctrico e electrónico. Ao garantir uma eliminação adequada deste produto, irá ajudar a evitar eventuais consequências negativas para o meio ambiente e para a saúde pública,
que, de outra forma, poderiam ser provocadas por um tratamento incorrecto do produto. Para obter informações mais pormenorizadas sobre a reciclagem deste produto, contacte os serviços municipalizados locais, o centro de recolha selectiva da sua área de residência ou o estabelecimento onde adquiriu o produto.
87
Page 88
Садржај
Упутства о безбедности _ _ _ _ _ _ _ _ 88 Руковање _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 90 Контролна табла _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 91 Прва употреба _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 91 Свакодневна употреба _ _ _ _ _ _ _ _ _ 91 Помоћне напомене и савети _ _ _ _ _ 92
Упутства о безбедности
У интересу Ваше безбедности и да би се обезбедила правилна употреба, пре ин‐ сталације пажљиво прочитајте ово упут‐ ство, укључујући његове савете и упозо‐ рења. Да бисте избегли непотребне гре‐ шке и незгоде, важно је да се обезбеди да све особе које користе машину за пра‐ ње посуђа буду потпуно упознате са ње‐ ним радом и карактеристикама безбед‐ ности. Чувајте ова упутства и проверите да ли се налазе са машином за прање посуђа уколико се премешта или прода, тако да свако ко је користи у току њеног века трајања може да буде правилно ин‐ формисан о употреби и безбедности апарата. Због животне и материјалне безбедно‐ сти, важно је да се придржавате мера оз ових утутстава за корисника, јер произ‐ вођач није одговоран за штете настеле због непридржавања.
Безбедност деце и осетљивих људи
• Овај апарат није намењен да га кори‐ сте особе (укључујући и децу) са огра‐ ниченим физичким, сензорским или менталним способностима, или са не‐ достатком искуства и знања, ако нема‐ ју надзор или ако нису упућени у начин рада апарата од особе која је одговор‐ на за њихову безбедност. Децу треба да контролишете, да би се осигурали да се не играју са уређајем.
• Чувајте сву амбалажу далеко од деце. Постоји опасност од гушења.
• Ако бацате уређај, извуците утикач из утичнице, пресеците напојни кабл (што
88
Нега и чишћење _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 93 Шта учинити ако... _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 94 Технички подаци _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 97 Инсталација _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 97 Еколошка питања _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 98
Задржано право измена
је могуће ближе уређаја) и скините врата, да би спречили да децу у игри ухвати струја или да се закључају уну‐ тра.
• Ако овај уређај, који је опремљен маг‐ нетним заптивкама на вратима, треба да замени старији уређај, са опружном бравом (кваком), свакако уништите браву пре него што га баците. То ће спречити да ово постане фатална клопка за децу.
Општа безбедност
ПАЖЊА Одржавајте отворе за вентилацију чистима.
• Уређај је намењен за чување хране и/ или пића у нормалном домаћинству, како што је објашњено у овим упут‐ ствима.
• Не употребљавајте никакве механичке уређаје или вештачка средства за убр‐ завање процеса одлеђивања.
• Не употребљавајте друге електричне уређаје (као машине за прављење сла‐ доледа) унутар уређаја за замрзава‐ ње, осим ако то произвођач не одобра‐ ва.
• Немојте оштетити кружни ток средства за хлађење.
• Кружни ток средства за хлађење овог уређаја садржи изобутан (R600a), при‐ родан гас са високом еколошком под‐ ношљивошћу, али ипак веома запа‐ љив.
Page 89
Обратите пажњу да у току транспорта и монтаже уређаја не дође до оштеће‐ ња било које компоненте кружног тока средства за хлађење. Уколико дође до оштећења кружног то‐ ка средства за хлађење:
– избегавајте отворени пламен и изво‐
ре паљења
– темељно проветрите просторију у
којој се уређај налази
• Мењање спецификација или модифи‐ ковање овог производа на било који начин је опасно. Свако оштећење ка‐ бла може изазвати кратак спој, пожар и/или електрични удар.
УПОЗОРЕЊЕ Замену свих елек‐
тричних компоненти (напојни кабл, утикач, компресор) мора извести овлаш‐ ћени сервисни представник или квали‐ фиковано сервисно особље.
1. Напојни кабл не сме да се настав‐ ља.
2. Уверите се да напојни утикач није прикљештен или оштећен задњим зидом уређаја. Прикљештен или оштећен напојни утикач може да се прегреје и да изазове пожар.
3. Уверите се да имате приступ до електричног утикача уређаја.
4. Немојте повлачити мрежни кабл за напајање.
5. Ако је напојна утичница лабава, не‐ мојте уметати утикач. Постоји опас‐ ност од електричног удара или по‐ жара.
6. Уређај не сме да ради без маске на
33)
светлу
опремљено маском.
• Овај уређај је тежак. Будите опрезни приликом његовог премештања.
• Немојте вадити или додиривати пред‐ мете из замрзивача мокрим/влажним рукама, јер тиме можете изазвати згу‐
љивање коже или опеклине од замрза‐ вања.
• Избегавајте дуже излагање уређаја ди‐ ректном сунцу.
Сијалице
34)
предвиђено за овај уређај, користе се специјалне наменске сија‐ лице за уређаје за домаћинство. Ове сијалице нису предвиђене за осветља‐ вање просторија у домаћинству.
Свакодневна употреба
• Не стављајте вруће шерпе на пла‐ стичне делове у уређају.
• Немојте у уређају да чувате запаљиве гасове и течности, јер могу да експло‐ дирају.
• Не стављајте прехранбене производе дирктно уз испуст за ваздух на задњем
35)
зиду.
• Замрзнута храна не сме поново да се замрзава када је једном одмрзне.
• Чувајте запаковану замрзнуту храну према упутствима произвођача за за‐ мрзнуту храну.
• Строго се придржавајте препорука произвођача уређаја за чување. По‐ гледајте одговарајућа упутства.
• Не стављајте у замрзивач газирана или пенушава пића, јер то ствара при‐ тисак у посуди, од чега може да екс‐ плодира, изазивајући тиме оштећење уређаја.
• Ледене лизалице могу да изазову опе‐ клине од мраза, ако се једу директно из уређаја.
Чишћење и одржавање
• Пре одржавања искључите уређај и ископчајте утикач кабла за напајање из зидне утичнице.
• Немојте чистити уређај металним предметима.
33) Уколико је предвиђен поклопац унутрашњег светла.
34) Уколико је предвиђено унутрашње светло.
35) Уколико уређај поседује систем против смрзавања „Frost Free“.
89
Page 90
• Немојте користити оштре предмете за уклањање иња са уређаја. Употребите пластични стругач.
Инсталирање
ВАЖНО За електрично прикључивање следите пажљиво упутства која су дата у одговарајућем одељку.
• Распакујте уређај и проверите да ли на њему има оштећења. Не прикључујте уређај ако је оштећен. Одмах пријави‐ те евентуална оштећења тамо где сте га купили. У том случају сачувајте ам‐ балажу.
• Препоручљиво је да сачекате најмање четири сата пре него што прикључите уређај, да би уље могло да се слије на‐ зад у компресор.
• Око уређаја треба да има одговарајуће струјање ваздуха, у супротном може да дође до прегревања. Придржавајте се упутстава у односу на монтажу, да би постигли довољну вентилацију.
• Уређај не сме да се постави у близини радијатора или штедњака.
• Уверите се да је после постављања уређаја мрежни утикач доступан.
Сервис
• Све електричне радове који су потреб‐ ни за сервисирање овог апарата, тре‐ ба да обави квалификовани елек‐ тричар или стручна особа.
• Овај производ мора да сервисира са‐ мо овлашћен сервисни центар, и мора да се користе само оригинални резерв‐ ни делови.
Заштита животне средине
Овај уређај не садржи гасове, нити у
кружном току средства за хлађење, нити у материјалима изолације, који могу да оштете озонски омотач. Уређај не треба да се баца заједно са градским смећем и ђубрем. Изолацијска пена са‐ држи запаљиве гасове: уређај треба да се уклања према важећим прописима, које можете да сазнате код локалних власти. Избегавајте оштећење јединице за хлађење, посебно позади, у близини измењивача топлине. Материјали, који су коришћени у овом уређају, а који су оз‐
начени симболом рају.
могу да се рецикли‐
Руковање
Укључивање
Утакните утикач у утичницу на зиду. Контролна лампица ће почети да светли. Окрените регулатор температуре у сме‐ ру кретања казаљки на сату.
ВАЖНО Уколико је температура у уређају сувише висока, упалиће се лампица за аларм.
Искључивање
Да би искључили уређај, окрените регу‐ латор температуре у положај OFF.
Регулација температуре
Температура се регулише аутоматски. За руковање уређајем, поступите на сле‐ дећи начин:
90
• окрените регулатор температуре пре‐
да би постигли најнижи степен
ма хладноће.
• окрените регулатор температуре пре‐
да би постигли највиши степен
ма хладноће.
У принципу, највише одговара сред‐
ње подешена вредност.
Page 91
Ипак, тачно подешена вредност треба да се изабере имајући у виду да температу‐ ра унутар уређаја зависи од:
• собне температуре
Контролна табла
• колико често се отвара поклопац
• количине хране у њему
• места где је постављен уређај.
1 2 3
5
1 Пробна лампица 2 Лампица упозорења за високу темпе‐
ратуру
3 Лампица брзог замрзавања 4 Прекидач брзог замрзавања 5 Регулатор температуре
4
Прва употреба
Чишћење унутрашњости
Пре прве употребе уређаја. оперите уну‐ трашњост и сав прибор млаком водом са мало неутралног сапуна, да би уклонили типичан мирис сасвим новог производа, те га темељно осушите.
Функција брзог замрзавања
Можете да активирате функцију брзог за‐ мрзавања притиском на прекидач брзог замрзавања. Контролна лампица ће се упалити. Функција може да се деактивира у свако време, притиском на прекидач брзог за‐ мрзавања. Лампица брзог замрзавања ће се угасити.
Аларм за високу температуру
Пораст температуре у замрзивачу (на пример, због нестанка електричне струје) показује се паљењем лампице аларма. У току фазе аларма, не стављајте храну у замрзивач. Када се поново успоставе нормални услови, лампица аларма ће се аутомат‐ ски искључити.
ВАЖНО Не употребљавајте детерџенте или абразивне прашкове, јер ће оштети‐ ти завршну обраду.
Свакодневна употреба
Замрзавање свеже хране
Замрзивач је погодан за замрзавање свеже хране и за дуго чување дубоко за‐ мрзнуте хране. Да би замрзли свежу храну, активирајте функцију брзог замрзавања најмање 24 сата пре уношења хране у замрзивач.
36) Видите одељак "Технички подаци"
Максимална количина хране, која може да се замрзне за 24 сата, је наведена на
плочици са подацима Процес замрзавања траје 24 сата: у току овог времена немојте додавати други храну за замрзавање.
36)
Чување замрзнуте хране
Пре него што ставите производе у оде‐ љак када га први пут укључујете или на‐
91
Page 92
кон неког времена неупотребљавања, оставите уређај да ради најмање 2 часа на већем подешењу.
ВАЖНО У случају случајног одмрзавања, на пример, због престанка напајања струјом, које је трајало дуже од вредности наведне под "време пораста" у табели са техничким карактеристикама, одмрзнута храна мора одмах да се поједе или да се скува па да се поново замрзне (након хлађења).
Календар смрзнуте хране
УПОЗОРЕЊЕ Не повлачите никада ручицу прекомерном силом.
Корпе за одлагање
Ставите корпе унутар замрзивача. Корпе ће се уложити једна у другу.
X
Y
Симболи показују различите типове за‐ мрзнутих производа. Бројеви означавају времена чувања у месецима, за одговарајуће типове замр‐ знутих производа. Да ли важи горња или доња вредност наведеног времена за чување, зависи од квалитета хране и третирања пре замрзавања.
Отварање и затварање поклопца
Пошто је поклопац опремљен заптивком која тесно затвара, он се не може лако поново отворити одмах после затварања (због вакуума који је формиран унутра). Сачекајте неколико минута пре него што поново отворите уређај. Вакуумски вен‐ тил олакшава отварање поклопца.
Помоћне напомене и савети
Закачите корпе на горњи руб замрзи‐ вача.
Окрените и причврстите ручице за ова два положаја (X) и (Y) како је то приказа‐ но на слици.
Следеће слике показују колико корпи мо‐ же да се смести у унутрашњост замрзи‐ вача разних модела.
606
230
806 946 1061
161113361201
Додатне корпе можете да добијете од Вашег локалног Сервисног центра.
Корисни савети за замрзавање
Ево неколико важних савета, који ће вам помоћи да извучете највише из процеса замрзавања:
92
• максимална количина хране, која може да се замрзне у 24 часа. приказана је на плочици са ознаком типа;
• процес замрзавања траје 24 часа. У том периоду не треба да се додаје но‐ ва храна за замрзавање;
Page 93
• замрзавајте само храну врхунског ква‐ литета, свежу и темељно очишћену;
• спремите храну у малим порцијама, да би омогућили да се брзо и потпуно за‐ мрзне и да би омогућили да након тога одмрзавате само количину, која вам је потребна;
• умотајте храну у алуминијумску или пластичну фолију и осигурајте се да паковања не пропустају ваздух;
• не дозвољавајте да свежа, незамрзну‐ та храна долази у додир са већ замр‐ злом, да би спречили повећање темпе‐ ратуре замрзле хране;
• посна храна се чува боље и дуже од масне; со смањује век чувања хране;
• ако се замрзли водени производи уно‐ се одмах након вађења из замрзивача, могуће је да изазову опеклине од ни‐ ских температура;
• пожељно је да на сваком паковању на‐ несете датум замрзавања, да би има‐ ли увиђај у време замрзавања;
Нега и чишћење
Корисни савети за чување замрзнуте хране
Да би постигли најбољи учинак овог уре‐ ђаја, треба да:
• се осигурате да је комерцијално замр‐ знута храна чувана у продавници на одговарајући начин;
• се побринете да у најкраћем року пре‐ несете замрзнуту храну из продавнице у свој замрзивач;
• не отварате поклопац често или да га остављате отвореним дуже него што је то неопходно.
• Када се одмрзне, храна се брзо квари и не може поново да се замрзава.
• Немојте прекорачити период чувања, који наводи произвођач.
ПАЖЊА Извуците утикач уређаја из
напајања пре него што почнете са извођењем било каквих радова одржавања.
Овај уређај садржи углјоводонике у
својој јединици за хлађење; Стога, одржавање и пуњење мора да изводе овлашћени техничари.
Периодично чишћење
1. Искључите уређај.
2. Ископчајте уређај извлачењем ути‐
кача из мрежне утичнице.
3. Редовно чистите уређај и прибор то‐
плом водом и неутралним сапуном. Очистите заптивку поклопца пажљи‐ во.
4. Обришите потпуно уређај.
5. Утакните утикач у мрежну утичницу.
6. Укључите уређај.
ПАЖЊА Немојте употребљавати
детерџенте, абразивне прашкове за чишћење, високо ароматизоване производе за чишћење, или парафинска средства за полирање за чишћење унутрашњости уређаја. Водите рачуна да не оштетите систем за хлађење.
ВАЖНО Није потребно да се чисти простор око компресора.
Многе марке средстава за чишћење ку‐ хиња садрже хемикалије, које могу на‐ гристи/оштетити пластику у уређају. Сто‐ га се препоручује да спољашње кућиште уређаја чистите само топлом водом са мало средства за прање посуђа.
Одлеђивање замрзивача
Одледите замрзивач када слој иња и ле‐ да достигне дебљину од око 10-15 mm.
93
Page 94
Најбоље време за одлеђивање замрзи‐ вача је када у њему нема хране или када има само мало хране. За уклањање иња предузмите следеће кораке:
1. Искључите уређај.
2. Извадите све намирнице, умотајте их у више слојева новинског папира и ставите их на хладно место.
3. Оставите поклопац отворен, извадите чеп из отвора за испуштање воде од одлеђивања и сакупите сву отопљену воду у неку посуду. За брзо уклањање леда употребите гребач.
4. По завршетку одлеђивања, добро об‐ ришите унутрашњост и ставите поно‐ во чеп.
5. Укључите уређај.
6. Подесите регулатор температуре та‐ ко да се постигне највиши степен хладноће и укључите уређај у току два или три сата са овом подешеном вредношћу.
7. Поново вратите претходно извађене намирнице у одељак.
ВАЖНО Никада немојте да користите оштре металне предмете за стругање
иња јер бисте могли да оштетите уређај. Не употребљавајте никакве механичке уређаје или вештачка средства за убрзавање процеса одлеђивања, које није препоручио произвођач. Пораст температуре на паковањима замрзнутих намирница, током одмрзавања, може да скрати њихов безбедан рок чувања.
Када уређај не ради
Када уређај не користите дуже времена, преузмите следеће мере:
1. Искључите уређај.
2. Ископчајте уређај извлачењем ути‐ кача из мрежне утичнице.
3. Извадите сву храну.
4. Одледите и очистите уређај и сав прибор.
5. Оставите поклопац отворен да би спречили стварање непријатних ми‐ риса.
ВАЖНО Уколико се апарат држи укључен, замолите некога да га проконтролише каткад како би се спречило да се храна у њему не поквари у случају нестанка електричне струје.
Шта учинити ако...
ПАЖЊА Пре отклањања
неисправности, извуците утикач из мрежне утичнице. Само квалификован електричар или стручна особа смеју да отклоне
Проблем Могући узрок Решење
Уређај је бучан. Уређај не стоји како треба. Проверите да ли уређај ста‐
Компресор ради без прекида.
94
Температура није правил‐ но подешена.
неисправнсти које нису обухваћене овим упутством.
ВАЖНО Током нормалног рада чују се разни звуци (компресор, кружење средства за хлађење).
билно стоји (све четири но‐ жице треба да буду на по‐ ду).
Подесите вишу температу‐ ру.
Page 95
Проблем Могући узрок Решење
Поклопац је отваран преви‐
ше често.
Поклопац посуде није про‐
писно затворен.
Истовремено сте унели ве‐
лику количину хране за за‐ мрзавање.
Храна, коју сте ставили у
уређај је превише топла.
Температура просторије, у
којој се налази уређај, је превисока за ефикасан рад.
Лампица аларма за ви‐ соку температуру је
Сувише је топло унутар за‐ мрзивача.
упаљена. Уређај је недавно укључен
и температура је још увек сувише висока.
Ствара се сувише мно‐ го иња и леда.
Производи нису правилно умотани.
Поклопац се не затвара
правилно или се не затва‐ ра чврсто.
Температура није правил‐
но подешена.
Чеп за испуштање воде ни‐
је правилно постављен.
Поклопац не затвара
Има сувише иња и леда. Уклоните сувишан слој иња.
потпуно. Заптивке поклопца су пр‐
љаве или лепљиве.
Паковања хране блокирају
поклопац.
Немојте остављати отворен поклопац дуже него што је потребно.
Проверите да ли се покло‐ пац добро затвара и да ли су заптивке неоштећене и чисте.
Сачекајте неколико сати и затим поново проверите температуру.
Оставите храну да се охла‐ ди на собну температуру, пре него што је ставите у уређај.
Покушајте смањити темпе‐ ратуру просторије, у којој је смештен уређај.
Видите "Аларм за високу температуру".
Видите "Аларм за високу температуру".
Боље умотајте производе.
Проверите да ли се покло‐ пац добро затвара и да ли су заптивке неоштећене и чисте.
Подесите вишу температу‐ ру.
Поставите чеп за испушта‐ ње воде на правилан начин.
Очистите заптивке поклоп‐ ца.
Распоредите паковања на правилан начин, видите на‐ лепницу на уређају.
95
Page 96
Проблем Могући узрок Решење
Поклопац се тешко от‐ вара.
Заптивке поклопца су пр‐ љаве или лепљиве.
Очистите заптивке поклоп‐
ца. Вентил је блокиран. Проверите вентил. Сијалица не ради. Сијалица је неисправна. Видите одељак "Замена си‐
јалице". Сувише је топло унутар
замрзивача. Поклопац се не затвара
Температура није правил‐ но подешена.
чврсто или није затворен правилно.
Подесите нижу температуру.
Проверите да ли се покло‐
пац добро затвара и да ли
су заптивке неоштећене и
чисте. Пре замрзавања уређај ни‐
је довољно претходно охлађен.
Истовремено сте унели ве‐
лику количину хране за за‐ мрзавање.
Охладите претходно уређај
у току довољно дуго време‐
на.
Сачекајте неколико сати и
затим поново проверите
температуру. Следећи пут
уносите мање количине хра‐
не за замрзавање у једном
наврату. Храна, коју сте ставили у
уређај је превише топла.
Оставите храну да се охла‐
ди на собну температуру,
пре него што је ставите у
уређај. Производи за замрзавање
су стављени превише бли‐ зо један уз други.
Поставите производе, тако
да хладан ваздух може да
циркулише око њих. Поклопац је отваран често. Потрудите се да не отвара‐
те поклопац често. Поклопац је био отворен
дуже времена.
Немојте остављати отворен
поклопац дуже него што је
потребно. Сувише је хладно уну‐
тар замрзивача. Уређај уопште не ради.
Не ради ни хлађење ни
Температура није правил‐ но подешена.
Утикач није правилно умет‐ нут у утичницу.
Подесите вишу температу‐
ру.
Правилно уметните утикач.
осветљење. Напајање не стиже до уре‐
ђаја.
Покушајте да прикључите
неки други електрични уре‐
ђај на мрежну утичницу. Уређај није укључен. Укључите уређај.
96
Page 97
Проблем Могући узрок Решење
У утичници нема напона
(покушајте да на њу при‐ кључите неки други уређај).
Позовите електричара.
Служба за односе са корисницима
Уколико Ваш уређај после ових провера и даље не ради правилно, контактирајте најближи Сервисни центар. Да бисте добили брзу услугу, веома је важно да наведете модел и серијски број Вашег уређаја, који се могу наћи на га‐ рантном листу или на плочици са под‐ ацима која се налази споља на десној страни уређаја.
Замена сијалице
1. Искључите кабл за напајање из утичнице.
2. Замените сијалицу са новом исте сна‐ ге (максимална снага је наведена на маски сијалице).
3. Утакните утикач у мрежну утичницу.
4. Отворите поклопац. Проверите да се сијалица пали.
Технички подаци
Запремина (бруто)
Запремина (нето)
Номинална снага
Напон вол‐ти230 Тежи‐наKg 39 Климатска класа SN-T
ли‐
213 Виси‐наmm876 Време пораста
тара ли‐
210 Шири‐наmm806 Потрошња елек‐
тара вати 80 Дуби‐наmm665 Капацитет замр‐
температуре
тричне енергије
завања
сати 28
kWh/ 24h
kg/24h 14
0,616
Ближе техничке информације су дате на плочици са подацима која се налази спо‐ ља на десној страни уређаја
Инсталација
Постављање
УПОЗОРЕЊЕ Ако бацате стари
уређај, који има браву или ручицу на поклопцу, обавезно га учините неупотребљивим, да би спречили да мала деца остану затворена унутра.
ВАЖНО Утикач уређаја мора да буде доступан након монтаже.
Уређај се може инсталирати у сувом за‐ твореном простору са добром вентила‐ цијом (у гаражи или подруму), али за по‐ стизање оптималних радних карактери‐ стика уређај треба поставити у простори‐
97
Page 98
ју чија температура околине одговара климатској класи назначеној на плочици са подацима на уређају:
Климат‐ ска кла‐
са
СН +10°C до + 32°C Н +16°C до + 32°C СТ +16°C до + 38°C T +16°C дo + 43°C
Температура околине
Електрично прикључивање
Осигурајте се пре уметања утикача да напон и фреквенција, приказани на плочици са ознаком типа, одговарају ва‐ шем кућном напајању струјом. Овај апарат мора бити уземљен. Утикач напојног кабла је опремљен контактом за ову намену. Ако утикач кућног напајања
Еколошка питања
струјом није уземљен, прикључите уређај на посебно уземљење, и то према важе‐ ћим прописима и уз консултацију квали‐ фикованог електричара. Произвођач одбија сваку одговорност код непоштовања горе наведених сигур‐ носних мера. Овај апарат одговара следећим Директи‐ вама Е.Е.З.
Захтеви за проветравање
1. Ставите замрзивач у хоризонталном положају на стабилну подлогу. Уређај мора да се ослања на све четири но‐ жице.
2. Осигурајте да зазор између уређаја и задњег зида буде 5 cm.
3. Осигурајте да зазор између уређаја и бочних страна буде 5 cm.
Иза уређаја мора да има довољно стру‐ јања ваздуха.
Симбол на производу или на његовој амбалажи означава да се с тим производом несме поступити као са отпадом из домаћинства. Уместо тога треба бити изручен прикладним поступцима за рециклирање електронских и електричних апарата. Исправним одлагањем овог производа спречиће потенцијалне негативне
98
последице на околину и здравље људи, које би иначе могли угрозити неодговарајућим руковањем отпада овог производа. За детаљније информације о рециклирању овог производа молимо Вас да контактирате Ваш локални градски завод, услугу за одлагање отпада из домаћинства или трговину у којој сте купили производ.
Page 99
Índice de materias
Información sobre seguridad _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 99 Funcionamiento _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 101 Panel de mandos _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 101 Primer uso _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 102 Uso diario _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 102 Consejos útiles _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 103
Información sobre seguridad
Por su seguridad y para garantizar el funcionamiento correcto del aparato, antes de instalarlo y utilizarlo por primera vez lea atentamente este manual del usuario, incluidos los consejos y advertencias. Para evitar erro­res y accidentes, es importante que todas las personas que utilicen el aparato estén perfectamente al tanto de su funcionamiento y de las características de seguridad. Conserve estas instrucciones y no olvide mantenerlas junto al aparato en caso de su desplazamiento o venta para que quienes lo utilicen a lo largo de su vida útil dispongan siempre de la información adecuada sobre el uso y la seguridad. Por la seguridad de personas y bienes, siga las normas de seguridad indicadas en estas instrucciones, ya que el fabricante no se hace responsable de daños provoca­dos por omisiones.
Seguridad de niños y personas vulnerables
• Este electrodoméstico no está diseñado para que lo usen personas (incluidos niños) con discapacidad fí­sica, sensorial o mental, o con experiencia y conoci­miento insuficientes, a menos que una persona res­ponsable de su seguridad les supervise o instruya en el uso del electrodoméstico. No permita que los niños jueguen con el electrodo­méstico.
• Mantenga los materiales de embalaje alejados de los niños. Existe riesgo de asfixia.
• Si va a desechar el aparato, extraiga el enchufe de la toma, corte el cable de conexión (tan cerca del apa­rato como pueda) y retire la puerta para impedir que los niños al jugar puedan sufrir descargas eléctricas o quedar atrapados en su interior.
• Si este aparato, que cuenta con juntas de puerta magnéticas, sustituirá a un aparato más antiguo con cierre de muelle (pestillo) en la puerta, cerciórese de
Mantenimiento y limpieza _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 103 Qué hacer si… _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 104 Datos técnicos _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 107 Instalación _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 107 Aspectos medioambientales _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 108
Salvo modificaciones
inutilizar el cierre de muelle antes de desechar el aparato antiguo. Evitará así que se convierta en una trampa mortal para niños.
Instrucciones generales de seguridad
Precaución No obstruya los orificios de ventilación.
• El aparato está diseñado para conservar los alimen­tos y bebidas de una vivienda normal, como se ex­plica en este folleto de instrucciones.
• No utilice dispositivos mecánicos ni medios artifi­ciales para acelerar el proceso de descongelación.
• No utilice otros aparatos eléctricos (como máquinas para hacer helados) dentro de los aparatos de refri­geración, a menos que el fabricante haya autorizado su utilización para estos fines.
• No dañe el circuito del refrigerante.
• El circuito del refrigerante del aparato contiene iso­butano (R600a). Se trata de un gas natural con un al­to nivel de compatibilidad medioambiental, aunque es inflamable. Durante el transporte y la instalación del aparato, cerciórese de no provocar daños en el circuito de re­frigeración. Si el circuito de refrigeración se daña:
– mantenga el aparato alejado de las llamas y de
cualquier fuente de encendido
– ventile bien la habitación en la que se encuentra
el aparato
• Cualquier intento de alterar las especificaciones o modificar este producto puede ser peligroso. Cual­quier daño en el cable de alimentación puede provo­car un cortocircuito, un incendio o una descarga eléctrica.
99
Page 100
Advertencia Los componentes eléctricos (cable de alimentación, enchufe, compresor) debe sustituir-
los un técnico autorizado o personal cualificado.
1. No se debe prolongar el cable de alimentación.
2. Compruebe que la parte posterior del aparato no aplaste ni dañe el enchufe. Un enchufe aplastado o dañado puede recalentarse y provocar un in­cendio.
3. Cerciórese de que tiene acceso al enchufe del aparato.
4. No tire del cable de alimentación.
5. Si la toma de corriente está floja, no inserte el enchufe. Existe riesgo de descarga eléctrica o incendio.
6. No debe utilizar el aparato sin la tapa de la bom-
37)
para la iluminación interior.
billa
• Este aparato es pesado. Debe tener precauciones du­rante su desplazamiento.
• No retire ni toque elementos del compartimento con­gelador con las manos húmedas o mojadas, ya que podría sufrir abrasión de la piel o quemaduras por congelación.
• Evite la exposición prolongada del aparato a la luz solar directa.
Las bombillas
38)
que se utilizan en este aparato son especiales, y se han seleccionado exclusivamente para uso en aparatos domésticos. No pueden utili­zarse para la iluminación de la vivienda.
Uso diario
• No coloque recipientes calientes sobre las piezas plásticas del aparato.
• No almacene gas ni líquido inflamable en el aparato, ya que podrían estallar.
• No coloque alimentos directamente contra la salida de aire de la pared posterior.
• Los alimentos que se descongelen no deben volver a congelarse.
• Guarde los alimentos congelados, que se adquieren ya envasados, siguiendo las instrucciones del fabri­cante.
39)
• Se deben seguir estrictamente las recomendaciones del fabricante del aparato sobre el almacenamiento. Consulte las instrucciones correspondientes.
• No coloque bebidas carbonatadas o con gas en el congelador, ya que se genera presión en el recipien­te, que podría estallar y dañar el aparato.
• Si se consumen polos helados retirados directamen­te del aparato, se pueden sufrir quemaduras causa­das por el hielo.
Cuidado y limpieza
• Antes de realizar tareas de mantenimiento, apague el aparato y desconecte el enchufe de la toma de red.
• No limpie el aparato con objetos metálicos.
• No utilice objetos afilados para eliminar el hielo del aparato. Utilice un raspador plástico.
Instalación
Importante Para realizar la conexión eléctrica, siga atentamente las instrucciones de los párrafos correspondientes.
• Desembale el aparato y compruebe que no tiene da­ños. No conecte el aparato si está dañado. Informe de los posibles daños de inmediato a la tienda don­de lo adquirió. En ese caso, conserve el material de embalaje.
• Es recomendable esperar al menos dos horas antes de conectar el aparato para permitir que el aceite re­grese al compresor.
• El aparato debe contar con circulación de aire ade­cuada alrededor, ya que de lo contrario se produce recalentamiento. Para conseguir una ventilación su­ficiente, siga las instrucciones correspondientes a la instalación.
• El aparato no debe colocarse cerca de radiadores ni de focos calorificos de la cocina.
• Asegúrese de que el enchufe de red sea accesible una vez instalado el aparato.
Servicio técnico
• Un electricista homologado deberá realizar las tareas que se requieran para ejecutar el servicio o manteni­miento de este electrodoméstico.
37) Si está previsto el uso de la tapa de la bombilla.
38) Si está previsto el uso de bombilla.
39) Si el aparato no acumula escarcha (Frost Free).
100
Loading...