Zanussi ZEV6341XBA User Manual [de]

Page 1
HR
Upute za uporabu 2
CS
Návod k použití 11
DA
Brugsanvisning 20
NL
Gebruiksaanwijzing 28
Notice d'utilisation 37
DE
Benutzerinformation 46
Ploča za kuhanje Varná deska
Kogesektion Kookplaat Table de cuisson Kochfeld
ZEV6341XBA
Page 2
Sadržaj
Informacije o sigurnosti _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 2 Upute za postavljanje _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 3 Opis proizvoda _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 5 Upute za uporabu _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 6
Informacije o sigurnosti
Radi vaše sigurnosti i pravilnog rada ure-
đaja, prije postavljanja i korištenja pažljivo pročitajte ovaj priručnik. Isto tako, uvijek držite ove upute uz uređaj ako ga selite ili podajete. Korisnici se moraju u potpunosti upoznati s načinom rada i sigurnosnim funkcijama uređaja.
Sigurnost djece i slabijih osoba
Upozorenje Osobama, uključujući djecu,
sa smanjenim fizičkim, senzornim ili mentalnim funkcijama ili osobama bez iskustva i znanja nikako nemojte dozvoliti da koriste uređaj. Osobe odgovorne za njihovu sigurnost trebaju ih nadzirati ili uputiti u rukovanje uređajem.
Čuvajte svu ambalažu izvan dohvata djece.
Postoji opasnost od gušenja ili ozljede.
• Djecu za vrijeme i nakon rada držite
podalje od uređaja sve dok se uređaj ne ohladi.
Upozorenje Aktivirajte zaštitu za djecu
kako biste spriječili da mala djeca ili kućni ljubimci slučajno aktiviraju uređaj.
Sigurnost tijekom rada
• Uklonite svu ambalažu, naljepnice i
prevlake s uređaja prije prve uporabe.
• Polja za kuhanje postavite na "isključeno"
nakon svake uporabe.
• Opasnost od opeklina! Ne stavljajte pribor
za jelo ili poklopce na površinu za kuhanje, jer se mogu ugrijati.
Upozorenje Opasnost od požara!
Pregrijane masti i ulja vrlo se brzo zapale.
Korisni savjeti i preporuke _ _ _ _ _ _ _ _ _ 7 Čćenje i održavanje _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 8 Rješavanje problema _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 9 Briga za okoliš _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 10
Zadržava se pravo na izmjene
Ispravno rukovanje
• Uvijek nadzirite uređaj dok radi.
• Ovaj je uređaj namijenjen isključivo za uporabu u domaćinstvu!
• Ne koristite uređaj kao radnu površinu ili za čuvanje stvari.
•Na uređaju ili u njegovoj blizini nemojte stavljati ni držati vrlo zapaljive tekućine i materijale ili topljive predmete (od plastike ili aluminija).
• Pažljivo spojite uređaj na utičnice u blizini. Nemojte dopustiti da električni kabeli dodi­ruju uređaj ili vruće posuđe. Nemojte dopu­stiti da se električni kabeli zapletu.
Kako spriječiti oštećenje uređaja
• Ako predmeti ili posuđe padnu na staklokeramiku, površina se može oštetiti.
•Posuđe od lijevanoga željeza, lijevanoga aluminija ili posuđe s oštećenim dnom može ogrebati staklokeramiku. Nemojte ih pomicati po površini uređaja.
• Ne dozvolite da tekućina u posudi uslijed kuhanja potpuno ishlapi kako biste spriječili oštećivanje posuđa i stakla.
• Polja za kuhanje ne koristite s praznim po­suđem ili bez posuđa za kuhanje.
•Na uređaj nemojte stavljati aluminijsku foliju.
Upozorenje Ako je površina napukla, iskopčajte uređaj iz napajanja kako
biste izbjegli strujni udar.
2
Page 3
Upute za postavljanje
Prije instalacije, zapišite serijski broj (Serijski br.) s natpisne pločice.Natpisna
pločica uređaja nalazi se na donjem dijelu kućišta.
58 HAD 03 AO
ZANUSSI
ZEV6341XBA
220-240 V 50-60 Hz
949 595 518 00
6,4 kW
Sigurnosne upute
Upozorenje Ovo morate pročitati!
• Uvjerite se da je uređaj neoštećen nakon transporta. Nemojte priključivati oštećeni uređaj. Po potrebi, obratite se dobavljaču.
• Jedino ovlašteni serviser smije postaviti, spojiti ili popravljati ovaj uređaj. Koristite samo originalne rezervne dijelove.
• Ugradbene uređaje smijete koristiti jedino nakon uklapanja u odgovarajuće, normira­ne ormare za ugradnju i radne ploče.
• Ne mijenjajte specifikacije i ne modificirajte ovaj proizvod. Postoji opasnost od ozljeda i oštećenja uređaja.
• U potpunosti se pridržavajte zakona, odredbi, smjernica i normi koje vrijede u zemlji u kojoj uređaj koristite (sigurnosnih propisa, pravila o recikliranju, pravila o si­gurnosti rada s električnim uređajima itd.)!
• Održavajte minimalni razmak od drugih uređaja i kuhinjskih elemenata!
• Postavite zaštitu od strujnog udara, na primjer: postavite ladice jedino sa zaštit­nom pregradom neposredno ispod uređaja!
• Površine za rezanje na radnoj ploči zaštitite od vlage prikladnim brtvilom!
•Uređaj zabrtvite na radnu površinu priklad- nim brtvilom bez slobodnog prostora!
• Zaštitite dno uređaja od pare i vlage, npr. od perilice posuđa ili pećnice!
• Ne postavljajte uređaj blizu vrata ili ispod prozora! U protivnom prilikom otvaranja vrata ili prozora možete vruće posuđe gur­nuti s uređaja.
Upozorenje Opasnost od ozljeda
uzrokovanih električnom strujom. Pažljivo se pridržavajte uputa za električno spajanje.
• Stezaljka mrežnog priključka je pod napo-
nom.
• Uklonite napon sa stezaljke mrežnog
priključka.
• Ispravnom ugradnjom osigurajte zaštitu od
strujnog udara.
• Klimavi i nestručni utični spojevi mogu pre-
grijati stezaljku.
• Spojne priključke mora ispravno instalirati
kvalificirani električar.
• Za isključivanje povucite predviđenu traku
na kabelu.
•U slučaju jednofaznog ili dvofaznog
priključka, koristite odgovarajući električni kabel tipa H05BB-F Tmax 90°C (ili više).
•Oštećeni električni kabel zamijenite spe-
cijalnim kabelom (tipa H05BB-F Tmax 90°C; ili više). Kontaktirajte ovlašteni ser-
visni centar. Električna instalacija uređaja mora omoguća­vati njegovo iskapčanje iz električne mreže i imati na svim polovima širinu otvora kontakta od najmanje 3 mm. Moraju postojati ispravni uređaji u svrhu izolacije: automatske sklopke, osigurači (osi­gurače na uvrtanje izvaditi iz ležišta), sklopke i sklopke za prekidanje strujnog kruga u slučaju zemljospoja.
3
Page 4
sklop
min. 50mm
min. 500mm
min. 50mm
R 5mm
600mm
=
490
+1
mm
=
560
+1
mm
min. 25 mm
min.
20 mm
4
Page 5
min. 28 mm
Ako koristite zaštitnu kutiju (dodatni pri-
1)
bor
), zaštitna podloga ispod uređaja nije neophodna. Ne možete koristiti zaštitnu kutiju ako uređaj postavite iznad pećnice.
Opis proizvoda
Opći pregled
1 2
Zona kuhanja 1200 W
145 mm
120/210 mm
5
1) Zaštitna kutija je dodatna oprema i možda nije dostupna u nekim zemljama. Molimo kontaktirajte
lokalnog dobavljača.
180 mm
145 mm
3
4
1
Zona kuhanja 1800 W
2
Zona kuhanja 1200 W
3
Upravljačka ploča
4
Zona kuhanja 750/2200 W
5
5
Page 6
Izgled upravljačke ploče
1 2 3 4
Za rukovanje uređajem koristite polja senzora. Prikazi i indikatori pokazuju koje su funkcije aktivne.
polje senzora funkcija
1
2
Prikaz stupnja kuhanja Prikazuje stupanj topline.
3
4
/
Prikazi stupnjeva kuhanja
Zaslon Opis
Zona kuhanja je isključena.
-
Zona kuhanja je uključena. Došlo je do kvara. Zona kuhanja ostaje vruća (preostala toplina). Uključena je funkcija Zaključavanje/Zaštita za djecu. Uključilo se Automatsko isključivanje.
Uključuje i isključuje uređaj. Uključuje i isključuje vanjski grijaći prsten.
Povećava ili smanjuje stupnjeve topline.
Indikator preostale topline
Upozorenje Opasnost od opeklina
uslijed preostale topline!
Upute za uporabu
Uključivanje i isključivanje
Dodirnite u trajanju od 1 sekunde za uključivanje ili isključivanje uređaja.
6
Automatsko isključivanje
Funkcija automatski isključuje ploču za kuhanje u sljedećim slučajevima:
sve su zone kuhanja isključene
• niste postavili stupanj kuhanja nakon uključivanja ploče za kuhanje,
,
Page 7
• polje senzora prekriveno je nekim predmetom (tavom, krpom, itd.) dulje od 10 sekundi; uklonite predmet ili očistite upravljačku ploču,
• nakon nekog vremena niste isključili zonu
Vremena automatskog isključivanja
Stupanj kuhanja
Isključuje se
nakon
- - -
6 sata 5 sata 4 sata 1,5 sata
kuhanja ili niste promijenili stupanj kuhanja. Pogledajte tablicu. Uključuje se
.
Podešavanje zagrijavanja
Dodirnite kako biste pojačali stupanj za­grijavanja. Dodirnite
stupanj zagrijavanja. Zaslon prikazuje stupanj zagrijavanja. Za isključivanje zone za kuhanje
istovremeno dodirnite
kako biste smanjili
i .
Uključivanje i isključivanje vanjskog prstena
Možete prilagoditi površinu grijanja veličini posuđa za kuhanje. Za uključivanje vanjskog prstena dodirnite polje senzora Za isključivanje vanjskog kruga, ponovite po­stupak. Kontrolna lampica se ugasi.
. Pali se kontrolna lampica.
Zaštita za djecu
Ova funkcija sprečava slučajno uključivanje uređaja.
Za aktiviranje zaštite za djecu
Uređaj uključite pritiskom na stavljajte stupanj kuhanja.
Dotaknite i zadržite ne kuhanja u trajanju od 4 sekunde. Uključuje se simbol
za dvije prednje zo-
.
. Ne po-
Korisni savjeti i preporuke
Uređaj isključite pritiskom na
Za isključivanje zaštite za djecu
Uređaj uključite pritiskom na stavljajte stupanj kuhanja. Dotaknite i
zadržite u trajanju od 4 sekunde. Uključuje se simbol
Uređaj isključite pritiskom na
Za isključivanje zaštite za djecu za samo jedan ciklus kuhanja
Uređaj uključite pritiskom na se simbol
Dotaknite i zadržite ne kuhanja u trajanju od 4 sekunde. Posta-
vite stupanj kuhanja u sljedećih 10 sekundi. Možete rukovati uređajem.
Kad isključite uređaj pritiskom na ta za djecu ponovno se uključuje.
za dvije prednje zone kuhanja
.
.
za dvije prednje zo-
.
. Ne po-
.
. Uključuje
, zašti-
Posuđe
• Dno posuđa za kuhanje treba biti što je moguće deblje i ravnije.
•Posuđe od emajliranoga čelika i s dnom od aluminija ili bakra može uz­rokovati promjenu boje staklokeramičke površine.
Ušteda energije
•Ako je moguće, posuđe poklopite poklopcem.
•Posuđe za kuhanje postavite na polje za kuhanje prije uključivanja.
7
Page 8
• Polja za kuhanje isključite prije za­vršetka kuhanja, kako biste iskoristili preostalu toplinu.
• Dno posude i polje za kuhanje trebali bi biti jednake veličine.
Primjeri primjene za kuhanje
Podaci u tablici dani su samo kao smjernice.
Stu­panj
za-
grijav
anja
1 Održavanje kuhane hrane toplom po po-
1-2 Holandski umak, otopiti: maslac,
čokoladu, želatinu
1-2 Zgušnjavanje: mekani omleti, pržena
jaja
2-3 Kuhanje riže i jela na bazi mlijeka,
zagrijavanje gotovih obroka
3-4 Kuhanje povrća, ribe, mesa na pari 20-45
4-5 Krumpir kuhan na pari 20-60
4-5 Kuhanje većih količina namirnica, va-
riva i juha
6-7 Lagano prženje: sitno izrezani sa-
stojci u umaku, teleći Cordon-bleu, kotleti, sjeckano meso omotano tijestom, kobasice, jetra, zaprška, jaja, palačinke, uštipci
7-8 Jako prženje, popečci od krumpira,
odresci od buta, odresci
9 Kuhanje velike količine vode, kuhanje tjestenine, za zapeći meso (gulaš, pečenje u
loncu), prženje krumpirića u dubokom ulju
Koristite za: Vrijeme Savjeti
Posudu poklopite poklopcem
trebi 5-25
min 10-40
min 25-50
min
min
min 60-150
min po po-
trebi
5-15 min
Povremeno promiješajte
Kuhajte poklopljeno
Dodajte najmanje dvostruko više vode nego riže, jela na mlijeku povremeno promiješajte
Dodajte par žica tekućine
Koristite maks. ¼ l vode na 750g krumpira
Do 3 l tekućine plus sastojci
Okrenite na drugu stranu nakon proteka polovice vremena
Okrenite na drugu stranu nakon proteka polovice vremena
Podaci o akrilamidima
Važno rema najnovijim znanstvenim
spoznajama, ako hrana puno potamni
Čćenje i održavanje
Očistite uređaj nakon svake upotrebe. Uvijek koristite posuđe za kuhanje čistog dna.
8
(naročito ona koja sadrži škrob), akrilamidi mogu dovesti zdravlje u opasnost. Stoga preporučujemo da kuhate na nižim temperaturama i da ne tamnite previše hranu.
Page 9
Upozorenje Oštri predmeti i abrazivna sredstva za čišćenje mogu oštetiti
uređaj. Za vašu sigurnost, nemojte čistiti uređaj aparatima na paru ili pod visokim tlakom.
Ogrebotine ili tamne mrlje na staklokeramici ne utječu na rad uređaja.
Za uklanjanje prljavštine:
1. – Odmah uklonite:rastopljenu plastiku,
plastičnu foliju i hranu koja sadrži še­ćer. U protivnom, prljavština može pro­uzročiti oštećenje uređaja. Koristite po-
sebni strugač za staklo. Strugač stavite na staklenu površinu pod oštrim kutom i oštricu pomičite po površini.
Uklonite kada je uređaj dovoljno
hladan:krugove od vapnenca, krugove od vode, mrlje od masnoće, metalnosjajne promjene boje. Za čiš-
ćenje staklokeramike ili nehrđajućeg čelika koristite posebno sredstvo.
2. Očistite uređaj vlažnom krpom i s malo sredstva za čišćenje.
3. Na kraju prebrišite uređaj čistom
krpom.
Rješavanje problema
Problem Mogući uzrok i rješenje
Ne možete uključiti uređaj ili rukovati njime.
Uređaj se isključuje.
Ne uključuje se prikaz ostatka topline.
Ne može se uključiti vanjski krug.
Polja senzora se zagrijavaju. Posuđe je preveliko ili ste ga stavili preblizu upravljačkom
Uključuje se
Prikazani su simbol i broj.
• Ponovno uključite uređaj i postavite stupanj kuhanja unu­tar 10 sekundi.
• Istovremeno ste dotaknuli 2 ili više polja senzora. Dotakni­te samo jedno polje senzora.
• Sigurnosna blokada za djecu je uključena. Vidi poglavlje Upute za uporabu.
• Na upravljačkoj ploči ima vode ili masnih mrlja. Očistite upravljačku ploču.
Nečim ste prekrili polje senzora . Uklonite predmet s polja senzora.
Zona kuhanja nije vruća jer je radila samo kratko vrijeme. Ako bi zona kuhanja trebala biti vruća, obratite se servisnoj službi.
Najprije uključite unutarnji krug.
dijelu. Ako je potrebno, veliko posuđe stavite na stražnje zo­ne kuhanja.
Uključilo se Automatsko isključivanje. Isključite i ponovno uključite uređaj.
Došlo je do pogreške na uređaju. Iskopčajte uređaj iz električne mreže na neko vrijeme. Isključite osigurač iz električne instalacije u kućanstvu. Po-
novno ga priključite. Ako se ponovno prikaže servisnom centru.
, obratite se
Ako primjenom gore navedenih rješenja ne možete ukloniti problem, obratite se svom do-
bavljaču ili službi za kupce. Navedite podatke s nazivne pločice: troznamenkastu slovno-
9
Page 10
brojčanu šifru za staklokeramiku (nalazi se u uglu staklene površine) i poruku pogreške koja se prikazuje. Provjerite da ste ispravno rukovali uređajem. Ako ste nepravilno rukovali uređajem, rad
Briga za okoliš
servisera službe za kupce ili dobavljača neće biti besplatan, čak ni za vrijeme jamstvenog roka. Upute o službi za kupce i jamstvenim uvjetima nalaze se u u jamstvenoj knjižici.
Simbol na proizvodu ili na njegovoj ambalaži označuje da se s tim proizvodom ne smije postupiti kao s otpadom iz domaćinstva. Umjesto toga treba biti uručen prikladnim sabirnim točkama za recikliranje elektroničkih i električkih aparata. Ispravnim odvoženjem ovog proizvoda spriječit ćete potencijalne negativne posljedice na okoliš i zdravlje ljudi, koje bi inače mogli ugroziti neodgovarajućim rukovanjem otpada ovog proizvoda. Za detaljnije informacije o
recikliranju ovog proizvoda molimo Vas da kontaktirate Vaš lokalni gradski ured, uslugu za odvoženje otpada iz domaćinstva ili trgovinu u kojoj ste kupili proizvod.
Ambalaža
Materijali za ambalažu ekološki su pri-
hvatljivi i mogu se reciklirati. Plastični dijelovi prepoznaju se po oznakama: >PE<,>PS<, itd. Ambalažu zbrinite kao kućni otpad na za to predviđenim mjestima.
10
Page 11
Obsah
Bezpečnostní informace _ _ _ _ _ _ _ _ _ 11 Pokyny k instalaci _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 12 Popis spotřebiče _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 14 Provozní pokyny _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 15 Užitečné rady a tipy _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 16
Bezpečnostní informace
Tento návod si pečlivě přečtěte ještě
před instalací spotřebiče a jeho prvním použitím, abyste zajistili jeho bezpečný a správný provoz. Tento návod k použití vždy uchovejte spolu se spotřebičem i v případě jeho stěhování nebo prodeje. Uživatelé musí být dokonale seznámeni s obsluhou a bez­pečnostními funkcemi spotřebiče.
Bezpečnost dětí a postižených osob
Upozorně Nedovolte, aby spotřebič
používaly osoby, včetně dětí, se zhoršenými fyzickými a smyslovými schopnostmi, sníženými mentálními funkcemi nebo nedostatkem zkušeností a znalostí. Takové osoby mohou spotřebič používat jen pod dozorem nebo vedením osob odpovědných za jejich bezpečnost.
• Všechny obaly uschovejte z dosahu dětí.
Hrozí nebezpečí udušení nebo zranění.
• Dbejte na to, aby se děti ke spotřebiči
nepřibližovaly během a po jeho používání, a to až do doby, než spotřebič vychladne.
Upozorně Zapněte dětskou pojistku,
aby malé děti nebo domácí zvířata nemohly spotřebič náhodně zapnout.
Bezpečnost při provozu
•Před prvním použitím odstraňte všechny
obaly, nálepky a fólie.
• Po každém použití nastavte varné zóny do
polohy „vypnuto“.
• Nebezpečí popálení! Na varnou desku ne-
pokládejte příbory nebo pokličky, protože by se mohly zahřát na vysokou teplotu.
Čištění a údržba _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 17 Co dělat, když... _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 18 Poznámky k ochraně životního prostředí _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 19
Zmĕny vyhrazeny
Upozorně Nebezpečí požáru! Přehřáté tuky a oleje se mohou velmi
rychle vznítit.
Správné používání
•Při vaření spotřebič vždy sledujte.
• Tento spotřebič je určen pouze k domácí­mu použití!
• Nepoužívejte ho jako pracovní nebo odklá­dací plochu.
• Nepokládejte vysoce hořlavé materiály, ka­paliny nebo předměty, které se mohou snadno roztavit (z plastu nebo hliníku) na spotřebič nebo do jeho blízkosti, ani je na něm neskladujte.
•Během připojování spotřebiče do síťové zásuvky buďte opatrní. Dbejte na to, aby se elektrické přívodní kabely nedotýkaly spotřebiče nebo horkého nádobí. Elektrické kabely nesmí být zamotané.
Rady k ochraně spotřebiče před poškozením
• Jestliže na sklokeramickou desku něco spadne, může se povrch poškodit.
• Nádoby vyrobené z litiny či hliníkové slitiny nebo nádoby s poškozeným dnem mohou způsobit poškrábání sklokeramické desky. Nepohybujte jimi po povrchu spotřebiče.
• Nechcete-li nádobí a skleněnou desku po­škodit, nenechávejte hrnce nebo pánve vy­vařit do sucha.
• Nepoužívejte varné zóny s prázdnými nád­obami nebo zcela bez nádob.
• Na spotřebič nepokládejte hliníkovou fólii.
11
Page 12
Upozornění Jestliže se povrch poškrábe, odpojte spotřebič od
Pokyny k instalaci
elektrické sítě, aby nedošlo k úrazu elektrickým proudem.
Před instalací si poznamenejte sériové číslo (S. N.) z typového štítku. Typový
štítek je umístěný na spodní části spotřebiče.
58 HAD 03 AO
ZANUSSI
ZEV6341XBA
220-240 V 50-60 Hz
949 595 518 00
6,4 kW
Bezpečnostní pokyny
Upozorně Přečtěte si tyto pokyny!
• Ujistěte se, zda při přepravě nedošlo k po­škození spotřebiče. Poškozený spotřebič nezapojujte. V případě potřeby se obraťte na dodavatele.
• Tento spotřebič smí instalovat, připojit ne­bo opravovat jen autorizovaný servisní technik. Používejte výhradně originální ná­hradní díly.
• Vestavné spotřebiče se smějí používat po­uze po zabudování do vhodných vestav­ných modulů a pracovních ploch, které spl­ňují příslušné normy.
•Spotřebič neupravujte, ani nijak neměňte jeho technické parametry. Hrozí nebezpečí poranění nebo poškození spotřebiče.
• Vždy dodržujte zákony, předpisy, směrnice a normy platné v zemi použití spotřebiče (bezpečnostní a recyklační předpisy, elek­trické bezpečnostní normy atp.)!
• Dodržujte minimální vzdálenosti od ostat­ních spotřebičů a
• Instalujte zabezpečení před úrazem elek­trickým proudem, například při instalaci zá­suvek přímo pod varnou desku je nutné umístit ochranné dno!
•Oříznuté okraje pracovní desky izolujte před vlhkostí správným těsnicím prostředkem!
nábytku!
• Izolujte spotřebič pomocí vhodného těsniva tak, aby mezi pracovní deskou a spotřebi- čem nebyla žádná mezera!
•Chraňte spodní stranu spotřebiče před vlhkem a párou, např. z myčky nádobí ne- bo trouby!
• Neinstalujte spotřebič v blízkosti dveří nebo pod okna! Pokud tak neučiníte, můžete při otevírání dveří či oken se spotřebiče srazit horké nádobí.
Upozorně Nebezpečí úrazu elektrickým proudem. Dodržujte pečlivě
pokyny k elektrickému připojení.
• Elektrická svorkovnice je pod napětím.
• Odpojte elektrickou svorkovnici od zdroje napětí.
• Instalaci proveďte tak, aby správně zajišťo- vala ochranu před úrazem elektrickým pro­udem.
• Volné a nesprávné spojení zástrčky se zá­suvkou může mít za následek přehřátí svorky.
• Správné připojení svorek musí provést kva­lifikovaný elektrikář.
•K odlehčení silového pnutí v kabelu použi- jte o
dlehčovací sponu.
• Pro jednofázové nebo dvoufázové připojení použijte správný síťový kabel typu H05BB­F T max 90 °C (nebo vyšší).
• Poškozený síťový kabel vyměňte za spe­ciální kabel (typ H05BB-F max. teplota 90 °C; nebo vyšší). Obraťte se na místní se­rvisní středisko.
Spotřebič musí mít elektrickou instalaci, která umožňuje odpojení všech pólů spotřebiče od sítě s mezerou mezi kontakty nejméně 3 mm. Pro odizolování musíte použít správná zařízení: ochranné vypínače vedení, pojistky (pojistky šroubového typu se musí odstranit z držáku), ochranné zemnicí jističe a stykače.
12
Page 13
montáž
min. 50mm
min. 500mm
min. 50mm
R 5mm
600mm
=
490
+1
mm
=
560
+1
mm
min. 25 mm
min.
20 mm
13
Page 14
min. 28 mm
Pokud používáte ochrannou skříň (do­plňkové příslušenství
2)
), není nutné ochranné dno přímo pod spotřebičem. Ochrannou skříň nelze použít, pokud spotřebič instalujete nad troubou.
Popis spotřebiče
Obecný přehled
1 2
145 mm
120/210 mm
5
180 mm
145 mm
4
Varná zóna 1200 W
1
Varná zóna 1800 W
2
Varná zóna 1200 W
3
Ovládací panel
3
4
Varná zóna 750/2200 W
5
2) Ochranná skříň nemusí být v některých zemích v nabídce. Obraťte se prosím na svého místního doda-
vatele.
14
Page 15
Uspořádání ovládacího panelu
1 2 3 4
K ovládání spotřebiče používejte senzorová tlačítka. Displeje a ukazatele či kontrolky signalizují, jaké funkce jsou zapnuté.
senzorové tlačítko funkce
1
2
Zobrazení nastavení teploty Ukazuje nastavení teploty.
3
4
/
Displeje nastavení teploty
Displej Popis
Varná zóna je vypnutá.
-
Varná zóna je zapnutá. Došlo k poruše. Varná zóna zůstává horká (zbytkové teplo). Je zapnuté blokování tlačítek / dětská bezpečnostní pojistka. Je zapnutá funkce automatického vypnutí.
Zapnutí a vypnutí spotřebiče. Zapnutí a vypnutí vnějšího okruhu.
Zvyšuje nebo snižuje nastavenou teplotu.
Kontrolka zbytkového tepla
Upozorně Nebezpečí popálení
zbytkovým teplem!
Provozní pokyny
Zapnutí a vypnutí
Stisknutím na jednu sekundu spotřebič za­pnete nebo vypnete.
Automatické vypnutí
Tato funkce varnou desku automaticky vypne v následujících případech:
jsou vypnuté všechny varné zóny
• po zapnutí varné desky nenastavíte tepel­né nastavení.
.
15
Page 16
• zakryjete jedno nebo víc senzorových tlačí- tek nějakým předmětem (např. nádobou, utěrkou) na déle než 10 sekund. Odstraňte všechny předměty, nebo vyčistěte ovládací panel.
• Nevypnete varnou zónu po určité době, ne­bo nezměníte tepelné nastavení. Viz tabul-
ka.
se rozsvítí.
Doba automatického vypnutí
Nastavení te-
ploty
Vypne se po 6 hodinách 5 hodinách 4 hodinách 1,5 hodině
- - -
Nastavená teplota
Pomocí zvýšíte nastavenou teplotu. Po­mocí
ukazuje nastavenou teplotu. Současným stis­knutím
snížíte nastavenou teplotu. Displej
a vypnete varnou zónu.
Zapnutí a vypnutí vnějšího okruhu
Účinnou varnou plochu můžete přizpůsobit velikosti varné nádoby. Vnější okruh zapnete stisknutím senzorového tlačítka Zopakováním postupu vnější okruh vypnete. Kontrolka zhasne.
. Rozsvítí se kontrolka.
Dětská bezpečnostní pojistka
Tato funkce brání neúmyslnému použití spotřebiče.
Zapnutí dětské bezpečnostní pojistky
Pomocí te teplotu.
Na čtyři sekundy se dotkněte předních varných zónách. Zobrazí se sym­bol
zapněte spotřebič. Nenastavuj-
na dvou
.
Užitečné rady a tipy
Pomocí
Vypnutí dětské bezpečnostní pojistky
Pomocí te teplotu. Na čtyři sekundy se dotkněte
na dvou předních varných zónách. Zo-
brazí se symbol
Pomocí
Vyřazení dětské bezpečnostní pojistky na jedno vaření
Pomocí symbol
Na čtyři sekundy se dotkněte předních varných zónách. Do 10 sekund nastavte teplotu. Nyní můžete spotřebič použít.
Když spotřebič vypnete pomocí bezpečnostní pojistka se znovu zapne.
spotřebič vypněte.
zapněte spotřebič. Nenastavuj-
.
spotřebič vypněte.
zapněte spotřebič. Zobrazí se
.
na dvou
, dětská
Nádobí
• Dno nádoby musí být co nejrovnější a nejsilnější.
• Nádoby ze smaltované oceli nebo s hliníkovým či měděným spodkem mo­hou na povrchu sklokeramické desky zanechávat barevné skvrny.
16
Úspora energie
• Je-li to možné, vždy zakrývejte nád­oby pokličkami.
• Nádobu postavte na varnou zónu, a teprve potom ji zapněte.
• Varnou zónu vypněte několik minut před koncem pečení, abyste využili zbytkového tepla.
Page 17
• Dno nádoby musí být stejně velké jako příslušná varná zóna.
Příklady použití varné desky
Údaje v následující tabulce jsou jen orientač- ní.
Nasta-
vení
teplo-
ty
1 K uchování teploty již připraveného
jídla
1-2 Holandská omáčka, rozpouštění: má-
sla, čokolády, želatiny
1-2 Zahuštění: nadýchané omelety, mí-
chaná vejce
2-3 Dušení jídel z rýže a mléčných jídel,
ohřívání hotových jídel
3-4 Podušení zeleniny, ryb, masa 20—45
4-5 Vaření brambor v páře 20—60
4-5 Vaření většího množství jídel, duše-
ného masa se zeleninou a polévek
6-7 Mírné smažení: plátků masa nebo
ryb, Cordon Bleu z telecího masa, kotlet, masových kroket, uzenin, ja­ter, jíšky, vajec, palačinek a koblih
7-8 Prudké smažení, pečená bramboro-
vá kaše, silné řízky, steaky
9 Vaření velkého množství vody, vaření těstovin, opražení masa (guláš, dušené ma-
so v hrnci), fritování hranolků
Vhodné pro: Čas Tipy
podle potřeby
5—25 min.
10—40 min
25—50 min
min
min 60—
150 min dle
potřeby
5—15 min
Nádobu zakryjte pokličkou
Čas od času zamíchejte
Vařte s pokličkou
Přidejte alespoň dvakrát tolik vo­dy než rýže, mléčná jídla během ohřívání občas zamíchejte.
Přidejte několik lžic tekutiny
Použijte max. ¼ l vody na 750 g brambor
Až 3 l vody a přísady
V polovině doby obraťte
V polovině doby obraťte
Varování ohledně akrylamidů
Důležité Podle nejnovějších vědeckých
poznatků mohou akrylamidy vznikající při
Čištění a údržba
Spotřebič čistěte po každém použití. Nádoby používejte vždy s čistou spodní stra­nou.
smažení jídel dohněda (zejména u škrobnatých potravin) poškozovat zdraví. Doporučujeme proto vařit při nejnižších teplotách a nenechávat jídlo příliš zhnědnout.
Upozorně Ostré předměty nebo abrazivní čisticí prostředky mohou
spotřebič poškodit. Z bezpečnostních důvodů nečistěte spotřebič parními nebo vysokotlakými čisticí přístroji.
17
Page 18
Škrábance nebo tmavé skvrny na sklo­keramické desce nemají vliv na její funk-
ci.
Odstranění nečistot:
1. – Okamžitě odstraňte: roztavený plast,
plastovou folii nebo jídlo obsahující cukr. Pokud tak neučiníte, nečistota může spotřebič poškodit. Použijte spe­ciální škrabku na sklo. Škrabku přiložte šikmo ke skleněnému povrchu a posu­nujte ostří po povrchu desky.
Co dělat, když...
Problém Možná příčina a řešení
Spotřebič nelze zapnout ani používat.
Spotřebič se vypne.
Kontrolka zbytkového tepla se nerozsvítí.
Vnější topný okruh nelze za­pnout.
Senzorová tlačítka se zahřívají.
Rozsvítí se
Rozsvítí se a číslo.
• Spotřebič znovu zapněte a do 10 sekund nastavte teplotu.
• Dotkli jste se dvou nebo více senzorových tlačítek součas- ně. Dotkněte se pouze jednoho senzorového tlačítka.
• Je zapnutá dětská bezpečnostní pojistka . Viz kapitola „Provozní pokyny“.
• Na ovládacím panelu je voda nebo skvrny od tuku. Vyči- stěte ovládací panel.
Něčím jste zakryli . Odstraňte předmět ze senzorového tlačítka.
Varná zóna byla zapnutá jen krátkou dobu a není tedy horká. Jestliže varná zóna má být horká, obraťte se na místní se­rvis.
Zapněte nejprve vnitřní okruh.
Nádoba je příliš velká nebo jste ji postavili příliš blízko ovlá­dacích prvků. Je-li nutné vařit ve velkých nádobách, postavte je na zadní varné zóny.
Je zapnutá funkce automatického vypnutí. Vypněte spotřebič a znovu jej zapněte.
Porucha spotřebiče. Spotřebič na chvíli odpojte z elektrické sítě. Vypojte pojistku
v domácí elektroinstalaci. Opět připojte. Jestliže se rozsvítí, obraťte se na místní servis.
Po dostatečném vychladnutí
spotřebiče odstraňte: skvrny od vod­ního kamene, vodových kroužků, tuko­vé skvrny nebo kovově lesklé zbarve­ní. Použijte speciální čisticí prostředek na sklokeramiku nebo nerezovou ocel.
2. Vyčistěte spotřebič vlhkým hadříkem s malým množstvím čisticího prostředku.
3. Nakonec spotřebič otřete do sucha či-
stým hadříkem.
opět
Pokud problém nemůžete vyřešit s pomocí výše uvedených pokynů sami, obraťte se pro­sím na svého prodejce nebo na oddělení pé­če o zákazníky. Uveďte údaje z typového štít­ku, kód ze tří číslic a písmen pro sklokerami-
18
ku (je v rohu varné desky) a chybové hlášení, které se zobrazuje. Ujistěte se, že jste spotřebič používali správ­ným způsobem. Pokud ne, budete muset ná­vštěvu technika z poprodejního servisu nebo prodejce zaplatit, i když je spotřebič ještě v
Page 19
záruce. Informace o zákaznickém servisu a záručních podmínkách jsou uvedeny v záruč- ní příručce.
Poznámky k ochraně životního prostředí
Symbol na výrobku nebo jeho balení udává, že tento výrobek nepatří do domácího odpadu. Je nutné odvézt ho do sběrného místa pro recyklaci elektrického a elektronického zařízení. Zajištěním správné likvidace tohoto výrobku pomůžete zabránit negativním důsledkům pro životní prostředí a lidské zdraví, které by jinak byly způsobeny nevhodnou likvidací tohoto výrobku. Podrobnější informace o recyklaci tohoto
výrobku zjistíte u příslušného místního úřadu, služby pro likvidaci domovního odpadu nebo v obchodě, kde jste výrobek zakoupili.
Obalové materiály
Obalové materiály neškodí životnímu
prostředí a jsou recyklovatelné. Plastové díly jsou označeny značkami: >PE<,>PS< apod. Zlikvidujte prosím veškerý obalový ma­teriál jako domácí odpad ve vhodném kontej­neru v místě svého bydliště.
19
Page 20
Indhold
Om sikkerhed _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 20 Installationsvejledning _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 20 Produktbeskrivelse _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 23 Betjeningsvejledning _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 24
Om sikkerhed
Læs brugsanvisningen grundigt igennem, før appa-
ratet installeres for at forebygge ulykker og sikre, at det bruges korrekt. Opbevar altid brugsanvisningen sam­men med apparatet, også hvis du flytter eller sælger det. Alle, der bruger apparatet, skal være fuldstændig fortrolige med dets betjenings- og sikkerhedsfunktioner.
Sikkerhed for børn og andre udsatte personer
Advarsel Lad ikke personer, herunder børn, med
nedsat fysisk mobilitet, nedsatte mentale evner eller manglende erfaring og viden betjene apparatet. De skal være under opsyn af en person, der har ansvaret for deres sikkerhed, eller instrueres i at bruge apparatet.
• Opbevar al emballage utilgængeligt for børn. Der er fa-
re for kvælning eller personskade.
• Hold børn på afstand af apparatet under og efter brug,
indtil det er kølet af.
Advarsel Slå børnesikringen til for at hindre, at små
børn og dyr kan tænde for apparatet ved et uheld.
Sikkerhed under brug
• Fjern al emballage, mærkater og folie fra apparatet, før
det tages i brug.
• Sæt kogezonerne på "sluk", når de ikke er i brug.
• Risiko for forbrænding! Læg ikke bestik eller grydelåg
på kogesektionen, da de kan blive meget varme.
Advarsel Brandrisiko!Alt for varmt fedt og olie kan
antænde meget hurtigt.
Nyttige oplysninger og råd _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 25 Vedligeholdelse og rengøring _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 26 Hvis noget går galt _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 26 Miljøhensyn _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 27
Ret til ændringer uden varsel forbeholdes
Korrekt brug
• Hold altid øje med apparatet under brug.
• Dette apparat er kun til husholdningsbrug!
• Brug ikke apparatet som arbejds- eller frasætnings­plads.
• Læg eller opbevar ikke meget brandfarlige væsker og materialer, eller genstande, der kan smelte (af plastik eller aluminium) på eller ved apparatet.
• Vær forsigtig, når du tilslutter apparatet i en stikkontakt i nærheden. Lad ikke ledninger røre apparatet eller varmt kogegrej. Ledningerne må ikke være viklet sam­men.
Sådan undgås skader på apparatet
• Glaskeramikken kan tage skade, hvis der falder koge­grej eller andre ting ned på den.
• Kogegrej af støbejern, støbt aluminium eller med be­skadiget bund kan forårsage ridser på glaskeramikken. Træk dem ikke over overfladen.
• Lad ikke gryder og pander koge tørre. Det kan beskadi­ge kogegrejet og glaskeramikken.
• Tænd aldrig for en kogezone, hvis den er tom, eller hvis der står en tom gryde eller pande på den.
• Læg ikke aluminiumfolie på apparatet.
Advarsel Hvis pladen får en revne, skal du tage stikket ud af kontakten for at forebygge elektrisk
stød.
Installationsvejledning
Før installationen bedes du notere serienummeret (Ser. Nr.), der er angivet på typeskiltet.Typeskiltet
sidder på apparatets underste kabinet.
20
58 HAD 03 AO
ZANUSSI
ZEV6341XBA
220-240 V 50-60 Hz
949 595 518 00
6,4 kW
Page 21
Oplysninger om sikkerhed
Advarsel Læs dette!
• Kontrollér, at apparatet ikke har fået skader under transporten. Tilslut ikke et beskadiget apparatet. Kon­takt om nødvendigt forhandleren.
• Apparatet må kun installeres, tilsluttes eller repareres af en autoriseret servicetekniker. Brug kun originale re­servedele.
• Brug først indbygningsapparaterne, når de er monteret i passende indbygningsenheder og bordplader, der op­fylder kravene.
• Forsøg ikke at ændre produktet eller dets specifikatio­ner. Risiko for skader på mennesker og apparat.
• Overhold altid nøje de love, bestemmelser, retningslin­jer og normer (regler om sikkerhed, korrekt bortskaffel­se, elsikkerhed osv.), der gælder i brugslandet!
• Mindsteafstandene til andre apparater skal overholdes!
• Indbyg beskyttelse mod stød. F.eks. skal du montere en isolerende plade direkte under apparatet, hvis der er en skuffesektion nedenunder!
• Beskyt snitfladerne i bordpladen mod fugt med en pas­sende fugemasse!
• Forsegl mellemrummet, i siden, mellem apparat og bordplade helt med en egnet fugemasse!
• Beskyt apparatets bund mod damp og fugt, f.eks. fra opvaskemaskine eller ovn!
• Installér ikke apparatet ved siden af en dør eller under et vindue! Ellers kan varmt kogegrej blive revet på gul­vet, når døre eller vinduer åbnes.
Advarsel Risiko for skader ved elektrisk stød. Følg nøje vejledningen for tilslutning til lysnet
• Der er spænding på nettilslutningsklemmen.
• Tilslutningsklemmen til lysnettet skal gøres spæn­dingsfri.
• Stødbeskyttelse skal sikres ved at udføre indbygningen fagmæssigt korrekt.
• Løse og uprofessionelt udførte stikforbindelser kan medføre, at klemmen bliver overophedet.
• Klemmeforbindelserne skal monteres af en autoriseret servicetekniker..
• Kablet skal forsynes med trækaflastning.
• Ved 1-faset eller 2-faset tilslutning skal anvendes det korrekte tilslutningskabel, type H05BB-F Tmax 90°C (eller højere).
• Udskift et defekt netkabel med et specialkabel (type H05BB-F Tmax 90°C eller højere). Kontakt altid Elec­trolux Service A/S.
Apparatets installation skal udføres med en afbryder med mindst 3 mm brydeafstand, så forbindelsen til lysnettet kan afbrydes på alle poler. Brug korrekte isoleringsanordninger: Gruppeafbrydere, sikringer (sikringer med skruegevind skal tages ud af fat­ningen), fejlstrømsrelæer og kontaktorer.
21
Page 22
Indbygning
min. 50mm
min. 500mm
min. 50mm
R 5mm
600mm
=
490
+1
mm
=
560
+1
mm
min. 25 mm
min.
20 mm
22
Page 23
min. 28 mm
Hvis du bruger en beskyttelsesboks (ekstra tilbe-
3)
), er beskyttelsespladen direkte under apparatet
hør ikke nødvendigt. Du kan ikke bruge beskyttelsesboksen, hvis du installerer apparatet oven over en ovn.
Produktbeskrivelse
Oversigt over apparatet
1 2
Kogezonen 1200 W
145 mm
120/210 mm
5
3) Beskyttelsesboksen, der er en tilbehørsdel, leveres nødvendigvis ikke i alle lande. Kontakt din lokale forhandler.
180 mm
145 mm
3
4
1
Kogezonen 1800 W
2
Kogezonen 1200 W
3
Betjeningspanel
4
Kogezonen 750/2200 W
5
23
Page 24
Oversigt over betjeningspanelet
1 2 3 4
Brug tasterne til at betjene apparatet. Display og kontrollamper viser de funktioner, der er i brug.
Tast Funktion
1
2
Display for varmetrin Viser varmetrinnet.
3
4
/
Display for varmetrin
Visning Forløb
-
Kogezonen er slukket. Kogezonen er tændt. Der er en funktionsfejl. En kogezone er stadig varm (restvarme). Lås/Børnesikringen er slået til. Automatisk slukning er tændt.
Tænder/slukker for apparatet. Tænder/slukker for yderste varmekreds.
Øger eller mindsker varmetrinnene.
Restvarmeindikator
Advarsel Forbrændingsrisiko ved restvarme!
Betjeningsvejledning
Aktivering og deaktivering
Rør ved i 1 sekund for at tænde eller slukke for appa­ratet.
Automatisk slukning
Funktionen slukker automatisk for kogesektionen hvis:
Alle kogezoner er slukket
24
.
• Du ikke indstiller et varmetrin, når du har tændt for ko­gesektionen.
• Du dækker et sensorfelt med en genstand (f.eks. en gryde eller en klud) i over 10 sekunder. Fjern genstan­den, eller tør betjeningspanelet af.
• Du ikke slukker for en kogezone eller ændrer varmetrin efter et stykke tid. Se tabellen.
vises.
Page 25
Tider for automatisk slukning
Varmetrin
Afbrydes efter 6 timer 5 timer 4 timer 1,5 timer
- - -
Varmetrin
Rør ved for at øge varmetrinnet. Rør ved for at mindske varmetrinnet. Displayet viser varmetrinnet. Tryk
og på samme tid for at slukke for kogezonen.
Tænde og slukke for yderste varmekreds
Du kan tilpasse det effektive varmeareal til størrelsen på kogegrejets bund.
Slå yderste varmekreds til ved at røre ved tasten Kontrollampen tændes. Brug samme fremgangsmåde for at slå yderste varme­kreds fra. Kontrollampen slukkes.
.
Børnesikring
Funktionen hindrer utilsigtet betjening af apparatet. Sådan aktiveres børnesikringen
Tænd for apparatet med
. Indstil ikke varmetrin.
Nyttige oplysninger og råd
Kogegrej
• Bunden af kogegrejet skal være så tyk og plan som muligt.
• Kogegrej af emaljeret stål eller med alu- eller kobberbund kan give misfarvninger på glaskera­mikkens overflade.
Spar på energien
• Læg altid låg på gryderne, hvis det er muligt.
Rør samtidig ved sekunder. Symbolet
Sluk for apparatet med
Sådan deaktiveres børnesikringen
Tænd for apparatet med samtidig ved kunder. Symbolet
Sluk for apparatet med
Sådan deaktiveres børnesikringen til en enkelt madlavning
Tænd for apparatet med
Rør samtidig ved sekunder. Indstil varmetrinnet inden 10 sekunder. Du kan betjene apparatet.
Når du slukker for apparatet med sikringen igen.
• Sæt kogegrejet på, inden der tændes for kogezo­nen.
• Sluk for kogezonen nogle minutter før tilbered­ningen er slut, så du udnytter restvarmen.
• Grydens bund og kogezonen bør være lige store
for de to forreste kogezoner i 4
tændes.
.
. Indstil ikke varmetrin. Rør
for de to forreste kogezoner i 4 se-
tændes.
.
. Symbolet tændes.
for de to forreste kogezoner i 4
, aktiveres børne-
Eksempler på anvendelse
Oplysningerne i tabellen er kun vejledende.
Varme-
trin
1 Hold den tilberedte mad varm Efter be-
1-2 Hollandaise, smelte: Smør, chokolade, gelatine 5-25 min Bland ind imellem 1-2 Stivne/størkne: Luftige omeletter, bagte æg 10-40 min Læg låg på under tilberedningen 2-3 Videre kogening af ris og mælkeretter, opvarm-
ning af færdigretter
Bruges til: Tid Gode råd
Læg et låg på kogegrejet
hov
25-50 min Tilsæt mindst dobbelt så meget væske
som ris, rør rundt i mælkeretter under til­beredningen
25
Page 26
Varme-
trin
3-4 Dampning af grøntsager, fisk, kød 20-45 min Tilføj nogle spsk. væske 4-5 Dampning af kartofler 20-60 min Brug højst ¼ l vand til 750 g kartofler 4-5 Kogning af større portioner, sammenkogte ret-
ter og supper
6-7 Nænsom stegning: Schnitzler, cordon bleu
(kalvekød), koteletter, frikadeller, pølser, lever, æg, pandekager, æbleskiver, samt opbagte sau­cer
7-8 Kraftig stegning, hash browns (rösti), tourne-
dos, steaks
9 Kogning af større mængder vand, pasta, bruning af kød (gullasch, grydesteg), friturekogning af pommes
frites
Bruges til: Tid Gode råd
60-150 min
efter be­hov
5-15 min Vendes undervejs
Op til 3 l væske plus ingredienser
Vendes undervejs
Information om akrylmid
Vigtigt Ifølge nye videnskabelige undersøgelser kan der dannes sundhedsskadeligt akrylamid, hvis du bruner
Vedligeholdelse og rengøring
Rengør altid apparatet efter brug. Brug altid kogegrej med ren bund.
Advarsel Skarpe genstande og slibende
rengøringsmidler kan skade apparatet. Af hensyn til din egen sikkerhed må du ikke rengøre apparatet med damp- eller højtryksrensere.
Skrammer eller mørke pletter i glaskeramikken bety-
der ikke noget for apparatets funktion. Sådan fjernes snavs:
1. – Fjern straks:Smeltet plastik, plastfolie og sukker-
holdige madvarer. Ellers kan snavset beskadige
Hvis noget går galt
Fejl Mulig årsag og løsning
Apparatet kan ikke tændes eller betje­nes.
Apparatet slukkes.
• Tænd for apparatet igen, og indstil varmetrinnet inden 10 sekunder.
• Du har rørt ved 2 eller flere taster samtidigt. Berør kun én tast.
• Børnesikringen er slået til. Se afsnittet Betjeningsvejledning.
• Der er vand eller fedtstænk på betjeningspanelet. Tør betjeningspanelet af. Du lægger noget på . Flyt genstanden fra tasterne.
maden (især hvis den indeholder stivelse). Derfor anbefaler vi, at du tilbereder ved lavest mulig temperatur og ikke bruner maden for meget.
apparatet. Brug en speciel skraber til glasset. Sæt skraberen skråt ned på glasoverfladen, og bevæg bladet hen over overfladen.
– Fjern det, når apparatet er tilstrækkeligt afkølet:
rande af kalk eller vand, fedtstænk, metalskinnen­de misfarvning. Brug et rengøringsmiddel til glaskeramik eller rustfrit stål.
2. Tør apparatet af med en fugtig klud og lidt opvaske­middel.
3. Slut med at tørre efter med en ren klud.
26
Page 27
Fejl Mulig årsag og løsning
Restvarmeindikatoren tænder ikke. Kogezonen er ikke varm, fordi den kun har været tændt i kort tid. Hvis kogezo-
nen skulle være varm: Kontakt kundeservice.
Du kan ikke aktivere den yderste var­mekreds.
Tasterne bliver varme. Kogegrejet er for stort, eller du placerer det for tæt på betjeningspanelet. Sæt
tændes og et tal lyser.
Aktiver den indre kreds først.
stort kogegrej på de bageste kogezoner, hvis det er nødvendigt. Automatisk slukning er tændt. Sluk for apparatet, og tænd igen. Der er en fejl i apparatet.
Kobl apparatet fra lysnettet i et stykke tid. Sluk på gruppeafbryderen, eller tag sikringen ud på tavlen. Tilslut igen. Hvis
lyser igen: Kontakt kundeservice.
Hvis du har prøvet de ovennævnte forslag, uden at proble­met er løst: Kontakt forhandleren eller kundeservice. Oplys specifikationerne på typeskiltet, den trecifrede kode for glaskeramik (der står i hjørnet af glaspladen) og den fejl­meddelelse, der lyser.
Miljøhensyn
Symbolet på produktet eller på pakken angiver, at dette produkt ikke må behandles som husholdningsaffald. Det skal i stedet overgives til en affaldsstation for behandling af elektrisk og elektronisk udstyr. Ved at sørge for at dette produkt bliver bortskaffet på den rette måde, hjælper du med til at forebygge eventuelle negative påvirkninger af miljøet og af personers helbred, der ellers kunne forårsages af forkert bortskaffelse af dette produkt.
Overbevis dig om, at du har betjent apparatet rigtigt. Hvis fejlen skyldes forkert betjening, er et teknikerbesøg fra servicecentret eller forhandleren ikke gratis, heller ikke i garantiperioden. Oplysninger om kundeservice og garanti­betingelser står i garantihæftet.
Kontakt det lokale kommunekontor, affaldsselskab eller den forretning, hvor produktet er købt, for yderligere oplysninger om genanvendelse af dette produkt.
Emballage
Emballagematerialet er miljøvenligt og kan genan-
vendes Plastdelene er mærket: >PE<,>PS<, osv. Af­levér emballagens dele som husholdningsaffald på kom­munens genbrugsstation.
27
Page 28
Inhoud
Veiligheidsinformatie _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 28 Montage-instructies _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 29 Beschrijving van het product _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 31 Bedieningsinstructies _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 32
Veiligheidsinformatie
Lees voor uw eigen veiligheid en correcte werking
van het apparaat eerst deze handleiding aandachtig door, alvorens het apparaat te installeren en te gebruiken. Bewaar deze instructies altijd bij het apparaat, ook wan­neer u het verplaatst of verkoopt. Gebruikers moeten vol­ledig op de hoogte zijn van de bediening en veiligheids­functies van het apparaat.
Veiligheid van kinderen en kwetsbare mensen
Waarschuwing! Mensen, met inbegrip van kinderen,
met beperkte lichamelijke, zintuiglijke of verstandelijke vermogens of gebrek aan ervaring en kennis, mogen dit apparaat niet gebruiken. Zij moeten onder toezicht staan of instructies krijgen over het gebruik van dit apparaat van iemand die verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
• Houd alle verpakkingsmaterialen uit de buurt van kin-
deren. Gevaar voor verstikking of lichamelijk letsel.
• Houd kinderen tijdens en na het gebruik uit de buurt
van het apparaat, totdat het apparaat afgekoeld is.
Waarschuwing! Om te voorkomen dat kleine
kinderen of dieren per ongeluk het apparaat inschakelen, adviseren wij de kinderbeveiliging te activeren.
Veiligheid tijdens gebruik
• Verwijder al het verpakkingsmateriaal, stickers en folie
van het apparaat voordat u het in gebruik neemt.
• Zet de kookzones op "uit" na ieder gebruik.
• Gevaar voor brandwonden! Leg geen bestek of deksels
op de kookplaat; deze kunnen zeer heet worden.
Waarschuwing! Brandgevaar! Te hete vetten en oliën
kunnen snel in brand vliegen.
Nuttige aanwijzingen en tips _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 33 Onderhoud en reiniging _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 34 Problemen oplossen _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 35 Milieubescherming _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 35
Wijzigingen voorbehouden
Gebruik conform de voorschriften
• Controleer het apparaat altijd tijdens gebruik.
• Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor huishoudelijk gebruik!
• Het apparaat mag niet worden gebruikt als werkblad of aanrecht.
• Plaats geen brandbare vloeistoffen, licht ontvlambare materialen of voorwerpen die kunnen smelten (bijv. plastic of aluminium) op of in de buurt van het appa­raat.
• Pas op als u het apparaat aansluit in de buurt van een stopcontact. Voorkom contact tussen de elektrische verbindingen en het apparaat of heet kookgerei. Voor­kom dat elektrische verbindingen verstrikt raken.
Voorkomen van schade aan het apparaat
• Als er voorwerpen of pannen op het glaskeramiek val­len, kan het oppervlak beschadigd raken.
• Pannen van gietijzer, aluminium of met beschadigde bodems kunnen krassen veroorzaken in het glaskera­miek. Verplaats ze niet over het oppervlak.
• Laat pannen niet droogkoken om beschadiging van de pan en het glaskeramiek te voorkomen.
• Gebruik de kookzones niet met lege pannen of zonder pannen erop.
• Leg geen aluminiumfolie op het apparaat.
Waarschuwing! Als er een scheur in het oppervlak zit, haalt u de stekker uit het stopcontact om
elektrische schokken te voorkomen.
28
Page 29
Montage-instructies
Noteer, voor de installatie, het serienummer (ser. nr.) op het typeplaatje.Het typeplaatje van het appa-
raat bevindt zich aan de onderkant van de behuizing.
58 HAD 03 AO
ZANUSSI
ZEV6341XBA
220-240 V 50-60 Hz
949 595 518 00
6,4 kW
De veiligheidsinstructies
Waarschuwing! Lees deze zorgvuldig!
• Controleer of het apparaat tijdens het transport niet be­schadigd is. Sluit geen beschadigd apparaat aan. Neem indien nodig contact op met de leverancier.
• Alleen een bevoegde onderhoudstechnicus kan dit ap­paraat installeren, aansluiten of repareren. Gebruik al­leen originele reserveonderdelen.
• Inbouwapparaten mogen alleen worden gebruikt nadat zij ingebouwd zijn in geschikte inbouwunits of werk­bladen die aan de normen voldoen.
• Wijzig de specificaties van het product of het product zelf niet. Gevaar voor letsel en schade aan het apparaat.
• De wetten, voorschriften, richtlijnen en normen die van kracht zijn in het land waar het apparaat wordt gebruikt, dienen in acht genomen te worden (veiligheidsvoor­schriften, correcte recycling overeenkomstig de voor­schriften, veiligheidsvoorschriften met betrekking tot elektrische installaties, enz.)!
• Houd de minimumafstanden naar andere apparaten en units in acht!
• Tijdens de installatie moet een schokbescherming zijn aangebracht, bijv. lades mogen alleen worden aange­bracht als er onder het apparaat een beschermende vloer aanwezig is!
• De uitgezaagde oppervlakken van het werkblad moeten beschermd worden tegen vocht met een geschikte af­dichting!
• Het juiste afdichtmiddel moet worden gebruikt om de opening tussen het apparaat en het werkblad af te dich­ten!
• Bescherm de onderkant van het apparaat tegen stoom en vocht, bijv. van een afwasautomaat of oven!
• De uitgezaagde oppervlakken van het werkblad moeten beschermd worden tegen vocht met een geschikte af­dichting!
Waarschuwing! Risico van verwonding door elektrische stroom. Volg de instructies voor de
elektrische aansluitingen nauwkeurig op.
• De netaansluiting staat onder stroom.
• Schakel de stroomtoevoer naar de netaansluiting uit.
• Garandeer de schokbescherming door een vakkundige inbouw.
• Loszittende en onvakkundig aangebrachte stekkerver­bindingen kunnen oververhitting van de aansluiting veroorzaken.
• Laat de aansluitingen in de klemmen correct installeren door een gekwalificeerde elektricien.
• Zorg ervoor dat het snoer niet wordt belast door trek­ken.
• In het geval van een eenfase- of tweefase-aansluiting, moet het geschikte netsnoer van het type H05BB-F Tmax. 90°C (of hoger) worden gebruikt.
• Vervang de beschadigde voedingskabel door een spe­ciale kabel (type H05BB-F Tmax 90°C of hoger). Neem contact op met een klantenservice bij u in de buurt.
Het apparaat moet met een poolschakelaar op een elek­trisch circuit zijn aangesloten, met een contactopening van minstens 3 mm, zodat het apparaat te allen tijde uitge­schakeld kan worden. U moet beschikken over de correcte isolatie-apparaten: stroomonderbrekers, zekeringen (schroefzekeringen moe­ten uit de houder worden verwijderd), aardlekschakelaars en contactgevers.
29
Page 30
Montage
min. 50mm
min. 500mm
min. 50mm
R 5mm
600mm
=
490
+1
mm
=
560
+1
mm
min. 25 mm
min.
20 mm
30
Page 31
min. 28 mm
Als u een beveiligingsdoos gebruikt (extra toebeho-
4)
), de beschermvloer direct onder het apparaat
ren is niet nodig. U kunt de beschermdoos niet gebruiken als u het apparaat boven een oven installeert.
Beschrijving van het product
Algemeen overzicht
1 2
Kookzone 1200 W
145 mm
120/210 mm
5
4) De beveiligingsdoos is als toebehoren niet in elk land verkrijgbaar. Neem contact op met uw plaatselijke leverancier.
180 mm
145 mm
3
4
1
Kookzone 1800 W
2
Kookzone 1200 W
3
Bedieningspaneel
4
Kookzone 750/2200 W
5
31
Page 32
Indeling bedieningspaneel
1 2 3 4
Gebruik de tiptoetsen om het apparaat te bedienen. De displays en indicatielampjes geven aan welke functies worden gebruikt.
tiptoets functie
1
2
Kookstanddisplay geeft de kookstand weer.
3
4
/
Kookstanddisplays
Display Beschrijving
-
De kookzone is uitgeschakeld. De kookzone wordt gebruikt Er is een storing. Een kookzone blijft heet (restwarmte). Slot/kinderbeveiliging is in werking. De automatische uitschakeling is in werking getreden.
schakelt het apparaat in en uit. De buitenste ring in- en uitschakelen.
verhoogt of verlaagt de kookstand.
Restwarmte-indicatie
Waarschuwing! Verbrandingsgevaar door restwarmte!
Bedieningsinstructies
In- en uitschakeling
Raak 1 seconde aan om het apparaat in– of uit te schakelen.
Automatisch uitschakelen
De functie schakelt de kookplaat automatisch uit als:
alle kookzones uitgeschakeld zijn
32
.
• u de kookstand niet instelt nadat u de kookplaat heeft ingeschakeld.
• u langer dan 10 seconden een voorwerp op een sen­sorveld legt (een pan, een doek enz.). Verwijder het voorwerp of reinig het bedieningspaneel.
Page 33
• u na een bepaalde tijd een kookzone niet hebt uitge­schakeld of de kookstand niet hebt gewijzigd. Zie de ta-
gaat aan.
bel.
Automatische uitschakeltijden
Temperatuurinstelling
Stopt na 6 uur 5 uur 4 uur 1,5 uur
- - -
Temperatuurinstelling
aanraken om te verhogen. aanraken om te verla­gen. Het display toont de kookstand. Raak gelijkertijd aan om de kookzone uit te schakelen.
en te-
In- en uitschakelen van de buitenste ring
Het verwarmingsvlak kan worden aangepast aan de groot­te van het kookgerei.
Raak sensorveld kelen. Het controlelampje gaat branden. Voer de procedure opnieuw uit om de buitenste ring uit te schakelen. Het controlelampje gaat uit.
aan om de buitenste ring in te scha-
De kinderbeveiliging
Deze functie voorkomt dat het apparaat onbedoeld wordt gebruikt.
De kinderbeveiliging inschakelen
Schakel het apparaat in met in.
. Stel geen kookstand
Nuttige aanwijzingen en tips
Kookgerei
• De bodem van het kookgerei moet zo dik en vlak mogelijk zijn.
• Kookgerei gemaakt van geëmailleerd staal of met aluminium of kopperen bodems, kunnen tot ver­kleuringen leiden van de glazen keramische kookplaat.
Energie besparen
• Doe indien mogelijk altijd een deksel op de pan.
Raak gedurende 4 seconden kookzones aan. Het symbool
Schakel het apparaat uit met
De kinderbeveiliging uitschakelen
Schakel het apparaat in met in. Raak gedurende 4 seconden ste kookzones aan. Het symbool
Schakel het apparaat uit met
De kinderbeveiliging gedurende één kooksessie onderdrukken
Schakel het apparaat in met branden.
Raak gedurende 4 seconden kookzones aan. Stel de kookstand in binnen 10 secon­den. U kunt het apparaat bedienen.
Als u het apparaat uitschakelt met derbeveiliging weer in werking.
• Zet de pan op de kookzone voordat u deze in­schakelt.
• Schakel voor het einde van de bereidingstijd de kookzones uit, om gebruik te maken van de rest­warmte.
• De bodems van de pannen en kookzones dienen dezelfde afmeting te hebben.
van de twee voorste
gaat branden.
.
. Stel geen kookstand
van de twee voor-
gaat branden.
.
. Het symbool gaat
van de twee voorste
, treedt de kin-
De voorbeelden van kooktoepassingen
De gegevens in de volgende tabel dienen slechts als richt­lijn.
33
Page 34
Tempe-
ratuurin-
stelling
1 Het door u gekookte eten warm te houden naar be-
1-2 Hollandaisesaus, smelten: boter, chocolade,
gelatine
1-2 Stollen: luchtige omeletten, gebakken eieren 10-40
2-3 Zachtjes aan de kook brengen van rijst en ge-
rechten op melkbasis, reeds bereide gerechten opwarmen
3-4 Stomen van groenten, vis en vlees 20-45
4-5 Aardappelen stomen 20-60
4-5 Bereiden van grotere hoeveelheden voedsel,
stoofschotels en soepen
6-7 Lichtjes braden: kalfsoester, cordon bleu van
kalfsvlees, koteletten, rissoles, worstjes, lever, roux, eieren, pannenkoeken, donuts
7-8 Door-en-door gebraden, opgebakken aardappe-
len, lendenbiefstukken, steaks
9 Aan de kook brengen van grotere hoeveelheden water, pasta koken, aanbraden van vlees (goulash, stoof-
vlees), frituren van friet
Gebruik om: Tijdsin-
stelling
hoefte 5-25 min. Meng het geheel van tijd tot tijd.
min. 25-50
min.
min.
min. 60-150
min. zoals no-
dig
5-15 min. Halverwege de bereidingstijd omdraaien.
Tips
Leg een deksel op de pan.
Met deksel bereiden.
Voeg minstens tweemaal zoveel vloeistof toe als rijst, melkgerechten tijdens het be­reiden tussendoor roeren.
Voeg enkele eetlepels vloeistof toe.
Gebruik max. ¼ l water voor 750 g aardap­pelen
Tot 3 l vloeistof plus ingrediënten
Halverwege de bereidingstijd omdraaien.
Informatie over acrylamides
Belangrijk! Volgens recente wetenschappelijke informatie kan het intensief bruinen van levensmiddelen (met name in producten die zetmeel bevatten), een gezondheidsrisico
Onderhoud en reiniging
Reinig het apparaat telkens na gebruik Gebruik altijd kookgerei met een schone bodem.
Waarschuwing! De scherpe voorwerpen en de
schuurmiddelen kunnen het apparaat beschadigen. Het reinigen van het apparaat met een stoom- of hogedrukreiniger is om veiligheidsredenen niettoegestaan.
Krassen of donkere vlekken in de glaskeramiek heb-
ben geen invloed op de werking van het apparaat.
34
vormen tengevolge van acrylamides. Om die reden adviseren wij levensmiddelen zoveel mogelijk bij lage temperaturen gaar te laten worden en de gerechten niet te veel te bruinen.
Vuil verwijderen:
1. – Verwijder direct:gesmolten plastic, gesmolten fo­lie en suikerhoudende gerechten. Anders kan het vuil het apparaat beschadigen. Gebruik een speci­ale schraper voor de glazen plaat. Plaats de schraper schuin op de glazen plaat en verwijder resten door het blad over het oppervlak te schui­ven.
– Verwijder nadat het apparaat voldoende is afge-
koeld:kalkvlekken, waterkringen, vetvlekken,
Page 35
glimmende metaalachtige verkleuringen. Gebruik een speciaal schoonmaakmiddel voor glaskera­miek of roestvrij staal.
2. Reinig het apparaat met een vochtige doek en een beetje afwasmiddel.
3. Wrijf het apparaat ten slotte droog met een schone doek.
Problemen oplossen
Probleem Mogelijke oorzaak en oplossing
U kunt het apparaat niet inschakelen of bedienen.
Het apparaat wordt uitgeschakeld. De restwarmte-indicator gaat niet
aan. U kunt de buitenring niet inschake-
len. De tiptoetsen worden warm. De pan is te groot of staat te dicht bij de bediening. Plaats grotere pannen op
gaat branden
en een getal gaan branden.
• Schakel het apparaat opnieuw in en stel de kookstand binnen 10 seconden in.
• U hebt twee of meer tiptoetsen tegelijk aangeraakt. Raak slechts één tip­toets tegelijk aan.
• De kinderbeveiliging is in werking. Zie het hoofdstuk Bedieningsinstruc­ties.
• Er ligt water of vetspatten op het bedieningspaneel. Reinig het bedienings­paneel.
U hebt iets op de gezet. Verwijder het object van de tiptoets. De kookzone is niet heet, omdat hij slechts kortstondig is gebruikt. Als de
kookzone heet moet zijn, neem dan contact op met de klantenservice. Schakel eerst de binnenring aan.
de achterste kookzones indien nodig. De automatische uitschakeling is in werking getreden. Schakel het apparaat
uit en weer in. Er heeft zich een fout voorgedaan in het apparaat.
Ontkoppel het apparaat enige tijd van de stroomtoevoer. Ontkoppel de zeke­ring uit het elektrische systeem van het huis. Sluit het apparaat opnieuw aan.
Als
weer gaat branden, neem dan contact op met de klantenservice.
Als u door het volgen van de bovenstaande suggesties het probleem niet kunt oplossen, dient u contact op te nemen met uw vakhandelaar of de klantenservice. Geef de gege­vens door van het typeplaatje, een driecijferige code voor de glaskeramiek (bevindt zich op de hoek van het glazen oppervlak) en de foutmelding die wordt weergegeven.
Milieubescherming
Het symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit product niet als huishoudafval mag worden behandeld, maar moet worden afgegeven bij een verzamelpunt waar elektrische en elektronische apparatuur
Controleer of u het apparaat op de juiste manier gebruikt hebt. Bij onjuist gebruik van het apparaat wordt het bezoek van de technicus van de klantenservice of de vakhandelaar in rekening gebracht, zelfs tijdens de garantieperiode. De instructies over de klantenservice en de garantiebepalin­gen vindt u in het garantieboekje.
wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit product op de juiste manier wordt verwijderd, voorkomt u mogelijke negatieve gevolgen voor mens en milieu die zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde afvalverwerking. Voor gedetailleerdere informatie over het recyclen van dit
35
Page 36
product, kunt u contact opnemen met de gemeente, de gemeentereiniging of de winkel waar u het product hebt gekocht.
Verpakkingsmateriaal
De verpakkingsmaterialen zijn milieuvriendelijk en herbruikbaar De kunststof onderdelen zijn gemar-
keerd, bijv.: >PE<,>PS<, enz. Gooi het verpakkingsmateri­aal weg in de juiste afvalcontainer bij uw plaatselijke af­valverwerkingsdienst.
36
Page 37
Sommaire
Consignes de sécurité _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 37 Instructions d'installation _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 38 Description de l'appareil _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 40 Notice d'utilisation _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 41
Consignes de sécurité
Pour votre sécurité et pour garantir une utilisation
correcte de l'appareil, lisez attentivement cette noti­ce d'utilisation, ainsi que ses conseils et avertissements, avant d'installer et d'utiliser l'appareil pour la première fois. Conservez cette notice d'utilisation avec l'appareil, même si vous veniez à le déplacer ou à le vendre. Pour éviter toute erreur ou accident, veillez à ce que toute per­sonne qui utilise l'appareil connaisse bien son fonction­nement et ses options de sécurité.
Sécurité des enfants et des personnes vulnérables
Avertissement Cet appareil n'est pas destiné à être
utilisé par des enfants ou des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales, ou le manque d'expérience et de connaissance les empêchent d'utiliser l'appareil sans risque lorsqu'ils sont sans surveillance ou en l'absence d'instruction d'une personne responsable qui puisse leur assurer une utilisation de l'appareil sans danger.
• Ne laissez jamais les emballages à la portée des en-
fants. Risque d'asphyxie ou de blessure !
• Éloignez les enfants de l'appareil pendant et après son
fonctionnement, jusqu'à ce que l'appareil ait refroidi.
Avertissement Activez la sécurité enfants pour
empêcher les enfants ou animaux de compagnie d'activer accidentellement l'appareil.
Sécurité d'utilisation
• Retirez tous les emballages, les étiquettes (sauf la pla-
que signalétique) et les films protecteurs de l'appareil avant de l’utiliser pour la première fois.
• Mettez à l'arrêt les zones de cuisson après chaque uti-
lisation.
• Risque de brûlures ! Ne posez pas de couverts ou de
couvercles de casseroles sur le plan de cuisson. Ils risqueraient de chauffer.
Conseils utiles _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 42 Entretien et nettoyage _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 43 En cas d'anomalie de fonctionnement _ _ _ _ _ _ _ _ 44 En matière de protection de l'environnement _ _ _ _ _ 44
Sous réserve de modifications
Avertissement Risque d'incendie ! Surveillez
attentivement la cuisson lors de friture dans l'huile ou la graisse : les graisses surchauffées s'enflamment facilement.
Utilisation
• Surveillez toujours l'appareil pendant son fonctionne-
ment.
• Cet appareil est destiné à un usage domestique nor-
mal.
• N'utilisez pas l'appareil comme plan de travail ou sup-
port.
• Ne posez pas ou ne stockez pas de liquides ou des ma-
tériaux inflammables, des objets susceptibles de fon­dre (plastique, aluminium) sur ou à proximité de l'ap­pareil.
• Faites attention si vous branchez d'autres appareils
électriques à des prises situées à proximité de la table de cuisson. Contrôlez que les câbles d'alimentation n'entrent pas en contact avec les surfaces brûlantes de l'appareil ou les récipients brûlants. Contrôlez que les câbles ne soient pas enchevêtrés.
Pour éviter d'endommager l'appareil
• Évitez de laisser tomber des objets ou des récipients
sur la surface vitrocéramique. Ils risqueraient de l'en­dommager.
• N'utilisez pas de récipients en fonte ou en aluminium,
ni de récipients dont le fond est endommagé et ru­gueux. Ils risqueraient de rayer la surface vitrocérami­que. Ne les faites pas glisser sur la surface vitrocéra­mique.
• Ne faites pas « brûler » les récipients et ne laissez pas
leur contenu s'évaporer en totalité.
• Ne faites jamais fonctionner les zones de cuisson avec
des plats de cuisson vides ou sans aucun récipient.
• Ne placez pas du papier aluminium sur l'appareil.
37
Page 38
Avertissement Si votre table de cuisson est endommagée (éclat, fêlure,...), débranchez votre
appareil pour éviter tout risque d'électrocution.
Instructions d'installation
Avant l'installation, notez le numéro de série (Ser. Nr.) figurant sur la plaque signalétique.La plaque si-
gnalétique de l'appareil se trouve sur son boîtier inférieur.
58 HAD 03 AO
ZANUSSI
ZEV6341XBA
220-240 V 50-60 Hz
949 595 518 00
6,4 kW
Les consignes de sécurité
Avertissement Lisez-les attentivement !
• Vérifiez si l'appareil n'a pas été endommagé pendant le transport. Ne branchez pas un appareil endommagé. En cas de nécessité, contactez votre magasin vendeur.
• Les opérations d'installation, de branchement et de ré­paration sont du ressort exclusif d'un professionnel qualifié et selon les normes et règles en vigueur. Utili­sez exclusivement des pièces d'origine.
• Les appareils encastrables ne peuvent être mis en fonctionnement qu'après avoir été installés dans des meubles et sur des plans de travail homologués et adaptés.
• Ne modifiez pas les caractéristiques ou cet appareil. Risque de blessure corporelle et de dommage matériel.
• Respectez la législation, la réglementation, les directi­ves et les normes en vigueur dans le pays où est in­stallé l'appareil (réglementations de sécurité sur le re­cyclage, consignes de sécurité électrique et/ou gaz,...)!
• Respectez l'espacement minimal requis par rapport aux autres appareils !
• La protection contre les contacts accidentels doit être assurée par le montage, par exemple les tiroirs doivent être installés uniquement avec un plancher de protec­tion directement sous l'appareil.
• Pour les protéger de l'humidité, mettez du mastic (joint) adapté sur les surfaces de découpe du plan de travail.
• Scellez l'appareil jusqu'au plan de travail avec un bon joint d'étanchéité en ne laissant aucun espace !
• Protégez la partie inférieure de l'appareil de la vapeur et de l'humidité émanant, par exemple, d'un lave-vais­selle ou d'un four !
• Protégez les surfaces de la découpe du plan de travail contre l'humidité avec un joint d'étanchéité approprié.
Avertissement Risque de dommages dûs au courant électrique. Respectez soigneusement les
instructions pour le raccordement électrique.
• La borne d'alimentation est sous tension.
• Mettez la borne d'alimentation hors tension.
• Installez l'appareil correctement de manière à le proté­ger contre tout choc électrique.
• Des connexions desserrées ou incorrectes peuvent être à l'origine d'une surchauffe des bornes.
• Le raccordement électrique ne doit être effectué que par un électricien qualifié.
• Poser un serre-câble anti-traction sur le câble.
• En cas de raccordement monophasé ou biphasé, utili­sez impérativement le câble d'alimentation approprié de type H05BB-F Tmax 90°C (ou plus).
• Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par un câble spécial (type H05BB-F Tmax 90 °C ou de calibre supérieur). Contactez votre service après-vente.
Dans le cas d'une installation fixe, le raccordement au ré­seau doit être effectué par l'intermédiaire d'un interrupteur à coupure omnipolaire ayant une distance d'ouverture des contacts d'au moins 3 mm. Les dispositifs d'isolement comprennent : des coupe-cir­cuits, des fusibles (les fusibles à visser doivent être retirés du support), un disjoncteur différentiel et des contacteurs.
38
Page 39
Montage
min. 50mm
min. 500mm
min. 50mm
R 5mm
600mm
=
490
+1
mm
=
560
+1
mm
min. 25 mm
min.
20 mm
39
Page 40
min. 28 mm
Si vous utilisez une enceinte de protection (acces-
5)
soire en option
), le fond de protection installé di­rectement sous l'appareil n'est plus nécessaire. Vous ne pouvez pas utiliser le boîtier de protection si vous installez l'appareil au-dessus d'un four.
Description de l'appareil
Vue d'ensemble
1 2
145 mm
120/210 mm
5
180 mm
145 mm
3
4
Zone de cuisson 1200 W
1
Zone de cuisson 1800 W
2
Zone de cuisson 1200 W
3
Bandeau de commande
4
Zone de cuisson 750/2200 W
5
5) L'enceinte de protection n'est pas disponible dans tous les pays. Veuillez contacter votre revendeur local.
40
Page 41
Description du bandeau de commande
1 2 3 4
Appuyez sur les touches sensitives pour faire fonctionner l'appareil. Les affichages et les voyants indiquent quelles fonctions sont activées.
touche sensitive fonction
1
2
Indicateur du niveau de cuisson Indique le niveau de cuisson.
3
4
/
Indicateurs du niveau de cuisson
Indicateur Description
-
La zone de cuisson est désactivée. La zone de cuisson est activée Il y a une anomalie. Une zone de cuisson est encore chaude (chaleur résiduelle). La Sécurité enfants est activée. L’arrêt de sécurité est activé.
Active et désactive l'appareil. Active et désactive le circuit extérieur.
Augmente ou réduit le niveau de cuisson.
Voyant de chaleur résiduelle
Avertissement La chaleur résiduelle peut être source de brûlures !
Notice d'utilisation
Activation et désactivation
Appuyez sur pendant 1 seconde pour activer ou dés­activer l'appareil.
Mise à l'arrêt automatique
La table de cuisson est automatiquement mise à l'arrêt si :
Toutes les zones de cuisson sont mises à l'arrêt
.
• Vous ne réglez pas le niveau de cuisson après avoir mis la table en fonctionnement.
• Vous avez posé un objet (casserole, chiffon, etc.) sur une touche sensitive pendant plus de 10 secondes. En­levez l'objet ou nettoyez le bandeau de commande.
41
Page 42
• Vous n'avez pas mis à l'arrêt la zone de cuisson ou n'avez pas modifié le niveau de cuisson après un cer­tain temps. Reportez-vous au tableau.
s'allume.
Temporisation de l'arrêt automatique
Niveau de cuisson
Arrêt au bout de 6 heures 5 heures 4 heures 1,5 heures
- - -
Niveau de cuisson
Appuyez sur pour augmenter le niveau de cuisson. Appuyez sur fichage indique le niveau de cuisson. Appuyez sur
en même temps pour désactiver la zone de cuisson.
pour diminuer le niveau de cuisson. L'af-
et
Activation et désactivation du circuit de cuisson extérieur
Vous pouvez adapter la surface de cuisson à la dimension du récipient. Pour activer le circuit de cuisson extérieur, appuyez sur la touche sensitive Répétez la procédure ci-dessus pour désactiver le circuit de cuisson extérieur. Le voyant de contrôle s’éteint.
. Le voyant s'allume.
Sécurité enfants
Ce dispositif permet d'éviter une utilisation involontaire de l'appareil.
Pour activer le dispositif de sécurité enfants :
Activez l'appareil avec veau de cuisson.
. Ne sélectionnez aucun ni-
Conseils utiles
Récipients de cuisson
• Le fond du récipient de cuisson doit être lisse, propre et sec, aussi plat et épais que possible avant chaque utilisation.
• Les récipients de cuisson avec un fond en émail, en aluminium ou en cuivre peuvent laisser des traces sur la surface vitrocéramique.
Économie d'énergie
• Si possible, couvrez toujours les récipients de cuisson avec un couvercle pendant la cuisson.
Appuyez sur dant 4 secondes. Le symbole
Désactivez l'appareil avec
Pour désactiver le dispositif de sécurité enfants
Activez l'appareil avec veau de cuisson. Appuyez sur cuisson avant pendant 4 secondes. Le symbole
s'allume.
Désactivez l'appareil avec
Pour désactiver le dispositif de sécurité enfants pour une seule session de cuisson
Activez l'appareil avec
Appuyez sur dant 4 secondes. Réglez le niveau de cuisson dans les 10 secondes qui suivent. Vous pouvez utiliser l'appa­reil.
Lorsque vous désactivez l'appareil avec rité enfants est à nouveau activée.
• Déposez toujours le récipient sur la zone de cuis­son avant de mettre celle-ci en fonctionnement.
• Mettez à l'arrêt les zones de cuisson avant la fin du temps de cuisson pour utiliser la chaleur rési­duelle.
• Veillez à ce que le fond du plat de cuisson cor­responde à la dimension du foyer de cuisson.
des deux zones de cuisson avant pen-
s'allume.
.
. Ne sélectionnez aucun ni-
des deux zones de
.
. Le symbole s'allume.
des deux zones de cuisson avant pen-
, la sécu-
Les exemples de cuisson
Les valeurs figurant dans le tableau suivant sont fournies à titre indicatif.
42
Page 43
Niveau
de cuis-
son
1 Maintenir au chaud les plats déjà cuits selon les
1-2 Sauce hollandaise ; faire fondre : beurre, cho-
colat, gélatine 1-2 Solidifier : omelettes baveuses, œufs au plat 10-40 min Couvrir pendant la cuisson. 2-3 Faire cuire à feu doux le riz et les plats à base
de produits laitiers ; réchauffage des plats cui-
sinés 3-4 Faire cuire à la vapeur les légumes, le poisson
à l'étuvée, la viande 4-5 Faire cuire des pommes de terre à la vapeur 20-60 min Utiliser max. ¼ l d'eau pour 750 g de
4-5 Cuisson de grandes quantités d'aliments, ra-
goûts et soupes 6-7 Poêler à feu doux : escalopes, cordons bleus de
veau, côtelettes, rissoles, saucisses, foie, roux,
œufs, crêpes, beignets 7-8 Poêler à feu vif des pommes de terre rissolées,
côtelettes de filet, steaks 9 Faire bouillir de grandes quantités d'eau, cuire des pâtes, griller la viande (goulasch, bœuf braisé), cuis-
son des frites.
Utilisation : Durée Conseils
Placer un couvercle sur le plat de cuisson
besoins 5-25 min. Mélanger de temps en temps
25-50 min Ajouter au moins deux fois plus de liquide
que de riz. Remuer car les aliments à base de lait se séparent durant la cuisson.
20-45 min Verser quelques cuillerées de liquide
pommes de terre.
60-150 min
au besoin Retourner à mi-cuisson.
5-15 min Retourner à mi-cuisson.
Ajouter jusqu'à 3 l de liquide, plus les in­grédients.
Entretien et nettoyage
Nettoyez l'appareil après chaque utilisation. Utilisez toujours des récipients de cuisson dont le fond est propre.
Avertissement Les objets coupants et les produits
de nettoyage abrasifs peuvent endommager l'appareil. Pour des raisons de sécurité, n'utilisez jamais d'appareil à vapeur ou à haute pression pour nettoyer la table de cuisson.
Les égratignures ou les taches sombres sur la vitro-
céramique n'ont aucune influence sur le fonctionne­ment de l'appareil.
Pour enlever les salissures :
1. – Retirez immédiatement : plastique fondu, films
plastiques et aliments contenant du sucre. Sinon,
la saleté pourrait endommager l'appareil. Utilisez un racloir spécial pour la vitre. Tenez le racloir in­cliné sur la surface vitrée et faites glisser la lame du racloir pour enlever les salissures.
– Une fois que l'appareil a suffisamment refroidi,
enlevez : traces de calcaire et d'eau, projections de graisse, décolorations métalliques luisantes. Utilisez un agent de nettoyage pour vitrocérami­que ou acier inoxydable.
2. Nettoyez l'appareil à l'aide d'un chiffon humide et d'un peu de détergent.
3. Et enfin, essuyez l'appareil à l'aide d'un chiffon pro­pre.
43
Page 44
En cas d'anomalie de fonctionnement
Problème Cause et solution possibles
Vous ne pouvez pas allumer l'appa­reil ou le faire fonctionner.
L'appareil s'éteint. Le voyant de chaleur résiduelle ne
s'allume pas.
Impossible d'activer le circuit exter­ne.
Les touches sensitives sont chaudes. Le récipient est trop grand ou vous l'avez placé trop près des commandes.
s'allume
et un chiffre s'affichent.
• Allumez de nouveau l'appareil et réglez le niveau de cuisson sous 10 se­condes.
• Vous avez appuyé sur plusieurs touches sensitives en même temps. N'ap­puyez que sur une seule touche sensitive à la fois.
• La fonction Sécurité enfants est activée. Reportez-vous au chapitre « Noti­ce d'utilisation ».
• Il y a de l'eau ou des taches de graisse sur le bandeau de commande. Net­toyez le bandeau de commande.
Vous avez posé quelque chose sur . Retirez l'objet de la touche sensitive. La zone de cuisson n'est pas chaude parce qu'elle n'a fonctionné que peu de
temps. Si la zone de cuisson devrait être très chaude, contactez votre service après-vente.
Activez d'abord le circuit interne.
Placez les récipients de grande taille sur les zones de cuisson arrière. La fonction d'arrêt automatique est activée. Éteignez l'appareil puis allumez-le
de nouveau. Une erreur s'est produite dans l'appareil.
Débranchez l'appareil de l'alimentation électrique pendant quelques minutes. Déconnectez le fusible de l'installation domestique. Rebranchez. Si me à nouveau, contactez votre service après-vente.
s'allu-
Si les indications ci-dessus ne vous permettent pas de re­médier au problème, veuillez vous adresser à votre reven­deur ou au service après-vente. Veuillez lui fournir les in­formations figurant sur la plaque signalétique, la combi­naison à 3 lettres et chiffres pour la vitrocéramique (située dans un des coins de la table de cuisson) et le type de message d'erreur qui s'affiche.
En matière de protection de l'environnement
Le symbole sur le produit ou son emballage indique que ce produit ne peut être traité comme déchet ménager. Il doit être remis au point de collecte dédié à cet effet (collecte et recyclage du matériel électrique et électronique). En procédant à la mise au rebut de l'appareil dans les règles de l’art, nous préservons l'environnement et notre
44
Veillez à faire fonctionner l'appareil correctement. En cas d'erreur de manipulation de la part de l'utilisateur, le dé­placement du technicien du service après-vente ou du magasin vendeur peut être facturé même en cours de ga­rantie. Les instructions relatives au service après-vente et aux conditions de garantie figurent dans le livret de garan­tie.
sécurité, s’assurant ainsi que les déchets seront traités dans des conditions optimum. Pour obtenir plus de détails sur le recyclage de ce produit, veuillez prendre contact avec les services de votre commune ou le magasin où vous avez effectué l'achat.
Page 45
Emballage
Tous les matériaux d'emballage sont écologiques et recyclables. Les composants en plastique sont
identifiables grâce aux sigles : >PE<,>PS<, etc. Veuillez jeter les matériaux d'emballage dans le conteneur appro­prié du centre de collecte des déchets de votre commune.
45
Page 46
Inhalt
Sicherheitshinweise _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 46 Montageanleitung _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 47 Gerätebeschreibung _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 49 Gebrauchsanweisung _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 50
Sicherheitshinweise
Lesen Sie zu Ihrer Sicherheit und für die optimale
Geräteanwendung vor Installation und dem Ge­brauch des Geräts die vorliegende Bedienungsanleitung aufmerksam durch. Bewahren Sie diese Bedienungsanlei­tung zusammen mit dem Gerät auf, auch wenn Sie umzie­hen oder das Gerät verkaufen. Jeder, der dieses Gerät be­nutzt, muss mit der Bedienung und den Sicherheitsmerk­malen gut vertraut sein.
Sicherheit von Kindern und hilfsbedürftigen Personen
Warnung! Lassen Sie keine Personen
(einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder fehlenden Erfahrungen und Kenntnissen dieses Gerät benutzen. Solche Personen müssen von einer Person beaufsichtigt oder bei der Bedienung des Geräts angeleitet werden, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist.
• Halten Sie das Verpackungsmaterial von Kindern fern.
Andernfalls besteht Erstickungs- und Verletzungsge­fahr.
• Halten Sie Kinder während und nach dem Betrieb vom
Gerät fern, bis das Gerät kalt geworden ist.
Warnung! Aktivieren Sie die Kindersicherung, damit
kleine Kinder oder Haustiere das Gerät nicht versehentlich einschalten können.
Sicherheit während des Betriebs
• Entfernen Sie vor der ersten Benutzung des Geräts
sämtliches Verpackungsmaterial sowie alle Aufkleber und Folien.
• Schalten Sie die Kochzonen nach jedem Gebrauch aus.
• Verbrennungsgefahr! Legen Sie kein Besteck und keine
Deckel auf die Oberfläche, auf der Sie kochen, da diese heiß werden können.
Praktische Tipps und Hinweise _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 51 Reinigung und Pflege _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 52 Was tun, wenn … _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 53 Umwelttipps _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 54
Änderungen vorbehalten
Warnung! Brandgefahr!Überhitzte Fette und Öle können sich sich sehr schnell entzünden.
Ordnungsgemäßer Betrieb
• Lassen Sie das Gerät während des Betriebs nicht unbe­aufsichtigt.
• Dieses Gerät ist nur zur Verwendung im Haushalt be­stimmt!
• Benutzen Sie das Gerät nicht als Arbeits- oder Abstell­fläche.
• Stellen Sie keine feuergefährlichen Flüssigkeiten oder Materialien und keine Gegenstände, die schmelzen können (aus Kunststoff oder Aluminium), in der Nähe des Geräts oder auf dem Gerät ab.
• Gehen Sie beim elektrischen Anschluss des Geräts an eine Anschlussdose sorgsam vor. Achten Sie darauf, dass das Gerät oder heißes Kochgeschirr nicht von Stromkabeln berührt wird. Achten Sie darauf, dass sich keine Stromkabel verheddern.
Vermeiden von Schäden am Gerät
• Wenn Kochgeschirr oder andere Gegenstände auf die Glaskeramik fallen, kann die Oberfläche beschädigt werden.
• Kochgeschirr aus Gusseisen oder Aluminiumguss oder mit beschädigten Böden kann die Glaskeramikoberflä­che verkratzen. Schieben Sie sie nicht auf der Oberflä­che hin und her.
• Vermeiden Sie das Leerkochen von Kochgeschirr, um Schäden am Kochgeschirr und der Glaskeramik zu ver­hindern.
• Benutzen Sie die Kochzonen nicht mit leerem Kochge­schirr oder ohne Kochgeschirr.
• Legen Sie keine Aluminiumfolie auf das Gerät.
46
Page 47
Warnung! Bei Sprüngen in der Oberfläche des Kochfelds ziehen Sie den Netzstecker des Geräts
Montageanleitung
aus der Steckdose. Andernfalls besteht die Gefahr eines Stromschlags.
Notieren Sie vor der Montage die Seriennummer (Ser. Nr.), die Sie auf dem Typenschild finden.Das
Typenschild befindet sich unten am Gehäuse des Geräts.
58 HAD 03 AO
ZANUSSI
ZEV6341XBA
220-240 V 50-60 Hz
949 595 518 00
6,4 kW
Sicherheitshinweise
Warnung! Lesen Sie unbedingt die folgenden Hinweise.
• Vergewissern Sie sich, dass das Gerät beim Transport nicht beschädigt wurde. Schließen Sie ein beschädig­tes Gerät nicht an. Wenden Sie sich in diesem Fall an Ihren Händler.
• Das Gerät darf nur von einem autorisierten Service­techniker aufgestellt, angeschlossen oder repariert wer­den. Verwenden Sie nur Originalersatzteile.
• Einbaugeräte dürfen nur nach dem Einbau in bzw. unter normgerechte, passende Einbauschränke und Arbeits­platten betrieben werden.
• Nehmen Sie weder technische noch anderweitige Än­derungen am Gerät vor. Andernfalls besteht Unfallge­fahr und das Gerät könnte beschädigt werden.
• Die im Einsatzland des Geräts geltenden Gesetze, Ver­ordnungen, Richtlinien und Normen sind einzuhalten (Sicherheits- und Recyclingbestimmungen, Sicher­heitsregeln der Elektrotechnik usw.).
• Die Mindestabstände zu anderen Geräten sind einzu­halten!
• Der Berührungsschutz muss durch den Einbau gewähr­leistet sein. Schubladen müssen zum Beispiel mit ei­nem Schutzboden direkt unter dem Gerät installiert werden!
• Die Schnittflächen an der Arbeitsplatte müssen mit ei­nem geeigneten Dichtungsmaterial vor Feuchtigkeit ge­schützt werden!
• Das Gerät muss so eingebaut werden, dass es spaltfrei mit der Arbeitsplatte abschließt. Dazu ist eine geeignete Dichtung erforderlich!
• Schützen Sie die Geräteunterseite vor Dampf und Feuchtigkeit, die z.B. durch einen Geschirrspüler oder Backofen entstehen können!
• Die Schnittflächen an der Arbeitsplatte müssen mit ei­nem geeigneten Dichtungsmaterial vor Feuchtigkeit ge­schützt werden!
Warnung! Es besteht Verletzungsgefahr durch Stromschläge. Beachten Sie genau die
Anweisungen zu den elektrischen Anschlüssen.
• Die Netzanschlussklemme liegt an Spannung.
• Die Netzanschlussklemme muss spannungsfrei ge­macht werden.
• Der Berührungsschutz muss durch einen fachgerechten Einbau gewährleistet sein.
• Lockere und unsachgemäße Steckverbindungen kön­nen die Klemme überhitzen.
• Die Klemmverbindungen müssen von einem Elektroin­stallateur fachgerecht ausgeführt werden.
• Am Kabel ist eine Zugentlastung erforderlich.
• Bei einem ein- oder zweiphasigen Anschluss muss das entsprechende Netzkabel des Typs H05BB-F Tmax 90 °C (oder höher) verwendet werden.
• Ein beschädigtes Netzkabel muss durch ein entspre­chendes Spezialkabel (Typ H05BB-F Tmax 90 °C oder höher) ersetzt werden. Wenden Sie sich an Ihren Kun­dendienst.
Bei der elektrischen Installation des Geräts ist eine Ein­richtung vorzusehen, die es ermöglicht, alle Pole des Ge­räts mit einer Kontaktöffnungsbreite von mindestens 3 mm von der Spannungsquelle zu trennen. Es sind geeignete Sicherheitseinrichtungen erforderlich: Überlastschalter, Sicherungen (Schraubsicherungen müs­sen aus dem Halter entfernt werden können), Fehlerstrom­schutzschalter und Schütze.
47
Page 48
Montage
min. 50mm
min. 500mm
min. 50mm
R 5mm
600mm
=
490
+1
mm
=
560
+1
mm
min. 25 mm
min.
20 mm
48
Page 49
min. 28 mm
Falls Sie einen Schutzboden verwenden (zusätzli-
6)
ches Zubehör)
, ist der Bodenschutz direkt unter dem Gerät nicht erforderlich. Wenn Sie das Gerät über einem Backofen einsetzen, kön­nen Sie den Schutzboden nicht verwenden.
Gerätebeschreibung
Allgemeine Übersicht
1 2
145 mm
120/210 mm
5
180 mm
145 mm
3
4
Kochzone 1200 W
1
Kochzone 1800 W
2
Kochzone 1200 W
3
Bedienfeld
4
Kochzone 750/2200 W
5
6) Der Schutzboden ist möglicherweise in einigen Ländern nicht erhältlich. Wenden Sie sich an Ihren Händler vor Ort.
49
Page 50
Bedienfeldanordnung
1 2 3 4
Bedienen Sie das Gerät über die Sensorfelder. Anzeigen und Kontrolllampen informieren Sie über die aktiven Funktionen.
Sensorfeld Funktion
1
2
Kochstufenanzeige Zeigt die Kochstufe an.
3
4
/
Anzeige der Kochstufen
Display Beschreibung
-
Die Kochzone ist ausgeschaltet. Die Kochzone ist eingeschaltet. Eine Fehlfunktion ist aufgetreten. Eine Kochzone ist noch warm (Restwärme). Die Bedienfeldsperre/Kindersicherung ist eingeschaltet. Die Abschaltautomatik hat ausgelöst.
Ein- und Ausschalten des Geräts. Ein- und Ausschalten des äußeren Kreises.
Erhöhung oder Verringerung der Kochstufen.
Restwärmeanzeige
Warnung! Verbrennungsgefahr durch Restwärme!
Gebrauchsanweisung
Ein- und Ausschalten
Berühren Sie 1 Sekunde lang , um das Gerät ein- oder auszuschalten.
50
Abschaltautomatik
Mit dieser Funktion wird das Kochfeld in folgenden Fällen automatisch ausgeschaltet:
Alle Kochzonen sind ausgeschaltet
• Nach dem Einschalten des Kochfelds wird keine Koch­stufe gewählt.
.
Page 51
• Ein Sensorfeld wird länger als 10 Sekunden durch ein Objekt (z.B. einen Topf oder einen Lappen) verdeckt. Entfernen Sie den Gegenstand oder reinigen Sie das Bedienfeld.
• Eine Kochzone wurde nach einer gewissen Zeit nicht ausgeschaltet bzw. die Kochstufe wurde nicht geändert. Beachten Sie die Tabelle.
schaltet ein.
Automatische Abschaltzeiten
Kochstufe
Abschaltung nach 6 Stunden 5 Stunden 4 Stunden 1,5 Stunden
- - -
Kochstufe einstellen
Durch die Berührung von , erhöht sich die Kochstufe. Durch die Berührung von
stufe. Das Display zeigt die eingestellte Kochstufe an. Be­rühren Sie zum Ausschalten der Kochzone gleichzeitig.
, verringert sich die Koch-
und
Ein- und Ausschalten des äußeren Heizkreises
Die Kochflächen können an die Größe des Kochgeschirrs angepasst werden.
Berühren Sie das Sensorfeld kreis einzuschalten. Die Anzeige leuchtet auf. Wiederholen Sie den Vorgang, um den äußeren Heizkreis auszuschalten. Die Kontrolllampe erlischt.
, um den äußeren Heiz-
Kindersicherung
Diese Funktion verhindert eine versehentliche Bedienung des Geräts.
Aktivieren der Kindersicherung:
Schalten Sie das Gerät mit Kochstufe ein.
ein. Stellen Sie keine
Praktische Tipps und Hinweise
Kochgeschirr
• Der Boden des Kochgeschirrs sollte so dick und flach wie möglich sein.
• Kochgeschirr aus Stahlemaille oder mit Alumini­um- oder Kupferböden kann Verfärbungen der Glaskeramikoberfläche verursachen.
Energie sparendes Kochen
• Verwenden Sie das Kochgeschirr, wenn möglich, immer mit Deckel.
Berühren Sie Sekunden. Das Symbol
Schalten Sie das Gerät mit
Deaktivieren der Kindersicherung
Schalten Sie das Gerät mit Kochstufe ein. Berühren Sie Kochzonen für 4 Sekunden. Das Symbol
Schalten Sie das Gerät mit
Deaktivieren der Kindersicherung für einen einzelnen Kochvorgang
Schalten Sie das Gerät mit leuchtet.
Berühren Sie Sekunden. Stellen Sie die Kochstufe innerhalb von 10 Sekunden ein. Das Gerät kann jetzt benutzt werden.
Nachdem das Gerät mit die Kindersicherung wieder aktiv.
• Setzen Sie das Kochgeschirr vor dem Einschalten der Kochzone auf.
• Schalten Sie die Kochzonen bereits vor dem En­de des Garvorgangs aus und nutzen Sie die Rest­wärme.
• Der Boden des Kochgeschirrs und die verwende­te Kochzone sollten gleich groß sein.
der beiden vorderen Kochzonen für 4
leuchtet.
aus.
ein. Stellen Sie keine
der beiden vorderen
leuchtet.
aus.
ein. Das Symbol
der beiden vorderen Kochzonen für 4
ausgeschaltet wurde, ist
Anwendungsbeispiele zum Kochen
Die Angaben in der folgenden Tabelle sind Richtwerte.
51
Page 52
Koch-
stufe
1 Zum Warmhalten von Speisen nach Be-
1-2 Sauce Hollandaise; zerlassen: Butter, Schokola-
de, Gelatine
1-2 Stocken: Luftiges Omelette, gebackene Eier 10 - 40
2-3 Köcheln von Reis und Milchgerichten, Erhitzen
von Fertiggerichten
3-4 Dünsten von Gemüse, Fisch, Fleisch 20 - 45
4-5 Dampfgaren von Kartoffeln 20 - 60
4-5 Kochen größerer Speisemengen, Eintopfgerich-
te und Suppen
6-7 Bei geringer Hitze anbraten: Schnitzel, Cordon
bleu, Koteletts, Frikadellen, Bratwürste, Leber, Mehlschwitze, Eier, Pfannkuchen, Donuts
7-8 Bei starker Hitze anbraten: Rösti, Lendenstücke,
Steaks
9 Aufkochen großer Mengen Wasser, Nudeln kochen, Anbraten von Fleisch (Gulasch, Schmorbraten), Frit-
tieren von Pommes frites
Verwendung: Dauer Tipps
Benutzen Sie einen Deckel
darf 5 - 25
Min.
Min. 25 - 50
Min.
Min.
Min. 60 - 150
Min. nach Be-
darf
5 - 15 Min.
Ab und zu umrühren
Mit Deckel garen
Mindestens doppelte Menge Flüssigkeit zum Reis geben, Milchgerichte zwischen­durch umrühren
Ein paar Teelöffel Flüssigkeit zugeben
Max. ¼ l Wasser für 750 g Kartoffeln ver­wenden
Bis zu 3 l Flüssigkeit plus Zutaten
Nach der Hälfte der Garzeit einmal wenden
Nach der Hälfte der Garzeit einmal wenden
Informationen zu Acrylamiden
Wichtig! Nach neuesten wissenschaftlichen Erkenntnissen kann die Bräunung von Lebensmitteln, speziell bei
Reinigung und Pflege
Reinigen Sie das Gerät nach jedem Gebrauch. Achten Sie immer darauf, dass der Boden des Kochge­schirrs sauber ist.
Warnung! Scharfe Objekte und Scheuermittel
können das Gerät beschädigen. Aus Sicherheitsgründen darf das Gerät nicht mit einem Dampfstrahl- oder Hochdruckreiniger gereinigt werden.
Kratzer oder dunkle Flecken in der Glaskeramik be-
einträchtigen die Funktionsfähigkeit des Geräts nicht.
52
stärkehaltigen Produkten, eine gesundheitliche Gefährdung durch Acrylamid verursachen. Daher empfehlen wir, bei möglichst niedrigen Temperaturen zu garen und die Speisen nicht zu stark zu bräunen.
So entfernen Sie Verschmutzungen:
1. – Sofort entfernen:geschmolzener Kunststoff, Plas­tikfolie sowie zuckerhaltige Lebensmittel. Andern­falls können die Verschmutzungen das Gerät be­schädigen. Verwenden Sie einen speziellen Reini­gungsschaber für Glas. Den Reinigungsschaber schräg zur Glasfläche ansetzen und über die Oberfläche bewegen.
– Zu entfernen, wenn das Gerät ausreichend abge-
kühlt ist: Kalkablagerungen, Wasserablagerun­gen, Fettflecken, glänzende metallische Verfär-
Page 53
bungen. Verwenden Sie hierfür einen speziellen Reiniger für Glaskeramik oder Edelstahl.
2. Reinigen Sie das Gerät mit einem feuchten Tuch und etwas Spülmittel.
3. Am Ende das Gerät mit einem trockenen Tuch abrei­ben.
Was tun, wenn …
Problem Mögliche Ursache und Abhilfe
Das Gerät kann nicht eingeschaltet oder bedient werden.
Das Gerät wird ausgeschaltet.
Die Restwärmeanzeige leuchtet nicht. Die Kochzone ist nicht heiß, da sie nur kurze Zeit in Betrieb war. Sollte die
Der äußere Heizkreis lässt sich nicht einschalten.
Die Sensorfelder werden heiß. Das Kochgeschirr ist zu groß, oder Sie haben es zu nahe an die Bedienele-
leuchtet auf.
und eine Zahl leuchten auf.
• Schalten Sie das Gerät erneut ein und stellen Sie innerhalb von 10 Sekun­den die Kochstufe ein.
• Zwei oder mehr Sensorfelder wurden gleichzeitig berührt. Berühren Sie nur ein einzelnes Sensorfeld.
• Die Kindersicherung ist eingeschaltet. Siehe Abschnitt „Gebrauchsanlei­tung“.
• Wasser- oder Fettspritzer befinden sich auf dem Bedienfeld. Wischen Sie das Bedienfeld ab.
Sie haben etwas auf gestellt. Entfernen Sie den Gegenstand vom Sensor­feld.
Kochzone eigentlich heiß sein, wenden Sie sich bitte an den Kundendienst. Schalten Sie zuerst den inneren Heizkreis ein.
mente gestellt. Stellen Sie großes Kochgeschirr nötigenfalls auf die hinteren Kochzonen.
Die Abschaltautomatik hat ausgelöst. Schalten Sie das Gerät aus und wieder ein.
Im Gerät ist ein Fehler aufgetreten. Trennen Sie das Gerät eine Zeit lang vom Stromnetz. Schalten Sie die Siche­rung im Sicherungskasten der Hausinstallation aus. Schalten Sie die Siche-
rung wieder ein. Wenn dendienst.
erneut aufleuchtet, benachrichtigen Sie den Kun-
Wenn Sie das Problem mit der oben angegebenen Abhil­femaßnahme nicht beheben können, wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler oder den Kundendienst. Geben Sie dabei die Daten auf dem Typenschild, den dreistelligen Buchstaben-Code für die Glaskeramik (befindet sich in der Ecke der Glasfläche) und die angezeigte Fehlermel­dung an.
Vergewissern Sie sich, dass Sie das Gerät korrekt bedient haben. Wenn Sie das Gerät falsch bedient haben, fällt auch während der Garantiezeit für den Besuch eines Kun­dendiensttechnikers oder Händlers eine Gebühr an. Die Anweisungen zum Kundendienst und die Garantiebedin­gungen finden Sie im Garantieheft.
53
Page 54
Umwelttipps
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einem Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet. Weitere Informationen über das Recycling dieses Produkts erhalten Sie von Ihrem
Rathaus, Ihrer Müllabfuhr oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.
Verpackungsmaterial
Die Verpackungsmaterialien sind umweltverträglich
und wieder verwertbar. Kunststoffteile sind mit in­ternationalen Abkürzungen wie z. B. >PE<, >PS< usw. ge­kennzeichnet. Entsorgen Sie das Verpackungsmaterial bei den kommunalen Entsorgungsstellen in den dafür vorge­sehenen Behältern.
54
Page 55
55
Page 56
www.zanussi.com/shop
892947608-B-072012
Loading...