Zanussi ZES2226, ZESX2226, ZESN2226, ZESW2226 Operating Manual

Page 1
ZES 2226 ZESW 2226 ZESN 2226 ZESX 2226
GB Installation and operating
instructions
4 - 9 Built-in control panel
D Einbau- und
Bedienungsanleitung
10 - 15 Einbauschaltkasten
DK Indbygnings- og
brugsvejledning
NL Montage- en
Gebruiksvoorschrift
22 - 27 Inbouwschakelkast
F Instruction de montage
et d’utilisation
28 - 33 Boîtier de commande à encastrer
P Painel de comandos
encastrável
34 - 39
HR Upute za montiranje
i rukovanje
52 - 57 Ugradiva prekidaèka kutija
H Beszerlési- és kezelési
utasítás
58 −63 Beépíhetõ kapcsolószekrény
SLO Navodilo za vgradnjo in
uporabo
64 − 69 Vgradna kontrolna plo¹èa
CZ Návod k instalaci a pou¾iti
70 −75 Vcstavìný ovládaci panel
PL Instrukcja monta¿u i
obs³ugi
76 −81 Panel sterowniczy
do p³yt do gotowania pod zabudowê
S Bruksanvisning
82 - 86 Vredpanel
FIN Asennus- ja käyttöohje
Sisäänrakennettu
40 - 45 kytkentäpaneeli
RO Instructiuni de montare
si mod de întrebuintare
46 - 51 Panou de comutare îngropat
NInstallajon-og
Bruksanvisning
88 - 92 Betjeningspanel
Page 2
Control panel Schaltkasten Betjeningspanel Schakelkast Boîti er de commutation Painel de comandos Kytkentäpaneeli
Glass-ceramic Glaskeramik Glaskeramik Glaskeramische kookplaat Vitrocéramique Placa vitrocerâmica Keraaminen taso
Cast trough Gussmulde Støbt kogeplade Gietyzeren kookplaat Plaques en fonte Placa eléctrica Keittotaso
GB Combination D Kombination DK Kombination NL Kombinatie F Combinaison P Combinação FIN Yhdistelmä
RO
Combinare
HR
Kombinacija
H
Kombináció
SLO CZ PL
S N
Kombinacije Kombinace Mo¾liwe kombinacje
panelu sterownic zego z p³ytami do gotowania
Kombination
Kombînasjon
Panou de comenzi Prekidaèka kutija Kapcsolószekrény
Kontrolna plo¹èa
Ovládací panel Panel sterowniczy Panelen Panelet
Vitroceramica Vastrostalno staklo Üverkerámia
Steklokera mièa kuhalana
plo¹èa Sklokeramik P³yta ceramiczna Glaskeramikhäll Glaskermikktoppen
fõzõlapok
Plite electrice Armatura od lijevanog¾eljeza
Öntöttavas
fõzõlapok
Lito¾el ezna kuhalana plo¹èa
Litinové plotýnky P³yta odlewana Platthäll Støpejernsp later
/ele kromos/
ZES 2226 ZESN 2226 ZESW 2226 ZESX 2226
ZGR 3226 ZGR 2404 ZGRN 3226 ZGRN 2404 ZGRN 3226 ZGRW2404 ZGRX 3226 ZGRX 2404 ZGR 3226H ZGR 2226 ZGRN 3226H ZGRW 2226 ZGRN 3226H ZGRN 2226 ZGRX 3226H ZGRX 2226
ZME 2005VD
2
Page 3
GB Dear Customer!
R Stimate client!
Since the nameplate on your appliance will no longer be accessible after instellation, we are providing a duplicate nameplate herewith. Please attache the plate in your users manual.
D Sehr geehrter Kunde!
Da das Typenschild auf Ihrem Gerät mit allenwichtigen Datenund Angabennachdem Einbau nichtmehr zugänglichist, habenwir Ihnenein zweites Typenschild beigelegt. Bitte Typenschild in die Gebrauchsanleitung kleben.
DK Kære kunde!
Typeskiltet som er placeret på pladens un­derside, vil efter indbygning i bordplade være svært tilgængeligt.VibederDem derforpåsætte detmedføl­gende ekstra typeskilt i brugsanvisningen.
NL Geachte klant!
Omdat het typeplaatje op uwapparaat, met alle belangrijke gegevens na de montage niet meer te zien is, hebben wij een tweede typeplaatje bijge­voegd.
F Cher client!
Vu que la plaque signalétique de votre ap­pareilavec sesdonnéeset caractéristiquesimportan­tes n’est plus accessible après l’encastrement, nous vous en avons joint une seconde.Nous vous prions de coller cette plaque signalétique dans votre mode d’emploi.
P Estimado Cliente
Deoarece eticheta cu datele si caracteristi­cile aparatuluiDvs. numai este accesibiladupa mon­tare,v-ampusladispozitieoadouaeticheta. Va rugam sa lipiti aceasta eticheta în modul Dvs. de întrebuintare.
HR ©tovani kupèe !
Natpis (ploèica) s va¾nim tehnièkim poda­cima i oznakom modela sprave, æe poslije montiranja sprave biti nepristupaèni, te Vam radi toga prila¾emo duplikat. Molimo Vas, da ovaj duplikat nalijepite u Va¹im upu­tama za rukovanje urejiajem.
H Kedves Vásárlónk!
Mivel a beszerelés után a legfontosabb in­formációkat tartalmazó adattábla már nem lesz hozzáférhetõ a készüléken, mellékeltünk egy máso­dik adattáblát. Kérjük ragassza be ezt az adattáblát a használati utasításba.
SLO Spoštovani kupec!
Ker tablica z oznakami na¹va em aparatu po vgradnji v kuhinjsko omarico ne bo veè dostopna, smo vam prilo¾ili dodatno tablico z oznakami, ki jo prilepite v knji¾ico z navodili za uporabo.
CZ Vá¾ený zákazníku !
Proto¾e typový ¹títek Va¹eho pøístroje se v¹emi dùle-¾itými daty a údaji nebude po vestavìní pøístroje pøístupný, pøikládáme druhý typový ¹títek. Prosíme Vás, vlepte tento typový ¹títek do návodu k pou¾ití.
Uma vez que a placa sinalética do seu aparelho, com informações e caracterísicas im­portantes, ficou inacessível depois de o aparelho estar encastrado, nós damos-Ihe uma segunda. Pe­dimos-Ihe que cole esta placa sinalética nas suas instruções de serviço.
FIN Hyvä asiakas!
Koska tämän laitteen tyyppikilpi kaikkine tärkeine tietoineen on asentamisen jälkeen piilossa, pyydämme Teitä liittämään tämän tyyppikilven ohei­sen kaksoiskappaleen käyttöohjeeseen.
PL
Na tabliczce znamionowej podano para­metry urz±dzenia. Po ustawieniu urz±dzenia w zabu­dowie tabliczka bêdzie niewidoczna, dlatego dol±czono drug± tabliczkê znamionow± któr± nale¿y wkleiæ do instrukcji obs³ugi.
3
Page 4
F Montage
Le montage et le raccordement sont à effectuer seulment parun spécialiste concessionnaire. Les
prescriptions légales et les conditions de raccorde­ment des Services électriques locaux sont à respec­ter. Du reste, l’utilisateurest aussiresponsable, selonles prescriptions relatives à l’électrotechnique, et doit assurer un montage et une utilitsation adéquate, en correspondance avec cette notice. Du fait qu’une protection de contact avec les pièces sous tension électrique n’est possible qu’après un montage adéquat, les appareils ne doivent être mis en marche que quand ils sont montés.
Cotes d’encombrement
Le montage de l’appareil doit être effectué dans un élément de meuble entièrement fermé. Le fond du meuble peut aussi être constitué par le mur, même contre lequel celui-ci est adossé, la fermeture de la partie supérieure est faite par la table elle-même ou par l’évier, alorsque les côtés sont fermés au moyen de panneauxde séparation etle bas aumoyen d’une plaque.
Dimensions de la découpe dans la partie frontale: (H x L) 69 x 350 mm. On obtient ainsi un logement aux cotes d’encombre­ment minimum de: (HxLxP)80x396x200mm.
Attention: Pour garantir une fixation impeccable du boîtierde commande dansla découpurede la façade du meuble, il faut que le panneau de façade dans lequel le boîtier de commande doit être logé ait une épaisseur d’au moins 16 mm. En pratiquant les découpes, il faut absolument veiller à ce que les cotes soient exactement respectées! Le montage du champ de cuisson vitrocéramique ou des plaques de cuisson en fonte dans le plateau de la table est à effectuer selon les instructions séparées.
1. Ouvrir le couvercle du boîtier de raccordement. Amenerlecâble d’alimentationjusqu’auboîtier et le raccorder selon le schéma de raccordement indiqué sur le couvercle.
2. Vérifier si la liaison entre les points de cuisson et le coffret de commande intégré est bien correcte (voir les indications sur le couvercle)!
28
Page 5
3. Attention: Unedeuxièmeplaquettedepuissan­ce doit être colléede manière bien visible à l’inté­rieur du meuble se trouvant dessous. Le fond de la niche doit être démontable.
Raccordement électrique / câble d’alimentation
1. Le raccordement est à effectuer directement ou
au moyen d’une prise de courant incombant au maître de l’ouvrage (décharge de traction). Lors du raccorement direct: Prévoir câble de longueur 1,2 m à partir de la paroi.
2. Pour leraccordement auréseau, utiliseruncâble de type H05VV-F ou de valeur plus élevée.
3. Le raccordement au réseau est à effectuer de manière à permettre une séparation de tous les pôles avec une ouverture de min. 3 mm.
4. Le fil pourprisede terre marqué en vert et jaune, est integré dans la fiche à 21pôles. Faites atten­tion aux sécurités. Contrôlez l’efficacité du bran­chement de la prise de terre!
5. Enficher les boîtiers à connecteurs fixés au bout des tresses des plaques dans la fiche à 21 pôles disposées au dos du tableau de commande.
6. Introduire le tableau de commande dans la découpe.
Attention: Le câble ne doit pas toucher les plaques de cuisson en fonte.
Ce n’est qu’une fois les opérations ci-dessus ter­minées que l’on établira le circuit avec les conduc­teurs d’alimentation et que l’on fera fonctionner le tableau et la platine. La protection contre le toucher n’est garantie que lorsque l’appareil est encastré. Le coupe-circuit ou l’interrupteur principal ne doivent être enclen chés que lorsque l’appareil est encastré. L’appareil doit être encastré et fixé conformément aux indications figurant dans ces instructions de montage et de ser­vice. Nous attirons expressément votre attention sur le fait que nous n’assumons aucun responsabilité pour des avaries découlant directement ou indirectement d’un mauvais branchement ou d’un montage incorrect.
En cas de service, couper l’appareil du réseau.
29
Page 6
Démontage
Démontage du boîtier:
- Le courant doit être débranché.
- Enlever lepanneausitué sousle boîtierou dévisser et enlever le tableau de bord.
- Presser des deux côtés sur les ressorts de fixation (B) et glisser le boîtier vers l’avant.
Plaque de travail
Fond intermédiaire
Utilisation
1. Zone de cuisson avant gauche
- régulateur d’énergie à deux circuits
2. Zone de cuisson arrière gauche
- régulateur d’énergie
3. Zone de cuisson arrière droit
- régulateur d’énergie à deux circuits
4. Zone de cuisson avant droit
- régulateur d’énergie
Zones de cuisson à double circuit
Les commutateurs (1) et (3) sont prévus en supplément pour les zones de cuisson à double cir­cuit. Les commutateurs ne peuvent être tournés que vers la droite. En casde combinaison d’untableau de commandeà encastreretd’unplandecuissonenvitrocéramique équipé d’une zone de cuisson à double circuit ces commutateurs permettent d’enclencher soit un seul, soit les deux circuits de chauffe d’une telle zone. Pour enclencher le second circuit, tourner le bouton au-delàdela butée(déclicsensible).Pourdéclencher le second circuit, ramener le bouton jusqu’à la positi­on zéro.
Boîtier de commutation
0
1
0
1
2
3
4
6
5
1
0
1
0
1
9
2
8
3
7
4
6
5
2
2
3
0
1
0
1
9
8
7
9
2
8
3
7
4
6
5
34
0
1
1
4
0
6
5
0
1
0
1
9
2
8
3
7
4
6
5
9
8
7
Pour le réglage de la zone de cuisson entière, la graduation est la même que pour la zone de cuisson ultrarapide. Cettedescriptions’applique uniquementaux plansen vitrocéramiquedotés d’unezone decuisson àdouble circuit. Lorsque le tableau de commande est associé à une plaque decuisson en fonte ouà un plan envitrocéra­mique sans zone de cuisson à double circuit, le commutateur à butée de fin de course est sans effet. La description est alors celledestinée aux commuta­teurs dits «normaux», à moins que le commutateur ne puisse être tourné plus loin que sa butée finale.
30
Page 7
Régulateur d’énergie 1 zone
Grâce à celui-ci on peut chaque fois indiquer une puissance de chauffe, sans devoir y aller graduelle­ment. On peut le manœuvrer vers la droite ou vers la gauche. L’interrupteurde réglage comporte deuxpo­sitionsintermédiaires quirendent possibleun résultat parfait. La position de «0»jusqu’à la 1re position «5» sertà garderau chaudou àune cuissoninterrompue. De la position «5» à la position max. «10» est la position indiquée pour cuisiner ou rôtir.
Pour le rôtissage, il est conseillé d’employer la posi­tionla plusélevée «10».Les platsdemandantplus de 20 minutes decuissonpeuvent, après avoir été«sai­sis» - à la position«10» et continuer la cuisson sur la position «0» - sans courant. Des mets exigeant un temps de cuisson plus long peuvent continuer de cuiresur uneposition prévuepour«garder auchaud» qui accumule la chaleur.
0
1
1
2
3
4
0
9
8
7
6
5
31
Page 8
Les ustensiles à utiliser
Il y a lieu, dans tous les cas, d’utiliser des ustensiles de cuisson ayant un fon d plat (ustensiles pour plaques électriques d’un ty pe commercial courant et vaisselle exécutée dans la même vitrocéramique), étant donnéque despots et casserolesà fondirrégu­lier absorbent trop peu de chaleur de la zone de cuisson et engendrent ainsi des temps de cuisson beaucoup trop longs. Pour la même raison, vous ne devriez pas vous servir de vaisselle trop petite, mais utiliser des ustensilesayant lamême grandeur quela zone decuisson. Nousvousprionsde veiller àce que les ustensiles soient placés exactement dans les marques de délimitation des zones de cuisson.
Voilà la cocotte correcte. Elle possède un fond épais usiné par surfaçage, absorbe la chaleur de la zone de cuisson etprotège ainsi lazone de cuisson contre un échauffement excessif. Elle est un peu plus gran­de que la zone de cuisson et la protège ainsi contre tout ce qui pourrait déborder.
Cette cocotte est trop petite et engendre de grandes déperditions thermiques. En outre, les aliments qui débordents’accrochentsur lazonede cuissonet sont difficiles à enlever.
Ne pas poser de cocottes mouillées sur une zone de cuisson, ni placer de couvercle recouvert de vapeur sur des zones de cuisson non utilisées. L’humidité et la vapeur engendrent avec le temps des dépôts de tartre.
Ne jamais utiliser d’ustensiles de cuisson ayant un fond minceou tordu. Ils engendrentun échauffement excessif de la zone de cuisson. Ce qui est idéal, ce des fonds épais usinés.
32
Page 9
Etiquette signalétique
L’étiquette signalétique se trouve sur le couvercle supérieur du réchaud. En cas de panne, il est indis­pensable d’indiquerletype de l’appareil (désignation de modèle) et le numéro de série.
Vouséviterez ainsitous lesfraissupplémentairesdûs à des visites ultérieures du technicien.
Numéro de série
ème
2
plaquette
signalétiqueà coller
Prod-nr:
max. 6.7kW 400V2-3N/230 V/230V3 ~ 50 Hz
EZ 13
+
S
Serie
ZES 2226
Designation de modèle
Cet appareil est conforme àladirective CEE 73/23, CEE 89/336, CEE 93/68
33
Page 10
315 2460 00 / 10.97
Loading...