Since the nameplate on your appliance will
no longer be accessible after instellation, we are
providing a duplicate nameplate herewith.
Please attache the plate in your users manual.
DSehr geehrter Kunde!
Da das Typenschild auf Ihrem Gerät mit
allenwichtigen Datenund Angabennachdem Einbau
nichtmehr zugänglichist, habenwir Ihnenein zweites
Typenschild beigelegt.
Bitte Typenschild in die Gebrauchsanleitung kleben.
DKKære kunde!
Typeskiltet som er placeret på pladens underside, vil efter indbygning i bordplade være svært
tilgængeligt.VibederDem derforpåsætte detmedfølgende ekstra typeskilt i brugsanvisningen.
NLGeachte klant!
Omdat het typeplaatje op uwapparaat, met
alle belangrijke gegevens na de montage niet meer
te zien is, hebben wij een tweede typeplaatje bijgevoegd.
FCher client!
Vu que la plaque signalétique de votre appareilavec sesdonnéeset caractéristiquesimportantes n’est plus accessible après l’encastrement, nous
vous en avons joint une seconde.Nous vous prions
de coller cette plaque signalétique dans votre mode
d’emploi.
PEstimado Cliente
Deoarece eticheta cu datele si caracteristicile aparatuluiDvs. numai este accesibiladupa montare,v-ampusladispozitieoadouaeticheta.
Va rugam sa lipiti aceasta eticheta în modul Dvs. de
întrebuintare.
Natpis (ploèica) s va¾nim tehnièkim podacima i oznakom modela sprave, æe poslije montiranja
sprave biti nepristupaèni, te Vam radi toga prila¾emo
duplikat.
Molimo Vas, da ovaj duplikat nalijepite u Va¹im uputama za rukovanje urejiajem.
HKedves Vásárlónk!
Mivel a beszerelés után a legfontosabb információkat tartalmazó adattábla már nem lesz
hozzáférhetõ a készüléken, mellékeltünk egy második adattáblát. Kérjük ragassza be ezt az adattáblát
a használati utasításba.
SLOSpoštovani kupec!
Ker tablica z oznakami na¹va em aparatu
po vgradnji v kuhinjsko omarico ne bo veè dostopna,
smo vam prilo¾ili dodatno tablico z oznakami, ki jo
prilepite v knji¾ico z navodili za uporabo.
CZVá¾ený zákazníku !
Proto¾e typový ¹títek Va¹eho pøístroje se
v¹emi dùle-¾itými daty a údaji nebude po vestavìní
pøístroje pøístupný, pøikládáme druhý typový ¹títek.
Prosíme Vás, vlepte tento typový ¹títek do návodu k
pou¾ití.
Uma vez que a placa sinalética do seu
aparelho, com informações e caracterísicas importantes, ficou inacessível depois de o aparelho
estar encastrado, nós damos-Ihe uma segunda. Pedimos-Ihe que cole esta placa sinalética nas suas
instruções de serviço.
FINHyvä asiakas!
Koska tämän laitteen tyyppikilpi kaikkine
tärkeine tietoineen on asentamisen jälkeen piilossa,
pyydämme Teitä liittämään tämän tyyppikilven oheisen kaksoiskappaleen käyttöohjeeseen.
PL
Na tabliczce znamionowej podano parametry urz±dzenia. Po ustawieniu urz±dzenia w zabudowie tabliczka bêdzie niewidoczna, dlatego
dol±czono drug± tabliczkê znamionow± któr± nale¿y
wkleiæ do instrukcji obs³ugi.
3
Page 4
FMontage
Le montage et le raccordement sont à effectuer
seulment parun spécialiste concessionnaire. Les
prescriptions légales et les conditions de raccordement des Services électriques locaux sont à respecter.
Du reste, l’utilisateurest aussiresponsable, selonles
prescriptions relatives à l’électrotechnique, et doit
assurer un montage et une utilitsation adéquate, en
correspondance avec cette notice.
Du fait qu’une protection de contact avec les pièces
sous tension électrique n’est possible qu’après un
montage adéquat, les appareils ne doivent être mis
en marche que quand ils sont montés.
Cotes d’encombrement
Le montage de l’appareil doit être effectué dans un
élément de meuble entièrement fermé. Le fond du
meuble peut aussi être constitué par le mur, même
contre lequel celui-ci est adossé, la fermeture de la
partie supérieure est faite par la table elle-même ou
par l’évier, alorsque les côtés sont fermés au moyen
de panneauxde séparation etle bas aumoyen d’une
plaque.
Dimensions de la découpe dans la partie frontale:
(H x L) 69 x 350 mm.
On obtient ainsi un logement aux cotes d’encombrement minimum de:
(HxLxP)80x396x200mm.
Attention: Pour garantir une fixation impeccable du
boîtierde commande dansla découpurede la façade
du meuble, il faut que le panneau de façade dans
lequel le boîtier de commande doit être logé ait une
épaisseur d’au moins 16 mm.
En pratiquant les découpes, il faut absolument veiller
à ce que les cotes soient exactement respectées!
Le montage du champ de cuisson vitrocéramique ou
des plaques de cuisson en fonte dans le plateau de
la table est à effectuer selon les instructions
séparées.
1. Ouvrir le couvercle du boîtier de raccordement.
Amenerlecâble d’alimentationjusqu’auboîtier et
le raccorder selon le schéma de raccordement
indiqué sur le couvercle.
2. Vérifier si la liaison entre les points de cuisson et
le coffret de commande intégré est bien correcte
(voir les indications sur le couvercle)!
28
Page 5
3. Attention: Unedeuxièmeplaquettedepuissance doit être colléede manière bien visible à l’intérieur du meuble se trouvant dessous. Le fond de
la niche doit être démontable.
Raccordement électrique / câble
d’alimentation
1. Le raccordement est à effectuer directement ou
au moyen d’une prise de courant incombant au
maître de l’ouvrage (décharge de traction). Lors
du raccorement direct:
Prévoir câble de longueur 1,2 m à partir de la
paroi.
2. Pour leraccordement auréseau, utiliseruncâble
de type H05VV-F ou de valeur plus élevée.
3. Le raccordement au réseau est à effectuer de
manière à permettre une séparation de tous les
pôles avec une ouverture de min. 3 mm.
4. Le fil pourprisede terre marqué en vert et jaune,
est integré dans la fiche à 21pôles. Faites attention aux sécurités. Contrôlez l’efficacité du branchement de la prise de terre!
5. Enficher les boîtiers à connecteurs fixés au bout
des tresses des plaques dans la fiche à 21 pôles
disposées au dos du tableau de commande.
6. Introduire le tableau de commande dans la
découpe.
Attention: Le câble ne doit pas toucher les plaques
de cuisson en fonte.
Ce n’est qu’une fois les opérations ci-dessus terminées que l’on établira le circuit avec les conducteurs d’alimentation et que l’on fera fonctionner le
tableau et la platine.
La protection contre le toucher n’est garantie que
lorsque l’appareil est encastré. Le coupe-circuit ou
l’interrupteur principal ne doivent être enclen chés
que lorsque l’appareil est encastré. L’appareil doit
être encastré et fixé conformément aux indications
figurant dans ces instructions de montage et de service.
Nous attirons expressément votre attention sur le fait
que nous n’assumons aucun responsabilité pour des
avaries découlant directement ou indirectement d’un
mauvais branchement ou d’un montage incorrect.
En cas de service, couper l’appareil du réseau.
29
Page 6
Démontage
Démontage du boîtier:
- Le courant doit être débranché.
- Enlever lepanneausitué sousle boîtierou dévisser
et enlever le tableau de bord.
- Presser des deux côtés sur les ressorts de fixation
(B) et glisser le boîtier vers l’avant.
Plaque de
travail
Fond
intermédiaire
Utilisation
1. Zone de cuisson avant gauche
- régulateur d’énergie à deux circuits
2. Zone de cuisson arrière gauche
- régulateur d’énergie
3. Zone de cuisson arrière droit
- régulateur d’énergie à deux circuits
4. Zone de cuisson avant droit
- régulateur d’énergie
Zones de cuisson à double circuit
Les commutateurs (1) et (3) sont prévus en
supplément pour les zones de cuisson à double circuit.
Les commutateurs ne peuvent être tournés que vers
la droite.
En casde combinaison d’untableau de commandeà
encastreretd’unplandecuissonenvitrocéramique
équipé d’une zone de cuisson à double circuit ces
commutateurs permettent d’enclencher soit un seul,
soit les deux circuits de chauffe d’une telle zone.
Pour enclencher le second circuit, tourner le bouton
au-delàdela butée(déclicsensible).Pourdéclencher
le second circuit, ramener le bouton jusqu’à la position zéro.
Boîtier de
commutation
0
1
0
1
2
3
4
6
5
1
0
1
0
1
9
2
8
3
7
4
6
5
2
2
3
0
1
0
1
9
8
7
9
2
8
3
7
4
6
5
34
0
1
1
4
0
6
5
0
1
0
1
9
2
8
3
7
4
6
5
9
8
7
Pour le réglage de la zone de cuisson entière, la
graduation est la même que pour la zone de cuisson
ultrarapide.
Cettedescriptions’applique uniquementaux plansen
vitrocéramiquedotés d’unezone decuisson àdouble
circuit.
Lorsque le tableau de commande est associé à une
plaque decuisson en fonte ouà un plan envitrocéramique sans zone de cuisson à double circuit, le
commutateur à butée de fin de course est sans effet.
La description est alors celledestinée aux commutateurs dits «normaux», à moins que le commutateur
ne puisse être tourné plus loin que sa butée finale.
30
Page 7
Régulateur d’énergie 1 zone
Grâce à celui-ci on peut chaque fois indiquer une
puissance de chauffe, sans devoir y aller graduellement. On peut le manœuvrer vers la droite ou vers la
gauche. L’interrupteurde réglage comporte deuxpositionsintermédiaires quirendent possibleun résultat
parfait. La position de «0»jusqu’à la 1re position «5»
sertà garderau chaudou àune cuissoninterrompue.
De la position «5» à la position max. «10» est la
position indiquée pour cuisiner ou rôtir.
Pour le rôtissage, il est conseillé d’employer la positionla plusélevée «10».Les platsdemandantplus de
20 minutes decuissonpeuvent, après avoir été«saisis» - à la position«10» et continuer la cuisson sur la
position «0» - sans courant. Des mets exigeant un
temps de cuisson plus long peuvent continuer de
cuiresur uneposition prévuepour«garder auchaud»
qui accumule la chaleur.
0
1
1
2
3
4
0
9
8
7
6
5
31
Page 8
Les ustensiles à utiliser
Il y a lieu, dans tous les cas, d’utiliser des ustensiles
de cuisson ayant un fon d plat (ustensiles pour
plaques électriques d’un ty pe commercial courant et
vaisselle exécutée dans la même vitrocéramique),
étant donnéque despots et casserolesà fondirrégulier absorbent trop peu de chaleur de la zone de
cuisson et engendrent ainsi des temps de cuisson
beaucoup trop longs. Pour la même raison, vous ne
devriez pas vous servir de vaisselle trop petite, mais
utiliser des ustensilesayant lamême grandeur quela
zone decuisson. Nousvousprionsde veiller àce que
les ustensiles soient placés exactement dans les
marques de délimitation des zones de cuisson.
Voilà la cocotte correcte. Elle possède un fond épais
usiné par surfaçage, absorbe la chaleur de la zone
de cuisson etprotège ainsi lazone de cuisson contre
un échauffement excessif. Elle est un peu plus grande que la zone de cuisson et la protège ainsi contre
tout ce qui pourrait déborder.
Cette cocotte est trop petite et engendre de grandes
déperditions thermiques. En outre, les aliments qui
débordents’accrochentsur lazonede cuissonet sont
difficiles à enlever.
Ne pas poser de cocottes mouillées sur une zone de
cuisson, ni placer de couvercle recouvert de vapeur
sur des zones de cuisson non utilisées. L’humidité et
la vapeur engendrent avec le temps des dépôts de
tartre.
Ne jamais utiliser d’ustensiles de cuisson ayant un
fond minceou tordu. Ils engendrentun échauffement
excessif de la zone de cuisson. Ce qui est idéal, ce
des fonds épais usinés.
32
Page 9
Etiquette signalétique
L’étiquette signalétique se trouve sur le couvercle
supérieur du réchaud. En cas de panne, il est indispensable d’indiquerletype de l’appareil (désignation
de modèle) et le numéro de série.
Vouséviterez ainsitous lesfraissupplémentairesdûs
à des visites ultérieures du technicien.
Numéro de série
ème
2
plaquette
signalétiqueà coller
Prod-nr:
max. 6.7kW 400V2-3N/230 V/230V3 ~ 50 Hz
EZ 13
+
S
Serie
ZES 2226
Designation de modèle
Cet appareil est conforme
àladirective
CEE 73/23, CEE 89/336, CEE 93/68
33
Page 10
315 2460 00 / 10.97
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.