Zanussi ZEI7644BBA User Manual [de]

Page 1
NL
Gebruiksaanwijzing 2
FR
Notice d'utilisation 15
DE
Benutzerinformation 28
Kookplaat Table de cuisson Kochfeld
ZEI7644BBA
Page 2
Inhoud
Veiligheidsinformatie _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 2 Veiligheidsvoorschriften _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 3 Beschrijving van het product _ _ _ _ _ _ _ _ _ 5 Dagelijks gebruik _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 7 Nuttige aanwijzingen en tips _ _ _ _ _ _ _ _ _ 8
Onderhoud en reiniging _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 10 Probleemoplossing _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 10 Montage _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 12 Milieubescherming _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 14
Wijzigingen voorbehouden.
Veiligheidsinformatie
Lees zorgvuldig de meegeleverde instructies voor installatie en ge­bruik van het apparaat. De fabrikant is niet verantwoordelijk voor let­sel en schade veroorzaakt door een foutieve installatie. Bewaar de instructies van het apparaat voor toekomstig gebruik.
Veiligheid van kinderen en kwetsbare mensen
Waarschuwing! Gevaar voor verstikking, letsel of permanente
invaliditeit.
• Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en ou­der en door mensen met beperkte lichamelijke, zintuiglijke of ver­standelijke vermogens of een gebrek aan ervaring en kennis, in­dien zij onder toezicht staan van een volwassene of van iemand die verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
• Laat kinderen niet met het apparaat spelen.
• Houd alle verpakkingsmaterialen uit de buurt van kinderen.
• Houd kinderen en huisdieren uit de buurt van het apparaat als het in werking is of afkoelt. Het apparaat is heet.
• Als het apparaat is uitgerust met een kinderbeveiliging, raden wij aan dit te activeren.
• Reiniging en onderhoud mag niet worden uitgevoerd door kinde­ren zonder toezicht.
Algemene veiligheid
• Het apparaat en de toegankelijke onderdelen ervan worden heet tijdens gebruik. De verwarmingselementen niet aanraken.
2
www.zanussi.com
Page 3
• Bedien het apparaat niet met een externe timer of een apart af­standbedieningssysteem.
• Zonder toezicht koken op een kookplaat met vet of olie kan ge­vaarlijk zijn en brandgevaar opleveren.
• Probeer brand nooit met water te blussen, maar schakel in plaats daarvan het apparaat uit en bedek de vlam, d.w.z. met een deksel of blusdeken.
• Bewaar geen voorwerpen op de kookplaten.
• Gebruik geen stoomreiniger om het apparaat schoon te maken.
• Metalen voorwerpen, zoals messen, vorken, lepels en deksels mo­gen niet op de kookplaat worden geplaatst, aangezien ze heet kunnen worden.
• Als de glaskeramische oppervlakte gebarsten is, schakel het ap­paraat dan uit om het risico op elektrische schokken te voorko­men.
• Schakel het kookplaatelement uit na elk gebruik met de bedie­ningstoetsen. Vertrouw niet op de pandetector.
Veiligheidsvoorschriften
Montage
Waarschuwing! Alleen een erkende
installatietechnicus mag het apparaat
installeren.
• Verwijder alle verpakkingsmaterialen.
• Installeer en gebruik geen beschadigd appa-
raat.
• Volg de installatie-instructies op die zijn mee-
geleverd met het apparaat.
• Houd de minimumafstand naar andere appa-
raten en units in acht.
• Wees voorzichtig met het verplaatsen van
het apparaat, het is zwaar. Draag altijd veilig­heidshandschoenen.
• Dicht de oppervlakken af met kit om te voor-
komen dat ze gaan opzetten door vocht.
• Bescherm de bodem van het apparaat tegen
stoom en vocht.
www.zanussi.com
• Installeer het apparaat niet naast een deur of onder een raam. Dit voorkomt dat hete pan­nen van het apparaat vallen als de deur of het raam wordt geopend.
• Als het apparaat geïnstalleerd is boven lades zorg er dan voor dat de ruimte tussen de on­derkant van het apparaat en de bovenste la­de voldoende is voor luchtcirculatie.
• Zorg ervoor dat er een ventilatieruimte van 2 mm vrij is tussen het werkblad en de voor­kant van de onderste unit. De garantie dekt geen schade veroorzaakt door het gebrek aan een adequate ventilatieruimte.
• De onderkant van het apparaat kan heet wor­den. Wij raden aan om een onbrandbaar scheidingspaneel te plaatsen onder het ap­paraat om te voorkomen dat de onderkant kan worden aangeraakt.
3
Page 4
Aansluiting aan het elektriciteitsnet
Waarschuwing! Gevaar voor brand en
elektrische schokken.
• Alle elektrische aansluitingen moeten door een gediplomeerd elektromonteur worden gemaakt.
• Dit apparaat moet worden aangesloten op een geaard stopcontact.
• Verzeker u ervan dat de stekker uit het stop­contact is getrokken, voordat u welke werk­zaamheden dan ook uitvoert.
• Gebruik de juiste stroomkabel.
• Voorkom dat de stroomkabels verstrikt raken.
• Zorg ervoor dat de stroomkabel of stekker (indien van toepassing) het hete apparaat of heet kookgerei niet aanraakt als u het appa­raat op de nabijgelegen contactdozen aan­sluit
• Zorg ervoor dat het apparaat correct is geïn­stalleerd. Losse en onjuiste stroomkabels of stekkers (indien van toepassing) kunnen er­voor zorgen dat de contactklem te heet wordt.
• Zorg ervoor dat er een schokbescherming wordt geïnstalleerd.
• Zorg ervoor dat het snoer niet wordt belast door trekken.
• Zorg dat u de hoofdstekker (indien van toe­passing) of kabel niet beschadigt. Neem contact op met de service-afdeling of een elektromonteur om een beschadigde hoofd­kabel te vervangen.
• De elektrische installatie moet een isolatieap­paraat bevatten waardoor het apparaat volle­dig van het lichtnet afgesloten kan worden. Het isolatieapparaat moet een contactope­ning hebben met een minimale breedte van 3 mm.
• Gebruik alleen de juiste isolatie-apparaten: stroomonderbrekers, zekeringen (schroefze­keringen moeten uit de houder worden ver­wijderd), aardlekschakelaars en contactge­vers.
4
Gebruik
Waarschuwing! Gevaar op letsel,
brandwonden of elektrische schokken
• Gebruik dit apparaat in een huishoudelijke omgeving.
• De specificatie van het apparaat mag niet worden veranderd.
• Laat het apparaat tijdens het gebruik niet on­beheerd achter.
• Bedien het apparaat niet met natte handen of als het contact maakt met water.
• Leg geen bestek of deksels van steelpannen op de kookzones. Deze kunnen heet worden.
• Zet de kookzone op "uit" na elk gebruik. Ver­trouw niet alleen op de pandetector.
• Het apparaat mag niet worden gebruikt als werkblad of aanrecht.
• Sluit het apparaat direct af van de stroom­toevoer als het oppervlak van het apparaat gebroken is. Dit om elektrische schokken te voorkomen.
• Gebruikers met een pacemaker moeten een afstand van minimaal 30 cm bewaren van de inductiekookzones als het apparaat in werk­ing is.
Waarschuwing! Brand- of explosiegevaar.
• Verhitte vetten en olie kunnen ontvlambare damp afgeven. Houd vlammen of verwarmde voorwerpen uit de buurt van vet en olie als u er mee kookt.
• De dampen die hete olie afgeeft kunnen spontane ontbranding veroorzaken.
• Gebruikte olie die voedselresten bevat kan brand veroorzaken bij een lagere temperatuur dan olie die voor de eerste keer wordt ge­bruikt.
• Plaats geen ontvlambare producten of items die vochtig zijn door ontvlambare producten in, bij of op het apparaat.
Waarschuwing! Risico op schade aan het apparaat.
• Zet geen hete pannen op het bedieningspa­neel.
www.zanussi.com
Page 5
• Laat kookgerei niet droogkoken.
• Laat geen voorwerpen of kookgerei op het apparaat vallen. Het oppervlak kan beschadi­gen.
• Activeer de kookzones niet met lege pannen of zonder pannen erop.
• Geen aluminiumfolie op het apparaat leggen.
• Pannen van gietijzer, aluminium of met be­schadigde bodems kunnen krassen veroor­zaken in het glaskeramiek. Til deze voorwer­pen altijd op als u ze moet verplaatsen op het kookoppervlak.
Onderhoud en reiniging
Waarschuwing! Risico op schade aan
het apparaat.
• Reinig het apparaat regelmatig om te voorko­men dat het materiaal van het oppervlak ach­teruitgaat.
Beschrijving van het product
Algemeen overzicht
1 2
210 mm210 mm
210 mm210 mm
3 4 3
5
• Gebruik geen waterstralen of stoom om het apparaat te reinigen.
• Maak het apparaat schoon met een vochtige, zachte doek. Gebruik alleen neutrale schoon­maakmiddelen. Gebruik geen schuurmidde­len, schuursponsjes, oplosmiddelen of meta­len voorwerpen.
Verwijdering
Waarschuwing! Gevaar voor letsel of
verstikking.
• Neem contact met uw plaatselijke overheid voor informatie m.b.t. correcte afvalverwer­king van het apparaat.
• Haal de stekker uit het stopcontact.
• Snijd het netsnoer van het apparaat af en gooi dit weg.
Inductiekookzone 2300 W, met power-
1
functie 3200 W (minimale diameter kook­gerei =180 mm).
Inductiekookzone 2300 W, met power-
2
functie 3200 W (minimale diameter kook­gerei =180 mm).
Bedieningspaneel
3
Inductiekookzone 2300 W, met power-
4
functie 3200 W (minimale diameter kook­gerei =180 mm).
Inductiekookzone 2300 W, met power-
5
functie 3200 W (minimale diameter kook­gerei =180 mm).
www.zanussi.com
5
Page 6
Indeling bedieningspaneel
1
7
6
5
2 3
4
Gebruik de tiptoetsen om het apparaat te bedienen. De displays, indicatielampjes en geluiden tonen welke functies worden gebruikt.
tiptoets Functie
1
Een kookstanddisplay Geeft de kookstand weer.
2
3
4
5
6
7
/
Het timerdisplay Geeft de tijd in minuten weer.
Kookzoneweergave van de timer Geeft aan voor welke zone u de tijd instelt.
Schakelt het apparaat in en uit.
Het activeert de powerfunctie.
Verhoogt of verlaagt de kookstand.
Het selecteert de kookzone.
Kookstanddisplays
Weergave Omschrijving
-
6
De kookzone is uitgeschakeld.
De functie Warmhouden is in werking.
De kookzone wordt gebruikt.
Het kookgerei is incorrect of te klein, of er bevindt zich geen kookgerei op de kookzone.
Er is een storing.
Er is nog een kookzone heet (restwarmte).
De kinderbeveiliging is in werking.
De Powerfunctie werkt.
www.zanussi.com
Page 7
Weergave Omschrijving
De automatische uitschakeling is in werking getreden.
Restwarmte-indicatie
Waarschuwing!
door restwarmte!
Verbrandingsgevaar
De inductiekookzones creëren de voor het ko­ken benodigde warmte direct in de bodem van de pan. Het glaskeramiek wordt verwarmd door de warmte van de pannen.
Dagelijks gebruik
In- en uitschakeling
Raak 1 seconde aan om het apparaat in– of uit te schakelen.
Automatisch uitschakelen De functie schakelt het apparaat
automatisch uit als:
Alle kookzones uitgeschakeld zijn (
).
• U de kookstand niet instelt nadat u het appa­raat hebt ingeschakeld.
• U iets hebt gemorst of iets langer dan 10 se­conden op het bedieningspaneel hebt ge­legd (een pan, doek, etc.). Het geluid klinkt enige tijd en het apparaat wordt uitgescha-
keld. Verwijder het voorwerp of reinig het be­dieningspaneel.
• Het apparaat wordt te heet (b.v. als een pan droogkookt). De kookzone moet afgekoeld zijn voordat u het apparaat weer kunt gebrui­ken.
• U gebruikt ongeschikt kookgerei. Het sym­bool kelt de kookzone automatisch uit.
• U een kookzone niet uitschakelt of de kook­stand verandert. Na enige tijd gaat
den en wordt het apparaat uitgeschakeld. Zie de tabel.
De tijden van automatisch uitschakelen
Temperatuurin-
stelling
De kookzone
wordt uitgescha-
keld na
- - -
6 uur 5 uur 4 uur 1,5 uur
gaat branden en na 2 minuten scha-
bran-
Temperatuurinstelling
aanraken om te verhogen. aanraken om
te verlagen. Het display toont de kookstand. Raak
en tegelijkertijd aan om de kookzo-
ne uit te schakelen.
Powerfunctie
De Powerfunctie maakt meer vermogen be­schikbaar voor de inductiekookzones. De Po­werfunctie kan een beperkte tijd worden inge­schakeld (zie het hoofdstuk Technische infor­matie). Daarna wordt de inductiekookzone au­tomatisch teruggeschakeld naar de hoogste kookstand. Raak
aan om de functie in te
www.zanussi.com
schakelen; gaat branden. Raak of aan om de functie uit te schakelen.
Vermogensbeheer
Het vermogensbeheer verdeelt het vermogen tussen twee kookzones die een paar vormen
7
Page 8
(zie afbeelding). De powerfunctie verhoogt het
00
00
00
vermogen naar het maximale niveau voor één kookzone per paar. Het verlaagt automatisch het vermogen van de tweede kookzone naar een lager niveau. De display van de verlaagde zone tussen twee niveau's.
Timer
Timer met aftelfunctie
Gebruik de timer met aftelfunctie om in te stel­len hoe lang de kookzone deze keer wordt ge­bruikt.
Stel de timer in nadat u de kookzone hebt geselecteerd.
U kunt de kookstand vóór of na het instellen van de timer selecteren.
De kookzone instellen:raak lijk aan totdat het controlelampje van een be­nodigde kookzone aan gaat.
De timer in- of uitschakelen: raak
van de timer aan om de tijd in te stellen (
- 99 minuten). Als het lampje van de kookzone langzamer gaat knipperen, wordt de tijd afgeteld.
De timer uitschakelen: stel de kookzone
in met schakelen. De resterende tijd telt af tot
Het indicatielampje van de kookzone gaat uit.
Resterende tijd weergeven: selecteer de
kookzone met de kookzone gaat sneller knipperen. Op het display wordt de resterende tijd weergege­ven.
Als de tijd verstreken is, klinkt er een geluids­signaal en knippert
uitgeschakeld.
Het geluidssignaal stopzetten: Aanraken
van
en raak aan om de timer uit te
. Het indicatielampje van
. De kookzone wordt
herhaalde-
of
Kookwekker
U kunt de timer gebruiken als kookwekker als de kookzones uitgeschakeld zijn. Raak Raak de tijd verstreken is, klinkt er een geluidssignaal en knippert
Het geluidssignaal stopzetten: Aanraken
De kinderbeveiliging
Deze functie voorkomt dat het apparaat onbe­doeld wordt gebruikt.
De kinderbeveiliging inschakelen
De kinderbeveiliging uitschakelen
.
De kinderbeveiliging gedurende een kooksessie onderdrukken
• Raak gedurende 4 seconden beide toetsen
of aan om de tijd in te stellen. Als
.
00
van
Schakel het apparaat in met kookstand in.
Raak beide toetsen kookzones gedurende 4 seconden. Het sym-
gaat branden.
bool Schakel het apparaat uit met
Schakel het apparaat in met kookstand in. Raak gedurende 4 seconden
beide toetsen nes . Het symbool
Schakel het apparaat uit met
Schakel het apparaat in met
gaat branden.
bool
aan van de linker kookzones . Stel bin-
nen 10 seconden de kookstand in . U kunt het apparaat bedienen.
Als u het apparaat uitschakelt met de kinderbeveiliging weer werken.
aan van de linker
aan van de linker kookzo-
gaat branden.
aan.
. Stel geen
.
. Stel geen
.
. Het sym-
, gaat
Nuttige aanwijzingen en tips
Gebruik de inductiekookzones met ge­schikte pannen.
8
Pannen voor inductiekookzones
Belangrijk! Bij een inductiekookzone zorgt een
sterk elektro-magnetisch veld ervoor dat de pan erg snel heet wordt.
www.zanussi.com
Page 9
Materiaal van de pannen
correct: gietijzer, staal, geëmailleerd staal,
roestvrij staal, meerlaagse bodem (aange­merkt als geschikt voor inductie door de fa­brikant).
niet correct: aluminium, koper, messing,
glas, keramiek, porselein.
Een pan is geschikt voor een inductiekookplaat als…
• ... een beetje water op de hoogste kookstand binnen korte tijd wordt verwarmd.
• ... een magneet vast blijft zitten aan de bo­dem van het kookgerei.
De bodem van de pan moet zo dik en vlak mogelijk zijn.
Afmetingen van de pannen: Inductiekookzo­nes passen zich tot op zekere hoogte automa­tisch aan de grootte van de bodem van de pan aan.
Lawaai tijdens gebruik Als u dit hoort:
• krakend geluid: de pan is gemaakt van ver­schillende materialen (sandwich-constructie).
• fluitend geluid: bij gebruik van één of meer kookzones met een hoge kookstand en als de pan is gemaakt van verschillende materia­len (sandwich-constructie)
• Zoemen: als u hoge kookstanden gebruikt.
• Klikken: er treedt elektrische schakeling op.
• Sissen, zoemen: de ventilator werkt.
Deze geluiden zijn normaal en hebben niets met een defect te maken.
Energie besparen
• Doe indien mogelijk altijd een deksel op de pan.
• Zet de pan op de kookzone voordat u deze inschakelt.
De voorbeelden van kooktoepassingen
De gegevens in de volgende tabel dienen slechts als richtlijn.
Tem-
pera-
tuurin-
stel-
ling
Het door u gekookte eten warm te houden naar be-
1
1-2 Hollandaisesaus, smelten: boter, chocolade,
1-2 Stollen: luchtige omeletten, gebakken eier-en10-40
2-3 Zachtjes aan de kook brengen van rijst en
3-4 Stomen van groenten, vis en vlees 20-45
4-5 Aardappelen stomen 20-60
4-5 Bereiden van grotere hoeveelheden voed-
gelatine
gerechten op melkbasis, reeds bereide ge­rechten opwarmen
sel, stoofschotels en soepen
Gebruik om: Tijdsin-
stelling
hoefte 5-25 min Meng het geheel van tijd tot tijd.
min 25-50
min
min
min 60-150
min
www.zanussi.com
Tips
Leg een deksel op de pan.
Met deksel bereiden.
Voeg minstens tweemaal zoveel vloei­stof toe als rijst, melkgerechten tijdens het bereiden tussendoor roeren.
Enkele eetlepels vloeistof toevoegen
Gebruik max. ¼ l water voor 750 g aardappelen
Tot 3 l vloeistof plus ingrediënten
9
Page 10
Tem­pera-
tuurin-
stel-
ling
6-7 Lichtjes braden: kalfsoester, cordon bleu
van kalfsvlees, koteletten, rissoles, worstjes, lever, roux, eieren, pannenkoeken, donuts
7-8 Door-en-door gebraden, opgebakken aard-
appelen, lendenbiefstukken, steaks
9 Aan de kook brengen van grotere hoeveelheden water, pasta koken, aanbraden van vlees (gou-
lash, stoofvlees), frituren van friet
Gebruik om: Tijdsin-
stelling
zoals no­dig
5-15 min Halverwege de bereidingstijd omdraai-
Tips
Halverwege de bereidingstijd omdraai­en
en
De Powerfunctie is het beste geschikt voor het verwarmen van grote hoeveelheden water.
Onderhoud en reiniging
Reinig het apparaat telkens na gebruik Gebruik altijd kookgerei met een schone bo­dem.
Waarschuwing! De scherpe voorwerpen
en de schuurmiddelen kunnen het apparaat beschadigen. Het reinigen van het apparaat met een stoom­of hogedrukreiniger is om veiligheidsredenen niettoegestaan.
Krassen of donkere vlekken in de glaskera-
miek hebben geen invloed op de werking van het apparaat.
Vuil verwijderen:
1. – Verwijder direct:gesmolten plastic, ge-
smolten folie en suikerhoudende gerech-
ten. Anders kan het vuil het apparaat be­schadigen. Gebruik een speciale schra­per voor de glazen plaat. Plaats de schraper schuin op de glazen plaat en verwijder resten door het blad over het oppervlak te schuiven.
Verwijder nadat het apparaat vol-
doende is afgekoeld:kalkvlekken, wa­terkringen, vetvlekken, glimmende me­taalachtige verkleuringen. Gebruik een speciaal schoonmaakmiddel voor glas­keramiek of roestvrij staal.
2. Reinig het apparaat met een vochtige doek en een beetje afwasmiddel.
3. Wrijf het apparaat ten slotte droog met
een schone doek.
Probleemoplossing
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
U kunt het apparaat niet inschake­len of bedienen.
U hebt 2 of meer tiptoetsen tege-
Er ligt water of vetspatten op het
Schakel het apparaat opnieuw in
lijk aangeraakt.
bedieningspaneel.
en stel de kookstand binnen 10 se­conden in.
Raak slechts één tiptoets tegelijk aan.
Reinig het bedieningspaneel.
10
www.zanussi.com
Page 11
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
Er klinkt een geluidssignaal en het apparaat wordt uitgeschakeld. Er weerklinkt een geluidssignaal als het apparaat wordt uitgescha­keld.
Het apparaat wordt uitgeschakeld.
De restwarmte-indicatie gaat niet aan.
De kookstand schakelt tussen twee kookstanden.
De tiptoetsen worden warm. Het kookgerei is te groot of staat
gaat branden.
gaat branden.
gaat branden. De pan is niet goed. Gebruik het juiste kookgerei. De diameter aan de bodem van
en een getal gaat branden.
gaat branden.
U hebt een of meer tiptoetsen af­gedekt.
U hebt iets op de tiptoets ge­plaatst.
De kookzone is niet heet, omdat hij slechts kortstondig is gebruikt.
Het vermogensbeheer is inge­schakeld.
te dicht bij het bedieningspaneel. De automatische uitschakeling is
in werking getreden. De kinderbeveiliging is in werking. Raadpleeg het hoofdstuk "Dage-
Geen kookgerei op de kookzone. Zet kookgerei op de kookzone.
het kookgerei is te klein voor de kookzone.
Er is een fout in het apparaat op­getreden.
Er is een storing opgetreden in het apparaat, omdat er kookgerei is drooggekookt. De oververhit­tingsbeveiliging voor de kookzo­nes en de Automatische uitscha­keling zijn actief.
Verwijder het voorwerp van de tip­toetsen.
Verwijder het object van de tip­toets.
Als de kookzone lang genoeg in werking is geweest om heet te zijn, neemt u contact op met de klan­tenservice.
Zie “Energiebeheer”.
Plaats groter kookgerei op de ach­terste kookzones indien nodig.
Schakel het apparaat uit en weer in.
lijks gebruik".
Zet het kookgerei op een kleinere kookzone.
Ontkoppel het apparaat enige tijd van de stroomtoevoer. Maak de ze­kering los in de meterkast van het huis. Sluit het apparaat opnieuw
aan. Als neem dan contact op met de klan­tenservice.
Schakel het apparaat uit. Verwijder het hete kookgerei. Schakel na on­geveer 30 seconden de kookzone opnieuw in. Als het kookgerei het probleem was, dan moet het fout­bericht van het display verdwijnen, maar de restwarmte-indicatie kan aanblijven. Laat het kookgerei vol­doende afkoelen en controleer in het hoofdstuk "Kookgerei voor in­ductiekookzone" of het kookgerei geschikt is voor inductiekookpla­ten.
weer gaat branden,
Als u door het volgen van de bovenstaande suggesties het probleem niet kunt oplossen,
www.zanussi.com
dient u contact op te nemen met uw vakhande­laar of de klantenservice. Geef de gegevens
11
Page 12
door van het typeplaatje, een driecijferige code voor de glaskeramiek (bevindt zich op de hoek van het glazen oppervlak) en de foutmelding die wordt weergegeven. Controleer of u het apparaat op de juiste ma­nier gebruikt hebt. Bij onjuist gebruik van het
Montage
apparaat wordt het bezoek van de technicus van de klantenservice of de vakhandelaar in re­kening gebracht, zelfs tijdens de garantieperio­de. De instructies over de klantenservice en de garantiebepalingen vindt u in het garantieboek­je.
Waarschuwing! Raadpleeg de
hoofdstukken Veiligheid.
Noteer, voor de installatie, het serie-
nummer (ser. nr.) op het typeplaatje.Het
typeplaatje van het apparaat bevindt zich aan de onderkant van de behuizing.
58 GDD D4 AU
ZANUSSI
ZEI7644BBA
220-240 V 50-60 Hz
949 595 539 00
Induction 7,4 kW 7,4 kW
Inbouwapparatuur
• Inbouwapparaten mogen alleen worden ge­bruikt nadat zij ingebouwd zijn in geschikte
Montage
inbouwunits of werkbladen die aan de nor­men voldoen.
Aansluitkabel
• Het apparaat is voorzien van een aansluit­snoer.
• Vervang de beschadigde voedingskabel door een speciale kabel (type H05BB-F Tmax 90°C of hoger). Neem contact op met een klantenservice bij u in de buurt.
min. 500mm
min. 50mm
12
min. 2mm
www.zanussi.com
Page 13
R 5mm
min. 55mm
490+1mm
680+1mm
min. 12 mm
min. 2 mm
min. 38 mm
min. 2 mm
www.zanussi.com
13
Page 14
Als u een beveiligingsdoos gebruikt (extra toe-
1)
behoren
), dan is de voorste ventilatieruimte van 2 mm en de beschermmat onder het appa­raat niet nodig. U kunt de beschermdoos niet gebruiken als u het apparaat boven een oven installeert.
1) De beveiligingsdoos is als toebehoren niet in elk land verkrijgbaar. Neem contact op met uw plaatselijke
leverancier.
Milieubescherming
Het symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit product niet als huishoudafval mag worden behandeld, maar moet worden afgegeven bij een verzamelpunt waar elektrische en elektronische apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit product op de juiste manier wordt verwijderd, voorkomt u mogelijke negatieve gevolgen voor mens en milieu die zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde afvalverwerking. Voor gedetailleerdere
informatie over het recyclen van dit product, kunt u contact opnemen met de gemeente, de gemeentereiniging of de winkel waar u het product hebt gekocht.
Verpakkingsmateriaal
De verpakkingsmaterialen zijn milieuvrien-
delijk en herbruikbaar De kunststof onder­delen zijn gemarkeerd, bijv.: >PE<,>PS<, enz. Gooi het verpakkingsmateriaal weg in de juiste afvalcontainer bij uw plaatselijke afvalverwer­kingsdienst.
14
www.zanussi.com
Page 15
Sommaire
Consignes de sécurité _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 15 Instructions de sécurité _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 16 Description de l'appareil _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 19 Utilisation quotidienne _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 20 Conseils utiles _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 22
Entretien et nettoyage _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 23 En cas d'anomalie de fonctionnement _ _ _ 24 Installation _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 25 En matière de protection de l'environnement _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 27
Sous réserve de modifications.
Consignes de sécurité
Avant d'installer et d'utiliser cet appareil, lisez soigneusement les instructions fournies. Le fabricant ne peut être tenu pour responsa­ble des dommages et blessures liés à une mauvaise installation ou utilisation. Conservez toujours cette notice avec votre appareil pour vous y référer ultérieurement.
Sécurité des enfants et des personnes vulnérables
Avertissement Risque d'asphyxie, de blessure ou d'invalidité
permanente.
• Cet appareil peut être utilisé par des enfants de plus de 8 ans, ainsi que des personnes dont les capacités physiques, sensoriel­les et mentales sont réduites ou dont les connaissances et l'expé­rience sont insuffisantes, à condition d'être surveillés par une per­sonne responsable de leur sécurité.
• Ne laissez pas les enfants jouer avec l'appareil.
• Ne laissez pas les emballages à la portée des enfants.
• Tenez les enfants et les animaux éloignés de l'appareil lorsqu'il est en cours de fonctionnement ou lorsqu'il refroidit. Les parties ac­cessibles sont chaudes.
• Si l'appareil est équipé d'un dispositif de sécurité enfants, nous vous recommandons de l'activer.
• Les enfants ne doivent pas nettoyer ni entreprendre une opération de maintenance sur l'appareil sans surveillance.
www.zanussi.com
15
Page 16
Sécurité générale
• L'appareil et ses parties accessibles deviennent chauds pendant son fonctionnement. Ne touchez pas les éléments chauffants.
• Ne faites pas fonctionner l'appareil avec un minuteur externe ou un système de commande à distance.
• Il peut être dangereux de laisser chauffer de la graisse ou de l'hui­le sans surveillance sur une table de cuisson car cela pourrait provoquer un incendie.
• N'essayez jamais d'éteindre un feu avec de l'eau. Mettez à l'arrêt l'appareil puis couvrez les flammes, par exemple avec un couver­cle ou une couverture ignifuge.
• N'entreposez rien sur les surfaces de cuisson.
• N’utilisez pas de nettoyeur vapeur pour nettoyer l'appareil.
• Ne posez pas d'objets métalliques tels que couteaux, fourchettes, cuillères ou couvercles sur la table de cuisson car ils pourraient chauffer.
• Si la surface vitrocéramique est fissurée, mettez à l'arrêt l'appareil pour éviter tout risque d'électrocution.
• Après utilisation, éteignez toujours la zone de cuisson à l'aide de la manette de commande correspondante et ne vous fiez pas à la détection des récipients.
Instructions de sécurité
Installation
Avertissement L'appareil doit être
installé uniquement par un professionnel
qualifié.
• Retirez l'intégralité de l'emballage.
• N'installez pas et ne branchez pas un appa-
reil endommagé.
• Suivez scrupuleusement les instructions
d'installation fournies avec l'appareil.
• Respectez l'espacement minimal requis par
rapport aux autres appareils.
16
• L'appareil est lourd, prenez toujours des pré­cautions lorsque vous le déplacez. Portez toujours des gants de sécurité.
• Isolez les surfaces découpées à l'aide d'un matériau d'étanchéité pour éviter que la moi­sissure ne provoque de gonflements.
• Protégez la partie inférieure de l'appareil de la vapeur et de l'humidité.
• N'installez pas l'appareil près d'une porte ou sous une fenêtre. Les récipients chauds ris­queraient de tomber de l'appareil lors de l'ou­verture de celles-ci.
www.zanussi.com
Page 17
• Si l'appareil est installé au-dessus de tiroirs, assurez-vous qu'il y a suffisamment d'espace entre le fond de l'appareil et le tiroir supérieur pour que l'air puisse circuler.
• Assurez-vous de laisser un espace de venti­lation de 2 mm entre le plan de travail et l'avant de l'unité qui se trouve dessous. La garantie ne couvre pas les dommages cau­sés par l'absence d'un espace de ventilation adéquat.
• Le dessous de l'appareil peut devenir très chaud. Nous vous recommandons d'installer un panneau de séparation ignifuge sous l'ap­pareil pour en bloquer l'accès.
Branchement électrique
Avertissement Risque d'incendie ou
d'électrocution.
• L'ensemble des branchements électriques doit être effectué par un technicien qualifié.
• L'appareil doit être relié à la terre.
• Avant toute intervention, assurez-vous que l'appareil est débranché.
• Utilisez le câble d'alimentation électrique ap­proprié.
• Ne laissez pas le câble d'alimentation s'em­mêler.
• Assurez-vous que le câble d'alimentation ou la fiche (si présente) n'entrent pas en contact avec les surfaces brûlantes de l'appareil ou les récipients brûlants lorsque vous branchez l'appareil à des prises électriques situées à proximité.
• Assurez-vous que l'appareil est bien installé. Un câble d'alimentation lâche et inapproprié ou une fiche (si présente) non serrée peu­vent être à l'origine d'une surchauffe des bor­nes.
• Assurez-vous qu'une protection anti-électro­cution est installée.
• Utilisez un collier anti-traction sur le câble.
• Veillez à ne pas endommager la fiche secteur (si présente) ni le câble d'alimentation. Con­tactez le service après-vente ou un électri­cien pour remplacer le câble d'alimentation s'il est endommagé.
• L'installation électrique doit être équipée d'un dispositif d'isolement à coupure omnipolaire. Le dispositif d'isolement doit présenter une distance d'ouverture des contacts d'au moins 3 mm.
• N'utilisez que des systèmes d'isolation ap­propriés : des coupe-circuits, des fusibles (les fusibles à visser doivent être retirés du support), un disjoncteur différentiel et des contacteurs.
Utilisation
Avertissement Risque de blessures, de
brûlures ou d'électrocution.
• Utilisez cet appareil dans un environnement domestique.
• Ne modifiez pas les caractéristiques de cet appareil.
• Ne laissez jamais l'appareil sans surveillance pendant son fonctionnement.
• N'utilisez jamais cet appareil avec les mains mouillées ou lorsqu'il est en contact avec de l'eau.
• Ne posez pas de couverts ou de couvercles sur les zones de cuisson. Elles sont chaudes.
• Éteignez les zones de cuisson après chaque utilisation. Ne vous fiez pas uniquement au détecteur de récipient.
• N'utilisez jamais l'appareil comme plan de travail ou comme plan de stockage.
• Si la surface de l'appareil présente des fêlu­res, débranchez immédiatement l'appareil pour éviter tout risque d'électrocution.
• Les porteurs de pacemakers doivent rester à une distance minimale de 30 cm des zones de cuisson à induction lorsque l'appareil est en cours de fonctionnement.
Avertissement Risque d'explosion ou d'incendie.
• Les graisses et l'huile chaude peuvent déga­ger des vapeurs inflammables. Tenez les flammes ou les objets chauds éloignés des graisses et de l'huile lorsque vous vous en servez pour cuisiner.
www.zanussi.com
17
Page 18
• Les vapeurs dégagées par l'huile très chaude peuvent provoquer une combustion sponta­née.
• L'huile qui a servi contient des restes d'ali­ments qui peuvent provoquer un incendie à température plus faible que l'huile n'ayant ja­mais servi.
• Ne placez pas de produits inflammables ou d'éléments imbibés de produits inflammables à l'intérieur, à proximité ou sur l'appareil.
Avertissement Risque de dommage de l'appareil.
• Ne laissez pas de récipients chauds sur le bandeau de commande.
• Ne laissez pas le contenu des récipients de cuisson s'évaporer.
• Prenez soin de ne pas laisser tomber d'ob­jets ou de récipients sur l'appareil. Sa surfa­ce risque d'être endommagée.
• Ne faites jamais fonctionner les zones de cuisson avec des récipients de cuisson vides ou sans aucun récipient de cuisson.
• Ne placez jamais de papier aluminium sur l'appareil.
• N'utilisez pas de récipients en fonte ou en aluminium, ni de récipients dont le fond est endommagé et rugueux. Ils risqueraient de
rayer la surface vitrocéramique. Soulevez toujours ces objets lorsque vous devez les déplacer sur la surface de cuisson.
Entretien et nettoyage
Avertissement Risque de dommage de
l'appareil.
• Nettoyez régulièrement l'appareil afin de maintenir le revêtement en bon état.
• Ne pulvérisez pas d'eau ni de vapeur pour nettoyer l'appareil.
• Nettoyez l'appareil avec un chiffon doux hu­mide. Utilisez uniquement des produits de la­vage neutres. N'utilisez pas de produits abra­sifs, de tampons à récurer, de solvants ou d'objets métalliques.
Mise au rebut
Avertissement Risque de blessure ou
d'asphyxie.
• Contactez votre service municipal pour obte­nir des informations sur la marche à suivre pour mettre l'appareil au rebut.
• Débranchez l'appareil de l'alimentation sec­teur.
• Coupez le câble d'alimentation et mettez-le au rebut.
18
www.zanussi.com
Page 19
Description de l'appareil
Vue d'ensemble
1 2
210 mm210 mm
210 mm210 mm
3 4 3
Bandeau de commande
5
7
6
5
Zone de cuisson à induction 2 300 W,
1
avec fonction Booster 3 200 W (diamètre minimum du récipient de cuisson = 180 mm).
Zone de cuisson à induction 2 300 W,
2
avec fonction Booster 3 200 W (diamètre minimum du récipient de cuisson = 180 mm).
Le bandeau de commande
3
Zone de cuisson à induction 2 300 W,
4
avec fonction Booster 3 200 W (diamètre minimum du récipient de cuisson = 180 mm).
Zone de cuisson à induction 2 300 W,
5
avec fonction Booster 3 200 W (diamètre minimum du récipient de cuisson = 180 mm).
1
2 3
4
Appuyez sur les touches sensitives pour faire fonctionner l'appareil. Les voyants et les signaux sonores confirment l'activation des fonctions sélectionnées.
touche sensitive fonction
1
Indicateur du niveau de cuisson Il affiche le niveau de cuisson.
2
www.zanussi.com
Met en fonctionnement ou à l'arrêt l'appareil.
19
Page 20
touche sensitive fonction
3
4
5
6
7
/
Affichage du minuteur Affiche la durée en minutes.
Voyants de minuteur des zones de cuis­son
Il active la fonction Booster.
Il augmente ou réduit le niveau de cuisson.
Il sélectionne la zone de cuisson.
Il affiche la zone à laquelle se réfère la durée sélection­née.
Indicateurs de niveau de cuisson
Affichage Description
La zone de cuisson est désactivée.
La fonction Maintien au chaud est activée.
-
La zone de cuisson est activée.
Le récipient est inapproprié ou trop petit ou bien il n'y a pas de récipient sur la zone de cuisson.
Une anomalie de fonctionnement s'est produite.
Une zone de cuisson est encore chaude (chaleur résiduelle).
La fonction Sécurité enfants est activée.
La fonction Booster est activée.
La fonction d'arrêt automatique est activée.
Voyant de chaleur résiduelle
Avertissement
La chaleur résiduelle
peut être source de brûlures !
Utilisation quotidienne
Activation et désactivation
Appuyez sur pendant 1 seconde pour acti­ver ou désactiver l'appareil.
Mise à l'arrêt automatique Cette fonction désactive la table de
cuisson automatiquement si :
• Toutes les zones de cuisson sont désacti­vées (
• Vous ne réglez pas le niveau de cuisson après avoir activé la table.
• Vous avez renversé quelque chose ou placé un objet sur le bandeau de commande pen-
20
).
Les zones de cuisson à induction génèrent la chaleur nécessaire directement sur le fond des plats de cuisson. La table vitrocéramique est chauffée par la chaleur des récipients.
dant plus de 10 secondes (une casserole, un torchon, etc.). Un signal sonore retentit pen­dant un court instant, et la table de cuisson se désactive. Enlevez l'objet ou nettoyez le bandeau de commande.
• L'appareil surchauffe (par ex., lorsque tout le liquide s'est évaporé du récipient). Laissez refroidir la zone de cuisson avant de la réutili­ser.
• Vous n'utilisez pas un plat de cuisson appro­prié. Le symbole
s'allume et, 2 minutes après, la zone de cuisson est automatique­ment désactivée.
www.zanussi.com
Page 21
• La zone de cuisson n'est pas désactivée ou
00
le niveau de cuisson n'est pas modifié. Après
un certain temps, s'affiche et l'appareil est désactivé. Voir tableau.
Temporisation de la fonction Arrêt automatique
Niveau de cuis-
son
La zone de cuis-
son se met à l'ar-
rêt après
- - -
6 heures 5 heures 4 heures 1,5 heures
Niveau de cuisson
Appuyez sur pour augmenter le niveau de cuisson. Appuyez sur
veau de cuisson. L'affichage indique le niveau de cuisson. Appuyez sur
temps pour désactiver la zone de cuisson.
Fonction Booster
La fonction Booster vous permet d'augmenter la puissance des zones de cuisson à induction. La fonction Booster peut être activée pour une durée limitée (voir le chapitre « Caractéristiques techniques »). La zone de cuisson à induction revient ensuite automatiquement au niveau de cuisson le plus élevé. Pour activer cette fonc­tion, appuyez sur
activer, appuyez sur
Gestionnaire de puissance
Le dispositif de gestion de la puissance répartit la puissance disponible entre deux zones de cuisson qui sont couplées pour former une pai­re (voir l'illustration). La fonction Booster aug­mente la puissance au niveau maximum pour une zone de cuisson de la paire. Cela diminue automatiquement la puissance pour la seconde zone de cuisson à un niveau inférieur. L'afficha­ge de la zone de puissance réduite alterne en­tre deux niveaux.
pour diminuer le ni-
et en même
; s'allume. Pour la dés-
ou .
Minuteur
Minuteur dégressif
Utilisez le minuteur pour régler la durée de fonctionnement de la zone de cuisson pendant une session.
Réglez le minuteur après avoir choisi la zone de cuisson.
Le réglage du niveau de cuisson peut être défi­ni avant ou après celui du minuteur.
Pour régler la zone de cuisson:appuyez
à plusieurs reprises juqu'à ce que l'in-
sur dicateur d'une zone de cuisson nécessaire s'allume.
Pour activer ou changer le minuteur :
appuyez sur la touche pour régler la durée (
Lorsque le voyant de la zone de cuisson cli­gnote plus lentement, le décompte a com­mencé.
Pour désactiver le minuteur : réglez la
zone de cuisson avec pour désactiver le minuteur. Le décompte du
temps restant s'effectue jusqu'à ant de la zone de cuisson s'éteint.
Vérification du temps restant : sélection-
nez la zone de cuisson à l'aide de la touche
. Le voyant de la zone de cuisson clignote plus rapidement. L'affichage indique le temps restant.
Une fois le temps écoulé, le signal sonore re­tentit et
désactive.
Arrêt du signal sonore : appuyez sur
clignote. La zone de cuisson se
00
ou du minuteur
- 99 minutes).
et appuyez sur
. Le voy-
00
www.zanussi.com
21
Page 22
Minuterie Vous pouvez utiliser le minuteur comme minu-
terie lorsque les zones de cuisson ne sont pas
en fonctionnement. Appuyez sur sur la touche
souhaitée. Une fois le temps écoulé, le signal sonore retentit et
Arrêt du signal sonore : appuyez sur
Dispositif de sécurité enfants
Ce dispositif permet d'éviter une utilisation in­volontaire de l'appareil.
Pour activer le dispositif de sécurité enfants
Activez l'appareil avec
nez pas de réglage de niveau de cuis­son .
Appuyez sur les deux touches de cuisson de gauche pendant 4 secondes.
Le symbole
Désactivez l'appareil à l'aide de
ou pour régler la durée
clignote.
00
s'allume.
. Appuyez
. Ne sélection-
des zones
.
Conseils utiles
Pour désactiver le dispositif de sécurité enfants
Activez l'appareil avec
nez pas de réglage de niveau de cuis­son . Appuyez sur les deux touches
zones de cuisson de gauche pendant 4 se­condes. Le symbole
Désactivez l'appareil à l'aide de
Pour désactiver le dispositif de sécurité enfants pour une seule session de cuisson
Activez l'appareil avec s'allume.
Appuyez sur les deux touches de cuisson de gauche pendant 4 secondes.
Réglez le niveau de cuisson dans les 10 secondes qui suivent. Vous pouvez utiliser
l'appareil.
• Lorsque vous éteignez l'appareil en appuyant , la sécurité enfants fonctionne à nou-
sur veau.
. Ne sélection-
des
s'allume.
.
. Le symbole
des zones
Utilisez des récipients adaptés aux zones de cuisson à induction.
Récipients de cuisson compatibles avec les zones de cuisson à induction
Important Sur les zones de cuisson, un
champ électro-magnétique puissant chauffe les plats de cuisson très rapidement.
Matériaux des ustensiles de cuisson
adaptés : fonte, acier, acier émaillé, acier
inoxydable, fond multicouches (homologué par le fabricant),
inadaptés : aluminium, cuivre, laiton, verre,
céramique, porcelaine.
Les plats de cuisson conviennent pour l’induction si :
• ... une petite quantité d'eau contenue dans un récipient chauffe dans un bref laps de temps sur une zone de cuisson réglée sur le niveau de cuisson maximal.
22
• ... un aimant adhère au fond du plat de cuis­son.
Le fond du récipient doit être aussi plat et épais que possible.
Dimensions du récipient : les zones de cuis­son à induction s’adaptent automatiquement au diamètre du fond du récipient utilisé, jusqu'à une certaine limite.
Bruit pendant le fonctionnement Si vous entendez :
• un craquement : le récipient est composé de différents matériaux (conception "sandwich").
• un bruit de sifflement : vous utilisez une ou plusieurs zones de cuisson avec des niveaux de cuisson élevés et le récipient est compo­sé de différents matériaux (conception "sandwich").
• Un bourdonnement : vous utilisez des puis­sances élevées.
• Un cliquètement : des commutations électri­ques se produisent.
www.zanussi.com
Page 23
• Un sifflement, un bourdonnement : le ventila­teur fonctionne.
Les bruits décrits sont normaux et ne constituent pas un dysfonctionnement.
Économie d'énergie
• Si possible, couvrez toujours les réci­pients de cuisson avec un couvercle pendant la cuisson.
• Déposez toujours le récipient sur la zo­ne de cuisson avant de mettre celle-ci en fonctionnement.
Exemples de cuisson
Les valeurs figurant dans le tableau suivant sont fournies à titre indicatif.
Niveau
de
cuis-
son
Pour conserver au chaud les plats que l'on
1
vient de cuire
1-2 Sauce hollandaise ; faire fondre : beurre,
1-2 Solidifier : omelettes, œufs au plat 10-40
2-3 Faire cuire à feu doux le riz et les plats à ba-
3-4 Faire cuire à la vapeur les légumes, le pois-
4-5 Faire cuire des pommes de terre à la vapeur 20-60
4-5 Cuisson de grandes quantités d'aliments,
6-7 Poêler à feu doux : escalopes, cordons
7-8 Poêler à feu vif des pommes de terre risso-
9 Faire bouillir de grandes quantités d'eau, cuire des pâtes, griller la viande (goulasch, bœuf braisé),
chocolat, gélatine
se de produits laitiers ; réchauffage des plats cuisinés
son à l'étuvée, la viande
ragoûts et soupes
bleus de veau, côtelettes, rissoles, saucis­ses, foie, roux, œufs, crêpes, beignets
lées, côtelettes de filet, steaks
cuisson des frites.
Utilisation : Heure Conseils
selon les besoins.
5-25 min Remuer de temps en temps
min 25-50
min
20-45 min
min 60-150
min au besoin Retourner à mi-cuisson.
5-15 min Retourner à mi-cuisson.
Mettre un couvercle sur le plat de cuis­son
Couvrir pendant la cuisson.
Ajouter au moins deux fois plus d'eau que de riz. Remuer car les aliments à base de lait se séparent durant la cuis­son.
Ajouter quelques cuillerées à soupe de liquide
Utiliser max. ¼ l d'eau pour 750 g de pommes de terre.
Ajouter jusqu'à 3 l de liquide, plus les ingrédients.
La fonction Booster convient le mieux pour faire chauffer de grands volumes d'eau.
Entretien et nettoyage
Nettoyez l'appareil après chaque utilisation. Utilisez toujours des récipients de cuisson dont le fond est propre.
www.zanussi.com
Avertissement Les objets coupants et
les produits de nettoyage abrasifs peuvent
endommager l'appareil.
23
Page 24
Pour des raisons de sécurité, n'utilisez jamais d'appareil à vapeur ou à haute pression pour nettoyer la table de cuisson.
Les égratignures ou les taches sombres sur la vitrocéramique n'ont aucune influen-
ce sur le fonctionnement de l'appareil.
Pour enlever les salissures :
1. – Enlevez immédiatement : plastique
fondu, films plastiques et aliments conte­nant du sucre. Sinon, la saleté pourrait endommager l'appareil. Utilisez un racloir spécial pour la vitre. Tenez le racloir in-
cliné sur la surface vitrée et faites glisser la lame du racloir pour enlever les salis­sures.
Une fois que l'appareil a suffisam-
ment refroidi, enlevez : traces de cal­caire et d'eau, projections de graisse, décolorations métalliques luisantes. Utili­sez un agent de nettoyage pour vitrocé­ramique ou acier inoxydable.
2. Nettoyez l'appareil à l'aide d'un chiffon hu­mide et d'un peu de détergent.
3. Et enfin, essuyez l'appareil à l'aide d'un
chiffon propre.
En cas d'anomalie de fonctionnement
Problème Cause probable Solution
Vous ne pouvez pas allumer l'ap­pareil ou le faire fonctionner.
Vous avez appuyé sur plusieurs
Il y a de l'eau ou des taches de
Un signal sonore retentit et l'appa­reil s'éteint. Un signal sonore retentit lorsque l'appareil est éteint.
L'appareil s'éteint. Vous avez posé quelque chose
Le voyant de chaleur résiduelle ne s'allume pas.
Le niveau de cuisson change. Le gestionnaire de puissance est
Les touches sensitives sont chau­des.
s'allume.
s'allume.
s'allume.
Allumez de nouveau l'appareil et
touches sensitives en même temps.
graisse sur le bandeau de com­mande.
Vous avez posé quelque chose sur une ou plusieurs touches sensitives.
sur la touche sensitive La zone de cuisson n'est pas
chaude parce qu'elle n'a fonction­né que peu de temps.
activé. Le récipient est trop grand ou
vous l'avez placé trop près des commandes.
La fonction d'arrêt automatique est activée.
La fonction Sécurité enfants est activée.
Aucun récipient ne se trouve sur la zone de cuisson.
.
réglez le niveau de cuisson en moins de 10 secondes.
N'appuyez que sur une seule tou­che sensitive à la fois.
Nettoyez le bandeau de comman­de.
Retirez l'objet des touches sensiti­ves.
Retirez l'objet de la touche sensiti­ve.
Si la zone de cuisson a eu assez de temps pour chauffer, faites ap­pel à votre service après-vente.
Reportez-vous au chapitre « Ges­tionnaire de puissance ».
Placez les récipients de grande taille sur les zones de cuisson ar­rière, si nécessaire.
Éteignez l'appareil puis allumez-le de nouveau.
Reportez-vous au chapitre « Utili­sation quotidienne ».
Placez un récipient sur la zone de cuisson.
24
www.zanussi.com
Page 25
Problème Cause probable Solution
Le récipient n'est pas adapté. Utilisez un récipient adapté. Le diamètre du fond du récipient
et un chiffre s'affichent.
s'allume.
est trop petit pour la zone de cuisson.
Une erreur s'est produite dans l'appareil.
Une erreur s'est produite dans l'appareil car un récipient chauffe à vide. La protection anti-sur­chauffe des zones de cuisson et l'arrêt automatique sont activés.
Déplacez le récipient sur une zone de cuisson plus petite.
Débranchez l'appareil de l'alimen­tation électrique pendant quelques minutes. Déconnectez le fusible de l'installation domestique. Rebran-
chez l'appareil. Si nouveau, contactez votre service après-vente.
Éteignez l'appareil. Enlevez le réci­pient chaud. Au bout d'environ 30 secondes, remettez la zone de cuisson en fonctionnement. Si le récipient était la cause du problè­me, le message d'erreur disparaît de l'affichage, mais le voyant de chaleur résiduelle peut demeurer. Laissez le récipient refroidir et re­portez-vous au chapitre « Réci­pients de cuisson compatibles avec les zones de cuisson à induc­tion » pour voir si votre récipient est compatible avec l'appareil.
s'allume à
Si les indications ci-dessus ne vous permettent pas de remédier au problème, veuillez vous adresser à votre revendeur ou au service après­vente. Veuillez lui fournir les informations figu­rant sur la plaque signalétique, la combinaison à 3 lettres et chiffres pour la vitrocéramique (si­tuée dans un des coins de la table de cuisson) et le type de message d'erreur qui s'affiche.
Installation
Avertissement Reportez-vous aux
chapitres concernant la sécurité.
Avant l'installation, notez le numéro de série (Ser. Nr.) figurant sur la plaque si-
gnalétique.La plaque signalétique de l'ap-
pareil se trouve sur son boîtier inférieur.
ZEI7644BBA
58 GDD D4 AU
ZANUSSI
220-240 V 50-60 Hz
www.zanussi.com
949 595 539 00
Induction 7,4 kW 7,4 kW
Veillez à faire fonctionner l'appareil correcte­ment. En cas d'erreur de manipulation de la part de l'utilisateur, le déplacement du technicien du service après-vente ou du magasin vendeur peut être facturé même en cours de garantie. Les instructions relatives au service après-ven­te et aux conditions de garantie figurent dans le livret de garantie.
Appareils encastrables
• Les appareils encastrables ne peuvent être mis en fonctionnement qu'après avoir été in­stallés dans des meubles et sur des plans de travail homologués et adaptés.
Câble d'alimentation
• L'appareil est fourni avec le câble d'alimenta­tion.
• Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par un câble spécial (type
25
Page 26
H05BB-F Tmax 90 °C ou de calibre supéri­eur). Contactez votre service après-vente.
Montage
min. 500mm
min. 50mm
min. 2mm
26
min. 55mm
R 5mm
490+1mm
680+1mm
www.zanussi.com
Page 27
min. 12 mm
min. 2 mm
min. 38 mm
min. 2 mm
Si vous utilisez une enceinte de protection (ac-
1)
cessoire en option
), l'espace de circulation d'air de 2 mm et le fond de protection installé directement sous l'appareil ne sont plus néces­saires. Vous ne pouvez pas utiliser le boîtier de pro­tection si vous installez l'appareil au-dessus d'un four.
1) L'enceinte de protection n'est pas disponible dans tous les pays. Veuillez contacter votre revendeur local.
En matière de protection de l'environnement
Le symbole sur le produit ou son emballage indique que ce produit ne peut être traité comme déchet ménager. Il doit être remis au point de collecte dédié à cet effet (collecte et recyclage du matériel électrique et électronique). En procédant à la mise au rebut de l'appareil dans les règles de l’art, nous préservons l'environnement et notre sécurité, s’assurant ainsi que les déchets seront traités dans des conditions optimum.
Pour obtenir plus de détails sur le recyclage de ce produit, veuillez prendre contact avec les services de votre commune ou le magasin où vous avez effectué l'achat.
Emballage
Tous les matériaux d'emballage sont éco-
logiques et recyclables. Les composants en plastique sont identifiables grâce aux sigles : >PE<,>PS<, etc. Veuillez jeter les matériaux d'emballage dans le conteneur approprié du centre de collecte des déchets de votre com­mune.
www.zanussi.com
27
Page 28
Inhalt
Sicherheitsinformationen _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 28 Sicherheitshinweise _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 29 Gerätebeschreibung _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 31 Täglicher Gebrauch _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 33 Praktische Tipps und Hinweise _ _ _ _ _ _ _ 35
Reinigung und Pflege _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 36 Fehlersuche _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 36 Montage _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 38 Umwelttipps _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 40
Änderungen vorbehalten.
Sicherheitsinformationen
Lesen Sie vor der Montage und Verwendung des Geräts sorgfältig die mitgelieferte Anleitung. Der Hersteller haftet nicht für Verletzun­gen oder Schäden, die durch eine fehlerhafte Montage entstehen. Bewahren Sie die Anleitung zum Nachschlagen auf.
Sicherheit von Kindern und schutzbedürftigen Personen
Warnung! Es besteht Erstickungsgefahr, das Risiko von
Verletzungen oder permanenten Behinderungen.
• Dieses Gerät kann dann von Kindern ab 8 Jahren, von Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten sowie von Personen ohne bisherige Erfahrung im Um­gang mit solchen Geräten bedient werden, wenn sie dabei von ei­ner Person, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist, beaufsichtigt werden.
• Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
• Halten Sie das Verpackungsmaterial von Kindern fern.
• Halten Sie Kinder und Haustiere vom Gerät fern, wenn es in Be­trieb oder in der Abkühlphase ist. Berührbare Teile sind heiss.
• Falls Ihr Gerät mit einer Kindersicherung ausgestattet ist, empfeh­len wir, diese einzuschalten.
• Reinigung und Wartung des Geräts darf nicht von Kindern ohne Aufsicht erfolgen.
28
www.zanussi.com
Page 29
Allgemeine Sicherheit
• Das Gerät und die zugänglichen Geräteteile werden während des Betriebs heiß. Berühren Sie nicht die Heizelemente.
• Schalten Sie das Gerät nicht über eine externe Zeitschaltuhr oder eine separate Fernsteuerung ein.
• Kochen mit Fett oder Öl auf einem unbeaufsichtigten Kochfeld ist gefährlich und kann zu einem Brand führen.
• Versuchen Sie nicht einen Brand mit Wasser zu löschen, sondern schalten Sie das Gerät aus und bedecken Sie die Flamme mit ei­nem Deckel oder einer Feuerlöschdecke.
• Legen Sie keine Gegenstände auf dem Kochfeld ab.
• Benutzen Sie zum Reinigen des Gerätes keinen Dampfreiniger.
• Legen Sie keine Metallgegenstände wie Messer, Gabeln, Löffel oder Topfdeckel auf die Oberfläche des Kochfelds, da diese heiß werden können.
• Schalten Sie das Gerät sofort ab, wenn Sie Risse auf der Glas­keramikfläche feststellen. Stromschlaggefahr!
• Schalten Sie die Kochzone nach dem Gebrauch ab und verlassen Sie sich nicht auf die Topferkennung.
Sicherheitshinweise
Montage
Warnung! Nur eine qualifizierte Fachkraft
darf den Elektroanschluss des Geräts
vornehmen.
• Entfernen Sie das Verpackungsmaterial.
• Stellen Sie ein beschädigtes Gerät nicht auf
und benutzen Sie es nicht.
• Halten Sie sich an die mitgelieferte Montage-
anleitung.
• Die Mindestabstände zu anderen Geräten
und Küchenmöbeln sind einzuhalten.
• Seien Sie beim Umsetzen des Geräts vor-
sichtig, denn es ist schwer. Tragen Sie stets Sicherheitshandschuhe.
www.zanussi.com
• Dichten Sie die Ausschnittskanten mit einem Dichtungsmittel ab, um ein Aufquellen durch Feuchtigkeit zu verhindern.
• Schützen Sie die Geräteunterseite vor Dampf und Feuchtigkeit.
• Installieren Sie das Gerät nicht direkt neben einer Tür oder unter einem Fenster. So kann heißes Kochgeschirr nicht herunterfallen, wenn die Tür oder das Fenster geöffnet wird.
• Wird das Gerät über Schubladen eingebaut, achten Sie darauf, dass zwischen dem Gerä­teboden und der oberen Schublade ein aus­reichender Abstand für die Luftzirkulation vorhanden ist.
• Achten Sie darauf, dass zwischen der Ar­beitsplatte und der Gerätefrontseite ein Ab-
29
Page 30
stand von 2 mm zur Belüftung frei gelassen wird. Schäden, die durch das Fehlen eines Belüftungsabstands entstehen, sind von der Garantie ausgenommen.
• Der Boden des Geräts kann heiß werden. Wir empfehlen eine feuerfeste Trennplatte unter dem Gerät anzubringen, damit der Bo­den nicht zugänglich ist.
Elektrischer Anschluss
Warnung! Brand- und
Stromschlaggefahr.
• Die elektrischen Anschlüsse müssen von ei­nem qualifizierten Elektriker ausgeführt wer­den.
• Das Gerät muss geerdet sein.
• Vor der Durchführung jeglicher Arbeiten muss das Gerät von der elektrischen Strom­versorgung getrennt werden.
• Stellen Sie sicher, dass Sie das richtige Ka­bel für den elektrischen Netzanschluss ver­wenden.
• Achten Sie darauf, dass das Netzkabel nicht lose hängt oder sich verheddert.
• Stellen Sie beim elektrischen Anschluss des Gerätes sicher, dass das Netzkabel oder ggf. der Netzstecker nicht mit dem heißen Gerät oder heißem Kochgeschirr in Berührung kommt.
• Achten Sie darauf, dass das Gerät ord­nungsgemäß montiert wird. Wenn freiliegen­de oder ungeeignete Netzkabel oder Netz­stecker verwendet werden, kann der An­schluss überhitzen.
• Sorgen Sie dafür, dass ein Berührungs­schutz installiert wird.
• Kabel zugentlasten.
• Achten Sie darauf, Netzstecker und Netzka­bel nicht zu beschädigen. Wenden Sie sich zum Austausch des beschädigten Netzka­bels an den Kundendienst oder einen Elektri­ker.
• Die elektrische Installation muss eine Trenn­einrichtung aufweisen, mit der Sie das Gerät allpolig von der Stromversorgung trennen können. Die Trenneinrichtung muss mit einer
Kontaktöffnungsbreite von mindestens 3 mm ausgeführt sein.
• Verwenden Sie nur geeignete Trennvorrich­tungen: Überlastschalter, Sicherungen (Schraubsicherungen müssen aus dem Hal­ter entfernt werden können), Fehlerstrom­schutzschalter und Schütze.
Gebrauch
Warnung! Es besteht Verletzungs-,
Verbrennungs- und Stromschlaggefahr.
• Das Gerät ist für die Verwendung im Haus­halt vorgesehen.
• Nehmen Sie keine technischen Änderungen am Gerät vor.
• Lassen Sie das Gerät bei Betrieb nicht un­beaufsichtigt.
• Bedienen Sie das Gerät nicht mit feuchten oder nassen Händen oder wenn es mit Was­ser in Kontakt gekommen ist.
• Legen Sie kein Besteck und keine Topfde­ckel auf die Kochzonen. Sie werden heiß.
• Schalten Sie die Kochzonen nach jedem Ge­brauch aus. Verlassen Sie sich nicht auf die Topferkennung.
• Benutzen Sie das Gerät nicht als Arbeits­oder Abstellfläche.
• Hat die Geräteoberfläche einen Sprung, trennen Sie das Gerät umgehend von der Spannungsversorgung. Dies dient zur Ver­meidung eines Stromschlags.
• Benutzer mit einem Herzschrittmacher müs­sen einen Mindestabstand von 30 cm zu den Induktionskochzonen einhalten, wenn das Gerät in Betrieb ist.
Warnung! Es besteht Explosions- und Brandgefahr.
• Erhitzte Öle und Fette können brennbare Dämpfe freisetzen. Halten Sie Flammen und erhitzte Gegenstände beim Kochen mit Fet­ten und Ölen von diesen fern.
• Die von sehr heißem Öl freigesetzten Dämp­fe können eine Selbstzündung verursachen.
• Bereits verwendetes Öl kann Lebensmittel­reste enthalten und schon bei niedrigeren
30
www.zanussi.com
Page 31
Temperaturen als frisches Öl einen Brand verursachen.
• Platzieren Sie keine entflammbaren Produkte oder Gegenstände, die mit entflammbaren Produkten benetzt sind, im Gerät, auf dem Gerät oder in der Nähe des Geräts.
Warnung! Das Gerät könnte beschädigt werden.
• Stellen Sie kein heißes Kochgeschirr auf das Bedienfeld.
• Lassen Sie das Kochgeschirr nicht leerko­chen.
• Lassen Sie keine Gegenstände oder Koch­geschirr auf das Gerät fallen. Die Oberfläche könnte beschädigt werden.
• Schalten Sie die Kochzonen nicht mit leerem oder ohne Kochgeschirr ein.
• Legen Sie keine Alufolie auf das Gerät.
• Kochgeschirr aus Gusseisen oder Alumini­umguss oder mit beschädigten Böden kann die Glaskeramikoberfläche verkratzen. Heben Sie das Kochgeschirr stets an, wenn Sie es auf dem Kochfeld umsetzen möchten.
Reinigung und Pflege
Warnung! Das Gerät könnte beschädigt
werden.
• Reinigen Sie das Gerät regelmäßig, um eine Abnutzung des Oberflächenmaterials zu ver­hindern.
• Reinigen Sie das Gerät nicht mit einem Wasser- oder Dampfstrahl.
• Reinigen Sie das Geräts mit einem weichen, feuchten Tuch. Verwenden Sie ausschließ­lich Neutralreiniger. Benutzen Sie keine Scheuermittel, scheuernde Reinigungs­schwämmchen, Lösungsmittel oder Metall­gegenstände.
Entsorgung
Warnung! Verletzungs- oder
Erstickungsgefahr.
• Für Informationen zur ordnungsgemäßen Ent­sorgung des Gerätes wenden Sie sich an die zuständige kommunale Behörde vor Ort.
• Trennen Sie das Gerät von der Stromversor­gung.
• Schneiden Sie das Netzkabel ab und entsor­gen Sie es.
Gerätebeschreibung
Allgemeine Übersicht
1 2
210 mm210 mm
210 mm210 mm
3 4 3
www.zanussi.com
5
Induktionskochzone 2300 W, mit Power-
1
Funktion 3200 W (Mindestdurchmesser des Kochgeschirrs = 180 mm).
Induktionskochzone 2300 W, mit Power-
2
Funktion 3200 W (Mindestdurchmesser des Kochgeschirrs = 180 mm).
Bedienfeld
3
Induktionskochzone 2300 W, mit Power-
4
Funktion 3200 W (Mindestdurchmesser des Kochgeschirrs = 180 mm).
Induktionskochzone 2300 W, mit Power-
5
Funktion 3200 W (Mindestdurchmesser des Kochgeschirrs = 180 mm).
31
Page 32
Bedienfeldanordnung
1
7
6
5
2 3
4
Bedienen Sie das Gerät über die Sensorfelder. Die Anzeigen, Kontrolllampen und akustischen Signale informieren Sie über die aktiven Funktionen.
Sensorfeld Funktion
1
Anzeige der Kochstufe Zeigt die Kochstufe an.
2
3
4
5
6
7
/
Timer-Anzeige Anzeige der Zeit in Minuten.
Kochzonen-Anzeigen des Timers Zeigt an, für welche Kochzone der Timer eingestellt
Ein- und Ausschalten des Geräts.
Schaltet die Power-Funktion ein.
Erhöht oder verringert die Kochstufe.
Wählt die Kochzone aus.
wurde.
Anzeigen der Kochstufen
Display Beschreibung
-
32
Die Kochzone ist ausgeschaltet.
Die Funktion Warmhalten ist eingeschaltet.
Die Kochzone ist eingeschaltet.
Das Kochgeschirr ist ungeeignet oder zu klein oder es befindet sich kein Kochgeschirr auf der Kochzone.
Eine Störung ist aufgetreten.
Eine Kochzone ist noch heiß (Restwärme).
Die Kindersicherung ist eingeschaltet.
www.zanussi.com
Page 33
Display Beschreibung
Die Power-Funktion ist in Betrieb.
Die Abschaltautomatik hat ausgelöst.
Restwärmeanzeige
Warnung!
Verbrennungsgefahr durch
Restwärme!
Täglicher Gebrauch
Ein- und Ausschalten
Berühren Sie 1 Sekunde lang , um das Ge­rät ein- oder auszuschalten.
Abschaltautomatik Mit dieser Funktion wird das Gerät in
folgenden Fällen automatisch ausgeschaltet:
Alle Kochzonen sind ausgeschaltet (
).
• Nach dem Einschalten des Geräts wird keine Kochstufe gewählt.
• Verschüttete Lebensmittel oder andere Ge­genstände bedecken die Bedienblende län­ger als 10 Sekunden (Pfanne, Tuch, usw.). Ein Signal ertönt und das Gerät wird ausge-
Automatische Abschaltzeiten
Die Kochstufe
Die Kochzone
wird abgeschaltet
nach
- - -
6 Stunden 5 Stunden 4 Stunden 1,5 Stunden
Die Induktionskochzonen erzeugen die erfor­derliche Hitze zum Kochen direkt im Boden des Kochgeschirrs. Die Glaskeramik wird durch die Wärme des Kochgeschirrs erhitzt.
schaltet. Entfernen Sie den Gegenstand oder reinigen Sie das Bedienfeld.
• Das Gerät wird zu heiß (z. B. durch einen leergekochten Topf). Bevor Sie das Gerät er­neut verwenden können, muss die Kochzone abgekühlt sein.
• Sie verwenden ungeeignetes Kochgeschirr. Das Symbol
leuchtet und die Kochzone wird automatisch nach 2 Minuten ausge­schaltet.
• Eine Kochzone wurde nicht ausgeschaltet bzw. die Kochstufe wurde nicht geändert.
Nach einer Weile leuchtet
auf und das
Gerät schaltet sich aus. Siehe Tabelle.
Kochstufe einstellen
Durch die Berührung von , erhöht sich die Kochstufe. Durch die Berührung von
, ver­ringert sich die Kochstufe. Das Display zeigt die eingestellte Kochstufe an. Berühren Sie zum
Ausschalten der Kochzone
und gleich-
zeitig.
Power-Funktion
Die Power-Funktion stellt den Induktionskoch­zonen zusätzliche Leistung zur Verfügung. Die Power-Funktion kann für einen begrenzten Zeit­raum eingeschaltet werden (siehe Abschnitt
www.zanussi.com
„Technische Daten“). Danach schaltet die In­duktionskochzone automatisch auf die höchste Kochstufe um. Berühren Sie zum Einschalten
. leuchtet auf. Berühren Sie zum Aus-
schalten
oder .
33
Page 34
Power-Management
Das Power-Management verteilt die verfügbare Leistung zwischen zwei Kochzonen, die ein Paar bilden (siehe Abbildung). Mit der Power­Funktion wird die Leistung für eine Kochzone des Paares auf das Maximum erhöht und für die zweite Kochzone automatisch verringert. Die Anzeige der reduzierten Kochzone wechselt zwischen den beiden Kochstufen.
Timer
Kurzzeitmesser
Mit dem Kurzzeitmesser stellen Sie ein, wie lan­ge eine Kochzone für einen einzelnen Kochvor­gang eingeschaltet bleiben soll.
Stellen Sie den Timer ein, nachdem Sie die Kochzone ausgewählt haben.
Sie können die Kochstufe einstellen, bevor Sie den Timer einstellen oder umgekehrt.
Auswahl der Kochzone:Berühren Sie wiederholt, bis die Kontrolllampe der ge­wünschten Kochzone leuchtet.
Aktivieren oder Ändern des Timers:Be-
rühren Sie Timer einzustellen (
Wenn die Anzeige der Kochzone langsamer blinkt, wird die Zeit heruntergezählt.
Deaktivieren des Timers: Wählen Sie die
Kochzone mit den Timer zu deaktivieren. Die Restzeit wird
auf
00
Kochzone erlischt.
Anzeigen der verbleibenden Zeit: Wäh-
len Sie die Kochzone der Kochzone blinkt schneller. Das Display zeigt die verbleibende Zeit an.
oder , um die Dauer für den
- 99 Minuten).
00
und berühren Sie , um
heruntergezählt. Die Anzeige der
aus. Die Anzeige
Wenn die eingestellte Zeit abgelaufen ist, ist ein Signalton zu hören und
Kochzone wird ausgeschaltet.
Ausschalten des Signaltons: Berühren
.
Sie
Kurzzeitwecker
Wenn die Kochzonen nicht in Betrieb sind, können Sie den Timer als Kurzzeitwecker
verwenden. Berühren Sie oder , um die Zeit einzustellen. Nach Ablauf
der eingestellten Zeit ist ein Signalton zu hören
blinkt.
und
00
Ausschalten des Signaltons: Berühren
.
Sie
Kindersicherung
Diese Funktion verhindert eine versehentliche Bedienung des Geräts.
Einschalten der Kindersicherung
Schalten Sie das Gerät mit Sie keine Kochstufe ein.
Berühren Sie beide 4 Sekunden lang. Das Symbol
auf.
Schalten Sie das Gerät mit
Ausschalten der Kindersicherung
Schalten Sie das Gerät mit Sie keine Kochstufe ein. Berühren Sie
beide lang. Das Symbol
Schalten Sie das Gerät mit
Ausschalten der Kindersicherung für einen einzelnen Kochvorgang
Schalten Sie das Gerät mit bol
Berühren Sie beide 4 Sekunden lang. Stellen Sie die Koch-
stufe innerhalb von 10 Sekunden ein.
Das Gerät kann jetzt benutzt werden.
Nachdem das Gerät mit wurde, ist die Kindersicherung wieder aktiv.
der linken Kochzonen 4 Sekunden
leuchtet auf.
blinkt. Die
00
. Berühren Sie
ein. Stellen
der linken Kochzonen
leuchtet
aus.
ein. Stellen
leuchtet auf.
aus.
ein. Das Sym-
der linken Kochzonen
ausgeschaltet
34
www.zanussi.com
Page 35
Praktische Tipps und Hinweise
Benutzen Sie für die Induktionskochzonen nur geeignetes Kochgeschirr.
Kochgeschirr für Induktionskochzonen
Wichtig! Das Kochgeschirr wird bei
Induktionskochzonen durch ein starkes Magnetfeld sehr schnell erhitzt.
Kochgeschirrmaterial
Geeignet: Gusseisen, Stahl, emaillierter
Stahl, Edelstahl, ein mehrlagiger Topfboden (wenn vom Hersteller als geeignet markiert).
Nicht geeignet: Aluminium, Kupfer, Mes-
sing, Glas, Keramik, Porzellan.
Kochgeschirr ist für ein Induktionskochfeld geeignet, wenn…
• ... Eine geringe Wassermenge kocht sehr
schnell auf einer Kochzone, die auf die höchste Stufe geschaltet ist.
• ... ein Magnet vom Geschirrboden angezo-
gen wird.
Der Kochgeschirrboden sollte so dick und eben wie möglich sein.
Abmessungen des Kochgeschirrs: Indukti­onskochzonen passen sich bis zu einem gewis­sen Grad automatisch an die Größe des Ge­schirrbodens an.
Betriebsgeräusche Es gibt verschiedene Betriebsgeräusche.
• Prasseln: Das Kochgeschirr besteht aus un­terschiedlichen Materialien (Sandwichkon­struktion).
• Pfeifen: Sie haben eine oder mehrere Koch­zonen auf eine hohe Stufe geschaltet und das Kochgeschirr besteht aus unterschiedli­chen Materialien (Sandwichkonstruktion).
• Summen: Sie haben Kochzonen auf eine ho­he Stufe geschaltet.
• Klicken: Bei elektronischen Schaltvorgängen.
• Zischen, Surren: Das Gebläse läuft.
Die beschriebenen Geräusche sind nor­mal und weisen nicht auf einen Defekt hin.
Energie sparendes Kochen
• Decken Sie Kochgeschirr, wenn mög­lich, mit einem Deckel ab.
• Setzen Sie das Kochgeschirr vor dem Einschalten der Kochzone auf.
Anwendungsbeispiele zum Kochen
Die Angaben in der folgenden Tabelle sind Richtwerte.
Koch-
stufe
Warmhalten von gegarten Speisen nach Be-
1
1-2 Sauce Hollandaise; zerlassen: Butter,
1-2 Stocken: Luftiges Omelette, gebackene Ei-er10-40
2-3 Köcheln von Reis und Milchgerichten, Erhit-
3-4 Dünsten von Gemüse, Fisch, Fleisch 20-45
4-5 Dampfgaren von Kartoffeln 20-60
Schokolade, Gelatine
zen von Fertiggerichten
Verwendung: Dauer Tipps
darf 5-25
Min.
Min. 25-50
Min.
Min.
Min.
www.zanussi.com
Legen Sie einen Deckel auf das Koch­geschirr
Ab und zu umrühren
Mit Deckel garen
Mindestens doppelte Menge Flüssig­keit zum Reis geben, Milchgerichte zwi­schendurch umrühren
Einige Esslöffel Flüssigkeit hinzugeben
Max. ¼ l Wasser für 750 g Kartoffeln verwenden
35
Page 36
Koch-
stufe
4-5 Kochen größerer Speisemengen, Eintopf-
gerichte und Suppen
6-7 Bei geringer Hitze anbraten: Schnitzel, Cor-
don bleu, Koteletts, Frikadellen, Bratwürste, Leber, Mehlschwitze, Eier, Pfannkuchen, Donuts
7-8 Bei starker Hitze anbraten: Rösti, Lenden-
stücke, Steaks
9 Aufkochen großer Mengen Wasser, Nudeln kochen, Anbraten von Fleisch (Gulasch, Schmorbra-
ten), Frittieren von Pommes Frites
Verwendung: Dauer Tipps
60-150 Min.
nach Be­darf
5-15 Min.
Bis zu 3 l Flüssigkeit plus Zutaten
Nach der Hälfte der Garzeit einmal wenden
Nach der Hälfte der Garzeit einmal wenden
Die Power-Funktion ist ideal für das Erhitzen großer Flüssigkeitsmengen.
Reinigung und Pflege
Reinigen Sie das Gerät nach jedem Gebrauch. Achten Sie immer darauf, dass der Boden des Kochgeschirrs sauber ist.
Warnung! Scharfe Objekte und Scheuermittel können das Gerät
beschädigen. Aus Sicherheitsgründen darf das Gerät nicht mit einem Dampfstrahl- oder Hochdruckreiniger gereinigt werden.
Kratzer oder dunkle Flecken in der Glaske­ramik beeinträchtigen die Funktionsfähig-
keit des Geräts nicht.
So entfernen Sie Verschmutzungen:
1. – Folgendes muss sofort entfernt werden: geschmolzener Kunststoff,
Plastikfolie, zuckerhaltige Lebensmittel.
Andernfalls können die Verschmutzun­gen das Gerät beschädigen. Verwenden Sie einen speziellen Reinigungsschaber für Glas. Den Reinigungsschaber schräg zur Glasfläche ansetzen und über die Oberfläche bewegen.
Folgendes kann nach ausreichen-
der Abkühlphase entfernt werden:
Kalk- und Wasserränder, Fettspritzer und metallisch schimmernde Verfärbun­gen. Verwenden Sie hierfür einen spezi­ellen Reiniger für Glaskeramik oder Edelstahl.
2. Reinigen Sie das Gerät mit einem feuchten Tuch und etwas Spülmittel.
3. Am Ende das Gerät mit einem trocke-
nen Tuch abreiben.
Fehlersuche
Problem Mögliche Ursache Abhilfe
Das Gerät kann nicht eingeschal­tet oder bedient werden.
Zwei oder mehr Sensorfelder
Wasser- oder Fettspritzer befin-
Schalten Sie das Gerät erneut ein
wurden gleichzeitig berührt.
den sich auf dem Bedienfeld.
und stellen Sie innerhalb von 10 Sekunden die Kochstufe ein.
Berühren Sie nur ein Sensorfeld.
Wischen Sie das Bedienfeld ab.
36
www.zanussi.com
Page 37
Problem Mögliche Ursache Abhilfe
Ein akustisches Signal ertönt und das Gerät schaltet ab. Wenn das Gerät ausgeschaltet wird, ertönt ein akustisches Signal.
Das Gerät wird ausgeschaltet. Sie haben etwas auf das Sensor-
Die Restwärmeanzeige funktioniert nicht.
Die Kochstufe schaltet zwischen zwei Kochstufen um.
Die Sensorfelder werden heiß. Das Kochgeschirr ist zu groß,
leuchtet auf.
leuchtet auf.
leuchtet auf.
Sie verwenden ungeeignetes
Der Durchmesser des Kochge-
und eine Zahl werden ange-
zeigt.
Mindestens ein Sensorfeld wurde bedeckt.
feld
gestellt.
Die Kochzone ist nicht heiß, da sie nur kurze Zeit in Betrieb war.
Die Power-Management-Funktion ist eingeschaltet.
oder Sie haben es zu nahe an die Bedienelemente gestellt.
Die Abschaltautomatik hat ausge­löst.
Die Kindersicherung ist einge­schaltet.
Es befindet sich kein Kochge­schirr auf der Kochzone.
Kochgeschirr.
schirrbodens ist für die Kochzone zu klein.
Im Gerät ist ein Fehler aufgetre­ten.
Entfernen Sie den Gegenstand von den Sensorfeldern.
Entfernen Sie den Gegenstand vom Sensorfeld.
War die Kochzone lange genug eingeschaltet, um heiß zu sein, wenden Sie sich bitte an den Kun­dendienst.
Siehe „Power-Management“.
Stellen Sie großes Kochgeschirr nötigenfalls auf die hinteren Koch­zonen.
Schalten Sie das Gerät aus und wieder ein.
Siehe hierzu Kapitel „Täglicher Ge­brauch“.
Stellen Sie Kochgeschirr auf die Kochzone.
Verwenden Sie geeignetes Koch­geschirr.
Benutzen Sie eine kleinere Koch­zone.
Trennen Sie das Gerät eine Zeit lang vom Stromnetz. Schalten Sie die Sicherung im Sicherungskas­ten der Hausinstallation aus. Schalten Sie die Sicherung wieder
ein. Wenn benachrichtigen Sie den Kunden­dienst.
erneut aufleuchtet,
www.zanussi.com
37
Page 38
Problem Mögliche Ursache Abhilfe
leuchtet auf.
Im Gerät ist ein Fehler aufgetre­ten, da ein Kochgeschirr leer ge­kocht ist. Der Überhitzungsschutz der Kochzonen und die Abschalt­automatik sind eingeschaltet.
Schalten Sie das Gerät aus. Ent­fernen Sie das heiße Kochgeschirr. Schalten Sie die Kochzone nach etwa 30 Sekunden wieder ein. Lag das Problem am Kochgeschirr, er­lischt die Fehlermeldung im Dis­play, aber die Restwärmeanzeige kann weiterhin leuchten. Lassen Sie das Kochgeschirr abkühlen und überprüfen Sie anhand der Angaben im Abschnitt „Kochge­schirr für Induktionskochzonen“, ob das verwendete Kochgeschirr für das Gerät geeignet ist.
Wenn Sie das Problem mit der oben angege­benen Abhilfemaßnahme nicht beheben kön­nen, wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhänd­ler oder den Kundendienst. Geben Sie dabei die Daten auf dem Typenschild, den dreistelli­gen Buchstaben-Code für die Glaskeramik (be­findet sich in der Ecke der Glasfläche) und die angezeigte Fehlermeldung an.
Montage
Warnung! Siehe Sicherheitshinweise.
Notieren Sie vor der Montage die Seri­ennummer (Ser. Nr.), die Sie auf dem Ty-
penschild finden.Das Typenschild befindet
sich unten am Gehäuse des Geräts.
ZEI7644BBA
58 GDD D4 AU
ZANUSSI
220-240 V 50-60 Hz
Einbaugeräte
• Einbaugeräte dürfen nur nach dem Einbau in bzw. unter normgerechte, passende Einbau-
949 595 539 00
Induction 7,4 kW 7,4 kW
Vergewissern Sie sich, dass Sie das Gerät kor­rekt bedient haben. Wenn Sie das Gerät falsch bedient haben, fällt auch während der Garan­tiezeit für den Besuch eines Kundendiensttech­nikers oder Händlers eine Gebühr an. Die An­weisungen zum Kundendienst und die Garan­tiebedingungen finden Sie im Garantieheft.
schränke und Arbeitsplatten betrieben wer­den.
Anschlusskabel
• Das Gerät wird mit dem Anschlusskabel ge­liefert.
• Ein beschädigtes Netzkabel muss durch ein entsprechendes Spezialkabel (Typ H05BB-F Tmax 90 °C oder höher) ersetzt werden. Wenden Sie sich an den Kundendienst.
38
www.zanussi.com
Page 39
Montage
min. 500mm
min. 50mm
min. 2mm
R 5mm
min. 55mm
490+1mm
www.zanussi.com
680+1mm
39
Page 40
min. 12 mm
min. 2 mm
min. 38 mm
min. 2 mm
Falls Sie einen Schutzboden verwenden (zu-
1)
sätzliches Zubehör)
, ist die Einhaltung des vorderen Belüftungsabstands von 2 mm unter dem Gerät nicht nötig. Wenn Sie das Gerät über einem Backofen ein­setzen, können Sie den Schutzboden nicht ver­wenden.
1) Der Schutzboden ist möglicherweise in einigen Ländern nicht erhältlich. Wenden Sie sich an Ihren Händler
vor Ort.
Umwelttipps
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einem Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet. Weitere Informationen
40
über das Recycling dieses Produkts erhalten Sie von Ihrer Gemeinde, Ihrer Müllabfuhr oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.
Verpackungsmaterial
Die Verpackungsmaterialien sind umwelt-
verträglich und wieder verwertbar. Kunst­stoffteile sind mit internationalen Abkürzungen wie z. B. >PE<, >PS< usw. gekennzeichnet. Entsorgen Sie das Verpackungsmaterial bei den kommunalen Entsorgungsstellen in den da­für vorgesehenen Behältern.
www.zanussi.com
Page 41
www.zanussi.com
41
Page 42
42
www.zanussi.com
Page 43
www.zanussi.com
43
Page 44
www.zanussi.com/shop
892947630-D-012013
Loading...