Lees zorgvuldig de meegeleverde instructies voor installatie en gebruik van het apparaat. De fabrikant is niet verantwoordelijk voor letsel en schade veroorzaakt door een foutieve installatie. Bewaar de
instructies van het apparaat voor toekomstig gebruik.
Veiligheid van kinderen en kwetsbare mensen
Waarschuwing! Gevaar voor verstikking, letsel of permanente
invaliditeit.
• Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en ouder en door mensen met beperkte lichamelijke, zintuiglijke of verstandelijke vermogens of een gebrek aan ervaring en kennis, indien zij onder toezicht staan van een volwassene of van iemand
die verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
• Laat kinderen niet met het apparaat spelen.
• Houd alle verpakkingsmaterialen uit de buurt van kinderen.
• Houd kinderen en huisdieren uit de buurt van het apparaat als het
in werking is of afkoelt. Het apparaat is heet.
• Als het apparaat is uitgerust met een kinderbeveiliging, raden wij
aan dit te activeren.
• Reiniging en onderhoud mag niet worden uitgevoerd door kinderen zonder toezicht.
Algemene veiligheid
• Het apparaat en de toegankelijke onderdelen ervan worden heet
tijdens gebruik. De verwarmingselementen niet aanraken.
2
www.zanussi.com
Page 3
• Bedien het apparaat niet met een externe timer of een apart afstandbedieningssysteem.
• Zonder toezicht koken op een kookplaat met vet of olie kan gevaarlijk zijn en brandgevaar opleveren.
• Probeer brand nooit met water te blussen, maar schakel in plaats
daarvan het apparaat uit en bedek de vlam, d.w.z. met een deksel
of blusdeken.
• Bewaar geen voorwerpen op de kookplaten.
• Gebruik geen stoomreiniger om het apparaat schoon te maken.
• Metalen voorwerpen, zoals messen, vorken, lepels en deksels mogen niet op de kookplaat worden geplaatst, aangezien ze heet
kunnen worden.
• Als de glaskeramische oppervlakte gebarsten is, schakel het apparaat dan uit om het risico op elektrische schokken te voorkomen.
• Schakel het kookplaatelement uit na elk gebruik met de bedieningstoetsen. Vertrouw niet op de pandetector.
Veiligheidsvoorschriften
Montage
Waarschuwing! Alleen een erkende
installatietechnicus mag het apparaat
installeren.
• Verwijder alle verpakkingsmaterialen.
• Installeer en gebruik geen beschadigd appa-
raat.
• Volg de installatie-instructies op die zijn mee-
geleverd met het apparaat.
• Houd de minimumafstand naar andere appa-
raten en units in acht.
• Wees voorzichtig met het verplaatsen van
het apparaat, het is zwaar. Draag altijd veiligheidshandschoenen.
• Dicht de oppervlakken af met kit om te voor-
komen dat ze gaan opzetten door vocht.
www.zanussi.com
• Bescherm de bodem van het apparaat tegen
stoom en vocht.
• Installeer het apparaat niet naast een deur of
onder een raam. Dit voorkomt dat hete pannen van het apparaat vallen als de deur of
het raam wordt geopend.
• Als het apparaat geïnstalleerd is boven lades
zorg er dan voor dat de ruimte tussen de onderkant van het apparaat en de bovenste lade voldoende is voor luchtcirculatie.
• Zorg ervoor dat er een ventilatieruimte van 2
mm vrij is tussen het werkblad en de voorkant van de onderste unit. De garantie dekt
geen schade veroorzaakt door het gebrek
aan een adequate ventilatieruimte.
• De onderkant van het apparaat kan heet worden. Wij raden aan om een onbrandbaar
scheidingspaneel te plaatsen onder het ap-
3
Page 4
paraat om te voorkomen dat de onderkant
kan worden aangeraakt.
Aansluiting aan het elektriciteitsnet
Waarschuwing! Gevaar voor brand en
elektrische schokken.
• Alle elektrische aansluitingen moeten door
een gediplomeerd elektromonteur worden
gemaakt.
• Dit apparaat moet worden aangesloten op
een geaard stopcontact.
• Verzeker u ervan dat de stekker uit het stopcontact is getrokken, voordat u welke werkzaamheden dan ook uitvoert.
• Gebruik de juiste stroomkabel.
• Voorkom dat de stroomkabels verstrikt raken.
• Zorg ervoor dat de stroomkabel of stekker
(indien van toepassing) het hete apparaat of
heet kookgerei niet aanraakt als u het apparaat op de nabijgelegen contactdozen aansluit
• Zorg ervoor dat het apparaat correct is geïnstalleerd. Losse en onjuiste stroomkabels of
stekkers (indien van toepassing) kunnen ervoor zorgen dat de contactklem te heet
wordt.
• Zorg ervoor dat er een schokbescherming
wordt geïnstalleerd.
• Zorg ervoor dat het snoer niet wordt belast
door trekken.
• Zorg dat u de hoofdstekker (indien van toepassing) of kabel niet beschadigt. Neem
contact op met de service-afdeling of een
elektromonteur om een beschadigde hoofdkabel te vervangen.
• De elektrische installatie moet een isolatieapparaat bevatten waardoor het apparaat volledig van het lichtnet afgesloten kan worden.
Het isolatieapparaat moet een contactopening hebben met een minimale breedte van 3
mm.
• Gebruik alleen de juiste isolatie-apparaten:
stroomonderbrekers, zekeringen (schroefzekeringen moeten uit de houder worden verwijderd), aardlekschakelaars en contactgevers.
4
Gebruik
Waarschuwing! Gevaar op letsel,
brandwonden of elektrische schokken
• Gebruik dit apparaat in een huishoudelijke
omgeving.
• De specificatie van het apparaat mag niet
worden veranderd.
• Bedien het apparaat niet met een externe timer of een apart afstandbedieningssysteem.
• Laat het apparaat tijdens het gebruik niet onbeheerd achter.
• Bedien het apparaat niet met natte handen of
als het contact maakt met water.
• Leg geen bestek of deksels van steelpannen
op de kookzones. Deze kunnen heet worden.
• Zet de kookzone op "uit" na elk gebruik. Vertrouw niet alleen op de pandetector.
• Het apparaat mag niet worden gebruikt als
werkblad of aanrecht.
• Als er een scheur in het oppervlak zit, trek
dan de stekker uit het stopcontact om elektrische schokken te voorkomen.
• Gebruikers met een pacemaker moeten een
afstand van minimaal 30 cm bewaren van de
inductiekookzones als het apparaat in werking is.
Waarschuwing! Brand- of
explosiegevaar.
• Verhitte vetten en olie kunnen ontvlambare
damp afgeven. Houd vlammen of verwarmde
voorwerpen uit de buurt van vet en olie als u
er mee kookt.
• De dampen die hete olie afgeeft kunnen
spontane ontbranding veroorzaken.
• Gebruikte olie die voedselresten bevat kan
brand veroorzaken bij een lagere temperatuur
dan olie die voor de eerste keer wordt gebruikt.
• Plaats geen ontvlambare producten of items
die vochtig zijn door ontvlambare producten
in, bij of op het apparaat.
• Probeer niet om een brand te blussen met
water. Haal het apparaat uit het stopcontact
www.zanussi.com
Page 5
en dek de vlammen af met een deksel of
blusdeken.
Waarschuwing! Risico op schade aan
het apparaat.
• Zet geen hete pannen op het bedieningspaneel.
• Laat kookgerei niet droogkoken.
• Laat geen voorwerpen of kookgerei op het
apparaat vallen. Het oppervlak kan beschadigen.
• Activeer de kookzones niet met lege pannen
of zonder pannen erop.
• Geen aluminiumfolie op het apparaat leggen.
• Pannen van gietijzer, aluminium of met beschadigde bodems kunnen krassen veroorzaken in het glaskeramiek. Til deze voorwerpen altijd op als u ze moet verplaatsen op het
kookoppervlak.
Onderhoud en reiniging
Waarschuwing! Risico op schade aan
het apparaat.
Beschrijving van het product
Algemeen overzicht
• Reinig het apparaat regelmatig om te voorkomen dat het materiaal van het oppervlak achteruitgaat.
• Gebruik geen waterstralen of stoom om het
apparaat te reinigen.
• Maak het apparaat schoon met een vochtige,
zachte doek. Gebruik alleen neutrale schoonmaakmiddelen. Gebruik geen schuurmiddelen, schuursponsjes, oplosmiddelen of metalen voorwerpen.
Verwijdering
Waarschuwing! Gevaar voor letsel of
verstikking.
• Neem contact met uw plaatselijke overheid
voor informatie m.b.t. correcte afvalverwerking van het apparaat.
• Haal de stekker uit het stopcontact.
• Snijd het netsnoer van het apparaat af en
gooi dit weg.
12
180
mm
210
mm
www.zanussi.com
180
mm
145
mm
45
Inductiekookzone
1
Inductiekookzone
2
Inductiekookzone
3
Bedieningspaneel
3
4
Inductiekookzone
5
5
Page 6
Indeling bedieningspaneel
123
46
5
89
7
Gebruik de tiptoetsen om het apparaat te bedienen. De displays,
indicatielampjes en geluiden tonen welke functies worden
gebruikt.
TiptoetsFunctie
1
2
3
Een kookstanddisplayDe kookstand weergeven.
4
Timerindicatie van de kookzone.Geeft aan voor welke zone u de tijd instelt.
5
Het timerdisplay.Geeft de tijd in minuten weer.
6
7
8
9
/
/
Het apparaat in- en uitschakelen.
Het bedieningspaneel vergrendelen/ontgrendelen.
De Powerfunctie inschakelen.
Het verhogen of verlagen van de kookstand.
De tijd verlengen of verkorten.
Kookzone instellen.
Kookstanddisplays
DisplayBeschrijving
-
6
De kookzone is uitgeschakeld.
De functie Warmhouden is in werking.
De kookzone wordt gebruikt.
De functie Automatisch opwarmen is in werking.
Het kookgerei is incorrect of te klein, of er bevindt zich geen kookgerei op de
kookzone.
Er is een storing.
Er is nog een kookzone heet (restwarmte).
Slot/kinderbeveiliging is in werking.
www.zanussi.com
Page 7
DisplayBeschrijving
De Powerfunctie werkt.
De automatische uitschakeling is in werking getreden.
Restwarmte-indicatie
Waarschuwing!
Verbrandingsgevaar
door restwarmte!
Dagelijks gebruik
In- en uitschakeling
Raak 1 seconde aan om het apparaat in– of
uit te schakelen.
Automatische uitschakeling
De functie schakelt het apparaat
automatisch uit als:
•
Alle kookzones uitgeschakeld zijn (
• U de kookstand niet instelt nadat u het apparaat hebt ingeschakeld.
• U iets hebt gemorst of iets langer dan 10 seconden op het bedieningspaneel hebt gelegd (een pan, doek, etc.). Er klinkt zes keer
een geluidssignaal en het apparaat wordt uitgeschakeld. Verwijder het voorwerp of reinig
het bedieningspaneel.
• Het apparaat wordt te heet (b.v. als een pan
droogkookt). De kookzone moet afgekoeld
zijn voordat u het apparaat weer kunt gebruiken.
• U ongeschikt kookgerei gebruikt. Het sym-
gaat branden en na 2 minuten scha-
bool
kelt de kookzone automatisch uit.
• U een kookzone niet uitschakelt of de kookstand verandert. Na enige tijd gaat
den en wordt het apparaat uitgeschakeld. Zie
hieronder.
• De verhouding tussen warmte-instelling en
tijden van de automatische uitschakelingsfunctie:
•
, - — 6 uur
•
- — 5 uur
•
— 4 uur
•
- — 1,5 uur
www.zanussi.com
).
bran-
De inductiekookzones creëren de voor het koken benodigde warmte direct in de bodem van
de pan. Het glaskeramiek wordt verwarmd door
de warmte van de pannen.
Temperatuurinstelling
aanraken om te verhogen. aanraken om
te verlagen. Het display toont de kookstand.
Raak
en tegelijkertijd aan om de kookzo-
ne uit te schakelen.
Automatisch opwarmen
U kunt een gewenste kookstand sneller verkrijgen als u de functie Automatisch opwarmen inschakelt. Deze functie schakelt even de hoogste kookstand in (zie afbeelding) en verlaagt
dan naar de gewenste kookstand.
De functie Automatisch opwarmen starten voor
een kookzone:
1.
Raak
aan. Het symbool verschijnt op
de display.
2.
Raak meteen
aan. Het symbool ver-
schijnt op de display.
3.
Raak meteen
aan tot de benodigde
temperatuurinstelling aan gaat. Na 3 seconden verschijnt
Om de functie te stoppen, raakt u
op de display.
aan.
7
Page 8
11
00
00
10
9
8
7
6
5
4
3
2
1
0
123456789
Powerfunctie
De Powerfunctie maakt meer vermogen beschikbaar voor de inductiekookzones. De Powerfunctie kan een beperkte tijd worden ingeschakeld (zie het hoofdstuk Technische informatie). Daarna wordt de inductiekookzone automatisch teruggeschakeld naar de hoogste
kookstand. Raak
schakelen;
aan om de functie in te
gaat branden. Raak of aan
om de functie uit te schakelen.
Vermogensbeheer
Het vermogensbeheer verdeelt het vermogen
tussen twee kookzones die een paar vormen
(zie afbeelding). De powerfunctie verhoogt het
vermogen naar het maximale niveau voor één
kookzone per paar. De kracht in de tweede
kookzone neemt automatisch af. Het warmte-instellingsdisplay van de verlaagde zone verandert tussen twee niveaus.
Timer
Timer met aftelfunctie
Gebruik de timer met aftelfunctie om in te stellen hoe lang de kookzone deze keer wordt gebruikt.
Stel de timer in nadat u de kookzone
hebt geselecteerd.
U kunt de kookstand vóór of na het instellen
van de timer selecteren.
•
De kookzone instellen:raak
herhaaldelijk aan totdat het controlelampje van een benodigde kookzone aan gaat.
•
De timer in- of uitschakelen: raak
of
van de timer aan om de tijd in te stellen (
- 99 minuten). Als het lampje van de
00
kookzone langzamer gaat knipperen, wordt
de tijd afgeteld.
• De timer uitschakelen: stel de kookzone
in met
schakelen. De resterende tijd telt af tot
en raak aan om de timer uit te
.
Het indicatielampje van de kookzone gaat uit.
• Resterende tijd weergeven: selecteer de
kookzone met
. Het indicatielampje van
de kookzone gaat sneller knipperen. Op het
display wordt de resterende tijd weergegeven.
Als de tijd verstreken is, klinkt er een geluidssignaal en knippert
. De kookzone wordt
uitgeschakeld.
• Het geluidssignaal stopzetten: Aanraken
van
Kookwekker
U kunt de timer gebruiken als kookwekker als
de kookzones uitgeschakeld zijn. Raak
Raak
of aan om de tijd in te stellen. Als
aan.
de tijd verstreken is, klinkt er een geluidssignaal
en knippert
00
.
• Het geluidssignaal stopzetten: Aanraken
van
Slot
Wanneer de kookzones in gebruik zijn, kunt u
het bedieningspaneel vergrendelen, maar niet
. Hiermee wordt voorkomen dat de kook-
stand per ongeluk wordt veranderd.
8
www.zanussi.com
Page 9
Stel eerst de kookstand in.
Raak om deze functie te starten
symbool
den.
De timer blijft aan.
Raak om deze functie te stoppen
kookstand die u eerder hebt ingesteld, wordt
weergegeven.
Als u het apparaat stopt, stopt deze functie
ook.
De kinderbeveiliging
Deze functie voorkomt dat het apparaat onbedoeld wordt gebruikt.
De kinderbeveiliging inschakelen
•
Schakel het apparaat in met
kookstand in.
•
Raak
gaat branden.
verschijnt gedurende vier secon-
4 seconden aan. Het symbool
aan. Het
aan. De
. Stel geen
Nuttige aanwijzingen en tips
•
Schakel het apparaat uit met
De kinderbeveiliging uitschakelen
•
Schakel het apparaat in met
kookstand in. Raak
Het symbool
•
Schakel het apparaat uit met
De kinderbeveiliging gedurende een
kooksessie onderdrukken
•
Schakel het apparaat in met
gaat branden.
bool
•
Raak
stand in binnen 10 seconden. U kunt het
apparaat bedienen.
•
Als u het apparaat uitschakelt met
de kinderbeveiliging weer werken.
gaat branden.
4 seconden aan. Stel de kook-
.
. Stel geen
4 seconden aan.
.
. Het sym-
, gaat
INDUCTIEKOOKZONES
Bij een inductiekookzone zorgt een sterk elektro-magnetisch veld ervoor dat de pan erg snel
heet wordt.
Kookgerei voor inductiekookzones
Belangrijk! Gebruik de inductiekookzones met
geschikt kookgerei.
Materiaal van het kookgerei
• correct: gietijzer, staal, geëmailleerd staal,
roestvrij staal, meerlaagse bodem (aangemerkt als geschikt voor inductie door de fabrikant).
• niet correct: aluminium, koper, messing,
glas, keramiek, porselein.
Een pan is geschikt voor een
inductiekookplaat als…
• ... een beetje water op de hoogste kookstand
binnen korte tijd wordt verwarmd.
• ... een magneet vast blijft zitten aan de bodem van het kookgerei.
De bodem van het kookgerei moet zo
dik en vlak mogelijk zijn.
www.zanussi.com
Afmetingen van de pannen: inductiekookzo-
nes passen zich tot op zekere hoogte automatisch aan de grootte van de bodem van het
kookgerei aan.
Lawaai tijdens gebruik
Als u dit hoort:
• krakend geluid: de pan is gemaakt van verschillende materialen (sandwich-constructie).
• fluitend geluid: bij gebruik van één of meer
kookzones met een hoge kookstand en als
de pan is gemaakt van verschillende materialen (sandwich-constructie)
• Zoemen: als u hoge kookstanden gebruikt.
• Klikken: er treedt elektrische schakeling op.
• Sissen, zoemen: de ventilator werkt.
Deze geluiden zijn normaal en hebben
niets met een defect te maken.
Energie besparen
Energie besparen
• Doe indien mogelijk altijd een deksel op het
kookgerei.
• Zet het kookgerei op de kookzone voordat u
deze inschakelt.
9
Page 10
• Gebruik de restwarmte om het eten warm te
houden of te smelten.
De efficiëntie van de kookzone
De efficiëntie van de kookzone heeft betrekking
op de diameter van het kookgerei. Kookgerei
met een diameter die kleiner is dan het minimum, ontvangt slechts een deel van het vermogen dat door de kookzone wordt gegenereerd.
Zie het hoofdstuk Technische gegevens voor
de minimale diameters.
De voorbeelden van kooktoepassingen
De relatie tussen het stroomverbruik van de
warmte-instelling en de kookzone is niet lineair.
Wanneer u de warmte-instelling verhoogt, is dit
niet proportioneel met de toename in stroomverbruik van de kookzone.
Het betekent dat de kookzone met de medium
warmte-instelling minder dan de helft van het
vermogen gebruikt.
De gegevens in de volgende tabel dienen
slechts als richtlijn.
Verwar-
min
gs-
stan
d
1
1 - 2 Hollandaisesaus, smelten: bo-
1 - 2 Stollen: luchtige omeletten, ge-
2 - 3 Zachtjes aan de kook brengen
3 - 4 Stomen van groenten, vis en
4 - 5 Aardappelen stomen20 - 60 minGebruik max. ¼ l water voor
4 - 5 Bereiden van grotere hoeveel-
6 - 7 Lichtjes braden: kalfsoester,
7 - 8 Door-en-door gebraden, rös-
9Aan de kook brengen van water, pasta koken, aanbraden van vlees (goulash,
Gebruik om:TijdTipsNominaal
Het door u gekookte eten
warm te houden
ter, chocolade, gelatine
bakken eieren
van rijst en gerechten op melkbasis, reeds bereide gerechten
opwarmen
veel vloeistof toe als rijst,
melkgerechten tijdens het
bereiden tussendoor roeren.
20 - 45 minEnkele eetlepels vloeistof
toevoegen
750 g aardappelen
60 - 150 minTot 3 l vloeistof plus ingre-
diënten
zoals nodigHalverwege de bereidingstijd
omdraaien.
5 - 15 minHalverwege de bereidingstijd
omdraaien.
stroomver-
bruik
3 – 5 %
5 – 10 %
10 – 15 %
15 – 21 %
15 – 21 %
31 – 45 %
45 – 64 %
100 %
10
www.zanussi.com
Page 11
Ver-
war-
min
gs-
stan
d
Gebruik om:TijdTipsNominaal
Aan de kook brengen van grote hoeveelheden water. Het vermogensbeheer is ingeschakeld.
stroomver-
bruik
Informatie over acrylamides
Belangrijk! Volgens recente
wetenschappelijke informatie kan het intensief
bruinen van levensmiddelen (met name in
gezondheidsrisico vormen tengevolge van
acrylamides. Om die reden adviseren wij
levensmiddelen zoveel mogelijk bij lage
temperaturen gaar te laten worden en de
gerechten niet te veel te bruinen.
producten die zetmeel bevatten), een
Onderhoud en reiniging
Reinig het apparaat telkens na gebruik
Gebruik altijd kookgerei met een schone bodem.
Krassen of donkere vlekken in de glaskeramiek hebben geen invloed op de werking
van het apparaat.
Vuil verwijderen:
1. – Verwijder direct:gesmolten plastic, ge-
smolten folie en suikerhoudende gerechten. Anders kan het vuil het apparaat beschadigen. Gebruik een speciale schraper voor de glazen plaat. Plaats de
schraper schuin op de glazen plaat en
verwijder resten door het blad over het
oppervlak te schuiven.
– Verwijder nadat het apparaat vol-
doende is afgekoeld:kalkvlekken, waterkringen, vetvlekken, glimmende metaalachtige verkleuringen. Gebruik een
speciaal schoonmaakmiddel voor glaskeramiek of roestvrij staal.
2. Reinig het apparaat met een vochtige doek
en een beetje afwasmiddel.
3. Wrijf het apparaat ten slotte droog met
een schone doek.
Probleemoplossing
ProbleemMogelijke oorzaakOplossing
U kunt het apparaat niet inschakelen of bedienen.
U hebt twee of meer tiptoetsen
Er bevindt zich water of vetspat-
Er klinkt een geluidssignaal en het
apparaat wordt uitgeschakeld.
Er weerklinkt een geluidssignaal
als het apparaat uit is.
Schakel het apparaat opnieuw in
tegelijk aangeraakt.
ten op het bedieningspaneel.
U hebt een of meer tiptoetsen af-
gedekt.
en stel de kookstand binnen 10 seconden in.
Raak slechts één tiptoets tegelijk
aan.
Reinig het bedieningspaneel.
Verwijder het voorwerp van de tiptoetsen.
www.zanussi.com
11
Page 12
ProbleemMogelijke oorzaakOplossing
Het apparaat wordt uitgeschakeld.
De restwarmte-indicatie gaat niet
aan.
De kookstand schakelt tussen
twee kookstanden.
De sensorvelden worden warm.Het kookgerei is te groot of staat
gaat branden.
gaat branden.
gaat branden.
Het kookgerei is niet goed.Gebruik het juiste kookgerei.
De diameter aan de bodem van
en een getal gaat branden.
gaat branden.
U hebt iets op de tiptoets gezet.
De kookzone is niet heet, omdat
hij slechts kortstondig is gebruikt.
Het stroombeheer is ingeschakeld.
te dicht bij het bedieningspaneel.
De automatische uitschakeling is
in werking getreden.
De kinderbeveiliging of toetsblok-
kering is actief.
Geen kookgerei op de kookzone.Zet kookgerei op de kookzone.
het kookgerei is te klein voor de
kookzone.
Er heeft zich een fout in het apparaat voorgedaan.
Er is een storing opgetreden in
het apparaat, omdat er kookgerei
is drooggekookt. De oververhittingsbeveiliging voor de kookzones en de Automatische uitschakeling zijn actief.
Verwijder het voorwerp van de tiptoets.
Als het lang duurt alvorens de
kookzone voldoende heet is, neem
dan contact op met de klantenservice.
Zie "Energiebeheer".
Plaats groter kookgerei op de achterste kookzones indien nodig.
Schakel het apparaat uit en weer
in.
Raadpleeg het hoofdstuk "Dagelijks gebruik".
Zet het kookgerei op een kleinere
kookzone.
Ontkoppel het apparaat enige tijd
van de stroomtoevoer. Ontkoppel
de zekering uit het elektrische systeem van het huis. Sluit het appa-
raat opnieuw aan. Als
gaat branden, neem dan contact
op met de klantenservice.
Schakel het apparaat uit. Verwijder
het hete kookgerei. Schakel na ongeveer 30 seconden de kookzone
opnieuw in. Als het kookgerei het
probleem was, dan moet het foutbericht van het display verdwijnen,
maar de restwarmte-indicatie kan
aanblijven. Laat het kookgerei voldoende afkoelen en controleer in
het hoofdstuk "Kookgerei voor inductiekookzone" of het kookgerei
geschikt is voor inductiekookplaten.
weer
Als u door het volgen van de bovenstaande
suggesties het probleem niet kunt oplossen,
dient u contact op te nemen met uw vakhandelaar of de klantenservice. Geef de gegevens
door van het typeplaatje, een driecijferige code
voor de glaskeramiek (bevindt zich op de hoek
12
van het glazen oppervlak) en de foutmelding die
wordt weergegeven.
Controleer of u het apparaat op de juiste manier gebruikt hebt. Bij onjuist gebruik van het
apparaat wordt het bezoek van de technicus
van de klantenservice of de vakhandelaar in rekening gebracht, zelfs tijdens de garantieperio-
www.zanussi.com
Page 13
de. De instructies over de klantenservice en de
garantiebepalingen vindt u in het garantieboekje.
Montage-instructies
Waarschuwing! Zie het hoofdstuk
'Veiligheidsinformatie'.
Voor montage
Noteer voor montage van het apparaat de onderstaande informatie van het typeplaatje. Het
typeplaatje bevindt zich aan de onderkant van
de behuizing van het apparaat.
• Inbouwapparaten mogen alleen worden gebruikt nadat zij ingebouwd zijn in geschikte
Assemblage
min.
500mm
min.
50mm
inbouwunits of werkbladen die aan de normen voldoen.
Aansluitkabel
• Het apparaat is voorzien van een aansluitsnoer.
• Vervang de beschadigde voedingskabel door
een speciale kabel (type H05BB-F Tmax
90°C of hoger). Neem contact op met een
klantenservice bij u in de buurt.
www.zanussi.com
min.
2mm
13
Page 14
A
B
min. 2 mm
A
B
min. 2 mm
< 20 mm
A
12 mm
28 mm
38 mm
55mm
B
57 mm
41 mm
31 mm
R 5mm
min. 500 mm
490+1mm
560+1mm
min
30 mm
> 20 mm
A
12 mm
28 mm
38 mm
B
57 mm
41 mm
31 mm
min. 500 mm
min.
12 mm
min.
2 mm
14
www.zanussi.com
Page 15
min.
38 mm
min.
2 mm
Als u een beveiligingsdoos gebruikt (extra toe-
1)
behoren
), dan is de voorste ventilatieruimte
van 2 mm en de beschermmat onder het apparaat niet nodig.
U kunt de beschermdoos niet gebruiken als u
het apparaat boven een oven installeert.
1) De beveiligingsdoos is als toebehoren niet in elk land verkrijgbaar. Neem contact op met uw plaatselijke
leverancier.
Technische informatie
Model ZEI6640FBAProd.Nr. 949 595 531 00
Typ 58 GAD D5 AU220-240 V 50-60 Hz
Induction 7,4 kWMade in Germany
Ser.Nr. ..........7,4 kW
ZANUSSI
Vermogen van kookzones
www.zanussi.com
15
Page 16
KookzoneNominaal vermo-
Rechtsachter —
180 mm
Rechtsvoor — 145
mm
Linksachter — 180
mm
Linksvoor — 210
mm
gen (max warm-
te-instelling) [W]
1800 W145
1400 W2500W4125
1800 W145
2300 W3700W10180
Powerfunctie in-
geschakeld [W]
Maximale duur
van de Power-
functie [min]
Minimale diameter van het kook-
gerei [mm]
Het vermogen van de kookzones kan enigszins
afwijken van de gegevens in de tabel. Het ver-
Milieubescherming
Het symbool op het product of op de
verpakking wijst erop dat dit product niet als
huishoudafval mag worden behandeld, maar
moet worden afgegeven bij een verzamelpunt
waar elektrische en elektronische apparatuur
wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit
product op de juiste manier wordt verwijderd,
voorkomt u mogelijke negatieve gevolgen voor
mens en milieu die zich zouden kunnen
voordoen in geval van verkeerde
afvalverwerking. Voor gedetailleerdere
andert met het materiaal en de afmetingen van
het kookgerei.
informatie over het recyclen van dit product,
kunt u contact opnemen met de gemeente, de
gemeentereiniging of de winkel waar u het
product hebt gekocht.
Verpakkingsmateriaal
De verpakkingsmaterialen zijn milieuvrien-
delijk en herbruikbaar De kunststof onderdelen zijn gemarkeerd, bijv.: >PE<,>PS<, enz.
Gooi het verpakkingsmateriaal weg in de juiste
afvalcontainer bij uw plaatselijke afvalverwerkingsdienst.
Avant d'installer et d'utiliser cet appareil, lisez soigneusement les
instructions fournies. Le fabricant ne peut être tenu pour responsable des dommages et blessures liés à une mauvaise installation ou
utilisation. Conservez toujours cette notice avec votre appareil pour
vous y référer ultérieurement.
Sécurité des enfants et des personnes vulnérables
Avertissement Risque d'asphyxie, de blessure ou d'invalidité
permanente.
• Cet appareil peut être utilisé par des enfants de plus de 8 ans,
ainsi que des personnes dont les capacités physiques, sensorielles et mentales sont réduites ou dont les connaissances et l'expérience sont insuffisantes, à condition d'être surveillés par une personne responsable de leur sécurité.
• Ne laissez pas les enfants jouer avec l'appareil.
• Ne laissez pas les emballages à la portée des enfants.
• Tenez les enfants et les animaux éloignés de l'appareil lorsqu'il est
en cours de fonctionnement ou lorsqu'il refroidit. Les parties accessibles sont chaudes.
• Si l'appareil est équipé d'un dispositif de sécurité enfants, nous
vous recommandons de l'activer.
• Les enfants ne doivent pas nettoyer ni entreprendre une opération
de maintenance sur l'appareil sans surveillance.
www.zanussi.com
17
Page 18
Sécurité générale
• L'appareil et ses parties accessibles deviennent chauds pendant
son fonctionnement. Ne touchez pas les éléments chauffants.
• Ne faites pas fonctionner l'appareil avec un minuteur externe ou
un système de commande à distance.
• Il peut être dangereux de laisser chauffer de la graisse ou de l'huile sans surveillance sur une table de cuisson car cela pourrait
provoquer un incendie.
• N'essayez jamais d'éteindre un feu avec de l'eau. Mettez à l'arrêt
l'appareil puis couvrez les flammes, par exemple avec un couvercle ou une couverture ignifuge.
• N'entreposez rien sur les surfaces de cuisson.
• N’utilisez pas de nettoyeur vapeur pour nettoyer l'appareil.
• Ne posez pas d'objets métalliques tels que couteaux, fourchettes,
cuillères ou couvercles sur la table de cuisson car ils pourraient
chauffer.
• Si la surface vitrocéramique est fissurée, mettez à l'arrêt l'appareil
pour éviter tout risque d'électrocution.
• Après utilisation, éteignez toujours la zone de cuisson à l'aide de
la manette de commande correspondante et ne vous fiez pas à la
détection des récipients.
Instructions de sécurité
Installation
Avertissement L'appareil doit être
installé uniquement par un professionnel
qualifié.
• Retirez l'intégralité de l'emballage.
• N'installez pas et ne branchez pas un appa-
reil endommagé.
• Suivez scrupuleusement les instructions
d'installation fournies avec l'appareil.
• Respectez l'espacement minimal requis par
rapport aux autres appareils.
18
• L'appareil est lourd, prenez toujours des précautions lorsque vous le déplacez. Portez
toujours des gants de sécurité.
• Isolez les surfaces découpées à l'aide d'un
matériau d'étanchéité pour éviter que la moisissure ne provoque de gonflements.
• Protégez la partie inférieure de l'appareil de
la vapeur et de l'humidité.
• N'installez pas l'appareil près d'une porte ou
sous une fenêtre. Les récipients chauds risqueraient de tomber de l'appareil lors de l'ouverture de celles-ci.
www.zanussi.com
Page 19
• Si l'appareil est installé au-dessus de tiroirs,
assurez-vous qu'il y a suffisamment d'espace
entre le fond de l'appareil et le tiroir supérieur
pour que l'air puisse circuler.
• Assurez-vous de laisser un espace de ventilation de 2 mm entre le plan de travail et
l'avant de l'unité qui se trouve dessous. La
garantie ne couvre pas les dommages causés par l'absence d'un espace de ventilation
adéquat.
• Le dessous de l'appareil peut devenir très
chaud. Nous vous recommandons d'installer
un panneau de séparation ignifuge sous l'appareil pour en bloquer l'accès.
Branchement électrique
Avertissement Risque d'incendie ou
d'électrocution.
• L'ensemble des branchements électriques
doit être effectué par un technicien qualifié.
• L'appareil doit être relié à la terre.
• Avant toute intervention, assurez-vous que
l'appareil est débranché.
• Utilisez le câble d'alimentation électrique approprié.
• Ne laissez pas le câble d'alimentation s'emmêler.
• Assurez-vous que le câble d'alimentation ou
la fiche (si présente) n'entrent pas en contact
avec les surfaces brûlantes de l'appareil ou
les récipients brûlants lorsque vous branchez
l'appareil à des prises électriques situées à
proximité.
• Assurez-vous que l'appareil est bien installé.
Un câble d'alimentation lâche et inapproprié
ou une fiche (si présente) non serrée peuvent être à l'origine d'une surchauffe des bornes.
• Assurez-vous qu'une protection anti-électrocution est installée.
• Utilisez un collier anti-traction sur le câble.
• Veillez à ne pas endommager la fiche secteur
(si présente) ni le câble d'alimentation. Contactez le service après-vente ou un électricien pour remplacer le câble d'alimentation
s'il est endommagé.
www.zanussi.com
• L'installation électrique doit être équipée d'un
dispositif d'isolement à coupure omnipolaire.
Le dispositif d'isolement doit présenter une
distance d'ouverture des contacts d'au moins
3 mm.
• N'utilisez que des systèmes d'isolation appropriés : des coupe-circuits, des fusibles
(les fusibles à visser doivent être retirés du
support), un disjoncteur différentiel et des
contacteurs.
Utilisation
Avertissement Risque de blessures, de
brûlures ou d'électrocution.
• Utilisez cet appareil dans un environnement
domestique.
• Ne modifiez pas les caractéristiques de cet
appareil.
• Ne faites pas fonctionner l'appareil avec un
minuteur externe ou un système de commande à distance.
• Ne laissez jamais l'appareil sans surveillance
pendant son fonctionnement.
• N'utilisez jamais cet appareil avec les mains
mouillées ou lorsqu'il est en contact avec de
l'eau.
• Ne posez pas de couverts ou de couvercles
sur les zones de cuisson. Elles sont chaudes.
• Éteignez les zones de cuisson après chaque
utilisation. Ne vous fiez pas uniquement au
détecteur de récipient.
• N'utilisez jamais l'appareil comme plan de
travail ou comme plan de stockage.
• Si la surface de votre table de cuisson est
endommagée (éclat, fêlure, etc.), débranchez-la de la prise électrique pour éviter tout
risque de choc électrique.
• Les porteurs de pacemakers doivent rester à
une distance minimale de 30 cm des zones
de cuisson à induction lorsque l'appareil est
en cours de fonctionnement.
Avertissement Risque d'explosion ou
d'incendie.
• Les graisses et l'huile chaude peuvent dégager des vapeurs inflammables. Tenez les
19
Page 20
flammes ou les objets chauds éloignés des
graisses et de l'huile lorsque vous vous en
servez pour cuisiner.
• Les vapeurs dégagées par l'huile très chaude
peuvent provoquer une combustion spontanée.
• L'huile qui a servi contient des restes d'aliments qui peuvent provoquer un incendie à
température plus faible que l'huile n'ayant jamais servi.
• Ne placez pas de produits inflammables ou
d'éléments imbibés de produits inflammables
à l'intérieur, à proximité ou sur l'appareil.
• Ne tentez pas d'éteindre un incendie avec de
l'eau. Débranchez l'appareil et couvrez les
flammes à l'aide d'un couvercle ou d'une
couverture à incendie.
Avertissement Risque de dommage de
l'appareil.
• Ne laissez pas de récipients chauds sur le
bandeau de commande.
• Ne laissez pas le contenu des récipients de
cuisson s'évaporer.
• Prenez soin de ne pas laisser tomber d'objets ou de récipients sur l'appareil. Sa surface risque d'être endommagée.
• Ne faites jamais fonctionner les zones de
cuisson avec des récipients de cuisson vides
ou sans aucun récipient de cuisson.
• Ne placez jamais de papier aluminium sur
l'appareil.
• N'utilisez pas de récipients en fonte ou en
aluminium, ni de récipients dont le fond est
endommagé et rugueux. Ils risqueraient de
rayer la surface vitrocéramique. Soulevez
toujours ces objets lorsque vous devez les
déplacer sur la surface de cuisson.
Entretien et nettoyage
Avertissement Risque de dommage de
l'appareil.
• Nettoyez régulièrement l'appareil afin de
maintenir le revêtement en bon état.
• Ne pulvérisez pas d'eau ni de vapeur pour
nettoyer l'appareil.
• Nettoyez l'appareil avec un chiffon doux humide. Utilisez uniquement des produits de lavage neutres. N'utilisez pas de produits abrasifs, de tampons à récurer, de solvants ou
d'objets métalliques.
Mise au rebut
Avertissement Risque de blessure ou
d'asphyxie.
• Contactez votre service municipal pour obtenir des informations sur la marche à suivre
pour mettre l'appareil au rebut.
• Débranchez l'appareil de l'alimentation secteur.
• Coupez le câble d'alimentation et mettez-le
au rebut.
20
www.zanussi.com
Page 21
Description de l'appareil
Vue d'ensemble
12
180
mm
210
mm
180
mm
145
mm
45
3
Zone de cuisson à induction
1
Zone de cuisson à induction
2
Zone de cuisson à induction
3
Bandeau de commande
4
Zone de cuisson à induction
5
Description du bandeau de commande
123
46
5
89
7
Les touches sensitives permettent de faire fonctionner l'appareil.
Les affichages, les voyants et les signaux sonores indiquent
quelles fonctions sont activées.
Touche sensitiveFonction
1
2
3
Affichage du niveau de cuisson.Pour indiquer le niveau de cuisson.
4
Voyants du minuteur des zones de cuis-
5
son.
Affichage du minuteur.Pour indiquer la durée, en minutes.
6
7
/
Pour allumer et éteindre l'appareil.
Pour verrouiller ou déverrouiller le bandeau de commande.
Pour activer la fonction Booster.
Pour indiquer la zone à laquelle se réfère la durée sélectionnée.
Pour augmenter ou diminuer le niveau de cuisson.
www.zanussi.com
21
Page 22
Touche sensitiveFonction
8
9
/
Pour augmenter ou diminuer la durée.
Pour sélectionner une zone de cuisson.
Indicateurs du niveau de cuisson
AffichageDescription
La zone de cuisson est désactivée.
La fonction Maintien au chaud est activée.
-
La zone de cuisson est activée.
La fonction de démarrage automatique de la cuisson est activée.
Le récipient est inapproprié ou trop petit ou bien il n'y a pas de récipient sur
la zone de cuisson.
Une anomalie de fonctionnement s'est produite.
Une zone de cuisson est encore chaude (chaleur résiduelle).
Le dispositif de verrouillage/sécurité enfants est activé.
La fonction Booster est activée.
La fonction d'arrêt automatique est activée.
Voyant de chaleur résiduelle
Avertissement
La chaleur résiduelle
peut être source de brûlures !
Utilisation quotidienne
Activation et désactivation
Appuyez sur pendant 1 seconde pour activer ou désactiver l'appareil.
Arrêt automatique
Cette fonction arrête l'appareil
automatiquement si :
• Toutes les zones de cuisson sont désactivées (
• Vous ne réglez pas le niveau de cuisson
après avoir allumé l'appareil.
• Vous avez renversé quelque chose ou placé
un objet sur le bandeau de commande pendant plus de 10 secondes (une casserole, un
torchon, etc.). Un signal sonore retentit pendant quelques instants et l'appareil s'éteint.
22
).
Les zones de cuisson à induction génèrent la
chaleur nécessaire directement sur le fond des
plats de cuisson. La table vitrocéramique est
chauffée par la chaleur des récipients.
Retirez l'objet du bandeau de commande ou
nettoyez celui-ci.
• L'appareil surchauffe (par ex., lorsque tout le
liquide s'est évaporé du récipient). Laissez
refroidir la zone de cuisson avant de réutiliser
l'appareil.
• Vous utilisez des récipients inadaptés. Le
symbole
s'allume et la zone de cuisson se
désactive automatiquement au bout de 2 minutes.
• Vous ne désactivez pas la zone de cuisson
ou ne modifiez pas le niveau de cuisson. Au
bout de quelques instants,
s'allume et
l'appareil s'éteint. Voir ci-dessous.
• La relation entre le niveau de cuisson et les
durées de la fonction d'arrêt automatique :
www.zanussi.com
Page 23
•
00
, - : 6 heures
•
- : 5 heures
•
: 4 heures
•
- : 1 heure 30 minutes
Niveau de cuisson
Appuyez sur
cuisson. Appuyez sur
pour augmenter le niveau de
pour diminuer le ni-
veau de cuisson. L'affichage indique le niveau
de cuisson. Appuyez sur
et en même
temps pour désactiver la zone de cuisson.
Démarrage automatique de la cuisson
La fonction de démarrage automatique de la
cuisson permet d'atteindre plus rapidement le
niveau de cuisson souhaité. Cette fonction active le niveau de cuisson le plus élevé pendant
un certain temps (voir le schéma) puis redescend au niveau sélectionné.
Pour activer la fonction de démarrage automatique de la cuisson pour une zone de cuisson :
1.
Appuyez sur
. Le symbole apparaît
sur l'affichage.
2.
Appuyez immédiatement sur
apparaît sur l'affichage.
bole
3.
Appuyez immédiatement sur
. Le sym-
à plusieurs
reprises jusqu'à ce que le niveau de cuisson souhaité s'affiche. Au bout de 3 secondes,
s'affiche.
Pour désactiver cette fonction, appuyez sur
11
10
9
8
7
6
5
4
3
2
1
0
123456789
Fonction Booster
La fonction Booster vous permet d'augmenter
la puissance des zones de cuisson à induction.
La fonction Booster peut être activée pour une
durée limitée (voir le chapitre « Caractéristiques
techniques »). La zone de cuisson à induction
revient ensuite automatiquement au niveau de
cuisson le plus élevé. Pour activer cette fonction, appuyez sur
activer, appuyez sur
; s'allume. Pour la dés-
ou .
Gestionnaire de puissance
Le gestionnaire de puissance répartit la puissance disponible entre deux zones de cuisson
qui sont couplées pour former une paire (voir la
figure). La fonction Booster augmente la puissance au niveau maximal pour l'une des zones
de cuisson de la paire. La puissance de la seconde zone de cuisson diminue automatiquement. L'affichage du niveau de cuisson de la
zone à puissance réduite oscille entre deux niveaux.
.
Minuteur
Minuteur dégressif
Utilisez le minuteur pour régler la durée de
fonctionnement de la zone de cuisson pendant
une session.
Réglez le minuteur après avoir choisi la
zone de cuisson.
Le réglage du niveau de cuisson peut être défini avant ou après celui du minuteur.
• Pour régler la zone de cuisson:appuyez
sur
à plusieurs reprises juqu'à ce que l'indicateur d'une zone de cuisson nécessaire
s'allume.
• Pour activer ou changer le minuteur :
appuyez sur la touche
pour régler la durée (
ou du minuteur
- 99 minutes).
www.zanussi.com
23
Page 24
Lorsque le voyant de la zone de cuisson cli-
00
gnote plus lentement, le décompte a commencé.
• Pour désactiver le minuteur : réglez la
zone de cuisson avec
pour désactiver le minuteur. Le décompte du
temps restant s'effectue jusqu'à
ant de la zone de cuisson s'éteint.
• Vérification du temps restant : sélection-
nez la zone de cuisson à l'aide de la touche
. Le voyant de la zone de cuisson clignote
plus rapidement. L'affichage indique le temps
restant.
Une fois le temps écoulé, le signal sonore retentit et
désactive.
•
Arrêt du signal sonore : appuyez sur
Minuterie
Vous pouvez utiliser le minuteur comme minu-
terie lorsque les zones de cuisson ne sont pas
en fonctionnement. Appuyez sur
sur la touche
souhaitée. Une fois le temps écoulé, le signal
sonore retentit et
•
Arrêt du signal sonore : appuyez sur
Verrouillage
Pendant l'utilisation des zones de cuisson, vous
pouvez verrouiller le bandeau de commande, à
l'exception de la touche
une modification involontaire du niveau de cuisson.
Réglez tout d'abord le niveau de cuisson.
Pour démarrer cette fonction, appuyez sur
Le symbole
Le minuteur reste allumé.
clignote. La zone de cuisson se
00
ou pour régler la durée
s'allume pendant 4 secondes.
et appuyez sur
clignote.
. Ceci empêchera
. Le voy-
00
. Appuyez
.
Pour mettre à l'arrêt cette fonction, appuyez sur
. Le niveau de cuisson précédent s'allume.
Lorsque vous mettez l'appareil à l'arrêt, vous
désactivez également cette fonction.
Dispositif de sécurité enfants
Ce dispositif permet d'éviter une utilisation involontaire de l'appareil.
Pour activer le dispositif de sécurité
enfants
•
Activez l'appareil avec
nez aucun niveau de cuisson.
•
Appuyez sur
symbole
•
Désactivez l'appareil avec
Pour désactiver le dispositif de sécurité
enfants
•
Activez l'appareil avec
nez aucun niveau de cuisson. Appuyez
pendant 4 secondes. Le symbole
sur
s'allume.
•
Désactivez l'appareil avec
Pour désactiver le dispositif de sécurité
enfants pour une seule session de
cuisson
•
Activez l'appareil avec
s'allume.
•
Appuyez sur
glez le niveau de cuisson dans les 10
secondes qui suivent Vous pouvez utiliser
l'appareil.
• Lorsque vous éteignez l'appareil en appuyant
, la sécurité enfants fonctionne à nou-
sur
veau.
pendant 4 secondes. Le
s'allume.
pendant 4 secondes. Ré-
. Ne sélection-
.
. Ne sélection-
.
. Le symbole
Conseils utiles
ZONES DE CUISSON À INDUCTION
Sur les zones de cuisson à induction, un champ
électromagnétique puissant chauffe les récipients très rapidement.
Récipients de cuisson compatibles avec
les zones de cuisson à induction
24
Important Utilisez des récipients adaptés aux
zones de cuisson à induction.
Matériaux des récipients
• adaptés : fonte, acier, acier émaillé, acier
inoxydable, fond multicouche (homologué par
le fabricant).
www.zanussi.com
Page 25
• inadaptés : aluminium, cuivre, laiton, verre,
céramique, porcelaine.
Un récipient convient à l'induction si :
• ... une petite quantité d'eau contenue dans
un récipient chauffe dans un bref laps de
temps sur une zone de cuisson réglée sur le
niveau de cuisson maximal.
• ... un aimant adhère au fond du récipient.
Le fond du récipient de cuisson doit
être aussi plat et épais que possible.
Dimensions du récipient de cuisson : les
zones de cuisson à induction s'adaptent automatiquement au diamètre du fond du récipient
utilisé, jusqu'à une certaine limite.
Bruit pendant le fonctionnement
Si vous entendez :
• un craquement : le récipient est composé de
différents matériaux (conception "sandwich").
• un bruit de sifflement : vous utilisez une ou
plusieurs zones de cuisson avec des niveaux
de cuisson élevés et le récipient est composé de différents matériaux (conception
"sandwich").
• Un bourdonnement : vous utilisez des puissances élevées.
• Un cliquètement : des commutations électriques se produisent.
• Un sifflement, un bourdonnement : le ventilateur fonctionne.
Les bruits décrits sont normaux et ne
constituent pas un dysfonctionnement.
Économies d'énergie
Comment réaliser des économies d'énergie
• Si possible, couvrez toujours les récipients
de cuisson avec un couvercle pendant la
cuisson.
• Déposez toujours le récipient sur la zone de
cuisson avant de mettre celle-ci en fonctionnement.
• Vous pouvez utiliser la chaleur résiduelle
pour conserver les aliments au chaud ou
pour faire fondre.
Efficacité de la zone de cuisson
L'efficacité de la zone de cuisson est liée au
diamètre du récipient. Un récipient plus petit
que le diamètre minimal recommandé ne reçoit
qu'une petite partie de la puissance générée
par la zone de cuisson. Pour connaître les diamètres minimaux, reportez-vous au chapitre
« Caractéristiques techniques ».
Exemples de cuisson
Le rapport entre le niveau de cuisson et la consommation énergétique de la zone de cuisson
n'est pas linéaire.
Lorsque vous augmentez le niveau de cuisson,
l'augmentation énergétique de la zone de cuisson n'est pas proportionnelle.
Cela signifie que la zone de cuisson utilisée à
un niveau de cuisson moyen utilise moins de la
moitié de sa puissance.
Les valeurs figurant dans le tableau suivant
sont fournies à titre indicatif.
Ni-
vea
u de
cuis
son
Maintenir au chaud les plats
1
que vous venez de cuire
1 - 2 Sauce hollandaise, faire fon-
dre : du beurre, du chocolat,
de la gélatine
Utilisation :DuréeConseilsConsomma-
www.zanussi.com
tion énergéti-
que nominale
selon les besoins.
5 - 25 minRemuez de temps en temps3 – 5 %
Mettez un couvercle sur le
récipient
3 %
25
Page 26
Ni-
vea
u de
cuis
son
1 - 2 Solidifier : omelettes baveuses,
2 - 3 Cuire à feu doux le riz et les
3 - 4 Cuire les légumes, le poisson,
4 - 5 Cuire des pommes de terre à
4 - 5 Cuire de grandes quantités
6 - 7 Poêler à feu doux : escalopes,
7 - 8 Poêler à feu vif des pommes
9Faire bouillir de l'eau, cuire des pâtes, griller la viande (goulasch, bœuf braisé),
Utilisation :DuréeConseilsConsomma-
œufs au plat
plats à base de produits laitiers ; réchauffage des plats
cuisinés
cuire des frites.
Faire bouillir une grande quantité d'eau. Le gestionnaire de puissance est activé.
10 - 40 minCouvrez pendant la cuisson.3 – 5 %
25 - 50 minAjoutez au moins deux fois
plus d'eau que de riz. Remuez car les aliments à base
de lait se séparent durant la
cuisson.
20 - 45 minAjoutez quelques cuillerées à
soupe de liquide
20 - 60 minUtilisez max. ¼ l d'eau pour
750 g de pommes de terre.
60 - 150 minAjoutez jusqu'à 3 l de liquide,
plus les ingrédients.
au besoinRetournez à la moitié du
temps
5 - 15 minRetournez à la moitié du
temps
tion énergétique nominale
5 – 10 %
10 – 15 %
15 – 21 %
15 – 21 %
31 – 45 %
45 – 64 %
100 %
Entretien et nettoyage
Nettoyez l'appareil après chaque utilisation.
Utilisez toujours des récipients de cuisson dont
le fond est propre.
Les égratignures ou les taches sombres
sur la vitrocéramique n'ont aucune influen-
ce sur le fonctionnement de l'appareil.
Pour enlever les salissures :
1. – Enlevez immédiatement : plastique
fondu, films plastiques et aliments contenant du sucre. Sinon, la saleté pourrait
endommager l'appareil. Utilisez un racloir
spécial pour la vitre. Tenez le racloir incliné sur la surface vitrée et faites glisser
26
la lame du racloir pour enlever les salissures.
– Une fois que l'appareil a suffisam-
ment refroidi, enlevez : traces de calcaire et d'eau, projections de graisse,
décolorations métalliques luisantes. Utilisez un agent de nettoyage pour vitrocéramique ou acier inoxydable.
2. Nettoyez l'appareil à l'aide d'un chiffon humide et d'un peu de détergent.
3. Et enfin, essuyez l'appareil à l'aide d'un
chiffon propre.
www.zanussi.com
Page 27
En cas d'anomalie de fonctionnement
ProblèmeCause probableSolution
Vous ne pouvez pas allumer l'appareil ou le faire fonctionner.
Vous avez appuyé sur plusieurs
Il y a de l'eau ou des taches de
Un signal sonore retentit et l'appareil s'éteint.
Un signal sonore retentit lorsque
l'appareil est éteint.
L'appareil s'éteint.Vous avez posé quelque chose
Le voyant de chaleur résiduelle ne
s'allume pas.
Le niveau de cuisson change.Le gestionnaire de puissance est
Les touches sensitives sont chaudes.
s'allume.
s'allume.
s'allume.
Le récipient n'est pas adapté.Utilisez un récipient adapté.
Le diamètre du fond du récipient
et un chiffre s'affichent.
Allumez de nouveau l'appareil et
touches sensitives en même
temps.
graisse sur le bandeau de commande.
Vous avez posé quelque chose
sur une ou plusieurs touches
sensitives.
sur la touche sensitive
La zone de cuisson n'est pas
chaude parce qu'elle n'a fonctionné que peu de temps.
activé.
Le récipient est trop grand ou
vous l'avez placé trop près des
commandes.
La fonction d'arrêt automatique
est activée.
La fonction Sécurité enfants ou
Verrouillage est activée.
Aucun récipient ne se trouve sur
la zone de cuisson.
est trop petit pour la zone de
cuisson.
Une erreur s'est produite dans
l'appareil.
.
réglez le niveau de cuisson en
moins de 10 secondes.
N'appuyez que sur une seule touche sensitive à la fois.
Nettoyez le bandeau de commande.
Retirez l'objet des touches sensitives.
Retirez l'objet de la touche sensitive.
Si la zone de cuisson a eu assez
de temps pour chauffer, faites appel à votre service après-vente.
Reportez-vous au chapitre « Gestionnaire de puissance ».
Placez les récipients de grande
taille sur les zones de cuisson arrière, si nécessaire.
Éteignez l'appareil puis allumez-le
de nouveau.
Reportez-vous au chapitre « Utilisation quotidienne ».
Placez un récipient sur la zone de
cuisson.
Déplacez le récipient sur une zone
de cuisson plus petite.
Débranchez l'appareil de l'alimentation électrique pendant quelques
minutes. Déconnectez le fusible de
l'installation domestique. Rebran-
chez l'appareil. Si
nouveau, contactez votre service
après-vente.
s'allume à
www.zanussi.com
27
Page 28
ProblèmeCause probableSolution
s'allume.
Une erreur s'est produite dans
l'appareil car un récipient chauffe
à vide. La protection anti-surchauffe des zones de cuisson et
l'arrêt automatique sont activés.
Éteignez l'appareil. Enlevez le récipient chaud. Au bout d'environ
30 secondes, remettez la zone de
cuisson en fonctionnement. Si le
récipient était la cause du problème, le message d'erreur disparaît
de l'affichage, mais le voyant de
chaleur résiduelle peut demeurer.
Laissez le récipient refroidir et reportez-vous au chapitre « Récipients de cuisson compatibles
avec les zones de cuisson à induction » pour voir si votre récipient
est compatible avec l'appareil.
Si les indications ci-dessus ne vous permettent
pas de remédier au problème, veuillez vous
adresser à votre revendeur ou au service aprèsvente. Veuillez lui fournir les informations figurant sur la plaque signalétique, la combinaison
à 3 lettres et chiffres pour la vitrocéramique (située dans un des coins de la table de cuisson)
et le type de message d'erreur qui s'affiche.
Instructions d'installation
Avertissement Reportez-vous au
chapitre « Consignes de sécurité ».
Avant l'installation
Avant l'installation de l'appareil, notez ci-dessous les informations figurant sur la plaque signalétique. La plaque signalétique se trouve au
bas de l'enveloppe extérieure de l'appareil.
• Modèle ...........................
• PNC .............................
• Numéro de série ....................
Appareils encastrables
• Les appareils encastrables ne peuvent être
mis en fonctionnement qu'après avoir été in-
Veillez à faire fonctionner l'appareil correctement. En cas d'erreur de manipulation de la part
de l'utilisateur, le déplacement du technicien du
service après-vente ou du magasin vendeur
peut être facturé même en cours de garantie.
Les instructions relatives au service après-vente et aux conditions de garantie figurent dans le
livret de garantie.
stallés dans des meubles et sur des plans de
travail homologués et adaptés.
Câble d'alimentation
• L'appareil est fourni avec le câble d'alimentation.
• Si le câble d'alimentation est endommagé, il
doit être remplacé par un câble spécial (type
H05BB-F Tmax 90 °C ou de calibre supérieur). Contactez votre service après-vente.
28
www.zanussi.com
Page 29
Montage
min.
500mm
min.
50mm
min.
2mm
A
B
< 20 mm
B
A
57 mm
12 mm
41 mm
28 mm
31 mm
38 mm
www.zanussi.com
min. 500 mm
min. 2 mm
min
30 mm
> 20 mm
A
12 mm
28 mm
38 mm
B
B
57 mm
41 mm
31 mm
A
min. 500 mm
min. 2 mm
29
Page 30
min.
12 mm
55mm
R 5mm
490+1mm
560+1mm
min.
38 mm
min.
2 mm
min.
2 mm
30
www.zanussi.com
Page 31
Si vous utilisez une enceinte de protection (ac-
1)
cessoire en option
), l'espace de circulation
d'air de 2 mm et le fond de protection installé
directement sous l'appareil ne sont plus nécessaires.
Vous ne pouvez pas utiliser le boîtier de protection si vous installez l'appareil au-dessus
d'un four.
1) L'enceinte de protection n'est pas disponible dans tous les pays. Veuillez contacter votre revendeur local.
Caracteristiques techniques
Model ZEI6640FBAProd.Nr. 949 595 531 00
Typ 58 GAD D5 AU220-240 V 50-60 Hz
Induction 7,4 kWMade in Germany
Ser.Nr. ..........7,4 kW
ZANUSSI
Puissance des zones de cuisson
Zone de cuissonPuissance nomi-
Arrière droite —
180 mm
Avant droite —
145 mm
Arrière gauche —
180 mm
Avant gauche —
210 mm
nale (niveau de
cuisson
max.) [W]
1800 W145
1400 W2500W4125
1800 W145
2300 W3700W10180
Fonction Booster
activée [W]
Durée maximale
de la fonction
Booster [min]
Diamètre mini-
mal du récipient
[mm]
La puissance des zones de cuisson peut légèrement différer des données du tableau. Elle
dépend de la matière et des dimensions du récipient.
En matière de protection de l'environnement
Le symbole sur le produit ou son emballage
indique que ce produit ne peut être traité
comme déchet ménager. Il doit être remis au
point de collecte dédié à cet effet (collecte et
recyclage du matériel électrique et
électronique).
www.zanussi.com
En procédant à la mise au rebut de l'appareil
dans les règles de l’art, nous préservons
l'environnement et notre sécurité, s’assurant
ainsi que les déchets seront traités dans des
conditions optimum.
31
Page 32
Pour obtenir plus de détails sur le recyclage de
ce produit, veuillez prendre contact avec les
services de votre commune ou le magasin où
vous avez effectué l'achat.
Emballage
Tous les matériaux d'emballage sont écologiques et recyclables. Les composants
en plastique sont identifiables grâce aux sigles :
>PE<,>PS<, etc. Veuillez jeter les matériaux
d'emballage dans le conteneur approprié du
centre de collecte des déchets de votre commune.
Lesen Sie vor der Montage und Verwendung des Geräts sorgfältig
die mitgelieferte Anleitung. Der Hersteller haftet nicht für Verletzungen oder Schäden, die durch eine fehlerhafte Montage entstehen.
Bewahren Sie die Anleitung zum Nachschlagen auf.
Sicherheit von Kindern und schutzbedürftigen
Personen
Warnung! Es besteht Erstickungsgefahr, das Risiko von
Verletzungen oder permanenten Behinderungen.
• Dieses Gerät kann dann von Kindern ab 8 Jahren, von Personen
mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten sowie von Personen ohne bisherige Erfahrung im Umgang mit solchen Geräten bedient werden, wenn sie dabei von einer Person, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist, beaufsichtigt
werden.
• Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
• Halten Sie das Verpackungsmaterial von Kindern fern.
• Halten Sie Kinder und Haustiere vom Gerät fern, wenn es in Betrieb oder in der Abkühlphase ist. Berührbare Teile sind heiss.
• Falls Ihr Gerät mit einer Kindersicherung ausgestattet ist, empfehlen wir, diese einzuschalten.
• Reinigung und Wartung des Geräts darf nicht von Kindern ohne
Aufsicht erfolgen.
www.zanussi.com
33
Page 34
Allgemeine Sicherheit
• Das Gerät und die zugänglichen Geräteteile werden während des
Betriebs heiß. Berühren Sie nicht die Heizelemente.
• Schalten Sie das Gerät nicht über eine externe Zeitschaltuhr oder
eine separate Fernsteuerung ein.
• Kochen mit Fett oder Öl auf einem unbeaufsichtigten Kochfeld ist
gefährlich und kann zu einem Brand führen.
• Versuchen Sie nicht einen Brand mit Wasser zu löschen, sondern
schalten Sie das Gerät aus und bedecken Sie die Flamme mit einem Deckel oder einer Feuerlöschdecke.
• Legen Sie keine Gegenstände auf dem Kochfeld ab.
• Benutzen Sie zum Reinigen des Gerätes keinen Dampfreiniger.
• Legen Sie keine Metallgegenstände wie Messer, Gabeln, Löffel
oder Topfdeckel auf die Oberfläche des Kochfelds, da diese heiß
werden können.
• Schalten Sie das Gerät sofort ab, wenn Sie Risse auf der Glaskeramikfläche feststellen. Stromschlaggefahr!
• Schalten Sie die Kochzone nach dem Gebrauch ab und verlassen
Sie sich nicht auf die Topferkennung.
Sicherheitshinweise
Montage
Warnung! Nur eine qualifizierte Fachkraft
darf den Elektroanschluss des Geräts
vornehmen.
• Entfernen Sie das Verpackungsmaterial.
• Stellen Sie ein beschädigtes Gerät nicht auf
und benutzen Sie es nicht.
• Halten Sie sich an die mitgelieferte Montage-
anleitung.
• Die Mindestabstände zu anderen Geräten
und Küchenmöbeln sind einzuhalten.
• Seien Sie beim Umsetzen des Geräts vor-
sichtig, denn es ist schwer. Tragen Sie stets
Sicherheitshandschuhe.
34
• Dichten Sie die Ausschnittskanten mit einem
Dichtungsmittel ab, um ein Aufquellen durch
Feuchtigkeit zu verhindern.
• Schützen Sie die Geräteunterseite vor
Dampf und Feuchtigkeit.
• Installieren Sie das Gerät nicht direkt neben
einer Tür oder unter einem Fenster. So kann
heißes Kochgeschirr nicht herunterfallen,
wenn die Tür oder das Fenster geöffnet wird.
• Wird das Gerät über Schubladen eingebaut,
achten Sie darauf, dass zwischen dem Geräteboden und der oberen Schublade ein ausreichender Abstand für die Luftzirkulation
vorhanden ist.
• Achten Sie darauf, dass zwischen der Arbeitsplatte und der Gerätefrontseite ein Ab-
www.zanussi.com
Page 35
stand von 2 mm zur Belüftung frei gelassen
wird. Schäden, die durch das Fehlen eines
Belüftungsabstands entstehen, sind von der
Garantie ausgenommen.
• Der Boden des Geräts kann heiß werden.
Wir empfehlen eine feuerfeste Trennplatte
unter dem Gerät anzubringen, damit der Boden nicht zugänglich ist.
Elektrischer Anschluss
Warnung! Brand- und
Stromschlaggefahr.
• Die elektrischen Anschlüsse müssen von einem qualifizierten Elektriker ausgeführt werden.
• Das Gerät muss geerdet sein.
• Vor der Durchführung jeglicher Arbeiten
muss das Gerät von der elektrischen Stromversorgung getrennt werden.
• Stellen Sie sicher, dass Sie das richtige Kabel für den elektrischen Netzanschluss verwenden.
• Achten Sie darauf, dass das Netzkabel nicht
lose hängt oder sich verheddert.
• Stellen Sie beim elektrischen Anschluss des
Gerätes sicher, dass das Netzkabel oder ggf.
der Netzstecker nicht mit dem heißen Gerät
oder heißem Kochgeschirr in Berührung
kommt.
• Achten Sie darauf, dass das Gerät ordnungsgemäß montiert wird. Wenn freiliegende oder ungeeignete Netzkabel oder Netzstecker verwendet werden, kann der Anschluss überhitzen.
• Sorgen Sie dafür, dass ein Berührungsschutz installiert wird.
• Kabel zugentlasten.
• Achten Sie darauf, Netzstecker und Netzkabel nicht zu beschädigen. Wenden Sie sich
zum Austausch des beschädigten Netzkabels an den Kundendienst oder einen Elektriker.
• Die elektrische Installation muss eine Trenneinrichtung aufweisen, mit der Sie das Gerät
allpolig von der Stromversorgung trennen
können. Die Trenneinrichtung muss mit einer
www.zanussi.com
Kontaktöffnungsbreite von mindestens 3 mm
ausgeführt sein.
• Verwenden Sie nur geeignete Trennvorrichtungen: Überlastschalter, Sicherungen
(Schraubsicherungen müssen aus dem Halter entfernt werden können), Fehlerstromschutzschalter und Schütze.
Gebrauch
Warnung! Es besteht Verletzungs-,
Verbrennungs- und Stromschlaggefahr.
• Das Gerät ist für die Verwendung im Haushalt vorgesehen.
• Nehmen Sie keine technischen Änderungen
am Gerät vor.
• Schalten Sie das Gerät nicht über eine externe Zeitschaltuhr oder eine separate Fernsteuerung ein.
• Lassen Sie das Gerät bei Betrieb nicht unbeaufsichtigt.
• Bedienen Sie das Gerät nicht mit feuchten
oder nassen Händen oder wenn es mit Wasser in Kontakt gekommen ist.
• Legen Sie kein Besteck und keine Topfdeckel auf die Kochzonen. Sie werden heiß.
• Schalten Sie die Kochzonen nach jedem Gebrauch aus. Verlassen Sie sich nicht auf die
Topferkennung.
• Benutzen Sie das Gerät nicht als Arbeitsoder Abstellfläche.
• Bei Sprüngen in der Oberfläche des Kochfelds schalten Sie die Stromversorgung aus,
um einen Stromschlag zu vermeiden.
• Benutzer mit einem Schrittmacher müssen
einen Mindestabstand von 30 cm zu den Induktionskochzonen einhalten, wenn das Gerät in Betrieb ist.
Warnung! Es besteht Explosions- und
Brandgefahr.
• Erhitzte Öle und Fette können brennbare
Dämpfe freisetzen. Halten Sie Flammen oder
erhitzte Gegenstände beim Kochen mit Fetten und Ölen von diesen fern.
• Die von sehr heißem Öl freigesetzten Dämpfe können eine Selbstzündung verursachen.
35
Page 36
• Bereits verwendetes Öl kann Lebensmittelreste enthalten und einen Brand bei niedrigeren Temperaturen als frisches Öl verursachen.
• Platzieren Sie keine entflammbaren Produkte
oder Gegenstände, die mit entflammbaren
Produkten benetzt sind, im Gerät, auf dem
Gerät oder in der Nähe des Geräts.
• Löschen Sie eine Flamme nicht mit Wasser.
Schalten Sie das Gerät aus und bedecken
Sie die Flamme mit einem Deckel oder einer
Feuerlöschdecke.
Warnung! Das Gerät könnte beschädigt
werden.
• Stellen Sie kein heißes Kochgeschirr auf das
Bedienfeld.
• Lassen Sie das Kochgeschirr nicht leerkochen.
• Lassen Sie keine Gegenstände oder Kochgeschirr auf das Gerät fallen. Die Oberfläche
könnte beschädigt werden.
• Schalten Sie die Kochzonen nicht mit leerem
oder ohne Kochgeschirr ein.
• Legen Sie keine Alufolie auf das Gerät.
• Kochgeschirr aus Gusseisen oder Aluminiumguss oder mit beschädigten Böden kann
die Glaskeramikoberfläche verkratzen. Heben
Sie das Kochgeschirr stets an, wenn Sie es
auf dem Kochfeld umsetzen möchten.
Reinigung und Pflege
Warnung! Das Gerät könnte beschädigt
werden.
• Reinigen Sie das Gerät regelmäßig, um eine
Abnutzung des Oberflächenmaterials zu verhindern.
• Reinigen Sie das Gerät nicht mit einem
Wasser- oder Dampfstrahl.
• Reinigen Sie das Geräts mit einem weichen,
feuchten Tuch. Verwenden Sie ausschließlich Neutralreiniger. Benutzen Sie keine
Scheuermittel, scheuernde Reinigungsschwämmchen, Lösungsmittel oder Metallgegenstände.
Entsorgung
Warnung! Verletzungs- oder
Erstickungsgefahr.
• Für Informationen zur ordnungsgemäßen Entsorgung des Gerätes wenden Sie sich an die
zuständige kommunale Behörde vor Ort.
• Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung.
• Schneiden Sie das Netzkabel ab und entsorgen Sie es.
36
www.zanussi.com
Page 37
Gerätebeschreibung
Allgemeine Übersicht
12
180
mm
210
mm
180
mm
145
mm
45
3
Induktionskochzone
1
Induktionskochzone
2
Induktionskochzone
3
Bedienfeld
4
Induktionskochzone
5
Bedienfeldanordnung
123
46
5
89
7
Bedienen Sie das Gerät über die Sensorfelder. Die Anzeigen,
Kontrolllampen und akustischen Signale informieren Sie über
die aktiven Funktionen.
SensorfeldFunktion
1
2
3
Kochstufenanzeige.Zeigt die Kochstufe an.
4
Kochzonen-Anzeigen des Timers.Zeigen an, für welche Kochzone die Zeit eingestellt
5
Timer-Anzeige.Zeigt die Zeit in Minuten an.
6
7
8
/
/
Ein- und Ausschalten des Geräts.
Verriegelung/Entriegelung des Bedienfelds.
Einschalten der Power-Funktion.
wurde.
Erhöhung oder Verringerung der Kochstufe.
Erhöhen oder Verringern der Zeit.
www.zanussi.com
37
Page 38
SensorfeldFunktion
9
Auswählen der Kochzone.
Anzeige der Kochstufen
DisplayBeschreibung
Die Kochzone ist ausgeschaltet.
Die Funktion Warmhalten ist eingeschaltet.
-
Die Kochzone ist eingeschaltet.
Die Ankochautomatik ist in Betrieb.
Das Kochgeschirr ist ungeeignet oder zu klein oder es befindet sich kein
Kochgeschirr auf der Kochzone.
Eine Störung ist aufgetreten.
Eine Kochzone ist noch heiß (Restwärme).
Die Tastensperre oder die Kindersicherung ist eingeschaltet.
Die Power-Funktion ist in Betrieb.
Die Abschaltautomatik hat ausgelöst.
Restwärmeanzeige
Warnung!
Verbrennungsgefahr durch
Restwärme!
Täglicher Gebrauch
Ein- und Ausschalten
Berühren Sie 1 Sekunde lang , um das Gerät ein- oder auszuschalten.
Abschaltautomatik
Mit dieser Funktion wird das Gerät in
folgenden Fällen automatisch
ausgeschaltet:
•
Alle Kochzonen sind ausgeschaltet (
• Nach dem Einschalten des Geräts wird keine
Kochstufe gewählt.
• Das Bedienfeld ist mehr als 10 Sekunden mit
verschütteten Lebensmitteln oder einem Gegenstand bedeckt (Topf, Tuch usw.). Ein
akustisches Signal ertönt einige Male und
das Gerät schaltet ab. Entfernen Sie den
Gegenstand oder reinigen Sie das Bedienfeld.
38
).
Die Induktionskochzonen erzeugen die erforderliche Hitze zum Kochen direkt im Boden des
Kochgeschirrs. Die Glaskeramik wird durch die
Wärme des Kochgeschirrs erhitzt.
• Das Gerät wird zu heiß (z. B. durch einen
leergekochten Topf). Bevor Sie das Gerät erneut verwenden können, muss die Kochzone
abgekühlt sein.
• Sie verwenden ungeeignetes Kochgeschirr.
Das Symbol
leuchtet und die Kochzone
wird automatisch nach 2 Minuten ausgeschaltet.
• Eine Kochzone wurde nicht ausgeschaltet
bzw. die Kochstufe wurde nicht geändert.
Nach einer gewissen Zeit leuchtet das Sym-
auf und das Gerät wird ausgeschaltet.
bol
Siehe unten.
• Verhältnis zwischen der Kochstufe und den
Zeiten der Abschaltautomatik:
•
, - — 6 Stunden
•
- — 5 Stunden
www.zanussi.com
Page 39
•
— 4 Stunden
•
- — 1,5 Stunden
Kochstufe einstellen
Durch die Berührung von
Kochstufe. Durch die Berührung von
, erhöht sich die
, verringert sich die Kochstufe. Das Display zeigt die
eingestellte Kochstufe an. Berühren Sie zum
Ausschalten der Kochzone
und gleich-
zeitig.
Ankochautomatik
Bei Verwendung der Ankochautomatik lässt
sich die erforderliche Kochstufeneinstellung in
kürzerer Zeit erzielen. Bei Verwendung dieser
Funktion wird eine gewisse Zeit lang die höchste Kochstufe (siehe Diagramm) eingestellt und
anschließend auf die erforderliche Stufe zurückgeschaltet.
So schalten Sie die Ankochautomatik für eine
Kochzone ein:
1.
Berühren Sie
. Das Symbol leuchtet
auf dem Display.
2.
Berühren Sie danach
. Das Symbol
leuchtet auf dem Display.
3.
Berühren Sie unmittelbar danach
wiederholt, bis die gewünschte Kochstufe angezeigt wird. Nach 3 Sekunden leuchtet
auf dem Display.
Berühren Sie zum Ausschalten der Funktion
.
11
10
9
8
7
6
5
4
3
2
1
0
123456789
Power-Funktion
Die Power-Funktion stellt den Induktionskochzonen zusätzliche Leistung zur Verfügung. Die
Power-Funktion kann für einen begrenzten Zeitraum eingeschaltet werden (siehe Abschnitt
„Technische Daten“). Danach schaltet die Induktionskochzone automatisch auf die höchste
Kochstufe um. Berühren Sie zum Einschalten
. leuchtet auf. Berühren Sie zum Aus-
schalten
oder .
Power-Management
Das Power-Management verteilt die verfügbare
Leistung zwischen zwei Kochzonen, die ein
Paar bilden (siehe Abbildung). Mit der PowerFunktion wird die Leistung für eine Kochzone
des Paares auf das Maximum erhöht. Die Leistung der zweiten Kochzone wird automatisch
verringert. Die Anzeige der reduzierten Kochzone wechselt zwischen den beiden Kochstufen.
www.zanussi.com
39
Page 40
Timer
00
00
Kurzzeitmesser
Mit dem Kurzzeitmesser stellen Sie ein, wie lange eine Kochzone für einen einzelnen Kochvorgang eingeschaltet bleiben soll.
Stellen Sie den Timer ein, nachdem Sie
die Kochzone ausgewählt haben.
Sie können die Kochstufe einstellen, bevor Sie
den Timer einstellen oder umgekehrt.
•
Auswahl der Kochzone:Berühren Sie
wiederholt, bis die Kontrolllampe der gewünschten Kochzone leuchtet.
• Aktivieren oder Ändern des Timers:Be-
rühren Sie
Timer einzustellen (
Wenn die Anzeige der Kochzone langsamer
blinkt, wird die Zeit heruntergezählt.
• Deaktivieren des Timers: Wählen Sie die
Kochzone mit
den Timer zu deaktivieren. Die Restzeit wird
auf
Kochzone erlischt.
• Anzeigen der verbleibenden Zeit: Wäh-
len Sie die Kochzone
der Kochzone blinkt schneller. Das Display
zeigt die verbleibende Zeit an.
Wenn die eingestellte Zeit abgelaufen ist, ist
ein Signalton zu hören und
Kochzone wird ausgeschaltet.
• Ausschalten des Signaltons: Berühren
Sie
Kurzzeitwecker
Wenn die Kochzonen nicht in Betrieb sind,
können Sie den Timer als Kurzzeitwecker
verwenden. Berühren Sie
oder , um die Zeit einzustellen. Nach Ablauf
der eingestellten Zeit ist ein Signalton zu hören
blinkt.
und
00
• Ausschalten des Signaltons: Berühren
Sie
Tastensperre
Wenn die Kochzonen in Betrieb sind, können
Sie zwar das Bedienfeld verriegeln, jedoch
oder , um die Dauer für den
- 99 Minuten).
00
und berühren Sie , um
heruntergezählt. Die Anzeige der
aus. Die Anzeige
blinkt. Die
.
. Berühren Sie
.
nicht das Sensorfeld . So wird verhindert,
dass die Kochstufe versehentlich geändert
wird.
Stellen Sie erst die Kochstufe ein.
Berühren Sie
Das Symbol
zeigt.
Die Uhr läuft weiter.
Berühren Sie
on. Die zuvor ausgewählte Kochstufe wird eingestellt.
Diese Funktion wird deaktiviert, sobald das Gerät ausgeschaltet wird.
Kindersicherung
Diese Funktion verhindert eine versehentliche
Bedienung des Geräts.
Einschalten der Kindersicherung
•
Schalten Sie das Gerät mit
Sie keine Kochstufe ein.
•
Berühren Sie
bol
•
Schalten Sie das Gerät mit
Ausschalten der Kindersicherung
•
Schalten Sie das Gerät mit
Sie keine Kochstufe ein. Berühren Sie
4 Sekunden lang. Das Symbol leuchtet.
•
Schalten Sie das Gerät mit
Ausschalten der Kindersicherung für
einen einzelnen Kochvorgang
•
Schalten Sie das Gerät mit
bol
•
Berühren Sie
Sie die Kochstufe innerhalb von 10 Sekunden ein. Das Gerät kann jetzt benutzt
werden.
•
Nachdem das Gerät mit
wurde, ist die Kindersicherung wieder aktiv.
zur Aktivierung der Funktion.
wird 4 Sekunden lang ange-
zur Deaktivierung der Funkti-
ein. Stellen
4 Sekunden lang. Das Sym-
leuchtet.
aus.
ein. Stellen
aus.
ein. Das Sym-
leuchtet.
4 Sekunden lang. Stellen
ausgeschaltet
40
www.zanussi.com
Page 41
Praktische Tipps und Hinweise
INDUKTIONSKOCHZONEN
Das Kochgeschirr wird bei Induktionskochzonen durch ein starkes Magnetfeld sehr schnell
erhitzt.
Kochgeschirr für Induktionskochzonen
Wichtig! Benutzen Sie für die
Induktionskochzonen nur geeignetes
Kochgeschirr.
Kochgeschirrmaterial
• Geeignet: Gusseisen, Stahl, emaillierter
Stahl, Edelstahl, ein mehrlagiger Topfboden
(wenn vom Hersteller als geeignet markiert).
• Nicht geeignet: Aluminium, Kupfer, Mes-
sing, Glas, Keramik, Porzellan.
Kochgeschirr eignet sich für
Induktionskochfelder, wenn…
• ... Eine geringe Wassermenge kocht sehr
schnell auf einer Kochzone, die auf die
höchste Stufe geschaltet ist.
• ... Ein Magnet vom Geschirrboden angezogen wird.
Der Boden des Kochgeschirrs muss so
dick und so flach wie möglich sein.
Abmessungen des Kochgeschirrs: Induktionskochzonen passen sich bis zu einem gewissen Grad automatisch an die Größe des Kochgeschirrbodens an.
Betriebsgeräusche
Es gibt verschiedene Betriebsgeräusche.
• Prasseln: Das Kochgeschirr besteht aus unterschiedlichen Materialien (Sandwichkonstruktion).
• Pfeifen: Sie haben eine oder mehrere Kochzonen auf eine hohe Stufe geschaltet und
das Kochgeschirr besteht aus unterschiedlichen Materialien (Sandwichkonstruktion).
• Summen: Sie haben Kochzonen auf eine hohe Stufe geschaltet.
• Klicken: Bei elektronischen Schaltvorgängen.
• Zischen, Surren: Das Gebläse läuft.
Die beschriebenen Geräusche sind normal und weisen nicht auf einen Defekt
hin.
Energiesparen
So sparen Sie Energie
• Decken Sie Kochgeschirr, wenn möglich, mit
einem Deckel ab.
• Setzen Sie das Kochgeschirr vor dem Einschalten der Kochzone auf.
• Nutzen Sie die Restwärme, um die Speisen
warm zu halten oder zu schmelzen.
Kochzoneneffizienz
Die Kochzoneneffizienz hängt vom Durchmesser des Kochgeschirrs ab. An Kochgeschirr mit
einem kleineren Durchmesser als der Mindestdurchmesser gelangt nur ein Teil der von der
Kochzone erzeugten Hitze. Die Mindestdurchmesser sind im Abschnitt „Technische Daten“
aufgeführt.
Anwendungsbeispiele zum Kochen
Das Verhältnis zwischen der Kochstufe und
dem Energieverbrauch der Kochzone ist nicht
linear.
Bei einer höheren Kochstufe steigt der Energieverbrauch der Kochzone nicht proportional an.
Das bedeutet, dass die Kochzone, die auf eine
mittlere Kochstufe eingestellt ist, weniger als
die Hälfte ihrer maximalen Leistung verbraucht.
Bei den Angaben in der folgenden Tabelle
handelt es sich um Richtwerte.
www.zanussi.com
41
Page 42
Koc
hstu
fe
1
1 - 2 Soße Hollandaise, Schmelzen
1 - 2 Stocken: Schaumomeletts, ge-
2 - 3 Köcheln von Reis und Milchge-
3 - 4 Dünsten von Gemüse, Fisch,
4 - 5 Dünsten von Kartoffeln20 - 60 Min.Max. ¼ l Wasser für 750 g
4 - 5 Kochen größerer Speisemen-
6 - 7 Braten bei schwacher Hitze:
7 - 8 Braten bei starker Hitze: Rösti,
9Aufkochen von Wasser, Nudeln kochen, Anbraten von Fleisch (Gulasch, Schmor-
Verwendung:ZeitTippsNennleis-
Zum Warmhalten von SpeisenNach BedarfBenutzen Sie einen Deckel3 %
braten), Frittieren von Pommes frites
Aufkochen großer Mengen Wasser. Die Power-Management-Funktion ist einge-
schaltet.
5 - 25 Min.Ab und zu umrühren3 – 5 %
10 - 40 Min.Mit Deckel garen3 – 5 %
25 - 50 Min.Mindestens doppelte Menge
Flüssigkeit zum Reis geben,
Milchgerichte zwischendurch
umrühren
20 - 45 Min.Einige Esslöffel Flüssigkeit
hinzugeben
Kartoffeln verwenden
60 - 150 Min.Bis zu 3 l Flüssigkeit plus
Zutaten
Nach BedarfNach der Hälfte der Zeit
wenden.
5 - 15 Min.Nach der Hälfte der Zeit
wenden.
tungsaufnah-
me
5 – 10 %
10 – 15 %
15 – 21 %
15 – 21 %
31 – 45 %
45 – 64 %
100 %
Informationen zu Acrylamiden
Wichtig! Nach neuesten wissenschaftlichen
Erkenntnissen kann die Bräunung von
Lebensmitteln, speziell bei stärkehaltigen
Reinigung und Pflege
Reinigen Sie das Gerät nach jedem Gebrauch.
Achten Sie immer darauf, dass der Boden des
Kochgeschirrs sauber ist.
Kratzer oder dunkle Flecken in der Glaskeramik beeinträchtigen die Funktionsfähig-
keit des Geräts nicht.
42
Produkten, eine gesundheitliche Gefährdung
durch Acrylamid verursachen. Daher empfehlen
wir, bei möglichst niedrigen Temperaturen zu
garen und die Speisen nicht zu stark zu
bräunen.
So entfernen Sie Verschmutzungen:
1. – Folgendes muss sofort entfernt
werden: geschmolzener Kunststoff,
Plastikfolie, zuckerhaltige Lebensmittel.
Andernfalls können die Verschmutzungen das Gerät beschädigen. Verwenden
Sie einen speziellen Reinigungsschaber
www.zanussi.com
Page 43
für Glas. Den Reinigungsschaber schräg
zur Glasfläche ansetzen und über die
Oberfläche bewegen.
– Folgendes kann nach ausreichen-
der Abkühlphase entfernt werden:
Kalk- und Wasserränder, Fettspritzer
und metallisch schimmernde Verfärbun-
gen. Verwenden Sie hierfür einen speziellen Reiniger für Glaskeramik oder
Edelstahl.
2. Reinigen Sie das Gerät mit einem feuchten
Tuch und etwas Spülmittel.
3. Am Ende das Gerät mit einem trocke-
nen Tuch abreiben.
Fehlersuche
ProblemMögliche UrsacheAbhilfe
Das Gerät kann nicht eingeschaltet oder bedient werden.
Zwei oder mehr Sensorfelder
Wasser- oder Fettspritzer befin-
Ein akustisches Signal ertönt und
das Gerät schaltet ab.
Wenn das Gerät ausgeschaltet
wird, ertönt ein akustisches Signal.
Das Gerät wird ausgeschaltet.Sie haben etwas auf das Sensor-
Die Restwärmeanzeige funktioniert
nicht.
Die Kochstufe schaltet zwischen
zwei Kochstufen um.
Die Sensorfelder werden heiß.Das Kochgeschirr ist zu groß,
leuchtet auf.
leuchtet auf.
leuchtet auf.
Sie verwenden ungeeignetes
Der Durchmesser des Kochge-
Schalten Sie das Gerät erneut ein
wurden gleichzeitig berührt.
den sich auf dem Bedienfeld.
Mindestens ein Sensorfeld wurde
bedeckt.
feld
gestellt.
Die Kochzone ist nicht heiß, da
sie nur kurze Zeit in Betrieb war.
Die Power-Management-Funktion
ist eingeschaltet.
oder Sie haben es zu nahe an die
Bedienelemente gestellt.
Die Abschaltautomatik hat ausgelöst.
Die Kindersicherung oder die
Tastensperre ist eingeschaltet.
Es befindet sich kein Kochgeschirr auf der Kochzone.
Kochgeschirr.
schirrbodens ist für die Kochzone
zu klein.
und stellen Sie innerhalb von
10 Sekunden die Kochstufe ein.
Berühren Sie nur ein Sensorfeld.
Wischen Sie das Bedienfeld ab.
Entfernen Sie den Gegenstand von
den Sensorfeldern.
Entfernen Sie den Gegenstand
vom Sensorfeld.
War die Kochzone lange genug
eingeschaltet, um heiß zu sein,
wenden Sie sich bitte an den Kundendienst.
Siehe „Power-Management“.
Stellen Sie großes Kochgeschirr
nötigenfalls auf die hinteren Kochzonen.
Schalten Sie das Gerät aus und
wieder ein.
Siehe hierzu Kapitel „Täglicher Gebrauch“.
Stellen Sie Kochgeschirr auf die
Kochzone.
Verwenden Sie geeignetes Kochgeschirr.
Benutzen Sie eine kleinere Kochzone.
www.zanussi.com
43
Page 44
ProblemMögliche UrsacheAbhilfe
und eine Zahl werden ange-
zeigt.
leuchtet auf.
Im Gerät ist ein Fehler aufgetreten.
Im Gerät ist ein Fehler aufgetreten, da ein Kochgeschirr leer gekocht ist. Der Überhitzungsschutz
der Kochzonen und die Abschaltautomatik sind eingeschaltet.
Trennen Sie das Gerät eine Zeit
lang vom Stromnetz. Schalten Sie
die Sicherung im Sicherungskasten der Hausinstallation aus.
Schalten Sie die Sicherung wieder
ein. Wenn
benachrichtigen Sie den Kundendienst.
Schalten Sie das Gerät aus. Das
heiße Kochgeschirr entfernen.
Schalten Sie die Kochzone nach
etwa 30 Sekunden wieder ein. Lag
das Problem am Kochgeschirr, erlischt die Fehlermeldung auf dem
Display, aber die Restwärmeanzeige kann weiterhin leuchten. Lassen
Sie das Kochgeschirr abkühlen
und überprüfen Sie anhand der
Angaben im Abschnitt „Kochgeschirr für Induktionskochzonen“, ob
es für das Gerät geeignet ist.
erneut aufleuchtet,
Wenn Sie das Problem mit der oben angegebenen Abhilfemaßnahme nicht beheben können, wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler oder den Kundendienst. Geben Sie dabei
die Daten auf dem Typenschild, den dreistelligen Buchstaben-Code für die Glaskeramik (befindet sich in der Ecke der Glasfläche) und die
angezeigte Fehlermeldung an.
Montageanleitung
Warnung! Siehe Kapitel
„Sicherheitshinweise“.
Vor der Montage
Notieren Sie vor der Montage des Geräts alle
Daten, die Sie unten auf dem Typenschild finden. Das Typenschild befindet sich unten am
Gerätegehäuse.
• Einbaugeräte dürfen nur nach dem Einbau in
bzw. unter normgerechte, passende Einbau-
44
Vergewissern Sie sich, dass Sie das Gerät korrekt bedient haben. Wenn Sie das Gerät falsch
bedient haben, fällt auch während der Garantiezeit für den Besuch eines Kundendiensttechnikers oder Händlers eine Gebühr an. Die Anweisungen zum Kundendienst und die Garantiebedingungen finden Sie im Garantieheft.
schränke und Arbeitsplatten betrieben werden.
Anschlusskabel
• Das Gerät wird mit dem Anschlusskabel geliefert.
• Ein beschädigtes Netzkabel muss durch ein
entsprechendes Spezialkabel (Typ H05BB-F
Tmax 90 °C oder höher) ersetzt werden.
Wenden Sie sich an den Kundendienst.
www.zanussi.com
Page 45
Montage
min.
500mm
min.
50mm
min.
2mm
A
B
< 20 mm
B
A
57 mm
12 mm
41 mm
28 mm
31 mm
38 mm
www.zanussi.com
min. 500 mm
min. 2 mm
min
30 mm
> 20 mm
A
12 mm
28 mm
38 mm
B
B
57 mm
41 mm
31 mm
A
min. 500 mm
min. 2 mm
45
Page 46
min.
12 mm
55mm
R 5mm
490+1mm
560+1mm
min.
38 mm
min.
2 mm
min.
2 mm
46
www.zanussi.com
Page 47
Falls Sie einen Schutzboden verwenden (zu-
1)
sätzliches Zubehör)
, ist die Einhaltung des
vorderen Belüftungsabstands von 2 mm unter
dem Gerät nicht nötig.
Wenn Sie das Gerät über einem Backofen einsetzen, können Sie den Schutzboden nicht verwenden.
1) Der Schutzboden ist möglicherweise in einigen Ländern nicht erhältlich. Wenden Sie sich an Ihren Händler
vor Ort.
Technische Daten
Model ZEI6640FBAProd.Nr. 949 595 531 00
Typ 58 GAD D5 AU220-240 V 50-60 Hz
Induction 7,4 kWMade in Germany
Ser.Nr. ..........7,4 kW
ZANUSSI
Kochzonenleistung
KochzoneNennleistung
Hinten rechts —
180 mm
Vorne rechts —145
mm
Hinten links —180
mm
Vorne links —210
mm
(höchste Koch-
stufe) [W]
1800 W145
1400 W2500W4125
1800 W145
2300 W3700W10180
Power-Funktion
eingeschaltet [W]
Max. Einschalt-
dauer der Power-
Funktion [Min.]
Min. Kochge-
schirrdurchmes-
ser [mm]
Die Leistung der Kochzonen kann geringfügig
von den Daten in der Tabelle abweichen. Sie
Umwelttipps
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner
Verpackung weist darauf hin, dass dieses
Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu
behandeln ist, sondern an einem Sammelpunkt
für das Recycling von elektrischen und
elektronischen Geräten abgegeben werden
www.zanussi.com
ändert sich je nach Material und Abmessungen
des Kochgeschirrs.
muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten
Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die
Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen.
Umwelt und Gesundheit werden durch falsches
Entsorgen gefährdet. Weitere Informationen
über das Recycling dieses Produkts erhalten
47
Page 48
Sie von Ihrer Gemeinde, Ihrer Müllabfuhr oder
dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft
haben.
Verpackungsmaterial
Die Verpackungsmaterialien sind umweltverträglich und wieder verwertbar. Kunst-
stoffteile sind mit internationalen Abkürzungen
wie z. B. >PE<, >PS< usw. gekennzeichnet.
Entsorgen Sie das Verpackungsmaterial bei
den kommunalen Entsorgungsstellen in den dafür vorgesehenen Behältern.
Leia atentamente as instruções fornecidas antes de instalar e utilizar
o aparelho. O fabricante não é responsável por lesões ou danos resultantes da instalação e utilização incorrectas. Guarde sempre as
instruções junto do aparelho para futura referência.
Segurança para crianças e pessoas vulneráveis
Advertência Risco de asfixia, ferimentos ou incapacidade
permanente.
• Este aparelho pode ser utilizado por crianças com 8 anos ou mais
e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou com pouca experiência e conhecimento se forem supervisionadas por um adulto que seja responsável pela sua segurança.
• Não permita que as crianças brinquem com o aparelho.
• Mantenha todos os materiais de embalagem fora do alcance das
crianças.
• Mantenha as crianças e os animais domésticos afastados do aparelho quando este estiver a funcionar ou a arrefecer. As partes
acessíveis estão quentes.
• Se o aparelho tiver um dispositivo de segurança para crianças,
recomendamos que o active.
• A limpeza e a manutenção básica não devem ser efectuadas por
crianças sem supervisão.
www.zanussi.com
49
Page 50
Segurança geral
• O aparelho fica quente durante a utilização. Não toque nos aquecimentos.
• Não utilize o aparelho com um temporizador externo ou um sistema de controlo remoto separado.
• Deixar alimentos com gorduras ou óleos na placa, sem vigilância,
pode ser perigoso e provocar um incêndio.
• Nunca tente extinguir um incêndio com água. Em vez disso, desligue o aparelho e cubra as chamas com uma tampa de tacho ou
manta de incêndio.
• Não coloque objectos sobre as zonas de cozedura.
• Não use uma máquina de limpar a vapor para limpar o aparelho.
• Os objectos metálicos como facas, garfos, colheres e tampas não
devem ser colocados na superfície da placa, uma vez que podem
ficar quentes.
• Se a superfície da vitrocerâmica apresentar alguma fenda, desligue o aparelho para evitar a possibilidade de choque eléctrico.
• Após a utilização, desligue a placa no respectivo comando e não
confie apenas no detector de tacho.
Instruções de segurança
Instalação
Advertência A instalação deste aparelho
só deve ser efectuada por uma pessoa
qualificada.
• Remova todos os elementos da embalagem.
• Não instale nem utilize o aparelho se ele esti-
ver danificado.
• Cumpra as instruções de instalação forneci-
das com o aparelho.
• Respeite as distâncias mínimas relativamente
a outros aparelhos e unidades.
• Tenha sempre cuidado quando deslocar o
aparelho porque ele é pesado. Use sempre
luvas de protecção.
50
• Vede as superfícies cortadas com um vedante para impedir que a humidade cause dilatações.
• Proteja a parte inferior do aparelho contra
vapor e humidade.
• Não instale o aparelho ao lado de uma porta
ou debaixo de uma janela. Isso evita que a
abertura de portas ou janelas faça cair algum
tacho quente do aparelho.
• Se o aparelho for instalado por cima de gavetas, certifique-se de que o espaço entre o
fundo do aparelho e a gaveta superior é suficiente para permitir a circulação de ar.
• Certifique-se de que o espaço de ventilação
de 2 mm entre a bancada e a parte dianteira
da unidade se mantém livre. A garantia não
www.zanussi.com
Page 51
abrange danos causados pela falta de espaço de ventilação adequado.
• A parte inferior do aparelho pode ficar quente. Recomendamos a instalação de um painel de separação não combustível debaixo
do aparelho para evitar o acesso à parte inferior.
Ligação eléctrica
Advertência Risco de incêndio e choque
eléctrico.
• Todas as ligações eléctricas têm de ser
efectuadas por um electricista qualificado.
• O aparelho tem de ficar ligado à terra.
• Antes de efectuar qualquer operação de manutenção, certifique-se de que o aparelho
está desligado da corrente eléctrica.
• Utilize um cabo de alimentação eléctrica
adequado.
• Não permita que o cabo de alimentação fique enredado.
• Certifique-se de que o cabo e a ficha de alimentação (se aplicável) não entram em contacto com o aparelho ou com algum tacho
quente quando ligar o aparelho a uma tomada.
• Certifique-se de que o aparelho é instalado
correctamente. Ligações de cabo de alimentação e ficha (se aplicável) soltas ou incorrectas podem provocar o sobreaquecimento
dos terminais.
• Certifique-se de que a protecção contra
choque é instalada.
• Utilize a braçadeira de fixação para libertar
tensão do cabo.
• Certifique-se de que não causa danos na ficha (se aplicável) e no cabo de alimentação.
Contacte a Assistência Técnica ou um electricista para substituir o cabo de alimentação
se estiver danificado.
• A instalação eléctrica deve possuir um dispositivo de isolamento que lhe permita desligar o aparelho da corrente eléctrica em todos os pólos. O dispositivo de isolamento
deve ter uma abertura de contacto com uma
largura mínima de 3 mm.
www.zanussi.com
• Utilize apenas dispositivos de isolamento
correctos: disjuntores de protecção, fusíveis
(os fusíveis de rosca devem ser retirados do
suporte), diferenciais e contactores.
Utilização
Advertência Risco de ferimentos,
queimaduras ou choque eléctrico.
• Utilize este aparelho apenas em ambiente
doméstico.
• Não altere as especificações deste aparelho.
• Não utilize um temporizador externo ou um
sistema de controlo remoto separado para
activar/desactivar o aparelho.
• Não deixe o aparelho a funcionar sem vigilância.
• Não utilize o aparelho com as mãos húmidas
ou se ele tiver estado em contacto com
água.
• Não coloque talheres ou tampas de panelas
sobre as zonas de cozedura. Podem ficar
quentes.
• Desligue (“off”) a zona de cozedura após cada utilização. Não confie apenas no detector
de tachos.
• Não utilize o aparelho como superfície de
trabalho ou armazenamento.
• Caso exista uma fenda na superfície, desligue a fonte de alimentação para evitar choques eléctricos.
• Os utilizadores portadores de pacemaker
devem manter-se a mais de 30 cm de distância da zonas de indução quando o aparelho estiver a funcionar.
Advertência Risco de incêndio ou
explosão.
• As gorduras e os óleos podem libertar vapores inflamáveis quando aquecidos. Mantenha
as chamas e os objectos quentes afastados
das gorduras e dos óleos quando cozinhar
com este tipo de produtos.
• Os vapores que o óleo muito quente liberta
podem causar combustão espontânea.
51
Page 52
• O óleo usado, que pode conter restos de alimentos, pode inflamar a uma temperatura inferior à de um óleo usado pela primeira vez.
• Não coloque produtos inflamáveis, ou objectos molhados com produtos inflamáveis, no
interior, ao lado ou em cima do aparelho.
• Não tente extinguir o fogo com água. Desligue o aparelho e cubra a chama com uma
tampa de tacho ou uma manta de incêndio.
Advertência Risco de danos no aparelho.
• Não coloque nenhum tacho quente sobre o
painel de comandos.
• Não deixe que nenhum tacho ferva até ficar
sem água.
• Tenha cuidado e não permita que algum objecto ou tacho caia sobre o aparelho. A superfície pode ficar danificada.
• Não active zonas de cozedura com um tacho
vazio ou sem tacho.
• Não coloque folha de alumínio no aparelho.
• Os tachos de ferro fundido, alumínio ou que
tenham a base danificada podem riscar a vitrocerâmica. Levante sempre estes objectos
quando precisar de os deslocar na mesa de
trabalho.
Manutenção e limpeza
Advertência Risco de danos no aparelho.
• Limpe o aparelho com regularidade para evitar que o material da superfície se deteriore.
• Não utilize jactos de água ou vapor para limpar o aparelho.
• Limpe o aparelho com um pano macio e húmido. Utilize apenas detergentes neutros.
Não utilize produtos abrasivos, esfregões,
solventes ou objectos metálicos.
Eliminação
Advertência Risco de ferimentos e
asfixia.
• Contacte a sua autoridade municipal para
saber como eliminar o aparelho correctamente.
• Desligue o aparelho da alimentação eléctrica.
• Corte o cabo de alimentação eléctrica e elimine-o.
Descrição do produto
Descrição geral
12
52
180
mm
210
mm
180
mm
145
mm
45
Zona de cozedura de indução
1
Zona de cozedura de indução
2
Zona de cozedura de indução
3
Painel de comandos
3
4
Zona de cozedura de indução
5
www.zanussi.com
Page 53
Disposição do painel de comandos
123
46
5
89
7
Utilize os campos do sensor para controlar o aparelho. Os
displays, indicadores e sons indicam quais são as funções que
estão em funcionamento.
Campo do sensorFunção
1
2
3
Display do nível de cozedura.Para indicar o nível de cozedura.
4
Indicadores do temporizador da zona de
5
cozedura.
Display do temporizador.Para indicar o tempo em minutos.
6
7
8
9
/
/
Para activar e desactivar o aparelho.
Para bloquear/desbloquear o painel de comandos.
Para activar a função Power.
Mostra a zona de cozedura para a qual está definido
um tempo.
Para aumentar ou diminuir o nível de cozedura.
Para aumentar ou diminuir o tempo.
Para seleccionar uma zona de cozedura.
Visores do grau de cozedura
DisplayDescrição
A zona de cozedura está desactivada.
A função Manter Quente está em funcionamento.
-
A zona de cozedura está activada.
A função de Aquecimento Automático está em funcionamento.
O tacho não é adequado, é demasiado pequeno ou não existe qualquer tacho na zona de cozedura.
Existe uma anomalia.
Ainda existe uma zona de cozedura quente (calor residual).
O dispositivo de Bloqueio/Segurança para Crianças está activo.
www.zanussi.com
53
Page 54
DisplayDescrição
A função Power está em funcionamento.
A Desconexão Automática está activada.
Indicador de calor residual
Advertência
Perigo de queimaduras
devido ao calor residual!
Utilização diária
Activação e desactivação
Toque em durante 1 segundo para activar
ou desactivar o aparelho.
Desactivação Automática
A função desactiva o aparelho
automaticamente se:
• Todas as zonas de cozedura estiverem desactivadas (
• Não definir o grau de cozedura após activar
o aparelho.
• Derramar ou colocar alguma coisa sobre o
painel de comandos durante mais de 10 segundos (por exemplo, um tacho, um pano,
etc.). É emitido um sinal sonoro durante algum tempo e o aparelho desactiva-se. Retire
o objecto ou limpe o painel de comandos.
• O aparelho ficou demasiado quente (por
exemplo, quando uma panela ferve até ficar
sem água). Antes de utilizar novamente o
aparelho, a zona de cozedura tem de estar
fria.
•
Utiliza tachos incorrectos. O símbolo
acende-se e a zona de cozedura é automaticamente desactivada após 2 minutos.
• Não desactivar uma zona de cozedura nem
alterar o grau de cozedura. Após algum tem-
po, a indicação
desliga-se. Veja em baixo.
• A relação entre o grau de cozedura e os
tempos da função Desactivação Automática:
•
, - — 6 horas
•
- — 5 horas
•
— 4 horas
54
).
acende-se e o aparelho
As zonas de cozedura de indução criam o calor
necessário para cozinhar directamente na base
dos tachos. A vitrocerâmica está quente devido
ao calor dos tachos.
•
- — 1,5 horas
Grau de cozedura
Toque em
ra. Toque em
para aumentar o grau de cozedu-
para diminuir o grau de coze-
dura. O visor apresenta o grau de cozedura.
Toque em
e simultaneamente para de-
sactivar a zona de cozedura.
Aquecimento Automático
Pode obter o grau de cozedura necessário num
período de tempo mais curto se activar a função de Aquecimento Automático. Esta função
define o grau de cozedura mais elevado durante algum tempo (consulte o diagrama) e, em
seguida, diminui para o grau de cozedura necessário.
Para activar a função de Aquecimento Automático para uma zona de cozedura:
1.
Toque em
. O símbolo acende-se no
visor.
2.
Toque imediatamente em
. O símbolo
acende-se no visor.
3.
Toque imediatamente em
repetidamente até que surja o grau de cozedura necessário. Após 3 segundos,
acende-se no
display.
Para desligar a função, toque em
.
www.zanussi.com
Page 55
11
00
10
9
8
7
6
5
4
3
2
1
0
123456789
Função Power
A função Power disponibiliza mais potência para as zonas de cozedura de indução. A função
Power pode ser activada apenas por um período de tempo limitado (consulte o capítulo “Informações técnicas”). Depois disso, a zona de
cozedura de indução passa automaticamente
para o nível de cozedura mais elevado. Para ac-
tivar, toque em
sactivar, toque em
( acende-se). Para de-
ou .
Gestão de energia
A gestão de energia divide a potência entre duas zonas de cozedura num par (consulte a imagem). A função Power aumenta a potência para
o nível máximo para uma das zonas de cozedura do par. A potência na segunda zona de cozedura diminui automaticamente. O display do
grau de cozedura referente à zona cuja potência foi reduzida alterna entre dois níveis.
Temporizador
Temporizador da Contagem Decrescente
Utilize o Temporizador da contagem decrescente para definir o tempo de funcionamento
da zona de cozedura apenas desta vez.
Defina o Temporizador após seleccionar
a zona de cozedura.
Pode definir o grau de cozedura antes ou depois de definir o temporizador.
• Para definir a zona de cozedura: toque
várias vezes até que o indicador de
em
uma zona de cozedura necessária se acenda.
• Para activar ou alterar o Temporizador:
toque em
definir o tempo (
ou do temporizador para
- 99 minutos). Quando
00
o indicador da zona de cozedura começar a
piscar lentamente, a contagem decrescente
começa.
• Para desactivar o Temporizador: defina
a zona de cozedura com
e toque em
para desactivar o Temporizador. O tempo
restante entra em contagem decrescente até
. O indicador da zona de cozedura apa-
ga-se.
• Para ver o tempo restante: defina a zona
de cozedura com
. O indicador da zona
de cozedura começa a piscar rapidamente.
O visor apresenta o tempo restante.
Quando o tempo termina, é emitido um som e
pisca. A zona de cozedura é desactivada.
00
•
Para desligar o som: toque em
Cronómetro
Pode utilizar o Temporizador como cronóme-
tro enquanto as zonas de cozedura não estive-
rem em funcionamento. Toque em
ou para definir o tempo. Quando o
em
tempo termina, é emitido um som e
•
Para desligar o som: toque em
. Toque
pisca.
00
Bloqueio
Quando as zonas de cozedura estão a funcionar, é possível bloquear o painel de comandos
mas não
. Tal impede uma alteração aciden-
tal do grau de cozedura.
www.zanussi.com
55
Page 56
Primeiro, defina o grau de cozedura.
Para activar esta função, toque em
bolo
acende-se durante 4 segundos.
O temporizador permanece ligado.
Para desactivar esta função, toque em
grau de cozedura anteriormente definido acende-se.
Quando desliga o aparelho, também desactiva
esta função.
Dispositivo de Segurança para Crianças
Esta função evita o funcionamento acidental do
aparelho.
Para activar o Dispositivo de Segurança
para Crianças
•
Active o aparelho com
graus de cozedura.
•
Toque em
acende-se.
lo
•
Desactive o aparelho com
durante 4 segundos. O símbo-
. Não defina os
. O sím-
. O
.
Sugestões e conselhos úteis
Para desactivar o Dispositivo de
Segurança para Crianças
•
Active o aparelho com
graus de cozedura. Toque em
4 segundos. O símbolo
•
Desactive o aparelho com
Para ignorar o Dispositivo de Segurança
para Crianças por apenas um período de
cozedura
•
Active o aparelho com
acende-se.
•
Toque em
grau de cozedura no espaço de 10 segundos. Pode utilizar o aparelho.
•
Quando desactivar o aparelho com
Dispositivo de Segurança para Crianças é
novamente activado.
durante 4 segundos. Defina o
. Não defina os
durante
acende-se.
.
. O símbolo
, o
ZONAS DE COZEDURA DE INDUÇÃO
Nas zonas de cozedura de indução, o calor é
gerado muito rapidamente nos tachos por um
forte campo electromagnético.
Tachos para a zona de cozedura de
indução
Importante Utilize as zonas de cozedura de
indução com tachos adequados.
Material do tacho
• correcto: ferro fundido, aço, aço esmaltado,
aço inoxidável, fundo multicamada (com a
marca correcta do fabricante).
• incorrecto: alumínio, cobre, latão, vidro, ce-
râmica, porcelana.
Os tachos são adequados para uma placa
de indução se…
• ... alguma água ferver muito rapidamente nu-
ma zona de cozedura definida para o grau de
cozedura mais elevado.
• ... a base do tacho atrair um íman.
56
O fundo dos tachos tem de ser o mais
espesso e plano possível.
Dimensões dos tachos: as zonas de cozedura de indução adaptam-se automaticamente à
dimensão da base dos tachos, até um determinado limite.
Ruídos durante o funcionamento
Se conseguir ouvir
• ruído de estalidos: os tachos são feitos de
diferentes materiais (construção multicamadas).
• som de assobio: utiliza uma ou mais zonas
de cozedura com níveis elevados de potência e os tachos são feitos de materiais diferentes (construção multicamadas).
• zumbido: utiliza níveis elevados de potência.
• clicar: ocorre uma permutação eléctrica.
• sibilar, zunir: a ventoinha está em funcionamento.
Os ruídos são normais e não são indicadores de uma avaria do aparelho.
Poupança de energia
www.zanussi.com
Page 57
Como poupar energia
• Sempre que possível, coloque as tampas
nos tachos.
• Coloque o tacho na zona de cozedura antes
de ligar a mesma.
• Pode utilizar o calor residual para manter os
alimentos quentes ou derreter alimentos.
Eficiência da zona de cozedura
A eficiência da zona de cozedura está relacionada com o diâmetro dos tachos. Os tachos
que tenham diâmetro inferior ao mínimo indicado recebem apenas uma parte da potência gerada pela zona de cozedura. Para conhecer os
diâmetros mínimos, consulte o capítulo “Informações técnicas”.
Exemplos de aplicações de cozinha
A relação entre o grau de cozedura e o consumo de potência da zona de cozedura não é linear.
Quando o grau de cozedura aumenta, o aumento do consumo de potência da zona de cozedura não é directamente proporcional.
Isto significa que uma zona de cozedura no
grau de cozedura médio consome menos de
metade da sua potência.
Os dados apresentados na tabela seguinte servem apenas como referência.
Gra
u de
co-
ze-
dura
1
1 - 2 Molho holandês, derreter:
1 - 2 Solidificar: omeletas fofas,
2 - 3 Cozer arroz e pratos à base de
3 - 4 Cozer legumes, peixe e carne
4 - 5 Cozer batatas a vapor20 - 60 minUtilize no máximo ¼ l de
leite em lume brando, aquecer
refeições pré-cozinhadas
a vapor
alimentos, guisados e sopas
don bleu de vitela, costeletas,
rissóis, salsichas, fígado, roux,
ovos, panquecas, sonhos
bifes do lombo, bifes
Ferver grandes quantidades de água. A gestão de energia é activada.
conforme necessário
5 - 25 minMisture regularmente3 – 5 %
10 - 40 minCoza com uma tampa3 – 5 %
25 - 50 minAdicione, no mínimo, duas
20 - 45 minAdicione algumas colheres
60 - 150 minAté 3 l de líquido mais os in-
conforme necessário
5 - 15 minVire depois de decorrida me-
Coloque uma tampa no tacho
vezes mais líquido do que arroz, mexa os pratos de leite a
meio da cozedura
de sopa de líquido
água para 750 g de batatas
gredientes
Vire depois de decorrida me-
tade do tempo
tade do tempo
potência no-
3 %
5 – 10 %
10 – 15 %
15 – 21 %
15 – 21 %
31 – 45 %
45 – 64 %
minal
www.zanussi.com
57
Page 58
Informação relativa à acrilamida
Importante De acordo com os conhecimentos
científicos mais recentes, se deixar tostar
alimentos (especialmente alimentos que
Manutenção e limpeza
contenham amido), a acrilamida pode
representar um risco para a saúde. Assim,
aconselhamos que cozinhe a baixa
temperaturas e não deixe tostar demais os
alimentos.
Limpe o aparelho após cada utilização.
Utilize sempre tachos com a base limpa.
Riscos ou manchas escuras na placa de
vitrocerâmica não têm qualquer efeito no
funcionamento do aparelho.
Para remover sujidades:
1. – Remova imediatamente: plástico der-
retido, película de plástico e alimentos
com açúcar. Caso contrário, a sujidade
pode provocar danos no aparelho. Utilize um raspador especial para vidro. Coloque o raspador sobre a superfície de
vidro em ângulo agudo e desloque a lâmina sobre a superfície.
– Remova após o aparelho ter arrefe-
cido o suficiente: manchas de calcário, água ou gordura e descolorações
nas partes metálicas brilhantes. Utilize
um agente de limpeza especial para vitrocerâmica ou aço inoxidável.
2. Limpe o aparelho com um pano húmido e
um pouco de detergente.
3. No final, seque o aparelho com um pa-
no limpo.
Resolução de problemas
ProblemaCausa possívelSolução
Não consegue activar ou utilizar o
aparelho.
Tocou em 2 ou mais campos do
Há manchas de gordura ou água
É emitido um sinal sonoro e o aparelho desactiva-se.
É emitido um sinal sonoro quando
o aparelho é desactivado.
O aparelho desactiva-se.Colocou algum objecto sobre o
O indicador de calor residual não
acende.
O nível de cozedura alterna entre
dois níveis.
Os campos do sensor ficam quentes.
Active novamente o aparelho e de-
sensor em simultâneo.
no painel de comandos.
Colocou algum objecto sobre um
ou mais campos do sensor.
campo do sensor
A zona de cozedura não está
quente porque foi activada apenas por pouco tempo.
A gestão de energia está activada.
O tacho é demasiado grande ou
foi colocado demasiado perto
dos comandos.
.
fina o nível de cozedura em menos
de 10 segundos.
Toque apenas num campo do sensor.
Limpe o painel de comandos.
Retire o objecto dos campos do
sensor.
Retire o objecto do campo do sensor.
Se a zona de cozedura tiver funcionado tempo suficiente para estar
quente, contacte a Assistência
Técnica.
Consulte “Gestão de energia”.
Coloque o tacho numa das zonas
de cozedura de trás, se necessário.
58
www.zanussi.com
Page 59
ProblemaCausa possívelSolução
acende-se.
acende-se.
acende-se.
O tacho não é adequado.Utilize um tacho adequado.
O diâmetro da base do tacho é
e um número acendem-se.
acende-se.
A Desconexão Automática está
activa.
O Dispositivo de Segurança para
Crianças ou o Bloqueio de Funções está activo.
Não existe nenhum tacho na zona
de cozedura.
demasiado pequeno para a zona
de cozedura.
O aparelho mostra um erro.Desligue o aparelho da alimenta-
O aparelho mostra um erro porque um tacho ferveu até ficar sem
água. A protecção contra sobreaquecimento das zonas de cozedura foi activada e a Desconexão
Automática foi accionada.
Desactive o aparelho e active-o
novamente.
Consulte o capítulo “Utilização diária”.
Coloque um tacho na zona de cozedura.
Desloque o tacho para uma zona
de cozedura mais pequena.
ção eléctrica durante algum tempo.
Desligue o disjuntor do quadro
eléctrico da sua casa. Volte a ligar.
Se a indicação
mente, contacte a Assistência Técnica.
Desactive o aparelho. Retire o tacho quente. Após cerca de 30 segundos, active novamente a zona
de cozedura. Se o problema era o
tacho, a mensagem de erro deve
desaparecer do display mas o indicador de calor residual pode manter-se. Deixe o tacho arrefecer o
suficiente e consulte a secção “Tachos para a zona de cozedura de
indução” para determinar se o tacho é compatível com o aparelho.
aparecer nova-
Se tiver experimentado as soluções acima indicadas e mesmo assim não for possível reparar
o problema, contacte o fornecedor ou a Assistência Técnica. Indique os dados da placa de
características, o código de três dígitos e letras
da placa vitrocerâmica (no canto da superfície
de vidro) e a mensagem de erro apresentada.
Certifique-se de que utilizou o aparelho correctamente. Caso contrário, a manutenção efec-
Instruções de instalação
Advertência Consulte o capítulo
"Informações de segurança".
Antes da instalação
www.zanussi.com
tuada pelo Técnico do Serviço de Assistência
ou pelo fornecedor não será gratuita, mesmo
durante o período de garantia. As instruções
relativas à assistência técnica e as condições
da garantia encontram-se no folheto da garantia.
Antes de instalar o aparelho, anote em baixo os
seguintes dados que pode encontrar na placa
de características. A placa de características
está no fundo da estrutura do aparelho.
• Modelo ...........................
59
Page 60
• PNC .............................
• Número de série ....................
Aparelhos de encastrar
• Utilize apenas os aparelhos de encastrar
após a sua montagem nas unidades encastradas adequadas e nas superfícies de trabalho, de acordo com as normas.
Montagem
min.
500mm
min.
50mm
min.
2mm
Cabo de ligação
• O aparelho é fornecido com um cabo de ligação.
• Se o cabo se danificar, substitua-o por um
cabo especial (tipo H05BB-F Tmáx. 90 °C;
ou superior). Contacte o seu Centro de Assistência local.
60
< 20 mm
A
12 mm
28 mm
38 mm
B
B
57 mm
41 mm
31 mm
A
min. 500 mm
min. 2 mm
min
30 mm
> 20 mm
A
12 mm
28 mm
38 mm
B
B
57 mm
41 mm
31 mm
A
min. 500 mm
min. 2 mm
www.zanussi.com
Page 61
min.
12 mm
55mm
R 5mm
490+1mm
560+1mm
min.
38 mm
min.
2 mm
min.
2 mm
www.zanussi.com
61
Page 62
Se utiliza uma caixa de protecção (o acessório
1)
adicional
), o espaço de ventilação frontal de
2 mm e o piso protector por baixo do aparelho
não são necessários.
Não pode utilizar a caixa de protecção se instalar o aparelho por cima de um forno.
1) A caixa de protecção acessória pode não estar disponível em alguns países. Contacte o seu fornecedor
local.
Informação técnica
Model ZEI6640FBAProd.Nr. 949 595 531 00
Typ 58 GAD D5 AU220-240 V 50-60 Hz
Induction 7,4 kWMade in Germany
Ser.Nr. ..........7,4 kW
ZANUSSI
Potência das zonas de cozedura
Zona de cozedu-raPotência nomi-
Posterior direita —
180 mm
Frente direita —
145 mm
Posterior esquerda
— 180 mm
Frente esquerda —
210 mm
nal (nível de cozedura máximo)
[W]
1800 W145
1400 W2500W4125
1800 W145
2300 W3700W10180
Função Power
activada [W]
Duração máxima
da função Power
[min.]
Diâmetro mínimo
do tacho [mm]
A potência das zonas de cozedura pode ser ligeiramente diferente da indicada na tabela. Va-
Preocupações ambientais
O símbolo no produto ou na embalagem
indica que este produto não pode ser tratado
como lixo doméstico. Em vez disso, deve ser
entregue ao centro de recolha selectiva para a
reciclagem de equipamento eléctrico e
62
ria consoante o material e as dimensões do tacho.
electrónico. Ao garantir uma eliminação
adequada deste produto, irá ajudar a evitar
eventuais consequências negativas para o meio
ambiente e para a saúde pública, que, de outra
forma, poderiam ser provocadas por um
www.zanussi.com
Page 63
tratamento incorrecto do produto. Para obter
informações mais pormenorizadas sobre a
reciclagem deste produto, contacte os serviços
municipalizados locais, o centro de recolha
selectiva da sua área de residência ou o
estabelecimento onde adquiriu o produto.
Material de embalagem
Os materiais da embalagem são ecológi-
cos e podem ser reciclados Os componentes de plástico são identificados por marcas: >PE<,>PS<, etc. Elimine o material de
embalagem como resíduo doméstico nas instalações de eliminação de resíduos da sua zona.
Antes de instalar y utilizar el aparato, lea atentamente las instrucciones facilitadas. El fabricante no se hace responsable de los daños y
lesiones causados por una instalación y uso incorrectos. Guarde
siempre las instrucciones junto con el aparato para futuras consultas.
Seguridad de niños y personas vulnerables
Advertencia Existe riesgo de sufrir asfixia, lesiones o
incapacidad permanente.
• Este aparato puede ser utilizado por niños de 8 años en adelante
y por personas cuyas capacidades físicas, sensoriales o mentales
estén disminuidas o que carezcan de la experiencia y conocimientos suficientes para manejarlo, siempre que cuenten con la supervisión de una persona que se responsabilice de su seguridad.
• No deje que los niños jueguen con el aparato.
• Mantenga los materiales de embalaje alejados de los niños.
• Mantenga a los niños y mascotas alejados del aparato cuando esté funcionando o enfriándose. Las piezas de fácil acceso están
calientes.
• Si el aparato dispone de dispositivo de seguridad para niños, se
recomienda activarlo.
• Evite que un niño lleve a cabo la limpieza y el mantenimiento de
usuario sin la supervisión adecuada.
64
www.zanussi.com
Page 65
Seguridad general
• El aparato y las piezas accesibles se calientan mucho durante el
funcionamiento. No toque las resistencias.
• No accione el aparato con un temporizador externo ni con un sistema de mando a distancia independiente.
• Cocinar con grasa o aceite sin estar presente puede resultar peligroso, ya que podría ocasionarse un incendio.
• Nunca intente apagar un fuego con agua; apague el aparato y cubra la llama con una tapa o una manta ignífuga.
• No utilice las superficies de cocción para almacenar alimentos.
• No utilice un limpiador a vapor para limpiar el aparato.
• No deje objetos metálicos, como cuchillos, tenedores, cucharas o
tapas sobre la superficie de cocción para evitar que se calienten.
• Si la superficie vitrocerámica está agrietada, apague el aparato
para evitar el riesgo de descarga eléctrica.
• Tras el uso, apague la zona de cocción con el mando y no preste
atención al detector de tamaño.
Instrucciones de seguridad
Instalación
Advertencia Sólo una persona
cualificada puede instalar el aparato.
• Retire todo el embalaje.
• No instale ni utilice un aparato dañado.
• Siga las instrucciones de instalación sumi-
nistradas con el aparato.
• Respete siempre la distancia mínima entre el
aparato y los demás electrodomésticos y
mobiliario.
• El aparato es pesado, tenga cuidado siempre
cuando lo mueva. Utilice siempre guantes de
protección.
• Proteja las superficies cortadas con un mate-
rial sellante para evitar que la humedad las
hinche.
www.zanussi.com
• Proteja la parte inferior del aparato del vapor
y la humedad.
• No instale el aparato junto a una puerta o debajo de una ventana. De esta forma se evita
que los recipientes calientes caigan del aparato cuando la puerta o la ventana estén
abiertas.
• Cuando instale el aparato encima de cajones, asegúrese de que hay suficiente espacio entre la parte inferior del aparato y el cajón superior para que circule el aire.
• Deje un espacio de ventilación de 2 mm entre la encimera y el frente de la unidad situada bajo ella. La garantía no cubre los daños
causados por la falta de una ventilación adecuada.
• La base del aparato se puede calentar. Se
recomienda colocar un panel de separación
65
Page 66
no combustible bajo el aparato para evitar
acceder a la base.
Conexión eléctrica
Advertencia Riesgo de incendios y
descargas eléctricas.
• Todas las conexiones eléctricas deben realizarlas electricistas cualificados.
• El aparato debe quedar conectado a tierra.
• Antes de efectuar cualquier tipo de operación, compruebe que el aparato esté desenchufado de la corriente eléctrica.
• Utilice el cable de red eléctrica adecuado.
• Coloque los cables eléctricos de forma que
no se puedan enredar.
• Asegúrese de que el cable o el enchufe (en
su caso) no toquen el aparato caliente ni
utensilios de cocina calientes cuando conecte el aparato a las tomas cercanas.
• Asegúrese de que el aparato está instalado
correctamente. Un cable de red o enchufe
(en su caso) flojo o inadecuado puede provocar que el terminal se caliente en exceso.
• Asegúrese de que hay instalada una protección contra descargas eléctricas.
• Establezca la descarga de tracción del cable.
• Asegúrese de no provocar daños en el enchufe (en su caso) ni en el cable de red.
Póngase en contacto con un electricista o
con el servicio técnico para cambiar un cable
de red dañado.
• La instalación eléctrica debe tener un dispositivo de aislamiento que permita desconectar el aparato de todos los polos de la red. El
dispositivo de aislamiento debe tener una
apertura de contacto con una anchura mínima de 3 mm.
• Use únicamente dispositivos de aislamiento
apropiados: línea con protección contra los
cortocircuitos, fusibles (tipo tornillo que puedan retirarse del soporte), dispositivos de fuga a tierra y contactores.
Uso del equipo
Advertencia Riesgo de lesiones,
quemaduras o descargas eléctricas.
66
• Utilice este aparato en entornos domésticos.
• No cambie las especificaciones de este aparato.
• No utilice un temporizador externo ni un sistema de mando a distancia separado para
utilizar el aparato.
• No deje nunca el electrodoméstico desatendido mientras funciona.
• No utilice el aparato con las manos mojadas
ni cuando entre en contacto con el agua.
• No coloque cubiertos ni tapaderas sobre las
zonas de cocción. Pueden alcanzar temperaturas elevadas.
• Apague las zonas de cocción después de
cada uso. No preste atención al detector de
tamaño.
• No utilice el aparato como superficie de trabajo o almacenamiento.
• Si la superficie llegara a agrietarse, desenchufe el aparato de la corriente para evitar
posibles descargas eléctricas.
• Los usuarios que tengan marcapasos implantados deberán mantener una distancia
mínima de 30 cm de las zonas de inducción
cuando el aparato esté funcionando.
Advertencia Existe peligro de explosión o
incendio.
• Las grasas o aceites calientes pueden generar vapores inflamables. Mantenga las llamas
u objetos calientes alejados de grasas y
aceites cuando cocine con ellos.
• Los vapores que liberan los aceites muy calientes pueden provocar combustiones imprevistas.
• El aceite usado, que puede contener restos
de alimentos, puede provocar incendios a
temperaturas más bajas que el aceite que se
utiliza por primera vez.
• No coloque productos inflamables ni objetos
mojados con productos inflamables dentro,
cerca o encima del aparato.
• No intente apagar un fuego con agua. Desconecte el aparato y cubra la llama con una
tapa o una manta ignífuga.
www.zanussi.com
Page 67
Advertencia Podría dañar el aparato.
• No coloque ningún utensilio de cocina caliente en el panel de control.
• No deje que el contenido de los utensilios de
cocina hierva hasta evaporarse.
• Evite la caída de objetos o utensilios de cocina en el aparato. La superficie puede dañarse.
• No encienda las zonas de cocción sin utensilios de cocina o con éstos vacíos.
• No coloque papel de aluminio sobre el aparato.
• Los utensilios de cocina de hierro o aluminio
fundido, o que tengan la base dañada, pueden arañar la vitrocerámica. Levante siempre
estos objetos cuando tenga que moverlos
sobre la superficie de cocción.
Mantenimiento y limpieza
Advertencia Podría dañar el aparato.
Descripción del producto
Descripción general
12
• Limpie periódicamente el aparato para evitar
el deterioro del material de la superficie.
• No utilice pulverizadores ni vapor de agua
para limpiar el aparato.
• Limpie el aparato con un paño suave humedecido. Utilice sólo detergentes neutros. No
utilice productos abrasivos, estropajos duros,
disolventes ni objetos de metal.
Desecho
Advertencia Existe riesgo de lesiones o
asfixia.
• Póngase en contacto con las autoridades locales para saber cómo desechar correctamente el aparato.
• Desconecte el aparato de la red.
• Corte el cable de conexión a la red y deséchelo.
180
mm
210
mm
www.zanussi.com
180
mm
145
mm
45
Zona de cocción por inducción
1
Zona de cocción por inducción
2
Zona de cocción por inducción
3
Panel de control
3
4
Zona de cocción por inducción
5
67
Page 68
Disposición del panel de control
123
46
5
89
7
Utilice los sensores para accionar el aparato. Las pantallas,
indicadores y señales acústicas anuncian qué funciones están en
funcionamiento.
SensorFunción
1
2
3
Indicador del nivel de calor.Muestra el nivel de calor.
4
Indicadores de tiempo de la zona de coc-
5
ción.
Pantalla del temporizador.Muestra la hora en minutos.
6
7
8
9
/
/
Para activar y desactivar el aparato.
Para bloquear y desbloquear el panel de control.
Para activar la función Power.
Muestra la zona para la que se ha ajustado la hora.
Para aumentar o disminuir los ajustes de calor.
Para aumentar o disminuir el tiempo.
Para seleccionar una zona de cocción.
Indicación de la temperatura en pantalla
PantallaDescripción
La zona de cocción está apagada.
La función Mantener caliente está activa.
-
La zona de cocción está en funcionamiento.
Se usa la función de calentamiento automático.
El utensilio no es adecuado o demasiado pequeño, o no hay ningún recipiente sobre la zona de cocción.
Hay un fallo de funcionamiento.
La zona de cocción continúa estando caliente (calor residual).
Las funciones de bloqueo / bloqueo de seguridad para niños están activas.
68
www.zanussi.com
Page 69
PantallaDescripción
La función Power está activada.
La función de desconexión automática está activada.
Indicador de calor residual
Advertencia
¡Riesgo de quemaduras
por calor residual!
Las zonas de cocción por inducción generan y
aplican directamente en la base del recipiente
Uso diario
Activación y desactivación
Toque durante 1 segundo para encender o
apagar el aparato.
Desconexión automática
La función desconecta automáticamente
el aparato siempre que:
• Todas las zonas de cocción estén apagadas
).
(
• no se ajusta un nivel de calor después de
encender el aparato
• Se vierte algo o se coloca algún objeto sobre
el panel de control durante más de 10 segundos (un recipiente, un trapo, etc.). Se
emite una señal acústica durante un momento y el aparato se apaga. Retire el objeto o
limpie el panel de control.
• El aparato está demasiado caliente (por
ejemplo, el contenido de un recipiente ha
hervido hasta agotarse el líquido). Espere a
que el aparato se enfríe antes de utilizarlo de
nuevo.
• Se utiliza un utensilio inadecuado. Se ilumina
el símbolo
automáticamente después de 2 minutos.
• No apague una zona de cocción ni cambie la
temperatura. Al cabo de un cierto tiempo, se
enciende el símbolo
to. Véase a continuación.
• La relación entre el ajuste de temperatura y
las horas de la función de Desconexión automática:
y la zona de cocción se apaga
y se apaga el apara-
el calor necesario para cocinar, lo que hace
que la superficie vitrocerámica se caliente por
el calor residual del mismo.
•
, - — 6 horas
•
- — 5 horas
•
— 4 horas
•
- — 1,5 horas
Ajuste de temperatura
Toque
que
para aumentar el nivel de calor. To-
para reducir el nivel de calor. El indicador muestra el ajuste de temperatura. Toque
y al mismo tiempo para apagar la zona de
cocción.
Calentamiento automático
Puede ajustar el calor necesario de forma más
rápida si activa la función Calentamiento automático. Esta función ajusta el calor más alto durante un tiempo (consulte el gráfico) y a continuación lo reduce hasta el ajuste adecuado.
Para iniciar la función de Calentamiento automático para una zona de cocción:
1.
Toque
. El símbolo aparece en la
pantalla.
2.
Pulse inmediatamente
. El símbolo
aparece en la pantalla.
3.
Toque inmediata y continuamente
hasta
que aparezca el ajuste de temperatura necesario. Transcurridos 3 segundos,
aparece en la pantalla.
Para detener la función, toque
.
www.zanussi.com
69
Page 70
11
00
10
9
8
7
6
5
4
3
2
1
0
123456789
La función Power
La función Power suministra potencia adicional
a las zonas de cocción por inducción, La función Power se puede activar durante un periodo de tiempo limitado (consulte el capítulo sobre la Información técnica). Transcurrido ese
tiempo, la zona de cocción adopta automáticamente el nivel de temperatura más alto. Si de-
sea activar la función, pulse
aparecerá
. Si desea desactivarla, pulse
, tras lo que
o .
Administrador de energía
La función de gestión de la energía divide la
potencia entre las dos zonas de cocción que
forman un par (consulte la figura). La función de
potencia incrementa ésta al máximo para una
de las zonas de cocción del par. L apotencia
disminuye automáticamente en la segunda zona
de cocción. La pantalla de ajuste de calor para
la zona reducida cambia entre dos niveles.
Temporizador
Temporizador
Utilice el temporizador para regular el tiempo
que desee mantener encendida una zona de
cocción.
Ajuste el temporizador después de seleccionar la zona de cocción.
Elija el nivel de calor antes o después de ajustar el temporizador.
• Si desea seleccionar la zona de coc-ción:pulse
repetidamente hasta que se
encienda el indicador de la zona pertinente.
• Para activar o cambiar el temporizador:
toque los sensores
para ajustar el tiempo (
o del temporizador
- 99 minutos).
00
La cuenta atrás comenzará cuando el indicador de la zona de cocción parpadee más lentamente.
• Para desactivar el temporizador: seleccione la zona de cocción con
y toque
para desactivar el temporizador. El tiempo
restante se sigue descontando hasta llegar a
. El indicador de la zona de cocción se
apaga.
• Para comprobar el tiempo restante: se-
leccione la zona de cocción con el sensor
. El indicador de la zona de cocción comienza a parpadear más rápidamente. La pantalla
muestra el tiempo que queda.
Cuando ha transcurrido el tiempo, se activa la
señal acústica y
parpadea. Se apaga la zo-
00
na de cocción.
•
Para detener la señal acústica: pulse
Minutero
Puede utilizar el temporizador como minutero
mientras no funcionen las zonas de cocción.
Toque
. Toque o para programar el
tiempo que necesite. Cuando ha transcurrido el
tiempo, se activa la señal acústica y
00
parpa-
dea.
•
Para detener la señal acústica: toque
Bloqueo
Con las zonas de cocción en funcionamiento,
se puede bloquear el panel de control, pero no
70
www.zanussi.com
Page 71
. Evita el cambio accidental del nivel de calor.
Ajuste primero la temperatura.
Para activar esta función, toque
derá el símbolo
El temporizador se mantiene activo.
Para detener esta función, toque
vará la temperatura que se haya seleccionado
anteriormente.
La función también se desactiva cuando se
apaga el aparato.
Dispositivo de seguridad para niños
Esta función impide el uso accidental del aparato.
Para activar el dispositivo de seguridad
para niños
•
Encienda el aparato con
niveles de calor.
•
Toque
rá el símbolo
durante 4 segundos.
durante 4 segundos. Se encende-
.
. Se encen-
. Se acti-
. No ajuste los
Consejos útiles
•
Apague el aparato con
Para desactivar el dispositivo de
seguridad para niños
•
Encienda el aparato con
niveles de calor. Toque
gundos. Se encenderá el símbolo
•
Apague el aparato con
Para anular el dispositivo de seguridad
para niños una sola vez
•
Encienda el aparato con
el símbolo
•
Toque
temperatura antes de que transcurran
10 segundos. Ya puede utilizar el aparato.
• El dispositivo de seguridad para niños se activará de nuevo en cuanto apague el aparato
con
.
durante 4 segundos. Ajuste la
.
.
. No ajuste los
durante 4 se-
.
.
. Se encenderá
ZONAS DE COCCIÓN POR INDUCCIÓN
En las zonas de cocción por inducción, la presencia de un fuerte campo magnético calienta
los recipientes muy rápidamente.
Recipientes para las zonas de cocción
por inducción
Importante Utilice las zonas de cocción con
los utensilios de cocina adecuados.
Material de los recipientes
• correcto: hierro fundido, acero, acero es-
maltado y acero inoxidable con bases formadas por varias capas (indicados por el fabricante como aptos para inducción).
• incorrecto: aluminio, cobre, latón, cristal,
cerámica, porcelana.
El recipiente es indicado para cocinar por
inducción si...
• ... puede calentar en poco tiempo una cantidad pequeña de agua en una zona con el
ajuste de calor máximo.
www.zanussi.com
• ... el imán se adhiere a la base del recipiente.
Utilice recipientes con la base más
gruesa y plana posible.
Medidas de los recipientes: las zonas de
cocción por inducción se adaptan automáticamente al tamaño de la base de los utensilios de
cocina, pero hasta un cierto límite.
Ruidos durante la utilización
Es posible que escuche los ruidos
siguientes:
• crujido: el utensilio de cocina está fabricado
con distintos tipos de materiales (construcción por capas).
• silbido: utiliza una o varias zonas de cocción
a temperaturas muy altas y con utensilios de
cocina cuya base está hecha de distintos
materiales (construcción por capas).
• zumbido: el nivel de calor utilizado es alto.
• chasquido: cambios en el suministro eléctrico.
71
Page 72
• siseo, zumbido: el ventilador está en funcionamiento.
Los ruidos descritos son normales y no
indican fallo alguno del aparato.
Ahorro energético
Cómo ahorrar energía
• En la medida de lo posible, cocine siempre
con los recipientes tapados.
• Coloque el recipiente sobre una zona de
cocción antes de encenderla.
• Utilice el calor residual para mantener calientes los alimentos o derretirlos.
Eficacia de la zona de cocción
La eficacia de la zona de cocción está relacionada con el diámetro del recipiente. Un reci-
piente con un diámetro inferior al mínimo solo
recibe una parte de la potencia generada por la
zona de cocción. Consulte los diámetros mínimos en el capítulo sobre Información técnica.
Ejemplos de aplicaciones de cocción
La relación entre el ajuste de calor y el consumo de potencia de la zona de cocción no es lineal.
Cuando se aumenta el ajuste de calor, no es
proporcional al aumento del consumo de potencia de la zona de cocción.
Significa que la zona de cocción con el ajuste
de calor medio usa menos de la mitad de su
potencia.
Los datos de la tabla son sólo orientativos.
Ajus
te
del
ni-
vel
de
ca-
lor
1
1 - 2 Salsa holandesa, derretir: man-
1 - 2 Cuajar: tortilla, huevos revuel-
2 - 3 Arroces y platos a base de le-
3 - 4 Cocinar al vapor verduras,
4 - 5 Cocinar patatas al vapor20 - 60 minUtilice como máximo ¼ l de
Hervir grandes cantidades de agua. La gestión de energía está activada.
5 - 15 minDar la vuelta a media coc-
ción
potencia no-
45 – 64 %
minal
Información sobre acrilamidas
Importante Según los nuevos
descubrimientos científicos, el tostado
los productos que contienen almidón, puede
ser un riesgo para la salud. Por esta razón, se
recomienda cocinar a bajas temperaturas y no
tostar excesivamente los alimentos.
intensivo de los alimentos, especialmente de
Mantenimiento y limpieza
Limpie el aparato después de cada uso.
Utilice siempre recipientes cuya base esté limpia.
Los arañazos o las marcas oscuras de la
superficie vitrocerámica no afectan al fun-
cionamiento normal del aparato.
Para eliminar la suciedad:
1. – Elimine de inmediato: restos fundidos
de plástico, recubrimientos de plástico y
alimentos que contengan azúcar. De lo
contrario la suciedad dañará el aparato.
Utilice un rascador especial para el cristal. Coloque el rascador sobre la superfi-
cie del cristal formando un ángulo agudo
y arrastre la hoja para eliminar la suciedad.
– Elimine cuando el aparato se haya
enfriado: restos de cal, marcas de
agua, manchas de grasa y decoloraciones metálicas. Utilice un limpiador especial para vitrocerámicas o acero inoxidable.
2. Limpie el aparato con un paño suave humedecido con agua y detergente.
3. Termine la limpieza secando a fondo el
aparato con un paño limpio.
Solución de problemas
ProblemaPosible causaSolución
El aparato no se enciende o no
funciona.
Ha pulsado 2 o más sensores al
Hay agua o salpicaduras de gra-
Vuelva a encender el aparato y
mismo tiempo.
sa en el panel de control.
ajuste el nivel de calor en menos
de 10 segundos.
Toque sólo un sensor.
Limpie el panel de control.
www.zanussi.com
73
Page 74
ProblemaPosible causaSolución
Se emite una señal acústica y el
aparato se apaga.
Se emite una señal acústica cuando el aparato se apaga.
El aparato se apaga.Ha puesto algo sobre el sensor .Retire el objeto del sensor.
Hay uno o más sensores cubiertos.
Quite el objeto que cubre los sensores.
El indicador de calor residual no
se enciende.
El valor de la temperatura varía entre dos ajustes.
Los sensores se calientan.El recipiente es demasiado gran-
se enciende.
se enciende.
se enciende.
El utensilio de cocina no es ade-
El diámetro de la base del utensi-
y un número se enciende.
La zona de cocción no está caliente al no haber estado encendida el tiempo suficiente.
La gestión de energía está activada.
de o está colocado demasiado
cerca de los mandos.
La función de desconexión automática está activada.
Están activados el dispositivo de
seguridad para niños o la función
de bloqueo.
No hay ningún recipiente en la
zona de cocción.
cuado.
lio de cocina es demasiado pequeño para la zona de cocción.
Se ha producido un fallo de funcionamiento en el aparato.
Si la zona de cocción ha funcionado el tiempo suficiente como para
estar caliente, consulte al Centro
de servicio técnico.
Consulte “Gestión de energía”.
Coloque los recipientes de gran
tamaño en las zonas de cocción
traseras si fuera necesario.
Apague el aparato y vuelva a encenderlo.
Consulte el capítulo “Uso diario”.
Ponga un utensilio de cocina sobre
la zona de cocción.
Utilice el utensilio de cocina adecuado.
Traslade el utensilio de cocina a
una zona de cocción más pequeña.
Desenchufe el aparato del suministro eléctrico durante unos minutos.
Desconecte el fusible del sistema
eléctrico. Vuelva a conectarlo. Si
vuelve a aparecer el símbolo
póngase en contacto con el Centro de servicio técnico.
,
74
www.zanussi.com
Page 75
ProblemaPosible causaSolución
se enciende.
Se ha producido un fallo de funcionamiento en el aparato porque
el utensilio de cocina ha hervido
hasta agotar el líquido. Se ha activado la protección contra sobrecalentamientos de las zonas de
cocción y la desconexión automática.
Apague el aparato. Retire el utensilio de cocina caliente. Espere unos
30 segundos antes de encender
de nuevo la zona de cocción. Si el
utensilio de cocina era el problema, el mensaje de error desaparece de la pantalla, pero el indicador
de calor residual permanece activado. Deje enfriar el utensilio de
cocina lo suficiente y compruebe
que es compatible con el aparato
consultando “Utensilios de cocina
para la zona de cocción por inducción”.
Si después de aplicar las soluciones anteriores
no ha conseguido resolver el problema, póngase en contacto con el distribuidor o con el servicio de atención al cliente. Facilite la información de la placa de características, el código de
tres dígitos de la placa vitrocerámica (se encuentra en la esquina de la superficie vitrocerámica) y el mensaje de error que aparezca.
Asegúrese de que maneja el aparato adecuadamente. De lo contrario, el personal técnico
Instrucciones de instalación
Advertencia Consulte el capítulo
"Información sobre seguridad".
Antes de la instalación
Antes de instalar el aparato, anote esta información de la placa de características. La placa
de características se encuentra en el fondo de
la caja del aparato.
• Modelo ...........................
• PNC .............................
• Número de serie ....................
Aparatos integrados
• Los aparatos que han de ir integrados en la
cocina sólo deben utilizarse una vez encas-
de servicio del cliente o del distribuidor facturará la reparación efectuada, incluso en el caso
de que el aparato se encuentre en periodo de
garantía. Las instrucciones sobre servicio técnico y condiciones de garantía se encuentran en
el folleto de garantía que se suministra con el
aparato.
trados en los muebles adecuados y con las
encimeras y superficies de trabajo apropiadas.
Cable de conexión
• El electrodoméstico se suministra con el cable de conexión.
• Sustituya el cable de alimentación de red dañado por uno especial (tipo H05BB-F Tmáx
90 °C o superior). Póngase en contacto con
el servicio técnico local.
www.zanussi.com
75
Page 76
Montaje
min.
500mm
min.
50mm
min.
2mm
76
< 20 mm
A
12 mm
28 mm
38 mm
B
B
57 mm
41 mm
31 mm
A
min. 500 mm
min. 2 mm
min
30 mm
> 20 mm
A
12 mm
28 mm
38 mm
B
B
57 mm
41 mm
31 mm
A
min. 500 mm
min. 2 mm
www.zanussi.com
Page 77
min.
12 mm
55mm
R 5mm
490+1mm
560+1mm
min.
38 mm
min.
2 mm
min.
2 mm
www.zanussi.com
77
Page 78
Si utiliza una caja de protección (accesorio adi-
1)
), no son necesarios el espacio de ven-
cional
tilación frontal de 2 mm y el suelo protector situado directamente debajo del aparato.
No se puede utilizar la caja de protección si se
instala el aparato encima de un horno.
1) El accesorio de la caja de protección puede no estar disponible en algunos países. Póngase en contacto
con el proveedor local.
Información técnica
Model ZEI6640FBAProd.Nr. 949 595 531 00
Typ 58 GAD D5 AU220-240 V 50-60 Hz
Induction 7,4 kWMade in Germany
Ser.Nr. ..........7,4 kW
ZANUSSI
Potencia de las zonas de cocción
Zona de cocciónPotencia nomi-
Posterior derecha
—180 mm
Anterior derecha —
145 mm
Posterior izquierda
— 180 mm
Anterior izquierda
— 210 mm
nal (ajuste de ca-
lor máximo) [W]
1800 W145
1400 W2500W4125
1800 W145
2300 W3700W10180
Función Power
activada [W]
Duración máxi-
ma de la función
Power [min]
Diámetro mínimo
del recipiente
[mm]
La potencia de las zonas de cocción puede variar ligeramente de los datos de la tabla. Cam-
Aspectos medioambientales
El símbolo que aparece en el aparato o en
su embalaje, indica que este producto no se
puede tratar como un residuo normal del hogar.
Se deberá entregar, sin coste para el poseedor,
bien al distribuidor, en el acto de la compra de
un nuevo producto similar al que se deshecha,
78
bia con el material y las dimensiones del utensilio de cocina.
bien a un punto municipal de recolección
selectiva de equipos eléctricos y electrónicos
para su reciclaje. Al asegurarse de que este
producto se desecha correctamente, usted
ayudará a evitar posibles consecuencias
negativas para el medio ambiente y la salud
www.zanussi.com
Page 79
pública, lo cual podría ocurrir si este producto
no se gestionara de forma adecuada. Para
obtener información más detallada sobre el
reciclaje de este producto, póngase en
contacto con el Ayuntamiento de su Municipio,
ó con la tienda donde lo compró.
Material de embalaje
Los materiales de embalaje son ecológi-
cos y se pueden reciclar. Los componentes plásticos se identifican por la marca:
>PE<,>PS<, etc. Deshágase de los materiales
de embalaje siguiendo la normativa sobre residuos urbanos vigente en su localidad.
www.zanussi.com
79
Page 80
www.zanussi.com/shop
892951560-C-312012
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.