Zanussi ZEI6640FBA User Manual [de]

Page 1
NL
Gebruiksaanwijzing 2
FR
Notice d'utilisation 17
DE
Benutzerinformation 33
PT
Manual de instruções 49
Manual de instrucciones 64
Kookplaat Table de cuisson Kochfeld Placa Placa de cocción
ZEI6640FBA
Page 2
Inhoud
Veiligheidsinformatie _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 2 Veiligheidsvoorschriften _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 3 Beschrijving van het product _ _ _ _ _ _ _ _ _ 5 Dagelijks gebruik _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 7 Nuttige aanwijzingen en tips _ _ _ _ _ _ _ _ _ 9
Onderhoud en reiniging _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 11 Probleemoplossing _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 11 Montage-instructies _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 13 Technische informatie _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 15 Milieubescherming _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 16
Wijzigingen voorbehouden.
Veiligheidsinformatie
Lees zorgvuldig de meegeleverde instructies voor installatie en ge­bruik van het apparaat. De fabrikant is niet verantwoordelijk voor let­sel en schade veroorzaakt door een foutieve installatie. Bewaar de instructies van het apparaat voor toekomstig gebruik.
Veiligheid van kinderen en kwetsbare mensen
Waarschuwing! Gevaar voor verstikking, letsel of permanente
invaliditeit.
• Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en ou­der en door mensen met beperkte lichamelijke, zintuiglijke of ver­standelijke vermogens of een gebrek aan ervaring en kennis, in­dien zij onder toezicht staan van een volwassene of van iemand die verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
• Laat kinderen niet met het apparaat spelen.
• Houd alle verpakkingsmaterialen uit de buurt van kinderen.
• Houd kinderen en huisdieren uit de buurt van het apparaat als het in werking is of afkoelt. Het apparaat is heet.
• Als het apparaat is uitgerust met een kinderbeveiliging, raden wij aan dit te activeren.
• Reiniging en onderhoud mag niet worden uitgevoerd door kinde­ren zonder toezicht.
Algemene veiligheid
• Het apparaat en de toegankelijke onderdelen ervan worden heet tijdens gebruik. De verwarmingselementen niet aanraken.
2
www.zanussi.com
Page 3
• Bedien het apparaat niet met een externe timer of een apart af­standbedieningssysteem.
• Zonder toezicht koken op een kookplaat met vet of olie kan ge­vaarlijk zijn en brandgevaar opleveren.
• Probeer brand nooit met water te blussen, maar schakel in plaats daarvan het apparaat uit en bedek de vlam, d.w.z. met een deksel of blusdeken.
• Bewaar geen voorwerpen op de kookplaten.
• Gebruik geen stoomreiniger om het apparaat schoon te maken.
• Metalen voorwerpen, zoals messen, vorken, lepels en deksels mo­gen niet op de kookplaat worden geplaatst, aangezien ze heet kunnen worden.
• Als de glaskeramische oppervlakte gebarsten is, schakel het ap­paraat dan uit om het risico op elektrische schokken te voorko­men.
• Schakel het kookplaatelement uit na elk gebruik met de bedie­ningstoetsen. Vertrouw niet op de pandetector.
Veiligheidsvoorschriften
Montage
Waarschuwing! Alleen een erkende
installatietechnicus mag het apparaat
installeren.
• Verwijder alle verpakkingsmaterialen.
• Installeer en gebruik geen beschadigd appa-
raat.
• Volg de installatie-instructies op die zijn mee-
geleverd met het apparaat.
• Houd de minimumafstand naar andere appa-
raten en units in acht.
• Wees voorzichtig met het verplaatsen van
het apparaat, het is zwaar. Draag altijd veilig­heidshandschoenen.
• Dicht de oppervlakken af met kit om te voor-
komen dat ze gaan opzetten door vocht.
www.zanussi.com
• Bescherm de bodem van het apparaat tegen stoom en vocht.
• Installeer het apparaat niet naast een deur of onder een raam. Dit voorkomt dat hete pan­nen van het apparaat vallen als de deur of het raam wordt geopend.
• Als het apparaat geïnstalleerd is boven lades zorg er dan voor dat de ruimte tussen de on­derkant van het apparaat en de bovenste la­de voldoende is voor luchtcirculatie.
• Zorg ervoor dat er een ventilatieruimte van 2 mm vrij is tussen het werkblad en de voor­kant van de onderste unit. De garantie dekt geen schade veroorzaakt door het gebrek aan een adequate ventilatieruimte.
• De onderkant van het apparaat kan heet wor­den. Wij raden aan om een onbrandbaar scheidingspaneel te plaatsen onder het ap-
3
Page 4
paraat om te voorkomen dat de onderkant kan worden aangeraakt.
Aansluiting aan het elektriciteitsnet
Waarschuwing! Gevaar voor brand en
elektrische schokken.
• Alle elektrische aansluitingen moeten door een gediplomeerd elektromonteur worden gemaakt.
• Dit apparaat moet worden aangesloten op een geaard stopcontact.
• Verzeker u ervan dat de stekker uit het stop­contact is getrokken, voordat u welke werk­zaamheden dan ook uitvoert.
• Gebruik de juiste stroomkabel.
• Voorkom dat de stroomkabels verstrikt raken.
• Zorg ervoor dat de stroomkabel of stekker (indien van toepassing) het hete apparaat of heet kookgerei niet aanraakt als u het appa­raat op de nabijgelegen contactdozen aan­sluit
• Zorg ervoor dat het apparaat correct is geïn­stalleerd. Losse en onjuiste stroomkabels of stekkers (indien van toepassing) kunnen er­voor zorgen dat de contactklem te heet wordt.
• Zorg ervoor dat er een schokbescherming wordt geïnstalleerd.
• Zorg ervoor dat het snoer niet wordt belast door trekken.
• Zorg dat u de hoofdstekker (indien van toe­passing) of kabel niet beschadigt. Neem contact op met de service-afdeling of een elektromonteur om een beschadigde hoofd­kabel te vervangen.
• De elektrische installatie moet een isolatieap­paraat bevatten waardoor het apparaat volle­dig van het lichtnet afgesloten kan worden. Het isolatieapparaat moet een contactope­ning hebben met een minimale breedte van 3 mm.
• Gebruik alleen de juiste isolatie-apparaten: stroomonderbrekers, zekeringen (schroefze­keringen moeten uit de houder worden ver­wijderd), aardlekschakelaars en contactge­vers.
4
Gebruik
Waarschuwing! Gevaar op letsel,
brandwonden of elektrische schokken
• Gebruik dit apparaat in een huishoudelijke omgeving.
• De specificatie van het apparaat mag niet worden veranderd.
• Bedien het apparaat niet met een externe ti­mer of een apart afstandbedieningssysteem.
• Laat het apparaat tijdens het gebruik niet on­beheerd achter.
• Bedien het apparaat niet met natte handen of als het contact maakt met water.
• Leg geen bestek of deksels van steelpannen op de kookzones. Deze kunnen heet worden.
• Zet de kookzone op "uit" na elk gebruik. Ver­trouw niet alleen op de pandetector.
• Het apparaat mag niet worden gebruikt als werkblad of aanrecht.
• Als er een scheur in het oppervlak zit, trek dan de stekker uit het stopcontact om elektri­sche schokken te voorkomen.
• Gebruikers met een pacemaker moeten een afstand van minimaal 30 cm bewaren van de inductiekookzones als het apparaat in werk­ing is.
Waarschuwing! Brand- of explosiegevaar.
• Verhitte vetten en olie kunnen ontvlambare damp afgeven. Houd vlammen of verwarmde voorwerpen uit de buurt van vet en olie als u er mee kookt.
• De dampen die hete olie afgeeft kunnen spontane ontbranding veroorzaken.
• Gebruikte olie die voedselresten bevat kan brand veroorzaken bij een lagere temperatuur dan olie die voor de eerste keer wordt ge­bruikt.
• Plaats geen ontvlambare producten of items die vochtig zijn door ontvlambare producten in, bij of op het apparaat.
• Probeer niet om een brand te blussen met water. Haal het apparaat uit het stopcontact
www.zanussi.com
Page 5
en dek de vlammen af met een deksel of blusdeken.
Waarschuwing! Risico op schade aan het apparaat.
• Zet geen hete pannen op het bedieningspa­neel.
• Laat kookgerei niet droogkoken.
• Laat geen voorwerpen of kookgerei op het apparaat vallen. Het oppervlak kan beschadi­gen.
• Activeer de kookzones niet met lege pannen of zonder pannen erop.
• Geen aluminiumfolie op het apparaat leggen.
• Pannen van gietijzer, aluminium of met be­schadigde bodems kunnen krassen veroor­zaken in het glaskeramiek. Til deze voorwer­pen altijd op als u ze moet verplaatsen op het kookoppervlak.
Onderhoud en reiniging
Waarschuwing! Risico op schade aan
het apparaat.
Beschrijving van het product
Algemeen overzicht
• Reinig het apparaat regelmatig om te voorko­men dat het materiaal van het oppervlak ach­teruitgaat.
• Gebruik geen waterstralen of stoom om het apparaat te reinigen.
• Maak het apparaat schoon met een vochtige, zachte doek. Gebruik alleen neutrale schoon­maakmiddelen. Gebruik geen schuurmidde­len, schuursponsjes, oplosmiddelen of meta­len voorwerpen.
Verwijdering
Waarschuwing! Gevaar voor letsel of
verstikking.
• Neem contact met uw plaatselijke overheid voor informatie m.b.t. correcte afvalverwer­king van het apparaat.
• Haal de stekker uit het stopcontact.
• Snijd het netsnoer van het apparaat af en gooi dit weg.
1 2
180
mm
210
mm
www.zanussi.com
180
mm
145
mm
45
Inductiekookzone
1
Inductiekookzone
2
Inductiekookzone
3
Bedieningspaneel
3
4
Inductiekookzone
5
5
Page 6
Indeling bedieningspaneel
1 2 3
4 6
5
89
7
Gebruik de tiptoetsen om het apparaat te bedienen. De displays, indicatielampjes en geluiden tonen welke functies worden gebruikt.
Tiptoets Functie
1
2
3
Een kookstanddisplay De kookstand weergeven.
4
Timerindicatie van de kookzone. Geeft aan voor welke zone u de tijd instelt.
5
Het timerdisplay. Geeft de tijd in minuten weer.
6
7
8
9
/
/
Het apparaat in- en uitschakelen.
Het bedieningspaneel vergrendelen/ontgrendelen.
De Powerfunctie inschakelen.
Het verhogen of verlagen van de kookstand.
De tijd verlengen of verkorten.
Kookzone instellen.
Kookstanddisplays
Display Beschrijving
-
6
De kookzone is uitgeschakeld.
De functie Warmhouden is in werking.
De kookzone wordt gebruikt.
De functie Automatisch opwarmen is in werking.
Het kookgerei is incorrect of te klein, of er bevindt zich geen kookgerei op de kookzone.
Er is een storing.
Er is nog een kookzone heet (restwarmte).
Slot/kinderbeveiliging is in werking.
www.zanussi.com
Page 7
Display Beschrijving
De Powerfunctie werkt.
De automatische uitschakeling is in werking getreden.
Restwarmte-indicatie
Waarschuwing!
Verbrandingsgevaar
door restwarmte!
Dagelijks gebruik
In- en uitschakeling
Raak 1 seconde aan om het apparaat in– of uit te schakelen.
Automatische uitschakeling De functie schakelt het apparaat
automatisch uit als:
Alle kookzones uitgeschakeld zijn (
• U de kookstand niet instelt nadat u het appa­raat hebt ingeschakeld.
• U iets hebt gemorst of iets langer dan 10 se­conden op het bedieningspaneel hebt ge­legd (een pan, doek, etc.). Er klinkt zes keer een geluidssignaal en het apparaat wordt uit­geschakeld. Verwijder het voorwerp of reinig het bedieningspaneel.
• Het apparaat wordt te heet (b.v. als een pan droogkookt). De kookzone moet afgekoeld zijn voordat u het apparaat weer kunt gebrui­ken.
• U ongeschikt kookgerei gebruikt. Het sym-
gaat branden en na 2 minuten scha-
bool kelt de kookzone automatisch uit.
• U een kookzone niet uitschakelt of de kook­stand verandert. Na enige tijd gaat
den en wordt het apparaat uitgeschakeld. Zie hieronder.
• De verhouding tussen warmte-instelling en tijden van de automatische uitschakelings­functie:
, - — 6 uur
- — 5 uur
— 4 uur
- — 1,5 uur
www.zanussi.com
).
bran-
De inductiekookzones creëren de voor het ko­ken benodigde warmte direct in de bodem van de pan. Het glaskeramiek wordt verwarmd door de warmte van de pannen.
Temperatuurinstelling
aanraken om te verhogen. aanraken om
te verlagen. Het display toont de kookstand. Raak
en tegelijkertijd aan om de kookzo-
ne uit te schakelen.
Automatisch opwarmen
U kunt een gewenste kookstand sneller verkrij­gen als u de functie Automatisch opwarmen in­schakelt. Deze functie schakelt even de hoog­ste kookstand in (zie afbeelding) en verlaagt dan naar de gewenste kookstand. De functie Automatisch opwarmen starten voor een kookzone:
1.
Raak
aan. Het symbool verschijnt op
de display.
2.
Raak meteen
aan. Het symbool ver-
schijnt op de display.
3.
Raak meteen
aan tot de benodigde
temperatuurinstelling aan gaat. Na 3 se­conden verschijnt
Om de functie te stoppen, raakt u
op de display.
aan.
7
Page 8
11
00
00
10
9
8 7 6 5 4
3 2 1
0
123456789
Powerfunctie
De Powerfunctie maakt meer vermogen be­schikbaar voor de inductiekookzones. De Po­werfunctie kan een beperkte tijd worden inge­schakeld (zie het hoofdstuk Technische infor­matie). Daarna wordt de inductiekookzone au­tomatisch teruggeschakeld naar de hoogste
kookstand. Raak schakelen;
aan om de functie in te
gaat branden. Raak of aan
om de functie uit te schakelen.
Vermogensbeheer
Het vermogensbeheer verdeelt het vermogen tussen twee kookzones die een paar vormen (zie afbeelding). De powerfunctie verhoogt het vermogen naar het maximale niveau voor één kookzone per paar. De kracht in de tweede kookzone neemt automatisch af. Het warmte-in­stellingsdisplay van de verlaagde zone veran­dert tussen twee niveaus.
Timer
Timer met aftelfunctie
Gebruik de timer met aftelfunctie om in te stel­len hoe lang de kookzone deze keer wordt ge­bruikt.
Stel de timer in nadat u de kookzone hebt geselecteerd.
U kunt de kookstand vóór of na het instellen van de timer selecteren.
De kookzone instellen:raak
herhaalde­lijk aan totdat het controlelampje van een be­nodigde kookzone aan gaat.
De timer in- of uitschakelen: raak
of
van de timer aan om de tijd in te stellen (
- 99 minuten). Als het lampje van de
00
kookzone langzamer gaat knipperen, wordt de tijd afgeteld.
De timer uitschakelen: stel de kookzone
in met schakelen. De resterende tijd telt af tot
en raak aan om de timer uit te
.
Het indicatielampje van de kookzone gaat uit.
Resterende tijd weergeven: selecteer de
kookzone met
. Het indicatielampje van de kookzone gaat sneller knipperen. Op het display wordt de resterende tijd weergege­ven.
Als de tijd verstreken is, klinkt er een geluids­signaal en knippert
. De kookzone wordt
uitgeschakeld.
Het geluidssignaal stopzetten: Aanraken
van
Kookwekker
U kunt de timer gebruiken als kookwekker als de kookzones uitgeschakeld zijn. Raak Raak
of aan om de tijd in te stellen. Als
aan.
de tijd verstreken is, klinkt er een geluidssignaal en knippert
00
.
Het geluidssignaal stopzetten: Aanraken
van
Slot
Wanneer de kookzones in gebruik zijn, kunt u het bedieningspaneel vergrendelen, maar niet
. Hiermee wordt voorkomen dat de kook-
stand per ongeluk wordt veranderd.
8
www.zanussi.com
Page 9
Stel eerst de kookstand in. Raak om deze functie te starten symbool
den. De timer blijft aan. Raak om deze functie te stoppen kookstand die u eerder hebt ingesteld, wordt weergegeven. Als u het apparaat stopt, stopt deze functie ook.
De kinderbeveiliging
Deze functie voorkomt dat het apparaat onbe­doeld wordt gebruikt.
De kinderbeveiliging inschakelen
Schakel het apparaat in met kookstand in.
Raak gaat branden.
verschijnt gedurende vier secon-
4 seconden aan. Het symbool
aan. Het
aan. De
. Stel geen
Nuttige aanwijzingen en tips
Schakel het apparaat uit met
De kinderbeveiliging uitschakelen
Schakel het apparaat in met kookstand in. Raak Het symbool
Schakel het apparaat uit met
De kinderbeveiliging gedurende een kooksessie onderdrukken
Schakel het apparaat in met
gaat branden.
bool
Raak stand in binnen 10 seconden. U kunt het apparaat bedienen.
Als u het apparaat uitschakelt met de kinderbeveiliging weer werken.
gaat branden.
4 seconden aan. Stel de kook-
.
. Stel geen
4 seconden aan.
.
. Het sym-
, gaat
INDUCTIEKOOKZONES
Bij een inductiekookzone zorgt een sterk elek­tro-magnetisch veld ervoor dat de pan erg snel heet wordt.
Kookgerei voor inductiekookzones
Belangrijk! Gebruik de inductiekookzones met
geschikt kookgerei.
Materiaal van het kookgerei
correct: gietijzer, staal, geëmailleerd staal,
roestvrij staal, meerlaagse bodem (aange­merkt als geschikt voor inductie door de fa­brikant).
niet correct: aluminium, koper, messing,
glas, keramiek, porselein.
Een pan is geschikt voor een inductiekookplaat als…
• ... een beetje water op de hoogste kookstand binnen korte tijd wordt verwarmd.
• ... een magneet vast blijft zitten aan de bo­dem van het kookgerei.
De bodem van het kookgerei moet zo dik en vlak mogelijk zijn.
www.zanussi.com
Afmetingen van de pannen: inductiekookzo-
nes passen zich tot op zekere hoogte automa­tisch aan de grootte van de bodem van het kookgerei aan.
Lawaai tijdens gebruik Als u dit hoort:
• krakend geluid: de pan is gemaakt van ver­schillende materialen (sandwich-constructie).
• fluitend geluid: bij gebruik van één of meer kookzones met een hoge kookstand en als de pan is gemaakt van verschillende materia­len (sandwich-constructie)
• Zoemen: als u hoge kookstanden gebruikt.
• Klikken: er treedt elektrische schakeling op.
• Sissen, zoemen: de ventilator werkt.
Deze geluiden zijn normaal en hebben niets met een defect te maken.
Energie besparen
Energie besparen
• Doe indien mogelijk altijd een deksel op het kookgerei.
• Zet het kookgerei op de kookzone voordat u deze inschakelt.
9
Page 10
• Gebruik de restwarmte om het eten warm te houden of te smelten.
De efficiëntie van de kookzone
De efficiëntie van de kookzone heeft betrekking op de diameter van het kookgerei. Kookgerei met een diameter die kleiner is dan het mini­mum, ontvangt slechts een deel van het vermo­gen dat door de kookzone wordt gegenereerd. Zie het hoofdstuk Technische gegevens voor de minimale diameters.
De voorbeelden van kooktoepassingen
De relatie tussen het stroomverbruik van de warmte-instelling en de kookzone is niet lineair.
Wanneer u de warmte-instelling verhoogt, is dit niet proportioneel met de toename in stroom­verbruik van de kookzone. Het betekent dat de kookzone met de medium warmte-instelling minder dan de helft van het vermogen gebruikt.
De gegevens in de volgende tabel dienen slechts als richtlijn.
Ver­war-
min
gs-
stan
d
1
1 - 2 Hollandaisesaus, smelten: bo-
1 - 2 Stollen: luchtige omeletten, ge-
2 - 3 Zachtjes aan de kook brengen
3 - 4 Stomen van groenten, vis en
4 - 5 Aardappelen stomen 20 - 60 min Gebruik max. ¼ l water voor
4 - 5 Bereiden van grotere hoeveel-
6 - 7 Lichtjes braden: kalfsoester,
7 - 8 Door-en-door gebraden, rös-
9 Aan de kook brengen van water, pasta koken, aanbraden van vlees (goulash,
Gebruik om: Tijd Tips Nominaal
Het door u gekookte eten warm te houden
ter, chocolade, gelatine
bakken eieren
van rijst en gerechten op melk­basis, reeds bereide gerechten opwarmen
vlees
heden voedsel, stoofschotels en soepen
cordon bleu van kalfsvlees, ko­teletten, rissoles, worstjes, le­ver, roux, eieren, pannenkoe­ken, donuts
ties, lendenbiefstukken, steaks
stoofvlees), frituren van friet
naar behoefte Leg een deksel op de pan. 3 %
5 - 25 min Meng het geheel van tijd tot
tijd.
10 - 40 min Met deksel bereiden. 3 – 5 %
25 - 50 min Voeg minstens tweemaal zo-
veel vloeistof toe als rijst, melkgerechten tijdens het bereiden tussendoor roeren.
20 - 45 min Enkele eetlepels vloeistof
toevoegen
750 g aardappelen
60 - 150 min Tot 3 l vloeistof plus ingre-
diënten
zoals nodig Halverwege de bereidingstijd
omdraaien.
5 - 15 min Halverwege de bereidingstijd
omdraaien.
stroomver-
bruik
3 – 5 %
5 – 10 %
10 – 15 %
15 – 21 %
15 – 21 %
31 – 45 %
45 – 64 %
100 %
10
www.zanussi.com
Page 11
Ver-
war-
min
gs-
stan
d
Gebruik om: Tijd Tips Nominaal
Aan de kook brengen van grote hoeveelheden water. Het vermogensbeheer is in­geschakeld.
stroomver-
bruik
Informatie over acrylamides
Belangrijk! Volgens recente
wetenschappelijke informatie kan het intensief bruinen van levensmiddelen (met name in
gezondheidsrisico vormen tengevolge van acrylamides. Om die reden adviseren wij levensmiddelen zoveel mogelijk bij lage temperaturen gaar te laten worden en de gerechten niet te veel te bruinen.
producten die zetmeel bevatten), een
Onderhoud en reiniging
Reinig het apparaat telkens na gebruik Gebruik altijd kookgerei met een schone bo­dem.
Krassen of donkere vlekken in de glaskera­miek hebben geen invloed op de werking
van het apparaat.
Vuil verwijderen:
1. – Verwijder direct:gesmolten plastic, ge-
smolten folie en suikerhoudende gerech­ten. Anders kan het vuil het apparaat be­schadigen. Gebruik een speciale schra­per voor de glazen plaat. Plaats de schraper schuin op de glazen plaat en
verwijder resten door het blad over het oppervlak te schuiven.
Verwijder nadat het apparaat vol-
doende is afgekoeld:kalkvlekken, wa­terkringen, vetvlekken, glimmende me­taalachtige verkleuringen. Gebruik een speciaal schoonmaakmiddel voor glas­keramiek of roestvrij staal.
2. Reinig het apparaat met een vochtige doek en een beetje afwasmiddel.
3. Wrijf het apparaat ten slotte droog met
een schone doek.
Probleemoplossing
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
U kunt het apparaat niet inschake­len of bedienen.
U hebt twee of meer tiptoetsen
Er bevindt zich water of vetspat-
Er klinkt een geluidssignaal en het apparaat wordt uitgeschakeld. Er weerklinkt een geluidssignaal als het apparaat uit is.
Schakel het apparaat opnieuw in
tegelijk aangeraakt.
ten op het bedieningspaneel. U hebt een of meer tiptoetsen af-
gedekt.
en stel de kookstand binnen 10 se­conden in.
Raak slechts één tiptoets tegelijk aan.
Reinig het bedieningspaneel.
Verwijder het voorwerp van de tip­toetsen.
www.zanussi.com
11
Page 12
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
Het apparaat wordt uitgeschakeld.
De restwarmte-indicatie gaat niet aan.
De kookstand schakelt tussen twee kookstanden.
De sensorvelden worden warm. Het kookgerei is te groot of staat
gaat branden.
gaat branden.
gaat branden. Het kookgerei is niet goed. Gebruik het juiste kookgerei. De diameter aan de bodem van
en een getal gaat branden.
gaat branden.
U hebt iets op de tiptoets ge­zet.
De kookzone is niet heet, omdat hij slechts kortstondig is gebruikt.
Het stroombeheer is ingescha­keld.
te dicht bij het bedieningspaneel. De automatische uitschakeling is
in werking getreden. De kinderbeveiliging of toetsblok-
kering is actief. Geen kookgerei op de kookzone. Zet kookgerei op de kookzone.
het kookgerei is te klein voor de kookzone.
Er heeft zich een fout in het appa­raat voorgedaan.
Er is een storing opgetreden in het apparaat, omdat er kookgerei is drooggekookt. De oververhit­tingsbeveiliging voor de kookzo­nes en de Automatische uitscha­keling zijn actief.
Verwijder het voorwerp van de tip­toets.
Als het lang duurt alvorens de kookzone voldoende heet is, neem dan contact op met de klantenser­vice.
Zie "Energiebeheer".
Plaats groter kookgerei op de ach­terste kookzones indien nodig.
Schakel het apparaat uit en weer in.
Raadpleeg het hoofdstuk "Dage­lijks gebruik".
Zet het kookgerei op een kleinere kookzone.
Ontkoppel het apparaat enige tijd van de stroomtoevoer. Ontkoppel de zekering uit het elektrische sys­teem van het huis. Sluit het appa-
raat opnieuw aan. Als gaat branden, neem dan contact op met de klantenservice.
Schakel het apparaat uit. Verwijder het hete kookgerei. Schakel na on­geveer 30 seconden de kookzone opnieuw in. Als het kookgerei het probleem was, dan moet het fout­bericht van het display verdwijnen, maar de restwarmte-indicatie kan aanblijven. Laat het kookgerei vol­doende afkoelen en controleer in het hoofdstuk "Kookgerei voor in­ductiekookzone" of het kookgerei geschikt is voor inductiekookpla­ten.
weer
Als u door het volgen van de bovenstaande suggesties het probleem niet kunt oplossen, dient u contact op te nemen met uw vakhande­laar of de klantenservice. Geef de gegevens door van het typeplaatje, een driecijferige code voor de glaskeramiek (bevindt zich op de hoek
12
van het glazen oppervlak) en de foutmelding die wordt weergegeven. Controleer of u het apparaat op de juiste ma­nier gebruikt hebt. Bij onjuist gebruik van het apparaat wordt het bezoek van de technicus van de klantenservice of de vakhandelaar in re­kening gebracht, zelfs tijdens de garantieperio-
www.zanussi.com
Page 13
de. De instructies over de klantenservice en de garantiebepalingen vindt u in het garantieboek­je.
Montage-instructies
Waarschuwing! Zie het hoofdstuk
'Veiligheidsinformatie'.
Voor montage
Noteer voor montage van het apparaat de on­derstaande informatie van het typeplaatje. Het typeplaatje bevindt zich aan de onderkant van de behuizing van het apparaat.
• Model ...........................
• Productnummer (PNC) ........................................
• Serienummer (S.N.)..............
Inbouwapparatuur
• Inbouwapparaten mogen alleen worden ge­bruikt nadat zij ingebouwd zijn in geschikte
Assemblage
min. 500mm
min. 50mm
inbouwunits of werkbladen die aan de nor­men voldoen.
Aansluitkabel
• Het apparaat is voorzien van een aansluit­snoer.
• Vervang de beschadigde voedingskabel door een speciale kabel (type H05BB-F Tmax 90°C of hoger). Neem contact op met een klantenservice bij u in de buurt.
www.zanussi.com
min. 2mm
13
Page 14
A
B
min. 2 mm
A
B
min. 2 mm
< 20 mm
A
12 mm 28 mm 38 mm
55mm
B
57 mm 41 mm 31 mm
R 5mm
min. 500 mm
490+1mm
560+1mm
min 30 mm
> 20 mm
A
12 mm 28 mm 38 mm
B
57 mm 41 mm 31 mm
min. 500 mm
min. 12 mm
min. 2 mm
14
www.zanussi.com
Page 15
min. 38 mm
min. 2 mm
Als u een beveiligingsdoos gebruikt (extra toe-
1)
behoren
), dan is de voorste ventilatieruimte van 2 mm en de beschermmat onder het appa­raat niet nodig. U kunt de beschermdoos niet gebruiken als u het apparaat boven een oven installeert.
1) De beveiligingsdoos is als toebehoren niet in elk land verkrijgbaar. Neem contact op met uw plaatselijke
leverancier.
Technische informatie
Model ZEI6640FBA Prod.Nr. 949 595 531 00 Typ 58 GAD D5 AU 220-240 V 50-60 Hz Induction 7,4 kW Made in Germany
Ser.Nr. .......... 7,4 kW
ZANUSSI
Vermogen van kookzones
www.zanussi.com
15
Page 16
Kookzone Nominaal vermo-
Rechtsachter —
180 mm
Rechtsvoor — 145
mm
Linksachter — 180
mm
Linksvoor — 210
mm
gen (max warm-
te-instelling) [W]
1800 W 145
1400 W 2500W 4 125
1800 W 145
2300 W 3700W 10 180
Powerfunctie in-
geschakeld [W]
Maximale duur
van de Power-
functie [min]
Minimale diame­ter van het kook-
gerei [mm]
Het vermogen van de kookzones kan enigszins afwijken van de gegevens in de tabel. Het ver-
Milieubescherming
Het symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit product niet als huishoudafval mag worden behandeld, maar moet worden afgegeven bij een verzamelpunt waar elektrische en elektronische apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit product op de juiste manier wordt verwijderd, voorkomt u mogelijke negatieve gevolgen voor mens en milieu die zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde afvalverwerking. Voor gedetailleerdere
andert met het materiaal en de afmetingen van het kookgerei.
informatie over het recyclen van dit product, kunt u contact opnemen met de gemeente, de gemeentereiniging of de winkel waar u het product hebt gekocht.
Verpakkingsmateriaal
De verpakkingsmaterialen zijn milieuvrien-
delijk en herbruikbaar De kunststof onder­delen zijn gemarkeerd, bijv.: >PE<,>PS<, enz. Gooi het verpakkingsmateriaal weg in de juiste afvalcontainer bij uw plaatselijke afvalverwer­kingsdienst.
16
www.zanussi.com
Page 17
Sommaire
Consignes de sécurité _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 17 Instructions de sécurité _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 18 Description de l'appareil _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 21 Utilisation quotidienne _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 22 Conseils utiles _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 24 Entretien et nettoyage _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 26
En cas d'anomalie de fonctionnement _ _ _ 27 Instructions d'installation _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 28 Caracteristiques techniques _ _ _ _ _ _ _ _ 31 En matière de protection de l'environnement _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 31
Sous réserve de modifications.
Consignes de sécurité
Avant d'installer et d'utiliser cet appareil, lisez soigneusement les instructions fournies. Le fabricant ne peut être tenu pour responsa­ble des dommages et blessures liés à une mauvaise installation ou utilisation. Conservez toujours cette notice avec votre appareil pour vous y référer ultérieurement.
Sécurité des enfants et des personnes vulnérables
Avertissement Risque d'asphyxie, de blessure ou d'invalidité
permanente.
• Cet appareil peut être utilisé par des enfants de plus de 8 ans, ainsi que des personnes dont les capacités physiques, sensoriel­les et mentales sont réduites ou dont les connaissances et l'expé­rience sont insuffisantes, à condition d'être surveillés par une per­sonne responsable de leur sécurité.
• Ne laissez pas les enfants jouer avec l'appareil.
• Ne laissez pas les emballages à la portée des enfants.
• Tenez les enfants et les animaux éloignés de l'appareil lorsqu'il est en cours de fonctionnement ou lorsqu'il refroidit. Les parties ac­cessibles sont chaudes.
• Si l'appareil est équipé d'un dispositif de sécurité enfants, nous vous recommandons de l'activer.
• Les enfants ne doivent pas nettoyer ni entreprendre une opération de maintenance sur l'appareil sans surveillance.
www.zanussi.com
17
Page 18
Sécurité générale
• L'appareil et ses parties accessibles deviennent chauds pendant son fonctionnement. Ne touchez pas les éléments chauffants.
• Ne faites pas fonctionner l'appareil avec un minuteur externe ou un système de commande à distance.
• Il peut être dangereux de laisser chauffer de la graisse ou de l'hui­le sans surveillance sur une table de cuisson car cela pourrait provoquer un incendie.
• N'essayez jamais d'éteindre un feu avec de l'eau. Mettez à l'arrêt l'appareil puis couvrez les flammes, par exemple avec un couver­cle ou une couverture ignifuge.
• N'entreposez rien sur les surfaces de cuisson.
• N’utilisez pas de nettoyeur vapeur pour nettoyer l'appareil.
• Ne posez pas d'objets métalliques tels que couteaux, fourchettes, cuillères ou couvercles sur la table de cuisson car ils pourraient chauffer.
• Si la surface vitrocéramique est fissurée, mettez à l'arrêt l'appareil pour éviter tout risque d'électrocution.
• Après utilisation, éteignez toujours la zone de cuisson à l'aide de la manette de commande correspondante et ne vous fiez pas à la détection des récipients.
Instructions de sécurité
Installation
Avertissement L'appareil doit être
installé uniquement par un professionnel
qualifié.
• Retirez l'intégralité de l'emballage.
• N'installez pas et ne branchez pas un appa-
reil endommagé.
• Suivez scrupuleusement les instructions
d'installation fournies avec l'appareil.
• Respectez l'espacement minimal requis par
rapport aux autres appareils.
18
• L'appareil est lourd, prenez toujours des pré­cautions lorsque vous le déplacez. Portez toujours des gants de sécurité.
• Isolez les surfaces découpées à l'aide d'un matériau d'étanchéité pour éviter que la moi­sissure ne provoque de gonflements.
• Protégez la partie inférieure de l'appareil de la vapeur et de l'humidité.
• N'installez pas l'appareil près d'une porte ou sous une fenêtre. Les récipients chauds ris­queraient de tomber de l'appareil lors de l'ou­verture de celles-ci.
www.zanussi.com
Page 19
• Si l'appareil est installé au-dessus de tiroirs, assurez-vous qu'il y a suffisamment d'espace entre le fond de l'appareil et le tiroir supérieur pour que l'air puisse circuler.
• Assurez-vous de laisser un espace de venti­lation de 2 mm entre le plan de travail et l'avant de l'unité qui se trouve dessous. La garantie ne couvre pas les dommages cau­sés par l'absence d'un espace de ventilation adéquat.
• Le dessous de l'appareil peut devenir très chaud. Nous vous recommandons d'installer un panneau de séparation ignifuge sous l'ap­pareil pour en bloquer l'accès.
Branchement électrique
Avertissement Risque d'incendie ou
d'électrocution.
• L'ensemble des branchements électriques doit être effectué par un technicien qualifié.
• L'appareil doit être relié à la terre.
• Avant toute intervention, assurez-vous que l'appareil est débranché.
• Utilisez le câble d'alimentation électrique ap­proprié.
• Ne laissez pas le câble d'alimentation s'em­mêler.
• Assurez-vous que le câble d'alimentation ou la fiche (si présente) n'entrent pas en contact avec les surfaces brûlantes de l'appareil ou les récipients brûlants lorsque vous branchez l'appareil à des prises électriques situées à proximité.
• Assurez-vous que l'appareil est bien installé. Un câble d'alimentation lâche et inapproprié ou une fiche (si présente) non serrée peu­vent être à l'origine d'une surchauffe des bor­nes.
• Assurez-vous qu'une protection anti-électro­cution est installée.
• Utilisez un collier anti-traction sur le câble.
• Veillez à ne pas endommager la fiche secteur (si présente) ni le câble d'alimentation. Con­tactez le service après-vente ou un électri­cien pour remplacer le câble d'alimentation s'il est endommagé.
www.zanussi.com
• L'installation électrique doit être équipée d'un dispositif d'isolement à coupure omnipolaire. Le dispositif d'isolement doit présenter une distance d'ouverture des contacts d'au moins 3 mm.
• N'utilisez que des systèmes d'isolation ap­propriés : des coupe-circuits, des fusibles (les fusibles à visser doivent être retirés du support), un disjoncteur différentiel et des contacteurs.
Utilisation
Avertissement Risque de blessures, de
brûlures ou d'électrocution.
• Utilisez cet appareil dans un environnement domestique.
• Ne modifiez pas les caractéristiques de cet appareil.
• Ne faites pas fonctionner l'appareil avec un minuteur externe ou un système de comman­de à distance.
• Ne laissez jamais l'appareil sans surveillance pendant son fonctionnement.
• N'utilisez jamais cet appareil avec les mains mouillées ou lorsqu'il est en contact avec de l'eau.
• Ne posez pas de couverts ou de couvercles sur les zones de cuisson. Elles sont chaudes.
• Éteignez les zones de cuisson après chaque utilisation. Ne vous fiez pas uniquement au détecteur de récipient.
• N'utilisez jamais l'appareil comme plan de travail ou comme plan de stockage.
• Si la surface de votre table de cuisson est endommagée (éclat, fêlure, etc.), débran­chez-la de la prise électrique pour éviter tout risque de choc électrique.
• Les porteurs de pacemakers doivent rester à une distance minimale de 30 cm des zones de cuisson à induction lorsque l'appareil est en cours de fonctionnement.
Avertissement Risque d'explosion ou d'incendie.
• Les graisses et l'huile chaude peuvent déga­ger des vapeurs inflammables. Tenez les
19
Page 20
flammes ou les objets chauds éloignés des graisses et de l'huile lorsque vous vous en servez pour cuisiner.
• Les vapeurs dégagées par l'huile très chaude peuvent provoquer une combustion sponta­née.
• L'huile qui a servi contient des restes d'ali­ments qui peuvent provoquer un incendie à température plus faible que l'huile n'ayant ja­mais servi.
• Ne placez pas de produits inflammables ou d'éléments imbibés de produits inflammables à l'intérieur, à proximité ou sur l'appareil.
• Ne tentez pas d'éteindre un incendie avec de l'eau. Débranchez l'appareil et couvrez les flammes à l'aide d'un couvercle ou d'une couverture à incendie.
Avertissement Risque de dommage de l'appareil.
• Ne laissez pas de récipients chauds sur le bandeau de commande.
• Ne laissez pas le contenu des récipients de cuisson s'évaporer.
• Prenez soin de ne pas laisser tomber d'ob­jets ou de récipients sur l'appareil. Sa surfa­ce risque d'être endommagée.
• Ne faites jamais fonctionner les zones de cuisson avec des récipients de cuisson vides ou sans aucun récipient de cuisson.
• Ne placez jamais de papier aluminium sur l'appareil.
• N'utilisez pas de récipients en fonte ou en aluminium, ni de récipients dont le fond est endommagé et rugueux. Ils risqueraient de rayer la surface vitrocéramique. Soulevez toujours ces objets lorsque vous devez les déplacer sur la surface de cuisson.
Entretien et nettoyage
Avertissement Risque de dommage de
l'appareil.
• Nettoyez régulièrement l'appareil afin de maintenir le revêtement en bon état.
• Ne pulvérisez pas d'eau ni de vapeur pour nettoyer l'appareil.
• Nettoyez l'appareil avec un chiffon doux hu­mide. Utilisez uniquement des produits de la­vage neutres. N'utilisez pas de produits abra­sifs, de tampons à récurer, de solvants ou d'objets métalliques.
Mise au rebut
Avertissement Risque de blessure ou
d'asphyxie.
• Contactez votre service municipal pour obte­nir des informations sur la marche à suivre pour mettre l'appareil au rebut.
• Débranchez l'appareil de l'alimentation sec­teur.
• Coupez le câble d'alimentation et mettez-le au rebut.
20
www.zanussi.com
Page 21
Description de l'appareil
Vue d'ensemble
1 2
180
mm
210
mm
180
mm
145
mm
45
3
Zone de cuisson à induction
1
Zone de cuisson à induction
2
Zone de cuisson à induction
3
Bandeau de commande
4
Zone de cuisson à induction
5
Description du bandeau de commande
1 2 3
4 6
5
89
7
Les touches sensitives permettent de faire fonctionner l'appareil. Les affichages, les voyants et les signaux sonores indiquent quelles fonctions sont activées.
Touche sensitive Fonction
1
2
3
Affichage du niveau de cuisson. Pour indiquer le niveau de cuisson.
4
Voyants du minuteur des zones de cuis-
5
son. Affichage du minuteur. Pour indiquer la durée, en minutes.
6
7
/
Pour allumer et éteindre l'appareil.
Pour verrouiller ou déverrouiller le bandeau de com­mande.
Pour activer la fonction Booster.
Pour indiquer la zone à laquelle se réfère la durée sé­lectionnée.
Pour augmenter ou diminuer le niveau de cuisson.
www.zanussi.com
21
Page 22
Touche sensitive Fonction
8
9
/
Pour augmenter ou diminuer la durée.
Pour sélectionner une zone de cuisson.
Indicateurs du niveau de cuisson
Affichage Description
La zone de cuisson est désactivée.
La fonction Maintien au chaud est activée.
-
La zone de cuisson est activée.
La fonction de démarrage automatique de la cuisson est activée.
Le récipient est inapproprié ou trop petit ou bien il n'y a pas de récipient sur la zone de cuisson.
Une anomalie de fonctionnement s'est produite.
Une zone de cuisson est encore chaude (chaleur résiduelle).
Le dispositif de verrouillage/sécurité enfants est activé.
La fonction Booster est activée.
La fonction d'arrêt automatique est activée.
Voyant de chaleur résiduelle
Avertissement
La chaleur résiduelle
peut être source de brûlures !
Utilisation quotidienne
Activation et désactivation
Appuyez sur pendant 1 seconde pour acti­ver ou désactiver l'appareil.
Arrêt automatique Cette fonction arrête l'appareil
automatiquement si :
• Toutes les zones de cuisson sont désacti­vées (
• Vous ne réglez pas le niveau de cuisson après avoir allumé l'appareil.
• Vous avez renversé quelque chose ou placé un objet sur le bandeau de commande pen­dant plus de 10 secondes (une casserole, un torchon, etc.). Un signal sonore retentit pen­dant quelques instants et l'appareil s'éteint.
22
).
Les zones de cuisson à induction génèrent la chaleur nécessaire directement sur le fond des plats de cuisson. La table vitrocéramique est chauffée par la chaleur des récipients.
Retirez l'objet du bandeau de commande ou nettoyez celui-ci.
• L'appareil surchauffe (par ex., lorsque tout le liquide s'est évaporé du récipient). Laissez refroidir la zone de cuisson avant de réutiliser l'appareil.
• Vous utilisez des récipients inadaptés. Le symbole
s'allume et la zone de cuisson se désactive automatiquement au bout de 2 mi­nutes.
• Vous ne désactivez pas la zone de cuisson ou ne modifiez pas le niveau de cuisson. Au
bout de quelques instants,
s'allume et
l'appareil s'éteint. Voir ci-dessous.
• La relation entre le niveau de cuisson et les durées de la fonction d'arrêt automatique :
www.zanussi.com
Page 23
00
, - : 6 heures
- : 5 heures
: 4 heures
- : 1 heure 30 minutes
Niveau de cuisson
Appuyez sur cuisson. Appuyez sur
pour augmenter le niveau de
pour diminuer le ni-
veau de cuisson. L'affichage indique le niveau de cuisson. Appuyez sur
et en même
temps pour désactiver la zone de cuisson.
Démarrage automatique de la cuisson
La fonction de démarrage automatique de la cuisson permet d'atteindre plus rapidement le niveau de cuisson souhaité. Cette fonction acti­ve le niveau de cuisson le plus élevé pendant un certain temps (voir le schéma) puis redes­cend au niveau sélectionné. Pour activer la fonction de démarrage automati­que de la cuisson pour une zone de cuisson :
1.
Appuyez sur
. Le symbole apparaît
sur l'affichage.
2.
Appuyez immédiatement sur
apparaît sur l'affichage.
bole
3.
Appuyez immédiatement sur
. Le sym-
à plusieurs reprises jusqu'à ce que le niveau de cuis­son souhaité s'affiche. Au bout de 3 se­condes,
s'affiche.
Pour désactiver cette fonction, appuyez sur
11
10
9
8 7 6 5 4
3 2 1
0
123456789
Fonction Booster
La fonction Booster vous permet d'augmenter la puissance des zones de cuisson à induction. La fonction Booster peut être activée pour une durée limitée (voir le chapitre « Caractéristiques techniques »). La zone de cuisson à induction revient ensuite automatiquement au niveau de cuisson le plus élevé. Pour activer cette fonc­tion, appuyez sur
activer, appuyez sur
; s'allume. Pour la dés-
ou .
Gestionnaire de puissance
Le gestionnaire de puissance répartit la puis­sance disponible entre deux zones de cuisson qui sont couplées pour former une paire (voir la figure). La fonction Booster augmente la puis­sance au niveau maximal pour l'une des zones de cuisson de la paire. La puissance de la se­conde zone de cuisson diminue automatique­ment. L'affichage du niveau de cuisson de la zone à puissance réduite oscille entre deux ni­veaux.
.
Minuteur
Minuteur dégressif
Utilisez le minuteur pour régler la durée de fonctionnement de la zone de cuisson pendant une session.
Réglez le minuteur après avoir choisi la zone de cuisson.
Le réglage du niveau de cuisson peut être défi­ni avant ou après celui du minuteur.
Pour régler la zone de cuisson:appuyez
sur
à plusieurs reprises juqu'à ce que l'in­dicateur d'une zone de cuisson nécessaire s'allume.
Pour activer ou changer le minuteur :
appuyez sur la touche pour régler la durée (
ou du minuteur
- 99 minutes).
www.zanussi.com
23
Page 24
Lorsque le voyant de la zone de cuisson cli-
00
gnote plus lentement, le décompte a com­mencé.
Pour désactiver le minuteur : réglez la
zone de cuisson avec pour désactiver le minuteur. Le décompte du temps restant s'effectue jusqu'à ant de la zone de cuisson s'éteint.
Vérification du temps restant : sélection-
nez la zone de cuisson à l'aide de la touche
. Le voyant de la zone de cuisson clignote plus rapidement. L'affichage indique le temps restant.
Une fois le temps écoulé, le signal sonore re­tentit et désactive.
Arrêt du signal sonore : appuyez sur
Minuterie Vous pouvez utiliser le minuteur comme minu-
terie lorsque les zones de cuisson ne sont pas
en fonctionnement. Appuyez sur sur la touche
souhaitée. Une fois le temps écoulé, le signal sonore retentit et
Arrêt du signal sonore : appuyez sur
Verrouillage
Pendant l'utilisation des zones de cuisson, vous pouvez verrouiller le bandeau de commande, à
l'exception de la touche une modification involontaire du niveau de cuis­son. Réglez tout d'abord le niveau de cuisson. Pour démarrer cette fonction, appuyez sur
Le symbole Le minuteur reste allumé.
clignote. La zone de cuisson se
00
ou pour régler la durée
s'allume pendant 4 secondes.
et appuyez sur
clignote.
. Ceci empêchera
. Le voy-
00
. Appuyez
.
Pour mettre à l'arrêt cette fonction, appuyez sur
. Le niveau de cuisson précédent s'allume. Lorsque vous mettez l'appareil à l'arrêt, vous désactivez également cette fonction.
Dispositif de sécurité enfants
Ce dispositif permet d'éviter une utilisation in­volontaire de l'appareil.
Pour activer le dispositif de sécurité enfants
Activez l'appareil avec nez aucun niveau de cuisson.
Appuyez sur symbole
Désactivez l'appareil avec
Pour désactiver le dispositif de sécurité enfants
Activez l'appareil avec nez aucun niveau de cuisson. Appuyez
pendant 4 secondes. Le symbole
sur s'allume.
Désactivez l'appareil avec
Pour désactiver le dispositif de sécurité enfants pour une seule session de cuisson
Activez l'appareil avec s'allume.
Appuyez sur
glez le niveau de cuisson dans les 10 secondes qui suivent Vous pouvez utiliser
l'appareil.
• Lorsque vous éteignez l'appareil en appuyant
, la sécurité enfants fonctionne à nou-
sur veau.
pendant 4 secondes. Le
s'allume.
pendant 4 secondes. Ré-
. Ne sélection-
.
. Ne sélection-
.
. Le symbole
Conseils utiles
ZONES DE CUISSON À INDUCTION
Sur les zones de cuisson à induction, un champ électromagnétique puissant chauffe les réci­pients très rapidement.
Récipients de cuisson compatibles avec les zones de cuisson à induction
24
Important Utilisez des récipients adaptés aux
zones de cuisson à induction.
Matériaux des récipients
adaptés : fonte, acier, acier émaillé, acier
inoxydable, fond multicouche (homologué par le fabricant).
www.zanussi.com
Page 25
inadaptés : aluminium, cuivre, laiton, verre,
céramique, porcelaine.
Un récipient convient à l'induction si :
• ... une petite quantité d'eau contenue dans un récipient chauffe dans un bref laps de temps sur une zone de cuisson réglée sur le niveau de cuisson maximal.
• ... un aimant adhère au fond du récipient.
Le fond du récipient de cuisson doit être aussi plat et épais que possible.
Dimensions du récipient de cuisson : les zones de cuisson à induction s'adaptent auto­matiquement au diamètre du fond du récipient utilisé, jusqu'à une certaine limite.
Bruit pendant le fonctionnement Si vous entendez :
• un craquement : le récipient est composé de différents matériaux (conception "sandwich").
• un bruit de sifflement : vous utilisez une ou plusieurs zones de cuisson avec des niveaux de cuisson élevés et le récipient est compo­sé de différents matériaux (conception "sandwich").
• Un bourdonnement : vous utilisez des puis­sances élevées.
• Un cliquètement : des commutations électri­ques se produisent.
• Un sifflement, un bourdonnement : le ventila­teur fonctionne.
Les bruits décrits sont normaux et ne constituent pas un dysfonctionnement.
Économies d'énergie
Comment réaliser des économies d'éner­gie
• Si possible, couvrez toujours les récipients de cuisson avec un couvercle pendant la cuisson.
• Déposez toujours le récipient sur la zone de cuisson avant de mettre celle-ci en fonction­nement.
• Vous pouvez utiliser la chaleur résiduelle pour conserver les aliments au chaud ou pour faire fondre.
Efficacité de la zone de cuisson
L'efficacité de la zone de cuisson est liée au diamètre du récipient. Un récipient plus petit que le diamètre minimal recommandé ne reçoit qu'une petite partie de la puissance générée par la zone de cuisson. Pour connaître les dia­mètres minimaux, reportez-vous au chapitre « Caractéristiques techniques ».
Exemples de cuisson
Le rapport entre le niveau de cuisson et la con­sommation énergétique de la zone de cuisson n'est pas linéaire. Lorsque vous augmentez le niveau de cuisson, l'augmentation énergétique de la zone de cuis­son n'est pas proportionnelle. Cela signifie que la zone de cuisson utilisée à un niveau de cuisson moyen utilise moins de la moitié de sa puissance.
Les valeurs figurant dans le tableau suivant sont fournies à titre indicatif.
Ni-
vea u de cuis
son
Maintenir au chaud les plats
1
que vous venez de cuire
1 - 2 Sauce hollandaise, faire fon-
dre : du beurre, du chocolat, de la gélatine
Utilisation : Durée Conseils Consomma-
www.zanussi.com
tion énergéti-
que nominale
selon les be­soins.
5 - 25 min Remuez de temps en temps 3 – 5 %
Mettez un couvercle sur le récipient
3 %
25
Page 26
Ni-
vea
u de
cuis
son
1 - 2 Solidifier : omelettes baveuses,
2 - 3 Cuire à feu doux le riz et les
3 - 4 Cuire les légumes, le poisson,
4 - 5 Cuire des pommes de terre à
4 - 5 Cuire de grandes quantités
6 - 7 Poêler à feu doux : escalopes,
7 - 8 Poêler à feu vif des pommes
9 Faire bouillir de l'eau, cuire des pâtes, griller la viande (goulasch, bœuf braisé),
Utilisation : Durée Conseils Consomma-
œufs au plat
plats à base de produits lai­tiers ; réchauffage des plats cuisinés
la viande à la vapeur
la vapeur
d'aliments, ragoûts et soupes
cordons bleus de veau, côte­lettes, rissoles, saucisses, foie, roux, œufs, crêpes, beignets
de terre rissolées, filets, steaks
cuire des frites. Faire bouillir une grande quantité d'eau. Le gestionnaire de puissance est activé.
10 - 40 min Couvrez pendant la cuisson. 3 – 5 %
25 - 50 min Ajoutez au moins deux fois
plus d'eau que de riz. Re­muez car les aliments à base de lait se séparent durant la cuisson.
20 - 45 min Ajoutez quelques cuillerées à
soupe de liquide
20 - 60 min Utilisez max. ¼ l d'eau pour
750 g de pommes de terre.
60 - 150 min Ajoutez jusqu'à 3 l de liquide,
plus les ingrédients.
au besoin Retournez à la moitié du
temps
5 - 15 min Retournez à la moitié du
temps
tion énergéti­que nominale
5 – 10 %
10 – 15 %
15 – 21 %
15 – 21 %
31 – 45 %
45 – 64 %
100 %
Entretien et nettoyage
Nettoyez l'appareil après chaque utilisation. Utilisez toujours des récipients de cuisson dont le fond est propre.
Les égratignures ou les taches sombres sur la vitrocéramique n'ont aucune influen-
ce sur le fonctionnement de l'appareil.
Pour enlever les salissures :
1. – Enlevez immédiatement : plastique
fondu, films plastiques et aliments conte­nant du sucre. Sinon, la saleté pourrait endommager l'appareil. Utilisez un racloir spécial pour la vitre. Tenez le racloir in­cliné sur la surface vitrée et faites glisser
26
la lame du racloir pour enlever les salis­sures.
Une fois que l'appareil a suffisam-
ment refroidi, enlevez : traces de cal­caire et d'eau, projections de graisse, décolorations métalliques luisantes. Utili­sez un agent de nettoyage pour vitrocé­ramique ou acier inoxydable.
2. Nettoyez l'appareil à l'aide d'un chiffon hu­mide et d'un peu de détergent.
3. Et enfin, essuyez l'appareil à l'aide d'un
chiffon propre.
www.zanussi.com
Page 27
En cas d'anomalie de fonctionnement
Problème Cause probable Solution
Vous ne pouvez pas allumer l'ap­pareil ou le faire fonctionner.
Vous avez appuyé sur plusieurs
Il y a de l'eau ou des taches de
Un signal sonore retentit et l'appa­reil s'éteint. Un signal sonore retentit lorsque l'appareil est éteint.
L'appareil s'éteint. Vous avez posé quelque chose
Le voyant de chaleur résiduelle ne s'allume pas.
Le niveau de cuisson change. Le gestionnaire de puissance est
Les touches sensitives sont chau­des.
s'allume.
s'allume.
s'allume.
Le récipient n'est pas adapté. Utilisez un récipient adapté. Le diamètre du fond du récipient
et un chiffre s'affichent.
Allumez de nouveau l'appareil et
touches sensitives en même temps.
graisse sur le bandeau de com­mande.
Vous avez posé quelque chose sur une ou plusieurs touches sensitives.
sur la touche sensitive La zone de cuisson n'est pas
chaude parce qu'elle n'a fonction­né que peu de temps.
activé. Le récipient est trop grand ou
vous l'avez placé trop près des commandes.
La fonction d'arrêt automatique est activée.
La fonction Sécurité enfants ou Verrouillage est activée.
Aucun récipient ne se trouve sur la zone de cuisson.
est trop petit pour la zone de cuisson.
Une erreur s'est produite dans l'appareil.
.
réglez le niveau de cuisson en moins de 10 secondes.
N'appuyez que sur une seule tou­che sensitive à la fois.
Nettoyez le bandeau de comman­de.
Retirez l'objet des touches sensiti­ves.
Retirez l'objet de la touche sensiti­ve.
Si la zone de cuisson a eu assez de temps pour chauffer, faites ap­pel à votre service après-vente.
Reportez-vous au chapitre « Ges­tionnaire de puissance ».
Placez les récipients de grande taille sur les zones de cuisson ar­rière, si nécessaire.
Éteignez l'appareil puis allumez-le de nouveau.
Reportez-vous au chapitre « Utili­sation quotidienne ».
Placez un récipient sur la zone de cuisson.
Déplacez le récipient sur une zone de cuisson plus petite.
Débranchez l'appareil de l'alimen­tation électrique pendant quelques minutes. Déconnectez le fusible de l'installation domestique. Rebran-
chez l'appareil. Si nouveau, contactez votre service après-vente.
s'allume à
www.zanussi.com
27
Page 28
Problème Cause probable Solution
s'allume.
Une erreur s'est produite dans l'appareil car un récipient chauffe à vide. La protection anti-sur­chauffe des zones de cuisson et l'arrêt automatique sont activés.
Éteignez l'appareil. Enlevez le réci­pient chaud. Au bout d'environ 30 secondes, remettez la zone de cuisson en fonctionnement. Si le récipient était la cause du problè­me, le message d'erreur disparaît de l'affichage, mais le voyant de chaleur résiduelle peut demeurer. Laissez le récipient refroidir et re­portez-vous au chapitre « Réci­pients de cuisson compatibles avec les zones de cuisson à induc­tion » pour voir si votre récipient est compatible avec l'appareil.
Si les indications ci-dessus ne vous permettent pas de remédier au problème, veuillez vous adresser à votre revendeur ou au service après­vente. Veuillez lui fournir les informations figu­rant sur la plaque signalétique, la combinaison à 3 lettres et chiffres pour la vitrocéramique (si­tuée dans un des coins de la table de cuisson) et le type de message d'erreur qui s'affiche.
Instructions d'installation
Avertissement Reportez-vous au
chapitre « Consignes de sécurité ».
Avant l'installation
Avant l'installation de l'appareil, notez ci-des­sous les informations figurant sur la plaque si­gnalétique. La plaque signalétique se trouve au bas de l'enveloppe extérieure de l'appareil.
• Modèle ...........................
• PNC .............................
• Numéro de série ....................
Appareils encastrables
• Les appareils encastrables ne peuvent être mis en fonctionnement qu'après avoir été in-
Veillez à faire fonctionner l'appareil correcte­ment. En cas d'erreur de manipulation de la part de l'utilisateur, le déplacement du technicien du service après-vente ou du magasin vendeur peut être facturé même en cours de garantie. Les instructions relatives au service après-ven­te et aux conditions de garantie figurent dans le livret de garantie.
stallés dans des meubles et sur des plans de travail homologués et adaptés.
Câble d'alimentation
• L'appareil est fourni avec le câble d'alimenta­tion.
• Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par un câble spécial (type H05BB-F Tmax 90 °C ou de calibre supéri­eur). Contactez votre service après-vente.
28
www.zanussi.com
Page 29
Montage
min. 500mm
min. 50mm
min. 2mm
A
B
< 20 mm
B
A
57 mm
12 mm
41 mm
28 mm
31 mm
38 mm
www.zanussi.com
min. 500 mm
min. 2 mm
min 30 mm
> 20 mm
A
12 mm 28 mm 38 mm
B
B
57 mm 41 mm 31 mm
A
min. 500 mm
min. 2 mm
29
Page 30
min. 12 mm
55mm
R 5mm
490+1mm
560+1mm
min. 38 mm
min. 2 mm
min. 2 mm
30
www.zanussi.com
Page 31
Si vous utilisez une enceinte de protection (ac-
1)
cessoire en option
), l'espace de circulation d'air de 2 mm et le fond de protection installé directement sous l'appareil ne sont plus néces­saires. Vous ne pouvez pas utiliser le boîtier de pro­tection si vous installez l'appareil au-dessus d'un four.
1) L'enceinte de protection n'est pas disponible dans tous les pays. Veuillez contacter votre revendeur local.
Caracteristiques techniques
Model ZEI6640FBA Prod.Nr. 949 595 531 00 Typ 58 GAD D5 AU 220-240 V 50-60 Hz Induction 7,4 kW Made in Germany
Ser.Nr. .......... 7,4 kW
ZANUSSI
Puissance des zones de cuisson
Zone de cuisson Puissance nomi-
Arrière droite —
180 mm
Avant droite —
145 mm
Arrière gauche —
180 mm
Avant gauche —
210 mm
nale (niveau de
cuisson
max.) [W]
1800 W 145
1400 W 2500W 4 125
1800 W 145
2300 W 3700W 10 180
Fonction Booster
activée [W]
Durée maximale
de la fonction Booster [min]
Diamètre mini-
mal du récipient
[mm]
La puissance des zones de cuisson peut légè­rement différer des données du tableau. Elle
dépend de la matière et des dimensions du ré­cipient.
En matière de protection de l'environnement
Le symbole sur le produit ou son emballage indique que ce produit ne peut être traité comme déchet ménager. Il doit être remis au point de collecte dédié à cet effet (collecte et recyclage du matériel électrique et électronique).
www.zanussi.com
En procédant à la mise au rebut de l'appareil dans les règles de l’art, nous préservons l'environnement et notre sécurité, s’assurant ainsi que les déchets seront traités dans des conditions optimum.
31
Page 32
Pour obtenir plus de détails sur le recyclage de ce produit, veuillez prendre contact avec les services de votre commune ou le magasin où vous avez effectué l'achat.
Emballage
Tous les matériaux d'emballage sont éco­logiques et recyclables. Les composants
en plastique sont identifiables grâce aux sigles : >PE<,>PS<, etc. Veuillez jeter les matériaux d'emballage dans le conteneur approprié du centre de collecte des déchets de votre com­mune.
32
www.zanussi.com
Page 33
Inhalt
Sicherheitsinformationen _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 33 Sicherheitshinweise _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 34 Gerätebeschreibung _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 37 Täglicher Gebrauch _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 38 Praktische Tipps und Hinweise _ _ _ _ _ _ _ 41
Reinigung und Pflege _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 42 Fehlersuche _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 43 Montageanleitung _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 44 Technische Daten _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 47 Umwelttipps _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 47
Änderungen vorbehalten.
Sicherheitsinformationen
Lesen Sie vor der Montage und Verwendung des Geräts sorgfältig die mitgelieferte Anleitung. Der Hersteller haftet nicht für Verletzun­gen oder Schäden, die durch eine fehlerhafte Montage entstehen. Bewahren Sie die Anleitung zum Nachschlagen auf.
Sicherheit von Kindern und schutzbedürftigen Personen
Warnung! Es besteht Erstickungsgefahr, das Risiko von
Verletzungen oder permanenten Behinderungen.
• Dieses Gerät kann dann von Kindern ab 8 Jahren, von Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten sowie von Personen ohne bisherige Erfahrung im Um­gang mit solchen Geräten bedient werden, wenn sie dabei von ei­ner Person, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist, beaufsichtigt werden.
• Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
• Halten Sie das Verpackungsmaterial von Kindern fern.
• Halten Sie Kinder und Haustiere vom Gerät fern, wenn es in Be­trieb oder in der Abkühlphase ist. Berührbare Teile sind heiss.
• Falls Ihr Gerät mit einer Kindersicherung ausgestattet ist, empfeh­len wir, diese einzuschalten.
• Reinigung und Wartung des Geräts darf nicht von Kindern ohne Aufsicht erfolgen.
www.zanussi.com
33
Page 34
Allgemeine Sicherheit
• Das Gerät und die zugänglichen Geräteteile werden während des Betriebs heiß. Berühren Sie nicht die Heizelemente.
• Schalten Sie das Gerät nicht über eine externe Zeitschaltuhr oder eine separate Fernsteuerung ein.
• Kochen mit Fett oder Öl auf einem unbeaufsichtigten Kochfeld ist gefährlich und kann zu einem Brand führen.
• Versuchen Sie nicht einen Brand mit Wasser zu löschen, sondern schalten Sie das Gerät aus und bedecken Sie die Flamme mit ei­nem Deckel oder einer Feuerlöschdecke.
• Legen Sie keine Gegenstände auf dem Kochfeld ab.
• Benutzen Sie zum Reinigen des Gerätes keinen Dampfreiniger.
• Legen Sie keine Metallgegenstände wie Messer, Gabeln, Löffel oder Topfdeckel auf die Oberfläche des Kochfelds, da diese heiß werden können.
• Schalten Sie das Gerät sofort ab, wenn Sie Risse auf der Glas­keramikfläche feststellen. Stromschlaggefahr!
• Schalten Sie die Kochzone nach dem Gebrauch ab und verlassen Sie sich nicht auf die Topferkennung.
Sicherheitshinweise
Montage
Warnung! Nur eine qualifizierte Fachkraft
darf den Elektroanschluss des Geräts
vornehmen.
• Entfernen Sie das Verpackungsmaterial.
• Stellen Sie ein beschädigtes Gerät nicht auf
und benutzen Sie es nicht.
• Halten Sie sich an die mitgelieferte Montage-
anleitung.
• Die Mindestabstände zu anderen Geräten
und Küchenmöbeln sind einzuhalten.
• Seien Sie beim Umsetzen des Geräts vor-
sichtig, denn es ist schwer. Tragen Sie stets Sicherheitshandschuhe.
34
• Dichten Sie die Ausschnittskanten mit einem Dichtungsmittel ab, um ein Aufquellen durch Feuchtigkeit zu verhindern.
• Schützen Sie die Geräteunterseite vor Dampf und Feuchtigkeit.
• Installieren Sie das Gerät nicht direkt neben einer Tür oder unter einem Fenster. So kann heißes Kochgeschirr nicht herunterfallen, wenn die Tür oder das Fenster geöffnet wird.
• Wird das Gerät über Schubladen eingebaut, achten Sie darauf, dass zwischen dem Gerä­teboden und der oberen Schublade ein aus­reichender Abstand für die Luftzirkulation vorhanden ist.
• Achten Sie darauf, dass zwischen der Ar­beitsplatte und der Gerätefrontseite ein Ab-
www.zanussi.com
Page 35
stand von 2 mm zur Belüftung frei gelassen wird. Schäden, die durch das Fehlen eines Belüftungsabstands entstehen, sind von der Garantie ausgenommen.
• Der Boden des Geräts kann heiß werden. Wir empfehlen eine feuerfeste Trennplatte unter dem Gerät anzubringen, damit der Bo­den nicht zugänglich ist.
Elektrischer Anschluss
Warnung! Brand- und
Stromschlaggefahr.
• Die elektrischen Anschlüsse müssen von ei­nem qualifizierten Elektriker ausgeführt wer­den.
• Das Gerät muss geerdet sein.
• Vor der Durchführung jeglicher Arbeiten muss das Gerät von der elektrischen Strom­versorgung getrennt werden.
• Stellen Sie sicher, dass Sie das richtige Ka­bel für den elektrischen Netzanschluss ver­wenden.
• Achten Sie darauf, dass das Netzkabel nicht lose hängt oder sich verheddert.
• Stellen Sie beim elektrischen Anschluss des Gerätes sicher, dass das Netzkabel oder ggf. der Netzstecker nicht mit dem heißen Gerät oder heißem Kochgeschirr in Berührung kommt.
• Achten Sie darauf, dass das Gerät ord­nungsgemäß montiert wird. Wenn freiliegen­de oder ungeeignete Netzkabel oder Netz­stecker verwendet werden, kann der An­schluss überhitzen.
• Sorgen Sie dafür, dass ein Berührungs­schutz installiert wird.
• Kabel zugentlasten.
• Achten Sie darauf, Netzstecker und Netzka­bel nicht zu beschädigen. Wenden Sie sich zum Austausch des beschädigten Netzka­bels an den Kundendienst oder einen Elektri­ker.
• Die elektrische Installation muss eine Trenn­einrichtung aufweisen, mit der Sie das Gerät allpolig von der Stromversorgung trennen können. Die Trenneinrichtung muss mit einer
www.zanussi.com
Kontaktöffnungsbreite von mindestens 3 mm ausgeführt sein.
• Verwenden Sie nur geeignete Trennvorrich­tungen: Überlastschalter, Sicherungen (Schraubsicherungen müssen aus dem Hal­ter entfernt werden können), Fehlerstrom­schutzschalter und Schütze.
Gebrauch
Warnung! Es besteht Verletzungs-,
Verbrennungs- und Stromschlaggefahr.
• Das Gerät ist für die Verwendung im Haus­halt vorgesehen.
• Nehmen Sie keine technischen Änderungen am Gerät vor.
• Schalten Sie das Gerät nicht über eine exter­ne Zeitschaltuhr oder eine separate Fern­steuerung ein.
• Lassen Sie das Gerät bei Betrieb nicht un­beaufsichtigt.
• Bedienen Sie das Gerät nicht mit feuchten oder nassen Händen oder wenn es mit Was­ser in Kontakt gekommen ist.
• Legen Sie kein Besteck und keine Topfde­ckel auf die Kochzonen. Sie werden heiß.
• Schalten Sie die Kochzonen nach jedem Ge­brauch aus. Verlassen Sie sich nicht auf die Topferkennung.
• Benutzen Sie das Gerät nicht als Arbeits­oder Abstellfläche.
• Bei Sprüngen in der Oberfläche des Koch­felds schalten Sie die Stromversorgung aus, um einen Stromschlag zu vermeiden.
• Benutzer mit einem Schrittmacher müssen einen Mindestabstand von 30 cm zu den In­duktionskochzonen einhalten, wenn das Ge­rät in Betrieb ist.
Warnung! Es besteht Explosions- und Brandgefahr.
• Erhitzte Öle und Fette können brennbare Dämpfe freisetzen. Halten Sie Flammen oder erhitzte Gegenstände beim Kochen mit Fet­ten und Ölen von diesen fern.
• Die von sehr heißem Öl freigesetzten Dämp­fe können eine Selbstzündung verursachen.
35
Page 36
• Bereits verwendetes Öl kann Lebensmittel­reste enthalten und einen Brand bei niedrig­eren Temperaturen als frisches Öl verursa­chen.
• Platzieren Sie keine entflammbaren Produkte oder Gegenstände, die mit entflammbaren Produkten benetzt sind, im Gerät, auf dem Gerät oder in der Nähe des Geräts.
• Löschen Sie eine Flamme nicht mit Wasser. Schalten Sie das Gerät aus und bedecken Sie die Flamme mit einem Deckel oder einer Feuerlöschdecke.
Warnung! Das Gerät könnte beschädigt werden.
• Stellen Sie kein heißes Kochgeschirr auf das Bedienfeld.
• Lassen Sie das Kochgeschirr nicht leerko­chen.
• Lassen Sie keine Gegenstände oder Koch­geschirr auf das Gerät fallen. Die Oberfläche könnte beschädigt werden.
• Schalten Sie die Kochzonen nicht mit leerem oder ohne Kochgeschirr ein.
• Legen Sie keine Alufolie auf das Gerät.
• Kochgeschirr aus Gusseisen oder Alumini­umguss oder mit beschädigten Böden kann die Glaskeramikoberfläche verkratzen. Heben Sie das Kochgeschirr stets an, wenn Sie es auf dem Kochfeld umsetzen möchten.
Reinigung und Pflege
Warnung! Das Gerät könnte beschädigt
werden.
• Reinigen Sie das Gerät regelmäßig, um eine Abnutzung des Oberflächenmaterials zu ver­hindern.
• Reinigen Sie das Gerät nicht mit einem Wasser- oder Dampfstrahl.
• Reinigen Sie das Geräts mit einem weichen, feuchten Tuch. Verwenden Sie ausschließ­lich Neutralreiniger. Benutzen Sie keine Scheuermittel, scheuernde Reinigungs­schwämmchen, Lösungsmittel oder Metall­gegenstände.
Entsorgung
Warnung! Verletzungs- oder
Erstickungsgefahr.
• Für Informationen zur ordnungsgemäßen Ent­sorgung des Gerätes wenden Sie sich an die zuständige kommunale Behörde vor Ort.
• Trennen Sie das Gerät von der Stromversor­gung.
• Schneiden Sie das Netzkabel ab und entsor­gen Sie es.
36
www.zanussi.com
Page 37
Gerätebeschreibung
Allgemeine Übersicht
1 2
180
mm
210
mm
180
mm
145
mm
45
3
Induktionskochzone
1
Induktionskochzone
2
Induktionskochzone
3
Bedienfeld
4
Induktionskochzone
5
Bedienfeldanordnung
1 2 3
4 6
5
89
7
Bedienen Sie das Gerät über die Sensorfelder. Die Anzeigen, Kontrolllampen und akustischen Signale informieren Sie über die aktiven Funktionen.
Sensorfeld Funktion
1
2
3
Kochstufenanzeige. Zeigt die Kochstufe an.
4
Kochzonen-Anzeigen des Timers. Zeigen an, für welche Kochzone die Zeit eingestellt
5
Timer-Anzeige. Zeigt die Zeit in Minuten an.
6
7
8
/
/
Ein- und Ausschalten des Geräts.
Verriegelung/Entriegelung des Bedienfelds.
Einschalten der Power-Funktion.
wurde.
Erhöhung oder Verringerung der Kochstufe.
Erhöhen oder Verringern der Zeit.
www.zanussi.com
37
Page 38
Sensorfeld Funktion
9
Auswählen der Kochzone.
Anzeige der Kochstufen
Display Beschreibung
Die Kochzone ist ausgeschaltet.
Die Funktion Warmhalten ist eingeschaltet.
-
Die Kochzone ist eingeschaltet.
Die Ankochautomatik ist in Betrieb.
Das Kochgeschirr ist ungeeignet oder zu klein oder es befindet sich kein Kochgeschirr auf der Kochzone.
Eine Störung ist aufgetreten.
Eine Kochzone ist noch heiß (Restwärme).
Die Tastensperre oder die Kindersicherung ist eingeschaltet.
Die Power-Funktion ist in Betrieb.
Die Abschaltautomatik hat ausgelöst.
Restwärmeanzeige
Warnung!
Verbrennungsgefahr durch
Restwärme!
Täglicher Gebrauch
Ein- und Ausschalten
Berühren Sie 1 Sekunde lang , um das Ge­rät ein- oder auszuschalten.
Abschaltautomatik Mit dieser Funktion wird das Gerät in
folgenden Fällen automatisch ausgeschaltet:
Alle Kochzonen sind ausgeschaltet (
• Nach dem Einschalten des Geräts wird keine Kochstufe gewählt.
• Das Bedienfeld ist mehr als 10 Sekunden mit verschütteten Lebensmitteln oder einem Ge­genstand bedeckt (Topf, Tuch usw.). Ein akustisches Signal ertönt einige Male und das Gerät schaltet ab. Entfernen Sie den Gegenstand oder reinigen Sie das Bedien­feld.
38
).
Die Induktionskochzonen erzeugen die erfor­derliche Hitze zum Kochen direkt im Boden des Kochgeschirrs. Die Glaskeramik wird durch die Wärme des Kochgeschirrs erhitzt.
• Das Gerät wird zu heiß (z. B. durch einen leergekochten Topf). Bevor Sie das Gerät er­neut verwenden können, muss die Kochzone abgekühlt sein.
• Sie verwenden ungeeignetes Kochgeschirr. Das Symbol
leuchtet und die Kochzone wird automatisch nach 2 Minuten ausge­schaltet.
• Eine Kochzone wurde nicht ausgeschaltet bzw. die Kochstufe wurde nicht geändert. Nach einer gewissen Zeit leuchtet das Sym-
auf und das Gerät wird ausgeschaltet.
bol Siehe unten.
• Verhältnis zwischen der Kochstufe und den Zeiten der Abschaltautomatik:
, - — 6 Stunden
- — 5 Stunden
www.zanussi.com
Page 39
— 4 Stunden
- — 1,5 Stunden
Kochstufe einstellen
Durch die Berührung von Kochstufe. Durch die Berührung von
, erhöht sich die
, ver­ringert sich die Kochstufe. Das Display zeigt die eingestellte Kochstufe an. Berühren Sie zum Ausschalten der Kochzone
und gleich-
zeitig.
Ankochautomatik
Bei Verwendung der Ankochautomatik lässt sich die erforderliche Kochstufeneinstellung in kürzerer Zeit erzielen. Bei Verwendung dieser Funktion wird eine gewisse Zeit lang die höchs­te Kochstufe (siehe Diagramm) eingestellt und anschließend auf die erforderliche Stufe zu­rückgeschaltet. So schalten Sie die Ankochautomatik für eine Kochzone ein:
1.
Berühren Sie
. Das Symbol leuchtet
auf dem Display.
2.
Berühren Sie danach
. Das Symbol
leuchtet auf dem Display.
3.
Berühren Sie unmittelbar danach
wie­derholt, bis die gewünschte Kochstufe an­gezeigt wird. Nach 3 Sekunden leuchtet
auf dem Display.
Berühren Sie zum Ausschalten der Funktion .
11
10
9
8 7 6 5 4
3 2 1
0
123456789
Power-Funktion
Die Power-Funktion stellt den Induktionskoch­zonen zusätzliche Leistung zur Verfügung. Die Power-Funktion kann für einen begrenzten Zeit­raum eingeschaltet werden (siehe Abschnitt „Technische Daten“). Danach schaltet die In­duktionskochzone automatisch auf die höchste Kochstufe um. Berühren Sie zum Einschalten
. leuchtet auf. Berühren Sie zum Aus-
schalten
oder .
Power-Management
Das Power-Management verteilt die verfügbare Leistung zwischen zwei Kochzonen, die ein Paar bilden (siehe Abbildung). Mit der Power­Funktion wird die Leistung für eine Kochzone des Paares auf das Maximum erhöht. Die Leis­tung der zweiten Kochzone wird automatisch verringert. Die Anzeige der reduzierten Kochzo­ne wechselt zwischen den beiden Kochstufen.
www.zanussi.com
39
Page 40
Timer
00
00
Kurzzeitmesser
Mit dem Kurzzeitmesser stellen Sie ein, wie lan­ge eine Kochzone für einen einzelnen Kochvor­gang eingeschaltet bleiben soll.
Stellen Sie den Timer ein, nachdem Sie die Kochzone ausgewählt haben.
Sie können die Kochstufe einstellen, bevor Sie den Timer einstellen oder umgekehrt.
Auswahl der Kochzone:Berühren Sie wiederholt, bis die Kontrolllampe der ge­wünschten Kochzone leuchtet.
Aktivieren oder Ändern des Timers:Be-
rühren Sie Timer einzustellen (
Wenn die Anzeige der Kochzone langsamer blinkt, wird die Zeit heruntergezählt.
Deaktivieren des Timers: Wählen Sie die
Kochzone mit den Timer zu deaktivieren. Die Restzeit wird
auf Kochzone erlischt.
Anzeigen der verbleibenden Zeit: Wäh-
len Sie die Kochzone der Kochzone blinkt schneller. Das Display zeigt die verbleibende Zeit an.
Wenn die eingestellte Zeit abgelaufen ist, ist ein Signalton zu hören und
Kochzone wird ausgeschaltet.
Ausschalten des Signaltons: Berühren
Sie
Kurzzeitwecker
Wenn die Kochzonen nicht in Betrieb sind, können Sie den Timer als Kurzzeitwecker
verwenden. Berühren Sie oder , um die Zeit einzustellen. Nach Ablauf der eingestellten Zeit ist ein Signalton zu hören
blinkt.
und
00
Ausschalten des Signaltons: Berühren
Sie
Tastensperre
Wenn die Kochzonen in Betrieb sind, können Sie zwar das Bedienfeld verriegeln, jedoch
oder , um die Dauer für den
- 99 Minuten).
00
und berühren Sie , um
heruntergezählt. Die Anzeige der
aus. Die Anzeige
blinkt. Die
.
. Berühren Sie
.
nicht das Sensorfeld . So wird verhindert, dass die Kochstufe versehentlich geändert wird. Stellen Sie erst die Kochstufe ein.
Berühren Sie Das Symbol zeigt. Die Uhr läuft weiter. Berühren Sie on. Die zuvor ausgewählte Kochstufe wird ein­gestellt. Diese Funktion wird deaktiviert, sobald das Ge­rät ausgeschaltet wird.
Kindersicherung
Diese Funktion verhindert eine versehentliche Bedienung des Geräts.
Einschalten der Kindersicherung
Schalten Sie das Gerät mit Sie keine Kochstufe ein.
Berühren Sie bol
Schalten Sie das Gerät mit
Ausschalten der Kindersicherung
Schalten Sie das Gerät mit Sie keine Kochstufe ein. Berühren Sie 4 Sekunden lang. Das Symbol leuchtet.
Schalten Sie das Gerät mit
Ausschalten der Kindersicherung für einen einzelnen Kochvorgang
Schalten Sie das Gerät mit bol
Berühren Sie
Sie die Kochstufe innerhalb von 10 Se­kunden ein. Das Gerät kann jetzt benutzt
werden.
Nachdem das Gerät mit wurde, ist die Kindersicherung wieder aktiv.
zur Aktivierung der Funktion.
wird 4 Sekunden lang ange-
zur Deaktivierung der Funkti-
ein. Stellen
4 Sekunden lang. Das Sym-
leuchtet.
aus.
ein. Stellen
aus.
ein. Das Sym-
leuchtet.
4 Sekunden lang. Stellen
ausgeschaltet
40
www.zanussi.com
Page 41
Praktische Tipps und Hinweise
INDUKTIONSKOCHZONEN
Das Kochgeschirr wird bei Induktionskochzo­nen durch ein starkes Magnetfeld sehr schnell erhitzt.
Kochgeschirr für Induktionskochzonen
Wichtig! Benutzen Sie für die
Induktionskochzonen nur geeignetes Kochgeschirr.
Kochgeschirrmaterial
Geeignet: Gusseisen, Stahl, emaillierter
Stahl, Edelstahl, ein mehrlagiger Topfboden (wenn vom Hersteller als geeignet markiert).
Nicht geeignet: Aluminium, Kupfer, Mes-
sing, Glas, Keramik, Porzellan.
Kochgeschirr eignet sich für Induktionskochfelder, wenn…
• ... Eine geringe Wassermenge kocht sehr schnell auf einer Kochzone, die auf die höchste Stufe geschaltet ist.
• ... Ein Magnet vom Geschirrboden angezo­gen wird.
Der Boden des Kochgeschirrs muss so dick und so flach wie möglich sein.
Abmessungen des Kochgeschirrs: Indukti­onskochzonen passen sich bis zu einem gewis­sen Grad automatisch an die Größe des Koch­geschirrbodens an.
Betriebsgeräusche Es gibt verschiedene Betriebsgeräusche.
• Prasseln: Das Kochgeschirr besteht aus un­terschiedlichen Materialien (Sandwichkon­struktion).
• Pfeifen: Sie haben eine oder mehrere Koch­zonen auf eine hohe Stufe geschaltet und das Kochgeschirr besteht aus unterschiedli­chen Materialien (Sandwichkonstruktion).
• Summen: Sie haben Kochzonen auf eine ho­he Stufe geschaltet.
• Klicken: Bei elektronischen Schaltvorgängen.
• Zischen, Surren: Das Gebläse läuft.
Die beschriebenen Geräusche sind nor­mal und weisen nicht auf einen Defekt hin.
Energiesparen
So sparen Sie Energie
• Decken Sie Kochgeschirr, wenn möglich, mit einem Deckel ab.
• Setzen Sie das Kochgeschirr vor dem Ein­schalten der Kochzone auf.
• Nutzen Sie die Restwärme, um die Speisen warm zu halten oder zu schmelzen.
Kochzoneneffizienz
Die Kochzoneneffizienz hängt vom Durchmes­ser des Kochgeschirrs ab. An Kochgeschirr mit einem kleineren Durchmesser als der Mindest­durchmesser gelangt nur ein Teil der von der Kochzone erzeugten Hitze. Die Mindestdurch­messer sind im Abschnitt „Technische Daten“ aufgeführt.
Anwendungsbeispiele zum Kochen
Das Verhältnis zwischen der Kochstufe und dem Energieverbrauch der Kochzone ist nicht linear. Bei einer höheren Kochstufe steigt der Energie­verbrauch der Kochzone nicht proportional an. Das bedeutet, dass die Kochzone, die auf eine mittlere Kochstufe eingestellt ist, weniger als die Hälfte ihrer maximalen Leistung verbraucht.
Bei den Angaben in der folgenden Tabelle handelt es sich um Richtwerte.
www.zanussi.com
41
Page 42
Koc
hstu
fe
1
1 - 2 Soße Hollandaise, Schmelzen
1 - 2 Stocken: Schaumomeletts, ge-
2 - 3 Köcheln von Reis und Milchge-
3 - 4 Dünsten von Gemüse, Fisch,
4 - 5 Dünsten von Kartoffeln 20 - 60 Min. Max. ¼ l Wasser für 750 g
4 - 5 Kochen größerer Speisemen-
6 - 7 Braten bei schwacher Hitze:
7 - 8 Braten bei starker Hitze: Rösti,
9 Aufkochen von Wasser, Nudeln kochen, Anbraten von Fleisch (Gulasch, Schmor-
Verwendung: Zeit Tipps Nennleis-
Zum Warmhalten von Speisen Nach Bedarf Benutzen Sie einen Deckel 3 %
von: Butter, Schokolade, Gela­tine
backene Eier
richten, Erhitzen von Fertigge­richten
Fleisch.
gen, Eintopfgerichte und Sup­pen
Schnitzel, Cordon bleu, Kote­letts, Frikadellen, Bratwürste, Leber, Mehlschwitze, Eier, Pfannkuchen, Donuts
Lendenstücke, Steaks
braten), Frittieren von Pommes frites Aufkochen großer Mengen Wasser. Die Power-Management-Funktion ist einge-
schaltet.
5 - 25 Min. Ab und zu umrühren 3 – 5 %
10 - 40 Min. Mit Deckel garen 3 – 5 %
25 - 50 Min. Mindestens doppelte Menge
Flüssigkeit zum Reis geben, Milchgerichte zwischendurch umrühren
20 - 45 Min. Einige Esslöffel Flüssigkeit
hinzugeben
Kartoffeln verwenden
60 - 150 Min. Bis zu 3 l Flüssigkeit plus
Zutaten
Nach Bedarf Nach der Hälfte der Zeit
wenden.
5 - 15 Min. Nach der Hälfte der Zeit
wenden.
tungsaufnah-
me
5 – 10 %
10 – 15 %
15 – 21 %
15 – 21 %
31 – 45 %
45 – 64 %
100 %
Informationen zu Acrylamiden
Wichtig! Nach neuesten wissenschaftlichen
Erkenntnissen kann die Bräunung von Lebensmitteln, speziell bei stärkehaltigen
Reinigung und Pflege
Reinigen Sie das Gerät nach jedem Gebrauch. Achten Sie immer darauf, dass der Boden des Kochgeschirrs sauber ist.
Kratzer oder dunkle Flecken in der Glaske­ramik beeinträchtigen die Funktionsfähig-
keit des Geräts nicht.
42
Produkten, eine gesundheitliche Gefährdung durch Acrylamid verursachen. Daher empfehlen wir, bei möglichst niedrigen Temperaturen zu garen und die Speisen nicht zu stark zu bräunen.
So entfernen Sie Verschmutzungen:
1. – Folgendes muss sofort entfernt werden: geschmolzener Kunststoff,
Plastikfolie, zuckerhaltige Lebensmittel. Andernfalls können die Verschmutzun­gen das Gerät beschädigen. Verwenden Sie einen speziellen Reinigungsschaber
www.zanussi.com
Page 43
für Glas. Den Reinigungsschaber schräg zur Glasfläche ansetzen und über die Oberfläche bewegen.
Folgendes kann nach ausreichen-
der Abkühlphase entfernt werden:
Kalk- und Wasserränder, Fettspritzer und metallisch schimmernde Verfärbun-
gen. Verwenden Sie hierfür einen spezi­ellen Reiniger für Glaskeramik oder Edelstahl.
2. Reinigen Sie das Gerät mit einem feuchten Tuch und etwas Spülmittel.
3. Am Ende das Gerät mit einem trocke-
nen Tuch abreiben.
Fehlersuche
Problem Mögliche Ursache Abhilfe
Das Gerät kann nicht eingeschal­tet oder bedient werden.
Zwei oder mehr Sensorfelder
Wasser- oder Fettspritzer befin-
Ein akustisches Signal ertönt und das Gerät schaltet ab. Wenn das Gerät ausgeschaltet wird, ertönt ein akustisches Signal.
Das Gerät wird ausgeschaltet. Sie haben etwas auf das Sensor-
Die Restwärmeanzeige funktioniert nicht.
Die Kochstufe schaltet zwischen zwei Kochstufen um.
Die Sensorfelder werden heiß. Das Kochgeschirr ist zu groß,
leuchtet auf.
leuchtet auf.
leuchtet auf.
Sie verwenden ungeeignetes
Der Durchmesser des Kochge-
Schalten Sie das Gerät erneut ein
wurden gleichzeitig berührt.
den sich auf dem Bedienfeld. Mindestens ein Sensorfeld wurde
bedeckt.
feld
gestellt.
Die Kochzone ist nicht heiß, da sie nur kurze Zeit in Betrieb war.
Die Power-Management-Funktion ist eingeschaltet.
oder Sie haben es zu nahe an die Bedienelemente gestellt.
Die Abschaltautomatik hat ausge­löst.
Die Kindersicherung oder die Tastensperre ist eingeschaltet.
Es befindet sich kein Kochge­schirr auf der Kochzone.
Kochgeschirr.
schirrbodens ist für die Kochzone zu klein.
und stellen Sie innerhalb von 10 Sekunden die Kochstufe ein.
Berühren Sie nur ein Sensorfeld.
Wischen Sie das Bedienfeld ab.
Entfernen Sie den Gegenstand von den Sensorfeldern.
Entfernen Sie den Gegenstand vom Sensorfeld.
War die Kochzone lange genug eingeschaltet, um heiß zu sein, wenden Sie sich bitte an den Kun­dendienst.
Siehe „Power-Management“.
Stellen Sie großes Kochgeschirr nötigenfalls auf die hinteren Koch­zonen.
Schalten Sie das Gerät aus und wieder ein.
Siehe hierzu Kapitel „Täglicher Ge­brauch“.
Stellen Sie Kochgeschirr auf die Kochzone.
Verwenden Sie geeignetes Koch­geschirr.
Benutzen Sie eine kleinere Koch­zone.
www.zanussi.com
43
Page 44
Problem Mögliche Ursache Abhilfe
und eine Zahl werden ange-
zeigt.
leuchtet auf.
Im Gerät ist ein Fehler aufgetre­ten.
Im Gerät ist ein Fehler aufgetre­ten, da ein Kochgeschirr leer ge­kocht ist. Der Überhitzungsschutz der Kochzonen und die Abschalt­automatik sind eingeschaltet.
Trennen Sie das Gerät eine Zeit lang vom Stromnetz. Schalten Sie die Sicherung im Sicherungskas­ten der Hausinstallation aus. Schalten Sie die Sicherung wieder
ein. Wenn benachrichtigen Sie den Kunden­dienst.
Schalten Sie das Gerät aus. Das heiße Kochgeschirr entfernen. Schalten Sie die Kochzone nach etwa 30 Sekunden wieder ein. Lag das Problem am Kochgeschirr, er­lischt die Fehlermeldung auf dem Display, aber die Restwärmeanzei­ge kann weiterhin leuchten. Lassen Sie das Kochgeschirr abkühlen und überprüfen Sie anhand der Angaben im Abschnitt „Kochge­schirr für Induktionskochzonen“, ob es für das Gerät geeignet ist.
erneut aufleuchtet,
Wenn Sie das Problem mit der oben angege­benen Abhilfemaßnahme nicht beheben kön­nen, wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhänd­ler oder den Kundendienst. Geben Sie dabei die Daten auf dem Typenschild, den dreistelli­gen Buchstaben-Code für die Glaskeramik (be­findet sich in der Ecke der Glasfläche) und die angezeigte Fehlermeldung an.
Montageanleitung
Warnung! Siehe Kapitel
„Sicherheitshinweise“.
Vor der Montage
Notieren Sie vor der Montage des Geräts alle Daten, die Sie unten auf dem Typenschild fin­den. Das Typenschild befindet sich unten am Gerätegehäuse.
• Modell ...........................
• Produktnummer (PNC) ........................................
• Seriennummer ............
Einbaugeräte
• Einbaugeräte dürfen nur nach dem Einbau in bzw. unter normgerechte, passende Einbau-
44
Vergewissern Sie sich, dass Sie das Gerät kor­rekt bedient haben. Wenn Sie das Gerät falsch bedient haben, fällt auch während der Garan­tiezeit für den Besuch eines Kundendiensttech­nikers oder Händlers eine Gebühr an. Die An­weisungen zum Kundendienst und die Garan­tiebedingungen finden Sie im Garantieheft.
schränke und Arbeitsplatten betrieben wer­den.
Anschlusskabel
• Das Gerät wird mit dem Anschlusskabel ge­liefert.
• Ein beschädigtes Netzkabel muss durch ein entsprechendes Spezialkabel (Typ H05BB-F Tmax 90 °C oder höher) ersetzt werden. Wenden Sie sich an den Kundendienst.
www.zanussi.com
Page 45
Montage
min. 500mm
min. 50mm
min. 2mm
A
B
< 20 mm
B
A
57 mm
12 mm
41 mm
28 mm
31 mm
38 mm
www.zanussi.com
min. 500 mm
min. 2 mm
min 30 mm
> 20 mm
A
12 mm 28 mm 38 mm
B
B
57 mm 41 mm 31 mm
A
min. 500 mm
min. 2 mm
45
Page 46
min. 12 mm
55mm
R 5mm
490+1mm
560+1mm
min. 38 mm
min. 2 mm
min. 2 mm
46
www.zanussi.com
Page 47
Falls Sie einen Schutzboden verwenden (zu-
1)
sätzliches Zubehör)
, ist die Einhaltung des vorderen Belüftungsabstands von 2 mm unter dem Gerät nicht nötig. Wenn Sie das Gerät über einem Backofen ein­setzen, können Sie den Schutzboden nicht ver­wenden.
1) Der Schutzboden ist möglicherweise in einigen Ländern nicht erhältlich. Wenden Sie sich an Ihren Händler
vor Ort.
Technische Daten
Model ZEI6640FBA Prod.Nr. 949 595 531 00 Typ 58 GAD D5 AU 220-240 V 50-60 Hz Induction 7,4 kW Made in Germany
Ser.Nr. .......... 7,4 kW
ZANUSSI
Kochzonenleistung
Kochzone Nennleistung
Hinten rechts —
180 mm
Vorne rechts —145
mm
Hinten links —180
mm
Vorne links —210
mm
(höchste Koch-
stufe) [W]
1800 W 145
1400 W 2500W 4 125
1800 W 145
2300 W 3700W 10 180
Power-Funktion
eingeschaltet [W]
Max. Einschalt-
dauer der Power-
Funktion [Min.]
Min. Kochge-
schirrdurchmes-
ser [mm]
Die Leistung der Kochzonen kann geringfügig von den Daten in der Tabelle abweichen. Sie
Umwelttipps
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einem Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden
www.zanussi.com
ändert sich je nach Material und Abmessungen des Kochgeschirrs.
muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet. Weitere Informationen über das Recycling dieses Produkts erhalten
47
Page 48
Sie von Ihrer Gemeinde, Ihrer Müllabfuhr oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.
Verpackungsmaterial
Die Verpackungsmaterialien sind umwelt­verträglich und wieder verwertbar. Kunst-
stoffteile sind mit internationalen Abkürzungen wie z. B. >PE<, >PS< usw. gekennzeichnet. Entsorgen Sie das Verpackungsmaterial bei den kommunalen Entsorgungsstellen in den da­für vorgesehenen Behältern.
48
www.zanussi.com
Page 49
Índice
Informações de segurança _ _ _ _ _ _ _ _ _ 49 Instruções de segurança _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 50 Descrição do produto _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 52 Utilização diária _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 54 Sugestões e conselhos úteis _ _ _ _ _ _ _ _ 56
Manutenção e limpeza _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 58 Resolução de problemas _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 58 Instruções de instalação _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 59 Informação técnica _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 62 Preocupações ambientais _ _ _ _ _ _ _ _ _ 62
Sujeito a alterações sem aviso prévio.
Informações de segurança
Leia atentamente as instruções fornecidas antes de instalar e utilizar o aparelho. O fabricante não é responsável por lesões ou danos re­sultantes da instalação e utilização incorrectas. Guarde sempre as instruções junto do aparelho para futura referência.
Segurança para crianças e pessoas vulneráveis
Advertência Risco de asfixia, ferimentos ou incapacidade
permanente.
• Este aparelho pode ser utilizado por crianças com 8 anos ou mais e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais re­duzidas ou com pouca experiência e conhecimento se forem su­pervisionadas por um adulto que seja responsável pela sua segu­rança.
• Não permita que as crianças brinquem com o aparelho.
• Mantenha todos os materiais de embalagem fora do alcance das crianças.
• Mantenha as crianças e os animais domésticos afastados do apa­relho quando este estiver a funcionar ou a arrefecer. As partes acessíveis estão quentes.
• Se o aparelho tiver um dispositivo de segurança para crianças, recomendamos que o active.
• A limpeza e a manutenção básica não devem ser efectuadas por crianças sem supervisão.
www.zanussi.com
49
Page 50
Segurança geral
• O aparelho fica quente durante a utilização. Não toque nos aque­cimentos.
• Não utilize o aparelho com um temporizador externo ou um siste­ma de controlo remoto separado.
• Deixar alimentos com gorduras ou óleos na placa, sem vigilância, pode ser perigoso e provocar um incêndio.
• Nunca tente extinguir um incêndio com água. Em vez disso, desli­gue o aparelho e cubra as chamas com uma tampa de tacho ou manta de incêndio.
• Não coloque objectos sobre as zonas de cozedura.
• Não use uma máquina de limpar a vapor para limpar o aparelho.
• Os objectos metálicos como facas, garfos, colheres e tampas não devem ser colocados na superfície da placa, uma vez que podem ficar quentes.
• Se a superfície da vitrocerâmica apresentar alguma fenda, desli­gue o aparelho para evitar a possibilidade de choque eléctrico.
• Após a utilização, desligue a placa no respectivo comando e não confie apenas no detector de tacho.
Instruções de segurança
Instalação
Advertência A instalação deste aparelho
só deve ser efectuada por uma pessoa
qualificada.
• Remova todos os elementos da embalagem.
• Não instale nem utilize o aparelho se ele esti-
ver danificado.
• Cumpra as instruções de instalação forneci-
das com o aparelho.
• Respeite as distâncias mínimas relativamente
a outros aparelhos e unidades.
• Tenha sempre cuidado quando deslocar o
aparelho porque ele é pesado. Use sempre luvas de protecção.
50
• Vede as superfícies cortadas com um vedan­te para impedir que a humidade cause dilata­ções.
• Proteja a parte inferior do aparelho contra vapor e humidade.
• Não instale o aparelho ao lado de uma porta ou debaixo de uma janela. Isso evita que a abertura de portas ou janelas faça cair algum tacho quente do aparelho.
• Se o aparelho for instalado por cima de ga­vetas, certifique-se de que o espaço entre o fundo do aparelho e a gaveta superior é sufi­ciente para permitir a circulação de ar.
• Certifique-se de que o espaço de ventilação de 2 mm entre a bancada e a parte dianteira da unidade se mantém livre. A garantia não
www.zanussi.com
Page 51
abrange danos causados pela falta de espa­ço de ventilação adequado.
• A parte inferior do aparelho pode ficar quen­te. Recomendamos a instalação de um pai­nel de separação não combustível debaixo do aparelho para evitar o acesso à parte in­ferior.
Ligação eléctrica
Advertência Risco de incêndio e choque
eléctrico.
• Todas as ligações eléctricas têm de ser efectuadas por um electricista qualificado.
• O aparelho tem de ficar ligado à terra.
• Antes de efectuar qualquer operação de ma­nutenção, certifique-se de que o aparelho está desligado da corrente eléctrica.
• Utilize um cabo de alimentação eléctrica adequado.
• Não permita que o cabo de alimentação fi­que enredado.
• Certifique-se de que o cabo e a ficha de ali­mentação (se aplicável) não entram em con­tacto com o aparelho ou com algum tacho quente quando ligar o aparelho a uma toma­da.
• Certifique-se de que o aparelho é instalado correctamente. Ligações de cabo de alimen­tação e ficha (se aplicável) soltas ou incor­rectas podem provocar o sobreaquecimento dos terminais.
• Certifique-se de que a protecção contra choque é instalada.
• Utilize a braçadeira de fixação para libertar tensão do cabo.
• Certifique-se de que não causa danos na fi­cha (se aplicável) e no cabo de alimentação. Contacte a Assistência Técnica ou um elec­tricista para substituir o cabo de alimentação se estiver danificado.
• A instalação eléctrica deve possuir um dis­positivo de isolamento que lhe permita desli­gar o aparelho da corrente eléctrica em to­dos os pólos. O dispositivo de isolamento deve ter uma abertura de contacto com uma largura mínima de 3 mm.
www.zanussi.com
• Utilize apenas dispositivos de isolamento correctos: disjuntores de protecção, fusíveis (os fusíveis de rosca devem ser retirados do suporte), diferenciais e contactores.
Utilização
Advertência Risco de ferimentos,
queimaduras ou choque eléctrico.
• Utilize este aparelho apenas em ambiente doméstico.
• Não altere as especificações deste aparelho.
• Não utilize um temporizador externo ou um sistema de controlo remoto separado para activar/desactivar o aparelho.
• Não deixe o aparelho a funcionar sem vigi­lância.
• Não utilize o aparelho com as mãos húmidas ou se ele tiver estado em contacto com água.
• Não coloque talheres ou tampas de panelas sobre as zonas de cozedura. Podem ficar quentes.
• Desligue (“off”) a zona de cozedura após ca­da utilização. Não confie apenas no detector de tachos.
• Não utilize o aparelho como superfície de trabalho ou armazenamento.
• Caso exista uma fenda na superfície, desli­gue a fonte de alimentação para evitar cho­ques eléctricos.
• Os utilizadores portadores de pacemaker devem manter-se a mais de 30 cm de dis­tância da zonas de indução quando o apare­lho estiver a funcionar.
Advertência Risco de incêndio ou explosão.
• As gorduras e os óleos podem libertar vapo­res inflamáveis quando aquecidos. Mantenha as chamas e os objectos quentes afastados das gorduras e dos óleos quando cozinhar com este tipo de produtos.
• Os vapores que o óleo muito quente liberta podem causar combustão espontânea.
51
Page 52
• O óleo usado, que pode conter restos de ali­mentos, pode inflamar a uma temperatura in­ferior à de um óleo usado pela primeira vez.
• Não coloque produtos inflamáveis, ou objec­tos molhados com produtos inflamáveis, no interior, ao lado ou em cima do aparelho.
• Não tente extinguir o fogo com água. Desli­gue o aparelho e cubra a chama com uma tampa de tacho ou uma manta de incêndio.
Advertência Risco de danos no aparelho.
• Não coloque nenhum tacho quente sobre o painel de comandos.
• Não deixe que nenhum tacho ferva até ficar sem água.
• Tenha cuidado e não permita que algum ob­jecto ou tacho caia sobre o aparelho. A su­perfície pode ficar danificada.
• Não active zonas de cozedura com um tacho vazio ou sem tacho.
• Não coloque folha de alumínio no aparelho.
• Os tachos de ferro fundido, alumínio ou que tenham a base danificada podem riscar a vi­trocerâmica. Levante sempre estes objectos quando precisar de os deslocar na mesa de trabalho.
Manutenção e limpeza
Advertência Risco de danos no aparelho.
• Limpe o aparelho com regularidade para evi­tar que o material da superfície se deteriore.
• Não utilize jactos de água ou vapor para lim­par o aparelho.
• Limpe o aparelho com um pano macio e hú­mido. Utilize apenas detergentes neutros. Não utilize produtos abrasivos, esfregões, solventes ou objectos metálicos.
Eliminação
Advertência Risco de ferimentos e
asfixia.
• Contacte a sua autoridade municipal para saber como eliminar o aparelho correcta­mente.
• Desligue o aparelho da alimentação eléctri­ca.
• Corte o cabo de alimentação eléctrica e eli­mine-o.
Descrição do produto
Descrição geral
1 2
52
180
mm
210
mm
180
mm
145
mm
45
Zona de cozedura de indução
1
Zona de cozedura de indução
2
Zona de cozedura de indução
3
Painel de comandos
3
4
Zona de cozedura de indução
5
www.zanussi.com
Page 53
Disposição do painel de comandos
1 2 3
4 6
5
89
7
Utilize os campos do sensor para controlar o aparelho. Os displays, indicadores e sons indicam quais são as funções que estão em funcionamento.
Campo do sensor Função
1
2
3
Display do nível de cozedura. Para indicar o nível de cozedura.
4
Indicadores do temporizador da zona de
5
cozedura. Display do temporizador. Para indicar o tempo em minutos.
6
7
8
9
/
/
Para activar e desactivar o aparelho.
Para bloquear/desbloquear o painel de comandos.
Para activar a função Power.
Mostra a zona de cozedura para a qual está definido um tempo.
Para aumentar ou diminuir o nível de cozedura.
Para aumentar ou diminuir o tempo.
Para seleccionar uma zona de cozedura.
Visores do grau de cozedura
Display Descrição
A zona de cozedura está desactivada.
A função Manter Quente está em funcionamento.
-
A zona de cozedura está activada.
A função de Aquecimento Automático está em funcionamento.
O tacho não é adequado, é demasiado pequeno ou não existe qualquer ta­cho na zona de cozedura.
Existe uma anomalia.
Ainda existe uma zona de cozedura quente (calor residual).
O dispositivo de Bloqueio/Segurança para Crianças está activo.
www.zanussi.com
53
Page 54
Display Descrição
A função Power está em funcionamento.
A Desconexão Automática está activada.
Indicador de calor residual
Advertência
Perigo de queimaduras
devido ao calor residual!
Utilização diária
Activação e desactivação
Toque em durante 1 segundo para activar ou desactivar o aparelho.
Desactivação Automática A função desactiva o aparelho
automaticamente se:
• Todas as zonas de cozedura estiverem de­sactivadas (
• Não definir o grau de cozedura após activar o aparelho.
• Derramar ou colocar alguma coisa sobre o painel de comandos durante mais de 10 se­gundos (por exemplo, um tacho, um pano, etc.). É emitido um sinal sonoro durante al­gum tempo e o aparelho desactiva-se. Retire o objecto ou limpe o painel de comandos.
• O aparelho ficou demasiado quente (por exemplo, quando uma panela ferve até ficar sem água). Antes de utilizar novamente o aparelho, a zona de cozedura tem de estar fria.
Utiliza tachos incorrectos. O símbolo acende-se e a zona de cozedura é automati­camente desactivada após 2 minutos.
• Não desactivar uma zona de cozedura nem alterar o grau de cozedura. Após algum tem-
po, a indicação desliga-se. Veja em baixo.
• A relação entre o grau de cozedura e os tempos da função Desactivação Automática:
, - — 6 horas
- — 5 horas
— 4 horas
54
).
acende-se e o aparelho
As zonas de cozedura de indução criam o calor necessário para cozinhar directamente na base dos tachos. A vitrocerâmica está quente devido ao calor dos tachos.
- — 1,5 horas
Grau de cozedura
Toque em ra. Toque em
para aumentar o grau de cozedu-
para diminuir o grau de coze-
dura. O visor apresenta o grau de cozedura. Toque em
e simultaneamente para de-
sactivar a zona de cozedura.
Aquecimento Automático
Pode obter o grau de cozedura necessário num período de tempo mais curto se activar a fun­ção de Aquecimento Automático. Esta função define o grau de cozedura mais elevado duran­te algum tempo (consulte o diagrama) e, em seguida, diminui para o grau de cozedura ne­cessário. Para activar a função de Aquecimento Automá­tico para uma zona de cozedura:
1.
Toque em
. O símbolo acende-se no
visor.
2.
Toque imediatamente em
. O símbolo
acende-se no visor.
3.
Toque imediatamente em
repetidamen­te até que surja o grau de cozedura neces­sário. Após 3 segundos,
acende-se no
display.
Para desligar a função, toque em
.
www.zanussi.com
Page 55
11
00
10
9
8 7 6 5 4
3 2 1
0
123456789
Função Power
A função Power disponibiliza mais potência pa­ra as zonas de cozedura de indução. A função Power pode ser activada apenas por um perío­do de tempo limitado (consulte o capítulo “In­formações técnicas”). Depois disso, a zona de cozedura de indução passa automaticamente para o nível de cozedura mais elevado. Para ac-
tivar, toque em sactivar, toque em
( acende-se). Para de-
ou .
Gestão de energia
A gestão de energia divide a potência entre du­as zonas de cozedura num par (consulte a ima­gem). A função Power aumenta a potência para o nível máximo para uma das zonas de cozedu­ra do par. A potência na segunda zona de co­zedura diminui automaticamente. O display do grau de cozedura referente à zona cuja potên­cia foi reduzida alterna entre dois níveis.
Temporizador
Temporizador da Contagem Decrescente
Utilize o Temporizador da contagem decres­cente para definir o tempo de funcionamento da zona de cozedura apenas desta vez.
Defina o Temporizador após seleccionar a zona de cozedura.
Pode definir o grau de cozedura antes ou de­pois de definir o temporizador.
Para definir a zona de cozedura: toque
várias vezes até que o indicador de
em uma zona de cozedura necessária se acen­da.
Para activar ou alterar o Temporizador:
toque em definir o tempo (
ou do temporizador para
- 99 minutos). Quando
00
o indicador da zona de cozedura começar a piscar lentamente, a contagem decrescente começa.
Para desactivar o Temporizador: defina
a zona de cozedura com
e toque em para desactivar o Temporizador. O tempo restante entra em contagem decrescente até
. O indicador da zona de cozedura apa-
ga-se.
Para ver o tempo restante: defina a zona
de cozedura com
. O indicador da zona de cozedura começa a piscar rapidamente. O visor apresenta o tempo restante.
Quando o tempo termina, é emitido um som e
pisca. A zona de cozedura é desactivada.
00
Para desligar o som: toque em
Cronómetro Pode utilizar o Temporizador como cronóme-
tro enquanto as zonas de cozedura não estive-
rem em funcionamento. Toque em
ou para definir o tempo. Quando o
em tempo termina, é emitido um som e
Para desligar o som: toque em
. Toque
pisca.
00
Bloqueio
Quando as zonas de cozedura estão a funcio­nar, é possível bloquear o painel de comandos
mas não
. Tal impede uma alteração aciden-
tal do grau de cozedura.
www.zanussi.com
55
Page 56
Primeiro, defina o grau de cozedura. Para activar esta função, toque em bolo
acende-se durante 4 segundos. O temporizador permanece ligado. Para desactivar esta função, toque em grau de cozedura anteriormente definido acen­de-se. Quando desliga o aparelho, também desactiva esta função.
Dispositivo de Segurança para Crianças
Esta função evita o funcionamento acidental do aparelho.
Para activar o Dispositivo de Segurança para Crianças
Active o aparelho com graus de cozedura.
Toque em
acende-se.
lo
Desactive o aparelho com
durante 4 segundos. O símbo-
. Não defina os
. O sím-
. O
.
Sugestões e conselhos úteis
Para desactivar o Dispositivo de Segurança para Crianças
Active o aparelho com graus de cozedura. Toque em 4 segundos. O símbolo
Desactive o aparelho com
Para ignorar o Dispositivo de Segurança para Crianças por apenas um período de cozedura
Active o aparelho com acende-se.
Toque em
grau de cozedura no espaço de 10 se­gundos. Pode utilizar o aparelho.
Quando desactivar o aparelho com Dispositivo de Segurança para Crianças é novamente activado.
durante 4 segundos. Defina o
. Não defina os
durante
acende-se.
.
. O símbolo
, o
ZONAS DE COZEDURA DE INDUÇÃO
Nas zonas de cozedura de indução, o calor é gerado muito rapidamente nos tachos por um forte campo electromagnético.
Tachos para a zona de cozedura de indução
Importante Utilize as zonas de cozedura de
indução com tachos adequados.
Material do tacho
correcto: ferro fundido, aço, aço esmaltado,
aço inoxidável, fundo multicamada (com a marca correcta do fabricante).
incorrecto: alumínio, cobre, latão, vidro, ce-
râmica, porcelana.
Os tachos são adequados para uma placa de indução se…
• ... alguma água ferver muito rapidamente nu-
ma zona de cozedura definida para o grau de cozedura mais elevado.
• ... a base do tacho atrair um íman.
56
O fundo dos tachos tem de ser o mais
espesso e plano possível.
Dimensões dos tachos: as zonas de cozedu­ra de indução adaptam-se automaticamente à dimensão da base dos tachos, até um determi­nado limite.
Ruídos durante o funcionamento Se conseguir ouvir
• ruído de estalidos: os tachos são feitos de diferentes materiais (construção multicama­das).
• som de assobio: utiliza uma ou mais zonas de cozedura com níveis elevados de potên­cia e os tachos são feitos de materiais dife­rentes (construção multicamadas).
• zumbido: utiliza níveis elevados de potência.
• clicar: ocorre uma permutação eléctrica.
• sibilar, zunir: a ventoinha está em funciona­mento.
Os ruídos são normais e não são indica­dores de uma avaria do aparelho.
Poupança de energia
www.zanussi.com
Page 57
Como poupar energia
• Sempre que possível, coloque as tampas nos tachos.
• Coloque o tacho na zona de cozedura antes de ligar a mesma.
• Pode utilizar o calor residual para manter os alimentos quentes ou derreter alimentos.
Eficiência da zona de cozedura
A eficiência da zona de cozedura está relacio­nada com o diâmetro dos tachos. Os tachos que tenham diâmetro inferior ao mínimo indica­do recebem apenas uma parte da potência ge­rada pela zona de cozedura. Para conhecer os
diâmetros mínimos, consulte o capítulo “Infor­mações técnicas”.
Exemplos de aplicações de cozinha
A relação entre o grau de cozedura e o consu­mo de potência da zona de cozedura não é li­near. Quando o grau de cozedura aumenta, o au­mento do consumo de potência da zona de co­zedura não é directamente proporcional. Isto significa que uma zona de cozedura no grau de cozedura médio consome menos de metade da sua potência.
Os dados apresentados na tabela seguin­te servem apenas como referência.
Gra
u de
co-
ze-
dura
1
1 - 2 Molho holandês, derreter:
1 - 2 Solidificar: omeletas fofas,
2 - 3 Cozer arroz e pratos à base de
3 - 4 Cozer legumes, peixe e carne
4 - 5 Cozer batatas a vapor 20 - 60 min Utilize no máximo ¼ l de
4 - 5 Cozer grandes quantidades de
6 - 7 Fritura ligeira: escalopes, cor-
7 - 8 Fritura intensa, batatas fritas,
9 Ferver água, cozer massa, estufar carne (goulash, etc.), batatas bem fritas 100 %
Utilize para: Tempo Sugestões Consumo de
Manter quentes os alimentos cozinhados
manteiga, chocolate, gelatina
ovos cozidos
leite em lume brando, aquecer refeições pré-cozinhadas
a vapor
alimentos, guisados e sopas
don bleu de vitela, costeletas, rissóis, salsichas, fígado, roux, ovos, panquecas, sonhos
bifes do lombo, bifes
Ferver grandes quantidades de água. A gestão de energia é activada.
conforme ne­cessário
5 - 25 min Misture regularmente 3 – 5 %
10 - 40 min Coza com uma tampa 3 – 5 %
25 - 50 min Adicione, no mínimo, duas
20 - 45 min Adicione algumas colheres
60 - 150 min Até 3 l de líquido mais os in-
conforme ne­cessário
5 - 15 min Vire depois de decorrida me-
Coloque uma tampa no ta­cho
vezes mais líquido do que ar­roz, mexa os pratos de leite a meio da cozedura
de sopa de líquido
água para 750 g de batatas
gredientes Vire depois de decorrida me-
tade do tempo
tade do tempo
potência no-
3 %
5 – 10 %
10 – 15 %
15 – 21 %
15 – 21 %
31 – 45 %
45 – 64 %
minal
www.zanussi.com
57
Page 58
Informação relativa à acrilamida
Importante De acordo com os conhecimentos
científicos mais recentes, se deixar tostar alimentos (especialmente alimentos que
Manutenção e limpeza
contenham amido), a acrilamida pode representar um risco para a saúde. Assim, aconselhamos que cozinhe a baixa temperaturas e não deixe tostar demais os alimentos.
Limpe o aparelho após cada utilização. Utilize sempre tachos com a base limpa.
Riscos ou manchas escuras na placa de vitrocerâmica não têm qualquer efeito no
funcionamento do aparelho.
Para remover sujidades:
1. – Remova imediatamente: plástico der-
retido, película de plástico e alimentos com açúcar. Caso contrário, a sujidade pode provocar danos no aparelho. Utili­ze um raspador especial para vidro. Co­loque o raspador sobre a superfície de
vidro em ângulo agudo e desloque a lâ­mina sobre a superfície.
Remova após o aparelho ter arrefe-
cido o suficiente: manchas de calcá­rio, água ou gordura e descolorações nas partes metálicas brilhantes. Utilize um agente de limpeza especial para vi­trocerâmica ou aço inoxidável.
2. Limpe o aparelho com um pano húmido e um pouco de detergente.
3. No final, seque o aparelho com um pa-
no limpo.
Resolução de problemas
Problema Causa possível Solução
Não consegue activar ou utilizar o aparelho.
Tocou em 2 ou mais campos do
Há manchas de gordura ou água
É emitido um sinal sonoro e o apa­relho desactiva-se. É emitido um sinal sonoro quando o aparelho é desactivado.
O aparelho desactiva-se. Colocou algum objecto sobre o
O indicador de calor residual não acende.
O nível de cozedura alterna entre dois níveis.
Os campos do sensor ficam quen­tes.
Active novamente o aparelho e de-
sensor em simultâneo.
no painel de comandos. Colocou algum objecto sobre um
ou mais campos do sensor.
campo do sensor A zona de cozedura não está
quente porque foi activada ape­nas por pouco tempo.
A gestão de energia está activa­da.
O tacho é demasiado grande ou foi colocado demasiado perto dos comandos.
.
fina o nível de cozedura em menos de 10 segundos.
Toque apenas num campo do sen­sor.
Limpe o painel de comandos.
Retire o objecto dos campos do sensor.
Retire o objecto do campo do sen­sor.
Se a zona de cozedura tiver funcio­nado tempo suficiente para estar quente, contacte a Assistência Técnica.
Consulte “Gestão de energia”.
Coloque o tacho numa das zonas de cozedura de trás, se necessá­rio.
58
www.zanussi.com
Page 59
Problema Causa possível Solução
acende-se.
acende-se.
acende-se.
O tacho não é adequado. Utilize um tacho adequado. O diâmetro da base do tacho é
e um número acendem-se.
acende-se.
A Desconexão Automática está activa.
O Dispositivo de Segurança para Crianças ou o Bloqueio de Fun­ções está activo.
Não existe nenhum tacho na zona de cozedura.
demasiado pequeno para a zona de cozedura.
O aparelho mostra um erro. Desligue o aparelho da alimenta-
O aparelho mostra um erro por­que um tacho ferveu até ficar sem água. A protecção contra sobrea­quecimento das zonas de coze­dura foi activada e a Desconexão Automática foi accionada.
Desactive o aparelho e active-o novamente.
Consulte o capítulo “Utilização diá­ria”.
Coloque um tacho na zona de co­zedura.
Desloque o tacho para uma zona de cozedura mais pequena.
ção eléctrica durante algum tempo. Desligue o disjuntor do quadro eléctrico da sua casa. Volte a ligar.
Se a indicação mente, contacte a Assistência Téc­nica.
Desactive o aparelho. Retire o ta­cho quente. Após cerca de 30 se­gundos, active novamente a zona de cozedura. Se o problema era o tacho, a mensagem de erro deve desaparecer do display mas o indi­cador de calor residual pode man­ter-se. Deixe o tacho arrefecer o suficiente e consulte a secção “Ta­chos para a zona de cozedura de indução” para determinar se o ta­cho é compatível com o aparelho.
aparecer nova-
Se tiver experimentado as soluções acima indi­cadas e mesmo assim não for possível reparar o problema, contacte o fornecedor ou a Assis­tência Técnica. Indique os dados da placa de características, o código de três dígitos e letras da placa vitrocerâmica (no canto da superfície de vidro) e a mensagem de erro apresentada. Certifique-se de que utilizou o aparelho correc­tamente. Caso contrário, a manutenção efec-
Instruções de instalação
Advertência Consulte o capítulo
"Informações de segurança".
Antes da instalação
www.zanussi.com
tuada pelo Técnico do Serviço de Assistência ou pelo fornecedor não será gratuita, mesmo durante o período de garantia. As instruções relativas à assistência técnica e as condições da garantia encontram-se no folheto da garan­tia.
Antes de instalar o aparelho, anote em baixo os seguintes dados que pode encontrar na placa de características. A placa de características está no fundo da estrutura do aparelho.
• Modelo ...........................
59
Page 60
• PNC .............................
• Número de série ....................
Aparelhos de encastrar
• Utilize apenas os aparelhos de encastrar após a sua montagem nas unidades encas­tradas adequadas e nas superfícies de traba­lho, de acordo com as normas.
Montagem
min. 500mm
min. 50mm
min. 2mm
Cabo de ligação
• O aparelho é fornecido com um cabo de li­gação.
• Se o cabo se danificar, substitua-o por um cabo especial (tipo H05BB-F Tmáx. 90 °C; ou superior). Contacte o seu Centro de As­sistência local.
60
< 20 mm
A
12 mm 28 mm 38 mm
B
B
57 mm 41 mm 31 mm
A
min. 500 mm
min. 2 mm
min 30 mm
> 20 mm
A
12 mm 28 mm 38 mm
B
B
57 mm 41 mm 31 mm
A
min. 500 mm
min. 2 mm
www.zanussi.com
Page 61
min. 12 mm
55mm
R 5mm
490+1mm
560+1mm
min. 38 mm
min. 2 mm
min. 2 mm
www.zanussi.com
61
Page 62
Se utiliza uma caixa de protecção (o acessório
1)
adicional
), o espaço de ventilação frontal de 2 mm e o piso protector por baixo do aparelho não são necessários. Não pode utilizar a caixa de protecção se insta­lar o aparelho por cima de um forno.
1) A caixa de protecção acessória pode não estar disponível em alguns países. Contacte o seu fornecedor
local.
Informação técnica
Model ZEI6640FBA Prod.Nr. 949 595 531 00 Typ 58 GAD D5 AU 220-240 V 50-60 Hz Induction 7,4 kW Made in Germany
Ser.Nr. .......... 7,4 kW
ZANUSSI
Potência das zonas de cozedura
Zona de cozedu-raPotência nomi-
Posterior direita —
180 mm
Frente direita —
145 mm
Posterior esquerda
— 180 mm
Frente esquerda —
210 mm
nal (nível de co­zedura máximo)
[W]
1800 W 145
1400 W 2500W 4 125
1800 W 145
2300 W 3700W 10 180
Função Power
activada [W]
Duração máxima
da função Power
[min.]
Diâmetro mínimo
do tacho [mm]
A potência das zonas de cozedura pode ser li­geiramente diferente da indicada na tabela. Va-
Preocupações ambientais
O símbolo no produto ou na embalagem indica que este produto não pode ser tratado como lixo doméstico. Em vez disso, deve ser entregue ao centro de recolha selectiva para a reciclagem de equipamento eléctrico e
62
ria consoante o material e as dimensões do ta­cho.
electrónico. Ao garantir uma eliminação adequada deste produto, irá ajudar a evitar eventuais consequências negativas para o meio ambiente e para a saúde pública, que, de outra forma, poderiam ser provocadas por um
www.zanussi.com
Page 63
tratamento incorrecto do produto. Para obter informações mais pormenorizadas sobre a reciclagem deste produto, contacte os serviços municipalizados locais, o centro de recolha selectiva da sua área de residência ou o estabelecimento onde adquiriu o produto.
Material de embalagem
Os materiais da embalagem são ecológi-
cos e podem ser reciclados Os compo­nentes de plástico são identificados por mar­cas: >PE<,>PS<, etc. Elimine o material de embalagem como resíduo doméstico nas insta­lações de eliminação de resíduos da sua zona.
www.zanussi.com
63
Page 64
Índice de materias
Información sobre seguridad _ _ _ _ _ _ _ _ 64 Instrucciones de seguridad _ _ _ _ _ _ _ _ _ 65 Descripción del producto _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 67 Uso diario _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 69 Consejos útiles _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 71
Mantenimiento y limpieza _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 73 Solución de problemas _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 73 Instrucciones de instalación _ _ _ _ _ _ _ _ 75 Información técnica _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 78 Aspectos medioambientales _ _ _ _ _ _ _ _ 78
Salvo modificaciones.
Información sobre seguridad
Antes de instalar y utilizar el aparato, lea atentamente las instruccio­nes facilitadas. El fabricante no se hace responsable de los daños y lesiones causados por una instalación y uso incorrectos. Guarde siempre las instrucciones junto con el aparato para futuras consul­tas.
Seguridad de niños y personas vulnerables
Advertencia Existe riesgo de sufrir asfixia, lesiones o
incapacidad permanente.
• Este aparato puede ser utilizado por niños de 8 años en adelante y por personas cuyas capacidades físicas, sensoriales o mentales estén disminuidas o que carezcan de la experiencia y conocimien­tos suficientes para manejarlo, siempre que cuenten con la super­visión de una persona que se responsabilice de su seguridad.
• No deje que los niños jueguen con el aparato.
• Mantenga los materiales de embalaje alejados de los niños.
• Mantenga a los niños y mascotas alejados del aparato cuando es­té funcionando o enfriándose. Las piezas de fácil acceso están calientes.
• Si el aparato dispone de dispositivo de seguridad para niños, se recomienda activarlo.
• Evite que un niño lleve a cabo la limpieza y el mantenimiento de usuario sin la supervisión adecuada.
64
www.zanussi.com
Page 65
Seguridad general
• El aparato y las piezas accesibles se calientan mucho durante el funcionamiento. No toque las resistencias.
• No accione el aparato con un temporizador externo ni con un sis­tema de mando a distancia independiente.
• Cocinar con grasa o aceite sin estar presente puede resultar peli­groso, ya que podría ocasionarse un incendio.
• Nunca intente apagar un fuego con agua; apague el aparato y cu­bra la llama con una tapa o una manta ignífuga.
• No utilice las superficies de cocción para almacenar alimentos.
• No utilice un limpiador a vapor para limpiar el aparato.
• No deje objetos metálicos, como cuchillos, tenedores, cucharas o tapas sobre la superficie de cocción para evitar que se calienten.
• Si la superficie vitrocerámica está agrietada, apague el aparato para evitar el riesgo de descarga eléctrica.
• Tras el uso, apague la zona de cocción con el mando y no preste atención al detector de tamaño.
Instrucciones de seguridad
Instalación
Advertencia Sólo una persona
cualificada puede instalar el aparato.
• Retire todo el embalaje.
• No instale ni utilice un aparato dañado.
• Siga las instrucciones de instalación sumi-
nistradas con el aparato.
• Respete siempre la distancia mínima entre el
aparato y los demás electrodomésticos y mobiliario.
• El aparato es pesado, tenga cuidado siempre
cuando lo mueva. Utilice siempre guantes de protección.
• Proteja las superficies cortadas con un mate-
rial sellante para evitar que la humedad las hinche.
www.zanussi.com
• Proteja la parte inferior del aparato del vapor y la humedad.
• No instale el aparato junto a una puerta o de­bajo de una ventana. De esta forma se evita que los recipientes calientes caigan del apa­rato cuando la puerta o la ventana estén abiertas.
• Cuando instale el aparato encima de cajo­nes, asegúrese de que hay suficiente espa­cio entre la parte inferior del aparato y el ca­jón superior para que circule el aire.
• Deje un espacio de ventilación de 2 mm en­tre la encimera y el frente de la unidad situa­da bajo ella. La garantía no cubre los daños causados por la falta de una ventilación ade­cuada.
• La base del aparato se puede calentar. Se recomienda colocar un panel de separación
65
Page 66
no combustible bajo el aparato para evitar acceder a la base.
Conexión eléctrica
Advertencia Riesgo de incendios y
descargas eléctricas.
• Todas las conexiones eléctricas deben reali­zarlas electricistas cualificados.
• El aparato debe quedar conectado a tierra.
• Antes de efectuar cualquier tipo de opera­ción, compruebe que el aparato esté desen­chufado de la corriente eléctrica.
• Utilice el cable de red eléctrica adecuado.
• Coloque los cables eléctricos de forma que no se puedan enredar.
• Asegúrese de que el cable o el enchufe (en su caso) no toquen el aparato caliente ni utensilios de cocina calientes cuando conec­te el aparato a las tomas cercanas.
• Asegúrese de que el aparato está instalado correctamente. Un cable de red o enchufe (en su caso) flojo o inadecuado puede pro­vocar que el terminal se caliente en exceso.
• Asegúrese de que hay instalada una protec­ción contra descargas eléctricas.
• Establezca la descarga de tracción del cable.
• Asegúrese de no provocar daños en el en­chufe (en su caso) ni en el cable de red. Póngase en contacto con un electricista o con el servicio técnico para cambiar un cable de red dañado.
• La instalación eléctrica debe tener un dispo­sitivo de aislamiento que permita desconec­tar el aparato de todos los polos de la red. El dispositivo de aislamiento debe tener una apertura de contacto con una anchura míni­ma de 3 mm.
• Use únicamente dispositivos de aislamiento apropiados: línea con protección contra los cortocircuitos, fusibles (tipo tornillo que pue­dan retirarse del soporte), dispositivos de fu­ga a tierra y contactores.
Uso del equipo
Advertencia Riesgo de lesiones,
quemaduras o descargas eléctricas.
66
• Utilice este aparato en entornos domésticos.
• No cambie las especificaciones de este apa­rato.
• No utilice un temporizador externo ni un sis­tema de mando a distancia separado para utilizar el aparato.
• No deje nunca el electrodoméstico desaten­dido mientras funciona.
• No utilice el aparato con las manos mojadas ni cuando entre en contacto con el agua.
• No coloque cubiertos ni tapaderas sobre las zonas de cocción. Pueden alcanzar tempera­turas elevadas.
• Apague las zonas de cocción después de cada uso. No preste atención al detector de tamaño.
• No utilice el aparato como superficie de tra­bajo o almacenamiento.
• Si la superficie llegara a agrietarse, desen­chufe el aparato de la corriente para evitar posibles descargas eléctricas.
• Los usuarios que tengan marcapasos im­plantados deberán mantener una distancia mínima de 30 cm de las zonas de inducción cuando el aparato esté funcionando.
Advertencia Existe peligro de explosión o incendio.
• Las grasas o aceites calientes pueden gene­rar vapores inflamables. Mantenga las llamas u objetos calientes alejados de grasas y aceites cuando cocine con ellos.
• Los vapores que liberan los aceites muy ca­lientes pueden provocar combustiones im­previstas.
• El aceite usado, que puede contener restos de alimentos, puede provocar incendios a temperaturas más bajas que el aceite que se utiliza por primera vez.
• No coloque productos inflamables ni objetos mojados con productos inflamables dentro, cerca o encima del aparato.
• No intente apagar un fuego con agua. Des­conecte el aparato y cubra la llama con una tapa o una manta ignífuga.
www.zanussi.com
Page 67
Advertencia Podría dañar el aparato.
• No coloque ningún utensilio de cocina ca­liente en el panel de control.
• No deje que el contenido de los utensilios de cocina hierva hasta evaporarse.
• Evite la caída de objetos o utensilios de coci­na en el aparato. La superficie puede dañar­se.
• No encienda las zonas de cocción sin uten­silios de cocina o con éstos vacíos.
• No coloque papel de aluminio sobre el apa­rato.
• Los utensilios de cocina de hierro o aluminio fundido, o que tengan la base dañada, pue­den arañar la vitrocerámica. Levante siempre estos objetos cuando tenga que moverlos sobre la superficie de cocción.
Mantenimiento y limpieza
Advertencia Podría dañar el aparato.
Descripción del producto
Descripción general
1 2
• Limpie periódicamente el aparato para evitar el deterioro del material de la superficie.
• No utilice pulverizadores ni vapor de agua para limpiar el aparato.
• Limpie el aparato con un paño suave hume­decido. Utilice sólo detergentes neutros. No utilice productos abrasivos, estropajos duros, disolventes ni objetos de metal.
Desecho
Advertencia Existe riesgo de lesiones o
asfixia.
• Póngase en contacto con las autoridades lo­cales para saber cómo desechar correcta­mente el aparato.
• Desconecte el aparato de la red.
• Corte el cable de conexión a la red y desé­chelo.
180
mm
210
mm
www.zanussi.com
180
mm
145
mm
45
Zona de cocción por inducción
1
Zona de cocción por inducción
2
Zona de cocción por inducción
3
Panel de control
3
4
Zona de cocción por inducción
5
67
Page 68
Disposición del panel de control
1 2 3
4 6
5
89
7
Utilice los sensores para accionar el aparato. Las pantallas, indicadores y señales acústicas anuncian qué funciones están en funcionamiento.
Sensor Función
1
2
3
Indicador del nivel de calor. Muestra el nivel de calor.
4
Indicadores de tiempo de la zona de coc-
5
ción. Pantalla del temporizador. Muestra la hora en minutos.
6
7
8
9
/
/
Para activar y desactivar el aparato.
Para bloquear y desbloquear el panel de control.
Para activar la función Power.
Muestra la zona para la que se ha ajustado la hora.
Para aumentar o disminuir los ajustes de calor.
Para aumentar o disminuir el tiempo.
Para seleccionar una zona de cocción.
Indicación de la temperatura en pantalla
Pantalla Descripción
La zona de cocción está apagada.
La función Mantener caliente está activa.
-
La zona de cocción está en funcionamiento.
Se usa la función de calentamiento automático.
El utensilio no es adecuado o demasiado pequeño, o no hay ningún recipien­te sobre la zona de cocción.
Hay un fallo de funcionamiento.
La zona de cocción continúa estando caliente (calor residual).
Las funciones de bloqueo / bloqueo de seguridad para niños están activas.
68
www.zanussi.com
Page 69
Pantalla Descripción
La función Power está activada.
La función de desconexión automática está activada.
Indicador de calor residual
Advertencia
¡Riesgo de quemaduras
por calor residual!
Las zonas de cocción por inducción generan y aplican directamente en la base del recipiente
Uso diario
Activación y desactivación
Toque durante 1 segundo para encender o apagar el aparato.
Desconexión automática La función desconecta automáticamente
el aparato siempre que:
• Todas las zonas de cocción estén apagadas ).
(
• no se ajusta un nivel de calor después de
encender el aparato
• Se vierte algo o se coloca algún objeto sobre
el panel de control durante más de 10 se­gundos (un recipiente, un trapo, etc.). Se emite una señal acústica durante un momen­to y el aparato se apaga. Retire el objeto o limpie el panel de control.
• El aparato está demasiado caliente (por
ejemplo, el contenido de un recipiente ha hervido hasta agotarse el líquido). Espere a que el aparato se enfríe antes de utilizarlo de nuevo.
• Se utiliza un utensilio inadecuado. Se ilumina
el símbolo automáticamente después de 2 minutos.
• No apague una zona de cocción ni cambie la
temperatura. Al cabo de un cierto tiempo, se enciende el símbolo
to. Véase a continuación.
• La relación entre el ajuste de temperatura y
las horas de la función de Desconexión auto­mática:
y la zona de cocción se apaga
y se apaga el apara-
el calor necesario para cocinar, lo que hace que la superficie vitrocerámica se caliente por el calor residual del mismo.
, - — 6 horas
- — 5 horas
— 4 horas
- — 1,5 horas
Ajuste de temperatura
Toque que
para aumentar el nivel de calor. To-
para reducir el nivel de calor. El indica­dor muestra el ajuste de temperatura. Toque y al mismo tiempo para apagar la zona de
cocción.
Calentamiento automático
Puede ajustar el calor necesario de forma más rápida si activa la función Calentamiento auto­mático. Esta función ajusta el calor más alto du­rante un tiempo (consulte el gráfico) y a conti­nuación lo reduce hasta el ajuste adecuado. Para iniciar la función de Calentamiento auto­mático para una zona de cocción:
1.
Toque
. El símbolo aparece en la
pantalla.
2.
Pulse inmediatamente
. El símbolo
aparece en la pantalla.
3.
Toque inmediata y continuamente
hasta que aparezca el ajuste de temperatura ne­cesario. Transcurridos 3 segundos, aparece en la pantalla.
Para detener la función, toque
.
www.zanussi.com
69
Page 70
11
00
10
9
8 7 6 5 4
3 2 1
0
123456789
La función Power
La función Power suministra potencia adicional a las zonas de cocción por inducción, La fun­ción Power se puede activar durante un perio­do de tiempo limitado (consulte el capítulo so­bre la Información técnica). Transcurrido ese tiempo, la zona de cocción adopta automática­mente el nivel de temperatura más alto. Si de-
sea activar la función, pulse aparecerá
. Si desea desactivarla, pulse
, tras lo que
o .
Administrador de energía
La función de gestión de la energía divide la potencia entre las dos zonas de cocción que forman un par (consulte la figura). La función de potencia incrementa ésta al máximo para una de las zonas de cocción del par. L apotencia disminuye automáticamente en la segunda zona de cocción. La pantalla de ajuste de calor para la zona reducida cambia entre dos niveles.
Temporizador
Temporizador
Utilice el temporizador para regular el tiempo que desee mantener encendida una zona de cocción.
Ajuste el temporizador después de selec­cionar la zona de cocción.
Elija el nivel de calor antes o después de ajus­tar el temporizador.
Si desea seleccionar la zona de coc- ción:pulse
repetidamente hasta que se
encienda el indicador de la zona pertinente.
Para activar o cambiar el temporizador: toque los sensores para ajustar el tiempo (
o del temporizador
- 99 minutos).
00
La cuenta atrás comenzará cuando el indica­dor de la zona de cocción parpadee más len­tamente.
Para desactivar el temporizador: selec­cione la zona de cocción con
y toque para desactivar el temporizador. El tiempo restante se sigue descontando hasta llegar a
. El indicador de la zona de cocción se
apaga.
Para comprobar el tiempo restante: se-
leccione la zona de cocción con el sensor . El indicador de la zona de cocción comien­za a parpadear más rápidamente. La pantalla muestra el tiempo que queda.
Cuando ha transcurrido el tiempo, se activa la señal acústica y
parpadea. Se apaga la zo-
00
na de cocción.
Para detener la señal acústica: pulse
Minutero
Puede utilizar el temporizador como minutero mientras no funcionen las zonas de cocción.
Toque
. Toque o para programar el tiempo que necesite. Cuando ha transcurrido el tiempo, se activa la señal acústica y
00
parpa-
dea.
Para detener la señal acústica: toque
Bloqueo
Con las zonas de cocción en funcionamiento, se puede bloquear el panel de control, pero no
70
www.zanussi.com
Page 71
. Evita el cambio accidental del nivel de ca­lor. Ajuste primero la temperatura.
Para activar esta función, toque derá el símbolo El temporizador se mantiene activo. Para detener esta función, toque vará la temperatura que se haya seleccionado anteriormente. La función también se desactiva cuando se apaga el aparato.
Dispositivo de seguridad para niños
Esta función impide el uso accidental del apa­rato.
Para activar el dispositivo de seguridad para niños
Encienda el aparato con niveles de calor.
Toque rá el símbolo
durante 4 segundos.
durante 4 segundos. Se encende-
.
. Se encen-
. Se acti-
. No ajuste los
Consejos útiles
Apague el aparato con
Para desactivar el dispositivo de seguridad para niños
Encienda el aparato con niveles de calor. Toque gundos. Se encenderá el símbolo
Apague el aparato con
Para anular el dispositivo de seguridad para niños una sola vez
Encienda el aparato con el símbolo
Toque
temperatura antes de que transcurran 10 segundos. Ya puede utilizar el aparato.
• El dispositivo de seguridad para niños se ac­tivará de nuevo en cuanto apague el aparato
con
.
durante 4 segundos. Ajuste la
.
.
. No ajuste los
durante 4 se-
.
.
. Se encenderá
ZONAS DE COCCIÓN POR INDUC­CIÓN
En las zonas de cocción por inducción, la pre­sencia de un fuerte campo magnético calienta los recipientes muy rápidamente.
Recipientes para las zonas de cocción por inducción
Importante Utilice las zonas de cocción con
los utensilios de cocina adecuados.
Material de los recipientes
correcto: hierro fundido, acero, acero es-
maltado y acero inoxidable con bases forma­das por varias capas (indicados por el fabri­cante como aptos para inducción).
incorrecto: aluminio, cobre, latón, cristal,
cerámica, porcelana.
El recipiente es indicado para cocinar por inducción si...
• ... puede calentar en poco tiempo una canti­dad pequeña de agua en una zona con el ajuste de calor máximo.
www.zanussi.com
• ... el imán se adhiere a la base del recipiente.
Utilice recipientes con la base más gruesa y plana posible.
Medidas de los recipientes: las zonas de cocción por inducción se adaptan automática­mente al tamaño de la base de los utensilios de cocina, pero hasta un cierto límite.
Ruidos durante la utilización Es posible que escuche los ruidos
siguientes:
• crujido: el utensilio de cocina está fabricado con distintos tipos de materiales (construc­ción por capas).
• silbido: utiliza una o varias zonas de cocción a temperaturas muy altas y con utensilios de cocina cuya base está hecha de distintos materiales (construcción por capas).
• zumbido: el nivel de calor utilizado es alto.
• chasquido: cambios en el suministro eléctri­co.
71
Page 72
• siseo, zumbido: el ventilador está en funcio­namiento.
Los ruidos descritos son normales y no indican fallo alguno del aparato.
Ahorro energético
Cómo ahorrar energía
• En la medida de lo posible, cocine siempre con los recipientes tapados.
• Coloque el recipiente sobre una zona de cocción antes de encenderla.
• Utilice el calor residual para mantener calien­tes los alimentos o derretirlos.
Eficacia de la zona de cocción
La eficacia de la zona de cocción está relacio­nada con el diámetro del recipiente. Un reci-
piente con un diámetro inferior al mínimo solo recibe una parte de la potencia generada por la zona de cocción. Consulte los diámetros míni­mos en el capítulo sobre Información técnica.
Ejemplos de aplicaciones de cocción
La relación entre el ajuste de calor y el consu­mo de potencia de la zona de cocción no es li­neal. Cuando se aumenta el ajuste de calor, no es proporcional al aumento del consumo de po­tencia de la zona de cocción. Significa que la zona de cocción con el ajuste de calor medio usa menos de la mitad de su potencia.
Los datos de la tabla son sólo orientativos.
Ajus
te
del
ni-
vel
de
ca-
lor
1
1 - 2 Salsa holandesa, derretir: man-
1 - 2 Cuajar: tortilla, huevos revuel-
2 - 3 Arroces y platos a base de le-
3 - 4 Cocinar al vapor verduras,
4 - 5 Cocinar patatas al vapor 20 - 60 min Utilice como máximo ¼ l de
4 - 5 Grandes cantidades de ali-
6 - 7 Freír ligeramente: escalopes,
Utilícelo para: Tiempo Sugerencias Consumo de
Mantener calientes los alimen­tos cocinados
tequilla, chocolate, gelatina
tos
che, calentar comidas prepara­das
pescados o carnes
mentos, estofados y sopas
ternera “cordon bleu”, chule­tas, hamburguesas, salchichas, hígado, filetes rusos, huevos, tortitas, rosquillas
según sea ne­cesario
5 - 25 min Remover periódicamente 3 – 5 %
10 - 40 min Cocinar con tapa 3 – 5 %
25 - 50 min Añadir al menos el doble de
20 - 45 min Añadir varias cucharadas de
60 - 150 min Hasta 3 l de líquido además
como estime necesario
Tapar los recipientes 3 %
líquido que de arroz; los pla­tos lácteos deben removerse entremedias
líquido
agua para 750 g de patatas
de los ingredientes Dar la vuelta a media coc-
ción
potencia no-
minal
5 – 10 %
10 – 15 %
15 – 21 %
15 – 21 %
31 – 45 %
72
www.zanussi.com
Page 73
Ajus
te
del
ni-
vel
de
ca-
lor
7 - 8 Freír a temperatura fuerte, bo-
9 Hervir agua, cocer pasta, dorar carne (gulash, asado), freír patatas 100 %
Utilícelo para: Tiempo Sugerencias Consumo de
las de patata, filetes de lomo, filetes
Hervir grandes cantidades de agua. La gestión de energía está activada.
5 - 15 min Dar la vuelta a media coc-
ción
potencia no-
45 – 64 %
minal
Información sobre acrilamidas
Importante Según los nuevos
descubrimientos científicos, el tostado
los productos que contienen almidón, puede ser un riesgo para la salud. Por esta razón, se recomienda cocinar a bajas temperaturas y no tostar excesivamente los alimentos.
intensivo de los alimentos, especialmente de
Mantenimiento y limpieza
Limpie el aparato después de cada uso. Utilice siempre recipientes cuya base esté lim­pia.
Los arañazos o las marcas oscuras de la superficie vitrocerámica no afectan al fun-
cionamiento normal del aparato.
Para eliminar la suciedad:
1. – Elimine de inmediato: restos fundidos
de plástico, recubrimientos de plástico y alimentos que contengan azúcar. De lo contrario la suciedad dañará el aparato. Utilice un rascador especial para el cris­tal. Coloque el rascador sobre la superfi-
cie del cristal formando un ángulo agudo y arrastre la hoja para eliminar la sucie­dad.
Elimine cuando el aparato se haya
enfriado: restos de cal, marcas de agua, manchas de grasa y decoloracio­nes metálicas. Utilice un limpiador espe­cial para vitrocerámicas o acero inoxida­ble.
2. Limpie el aparato con un paño suave hu­medecido con agua y detergente.
3. Termine la limpieza secando a fondo el
aparato con un paño limpio.
Solución de problemas
Problema Posible causa Solución
El aparato no se enciende o no funciona.
Ha pulsado 2 o más sensores al
Hay agua o salpicaduras de gra-
Vuelva a encender el aparato y
mismo tiempo.
sa en el panel de control.
ajuste el nivel de calor en menos de 10 segundos.
Toque sólo un sensor.
Limpie el panel de control.
www.zanussi.com
73
Page 74
Problema Posible causa Solución
Se emite una señal acústica y el aparato se apaga. Se emite una señal acústica cuan­do el aparato se apaga.
El aparato se apaga. Ha puesto algo sobre el sensor .Retire el objeto del sensor.
Hay uno o más sensores cubier­tos.
Quite el objeto que cubre los sen­sores.
El indicador de calor residual no se enciende.
El valor de la temperatura varía en­tre dos ajustes.
Los sensores se calientan. El recipiente es demasiado gran-
se enciende.
se enciende.
se enciende.
El utensilio de cocina no es ade-
El diámetro de la base del utensi-
y un número se enciende.
La zona de cocción no está ca­liente al no haber estado encen­dida el tiempo suficiente.
La gestión de energía está activa­da.
de o está colocado demasiado cerca de los mandos.
La función de desconexión auto­mática está activada.
Están activados el dispositivo de seguridad para niños o la función de bloqueo.
No hay ningún recipiente en la zona de cocción.
cuado.
lio de cocina es demasiado pe­queño para la zona de cocción.
Se ha producido un fallo de fun­cionamiento en el aparato.
Si la zona de cocción ha funciona­do el tiempo suficiente como para estar caliente, consulte al Centro de servicio técnico.
Consulte “Gestión de energía”.
Coloque los recipientes de gran tamaño en las zonas de cocción traseras si fuera necesario.
Apague el aparato y vuelva a en­cenderlo.
Consulte el capítulo “Uso diario”.
Ponga un utensilio de cocina sobre la zona de cocción.
Utilice el utensilio de cocina ade­cuado.
Traslade el utensilio de cocina a una zona de cocción más peque­ña.
Desenchufe el aparato del suminis­tro eléctrico durante unos minutos. Desconecte el fusible del sistema eléctrico. Vuelva a conectarlo. Si
vuelve a aparecer el símbolo póngase en contacto con el Cen­tro de servicio técnico.
,
74
www.zanussi.com
Page 75
Problema Posible causa Solución
se enciende.
Se ha producido un fallo de fun­cionamiento en el aparato porque el utensilio de cocina ha hervido hasta agotar el líquido. Se ha ac­tivado la protección contra sobre­calentamientos de las zonas de cocción y la desconexión auto­mática.
Apague el aparato. Retire el utensi­lio de cocina caliente. Espere unos 30 segundos antes de encender de nuevo la zona de cocción. Si el utensilio de cocina era el proble­ma, el mensaje de error desapare­ce de la pantalla, pero el indicador de calor residual permanece acti­vado. Deje enfriar el utensilio de cocina lo suficiente y compruebe que es compatible con el aparato consultando “Utensilios de cocina para la zona de cocción por induc­ción”.
Si después de aplicar las soluciones anteriores no ha conseguido resolver el problema, pónga­se en contacto con el distribuidor o con el ser­vicio de atención al cliente. Facilite la informa­ción de la placa de características, el código de tres dígitos de la placa vitrocerámica (se en­cuentra en la esquina de la superficie vitrocerá­mica) y el mensaje de error que aparezca. Asegúrese de que maneja el aparato adecua­damente. De lo contrario, el personal técnico
Instrucciones de instalación
Advertencia Consulte el capítulo
"Información sobre seguridad".
Antes de la instalación
Antes de instalar el aparato, anote esta infor­mación de la placa de características. La placa de características se encuentra en el fondo de la caja del aparato.
• Modelo ...........................
• PNC .............................
• Número de serie ....................
Aparatos integrados
• Los aparatos que han de ir integrados en la cocina sólo deben utilizarse una vez encas-
de servicio del cliente o del distribuidor factura­rá la reparación efectuada, incluso en el caso de que el aparato se encuentre en periodo de garantía. Las instrucciones sobre servicio técni­co y condiciones de garantía se encuentran en el folleto de garantía que se suministra con el aparato.
trados en los muebles adecuados y con las encimeras y superficies de trabajo apropia­das.
Cable de conexión
• El electrodoméstico se suministra con el ca­ble de conexión.
• Sustituya el cable de alimentación de red da­ñado por uno especial (tipo H05BB-F Tmáx 90 °C o superior). Póngase en contacto con el servicio técnico local.
www.zanussi.com
75
Page 76
Montaje
min. 500mm
min. 50mm
min. 2mm
76
< 20 mm
A
12 mm 28 mm 38 mm
B
B
57 mm 41 mm 31 mm
A
min. 500 mm
min. 2 mm
min 30 mm
> 20 mm
A
12 mm 28 mm 38 mm
B
B
57 mm 41 mm 31 mm
A
min. 500 mm
min. 2 mm
www.zanussi.com
Page 77
min. 12 mm
55mm
R 5mm
490+1mm
560+1mm
min. 38 mm
min. 2 mm
min. 2 mm
www.zanussi.com
77
Page 78
Si utiliza una caja de protección (accesorio adi-
1)
), no son necesarios el espacio de ven-
cional tilación frontal de 2 mm y el suelo protector si­tuado directamente debajo del aparato. No se puede utilizar la caja de protección si se instala el aparato encima de un horno.
1) El accesorio de la caja de protección puede no estar disponible en algunos países. Póngase en contacto
con el proveedor local.
Información técnica
Model ZEI6640FBA Prod.Nr. 949 595 531 00 Typ 58 GAD D5 AU 220-240 V 50-60 Hz Induction 7,4 kW Made in Germany
Ser.Nr. .......... 7,4 kW
ZANUSSI
Potencia de las zonas de cocción
Zona de cocción Potencia nomi-
Posterior derecha
—180 mm
Anterior derecha —
145 mm
Posterior izquierda
— 180 mm
Anterior izquierda
— 210 mm
nal (ajuste de ca-
lor máximo) [W]
1800 W 145
1400 W 2500W 4 125
1800 W 145
2300 W 3700W 10 180
Función Power
activada [W]
Duración máxi-
ma de la función
Power [min]
Diámetro mínimo
del recipiente
[mm]
La potencia de las zonas de cocción puede va­riar ligeramente de los datos de la tabla. Cam-
Aspectos medioambientales
El símbolo que aparece en el aparato o en su embalaje, indica que este producto no se puede tratar como un residuo normal del hogar. Se deberá entregar, sin coste para el poseedor, bien al distribuidor, en el acto de la compra de un nuevo producto similar al que se deshecha,
78
bia con el material y las dimensiones del utensi­lio de cocina.
bien a un punto municipal de recolección selectiva de equipos eléctricos y electrónicos para su reciclaje. Al asegurarse de que este producto se desecha correctamente, usted ayudará a evitar posibles consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud
www.zanussi.com
Page 79
pública, lo cual podría ocurrir si este producto no se gestionara de forma adecuada. Para obtener información más detallada sobre el reciclaje de este producto, póngase en contacto con el Ayuntamiento de su Municipio, ó con la tienda donde lo compró.
Material de embalaje
Los materiales de embalaje son ecológi-
cos y se pueden reciclar. Los componen­tes plásticos se identifican por la marca: >PE<,>PS<, etc. Deshágase de los materiales de embalaje siguiendo la normativa sobre resi­duos urbanos vigente en su localidad.
www.zanussi.com
79
Page 80
www.zanussi.com/shop
892951560-C-312012
Loading...