Zanussi ZDS2010 User Manual [de]

Page 1
NL
Gebruiksaanwijzing 2
DE
Benutzerinformation 17
EL
Οδηγίες Χρήσης 32
PT
Manual de instruções 49
ES
Afwasmachine Geschirrspüler
Πλυντήριο πιάτων
Máquina de lavar loiça Lavavajillas
ZDS 2010
Page 2
Inhoud
Veiligheidsinformatie _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 2 Bedieningspaneel _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 3 Afwasprogramma's _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 4 Bediening van het apparaat _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 5 De waterontharder instellen _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 5 Gebruik van zout voor de vaatwasser _ _ _ _ _ _ _ _ 6 Gebruik van glansspoelmiddel _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 7 De vaatwasser inruimen _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 8 Gebruik van vaatwasmiddelen _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 9
Veiligheidsinformatie
Lees voor uw eigen veiligheid en correcte werking
van het apparaat eerst deze handleiding aandachtig door, alvorens het apparaat te installeren. Bewaar deze instructies altijd bij het apparaat, zelfs wanneer u deze verplaatst of verkoopt. Gebruikers moeten volledig op de hoogte zijn van de bediening en veiligheidsfuncties van het apparaat.
Gebruik conform de voorschriften
• Het apparaat is uitsluitend ontworpen voor huishou-
delijk gebruik.
• Gebruik het apparaat alleen om huishoudelijk keuken-
gerei dat geschikt is voor afwasmachines, schoon te maken.
• Doe geen oplosmiddelen in het apparaat. Pas op voor
explosiegevaar.
• Plaats de messen en alle voorwerpen met scherpe
punten met de punt naar beneden in de bestekmand. Als dat niet past, leg ze dan horizontaal op het boven­rek.
• Gebruik alleen merkproducten voor afwasmachines
(afwasmiddel, zout, glansspoelmiddel).
• Als u de deur opent als het apparaat in werking is, kan
er hete stoom ontsnappen. Gevaar voor brandwonden.
• Neem geen serviesgoed uit de afwasmachine voordat
het afwasprogramma is afgelopen.
• Haal, als het afwasprogramma is afgelopen, de stekker
uit het stopcontact en draai de waterkraan dicht.
• Alleen een bevoegde servicemonteur mag dit apparaat
repareren. Gebruik alleen originele reserveonderdelen.
Een afwasprogramma selecteren en starten _ _ _ _ 10 Onderhoud en reiniging _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 11 Problemen oplossen _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 12 Technische gegevens _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 14 Milieubescherming _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 14 Montage _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 14 Aansluiting aan de waterleiding _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 15 Aansluiting aan het elektriciteitsnet _ _ _ _ _ _ _ _ 16
Wijzigingen voorbehouden
• Voer de reparaties niet zelf uit om letsel en schade aan het apparaat te voorkomen. Neem altijd contact op met onze service-afdeling.
Algemene veiligheid
• Mensen (met inbegrip van kinderen) met beperkte li­chamelijke, zintuiglijke of verstandelijke vermogens of gebrek aan ervaring en kennis mogen dit apparaat niet gebruiken. Zij moeten onder toezicht staan of instruc­ties krijgen over het gebruik van dit apparaat van ie­mand die verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
• Volg de veiligheidsinstructies van de afwasmiddelfa­brikant op om brandwonden aan ogen, mond en keel te voorkomen.
• Drink geen water uit de afwasmachine. Er kan afwas­middel in uw apparaat achtergebleven zijn.
• Sluit de deur altijd als u het apparaat niet gebruikt om letsel te voorkomen. Bovendien struikelt u zo niet over de deur.
• Ga niet op de open deur zitten of staan.
Veiligheid van kinderen
• Alleen volwassenen mogen dit apparaat gebruiken. Kinderen moeten in de gaten gehouden worden om te voorkomen dat zij met het apparaat gaan spelen.
• Houd alle verpakkingsmaterialen uit de buurt van kin­deren. Gevaar voor verstikking.
• Bewaar alle afwasmiddelen op een veilge plaats. Laat kinderen de afwasmiddelen niet aanraken.
• Houd kinderen uit de buurt van de afwasmachine als de deur open staat.
2
Page 3
Installatie
• Controleer of het apparaat niet is beschadigd tijdens het vervoer. Sluit een beschadigd apparaat niet aan. Neem, indien nodig, contact op met de leverancier.
• Verwijder de verpakking vóór de eerste ingebruikne­ming.
• Een gekwalificeerd en bekwaam persoon moet de elek­trische installatie uitvoeren.
• Een gekwalificeerd en bekwaam persoon moet het loodgieterswerk uitvoeren.
• Wijzig de specificaties van dit product niet en verander dit product niet. Gevaar voor letsel en schade aan het apparaat.
Bedieningspaneel
• Het apparaat niet gebruiken: – als de hoofdkabel of waterslangen beschadigd zijn, – als het bedieningspaneel, werkblad of plint zodanig
beschadigd zijn, dat u bij het inwendige van het apparaat kan komen.
Neem contact op met onze service-afdeling.
• Boor niet in de zijkanten van het apparaat om schade aan de hydraulische en elektrische onderdelen te voor­komen.
Waarschuwing! Volg nauwkeurig de instructies op voor de elektrische en wateraansluitingen.
6
1 Programmaschakelaar 2 Toets start/annuleren (Cancel) 3 Toets uitgestelde start (Delay) 4 Indicatielampjes 5 Programma-aanwijzer 6 Indicatielampje aan/uit
Indicatielampjes
Einde programma Gaat aan als een afwasprogramma is afgelopen. Hulpfuncties:
• Niveau van de waterontharder.
• Er klinkt een geluidssignaal als het apparaat een storing heeft.
Zout
1)
Het indicatielampje gaat aan wanneer het zoutreservoir bijgevuld moet worden. Zie hoofdstuk 'Gebruik v an zout voor afwasmachines'. Het indicatielampje voor zout blijft enkele uren aan nadat u het re­servoir heeft gevuld. Dit heeft geen ongewenst effect op de werking van het apparaat.
3
Page 4
Indicatielampjes
Glansmiddel
1) Wanneer het zoutreservoir en/of het glansmiddeldoseerbakje leeg zijn, gaat het bijbehorende indicatielampje niet aan als er een wasprogramma loopt.
1)
Gaat aan wanneer het glansmiddel bijgevuld moet worden. Zie hoofdstuk 'Gebruik van glansmiddel'.
Programmaschakelaar en controlelampje aan/uit
• Draai de programmaschakelaar rechtsom of linksom
om een afwasprogramma te kiezen. De programma­markering op de programmaschakelaar moet overeen­komen met een van de afwasprogramma's op het be­dieningspaneel.
– Het controlelampje aan/uit gaat branden (stand
AAN).
• Draai, om het apparaat in de stand uit te zetten, de
programmaschakelaar totdat de programmamarkering overeenkomt met het controlelampje aan/uit.
– Het controlelampje aan/uit gaat uit (positie UIT).
Toets uitgestelde start
Gebruik de toets uitgestelde start om de start van het wasprogramma te beginnen met een interval van 3 uur. Zie het hoofdstuk 'Instellen en starten van een afwaspro­gramma'.
Afwasprogramma's
Wasprogramma's
Programma Stand programma-
knop
Intensief 70° Sterk vervuild Serviesgoed, be-
Normaal 65° Normaal vervuild Serviesgoed en
Snel 65° gedu­rende 30'
Zuinig 50°
1)
2)
Mate van vervui-
ling
Normaal of licht vervuild
Normaal vervuild Serviesgoed en
Soort servies-
goed
stek, potten en pannen
bestek
Serviesgoed en bestek
bestek
Beschrijving programma
Voorwas Hoofdwas tot 70°C 2 tussentijdse spoelgangen Laatste spoelgang Drogen
Voorwas Hoofdwas tot 65°C 2 tussentijdse spoelgangen Laatste spoelgang Drogen
Hoofdwas tot 65°C Laatste spoelgang
Voorwas Hoofdwas tot 50°C 1 tussentijdse spoelgang Laatste spoelgang Drogen
4
Page 5
Programma Stand programma-
knop
Voorwas Alles Gedeeltelijke la-
1) Dit is het perfecte dagelijkse programma om een niet volledige lading te reinigen. Ideaal voor een familie van 4 personen die alleen het serviesgoed en het bestek van de ochtend- en avondmaaltijd in de machine wil laden.
2) Testprogramma voor testinstanties. Zie voor testgegevens het aparte informatieblad.
Mate van vervui-
ling
Soort servies-
goed
ding (later op de dag verder te vul­len).
Beschrijving programma
1 koude spoelgang (om te voor­komen dat voedselresten blij­ven plakken). Voor dit programma is geen af­wasmiddel nodig.
Verbruikswaarden
Programma Duur (in minuten) Energieverbruik (kWh) Water (in liters)
Intensief 70° 65 - 75 1,5 - 1,7 18 - 20 Normaal 65° 100 - 110 1,4 - 1,5 18 - 20 Snel 65° gedurende
30' Zuinig 50° 120 - 130 0,8 - 0,9 12 - 13 Voorwas 11 0,1 5
De druk en de temperatuur van het water, de varia-
ties in stroomtoevoer en de hoeveelheid servies-
goed kunnen deze waarden veranderen.
30 0,8 8
Bediening van het apparaat
Zie de volgende instructies voor elke stap van de proce­dure:
1. Controleer of het niveau van de waterontharder juist is voor de waterhardheid in uw omgeving. Stel, indien nodig, de waterontharder in.
2. Vul het zoutreservoir met zout voor afwasmachines.
3. Vul het glansmiddeldoseerbakje met glansmiddel.
4. Plaats bestek en serviesgoed in de afwasmachine.
De waterontharder instellen
De waterontharder verwijdert mineralen en zouten van de watertoevoer. Mineralen en zouten kunnen een negatieve invloed hebben op de werking van het apparaat. De waterhardheid wordt gemeten in de volgende gelijk­waardige schalen:
• Duitse graden (dH°).
• Franse graden (°TH).
5. Stel het juiste programma in voor het type lading en mate van vervuiling.
6. Vul het afwasmiddeldoseerbakje met de juiste hoe­veelheid afwasmiddel.
7. Start het afwasprogramma.
Als u afwasmiddeltabletten gebruikt, zie hoofdstuk 'Gebruik van tabletten'.
• mmol/l (millimol per liter - een internationale eenheid
voor de hardheid van water).
•Clarke.
Stel de waterontharder af op de waterhardheid in uw om­geving. Neem, indien nodig, contact op met het lokale waterschap.
5
Page 6
Waterhardheid Instelling waterhardheid
°dH °TH mmol/l Clarke handmatig elektronisch
51 - 70 91 - 125 9,1 - 12,5 64 - 88 2 10 43 - 50 76 - 90 7,6 - 9,0 53 - 63 2 9 37 - 42 65 - 75 6,5 - 7,5 46 - 52 2 8 29 - 36 51 - 64 5,1 - 6,4 36 - 45 2 7 23 - 28 40 - 50 4,0 - 5,0 28 - 35 2 6 19 - 22 33 - 39 3,3 - 3,9 23 - 27 2 5 15 - 18 26 - 32 2,6 - 3,2 18 - 22 1 4 11 - 14 19 - 25 1,9 - 2,5 13 - 17 1 3
4 - 10 7 - 18 0,7 - 1,8 5 - 12 1 2
< 4 < 7 < 0,7 < 5
1) Geen zout nodig.
1)
1
1)
1
U moet de waterontharder handmatig en elektro­nisch instellen.
Handmatige afstelling
Het apparaat in in de fabriek ingesteld op stand 2.
1 2
Zet de schakelaar op stand 1 of 2.
Elektronische afstelling
De waterontharder is in de fabriek ingesteld op niveau 5.
1. Druk op de toets starten/annuleren en houd vast. Draai de programmaschakelaar rechtsom, totdat de
Gebruik van zout voor de vaatwasser
Let op! Gebruik alleen afwasmachinezout. Zout dat niet geschikt is voor afwasmachines, veroorzaakt
schade aan de waterontharder.
programmamarkering overeenkomt met het eerste afwasprogramma op het bedieningspaneel.
2. Laat de toets starten/annuleren los wanneer het con­trolelampje aan/uit en het controlelampje starten/an­nuleren beginnen te knipperen.
– Tegelijkertijd knippert het indicatielampje einde
programma om het niveau van de waterontharder weer te geven. Voorbeeld: 5 keer knipperen, pauze, 5 keer knipperen, pauze, enz... = niveau 5
3. Druk één keer op de toets starten/annuleren om het niveau van de waterontharder met één stap te verho­gen. Het indicatielampje einde programma geeft het nieu­we niveau aan.
4. Draai de programmaschakelaar naar de stand uit om de bewerking op te slaan.
6
Page 7
1
3
Vul het zoutreservoir met 1 liter water (alleen bij het eerste gebruik)
2
4
Gebruik van glansspoelmiddel
Let op! Gebruik alleen merkglansmiddelen voor afwasmachines.
Voer deze stappen uit om het spoelmiddeldoseerbakje bij te vullen:
5
Het is normaal dat er water uit het zoutreservoir stroomt wanneer u zout bijvult.
Zorg dat er geen zout buiten het zoutreservoir te-
rechtkomt. Zout dat achterblijft, beschadigt het re­servoir. Aangeraden wordt een afwasprogramma direct te starten nadat u het zoutreservoir hebt gevuld. Dit voor­komt corrosie als gevolg van gemorst zout.
Wanneer u de waterontharder elektronisch instelt op ni­veau 1, blijft het zoutcontrolelampje niet branden.
6
1 2
3
Let op! Vul het glansmiddeldoseerbakje nooit met
andere middelen (bijv. afwasmachinereinigingsmiddel, vloeibaar afwasmiddel). Gevaar voor beschadiging van het apparaat.
4
7
Page 8
Stel de glansmiddeldosering in
De glansmiddeldosering is fabrieksmatig ingesteld op niveau 4. Lees om de dosis te ver­hogen of te verlagen 'Wat te doen als...'
De vaatwasser inruimen
Handige aanwijzingen en tips
Let op! Gebruik het apparaat alleen voor huishoudelijk keukengerei dat geschikt is voor
afwasmachines. Gebruik het apparaat niet om voorwerpen die water kun-
nen opnemen (sponzen, huishouddoekjes, enz.) te reini­gen.
• Volg deze stappen voordat u serviesgoed en bestek laadt:
– Verwijder alle voedselresten en vuil – Laat aangebakken voedselresten eerst inweken.
• Volg deze stappen terwijl u serviesgoed en bestek laadt:
– Plaats holle voorwerpen (bijv. kopjes, glazen en
pannen) met de opening naar beneden.
– Zorg er voor dat het water niet in het reservoir of een
diepe pan kan verzamelen.
– Zorg er voor dat serviesgoed en bestek niet in elkaar
liggen.
– Zorg er voor dat serviesgoed en bestek elkaar niet
overlappen. – Zorg er voor dat glazen andere glazen niet aanraken. – Leg kleine voorwerpen in de bestekmand.
• Voorwerpen van kunststof en pannen met teflon heb­ben de neiging waterdruppels vast te houden. Voor­werpen van kunststof drogen niet zo goed als porselein en stalen voorwerpen.
• Leg lichte voorwerpen in het bovenrek. Zorg er voor dat de voorwerpen niet verschuiven.
Let op! Zorg er voor dat de sproeiarmen vrij kunnen ronddraaien voordat u een afwasprogramma start.
Waarschuwing! Sluit altijd de deur nadat u het apparaat vult of leeg haalt. Een geopende deur kan
gevaarlijk zijn.
1
Rangschik dekschalen en grote deksels langs de rand van het onderrek.
1
Gebruik de bestekroosters. Als het rooster niet ge­bruikt kan worden door de afmetingen van het be-
stek, verwijder het dan.
2
2
8
Page 9
1
Rangschik alle voorwer­pen zo dat het water er aan alle kanten bij kan komen.
2
Klap de kopjesrekken op voor langere voorwerpen.
De hoogte van het bovenrek aanpassen
Als u grote borden in het onderrek plaatst, moet u eerst het bovenrek in de hoogste stand zetten.
Waarschuwing! Stel de hoogte af voordat u het bovenrek gebruikt.
Maximale hoogte van borden in:
bovenrek onderrek
Bovenste stand 20 cm 31 cm Onderste stand 24 cm 27 cm
Gebruik van vaatwasmiddelen
Gebruik alleen afwasmiddelen (poeder, vloeibaar of tablet) die geschikt zijn voor afwasmiddelen.
Volg de gegevens op de verpakking op:
• Dosering aanbevolen door de fabrikant.
• Aanbevelingen omtrent opslag. Gebruik niet meer dan de juiste hoeveelheid afwas-
middel om het milieu te sparen.
1
Volg deze stappen om het bovenrek in de bovenste of onderste stand te zetten:
1. Verwijder de vergrendelingen (A) van het bovenrek.
2. Trek het rek er uit.
3. Plaats het rek in de bovenste of onderste stand.
4. Zet de vergrendelingen (A) van het bovenrek terug in hun oorspronkelijke stand.
Let op! Als het rek zich in de bov enste stand bevindt, kunt u geen kopjes op het kopjesrek plaatsen.
3
Vul het afwasmiddelbakje (A) met afwasmiddel.
2
4
Als u een wasprogramma gebruikt met een voorwas­fase, doet u ook afwasmid­del in het voorwasdoseer­bakje ( B).
1
2
9
Page 10
5
Verschillende merken afwasmiddel hebben een an-
der oplostraject. Sommige afwasmiddeltabletten geven niet het beste reinigingsresultaat tijdens korte was­programma's. Gebruik lange wasprogramma's als u af­wasmiddeltabletten gebruikt om het afwasmiddel volledig te verwijderen.
6
Gebruik van gecombineerde afwasmiddeltabletten
Deze tabletten bevatten hulpmiddelen zoals afwasmiddel, glansmiddel en zout voor afwasmachines. Sommige soorten tabletten kunnen andere hulpmiddelen bevatten Als u tabletten gebruikt met speciaal zout en glansmiddel, hoeft u de bakjes voor zout en glansmiddel niet te vullen.
Een afwasprogramma selecteren en starten
In dat geval blijft het controlelampje voor het glansmiddel branden wanneer de machine wordt ingeschakeld.
1. Controleer of deze tabletten geschikt zijn voor de lo­kale waterhardheid. Zie de instructies van de fabri­kant.
2. Kies de laagste instelling voor de waterhardheid en de dosering van het glansmiddel.
Volg deze stappen als de droogresultaten niet naar wens zijn
1. Vul het glansmiddeldoseerbakje met glansmiddel.
2. Stel de dosering van het glansmiddel in op stand 2.
Om normaal afwasmiddel te gebruiken
1. Vul het zoutreservoir en het glansmiddeldoseerbakje.
2. Stel de instelling van de waterontharder op het hoog­ste niveau in.
3. Draai een afwasprogramma zonder serviesgoed.
4. Stel de waterontharder af op de waterhardheid in uw omgeving.
5. Stel de glansmiddeldosering af.
Voer deze handelingen uit om een afwasprogramma in te stellen en te starten:
1. Sluit de deur.
2. Draai aan de programmaknop om het afwasprogram­ma in te stellen. Zie hoofdstuk 'Afwasprogramma's'.
– Het controlelampje aan/uit gaat branden.
3. Druk op de toets starten/annuleren. – Het afwasprogramma start automatisch. – Het controlelampje starten/annuleren gaat bran-
den.
Wanneer het afwasprogramma wordt uitgevoerd, kunt u het programma niet wijzigen. Annuleer het
afwasprogramma.
Waarschuwing! Onderbreek of annuleer een afwasprogramma alleen als dit nodig is.
Let op! Open de deur voorzichtig. Er kan hete stoom vrijkomen.
Een afwasprogramma onderbreken
Open de deur.
10
• Het programma stopt. Sluit de deur.
• Het programma gaat verder vanaf het punt dat het was onderbroken.
Een afwasprogramma annuleren
• Druk op de toets start/annuleren en houd ingedrukt totdat het indicatielampje start/annuleren uit gaat. Het afwasprogramma is geannuleerd. Nu kunt u de volgende stappen uitvoeren:
1. Schakel het apparaat uit.
2. Stel een nieuw afwasprogramma in. Vul het afwasmiddeldoseerbakje met afwasmiddel voordat u een nieuw afwasprogramma instelt.
Een afwasprogramma instellen en starten met uitgestelde start
1. Een afwasprogramma instellen.
2. Druk op de toets uitgestelde start.
– Het indicatielampje uitgestelde start gaat aan.
3. Druk op de toets starten/annuleren.
– Het aftellen van de uitgestelde start begint.
Page 11
Als het aftellen verstreken is, start het afwasprogramma automatisch.
• Het controlelampje van de uitgestelde start gaat uit. Open de deur niet tijdens het aftellen om het aftel-
proces niet te onderbreken. Als u de deur weer sluit,
gaat het aftellen verder vanaf het punt van onderbreking. De uitgestelde start annuleren:
1. Druk op de toets start/annuleren en houd ingedrukt
totdat het indicatielampje start/annuleren en het in­dicatielampje uitgestelde start uit gaan.
2. Druk op de toets start/annuleren om het afwaspro-
gramma te starten.
Einde van het afwasprogramma
Schakel het apparaat in deze omstandigheden uit:
Onderhoud en reiniging
Waarschuwing! Schakel het apparaat uit voordat u de filters schoon maakt.
De filters reinigen
Belangrijk! Gebruik het apparaat niet zonder filters. Zorg er voor dat de filters juist zijn geplaatst. Onjuiste plaatsing veroorzaakt slechte wasresultaten en schade aan het apparaat.
• Het apparaat stopt automatisch.
• Het controlelampje Einde gaat aan. Laat de deur enkele minuten op een kier staan voor betere droogresultaten. Haal de machine daarna pas leeg. Laat het serviesgoed afkoelen voordat u het uit de afwas­machine haalt. Hete borden beschadigen sneller.
De lading verwijderen
• Verwijder eerst voorwerpen van het onderrek en dan van het bovenrek.
• Er kan water liggen aan de zijkanten en op de deur van het apparaat. Roestvrij staal koe lt sneller af dan borden.
3
Draai, om de filters B en C te verwijderen, het hand­vat een kwartslag naar links.
4
Verwijder het platte filter A uit de bodem van het ap­paraat.
1
2
Maak de filters A, B en C schoon onder stromend water.
11
Page 12
5
Zet het filtersysteem op zijn plaats. Draai, om het filtersysteem te vergren­delen, het handvat naar rechts totdat het op zijn plaats vastklikt.
Belangrijk! Verwijder de sproeiarmen niet.
Problemen oplossen
Als de openingen in de sproeiarmen verstopt raken, ver­wijdert u de achterblijvende delen met een coctailprik­kertje.
Schoonmaken van de buitenkant
Reinig de buitenoppervlakken van de machine en het be­dieningspaneel met een vochtige zachte doek. Gebruik alleen neutrale afwasmiddelen. Gebruik geen schuurmid­delen, schuursponsjes of oplosmiddelen (aceton, trichlo­roethyleen enz).
Voorzorgsmaatregelen bij vorst
Let op! Installeer het apparaat niet op een plek waar de temperatuur onder de 0 °C komt. De fabrikant is
niet verantwoordelijk voor schade door vorst. Als dit niet mogelijk is, leeg het apparaat en sluit de deur.
Haal de watertoevoerslagn los en verwijder het water in de watertoevoerslang.
Het apparaat start of stopt niet tijdens de werking. Als er een storing is, probeer dan eerst het probleem zelf op te lossen. Als u het probleem zelf niet kunt oplossen, neem dan contact op met de klantenservice.
Storingscode en storing Mogelijke oorzaak en oplossing
• continu knipperen van het controle­lampje starten/annuleren
• 1 keer knipperen van het controlelamp­je Einde
De afwasmachine wordt niet gevuld met water
• continu knipperen van het controle­lampje starten/annuleren
• 2 keer knipperen van het indicatielamp­je einde programma
De afwasmachine pompt geen water weg
• De waterkraan is verstopt of aangezet met kalkaanslag. Maak de waterkraan schoon.
• De waterkraan is dicht. Draai de waterkraan open.
• Het filter in de watertoevoerslang is geblokkeerd. Maak het filter schoon.
• De aansluiting van de watertoevoerslang is niet juist. De slang kan geknakt of ingedeukt zijn. Zorg er voor dat de aansluiting juist is.
• De gootsteenafvoer is geblokkeerd. Ontstop de gootsteenafvoer.
• De aansluiting van de waterafvoerslang is niet juist. De slang kan geknakt of ingedeukt zijn. Zorg er voor dat de aansluiting juist is.
Let op! Schakel het apparaat uit en voer de hieronder voorgestelde corrigerende handelingen
uit.
12
Page 13
Storingscode en storing Mogelijke oorzaak en oplossing
• continu knipperen van het controle­lampje starten/annuleren
• 3 keer knipperen van het indicatielamp­je einde programma
De anti-overstromingsinrichting is geac­tiveerd
Het programma begint niet • De deur van het apparaat is niet gesloten.
• Draai de waterkraan dicht en neem contact op met onze service­afdeling.
Sluit de deur.
• De stekker zit niet in het stopcontact. Steek de stekker in het stopcontact.
• De zekering in de meterkast is doorgebrand. Vervang de zekering.
• De uitgestelde start is ingesteld. Annuleer de uitgestelde start om het programma onmiddellijk te starten.
Sluit het apparaat aan na de controle. Het programma gaat verder vanaf het punt dat het was onderbroken. Als de storing zich opnieuw voordoet, neemt u contact op met de service-afdeling. Deze gegevens zijn nodig om u snel en juist te helpen:
• Modelbeschrijving (Mod.)
• Productnummer (PNC)
De schoonmaakresultaten zijn slecht
De borden zijn niet schoon • Het geselecteerde afwasprogramma is niet geschikt voor het type lading en
mate van vervuiling.
• De rekken zijn niet goed ingedeeld, zodat het water er niet aan alle kanten bij kan.
• De sproeiarmen kunnen niet vrij draaien als gevolg van een onjuiste plaatsing van het serviesgoed.
• De filters zijn vuil of niet juist geplaatst.
• Er is te weinig of geen afwasmiddel gebruikt.
Er zitten kalkresten op de borden • Het zoutreservoir is leeg.
• De waterontharder is ingesteld op het verkeerde niveau.
• De dop van het zoutreservoir zit niet goed dicht.
Het serviesgoed is nat en dof • Er is geen glansmiddel gebruikt.
• Het glansmiddeldoseerbakje is leeg.
De glazen en borden vertonen strepen, melkachtige vlekken of een blauwzweem
• Verminder de glansmiddeldosering.
• Serienummer (S.N.) Raadpleeg het typeplaatje voor deze gegevens. Schrijf de benodigde gegevens hier op:
Modelbeschrijving: ..........
Productnummer: ..........
Serienummer: ..........
13
Page 14
De schoonmaakresultaten zijn slecht
Opgedroogde waterdruppels op de glazen en de borden
• Verhoog de dosering van het glansmiddel.
• Het afwasmiddel kan de oorzaak zijn.
Technische gegevens
Afmetingen Breedte cm 44,6 Hoogte cm 85 Diepte cm 60,5 Elektrische aansluiting - Voltage -
Totale vermogen - Zekering Leidingwaterdruk Minimaal 0,5 bar (0,05 MPa) Maximaal 8 bar (0,8 MPa) Capaciteit Aantal couverts 9
Informatie over de elektrische aansluiting is te vinden op het typeplaatje aan de binnenrand van de deur van de afwasmachine.
Milieubescherming
Het symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit product niet als huishoudafval mag worden behandeld, maar moet worden afgegeven bij een verzamelpunt waar elektrische en elektronische apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit product op de juiste manier wordt verwijderd, voorkomt u mogelijke negatieve gevolgen voor mens en milieu die zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde afvalverwerking. Voor gedetailleerdere informatie over het recyclen van dit product, kunt u contact opnemen met de gemeente, de gemeentereiniging of de winkel waar u het product hebt gekocht.
Montage
Waarschuwing! Zorg er voor dat de stekker uit het stopcontact is gehaald tijdens de installatie.
Plaatsing onder een aanrecht
Zet het apparaat naast een waterkraan en een afvoer. Ver­wijder het werkblad van de afwasmachine om het onder een aanrecht of een keukenwerkblad te installeren. Zorg er voor dat de afmetingen van de opening overeenkomen met de gegeven afmetingen.
De verpakkingsmaterialen zijn milieuvriendelijk en her­bruikbaar. De kunststofonderdelen zijn gemarkeerd, bijv. >PE<, >PS<, enz. Gooi het verpakkingsmateriaal in de daarvoor bedoelde container bij uw plaatselijke afval­dienst.
Waarschuwing! Volg de volgende procedure om het apparaat weg te gooien:
• Trek de stekker uit het stopcontact.
• Snijd de hoofdkabels en stekkers af en gooi ze weg.
• Verwijder het slot van de deur. Dit voorkomt dat kin­deren zichzelf in het apparaat insluiten en zo hun leven in gevaar brengen.
1 2
14
Page 15
3
max 85 cm
min 40 cm
max 400 cm
4
Aansluiting aan de waterleiding
Installeer het werkblad op het apparaat als u de afwas­machine wilt gebruiken als een vrijstaand apparaat. De sokkel van vrijstaande apparaten is niet verstelbaar.
Het apparaat waterpas afstellen
Zorg er voor dat het apparaat waterpas staat, zodat de deur goed kan sluiten en afgedicht is. Als het apparaat waterpas staat, mag de deur de zijkanten van het keukenkastje niet raken. Als de deur niet juist sluit, draai dan de afstelbare pootjes losser of vaster totdat het apparaat waterpas staat.
Watertoevoerslang
Sluit het apparaat aan een hete (max. 60°) of koude wa­tertoevoer aan. Gebruik een heet watertoevoer om het energieverbruik te verminderen, als het hete water door alternatieve, mili­euvriendelijkere energiebronnen geproduceerd wordt (bijv. zonne- of fotovoltaïsche panelen en wind). Sluit de watertoevoerslan g aan op een waterkraan met een externe schroefdraad van 3/4".
Let op! Gebruik geen aansluitslangen van een oud apparaat.
De waterdruk moet zich binnen de grenzen bevinden (zie hoofdstuk "Technische gegevens"). Zorg er voor dat uw waterleidingbedrijf u de gemiddelde leidingwaterdruk­waarden in uw omgeving geeft. Zorg er voor dat er geen deuken in de watertoevoerslang zitten en dat de slang niet is geknakt of ingedeukt. Draai de toevoerslang naar links of rechts voor de instal­latie. Plaats de sluitmoer op de juiste manier om water­lekkage te voorkomen.
Let op! Sluit het apparaat niet aan nieuwe leidingen
aan of aan leidingen die lang niet zijn gebruikt. Laat het water enkele minuten stromen en sluit dan de toevoerslang pas aan.
Afvoerslang
1
Sluit de waterafvoerslang aan op een sifon onder de gootsteen.
3 4
De binnendiameter mag niet kleiner zijn dan de diameter van de slang. Verwijder het kunststofmembraan (A) als u de wateraf­voerslang aan een sifon onder de gootsteen aansluit. Als u het membraan niet verwijdert, kunnen voedselresten een verstopping in de slang veroorzaken.
Let op! Zorg er voor dat de waterkoppelingen stevig vast zitten om waterlekkage te voorkomen.
2
15
Page 16
Aansluiting aan het elektriciteitsnet
Waarschuwing! De fabrikant is niet
verantwoordelijk, als u deze veiligheidsmaatregelen niet opvolgt. Aard het apparaat volgens de veiligheidsmaatregelen. Zorg er voor dat het aangegeven voltage en het type stroom op het typeplaatje overeenkomen met het voltage en stroomtype van uw lokale stroomleverancier. Gebruik altijd een juist geïnstalleerd schokbestendig stopcontact.
Gebruik geen meerwegspluggen, connectors en verlengsnoeren. Gevaar voor brand. Vervang de hoofdkabels niet zelf. Neem contact op met de service-afdeling. Zorg er voor dat de stekker toegankelijk is na de installatie. Trek niet aan de kabel om het apparaat los te halen. Trek altijd aan de stekker zelf.
16
Page 17
Inhalt
Sicherheitshinweise _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 17 Bedienblende _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 18 Spülprogramme _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 19 Verwendung des Geräts _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 20 Einstellen des Wasserenthärters _ _ _ _ _ _ _ _ _ 21 Gebrauch von Salz für Geschirrspüler _ _ _ _ _ _ _ 22 Gebrauch von Klarspülmittel _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 22 Laden von Besteck und Geschirr _ _ _ _ _ _ _ _ _ 23 Gebrauch von Spülmittel _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 24
Sicherheitshinweise
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung bitte sorgfäl-
tig durch, bevor Sie das Gerät anschließen und be­nutzen, um Gefahren zu vermeiden und einen korrekten Betrieb des Geräts zu gewährleisten. Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung in der Nähe des Geräts auf, auch wenn Sie dieses anderswo aufstellen. Wenn Sie das Gerät verkaufen, geben Sie dem Käufer die Bedienungsanlei­tung mit. Jeder, der dieses Gerät benutzt, sollte mit der Bedienung und den Sicherheitsmerkmalen vertraut sein.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
• Dieses Gerät ist ausschließlich zur Verwendung im
Haushalt bestimmt.
• Spülen Sie in diesem Gerät ausschließlich spülma-
schinengeeignete Haushaltsutensilien.
• Geben Sie keine Lösungsmittel in das Gerät. Andern-
falls besteht Explosionsgefahr.
• Ordnen Sie Messer und andere spitze Gegenstände mit
der Spitze nach unten in den Besteckkorb ein. Oder legen Sie sie horizontal in den Oberkorb.
• Verwenden Sie ausschließlich Markenreinigungspro-
dukte für Geschirrspüler (Spülmittel, Salz, Klarspüler).
• Wenn Sie die Tür öffnen, während das Gerät in Betrieb
ist, kann heißer Dampf austreten. In diesem Fall besteht die Gefahr von Hautverbrennungen.
• Nehmen Sie vor dem Ende des Spülprogramms nichts
aus dem Geschirrspüler.
• Wenn das Spülprogramm beendet ist, ziehen Sie den
Netzstecker aus der Netzsteckdose und schließen Sie den Wasserhahn.
• Das Gerät darf nur von einem Servicetechniker einer
autorisierten Kundendienststelle repariert werden. Da-
Auswählen und Starten eines Spülprogramms _ _ _ 25 Reinigung und Pflege _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 26 Was tun, wenn … _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 27 Technische Daten _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 29 Umwelttipps _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 29 Gerät aufstellen _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 30 Wasseranschluss _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 30 Elektrischer Anschluss _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 31
Änderungen vorbehalten
bei dürfen ausschließlich Originalersatzteile verwen­det werden.
• Versuchen Sie nicht, selbst Reparaturen auszuführen. Andernfalls besteht Unfallgefahr und das Gerät könnte beschädigt werden. Wenden Sie sich in jedem Fall an Ihren Kundendienst.
Allgemeine Sicherheitshinweise
• Das Gerät darf von Erwachsenen oder Kindern mit ein­geschränkten physischen, sensorischen oder geisti­gen Fähigkeiten oder einem Mangel an Wissen und Erfahrung nicht benutzt werden. Solche Personen müssen von einer Person beaufsichtigt oder bei der Bedienung des Geräts angeleitet werden, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist.
• Beachten Sie die Sicherheitsanweisungen des Reini­gungsmittelherstellers, um Verätzungen an Augen, Mund oder Kehlkopf zu vermeiden.
• Trinken Sie kein Wasser aus dem Geschirrspüler. Es können Spülmittelrückstände darin zurückbleiben.
• Wenn Sie das Gerät nicht benutzen, halten Sie die Tür geschlossen, damit es nicht zu Unfällen kommt, weil jemand darüber stolpert.
• Setzen oder stellen Sie sich nie auf die offene Tür.
Kindersicherheit
• Nur Erwachsene dürfen dieses Gerät bedienen. Kinder müssen beaufsichtigt werden, so dass sie nicht mit dem Gerät spielen können.
• Halten Sie das Verpackungsmaterial von Kindern fern. Andernfalls besteht Erstickungsgefahr.
17
Page 18
• Bewahren Sie alle Reinigungsmittel an einem sicheren Ort auf. Achten Sie darauf, dass Reinigungsmittel nicht in die Hände von Kindern gelangen.
• Halten Sie Kinder vom geöffneten Geschirrspüler fern.
Installation
• Vergewissern Sie sich, dass das Gerät beim Transport nicht beschädigt wurde. Schließen Sie ein beschädig­tes Gerät nicht an. Wenden Sie sich bei Bedarf an den Hersteller.
• Entfernen Sie vor dem ersten Gebrauch alle Verpa­ckungsmaterialien.
• Der elektrische Anschluss muss von einer qualifizier­ten Fachkraft vorgenommen werden.
• Die Wasseranschlüsse müssen von einer qualifizierten Fachkraft vorgenommen werden.
• Nehmen Sie weder technische noch anderweitige Mo­difikationen am Gerät vor. Andernfalls besteht Unfall­gefahr und das Gerät könnte beschädigt werden.
Bedienblende
• Benutzen Sie das Gerät nicht: – wenn das Netzkabel oder die Wasserschläuche be-
schädigt sind,
– wenn die Bedienblende, die Abdeckung oben oder
der Sockel beschädigt sind, so dass das Innere des
Geräts freiliegt. Wenden Sie sich in einem solchen Fall an Ihren Kun­dendienst.
• Bohren Sie keine Löcher ins Gehäuse des Geräts. An­dernfalls könnten hydraulische oder elektrische Bau­teile beschädigt werden.
Warnung! Beachten Sie genau sämtliche Anweisungen zu den elektrischen und den
Wasseranschlüssen.
6
1 Programmwähler 2 Start-/Abbruch-Taste (Cancel) 3 Zeitvorwahl-Taste (Delay) 4 Kontrolllampen 5 Referenzmarkierung 6 Ein/Aus-Betriebsanzeige
18
Page 19
Kontrolllampen
Programmende Leuchtet auf, wenn das Spülprogramm zu Ende ist. Zusatzfunktio-
nen:
• Einstellung des Wasserenthärters.
• Alarm bei einer Störung des Geräts.
1)
Salz
Klarspüler
1) Während eines laufenden Spülprogramms leuchten die Kontrolllampen für Salz und/oder für Klarspülmittel nie auf, auch wenn die
1)
Salz- und Klarspülmittelbehälter leer sind.
Leuchtet auf, wenn der Salzbehälter aufgefüllt werden muss. Siehe Kapitel "Verwendung von Geschirrspülsalz". Die Kontrolllampe für Salz kann nach dem Nachfüllen von Salz noch einige Stunden leuchten. Dies hat jedoch keine unerwünschte Aus­wirkung auf den Gerätebetrieb.
Leuchtet auf, wenn Klarspüler nachgefüllt werden muss. Näheres hierzu siehe den Abschnitt "Verwendung von Klarspüler".
Programmwähler und Ein/Aus-Betriebsanzeige
• Drehen Sie den Programmwähler zum Einstellen eines Spülprogramms im Uhrzeigersinn oder gegen den Uhrzeigersinn. Die Referenzmarkierung am Pro­grammwähler muss auf eins der Spülprogramme auf der Bedienblende zeigen.
– Die Ein/Aus-Betriebsanzeige leuchtet auf (Position
EIN).
• Um das Gerät auszuschalten, drehen Sie den Pro­grammwähler, bis die Referenzmarkierung auf die Ein/ Aus-Betriebsanzeige zeigt.
– Die Ein/Aus-Betriebsanzeige erlischt (Position
AUS).
Zeitvorwahl-Taste
Verwenden Sie diese Taste, um den Start eines Spülpro­gramms um 3 Stunden zu verzögern. Siehe Kapitel "Aus­wahl und Start eines Spülprogramms".
Spülprogramme
Spülprogramme
Programm Stellung des Pro-
grammwählers
70° Intensiv Stark verschmutzt Geschirr, Be-
65° Normal Normal ver-
Grad der Ver-
schmutzung
schmutzt
Spülgut Programmbeschreibung
steck, Töpfe, Pfannen
Geschirr und Be­steck
Vorspülgang Hauptspülgang bis zu 70 °C 2 Zwischenspülgänge Klarspülgang Trocknen
Vorspülgang Hauptspülgang bis zu 65 °C 2 Zwischenspülgänge Klarspülgang Trocknen
19
Page 20
Programm Stellung des Pro-
grammwählers
65° Quick / 30
1)
Min. 50° Energiespa-
2)
ren
Grad der Ver-
schmutzung
Normal/leicht ver­schmutzt
Normal ver­schmutzt
Spülgut Programmbeschreibung
Geschirr und Be­steck
Geschirr und Be­steck
Hauptspülgang bis zu 65 °C Klarspülgang
Vorspülgang Hauptspülgang bis zu 50 °C 1 Zwischenspülgang Klarspülgang Trocknen
Vorspülgang Beliebig Teilweise bela-
den (weiteres Spülgut soll im Lauf des Tages noch hinzukom-
1 kalter Klarspülgang (um zu verhindern, dass Speisereste antrocknen). Reinigungsmittel ist bei diesem Programm nicht notwendig.
men).
1) Dies ist das ideale tägliche Spülprogramm für eine 4-köpfige Familie, die lediglich das Frühstücks- und Abendessensgeschirr
samt Besteck spülen möchte.
2) Testprogramm für Testinstitute. Die Testdaten finden Sie auf dem mitgelieferten separaten Infoblatt.
Verbrauchswerte
Programm Programmdauer (in Minu-
ten)
70° Intensiv 65 - 75 1,5 - 1,7 18 - 20 65° Normal 100 - 110 1,4 - 1,5 18 - 20 65° Quick / 30 Min 30 0,8 8 50° Energiesparen 120 - 130 0,8 - 0,9 12 - 13 Vorspülgang 11 0,1 5
Energieverbrauch (in kWh) Wasser (in Liter)
Die Verbrauchswerte sind Richtwerte, die je nach dem Druck und der Temperatur des Wassers, den
Verwendung des Geräts
Bitte halten Sie sich für die folgenden Schritte genau an die Anweisung:
1. Überprüfen Sie, ob der Wasserenthärter (Weichwas­serbereiter) korrekt auf den Härtegrad des Wassers in Ihrer Region eingestellt ist. Stellen Sie den Was­serenthärter bei Bedarf auf die richtige Stufe ein.
2. Füllen Sie den Salzbehälter mit Geschirrspülsalz.
3. Füllen Sie den Klarspüldosierer mit Klarspüler.
4. Ordnen Sie Geschirr und Besteck in den Geschirr­spüler ein.
20
Schwankungen in der Stromversorgung und der Ge­schirrmenge variieren können.
5. Stellen Sie je nach Spülgut und Verschmutzungsgrad das passende Spülprogramm ein.
6. Füllen Sie den Spülmittelbehälter mit der passenden Menge an Spülmittel.
7. Starten Sie das Spülprogramm.
Wenn Sie Reinigertabletten verwenden, siehe das Kapitel "Gebrauch von Spülmitteln".
Page 21
Einstellen des Wasserenthärters
Der Wasserenthärter entfernt Mineralien und Salze aus dem Spülwasser. Andernfalls könnten sich die Mineralien und Salze nachteilig auf die Funktion des Geräts auswir­ken. Die Wasserhärte wird in unterschiedlichen, aber gleich­wertigen Einheiten gemessen:
• Deutsche Wasserhärtegrade (dH°).
• Französische Wasserhärtegrade (°TH).
Wasserhärte Einstellung des Wasserenthärters
°dH °TH mmol/l Clarke-Werte Manuell Elektronisch
51 - 70 91 - 125 9,1 - 12,5 64 - 88 2 10 43 - 50 76 - 90 7,6 - 9,0 53 - 63 2 9 37 - 42 65 - 75 6,5 - 7,5 46 - 52 2 8 29 - 36 51 - 64 5,1 - 6,4 36 - 45 2 7 23 - 28 40 - 50 4,0 - 5,0 28 - 35 2 6 19 - 22 33 - 39 3,3 - 3,9 23 - 27 2 5 15 - 18 26 - 32 2,6 - 3,2 18 - 22 1 4 11 - 14 19 - 25 1,9 - 2,5 13 - 17 1 3
4 - 10 7 - 18 0,7 - 1,8 5 - 12 1 2
< 4 < 7 < 0,7 < 5
1) Kein Salz erforderlich.
• mmol/l (Millimol pro Liter - internationale Einheit für Wasserhärtegrade).
• Clarke-Werte.
Stellen Sie den Wasserenthärter auf den Wasserhärtegrad in Ihrer Region ein. Bei Bedarf erfahren Sie den Härtegrad bei Ihrem Wasserversorger.
1)
1
1)
1
Sie müssen den Wasserenthärter manuell und elektronisch einstellen.
Manuelle Einstellung
Werkseitig ist das Gerät auf Stufe 2 eingestellt.
1 2
Stellen Sie den Schalter auf Stufe 1 oder 2.
Elektronische Einstellung
Werkseitig ist der Wasserenthärter auf Stufe 5 eingestellt.
1. Halten Sie die Start-/Abbruch-Taste gedrückt. Dre-
hen Sie den Programmwähler im Uhrzeigersinn, bis die Referenzmarkierung auf das erste Spülprogramm auf der Bedienblende zeigt.
2. Lassen Sie die Start-/Abbruch-Taste los, wenn die
Ein/Aus-Betriebsanzeige und die Start-/Abbruch­Kontrolllampe zu blinken beginnen.
– Gleichzeitig blinkt die Kontrolllampe "Programm-
ende" und zeigt damit die Stufe des Wasserent­härters an. Beispiel: 5 Blinksignale, Pause, 5 Blinksignale, Pause usw... = Stufe 5
3. Drücken Sie die Start-/Abbruch-Taste einmal, um die
Einstellung des Wasserenthärters um eine Stufe zu erhöhen.
21
Page 22
Die Kontrolllampe "Programmende" zeigt die neue Stufe an.
Gebrauch von Salz für Geschirrspüler
Vorsicht! Verwenden Sie nur Spezialsalz für
Geschirrspüler. Die Verwendung von Salzarten, die nicht für Geschirrspüler geeignet sind, führt zur Beschädigung des Wasserenthärters.
4. Drehen Sie den Programmwähler in die Ausschalt­position, um die Einstellung zu speichern.
1 2
3
Füllen Sie den Salzbehäl­ter mit 1 Liter Wasser (nur vor der ersten Benutzung).
4
Gebrauch von Klarspülmittel
Vorsicht! Nur Markenklarspülmittel für Geschirrspüler verwenden.
Gehen Sie wie folgt vor, um den Klarspüldosierer aufzu­füllen:
5
Es ist normal, dass beim Befüllen mit Salz Wasser aus dem Salzbehälter überläuft.
Vergewissern Sie sich, dass sich kein verschüttetes
Salz außerhalb des Salzbehälters befindet. Wenn Salz einige Zeit lang auf der Oberfläche des Behälters verbleibt, wird dieser beschädigt. Es empfiehlt sich, un­mittelbar nach dem Befüllen des Salzbehälters ein Spül­programm zu starten. Auf diese Weise wird Korrosion durch verschüttetes Salz verhindert.
Wenn Sie den Wasserenthärter elektronisch auf Stufe 1 einstellen, leuchtet die Salzkontrolllampe nicht mehr.
6
22
1
2
Page 23
3
Vorsicht! Füllen Sie nie andere Produkte
(Reinigungsmittel für Geschirrspüler, Flüssigreiniger) in den Behälter für Klarspüler. Hierdurch kann das Gerät beschädigt werden.
4
Laden von Besteck und Geschirr
Einstellung der Klarspülerdosierung
Der Klarspüldosierer ist werkseitig auf Stufe 4 ein­gestellt. Wie Sie die Dosierung er­höhen oder verringern, er­fahren Sie im Abschnitt "Was tun, wenn...".
Hilfreiche Hinweise und Tipps
Vorsicht! Spülen Sie in diesem Gerät
ausschließlich spülmaschinengeeignete Haushaltsutensilien.
Spülen Sie in diesem Gerät keine Wasser absorbierenden Gegenstände (Schwämme, Geschirrtücher usw.).
• Bevor Sie Geschirr und Besteck ins Gerät einordnen,
gehen Sie folgendermaßen vor: – Entfernen Sie alle Essensreste und sonstigen grö-
ßeren Partikel.
– Weichen Sie angebrannte Reste in Pfannen, Töpfen
usw. ein.
• Achten Sie beim Einordnen von Geschirr und Besteck
auf Folgendes: – Ordnen Sie Hohlgefäße (z. B. Tassen, Gläser, Pfan-
nen) mit der Öffnung nach unten ein.
– Achten Sie darauf, dass sich kein Wasser in Höhl-
ungen oder Vertiefungen sammeln kann.
– Achten Sie darauf, dass Geschirr- und Besteckteile
nicht ineinander zu liegen kommen.
– Achten Sie darauf, dass Geschirr- und Besteckteile
nicht übereinander zu liegen kommen.
– Achten Sie darauf, dass Gläser einander nicht be-
rühren.
– Ordnen Sie kleine Gegenstände in den Besteckkorb
ein.
• Auf Kunststoffgegenständen und Pfannen mit Anti-
haftbeschichtung sammeln sich oftmals Wassertrop-
fen. Diese Art Geschirr trocknet deshalb schlechter als Porzellan oder Edelstahl.
• Ordnen Sie leichte Gegenstände in den Oberkorb ein. Achten Sie darauf, dass diese nicht verrutschen kön­nen.
Vorsicht! Vergewissern Sie sich, dass sich die Sprüharme ungehindert bewegen können, bevor
Sie ein Spülprogramm starten.
Warnung! Schließen Sie immer die Tür, nachdem
Sie etwas ins Gerät eingeordnet oder herausgenommen haben. Eine offene Tür stellt stets ein Unfallrisiko dar.
1
Ordnen Sie Servierplatten und große Deckel am Rand des Unterkorbs an.
2
23
Page 24
1
Verwenden Sie das Besteckgitter. Entfernen Sie das Besteckgitter nur dann, wenn Sie es wegen der Ab-
messungen von Besteckteilen nicht verwenden können.
2
Warnung! Nehmen Sie die Höhenverstellung vor
dem Beladen des Oberkorbs vor.
Maximale Geschirrhöhe im:
Oberkorb Unterkorb
Obere Position 20 cm 31 cm Untere Position 24 cm 27 cm
1
Ordnen Sie das Spülgut so ein, dass das Wasser alle Oberflächen erreichen kann.
2
Klappen Sie die Tasse­nablagen für höheres Ge­schirr nach oben.
Höhenverstellung des Oberkorbs
Wenn Sie sehr große Teller oder Servierplatten in den Unterkorb einordnen wollen, müssen Sie gegebenenfalls die Höhe des Oberkorbs verstellen.
Gebrauch von Spülmittel
Verwenden Sie ausschließlich Spülmittel (Pulver,
Flüssigspülmittel oder Geschirrspüler-Tabs) spe­ziell für Geschirrspüler. Richten Sie sich nach den Angaben auf der Verpackung:
• Vom Hersteller empfohlene Dosierung.
• Empfehlungen für die Lagerung.
Verwenden Sie nicht mehr als die angegebene Spül-
mittelmenge, um die Umweltbelastung möglichst gering zu halten.
1
Gehen Sie folgendermaßen vor, um die Höhe des Ober­korbs zu ändern:
1. Ziehen Sie die vorderen Anschläge (A) des Oberkorbs nach außen ab.
2. Ziehen Sie den Korb heraus.
3. Setzen Sie den Korb in der oberen oder unteren Po­sition wieder ein.
4. Bringen Sie die vorderen Anschläge (A) wieder an der ursprünglichen Stelle an.
Vorsicht! Wenn sich der Oberkorb in der oberen Position befindet, stellen Sie keine Tassen auf die
Tassenablagen.
1 2
2
24
Page 25
3
Füllen Sie den Reini­gungsmittelbehälter ( A) mit Reinigungsmittel.
5
Reinigungsmittel unterschiedlicher Marken lösen
sich unterschiedlich schnell auf. Einige Geschirr­spüler-Tabs liefern bei kurzen Spülprogrammen keine optimalen Ergebnisse. Wählen Sie lange Spülprogram­me, wenn Sie Geschirrspüler-Tabs verwenden, damit sich das Reinigungsmittel vollständig auflösen kann.
4
Geben Sie bei einem Spül­programm mit Vorspül­gang zusätzlich etwas Rei­nigungsmittel ins Vor­spülfach ( B).
6
Verwendung von Kombi-Reinigungstabletten
Diese Tabs enthalten Mittel wie Reinigungsmittel, Klar­spülmittel, und Geschirrspülersalz. Einige Tab-Sorten können auch andere Zusätze enthalten Wenn Sie Tabs verwenden, die Spezialsalz und Klarspül­mittel enthalten, ist es nicht erforderlich, die Salz- und Klarspülmittelbehälter aufzufüllen. In diesem Fall leuchtet die Kontrolllampe für die Klarspüldosierung permanent, wenn das Gerät eingeschaltet wird.
1. Überprüfen Sie, ob diese Tabs für den Härtegrad des Wassers in Ihrer Region geeignet sind. Beachten Sie dazu die Herstellerangaben.
2. Wählen Sie für die Wasserhärte und die Klarspüldo­sierung die niedrigste Stufe.
Gehen Sie bei nicht zufriedenstellenden Trocknungsergebnissen wie folgt vor
1. Füllen Sie den Klarspüldosierer mit Klarspüler.
2. Stellen Sie den Klarspüldosierer auf Stufe 2 ein.
Um wieder normale Reinigungsmittel zu verwenden
1. Füllen Sie den Salzbehälter und den Klarspüldosie­rer.
2. Stellen Sie die Wasserhärte auf die höchste Härte­stufe ein.
3. Führen Sie ein Spülprogramm ohne Geschirr aus.
4. Stellen Sie den Wasserenthärter auf den Wasserhär­tegrad in Ihrer Region ein.
5. Stellen Sie den Klarspüldosierer ein.
Auswählen und Starten eines Spülprogramms
Gehen Sie zum Auswählen und Starten eines Spülpro­gramms folgendermaßen vor:
1. Schließen Sie die Tür.
2. Stellen Sie das Spülprogramm durch Drehen des Programmwählers ein. Siehe den Abschnitt 'Spül­programme'.
– Die Ein/Aus-Betriebsanzeige leuchtet auf.
3. Drücken Sie die Start-/Abbruch-Taste. – Das Spülprogramm beginnt automatisch. – Die Start-/Abbruch-Kontrolllampe leuchtet auf.
Wenn ein Spülprogramm bereits läuft, können Sie kein anderes Programm wählen. Brechen Sie das
Spülprogramm stattdessen ab.
Warnung! Sie sollten ein Spülprogramm nur dann abbrechen oder unterbrechen, wenn es unbedingt
notwendig ist.
Vorsicht! Öffnen Sie die Tür vorsichtig. Es könnte heißer Dampf austreten.
Unterbrechen eines Spülprogramms
Öffnen Sie die Tür.
• Das Programm stoppt. Schließen Sie die Tür.
• Das Programm wird ab der Stelle fortgesetzt, an der es unterbrochen wurde.
25
Page 26
Abbrechen eines Spülprogramms
• Drücken und halten Sie die Start-/Abbruch-Taste so­lange, bis die Start-/Abbruch-Kontrolllampe erlischt . Damit ist das Spülprogramm abgebrochen. Nun haben Sie folgende Möglichkeiten:
1. Schalten Sie das Gerät aus.
2. Wählen Sie ein neues Spülprogramm. Füllen Sie den Spülmittelbehälter mit Spülmittel, bevor Sie ein neues Spülprogramm einstellen.
Einstellung und Start eines Spülprogramms mit Zeitvorwahl
1. Wählen Sie ein Programm.
2. Drücken Sie die Zeitvorwahl-Taste.
– Die Kontrolllampe der Zeitvorwahl beginnt zu
leuchten.
3. Drücken Sie die Start-/Abbruch-Taste.
– Der Ablauf der Zeitvorwahl beginnt. Nach Ablauf der Zeitvorwahl startet das Spülprogramm automatisch.
• Die Kontrolllampe der Zeitvorwahl erlischt.
Öffnen Sie die Tür während des Ablaufs der Zeit­vorwahl nicht, um eine Unterbrechung der Zeitvor-
wahl zu verhindern. Nachdem Sie die Tür wieder ge-
Reinigung und Pflege
schlosssen haben, läuft die Zeitvorwahl ab dem Unter­brechungszeitpunkt weiter ab.
Löschen der Zeitvorwahl:
1. Drücken und halten Sie die Start-/Abbruch-Taste so­lange, bis die Start-/Abbruch-Kontrolllampe und die Kontrolllampe der Zeitvorwahl erlöschen.
2. Drücken Sie die Start-/Abbruch-Taste, um das Spül­programm zu starten.
Ende des Spülprogramms
Schalten Sie das Gerät in folgenden Fällen aus:
• Nachdem es automatisch gestoppt hat.
• Wenn die Kontrolllampe "Programmende" aufleuchtet.
Damit das Spülgut besser trocknet, öffnen Sie die Tür des Geschirrspülers einen Spaltbreit und warten Sie einige Minuten, bevor Sie das Spülgut entnehmen. Lassen Sie das Spülgut abkühlen, bevor Sie es aus dem Gerät nehmen. Heißes Geschirr ist leicht zu beschädigen.
Entnehmen des Spülguts
• Nehmen Sie erst das Spülgut aus dem Unterkorb, dann
das aus dem Oberkorb heraus.
• An den Innenseiten und der Tür des Geräts kann sich
Wasser niederschlagen, denn Edelstahl kühlt schneller ab als Geschirr.
Warnung! Schalten Sie das Gerät aus, bevor Sie die Filter reinigen.
Filterreinigung
Wichtig! Verwenden Sie das Gerät nicht ohne Filter. Achten Sie darauf, die Filter korrekt einzusetzen. Sind die Filter falsch eingesetzt, spült das Gerät nicht zufriedenstellend und kann beschädigt werden.
26
1 2
Reinigen Sie die Filter A, B und C gründlich unter fließendem Wasser.
Page 27
3
Um die Filter B und C he­rauszunehmen, drehen Sie sie am Griff etwa 1/4 Drehung gegen den Uhr­zeigersinn.
5
Setzen Sie das Filtersys­tem wieder ein. Arretieren Sie das Filtersystem, in­dem Sie es am Griff im Uhrzeigersinn drehen, bis es einrastet.
4
Nehmen Sie das Filtersieb A unten aus dem Gerät he­raus.
Wichtig! Nehmen Sie die Sprüharme nicht heraus. Wenn die Löcher in den Sprüharmen verstopft sind, ent-
fernen Sie Verschmutzungen mit einem Cocktail-Stick.
Reinigung der Außenseiten
Reinigen Sie die Außenseiten und die Bedienblende des Geräts mit einem weichen feuchten Tuch. Verwenden Sie dazu ausschließlich Neutralreiniger. Verwenden Sie keine Scheuermittel, Scheuerschwämmchen oder Lösungsmit­tel (Azeton, Trichloräthylen usw.)
Frostschutzmaßnahmen
Vorsicht! Stellen Sie das Gerät nicht an einer Stelle auf, an der die Temperatur unter 0 °C absinken
kann. Der Hersteller haftet nicht für Frostschäden. Wenn eine Aufstellung in forstfreier Umgebung nicht
möglich ist, entleeren Sie das Gerät und schließen Sie die Tür. Lösen Sie den Wasserzulaufschlauch und lassen Sie das Wasser aus diesem Schlauch ablaufen.
Was tun, wenn …
Das Gerät startet nicht oder stoppt während des Betriebs. Versuchen Sie, die Ursache des Problems herauszufinden und das Problem selbst zu beheben. Wenn Sie das Prob­lem nicht selbst lösen können, wenden Sie sich bitte an den Kundendienst.
Vorsicht! Schalten Sie das Gerät ab, bevor Sie folgende Abhilfemaßnahmen durchführen.
27
Page 28
Fehlercode und Störung Mögliche Ursachen und Abhilfe
• Start-/Abbruch-Kontrolllampe blinkt ständig
• Kontrolllampe Programmende blinkt 1-mal
Der Geschirrspüler füllt sich nicht mit Wasser
• Start-/Abbruch-Kontrolllampe blinkt ständig
• Kontrolllampe Programmende blinkt 2-mal
Der Geschirrspüler pumpt das Wasser nicht ab
• Start-/Abbruch-Kontrolllampe blinkt ständig
• Kontrolllampe Programmende blinkt 3-mal
Die Aquasafe-Einrichtung ist ausgelöst Das Programm startet nicht • Die Tür des Geräts ist nicht geschlossen.
• Der Wasserhahn ist blockiert oder durch Kalkablagerungen verstopft. Reinigen Sie den Wasserhahn.
• Der Wasserhahn ist zugedreht. Drehen Sie den Wasserhahn auf.
• Der Filter im Wasserzulaufschlauch ist verstopft. Reinigen Sie den Filter.
• Der Wasserzulaufschlauch ist falsch angeschlossen. Möglicherwei­se ist der Schlauch geknickt oder gequetscht. Achten Sie auf einen korrekten Anschluss des Schlauchs.
• Der Siphon ist verstopft. Reinigen Sie den Siphon.
• Der Wasserablaufschlauch ist falsch angeschlossen. Möglicherwei­se ist der Schlauch geknickt oder gequetscht. Achten Sie auf einen korrekten Anschluss des Schlauchs.
• Schließen Sie den Wasserhahn und wenden Sie sich an den lokalen Kundendienst.
Schließen Sie die Tür.
• Der Netzstecker ist nicht eingesteckt. Stecken Sie den Netzstecker in die Netzsteckdose.
• Die Sicherung der Hausinstallation ist durchgebrannt. Tauschen Sie die Sicherung aus.
• Die Zeitvorwahl ist eingestellt. Brechen Sie die Zeitvorwahl ab, damit das Programm sofort gestartet wird.
Nachdem Sie das Problem behoben haben, schalten Sie das Gerät wieder ein. Das Programm wird ab der Stelle fortgesetzt, an der es unterbrochen wurde. Tritt die Fehl­funktion erneut auf, wenden Sie sich an den Kunden­dienst. Sollten Fehlercodes auftreten, die nicht in der Tabelle be­schrieben sind, rufen Sie bitte den Kundendienst. Halten Sie folgende Angaben bereit, damit man Ihnen schnell und korrekt helfen kann:
28
• Modell (Mod.)
• Produktnummer (PNC)
• Seriennummer (S.N.) Sie finden diese Angaben auf dem Typenschild. Tragen Sie die Angaben hier ein:
Modell : ..........
Produktnummer : ..........
Seriennummer : ..........
Page 29
Das Spülergebnis ist nicht zufriedenstellend
Das Geschirr ist nicht sauber • Das ausgewählte Spülprogramm ist für das Spülgut und den Verschmut-
zungsgrad nicht geeignet.
• Die Körbe sind falsch beladen, so dass das Wasser nicht alle Oberflächen erreichen kann.
• Aufgrund falscher Beladung können sich die Sprüharme nicht drehen.
• Die Filter sind verschmutzt oder nicht korrekt installiert.
• Das Spülmittel ist zu hoch oder zu niedrig dosiert.
Auf dem Geschirr befinden sich Kalkablagerungen
Das Geschirr ist nass und glanzlos • Es wurde kein Klarspüler verwendet.
Schlieren, Streifen, milchige Fle­cken oder blau schimmernde Be­läge befinden sich auf Gläsern und Geschirr
Getrocknete Wassertropfen befin­den sich auf Gläsern und Geschirr
• Der Salzbehälter ist leer.
• Der Wasserenthärter ist auf eine falsche Stufe eingestellt.
• Der Deckel des Salzbehälters ist nicht richtig geschlossen.
• Der Klarspüldosierer ist leer.
• Verwenden Sie weniger Klarspüler.
• Verwenden Sie mehr Klarspüler.
• Die Ursache kann beim Spülmittel liegen.
Technische Daten
Abmessungen Breite in cm 44,6 Höhe in cm 85 Tiefe in cm 60,5 Elektrischer Anschluss - Anschluss-
spannung - Gesamtleistung - Siche­rung
Wasserdruck Mindestdruck 0,5 bar (0,05 MPa) Höchstdruck 8 bar (0,8 MPa) Kapazität Maßgedecke 9
Die Daten der elektrischen Anschlusswerte befinden sich auf dem Typen­schild am Innenrand der Geschirrspülertür.
Umwelttipps
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einem Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts
schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet. Weitere Informationen über das Recycling dieses Produkts erhalten Sie von Ihrem Rathaus, Ihrer Müllabfuhr oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.
29
Page 30
Das Verpackungsmaterial ist umweltfreundlich und recy­celbar. Kunststoffteile sind mit internationalen Abkürzun­gen wie z. B. >PE<, >PS< usw. gekennzeichnet. Entsorgen Sie das Verpackungsmaterial bitte entsprechend seiner Kennzeichnung bei den kommunalen Entsorgungsstellen in den dafür vorgesehenen Sammelbehältern.
Warnung! Gehen Sie zum Entsorgen des Geräts folgendermaßen vor:
Gerät aufstellen
Warnung! Achten Sie darauf, dass der Netzstecker während der Installation nicht an eine
Netzsteckdose angeschlossen ist.
Installation unter einer Arbeitsplatte
Platzieren Sie das Gerät in der Nähe eines Wasserhahns und eines Wasserablaufs. Entfernen Sie die obere Abde­ckung des Geräts, wenn Sie es unter einem Spülbecken oder einer Küchenarbeitsplatte installieren wollen. Achten Sie darauf, dass die Einbaunische für das Gerät groß ge­nug ist.
1
2
• Ziehen Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose.
• Schneiden Sie Netzkabel und Netzstecker ab und ent­sorgen Sie beides.
• Entfernen Sie die Türverriegelung. Dadurch verhindern Sie, dass sich Kinder aus Versehen im Inneren des Geräts einsperren und in Lebensgefahr geraten.
3
Installieren Sie das Gerät mit seiner oberen Abdeckung, wenn Sie es als freistehendes Gerät verwenden wollen. Der Sockel freistehender Geräte ist nicht einstellbar.
4
Ausrichten des Geräts
Achten Sie darauf, dass das Gerät waagrecht ausgerichtet ist, damit die Tür dicht und sicher schließt. Ist das Gerät nicht waagrecht ausgerichtet, schließt die Tür an den Sei­ten nicht richtig. Wenn die Tür nicht korrekt schließt, richten Sie das Gerät durch Anziehen oder Lockern der Stellfüße waagrecht aus.
Wasseranschluss
Wasserzulaufschlauch
Schließen Sie das Gerät an einen Heißwasseranschluss (max. 60 °C) oder einen Kaltwasseranschluss an. Wenn Sie Ihr Heißwasser mithilfe umweltfreundlicher, al­ternativer Energiequellen (z. B. Solar- oder Photovoltaik­anlagen oder Windkraft) aufbereiten, können Sie durch den Anschluss des Geräts an die Heißwasserversorgung Energie sparen. Schließen Sie den Zulaufschlauch an einen Wasserhahn mit einem 3/4"-Außengewinde an.
Vorsicht! Verwenden Sie keinen Zulaufschlauch von einem älteren Gerät.
30
Der Wasserdruck muss innerhalb der Toleranzwerte lie­gen (siehe den Abschnitt "Technische Daten"). Informie­ren Sie sich bei Ihrem Wasserversorger über den durch­schnittlichen Wasserdruck in Ihrer Region. Achten Sie darauf, dass der Wasserzulaufschlauch nicht geknickt oder gequetscht wird oder sich irgendwo ver­fängt. Der Zulaufschlauch kann nach rechts oder links verlegt werden, um die Installation zu erleichtern. Achten Sie da­rauf, dass die Klemmmutter korrekt sitzt, damit kein Was­ser austreten kann.
Page 31
Vorsicht! Schließen Sie das Gerät nicht an neue
max 85 cm
min 40 cm
max 400 cm
oder lange nicht mehr benutzte Leitungen an. Lassen Sie das Wasser ein paar Minuten laufen und schließen Sie dann den Zulaufschlauch an.
Ablaufschlauch
1
2
Schließen Sie den Ablauf­schlauch an den Siphon an.
Elektrischer Anschluss
Warnung! Der Hersteller haftet nicht für Schäden
aufgrund der Nichtbeachtung folgender Sicherheitshinweise. Erden Sie das Gerät gemäß den Sicherheitshinweisen. Vergewissern Sie sich, dass die Netzspannung und ­frequenz in Ihrer Region mit den auf dem Typenschild angegebenen Anschlusswerten übereinstimmen. Schließen Sie das Gerät unbedingt an eine sachgemäß installierte Schutzkontaktsteckdose an. Verwenden Sie keine Mehrfachsteckdosen, Steckverbinder oder Verlängerungskabel. Andernfalls besteht Feuergefahr.
3
4
Der Innendurchmesser des Siphons muss mindestens genauso groß sein wie der Durchmesser des Schlauchs. Wenn der Ablaufschlauch an einen Siphon unter einem Spülbecken angeschlossen wird, muss die Kunststoff­membran (A) entfernt werden. Falls Sie die Kunststoff­membran nicht entfernen, kann der Siphon durch Nah­rungsreste verstopfen.
Vorsicht! Vergewissern Sie sich, dass alle Wasseranschlüsse vollkommen dicht sind, damit
kein Wasser austreten kann.
Tauschen Sie das Netzkabel nicht selbst aus. Wenden Sie sich dafür an den Kundendienst. Wählen Sie eine Netzsteckdose, die auch nach der Installation des Geräts noch zugänglich ist. Ziehen Sie nicht am Netzkabel, wenn Sie das Gerät vom Netzstrom trennen möchten. Ziehen Sie dazu immer direkt am Netzstecker.
31
Page 32
Περιεχόμενα
Πληροφορίες ασφαλείας _ _ _ _ _ _ _ _ _ 32 Πίνακας χειριστηρίων _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 33 Προγράμματα πλύσης _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 35 Χρήση της συσκευής _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 36 Ρύθμιση του αποσκλυρηντή νερού _ _ _ 36 Χρήση αλατιού για πλυντήριο πιάτων _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 37 Χρήση λαμπρυντικού _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 38 Φόρτωμα των μαχαιροπίρουνων και των πιάτων _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 39
Πληροφορίες ασφαλείας
Για την προσωπική σας ασφάλεια και τη
σωστή λειτουργία της συσκευής, διαβά‐ στε το παρόν εγχειρίδιο προσεκτικά πριν από την εγκατάσταση και τη χρήση. Φυλάσσετε πάντα τις οδηγίες αυτές μαζί με τη συσκευή, ακόμη και εάν μετακομίσετε ή πουλήσετε τη συσκευή. Οι χρήστες πρέπει να είναι πλήρως εξοικειωμένοι με τη λειτουργία και τα χαρα‐ κτηριστικά ασφαλείας της συσκευής.
Σωστή χρήση
• Η συσκευή έχει σχεδιαστεί αποκλειστικά
για οικιακή χρήση.
• Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο για οικια‐
κά σκεύη που είναι κατάλληλα για πλυντή‐ ρια πιάτων.
• Μη χρησιμοποιείτε διαλύτες στη συσκευή.
Κίνδυνος έκρηξης.
• Τοποθετείτε τα μαχαίρια και άλλα αντικεί‐
μενα με αιχμηρά άκρα στο καλάθι για τα μαχαιροπίρουνα με το αιχμηρό άκρο προς τα κάτω. Σε αντίθετη περίπτωση, τοποθε‐ τείτε τα σε οριζόντια θέση στο πάνω καλά‐ θι.
• Χρησιμοποιείτε μόνο προϊόντα για πλυντή‐
ρια πιάτων (απορρυπαντικό, αλάτι, λαμ‐ πρυντικό).
• Αν ανοίξετε την πόρτα όταν λειτουργεί η
συσκευή, μπορεί να διαφύγει ζεστός ατμός. Κίνδυνος εγκαυμάτων στο δέρμα.
Χρήση απορρυπαντικού _ _ _ _ _ _ _ _ _ 40 Επιλογή και έναρξη ενός προγράμματος πλύσης _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 42 Φροντίδα και καθάρισμα _ _ _ _ _ _ _ _ _ 43 Τι να κάνετε αν... _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 44 Τεχνικά χαρακτηριστικά _ _ _ _ _ _ _ _ _ 46 Περιβαλλοντικά θέματα _ _ _ _ _ _ _ _ _ 46 Εγκατάσταση _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 47 Σύνδεση νερού _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 47 Ηλεκτρική σύνδεση _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 48
Υπόκειται αε αλλαγές χωρίς προειδποίηση
• Μην αφαιρείτε τα πιάτα από το πλυντήριο πιάτων πριν από το τέλος του προγράμ‐ ματος πλύσης.
• Όταν ολοκληρωθεί το πρόγραμμα πλύσης, αποσυνδέετε το φις τροφοδοσίας από την πρίζα και κλείνετε τη βρύση νερού.
• Η συσκευή αυτή πρέπει να επισκευάζεται μόνο από εξουσιοδοτημένο τεχνικό σέρβις. Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια ανταλλακτικά.
• Για να αποφεύγονται οι τραυματισμοί και η ζημιά στη συσκευή, μην κάνετε εσείς τις επισκευές. Επικοινωνείτε πάντα με το Κέν‐ τρο Σέρβις της περιοχής σας.
Γενική ασφάλεια
• Η συσκευή δεν πρέπει να χρησιμοποιείται από άτομα (συμπεριλαμβανομένων παι‐ διών) με μειωμένες σωματικές, αισθητηρια‐ κές ή διανοητικές ικανότητες ή με έλλειψη εμπειρίας και γνώσεων. Τα άτομα αυτά πρέπει να βρίσκονται υπό επιτήρηση ή να έχουν λάβει οδηγίες σχετικά με τη χρήση της συσκευής από κάποιο άτομο που είναι υπεύθυνο για την ασφάλειά τους.
• Ακολουθείτε πάντα τις οδηγίες ασφαλείας που παρέχονται από τον κατασκευαστή του απορρυπαντικού πιάτων, ώστε να αποφευχθούν εγκαύματα στα μάτια, το στόμα και το φάρυγγα.
• Μην πίνετε το νερό που υπάρχει στο πλυ‐ ντήριο πιάτων. Στη συσκευή παραμένουν υπολείμματα απορρυπαντικού.
32
Page 33
• Κλείνετε πάντα την πόρτα όταν δεν χρησι‐ μοποιείτε τη συσκευή, ώστε να αποφευχθεί ο κίνδυνος τραυματισμού και ανατροπής λόγω της ανοικτής πόρτας.
• Μην κάθεστε και μη στέκεστε πάνω στην ανοικτή πόρτα.
Ασφάλεια για τα παιδιά
• Η συσκευή αυτή πρέπει να χρησιμοποιεί‐ ται μόνο από ενήλικες. Τα παιδιά πρέπει να βρίσκονται υπό επιτήρηση, ώστε διασφα‐ λιστεί ότι δεν παίζουν με τη συσκευή.
• Φυλάσσετε όλα τα υλικά της συσκευασίας μακριά από τα παιδιά. Υπάρχει κίνδυνος ασφυξίας.
• Φυλάσσετε όλα τα απορρυπαντικά σε ασφαλή περιοχή. Τα παιδιά δεν πρέπει να έρχονται σε επαφή με απορρυπαντικά.
• Κρατήστε τα παιδιά μακριά από τη συ‐ σκευή όταν η πόρτα είναι ανοικτή.
Εγκατάσταση
• Β εβ αι ωθ εί τε ότι η σ υσ κε υή δε ν έ χει υπ οσ τε ί ζημιά κατά τη μεταφορά. Μη συνδέετε τη συσκευή εάν έχει υποστεί ζημιά. Εάν απαι‐ τείται, επικοινωνήστε με τον προμηθευτή.
• Αφαιρέστε όλα τα υλικά συσκευασίας πριν από την πρώτη χρήση.
• Η ηλεκτρική εγκατάσταση πρέπει να εκτε‐ λείται από κατάλληλα καταρτισμένο άτομο.
• Η υδραυλική εγκατάσταση πρέπει να εκτε‐ λείται από κατάλληλα καταρτισμένο άτομο.
• Μην αλλάζετε τις προδιαγραφές και μην τροποποιείτε αυτό το προϊόν. Υπάρχει κίν‐ δυνος τραυματισμού και βλάβης της συ‐ σκευής.
• Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή: – εάν το καλώδιο τροφοδοσίας ή οι σωλή‐
νες νερού έχουν υποστεί ζημιά,
– εάν ο πίνακας ελέγχου, ο πάγκος ή η βά‐
ση έχουν υποστεί ζημιά, με αποτέλεσμα να μην είναι δυνατή η πρόσβαση στο
εσωτερικό της συσκευής. Επικοινωνήστε με το κέντρο σέρβις της πε‐ ριοχής σας.
• Μην ανοίγετε οπές στα πλαϊνά τμήματα της συσκευής, ώστε να αποφευχθεί η βλάβη των υδραυλικών και ηλεκτρικών στοιχείων.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Τηρείτε προσεκτικά τις οδηγίες για τις ηλεκτρικές συνδέσεις
και τις συνδέσεις νερού.
Πίνακας χειριστηρίων
6
33
Page 34
1 Διακόπτης προγράμματος 2 Πλήκτρο εκκίνησης/ακύρωσης (Cancel) 3 Πλήκτρο καθυστέρησης έναρξης (Delay) 4 Ενδεικτικές λυχνίες 5 Ένδειξη προγράμματος 6 Ενδεικτική λυχνία ενεργοποίησης/απενεργοποίησης
Ενδεικτικές λυχνίες
Τέλος προγράμματος Ανάβει όταν ολοκληρωθεί το πρόγραμμα πλύσης.
Βοηθητικές λειτουργίες:
• Επίπεδο του αποσκληρυντή νερού.
• Σ υναγερμός σε πε ρίπτωσ η που η συσκευή παρου‐ σιάσει δυσλειτουργία.
Αλάτι
1)
Aνάβει όταν πρέπει να γεμίσετε τη θήκη αλατιού. Ανα‐ τρέξτε στο κεφάλαιο "Χρήση αλατιού για πλυντήρια πιάτων". Όταν γεμίσετε τη θήκη, η ενδεικτική λυχνία αλατιού μπορεί να παραμείνε ι αναμμένη για μερικ έ ς ώρες. Κά‐ τι τέτοιο δεν έχει αρνητικές επιπτώσεις στη λειτουργία της συσκευής.
Λαμπρυντικό
1)
Aνάβει όταν πρέπει να γεμίσετε τη θήκη λαμπρυντι‐ κού. Ανατρέξτε στο κεφάλαιο "Χρήση λαμπρυντ ικού".
1) Όταν οι θήκες αλατιού ή/και λαμπρυντικού είναι κενές, δεν ανάβει η σχετική λυχνία κατά την εκτέλεση ενός προγράμματος πλύσης.
Διακόπτης προγράμματος και ενδεικτική λυχνία on/off
• Για να ρυθμίσετε ένα πρόγραμμα πλύσης,
περιστρέψτε το διακόπτη προγράμματος δεξιόστροφα ή αριστερόστροφα. Ο ενδεί‐ κτης προγράμματος στο διακόπτη προ‐ γράμματος πρέπει να αντιστοιχεί σε ένα από τα προγράμματα πλύσης στον πίνακα ελέγχου.
– Η ενδεικτική λυχνία on/off ανάβει (θέση
ON).
• Για να απενεργοποιήσετε τη συσκευή, πε‐
ριστρέψτε το διακόπτη προγράμματος μέ‐
34
χρι ο ενδείκτης προγράμματος να αντιστοι‐ χεί στην ενδεικτική λυχνία on/off.
– Η ενδεικτική λυχνία on/off σβήνει (θέση
OFF).
Πλήκτρο καθυστέρησης εκκίνησης
Χρησιμοποιήστε το πλήκτρο καθυστέρησης εκκίνησης, για να καθυστερήσετε την εκκίνη‐ ση του προγράμματος πλύσης για διάστημα 3 ωρών. Ανατρέξτε στην παράγραφο "Ρύθ‐ μιση και εκκίνηση προγράμματος πλύσης".
Page 35
Προγράμματα πλύσης
Προγράμματα πλύσης
Πρόγραμμα Θέση διακόπτη
προγράμματος
Εντατικό 70° Πολύ λερωμέ‐ναΠιάτα, μαχαι‐
Κανονικό 65° Κανονικά λε‐
Γρήγορο 65°
1)
A 30'
Οικονομικό
2)
50°
Πρόπλυση Όλοι Μερικό φορ‐
1) Το ιδανικό καθημερινό πρόγραμμα για μη γεμάτο πλυντήριο πιάτων. Κατάλληλο για οικογένεια 4 ατόμων που χρησιμοποιούν το πλυντήριο μόνο για πιάτα και μαχαιροπίρουνα πρωινού και γεύματος.
2) Δοκιμαστικό πρόγραμμα για ινστιτούτα δοκιμών. Ανατρέξτε στο ξεχωριστό φυλλάδιο που παρέχεται για τα δεδομένα δοκιμών.
Βαθμός λερώ‐
ματος
ρωμένα
Κανονικά ή λί‐ γο λερωμένα
Κανονικά λε‐ ρωμένα
Τύπος φορ‐
τίου
ροπίρουνα, κατσαρόλες και τηγάνια
Πιάτα και μα‐ χαιροπίρου‐ να
Πιάτα και μα‐ χαιροπίρου‐ να
Πιάτα και μα‐ χαιροπίρου‐ να
τίο (θα συμ‐ πληρωθεί αργότερα μέ‐ σα στην ημέ‐ ρα).
Περιγραφή προγράμμα‐
τος
Πρόπλυση Κύρια πλύση μέχρι 70°C 2 ενδιάμεσα ξεβγάλματα Τελικό ξέβγαλμα Στέγνωμα
Πρόπλυση Κύρια πλύση μέχρι 65°C 2 ενδιάμεσα ξεβγάλματα Τελικό ξέβγαλμα Στέγνωμα
Κύρια πλύση μέχρι 65°C Τελικό ξέβγαλμα
Πρόπλυση Κύρια πλύση μέχρι 50°C 1 ενδιάμεσο ξέβγαλμα Τελικό ξέβγαλμα Στέγνωμα
1 κρύο ξέβγαλμα (για να μην κολλήσουν τα υπο‐ λείμματα τροφών). Δεν απαιτείται απορρυ‐ παντικό για αυτό το πρό‐ γραμμα.
Τιμές κατανάλωσης
Πρόγραμμα Διάρκεια (σε λεπτά) Ενέργεια (σε kWh) Νερό (σε λίτρα)
Εντατικό 70° 65 - 75 1,5 - 1,7 18 - 20
Κανονικό 65° 100 - 110 1,4 - 1,5 18 - 20
Γρήγορο 65° A 30'
Οικονομικό 50° 120 - 130 0,8 - 0,9 12 - 13
Πρόπλυση 11 0,1 5
30 0,8 8
35
Page 36
Οι τιμές αυτές μπορούν να τροποποιη‐ θούν λόγω της πίεσης και της θερμοκρα‐
σίας νερού, των διακυμάνσεων στην ηλεκτρι‐
Χρήση της συσκευής
κή τροφοδοσία και της ποσότητας των πιά‐ των.
Ανατρέξτε στις συγκεκριμένες οδηγίες που παρέχονται για κάθε βήμα της διαδικασίας.
1. Ελέγξτε εάν το επίπεδο αποσκληρυντή
νερού είναι σωστό για το βαθμό σκληρό‐ τητας του νερού στην περιοχή σας. Εάν απαιτείται, ρυθμίστε τον αποσκληρυντή νερού.
2. Γεμίστε τη θήκη αλατιού με αλάτι για πλυ‐
ντήρια πιάτων.
3. Γεμίστε τη θήκη λαμπρυντικού με λαμ‐
πρυντικό.
4. Τοποθετήστε τα μαχαιροπίρουνα και τα
πιάτα στο πλυντήριο πιάτων.
5. Ρυθμίστε το σωστό πρόγραμμα πλύσης ανάλογα με τον τύπο φορτίου και το βαθ‐ μό λερώματος.
6. Γεμίστε τη θήκη απορρυπαντικού με τη σωστή ποσότητα απορρυπαντικού.
7. Ενεργοποιήστε το πρόγραμμα πλύσης.
Αν χρησιμοποιείτε απορρυπαντικό σε μορφή ταμπλετών, ανατρέξτε στο κεφά‐
λαιο "Χρήση απορρυπαντικού".
Ρύθμιση του αποσκλυρηντή νερού
Ο αποσκληρυντής νερού απομακρύνει τα με‐ ταλλικά στοιχεία και τα άλατα από την παρο‐ χή νερού. Τα μεταλλικά στοιχεία και τα άλατα επιδρούν αρνητικά στη λειτουργία της συ‐ σκευής. Η σκληρότητα του νερού μετράται σε ισοδύ‐ ναμες κλίμακες:
• Γερμανικοί βαθμοί (dH°),
• Γαλλικοί βαθμοί (°TH),
Σκληρότητα νερού Ρύθμιση σκληρότητας νερού
°dH °TH mmol/λίτρο Κλαρκ χειροκίνητα ηλεκτρονικά
51 - 70 91 - 125 9,1 - 12,5 64 - 88 2 10
43 - 50 76 - 90 7,6 - 9,0 53 - 63 2 9
37 - 42 65 - 75 6,5 - 7,5 46 - 52 2 8
29 - 36 51 - 64 5,1 - 6,4 36 - 45 2 7
23 - 28 40 - 50 4,0 - 5,0 28 - 35 2 6
19 - 22 33 - 39 3,3 - 3,9 23 - 27 2 5
15 - 18 26 - 32 2,6 - 3,2 18 - 22 1 4
11 - 14 19 - 25 1,9 - 2,5 13 - 17 1 3
4 - 10 7 - 18 0,7 - 1,8 5 - 12 1 2
• mmol/l (millimol ανά λίτρο - διεθνής μονά‐
δα για τη σκληρότητα του νερού),
•Clarke.
Ρυθμίζετε τον αποσκληρυντή νερού ανάλογα με το βαθμό σκληρότητας του νερού στην πε‐ ριοχή σας. Εάν απαιτείται, επικοινωνήστε με τις τοπικές αρχές υδροδότησης.
36
Page 37
Σκληρότητα νερού Ρύθμιση σκληρότητας νερού
°dH °TH mmol/λίτρο Κλαρκ χειροκίνητα ηλεκτρονικά
< 4 < 7 < 0,7 < 5
1) Δεν απαιτείται χρήση αλατιού.
1)
1
1)
1
Πρέπει να ρυθμίσετε τον αποσκληρυντή νερού χειροκίνητα ή ηλεκτρονικά.
Χειροκίνητη ρύθμιση
Η συσκευή έχει ρυθμιστεί από το εργοστάσιο στο επίπεδο 2.
1 2
Θέστε το διακόπτη στη θέση 1 ή 2.
2. Αφήστε το πλήκτρο εκκίνησης/ακύρωσης
3. Πατήστε μία φορά το πλήκτρο εκκίνησης/
Ηλεκτρονική ρύθμιση
Ο αποσκληρυντής νερού έχει ρυθμιστεί από το εργοστάσιο στο επίπεδο 5.
1. Πατήστε παρατεταμένα το πλήκτρο εκκί‐ νησης/ακύρωσης. Περιστρέψτε το διακό‐
4. Περιστρέψτε το διακόπτη προγράμματος
Χρήση αλατιού για πλυντήριο πιάτων
πτη προγράμματος δεξιόστροφα μέχρι ο δείκτης προγράμματος να αντιστοιχεί στο πρώτο πρόγραμμα πλύσης στον πίνακα ελέγχου.
όταν η ενδεικτική λυχνία on/off και η εν‐ δεικτική λυχνία εκκίνησης/ακύρωσης αρ‐ χίσουν να αναβοσβήνουν.
– Στο διάστημα αυτό, η ενδεικτική λυχνία
τέλους προγράμματος αναβοσβήνει και υποδεικνύει το επίπεδο του αποσκλη‐ ρυντή νερού. Παράδειγμα: 5 αναλαμπές, παύση, 5 αναλαμπές, παύση, κλπ. = επίπεδο 5
ακύρωσης, για να αυξήσετε το επίπεδο του αποσκληρυντή νερού κατά μία βαθ‐ μίδα. Η ενδεικτική λυχνία τέλους προγράμμα‐ τος υποδεικνύει το νέο επίπεδο.
στη θέση απενεργοποίησης για αποθή‐ κευση της λειτουργίας.
ΠΡΟΣΟΧΗ Χρησιμοποιείτε μόνο αλάτι
για πλυντήρια πιάτων. Η χρήση τύπων αλατιού που δεν είναι κατάλληλοι για πλυντήρια πιάτων μπορεί να οδηγήσει στην πρόκληση βλάβης στον αποσκληρυντή νερού.
1
2
37
Page 38
3
Γεμίστε τη θήκη αλα‐ τιού με 1 λίτρο νερού (μόνο για την πρώτη λειτουργία).
Η υπερχείλιση νερού στη θήκη αλατιού κατά την πλήρωση με αλάτι είναι φυσιο‐
λογική.
Βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχει ούτε κόκκος
αλατιού έξω από τη θήκη αλατιού. Αν το αλάτι παραμείνει στη δεξαμενή για λίγο, δια‐ τρυπά τη δεξαμενή. Συνιστάται να αρχίσετε
4
το πρόγ ραμμα πλύσης αμέσως αφού γεμίσε‐ τε τη θήκη αλατιού. Έτσι προλαμβάνεται η διάβρωση εξαιτίας χυμένου αλατιού.
Όταν ρυθμίσετε ηλεκτρονικά τον αποσκλη‐ ρυντή νερού στο επίπεδο 1, η ενδεικτική λυ‐ χνία αλατιού δεν παραμένει αναμμένη.
5
6
Χρήση λαμπρυντικού
ΠΡΟΣΟΧΗ Χρησιμοποιήστε μόνο λαμπρυντικό για πλυντήρια πιάτων.
Εκτελέστε τα παρακάτω βήματα, για να γεμί‐ σετε τη θήκη λαμπρυντικού:
1 2
3
ΠΡΟΣΟΧΗ Μη γεμίζετε τη θήκη
λαμπρυντικού με άλλα προϊόντα (π.χ. καθαριστικό πλυντηρίου πιάτων, υγρό απορρυπαντικό). Υπάρχει κίνδυνος πρόκλησης ζημιάς στη συσκευή.
4
38
Page 39
Ρύθμιση της δόσης λαμπρυντικού
Το καντράν του λαμ‐ πρυντικού έχει ρυθ‐ μιστεί από το εργο‐ στάσιο στο επίπεδο
4. Για να αυξήσετε ή να μειώσετε τη δόση, ανατρέξτε στην πα‐ ράγραφο "Τι να κά‐ νετε αν..".
Φόρτωμα των μαχαιροπίρουνων και των πιάτων
Χρήσιμες συμβουλές
ΠΡΟΣΟΧΗ Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο για οικιακά σκεύη που είναι
κατάλληλα για πλυντήρια πιάτων.
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή για τον καθα‐ ρισμό αντικειμένων που μπορεί να απορρο‐ φήσουν νερό (σφουγγάρια, πανιά οικιακής χρήσης, κλπ.).
• Πριν τοποθετήσετε μαχαιροπίρουνα και πιάτα, ακολουθήστε τα παρακάτω βήματα:
– Απομακρύνετε όλα τα υπολείμματα τρο‐
φών.
– Μαλακώνετε τα υπολείμματα καμένων
τροφών στα ταψιά.
• Πριν τοποθετήσετε μαχαιροπίρουνα και πιάτα, ακολουθήστε τα παρακάτω βήματα:
– Τοποθετείτε τα κοίλα αντικείμενα (π.χ.
φλιτζάνια, ποτήρια, κατσαρόλες) με το άνοιγμα προς τα κάτω.
– Βεβαιωθείτε ότι δεν συγκεντρώνεται νε‐
ρό στο δοχείο ή σε μια βαθιά βάση.
– Βεβαιωθείτε ότι τα μαχαιροπίρουνα και
τα πιάτα δεν εισχωρούν το ένα στο άλλο.
– Βεβαιωθείτε ότι τα μαχαιροπίρουνα και
τα πιάτα δεν καλύπτουν άλλα μαχαιρο‐ πίρουνα και πιάτα.
– Βεβαιωθείτε ότι τα ποτήρια δεν έρχονται
σε επαφή με άλλα ποτήρια.
– Τοποθετήστε τα μικροαντικείμενα στο
καλάθι για τα μαχαιροπίρουνα.
• Τα πλαστικά αντικείμενα και οι κατσαρόλες με αντικολλητικές επιστρώσεις συγκρα‐ τούν σταγόνες νερού. Τα πλαστικά αντικεί‐ μενα δεν θα στεγνώσουν τόσο καλά όσο τα αντικείμενα από πορσελάνη ή χάλυβα.
• Τοποθετείτε τα ελαφριά αντικείμενα στο πάνω καλάθι. Βεβαιωθείτε ότι τα αντικείμε‐ να δεν μετακινούνται.
ΠΡΟΣΟΧΗ Βεβαιωθείτε ότι ο
εκτοξευτήρας νερού μπορεί να μετακινηθεί ελεύθερα πριν από την εκκίνηση ενός προγράμματος πλύσης.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Να κλείνετε πάντα
την πόρτα μετά το φόρτωμα ή ξεφόρτωμα της συσκευής. Η πόρτα είναι επικίνδυνη όταν είναι ανοιχτή.
1
Διευθετήστε τις πια‐ τέλες και τα μεγάλα καπάκια γύρω από τις άκρες του κάτω καλαθιού.
2
39
Page 40
1 2
Χρησιμοποιήστε τη σχάρα για τα μαχαι‐
ροπίρουνα. Αν οι διαστάσεις των μαχαι‐ ροπίρουνων εμποδίζουν τη χρήση της σχά‐ ρας, αφαιρέστε την.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Ρυθμίστε το ύψος πριν φορτώσετε το επάνω καλάθι.
Μέγιστο ύψος πιάτων στο:
πάνω καλά‐θικάτω καλάθι
Επάνω θέση 20 εκατοστά 31 εκατοστά
Κάτω θέση 24 εκατοστά 27 εκατοστά
1
Διευθετήστε τα αντι‐ κείμενα για να έρχε‐ ται το νερό σε επαφή με όλες τις επιφά‐ νειες.
2
Για μεγαλύτερα αντι‐ κείμενα, αναδιπλώ‐ στε τις σχάρες για τα ποτήρια προς τα επάνω.
Ρύθμιση ύψους του πάνω καλαθιού
Τοποθετήστε μεγάλα πιάτα στο κάτω καλάθι, αφού πρώτα μετακινήσετε το πάνω καλάθι σε επάνω θέση.
Χρήση απορρυπαντικού
Χρησιμοποιείτε μόνο απορρυπαντικά
(σκόνη, υγρό ή ταμπλέτες) που είναι κα‐ τάλληλα για πλυντήρια πιάτων. Τηρείτε τα στοιχεία που αναγράφονται στη συσκευασία:
• συνιστώμενη δοσολογία από τον κατα‐
σκευαστή,
•συστάσεις αποθήκευσης.
1
Εκτελέστε τα ακόλουθα βήματα για να μετα‐ κινήσετε το πάνω καλάθι στην επάνω ή στην κάτω θέση:
1. Μετακιν ήστε τα εμπρό ς στοπ ( A) των τ ρο‐ χιών προς τα έξω.
2. Τραβήξτε το καλάθι προς τα έξω.
3. Τοποθετήστε το καλάθι στην επάνω ή κά‐ τω θέση.
4. Τοποθετήστε ξανά τα εμπρός στοπ (A) των τροχιών στην αρχική θέση τους.
ΠΡΟΣΟΧΗ Αν το καλά θι βρίσκεται στην επάνω θέση, μην τοποθετείτε φλιτζάνια
στις σχάρες για φλιτζάνια.
Μη χρησιμοποιείτε μεγαλύτερη ποσότη‐ τα απορρυπαντικού από την απαιτούμε‐
νη για μείωση της ρύπανσης.
2
40
Page 41
1 2
3
Γεμίστε τη θήκη απορρυπαντικού ( A) με απορρυπα‐ ντικό.
5
Όλες οι μάρκες απορρυπαντικών δεν
διαλύονται στον ίδιο χρόνο. Ορισμένες ταμπλέτες απορρυπαντικού δεν παρέχουν βέλτιστα αποτελέσματα καθαρισμού στα σύντομα προγράμματα πλύσης. Επιλέγετε μεγάλης διάρκειας προγράμματα πλύσης, όταν χρησιμοποιείτε ταμπλέτες απορρυπα‐
4
Εάν χρησιμοποιείτε πρόγραμμα πλύσης με φάση πρόπλυ‐ σης, προσθέστε πε‐ ρισσότερο απορρυ‐ παντικό στη θήκη απορρυπαντικού πρόπλυσης ( B).
6
ντικού, ώστε να απομακρυνθεί πλήρως το απορρυπαντικό.
Χρήση πολυ-ταμπλέτων απορρυπαντικού
Οι ταμπλέτες αυτές περιέχουν παράγοντες όπως απορρυπαντικό, λαμπρυντικό και αλά‐ τι για πλυντήρια πιάτων. Ορισμένοι τύποι ταμπλετών μπορεί να περιέχουν άλλους πα‐ ράγοντες Όταν χρησιμοποιείτε ταμπλέτες που περιέ‐ χουν ειδικό αλάτι και λαμπρυντικό, δεν χρειά‐ ζεται να γεμίσετε τη θήκη αλατιού και λαμ‐ πρυντικού. Στην περίπτωση αυτή, η ενδεικτι‐ κή λυχνία λαμπρυντικού παραμένει αναμμέ‐ νη όταν η συσκευή είναι ενεργοποιημένη.
1. Ελέγξτε αν αυτές οι ταμπλέτες είναι κα‐ τάλληλες για τη σκληρότητα του νερού της περιοχής σας. Ανατρέξτε στις οδηγίες του κατασκευαστή.
2. Επιλέξτε τη χαμηλότερη ρύθμιση για τη σκληρότητα νερού και τη δόση λαμπρυ‐ ντικού.
Ακολουθήστε τα παρακάτω βήματα, όταν τα αποτελέσματα στεγνώματος δεν είναι ικανοποιητικά
1. Γεμίστε τη θήκη λαμπρυντικού με λαμ‐ πρυντικό.
2. Ρυθμίστε τη δόση λαμπρυντικού στη θέση
2.
Για να χρησιμοποιήσετε ξανά κανονικό απορρυπαντικό
1. Γεμίστε τις θήκες αλατιού και λαμπρυντι‐ κού.
2. Ρυθμίστε τη σκληρότητα νερού στο υψη‐ λότερο επίπεδο.
3. Εκτελέστε ένα πρόγραμμα πλύσης χωρίς πιάτα.
4. Ρυθμίστε τον αποσκληρυντή νερού ανά‐ λο γα με το βαθμό σκ ληρότητας του ν ερού της περιοχής σας.
5. Ρυθμίστε τη δόση λαμπρυντικού.
41
Page 42
Επιλογή και έναρξη ενός προγράμματος πλύσης
Ακολουθήστε τα παρακάτω βήματα, για να ρυθμίσετε και να ενεργοποιήσετε ένα πρό‐ γραμμα πλύσης:
1. Κλείστε την πόρτα.
2. Περιστρέψτε το διακόπτη προγράμματος, για να ρυθμίσετε το πρόγραμμα πλύσης. Ανατρέξτε στο κεφάλαιο "Προγράμματα πλύσης".
– Η ενδεικτική λυχνία on/off ανάβει.
3. Πατήστε το κουμπί εκκίνησης/ακύρωσης. – Το πρόγραμμα πλύσης ξεκινά αυτόμα‐
τα.
– Η ενδεικτική λυχνία εκκίνησης/ακύρω‐
σης ανάβει.
Όταν το πρόγραμμα πλύσης βρίσκεται σε εξέλιξη, δεν μπορείτε να το αλλάξετε.
Ακυρώστε το πρόγραμμα πλύσης.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Διακόψτε ή ακυρώστε το πρόγραμμα πλύσης μόνο
αν είναι απαραίτητο.
ΠΡΟΣΟΧΗ Ανοίξτε την πόρτα προσεχτικά. Μπορεί να εκλυθεί καυτός
ατμός.
Διακοπή προγράμματος πλύσης
Ανοίξτε την πόρτα.
• Το πρόγραμμα διακόπτεται.
Κλείστε την πόρτα.
• Το πρόγραμμα συνεχίζει από το σημείο
στο οποίο διακόπηκε.
Ακύρωση ενός προγράμματος πλύσης
• Πατήστε παρατεταμένα το πλήκτρο εκκίνη‐
σης/ακύρωσης μέχρι να σβήσει η ενδεικτι‐ κή λυχνία εκκίνησης/ακύρωσης. Το πρόγραμμα πλύσης ακυρώνεται. Στο σημείο αυτό, μπορείτε να εκτελέσετε τα παρακάτω βήματα:
1. Απενεργοποιήστε τη συσκευή.
2. Ρυθμίστε ένα νέο πρόγραμμα πλύσης. Γεμίστε τη θήκη απορρυπαντικού με απορ‐ ρυπαντικό πριν ρυθμίσετε νέο πρόγραμμα πλύσης.
Ρύθμιση και έναρξη προγράμματος πλύσης με καθυστέρηση εκκίνησης
1. Ρυθμίστε ένα πρόγραμμα πλύσης.
2. Πατήστε το πλήκτρο καθυστέρησης εκκί‐ νησης.
– Ανάβει η ενδεικτική λυχνία καθυστέρη‐
σης εκκίνησης.
3. Πατήστε το πλήκτρο εκκίνησης/ακύρω‐ σης.
– Ξεκινά η αντίστροφη μέτρηση της κα‐
θυστέρησης εκκίνησης. Ότα ν ολοκ ληρωθεί η αντίσ τροφη μέ τρησ η, το πρόγραμμα πλύσης αρχίζει αυτόματα.
• Η ενδεικτική λυχνία καθυστέρησης εκκίνη‐
σης σβήνει.
Μην ανοίγετε την πόρτα κατά τη διάρκεια
της αντίστροφης μέτρησης, ώστε να μη διακοπεί. Όταν κλείσετε την πόρτα ξανά, η αντίστροφη μέτρηση συνεχίζει από το σημείο της διακοπής.
Ακύρωση καθυστερημένης εκκίνησης:
1. Πατήστε παρατεταμένα το πλήκτρο εκκί‐
νησης/ακύρωσης μέχρι να σβήσει η εν‐ δεικτική λυχνία εκκίνησης/ακύρωσης και η ενδεικτική λυχνία καθυστέρησης εκκί‐ νησης.
2. Για εκκίνηση του προγράμματος πλύσης,
πατήστε το πλήκτρο εκκίνησης/ακύρω‐ σης.
Τέλος του προγράμματος πλύσης
Απενεργοποιείτε τη συσκευή στις παρακάτω περιπτώσεις:
• Η λειτουργία της συσκευής σταματά αυτό‐
ματα.
•Η ενδεικτική λυχνία τέλους ανάβει. Για καλύτερα αποτελέσματα στεγνώματος, αφήστε την πόρτα μισάνοιχτη για μερικά λε‐ πτά πριν αφαιρέσετε τα πιάτα. Περιμένετε μέχρι να κρυώσουν τα πιάτα πριν τα α φα ιρ έσ ετε απ ό τ η σ υσ κε υή . Τ α ζε στ ά π ιά ‐ τα μπορεί να υποστούν εύκολα ζημιά.
42
Page 43
Αφαίρεση του φορτίου
• Πρώτα, βγάλτε τα αντικείμενα από το κάτω καλάθι και μετά από το άνω καλάθι.
Φροντίδα και καθάρισμα
• Μπορεί να υπάρχει νερό στα πλαϊνά και την πόρτα της συσκευής. Το ανοξείδωτο ατσάλι ψύχετ αι πιο γρήγο ρα από τα πιάτα.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Απενεργοποιείτε τη συσκευή πριν την καθαρίσετε.
Καθαρισμός των φίλτρων
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή χωρίς τα φίλτρα. Βεβαιωθείτε ότι τα φίλτρα έχουν τοποθετηθεί σωστά. Σε περίπτωση εσφαλμένης τοποθέτησης, τα αποτελέσματα της πλύσης μπορεί μην είναι ικανοποιητικά και να προκληθεί βλάβη στη συσκευή.
1
3
Για να αφαιρέσετε τα φίλτρα B και C, πε‐ ριστρέψτε τη λαβή κατά περίπου 1/4 της στροφής αριστε‐ ρόστροφα.
2
Καθαρίστε καλά τα φίλτρα A, B και C με τρεχούμενο νερό.
4
Αφαιρέστε το επίπε‐ δο φίλτρο A από το κάτω μέρος της συ‐ σκευής.
5
Τοποθετήστε το σύ‐ στημα φίλτρων στη θέση του. Για να ασφαλίσετε το σύ‐ στημα φίλτρων, πε‐ ριστρέψτε τη λαβή δεξιόστροφα μέχρι να ασφαλίσει στη θέση του.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ Μην αφαιρείτε τους εκτοξευτήρες νερού.
Αν έχουν βουλώσει οι τρύπες στους εκτοξευ‐ τήρες νερού, αφαιρέστε τα υπολείμματα της βρομιάς με μια οδοντογλυφίδα.
Εξωτερικός καθαρισμός
Καθαρίστε τις εξωτερικές επιφάνειες της συ‐ σκευής και τον πίνακα ελέγχου με ένα μαλακό υγρό πανί. Χρησιμοποιείτε μόνο ουδέτερα απορρυπαντικά. Μη χρησιμοποιείτε αποξε‐ στικά προϊόντα, σύρματα ή διαλύτες (ασετόν, τριχλωροαιθυλένιο κλπ...).
Προστασία από τον πάγο
ΠΡΟΣΟΧΗ Μην εγκαθιστάτε τη
συσκευή σε χώρο με θερμοκρασία κάτω των 0°C. Ο κατασκευαστής δεν είναι υπεύθυνος για βλάβες λόγω παγετού.
Εάν δεν δυνατόν, αδειάστε τη συσκευή και κλείστε την πόρτα. Αποσυνδέστε το σωλήνα
43
Page 44
παροχής νερού και αφαιρέστε το νερό από το σωλήνα παροχής νερού.
Τι να κάνετε αν...
Η συσκευή δεν ξεκινά ή σταματά κατά τη λει‐ τουργία. Αν υπάρχει βλάβη, προσπαθήστε πρώτα να αποκαταστήσετε το πρόβλημα μόνοι σας. Αν δεν μπορείτε να αποκαταστήσετε το πρόβλη‐ μα μόνοι σας, επικοινωνήστε με το Κέντρο Σέρβις.
Κωδικός βλάβης και δυσλειτουρ‐
γία
• Η ενδεικτική λυχνία εκκίνησης/ ακύρωσης αναβοσβήνει συν‐ εχώς
•η ενδεικτική λυχνία τέλους προγράμματος αναβοσβήνει 1 φορά
Το πλυντήριο πιάτων δεν γεμίζει με νερό
• Η ενδεικτική λυχνία εκκίνησης/ ακύρωσης αναβοσβήνει συν‐ εχώς
•η ενδεικτική λυχνία τέλους προγράμματος αναβοσβήνει 2 φορές
Το πλυντήριο πιάτων δεν αδειά‐ ζει το νερό
• Η ενδεικτική λυχνία εκκίνησης/ ακύρωσης αναβοσβήνει συν‐ εχώς
•η ενδεικτική λυχνία τέλους προγράμματος αναβοσβήνει 3 φορές
Λειτουργεί η διάτ α ξ η προστασίας από υπερχείλιση
• Υπάρχει έμφραξη στη βρύση νερού λόγω επικαθί‐ σεων αλάτων. Καθαρίστε τη βρύση νερού.
• Η βρύση νερού είναι κλειστή. Ανοίξτε τη βρύση νερού.
• Το φίλτρο στο σωλήνα παροχής νερού είναι φραγμέ‐ νο. Καθαρίστε το φίλτρο.
• Η σύνδεση του σωλήνα παροχής νερού δεν είναι σω‐ στή. Ο σωλήνας μπορεί να έχει συστραφεί ή συμπιε‐ στεί. Βεβαιωθείτε ότι η σύνδεση είναι σωστή.
• Υπάρχει έμφραξη στη στρόφιγγα του νεροχύτη. Καθαρίστε τη στρόφιγγα του νεροχύτη.
• Η σύνδεση του σωλήνα αποστράγγισης νερού δεν εί‐ ναι σωστή. Ο σωλήνας μπορεί να έχει συστραφεί ή συμπιεστεί. Βεβαιωθείτε ότι η σύνδεση είναι σωστή.
• Κλείστε τη βρύση νερού και επικοινωνήστε με το το‐ πικό κέντρο σέρβις.
ΠΡΟΣΟΧΗ Απενεργοποιήστε τη
συσκευή πριν από την εκτέλεση των παρακάτω συνιστώμενων διορθωτικών ενεργειών.
Πιθανή αιτία και λύση
44
Page 45
Κωδικός βλάβης και δυσλειτουρ‐
γία
Το πρόγραμμα δεν ξεκινά • Η πόρτα της συσκευής δεν έχει κλείσει.
Κλείστε την πόρτα.
• Το φις της κεντρικής ηλεκτρικής παροχής δεν είναι συνδεδεμένο. Συνδέστε το φις της κεντρικής ηλεκτρικής παροχής.
• Έχει καεί η ασφάλεια στον οικιακό ηλεκτρικό πίνακα. Αντικαταστήστε την ασφάλεια.
• Έχει ρυθμιστεί καθυστέρηση εκκίνησης. Ακυρώστε την καθυστέρηση εκκίνησης και ενεργο‐ ποιήστε αμέσως το πρόγραμμα.
Πιθανή αιτία και λύση
Μετά τον έλεγχο, ενεργοποιήστε τη συσκευή. Το πρόγραμμα συνεχίζει από το σημείο στο οποίο είχε διακοπεί. Εάν η δυσλειτουργία εμ‐ φανιστεί ξανά, επικοινωνήστε με το τοπικό κέντρο σέρβις. Για άλλους κωδικούς βλάβης που δεν περι‐ γράφονται στον πίνακα, επικοινωνήστε με το τοπικό κέντρο σέρβις. Τα παρακάτω στοιχεία είναι απαραίτητα για άμεση και κατάλληλη υποστήριξη από το κέν‐ τρο σέρβις:
Τα αποτελέσματα καθαρισμού δεν είναι ικανοποιητικά.
Τα πιάτα δεν είναι καθαρά • Το επιλεγμένο πρόγραμμα πλύσης δεν είναι κατάλληλο για
τον τύπο φορτίου και το βαθμό λερώματος.
• Τα καλάθια δεν έχουν φορτωθεί σωστά, με αποτέλεσμα το νερό να μη φτάνει σε όλες τις επιφάνειες.
• Οι εκτοξευτήρες νερού δεν περιστρέφονται ελεύθερα λόγω λανθασμένης διευθέτησης του φορτίου.
• Τα φίλτρα έχουν ακαθαρσίες ή δεν έχουν τοποθετηθεί σω‐ στά.
• Υπάρχει πολύ μικρή ποσότητα απορρυπαντικού ή δεν υπάρχει καθόλου απορρυπαντικό.
Σωματίδια ασβεστίου στα πιάτα.
Τα π ιάτ α είναι υγρά και θ α‐ μπά
• Η θήκη αλατιού είναι άδεια.
• Ο αποσκληρυντής νερού έχει ρυθμιστεί σε εσφαλμένο επί‐ πεδο.
• Δεν έχει κλείσει σωστά το καπάκι της θήκης αλατιού.
• Δεν χρησιμοποιήθηκε λαμπρυντικό.
• Η θήκη λαμπρυντικού είναι άδεια.
•Μοντέλο (Mod.)
• Αριθμός προϊόντος (PNC)
• Αριθμός σειράς (S.N.) Για να εντοπίσετε τα στοιχεία αυτά, ανατρέξτε στην πινακίδα τεχνικών στοιχείων. Σημειώστε τα απαιτούμενα στοιχεία στον πα‐ ρακάτω χώρο:
Περιγραφή μοντέλου: ..........
Αριθμός προϊόντος: ..........
Αριθμός σειράς: ..........
45
Page 46
Τα αποτελέσματα καθαρισμού δεν είναι ικανοποιητικά.
Υπάρχουν σημάδια, γαλα‐ κτώδεις κηλίδες ή μια κά‐ πως γαλάζια επικάλυψη στα ποτήρια και στα πιάτα
Έχουν στεγνώσει οι στα‐ γόνες νερού στα ποτήρια και στα πιάτα.
• Μειώστε τη δοσολογία του λαμπρυντικού.
• Αυξήστε τη δοσολογία του λαμπρυντικού.
• Μπορεί να φταίει το απορρυπαντικό.
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Διαστάσεις Πλάτος σε εκατοστά 44,6
Ύψος σε εκατοστά 85
Βάθος σε εκατοστά 60,5
Τάση ηλεκτρικής σύνδεσης ­Συνολική ισχύς - Ασφάλεια
Πίεση παροχής νερού Ελάχιστη 0,5 bar (0,05 MPa)
Μέγιστη 8 bar (0,8 MPa)
Χωρητικότητα Σερβίτσια 9
Πληροφορίες σχετικά με την ηλεκτρική σύνδεση δίνονται στην πλακέτα τύπου που βρίσκεται στο εσωτερικό άκρο της πόρτας του πλυντηρίου πιάτων.
Περιβαλλοντικά θέματα
Το σύµβολο στο προϊόν ή επάνω στη συσκευασία του υποδεικνύει ότι δεν πρέπει να µ εταχειρίζεστε το προϊόν αυτό ως οικιακό απόρριµµα . Αντιθέτως θα πρέπει να παραδίδεται στο κατάλληλο σηµείο συλλογής για την ανακύκλωση ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισµού. Εξασφαλίζοντας ότι το προϊόν αυτό διατίθεται σωστά, συµβάλλετε στην αποτροπή ενδεχόµενων αρνητικών συνεπειών για το περιβάλλον και την ανθρώπινη υγεία, οι οποίες θα µπορούσαν διαφορετικά να προκληθούν από ακατάλληλο χειρισµό απόρριψης του προϊόντος αυτού. Για λεπτοµερέστερες πληροφορίες σχετικά µε την ανακύκλωση του προϊόντος αυτού, επικοινωνήστε µε το δηµαρχείο της περιοχής σας, την τοπική σας υπηρεσία αποκοµιδής οικιακών απορριµµάτων ή µε το κατάστηµα όπου αγοράσατε το προϊόν.
46
Τα υλικά συσκευασίας είναι φιλικά προς το περιβάλλον και ανακυκλώσιμα. Τα πλαστικά εξαρτήματα αναγνωρίζονται από την ένδειξη, π.χ.>PE<, >PS<, κλπ. Απορρίψτε τα υλικά συσκευασίας στο κατάλληλο δοχείο στην το‐ πική εγκατάσταση διάθεσης απορριμμάτων.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Για την απόρριψη της συσκευής, ακολουθήστε την
παρακάτω διαδικασία:
• Τρ αβήξτε τ ο φις τρο φ οδοσίας α πό την π ρ ί‐ ζα.
• Κόψτε το καλώδιο και το φις τροφοδοσίας και απορρίψτε τα.
• Απορρίψτε το μάνδαλο της πόρτας. Με τον τρόπο αυτό, αποτρέπεται ο κίνδυνος πα‐ γίδευσης των παιδιών στο εσωτερικό της συσκευής.
Page 47
Εγκατάσταση
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Βεβαιωθείτε ότι το φις τροφοδοσίας δεν είναι συνδεδεμένο
στην πρίζα κατά την εγκατάσταση.
Τοποθέτηση κάτω από πάγκο
Τοποθετήστε τη συσκευή κοντά στη βρύση νερού και την αποχέτευση. Αφαιρέστε το κα‐ πάκι της συσκευής, για να την τοποθετήσετε κάτω από το νεροχύτη ή τον πάγκο της κου‐ ζίνας. Βεβαιωθείτε ότι οι διαστάσεις της εσο‐ χής αντιστοιχούν στις διαστάσεις που καθο‐ ρίζονται.
1
2
Τοποθετήστε το καπάκι στη συσκευή, εάν θέ‐ λετε να χρησιμοποιήσετε το πλυντήριο πιά‐ των ως ανεξάρτητη συσκευή. Η βά ση τω ν α νε ξά ρτη τω ν σ υσ κε υώ ν δ εν ε ίν αι ρυθμιζόμενη.
Ρύθμιση οριζόντιας θέσης της συσκευής
Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή έχει τοποθετηθεί σε οριζόντια θέση, ώστε η πόρτα να κλείνει και να σφραγίζει σωστά. Εάν η οριζόντια θέ‐ ση της συσκευής δεν είναι σωστή, η πόρτα δεν ασφαλίζει στα πλαϊνά τμήματα του θαλά‐ μου. Εάν η πόρτα δεν κλείνει σωστά, χαλα‐ ρώστε ή σφίξτε τα ρυθμιζόμενα πόδια μέχρι η συσκευή να βρίσκεται σε οριζόντια θέση.
3
4
Σύνδεση νερού
Σωλήνας παροχής
Συνδέστε τη συσκευή σε παροχή ζεστού (μέ‐ γιστο 60°C) ή κρύου νερού. Αν το ζεστό νερό προέρχεται από εναλλακτι‐ κές πηγές ενέργειας που είναι πιο φιλικές στο περιβάλλον (π.χ. ηλιακούς ή φωτοβολταϊ‐ κούς συλλέκτες κ αι αιολικά συστήμα τα) , χρη‐ σιμοποιήστε την παροχή ζεστού νερού για να μειώσετε την κατανάλωση ενέργειας. Συνδέστε το σωλήνα παροχής σε βρύση νε‐ ρού με εξωτερικό σπείρωμα 3/4".
ΠΡΟΣΟΧΗ Μη χρ ησιμο ποιε ίτε σ ωλήν ες σύνδεσης από παλιά συσκευή.
Η πίεση του νερού πρέπει να είναι εντός των ορίων (ανατρέξτε στην παράγραφο "Τεχνικά στοιχεία"). Βεβαιωθείτε ότι ο τοπικός οργανι‐ σμός ύδρευσης σάς παρέχει τη μέση πίεση του δικτύου στην περιοχή σας. Βεβαιωθείτε ότι δεν έχουν στραβώσει ή τσα‐ κίσει ή μπλεχτεί οι σωλήνες παροχής νερού. Περιστρέψτε το σωλήνα εισόδου αριστερά ή δεξιά για να ταιριάζει με την εγκατάσταση μέ‐
47
Page 48
σω του ασφαλιστικού παξιμαδιού. Τοποθε‐
max 85 cm
min 40 cm
max 400 cm
τήστε σωστά το ασφαλιστικό παξιμάδι για την αποφυγή διαρροών.
ΠΡΟΣΟΧΗ Μη συνδέετε τη συσκευή σε
καινούργιους σωλήνες ή σωλήνες που δεν έχουν χρησιμοποιηθεί για πολύ καιρό. Αφήστε το νερό να τρέξει για μερικά λεπτά πριν συνδέσετε το σωλήνα παροχής.
Σωλήνας αποστράγγισης νερού
1
Συνδέστε το σωλήνα αποστράγγισης νε‐ ρού στη στρόφιγγα του νεροχύτη.
2
Ηλεκτρική σύνδεση
3
4
Η εσωτερική διάμετρος δεν πρέπει να είναι μικρότερη από τη διάμετρο του σωλήνα. Αν συνδέσετε το σωλήνα αποστράγγισης νε‐ ρο ύ σε μια σ τ ρόφιγγ α κάτω απ ό το νερ οχύτη, αφαιρέστε την πλαστική μεμβράνη (A). Αν δεν αφαιρέσετε τη μεμβράνη, τα υπολείμματα τροφών μπορεί να προκαλέσουν έμφραξη της στρόφιγγας του σωλήνα αποστράγγισης.
ΠΡΟΣΟΧΗ Βεβαιωθείτε ότι οι συνδέσεις νερού είναι σφιχτές, ώστε να
αποφευχθεί η διαρροή νερού.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Ο κατασκευαστής
δεν είναι υπεύθυνος για τυχόν βλάβες σε περίπτωση μη τήρησης αυτών των προφυλάξεων ασφαλείας. Γειώστε τη συσκευή σύμφωνα με τις προφυλάξεις ασφαλείας. Βεβαιωθείτε ότι η ονομαστική τάση και ο τύπος ισχύος στην πινακίδα τεχνικών στοιχείων συμφωνούν με την τάση και την ισχύ της παροχής ρεύματος στην περιοχή σας. Χρησιμοποιείτε πάντα μια σωστά εγκατεστημένη πρίζα με προστασία από την ηλεκτροπληξία.
48
Μη χρησιμοποιείτε ταφ, συνδετήρες και προεκτάσεις. Υπάρχει κίνδυνος πυρκαγιάς. Μην αντικαθιστάτε το καλώδιο τροφοδοσίας μόνοι σας. Επικοινωνήστε με το κέντρο σέρβις. Βεβαιωθείτε ότι υπάρχει εύκολη πρόσβαση στο φις τροφοδοσίας μετά την εγκατάσταση. Μην τραβάτε το καλώδιο τροφοδοσίας για αποσύνδεση της συσκευής. Τραβάτε πάντα το φις τροφοδοσίας.
Page 49
Índice
Informações de segurança _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 49 Painel de controlo _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 50 Programas de lavagem _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 51 Utilização do aparelho _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 52 Regular o amaciador da água _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 53 Utilização do sal para máquinas de lavar loiça _ _ _ 54 Utilização do abrilhantador _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 54 Carregar pratos e talheres _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 55 Utilização do detergente _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 56
Informações de segurança
Para sua segurança e funcionamento correcto da
máquina, leia este manual cuidadosamente antes da instalação e utilização. Guarde sempre estas instru­ções com a máquina mesmo que seja transferida ou ven­dida. Os utilizadores devem conhecer por completo o funcionamento e as características de segurança da má­quina.
Utilização correcta
• O aparelho foi concebido exclusivamente para utiliza-
ção doméstica.
• Utilize apenas o aparelho para utensílios domésticos
que são aplicáveis para máquinas de lavar loiça.
• Não coloque solventes no aparelho. Perigo de explo-
são.
• Coloque as facas e todas as peças com pontas afiadas
no cesto dos talheres com a ponta virada para baixo. Caso contrário, coloque numa posição horizontal no cesto superior.
• Utilize apenas produtos específicos para máquinas de
lavar loiça (detergente, sal, abrilhantador).
• Se abrir a porta enquanto o aparelho está em funcio-
namento, o vapor quente pode escapar. Perigo de queimaduras na pele.
• Não retire a loiça da máquina antes do final do pro-
grama de lavagem.
• Quando o programa de lavagem estiver concluído,
desligue a ficha da tomada e feche a torneira de água.
• Apenas um técnico de assistência autorizado pode re-
parar este aparelho. Utilize apenas peças sobresse­lentes originais.
Seleccionar e iniciar um programa de lavagem _ _ 57 Manutenção e limpeza _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 58 O que fazer se… _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 59 Dados técnicos _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 61 Preocupações ambientais _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 61 Instalação _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 61 Ligação à rede de abastecimento de água _ _ _ _ _ 62 Ligação eléctrica _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 63
Sujeito a alterações sem aviso prévio
• Não execute reparações sozinho para evitar ferimentos e danos na máquina. Contacte sempre o centro de as­sistência.
Segurança geral
• A máquina não deve ser utilizada por pessoas (in­cluindo crianças) com capacidades físicas, sensoriais e mentais reduzidas, ou que não possuam o conheci­mento e a experiência necessários. Devem ser vigiadas ou receber formação para a utilização da máquina por parte de uma pessoa responsável pela sua segurança.
• Cumpra as instruções de segurança do fabricante do detergente da máquina de lavar a loiça para evitar queimaduras nos olhos, boca e garganta.
• Não beba água da máquina de lavar loiça. Os resíduos de detergente podem ficar na máquina.
• Feche sempre a porta quando não utilizar a máquina, para evitar ferimentos e para não tropeçar na porta aberta.
• Não se sente nem se apoie na porta aberta.
Segurança para crianças
• A máquina só pode ser utilizada por adultos. As cri­anças devem ser vigiadas para garantir que não brin­cam com a máquina.
• Mantenha todas as embalagens fora do alcance das crianças. Existe o risco de asfixia.
• Mantenha todos os detergentes numa área segura. Não permita que as crianças toquem nos detergentes.
• Mantenha as crianças afastadas da máquina quando a porta está aberta.
49
Page 50
Instalação
• Certifique-se de que a máquina não está danificada devido ao transporte. Não ligue uma máquina danifi­cada. Se necessário, contacte o fornecedor.
• Retire todo o material da embalagem antes da primeira utilização.
• Uma pessoa qualificada e competente tem de fazer a instalação eléctrica.
• Uma pessoa qualificada e competente tem de fazer a instalação da canalização.
• Não altere as especificações nem modifique este pro­duto. Risco de ferimentos e danos na máquina.
Painel de controlo
• Não utilize a máquina: – Se o cabo de alimentação eléctrica ou as manguei-
ras da água estiverem danificados,
– se o painel de controlo, bancada ou zona do rodapé
estiverem danificados, que permitam o acesso ao interior do aparelho.
Contacte o centro de assistência local.
• Não perfure os lados da máqu ina para evitar danos nos componentes hidráulicos e eléctricos.
Advertência Cumpra cuidadosamente as instruções para as ligações eléctricas e hídricas.
6
1 Selector de programas 2 Botão Iniciar/Cancelar (Cancel) 3 Botão Início diferido (Delay) 4 Indicadores luminosos 5 Marcador de programas 6 Indicador luminoso On/Off
Indicadores luminosos
Fim do programa Acende-se quando o programa de lavagem está concluído. Funções
auxiliares:
• Nível do descalcificador de água.
• Um alarme se o aparelho tiver uma avaria.
50
Page 51
Indicadores luminosos
1)
Sal
Abrilhantador
1) Quando os depósitos de sal e/ou abrilhantador estão vazios, o respectivo indicador luminoso não se acende durante um programa de lavagem.
1)
O indicador luminoso acende-se quando é necessário encher o de­pósito de sal. Consulte o capítulo "Utilizar o sal para máquina de lavar loiça". Depois de encher o recipiente, o indicador luminoso de sal pode permanecer aceso durante algumas horas. Tal não tem um efeito indesejado no funcionamento do aparelho.
Acende-se quando é necessário encher com abrilhantador. Consulte o capítulo "Utilizar o abrilhantador".
Selector de programas e indicador luminoso on/off
• Para definir um programa de lavagem, rode o selector
de programas para a direita ou para a esquerda. O marcador de programa no selector de programas tem de estar em conformidade com um dos programas de lavagem no painel de controlo.
– O indicador luminoso On/Off acende-se (posição
ON).
• Para regular a máquina para a posição "off", rode o
selector de programas até o marcador de programa
estar em conformidade com o indicador luminoso on/ off.
– O indicador luminoso On/Off apaga-se (posição
OFF).
Tecla de início diferido
Utilize a tecla de início diferido para atrasar o início do programa de lavagem com um intervalo de 3 horas. Con­sulte "Definir e iniciar um programa de lavagem".
Programas de lavagem
Programas de lavagem
Programa Posição do selector
de programas
Intensivo 70° Sujidade intensa Pratos, talheres,
Normal 65° Sujidade normal Pratos e talheres Pré-lavagem
Rápido 65° A 30'
1)
Grau de sujidade Tipo de carga Descrição programa
Pré-lavagem
Sujidade normal ou ligeira
tachos e panelas
Pratos e talheres Lavagem principal a 65°C
Lavagem principal até 70°C 2 enxaguamentos intermédios Enxaguamento final Secagem
Lavagem principal a 65°C 2 enxaguamentos intermédios Enxaguamento final Secagem
Enxaguamento final
51
Page 52
Programa Posição do selector
de programas
Económico 50°
Pré-lavagem Nenhum Carga parcial (a
1) Este é o programa diário perfeito para limpar uma carga não total. Ideal para uma família de 4 pessoas que apenas pretenda colocar loiça e talheres do pequeno-almoço e jantar.
2) Programa de teste para os institutos de teste. Consulte o folheto fornecido em separado para os dados de teste.
2)
Grau de sujidade Tipo de carga Descrição programa
Sujidade normal Pratos e talheres Pré-lavagem
Lavagem principal a 50°C 1 enxaguamento intermédio Enxaguamento final Secagem
1 enxaguamento a frio (para completar mais tarde).
evitar que os resíduos de ali-
mentos fiquem entranhados).
Não é necessário detergente
com este programa.
Dados de consumo
Programa Duração (em minutos) Consumo de energia (em
kWh)
Intensivo 70° 65 - 75 1,5 - 1,7 18 - 20 Normal 65° 100 - 110 1,4 - 1,5 18 - 20 Rápido 65° A 30' 30 0,8 8 Económico 50° 120 - 130 0,8 - 0,9 12 - 13 Pré-lavagem 11 0,1 5
Água (em litros)
A pressão e a temperatura da água, as variações da alimentação de energia e a quantidade de pratos
podem alterar estes valores.
Utilização do aparelho
Consulte as instruções especificadas para cada passo do procedimento.
1. Verifique se o nível do descalcificador de água está correcto para a dureza de água da sua área. Se ne­cessário, regule o descalcificador de água.
2. Encha o recipiente de sal com sal para máquina de lavar loiça.
3. Encha o depósito de abrilhantador.
4. Coloque os talheres e os pratos na máquina de lavar loiça.
52
5. Defina o programa de lavagem correcto para o tipo de loiça e sujidade.
6. Encha o distribuidor de detergente com a quantidade correcta de detergente.
7. Inicie o programa de lavagem.
Se utilizar detergente em pastilhas consulte o ca­pítulo "Utilizar o detergente".
Page 53
Regular o amaciador da água
O descalcificador de água retira minerais e sais do for­necimento de água. Os minerais e os sais podem ter um efeito nocivo no funcionamento da máquina. A dureza da água é medida em escalas equivalentes:
• Graus alemães (dH°),
• Graus franceses (°TH),
Dureza da água Regulação da dureza da água
°dH °TH mmol/l Clarke manualmente electronicamente
51 - 70 91 - 125 9,1 - 12,5 64 - 88 2 10 43 - 50 76 - 90 7,6 - 9,0 53 - 63 2 9 37 - 42 65 - 75 6,5 - 7,5 46 - 52 2 8 29 - 36 51 - 64 5,1 - 6,4 36 - 45 2 7 23 - 28 40 - 50 4,0 - 5,0 28 - 35 2 6 19 - 22 33 - 39 3,3 - 3,9 23 - 27 2 5 15 - 18 26 - 32 2,6 - 3,2 18 - 22 1 4 11 - 14 19 - 25 1,9 - 2,5 13 - 17 1 3
4 - 10 7 - 18 0,7 - 1,8 5 - 12 1 2
< 4 < 7 < 0,7 < 5
1) Não é necessário utilizar sal.
Tem de regular o descalcificador de água manual ou electronicamente.
Ajuste manual
O aparelho é regulado na fábrica na posição 2.
1 2
Coloque o interruptor na posição 1 ou 2.
• mmol/l (milimol por litro - unidade internacional para a dureza da água),
•Clarke.
Ajuste o descalcificador de água para a dureza da água da sua área. Se necessário, contacte os serviços de abas­tecimento de água.
1)
1
Ajuste electrónico
O descalcificador de água é regulado na fábrica no nível
5.
1. Mantenha premido o botão Iniciar/Cancelar. Rode o
selector de programas para a direita até o marcador de programa estar em conformidade com o primeiro programa de lavagem no painel de controlo.
2. Solte a tecla iniciar/cancelar quando o indicador lu-
minoso on/off e o indicador luminoso iniciar/cance­lar começam a piscar.
– Ao mesmo tempo, o indicador Fim do programa
pisca para mostrar o nível do descalcificador de água Exemplo: 5 intermitências, pausa, 5 intermitências, pausa, etc... = nível 5
3. Prima a tecla iniciar/cancelar uma vez para aumentar
o nível do descalcificador de água em um passo. O indicador luminoso Fim do programa mostra o novo nível.
1)
1
53
Page 54
4. Rode o selector de programas para a posição de des­ligado para guardar esta operação.
Utilização do sal para máquinas de lavar loiça
Cuidado Utilize apenas sal para máquinas de lavar
loiça. Tipos de sal que não são aplicáveis para máquinas de lavar loiça causam danos no descalcific ador de água.
1 2
3
Encha o depósito de sal com 1 litro de água (ape­nas a primeira operação).
4
Utilização do abrilhantador
Cuidado Utilize apenas abrilhantadores específicos
para máquinas de lavar loiça. Execute estes passos para encher o distribuidor do abri-
lhantador:
5
É normal que a água transborde do depósito de sal quando o enche com sal.
Certifique-se de que não existem grãos de sal fora
do respectivo depósito. O sal que permanece no depósito durante algum tempo desgasta o depósito. É recomendável iniciar um programa de lavagem imedia­tamente após encher o depósito de sal. Isto evita que os grãos de sal derramados provoquem corrosão.
Se regular electronicamente o descalcificador de água para o nível 1, o indicador luminoso de sal não fica aceso.
6
54
1
2
Page 55
3
Cuidado Não encha o distribuidor de abrilhantador
com outros produtos (ex.: agente de limpeza para máquinas de lavar loiça, detergente líquido). Existe o risco de danificar a máquina.
4
Carregar pratos e talheres
Regular a dosagem de abrilhantador
O indicador de abrilhanta­dor é regulado na fábrica na posição 4. Para aumentar ou diminu­ir a dosagem, consulte "O que fazer se..."
Sugestões e dicas úteis
Cuidado Utilize apenas o aparelho para utensílios
domésticos que são aplicáveis para máquinas de lavar loiça.
Não utilize o aparelho para limpar objectos que podem absorver água (esponjas, panos domésticos, etc).
• Antes de carregar talheres e pratos, execute estes pas-
sos: – Retire todos os resíduos e restos de alimentos. – Amoleça os restos de comida queimada nos tachos.
• Enquanto coloca os talheres e pratos, execute estes
passos: – Coloque as peças ocas (por exemplo, chávenas,
copos e panelas) com a abertura para baixo.
– Certifique-se de que a água não acumula no reci-
piente ou numa base funda.
– Certifique-se de que os talheres e os pratos não
estão dentro uns dos outros.
– Certifique-se de que os talheres e os pratos não
cobrem outros talheres e pratos.
– Certifique-se de que os copos não tocam noutros
copos.
– Coloque pequenos objectos no cesto dos talheres.
• As peças de plástico e os tachos com revestimentos
anti-aderentes podem reter gotas de água. As peças de plástico não secam tão bem como as peças de porce­lana e de aço.
• Coloque as peças leves no cesto superior. Certifique-
-se de que as peças não se mexem. Cuidado Certifique-se de que os braços aspersores
se podem mover livremente antes de iniciar o
programa de lavagem.
Advertência Feche sempre a porta depois de carregar e descarregar o aparelho. Uma porta aberta
pode ser perigosa.
1
Coloque as travessas e as tampas grandes nas extre­midades do cesto inferior.
2
55
Page 56
1
Utilize a grelha para talheres. Se o tamanho dos talheres não permitir o uso da grelha para talheres,
retire-a.
2
Advertência Ajuste a altura antes de carregar o cesto superior.
Altura máxima da loiça no:
cesto superior cesto inferior
Posição superi­or
Posição inferior 24 cm 27 cm
20 cm 31 cm
1
Disponha a loiça para per­mitir que a água atinja to­das as superfícies.
2
Para peças maiores levan­te as prateleiras para chá­venas.
Ajustar a altura do cesto superior
Se colocar pratos grandes no cesto inferior, mova pri­meiro o cesto superior para a posição superior.
Utilização do detergente
Utilize apenas detergentes (pó, líquido ou pastilha) aplicáveis para máquinas de lavar loiça.
Siga os dados na embalagem:
• dosagem recomendada pelo fabricante,
• recomendações de armazenamento. Não utilize mais que a quantidade correcta de de-
tergente para diminuir a poluição.
1
Execute estes passos para mover o cesto superior para a posição superior ou inferior:
1. Retire os travões frontais das calhas (A).
2. Retire o cesto.
3. Coloque o cesto na posição superior ou inferior.
4. Volte a colocar os travões frontais das calhas (A) nas suas posições iniciais.
Cuidado Se o cesto estiver na posição superior, não coloque chávenas nos suportes para chávenas.
1 2
2
56
Page 57
3
Encha o distribuidor de detergente (A) com deter­gente.
5
As diferentes marcas de detergente dissolvem em
tempos diferentes. Algumas pastilhas de detergente não têm os melhores resultados de limpeza durante pro­gramas de lavagem curtos. Utilize programas de lavagem longos quando utilizar pastilhas de detergente, de forma a retirar por completo o detergente.
4
Se utilizar um programa de lavagem com fase pré-
-lavagem, coloque mais detergente no comparti­mento de detergente de pré-lavagem (B).
6
Utilização de pastilhas de detergente combinadas
Estas pastilhas contêm agentes, como detergente, abri­lhantador e sal para máquina de lavar loiça. Outras pas­tilhas podem conter outros agentes Quando utiliza pastilhas que contenham sal especial e abrilhantador, não é necessário encher os depósitos de sal e de abrilhantador. Neste caso, o indicador luminoso do abrilhantador permanece aceso quando se liga o apa­relho.
1. Verifique se estas pastilhas são adequadas para a dureza de água da sua área. Consulte as instruções do fabricante.
2. Seleccione a regulação mais baixa para a dureza da água e a dosagem de abrilhantador.
Execute estes passos se os resultados de secagem não forem satisfatórios
1. Encha o distribuidor de abrilhantador com abrilhan­tador.
2. Regule a dosagem de abrilhantador para a posição
2.
Para voltar a usar detergente normal
1. Encha o depósito de sal e o distribuidor de abrilhan­tador.
2. Ajuste a dureza da água para o nível mais alto.
3. Execute um programa de lavagem sem loiça.
4. Ajuste o descalcificador de água para a dureza da água da sua área.
5. Regule a dosagem de abrilhantador.
Seleccionar e iniciar um programa de lavagem
Execute estes passos para regular e iniciar um programa de lavagem:
1. Feche a porta.
2. Rode o selector de programas para regular o progra­ma de lavagem. Consulte o capítulo "Programas de lavagem".
– O indicador luminoso Ligado/Desligado acende-
-se.
3. Prima o botão Iniciar/Cancelar. – O programa de lavagem inicia automaticamente. – O indicador luminoso Iniciar/Cancelar acende-se.
Quando o programa de lavagem estiver em curso, não pode alterar o programa. Cancele o programa
de lavagem.
Advertência Interrompa ou cancele um programa em curso apenas se for necessário.
Cuidado Abra a porta com cuidado. Pode ser libertado vapor quente.
Interromper um programa de lavagem
Abra a porta.
• O programa pára. Feche a porta.
• O programa continua a partir do ponto de interrupção. 57
Page 58
Cancelar um programa de lavagem
• Mantenha premido o botão Iniciar/Cancelar até que o indicador luminoso de Iniciar/Cancelar se apague. O programa de lavagem é cancelado. Neste momento, pode executar estes passos:
1. Desligue o aparelho.
2. Regule um novo programa de lavagem. Encha o distribuidor de detergente com detergente an­tes de regular um novo programa de lavagem.
Regular e iniciar um programa de lavagem com início diferido
1. Regule um programa de lavagem.
2. Prima o botão de início diferido.
– O indicador luminoso do início diferido acende-
-se.
3. Prima o botão Iniciar/Cancelar.
– A contagem decrescente do início diferido inicia-
-se. Quando a contagem decrescente estiver concluída, o pro­grama de lavagem inicia automaticamente.
• O indicador luminoso do início diferido apaga-se.
Não abra a porta durante a contagem decrescente, para evitar a interrupção da mesma. Quando fechar
Manutenção e limpeza
novamente a porta, a contagem decrescente continuará a partir do ponto de interrupção.
Cancelar um início diferido:
1. Mantenha premido o botão Iniciar/Cancelar até que o indicador luminoso de Iniciar/Cancelar e de início diferido se apague.
2. Para iniciar o programa de lavagem, prima o botão Iniciar/Cancelar.
Fim do programa de lavagem
Desligue a máquina nestas condições:
• A máquina pára automaticamente.
• O indicador luminoso Fim acende-se.
Para obter os melhores resultados de secagem, mantenha a porta entreaberta durante alguns minu tos antes de retirar a loiça. Deixe a loiça arrefecer antes de a retirar da máquina. A loiça quente danifica-se facilmente.
Retirar a carga
• Primeiro, retire os itens do cesto inferior, de seguida,
do cesto superior.
• Pode existir água nas partes laterais e na porta do
aparelho. O aço inoxidável arrefece mais rapidamente do que a loiça.
Advertência Desligue a máquina antes de limpar os filtros.
Limpar os filtros
Importante Não utilize o aparelho sem os filtros. Certifique-se de que a instalação dos filtros está correcta. Uma instalação incorrecta irá causar resultados de lavagem insatisfatórios e danificar o aparelho.
58
1 2
Limpe os filtros A, B e C debaixo de água corrente.
Page 59
3
Para retirar os filtros B e C, rode o manípulo aprox. 1/4 de volta para a es­querda.
5
Coloque o sistema de fil­tros no lugar. Para blo­quear o sistema de filtros rode o manípulo para a esquerda até bloquear.
4
Retire o filtro plano A do fundo do aparelho.
Importante Não retire os braços aspersores. Se os orifícios dos braços aspersores ficarem obstruídos,
retire a sujidade com um palito.
Limpeza externa
Limpe as superfícies externas da máquina e o painel de controlo com um pano suave humedecido. Utilize apenas detergentes neutros. Não utilize produtos abrasivos, es­fregões ou solventes (acetona, tricloroetileno, etc...).
Precauções contra a formação de gelo
Cuidado Não instale a máquina num local onde a temperatura seja inferior a 0°C. O fabricante não é
responsável por danos devido a congelamento. Se não for possível, esvazie a máquina e feche a porta.
Desligue a mangueira de entrada de água e retire a água da mangueira de entrada de água.
O que fazer se…
A máquina não arranca ou pára durante o funcionamento. Se existir uma falha, tente primeiro encontra r uma solução para o problema. Se não conseguir encontrar uma solu­ção para o problema, contacte o centro de assistência.
Código de avaria e mau funcionamento Possível causa e solução
• intermitência contínua do indicador lu­minoso iniciar/cancelar
• 1 intermitência do indicador luminoso Fim
A máquina de lavar loiça não se enche de água
• A torneira da água está obstruída ou com incrustações de calcário. Limpe a torneira da água.
• A torneira da água está fechada. Abra a torneira da água.
• O filtro na mangueira de entrada de água está bloqueado. Limpe o filtro.
• A ligação da mangueira de entrada de água não está correcta. A mangueira pode estar dobrada ou comprimida. Certifique-se de que a ligação está correcta.
Cuidado Desligue o aparelho antes de executar as seguintes acções de correcção.
59
Page 60
Código de avaria e mau funcionamento Possível causa e solução
• intermitência contínua do indicador lu­minoso iniciar/cancelar
• 2 intermitências do indicador luminoso "Fim do programa"
A máquina de lavar loiça não escoa
• intermitência contínua do indicador lu­minoso iniciar/cancelar
• 3 intermitências do indicador luminoso "Fim do programa"
O dispositivo anti-inundação é accionado O programa não arranca • A porta do aparelho não está fechada.
• O sifão do lava-loiça está bloqueado. Limpe o sifão do lava-loiça.
• A ligação da mangueira de escoamento de água não está correcta. A mangueira pode estar dobrada ou comprimida. Certifique-se de que a ligação está correcta.
• Feche a torneira de água e contacte o serviço de assistência.
Feche a porta.
• A ficha de alimentação eléctrica não está ligada. Ligue a ficha.
• O fusível do contador está queimado. Substitua o fusível.
• O início diferido está regulado. Cancele o início diferido para iniciar o programa imediatamente.
Após a verificação, ligue o aparelho. O programa continua a partir do ponto de interrupção. Se a avaria persistir, contacte o centro de assistência. Para outros códigos de avaria, não descritos na tabela, contacte o centro de assistência local Estes dados são necessários para o ajudar rápida e cor­rectamente:
• Modelo (Mod.)
Os resultados de limpeza não são satisfatórios
A loiça não está lavada • O programa de lavagem seleccionado não é aplicável para o tipo de loiça e
sujidade.
• Os cestos estão carregados incorrectamente e a água não atinge todas as superfícies.
• Os braços aspersores não rodam livremente devido à disposição incorrecta da loiça.
• Os filtros estão sujos ou não estão instalados correctamente.
• Utilizou pouco ou nenhum detergente.
Partículas de calcário na loiça • O depósito de sal está vazio.
• O descalcificador de água está regulado para o nível errado.
• A tampa do depósito do sal não está bem fechada.
60
• Número do produto (PNC)
• Número de série (S.N.) Para estes dados, consulte a placa de características. Escreva os dados necessários aqui:
Descrição do modelo : ..........
Número do produto : ..........
Número de série : ..........
Page 61
Os resultados de limpeza não são satisfatórios
A loiça está molhada e baça • Não utilizou abrilhantador.
• O distribuidor de abrilhantador está vazio.
Há riscos, manchas esbranquiça­das ou uma película azulada nos copos e na loiça
Sinais de gotas de água secas em copos e pratos
• Reduza a dosagem de abrilhantador.
• Aumente a dose de abrilhantador.
• A causa pode dever-se ao detergente.
Dados técnicos
Dimensões Largura cm 44,6 Altura cm 85 Profundidade cm 60,5 Ligação eléctrica - Tensão - Potência
total - Fusível Pressão do abastecimento da água Mínimo 0,5 bar (0,05 MPa) Máximo 8 bar (0,8 MPa) Capacidade Talheres completos 9
São fornecidas informações sobre a ligação eléctrica na placa de caracte­rísticas situada na extremidade interior da porta da máquina de lavar loiça.
Preocupações ambientais
O símbolo no produto ou na embalagem indica que este produto não pode ser tratado como lixo doméstico. Em vez disso, deve ser entregue ao centro de recolha selectiva para a reciclagem de equipamento eléctrico e electrónico. Ao garantir uma eliminação adequada deste produto, irá ajudar a evitar eventuais consequências negativas para o meio ambiente e para a saúde pública, que, de outra forma, poderiam ser provocadas por um tratamento incorrecto do produto. Para obter informações mais pormenorizadas sobre a reciclagem deste produto, contacte os serviços municipalizados locais, o centro de recolha selectiva da sua área de residência ou o estabelecimento onde adquiriu o produto.
Instalação
Advertência Certifique-se de que a ficha de alimentação eléctrica está desligada da tomada
durante a instalação.
Os materiais da embalagem são ecológicos e podem ser reciclados. Os componentes de plástico estão identifica­dos por marcas, por exemplo, >PE<, >PS<, etc. Elimine os materiais de embalagem no receptáculo adequado nas instalações de eliminação de resíduos da sua zona.
Advertência Para eliminar a máquina, siga o procedimento:
• Retire a ficha da tomada.
• Corte o cabo de alimentação eléctrica e a ficha de ali­mentação eléctrica e elimine-os.
• Elimine o fecho da porta. Isto evita que as crianças se fechem dentro da máquina e coloquem a vida em pe­rigo.
Instalação por baixo de um balcão
Coloque o aparelho adjacente a uma torneira de água e uma saída de escoamento. Retire o tampo do aparelho para o instalar por baixo de um lava-loiça ou de uma
61
Page 62
bancada de cozinha. Certifique-se de que as dimensões
max 85 cm
min 40 cm
max 400 cm
da reentrância estão em conformida de com as dimensões dadas.
Instale o tampo no aparelho se pretender usar a máquina de lavar loiça como aparelho de instalação livre. O rodapé do aparelho de livre instalação não é ajustável.
Regular o nível da máquina
Certifique-se de que a máquina está nivelada para fechar e vedar a porta correctamente. Se o nível da máquina estiver correcto, a porta não fica presa nas partes laterais do armário. Se a porta não fechar correctamente, desa­perte ou aperte os pés ajustáveis até a máquina estar ni­velada.
1
3
2
4
Ligação à rede de abastecimento de água
Mangueira de entrada de água
Ligue a máquina a um fornecimento de água quente (máx. 60°) ou fria. Se a água quente for proveniente de fontes alternativas de energia mais ecológicas (por exem plo, painéis solares ou fotovoltaicos e eólicas), utilize um fornecimento de água quente pata diminuir o consumo de energia. Ligue o tubo de entrada a uma torneira com uma rosca externa de 3/4".
Cuidado Não utilize mangueiras de ligação de um aparelho antigo.
A pressão da água tem de estar dentro dos limites (con­sulte o capítulo "Dados técnicos"). Certifique-se de que a autoridade de fornecimento de água lhe fornece a pres­são média de água da sua área. Certifique-se de que não existem dobras nas mangueiras da água e que estas não estão esmagadas ou entaladas. Rode a mangueira de entrada para a esquerda ou para a direita, consoante a instalação. Coloque a porca de blo­queio correctamente para evitar fugas de água.
Cuidado Não ligue o aparelho a canos novos ou
canos que não sejam usados durante muito tempo. Deixe a água correr durante alguns minutos e, depois, ligue a mangueira de entrada.
Mangueira de escoamento da água
1
Ligue a mangueira de es­coamento de água ao sifão do lava-loiça.
2
62
Page 63
3
Ligação eléctrica
O diâmetro interior não pode ser inferior ao diâmetro da mangueira. Se ligar a mangueira de escoamento da água a um sifão por baixo do lava-loiça, retire a me mbrana de plástico (A). Se não retirar a membrana, os alimentos podem bloquear o sifão da mangueira de escoamento.
Cuidado Certifique-se de que as uniões de água
estão estanques para evitar fugas de água.
4
Advertência O fabricante não é responsável se não
seguir estas precauções de segurança. Ligue a máquina à terra de acordo com as precauções de segurança. Certifique-se de que a tensão nominal e o tipo de alimentação na placa de características estão em conformidade com a tensão e a alimentação do fornecimento de energia local. Utilize sempre uma tomada correctamente instalada e à prova de choques eléctricos.
Não utilize fichas de contactos múltiplos, conectores e cabos de extensão. Existe um risco de incêndio. Não substitua o cabo de alimentação eléctrica sozinho. Contacte o centro de assistência. Certifique-se de que a ficha de alimentação eléctrica está acessível após a instalação. Não puxe o cabo de alimentação eléctrica para desligar a máquina. Puxe sempre pela ficha.
63
Page 64
Índice de materias
Información sobre seguridad _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 64 Panel de mandos _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 65 Programas de lavado _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 66 Uso del aparato _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 67 Ajuste del descalcificador de agua _ _ _ _ _ _ _ _ 67 Uso de sal para lavavajillas _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 68 Uso de abrillantador _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 69 Carga de cubiertos y vajilla _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 70 Uso de detergente _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 71
Información sobre seguridad
Por su seguridad y para garantizar el funciona-
miento correcto del aparato, antes de instalarlo y utilizarlo por primera vez lea atentamente este manual. Conserve siempre estas instrucciones con el aparato, aunque lo cambie de lugar o lo venda. Los usuarios deben conocer a la perfección el funcionamiento y las caracte­rísticas de seguridad del aparato.
Uso correcto
• Este aparato se ha diseñado exclusivamente para uso
doméstico.
• Utilice el aparato exclusivamente para el lavado de
utensilios del hogar adecuados para lavavajillas.
• No introduzca disolventes en el aparato. Riesgo de ex-
plosión.
• Los cuchillos y otros objetos con puntas afiladas de-
ben colocarse en el cesto para cubiertos con la punta hacia abajo. Si no lo hace así, colóquelos en posición horizontal en el cesto superior.
• Utilice exclusivamente productos de marca (detergen-
te, sal y abrillantador) adecuados para lavavajillas.
• Si abre la puerta con el aparato en marcha, puede salir
vapor caliente. Riesgo de quemaduras de piel.
• No retire platos del lavavajillas antes de que finalice el
programa de lavado.
• Cuando el programa de lavado haya concluido, de-
senchufe el cable de la toma de pared y cierre el grifo.
• Este aparato sólo debe ser reparado por un técnico del
servicio oficial. Utilice sólo recambios originales.
• Para evitar lesiones personales y daños al aparato, no
intente repararlo por sus medios. Póngase siempre en contacto con el Centro de Servicio técnico.
Selección e inicio de un programa de lavado _ _ _ 72 Mantenimiento y limpieza _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 73 Qué hacer si… _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 74 Datos técnicos _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 76 Aspectos medioambientales _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 76 Instalación _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 77 Conexión de agua _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 77 Conexión eléctrica _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 78
Salvo modificaciones
Instrucciones generales de seguridad
• Las personas (incluidos niños) con discapacidad físi­ca, sensorial o mental, o con experiencia y conoci­miento insuficientes, no deben utilizar el electrodo­méstico. Sólo podrán utilizarlo bajo la supervisión o instrucción de la persona responsable de su seguri­dad.
• Siga las instrucciones de seguridad respecto al deter­gente para lavavajillas suministradas por el fabricante para evitar quemaduras en ojos, boca y garganta.
• No beba el agua del lavavajillas. Podría haber restos de detergente en el aparato.
• Cierre siempre la puerta del aparato cuando no lo uti­lice, para evitar que las personas sufran lesiones o tropiecen con la puerta abierta.
• No se siente ni se ponga de pie sobre la puerta abierta.
Seguridad de los niños
• Este aparato sólo puede ser utilizado por adultos. Es necesario supervisar a los niños para evitar que jue­guen con el aparato.
• Mantenga todos los materiales de embalaje alejados de los niños. Existe riesgo de asfixia.
• Mantenga los detergentes en un lugar seguro. No per­mita que los niños toquen los detergentes.
• Mantenga a los niños alejados del aparato cuando la puerta esté abierta.
Instalación
• Compruebe que el aparato no ha sufrido daños en el transporte. No conecte el aparato si está dañado. Si es necesario, contacte al proveedor.
64
Page 65
• Retire todo el material de embalaje antes del primer uso.
• La instalación eléctrica de este aparato debe estar a cargo de un profesional cualificado y competente.
• La instalación de fontanería de este aparato debe estar a cargo de un profesional cualificado y competente.
• No altere las especificaciones ni modifique este pro­ducto. Existe el riesgo de lesiones personales y de daños para el aparato.
• No utilice el aparato: – si el cable de alimentación o los tubos de agua están
dañados,
Panel de mandos
– si el panel de mandos, la superficie superior o la
zona inferior (base) presentan daños, de modo que pudiera accederse fácilmente al interior del aparato.
Póngase en contacto con el Centro de Servicio técnico.
• No perfore los lados del aparato para no producir da­ños en los componentes hidráulicos y eléctricos.
Advertencia Siga atentamente las instrucciones sobre las conexiones eléctricas y de agua.
6
1 Mando de programas 2 Tecla de inicio/cancelación (Cancel) 3 Tecla de inicio diferido (Delay) 4 Indicadores luminosos 5 Indicador de programa 6 Indicador luminoso de encendido/apagado
Indicadores luminosos
Fin de programa Se enciende cuando finaliza el programa de lavado. Funciones au-
xiliares:
• nivel del descalcificador de agua.
• alarma en caso de fallo de funcionamiento.
Sal
1)
Se enciende cuando es necesario llenar el distribuidor de sal. Con­sulte el capítulo 'Utilización de sal para lavavajillas'. Después de llenar el recipiente, el indicador de sal permanece en­cendido durante algunas horas. Esto no tiene efecto negativo alguno en el funcionamiento del aparato.
65
Page 66
Indicadores luminosos
abrillantador
1) Si los recipientes de sal o abrillantador están vacíos, el indicador correspondiente no se encienden durante el programa de lavado.
1)
Se enciende cuando es necesario llenar el distribuidor de abrillan­tador. Consulte el capítulo 'Utilización del abrillantador'.
Mando de programas e indicador luminoso de encendido/apagado
• Para seleccionar un programa de lavado, gire el mando de programas a derecha o izquierda. El indicador de programa, situado en el mando, se debe corresponder con el programa de lavado que se indica en el panel de mandos.
– Se enciende el indicador luminoso de encendido/
apagado (posición ON)
• Para apagar el aparato, gire el mando de programas hasta que el indicador de programa coincida con el indicador luminoso de encendido/apagado.
– Se apaga el indicador luminoso de encendido/apa-
gado (posición OFF).
Tecla de inicio diferido
Utilice la tecla de inicio diferido para retrasar hasta 3 horas el comienzo del programa de lavado. Consulte 'Selección e inicio de un programa de lavado con inicio diferido'.
Programas de lavado
Programas de lavado
Programa Posición del mando
de programas
Intensivo 70° Gran suciedad Vajilla, cuberte-
Normal 65° Suciedad normal Vajilla y cuberte-
Rápido 65° A 30'
1)
Economía 50°
2)
Grado de suciedad Tipo de carga Descripción del programa
ría, cacerolas y sartenes
ría
Suciedad normal o ligera
Suciedad normal Vajilla y cuberte-
Vajilla y cuberte­ría
ría
Prelavado Lavado principal de hasta 70 °C 2 aclarados intermedios Aclarado final Secado
Prelavado Lavado principal de hasta 65 °C 2 aclarados intermedios Aclarado final Secado
Lavado principal de hasta 65 °C Aclarado final
Prelavado Lavado principal de hasta 50 °C 1 aclarado intermedio Aclarado final Secado
66
Page 67
Programa Posición del mando
de programas
Prelavado Cualquiera Carga parcial (se
1) Este es el programa diario perfecto para cargas incompletas. Adecuado para las necesidades de una familia de cuatro personas que sólo necesita cargar la vajilla y la cubertería del desayuno y la comida.
2) Programa de prueba para organismos de control. Para obtener información sobre los datos de prueba, consulte el folleto aparte suministrado.
Grado de suciedad Tipo de carga Descripción del programa
1 aclarado en frío (para evitar completará a lo largo del día).
que se peguen los restos de co-
mida).
Este programa no necesita de-
tergente.
Valores de consumo
Programa Duración (en minutos) Consumo de energía (en
kWh)
Intensivo 70° 65 - 75 1,5 - 1,7 18 - 20 Normal 65° 100 - 110 1,4 - 1,5 18 - 20 Rápido 65° A 30' 30 0,8 8 Economía 50° 120 - 130 0,8 - 0,9 12 - 13 Prelavado 11 0,1 5
La presión y temperatura del agua, así como de las variaciones del suministro de energía y la cantidad
de platos, pueden cambiar estos valores.
Agua (en litros)
Uso del aparato
Consulte las instrucciones siguientes para cada paso del procedimiento:
1. Haga una prueba para verificar si el nivel de descal­cificador de agua es correcto para la dureza del agua de su zona. Si es necesario, ajuste el descalcificador de agua.
2. Llene el recipiente de sal con sal para lavavajillas.
3. Cargue el distribuidor de líquido abrillantador.
4. Cargue los cubiertos y la vajilla en el lavavajillas.
Ajuste del descalcificador de agua
El descalcificador elimina los minerales y sales del su­ministro de agua. Los minerales y sales pueden tener un efecto negativo en el funcionamiento del aparato. La dureza del agua se mide en escalas equivalentes:
• Grados alemanes (dH°).
• Grados franceses (°TH).
5. Seleccione el programa de lavado adecuado para el tipo y suciedad de la carga.
6. Llene el distribuidor de detergente con la cantidad de detergente adecuada.
7. Inicie el programa de lavado.
Si utiliza pastillas de detergente, consulte "Uso de detergente".
• mmol/l (milimol por litro, unidad internacional de la
dureza del agua).
•Clarke.
Ajuste el descalcificador de agua según la dureza del agua de su zona. Si es necesario, solicite información a la compañía local de suministro de agua.
67
Page 68
Dureza del agua Ajuste de dureza del agua
°dH °TH mmol/l Clarke manualmente electrónicamente
51 - 70 91 - 125 9,1 - 12,5 64 - 88 2 10 43 - 50 76 - 90 7,6 - 9,0 53 - 63 2 9 37 - 42 65 - 75 6,5 - 7,5 46 - 52 2 8 29 - 36 51 - 64 5,1 - 6,4 36 - 45 2 7 23 - 28 40 - 50 4,0 - 5,0 28 - 35 2 6 19 - 22 33 - 39 3,3 - 3,9 23 - 27 2 5 15 - 18 26 - 32 2,6 - 3,2 18 - 22 1 4 11 - 14 19 - 25 1,9 - 2,5 13 - 17 1 3
4 - 10 7 - 18 0,7 - 1,8 5 - 12 1 2
< 4 < 7 < 0,7 < 5
1) No es necesario utilizar sal.
1)
1
1)
1
El descalcificador de agua se debe ajustar manual o electrónicamente.
Ajuste manual
El aparato se ajusta en fábrica en la posición 2.
1 2
Sitúe el conmutador en la posición 1 o 2.
Ajuste electrónico
El descalcificador de agua se ajusta en fábrica en el nivel
5.
Uso de sal para lavavajillas
Precaución Utilice exclusivamente sal específica
para lavavajillas. El uso de cualquier otro tipo de sal no específico para lavavajillas puede causar daños al descalcificador de agua.
1. Mantenga pulsada la tecla de inicio/cancelación. Gire el mando de programas a la derecha hasta que el indicador de programa coincida con el primer pro­grama de lavado del panel de mandos.
2. Suelte la tecla de inicio/cancelación cuando los in­dicadores luminosos de encendido/apagado e inicio/ cancelación empiecen a parpadear.
– Al mismo tiempo, el indicador de fin de programa
parpadea para mostrar el nivel del descalcificador de agua. Ejemplo: 5 parpadeos, pausa, 5 parpadeos, pausa, etc. = nivel 5
3. Pulse la tecla de inicio/cancelación una vez para au­mentar un incremento el nivel de descalcificador de agua. El indicador de fin de programa muestra el nuevo nivel.
4. Gire el mando de programas a la posición de des­conexión para memorizar el nuevo dato.
68
Page 69
1
3
Vierta un (1) litro de agua en el depósito de sal (sólo antes de cargar la sal por primera vez).
2
4
Uso de abrillantador
Precaución Utilice exclusivamente abrillantador de marca para lavavajillas.
Siga estos pasos para llenar el distribuidor de abrillan­tador:
5
No se preocupe si el agua rebosa al cargar el de­pósito con sal; es normal que ocurra.
Asegúrese de que no haya ning ún grano de sal fuera
del compartimento de la sal. La sal que permanece en la cuba durante un tiempo la acaba perforando. Se recomienda iniciar un programa de lavado justo después de llenar el depósito de sal. Esto evita la corrosión por la sal derramada.
Ajuste electrónicamente el nivel del descalcificador en 1; el indicador luminoso de la sal se apaga.
6
1 2
3
Precaución No llene el distribuidor de abrillantador
con otra sustancia (por ej., agente limpiador de lavavajillas o detergente líquido). Podría dañar el aparato.
4
69
Page 70
Ajuste de la cantidad de abrillantador
El selector de abrillanta­dor viene ajustado de fá­brica en la posición 4. Para aumentar o reducir la cantidad, consulte 'Qué puede hacer si...'
Carga de cubiertos y vajilla
Consejos útiles
Precaución Utilice el aparato exclusivamente con utensilios del hogar adecuados para lavavajillas.
No utilice el aparato para lavar objetos que absorban agua (esponjas, paños de limpieza, etc.).
• Antes de cargar cubiertos y vajilla, siga estos pasos: – Elimine todos los restos de comida y desechos. – Ablande los restos de comida pegada de las cazue-
las.
• Al cargar cubiertos y vajilla, siga estos pasos: – Coloque los objetos huecos (tazas, copas y cazue-
las) boca abajo.
– Cerciórese de que el agua no se acumule en el re-
cipiente ni en los fondos.
– Compruebe que cubiertos y platos no quedan co-
locados unos dentro de otros.
– Compruebe que cubiertos y platos no quedan so-
lapados entre sí. – Cerciórese de que las copas no se toquen entre sí. – Coloque los objetos pequeños en el cesto de los
cubiertos.
• Los objetos de plástico y las sartenes con revesti­miento antiadherente tienden a retener gotas de agua. Los objetos de plástico no se secan tan bien como los de porcelana y de acero.
• Coloque los objetos ligeros en el cesto superior. Com­pruebe que los objetos no se mueven.
Precaución Antes de iniciar un programa de lavado, compruebe que los brazos aspersores giran sin
obstrucción.
Advertencia Después de cargar o descargar el aparato, cierre siempre la puerta. La puerta abierta
puede ser peligrosa.
1
Ordene los platos y las ta­pas grandes en el borde del cesto inferior.
1
Utilice la rejilla para cubiertos. Si el tamaño de los cubiertos no permite utilizar la rejilla, retírela.
2
2
70
Page 71
1
Ordene los objetos de mo­do que el agua llegue a to­das las superficies.
2
Para los objetos más al­tos, doble hacia arriba los estantes para tazas.
Ajuste de la altura del cesto superior
Si coloca platos grandes en el cesto inferior, desplace primero el cesto superior a una posición más elevada.
Advertencia Ajuste la altura antes de cargar el cesto superior.
Altura máxima de platos en:
cesto superior cesto inferior
Posición supe­rior
Posición infe­rior
20 cm 31 cm
24 cm 27 cm
Uso de detergente
Utilice sólo detergentes adecuados (en polvo, lí-
quido o en pastillas) para lavavajillas. Siga las instrucciones del fabricante indicadas en el en­vase:
• Dosis recomendada por el fabricante.
• Consejos sobre almacenamiento.
No utilice más de la cantidad correcta de detergente
para proteger el medio ambiente.
1
Siga estos pasos para desplazar el cesto superior a la posición superior o inferior:
1. Desplace los topes de las guías delanteras (A) hacia fuera.
2. Tire del cesto hacia fuera.
3. Coloque el cesto en la posición superior o inferior.
4. Vuelva a colocar los topes de las guías (A) en su posición inicial.
Precaución Si el cesto se encuentra en la posición superior, no coloque tazas en los estantes para
tazas.
1 2
2
71
Page 72
3
Llene el distribuidor de detergente ( A).
5
Las distintas marcas de detergente no tardan lo
mismo en disolverse. Algunas pastillas de deter­gente no ofrecen los mejores resultados de limpieza en los programas de lavado breves. Si utiliza pastillas de detergente, emplee programas de lavado prolongados para eliminar por completo los restos de detergente.
4
Si utiliza un programa de lavado con fase de prela­vado, ponga más deter­gente en el compartimento de prelavado ( B).
6
Uso de pastillas de detergente combinadas
Son pastillas que contienen productos para lavavajillas, como detergente, abrillantador y sal. Algunos tipos de pastillas pueden contener también otros productos Si se utilizan pastillas que contienen sal especial y abri­llantador, no es necesario llenar los depósitos de sal ni de abrillantador. En este caso el indicador de abrillantador permanece encendido mientras el aparato se encuentre activado.
1. Compruebe si las pastillas de detergente son ade­cuadas para la dureza del agua de su zona. Consulte las instrucciones del fabricante.
2. Seleccione el ajuste más bajo de dureza de agua y dosis de abrillantador.
Si el resultado del secado no es satisfactorio, siga estos pasos
1. Cargue el distribuidor de abrillantador.
2. Ajuste la dosis de abrillantador en la posición 2.
Para volver a utilizar detergente normal
1. Llene de nuevo el depósito de sal y el distribuidor de abrillantador.
2. Ajuste el valor de dureza del agua al máximo.
3. Ejecute un programa de lavado con el aparato vacío.
4. Ajuste el descalcificador de agua de acuerdo con la de su zona.
5. Ajuste la dosis de abrillantador.
Selección e inicio de un programa de lavado
Siga estos pasos para ajustar e iniciar un programa de lavado:
1. Cierre la puerta.
2. Gire el mando de programas para ajustar el programa de lavado. Consulte el capítulo 'Programas de lava­do'.
– Se enciende el indicador luminoso de encendido/
apagado.
3. Pulse la tecla de inicio/cancelación. – El programa de lavado se inicia de manera auto-
mática.
– Se enciende el indicador de inicio/cancelación.
72
Una vez iniciado, no es posible ca mbiar el programa de lavado en marcha. Cancele el programa de la-
vado.
Advertencia Interrumpa o cancele un programa de lavado sólo si es necesario.
Precaución Abra la puerta con cuidado. Puede salir vapor caliente.
Interrupción de un programa de lavado
Abra la puerta.
• El programa se detiene. Cierre la puerta.
• El programa continúa a partir del punto en que se in­terrumpió.
Page 73
Cancelación de un programa de lavado
• Mantenga pulsada la tecla de inicio/cancelación hasta que se apague su indicador luminoso. El programa de lavado se ha cancelado. En ese momento puede realizar estas operaciones:
1. Apagar el aparato.
2. Seleccionar otro programa de lavado. Llenar el distribuidor de detergente antes de ajustar un nuevo programa de lavado.
Ajuste e inicio de un programa de lavado con inicio diferido
1. Ajuste un programa de lavado.
2. Pulse la tecla de inicio diferido.
– Se enciende el indicador de inicio diferido.
3. Pulse la tecla de inicio/cancelación.
– Comienza la cuenta atrás para el inicio diferido. El programa de lavado se pone en marcha de forma au­tomática cuando termina la cuenta atrás.
• Se apaga el indicador de inicio diferido.
No abra la puerta del lavavajillas durante la cuenta
atrás para que no se interrumpa el proceso. Al cerrar la puerta de nuevo, la cuenta atrás continuará desde el punto en que se haya interrumpido.
Mantenimiento y limpieza
Cancelación del inicio diferido:
1. Mantenga pulsada la tecla de inicio/cancelación has­ta que se apaguen el indicador de inicio/cancelación y el indicador de inicio diferido.
2. Pulse la tecla de inicio/cancelación para comenzar el programa de lavado.
Finalización del programa de lavado
Apague el aparato en estos casos:
• El aparato se detiene automáticamente.
• Se enciende el indicador de fin de programa.
Para mejorar los resultados del secado, mantenga la puerta entreabierta durante unos minutos antes de retirar la vajilla. Espere a que la vajilla se enfríe antes de retirarla del apa­rato. Los platos calientes se dañan con facilidad.
Extracción de la carga
• Retire primero los objetos del cesto inferior y a conti-
nuación los del superior.
• Puede haber restos de agua en los lados y en la puerta
del aparato. El acero inoxidable se enfría con mayor rapidez que los platos.
Advertencia Apague el aparato antes de limpiar los filtros.
Limpieza de los filtros
Importante No utilice el aparato sin filtros. Compruebe que los filtros están bien colocados. Su instalación incorrecta provocará resultados de lavado insatisfactorios y dañará el aparato.
1 2
Limpie a fondo los filtros A, B y C bajo el agua co­rriente.
73
Page 74
3
Para extraer los filtros B y C, gire el asa aproxima­damente 1/4 a la izquier­da.
5
Coloque el sistema de fil­trado en su posición. Para bloquear el sistema de fil­tro, gire el asa a la derecha hasta que encaje en su po­sición.
4
Extraiga el filtro plano A de la base del aparato.
Importante No extraiga los brazos aspersores. Si los orificios de los brazos aspersores están obstruidos,
elimine la suciedad con un palillo.
Limpieza del exterior
Limpie las superficies externas de la máquina y del panel de mandos con un paño suave y húmedo. Utilice sólo detergentes neutros. No utilice productos abrasivos, es­tropajos ni disolventes (acetona, tricloroetileno, etc.).
Precauciones contra la congelación
Precaución No instale el aparato en un lugar donde
la temperatura descienda por debajo de 0 °C. El fabricante no se hace responsable de daños producidos por el hielo.
Si no es posible evitarlo, va cíe el aparato y cierre la puerta. Desconecte el tubo de entrada de agua y haga salir el agua que pueda contener.
Qué hacer si…
El aparato no se pone en marcha o se detiene durante el funcionamiento. Si existe un desperfecto, intente corregirlo. Si no logra solucionar el problema, póngase en contacto con el Cen­tro de Servicio técnico.
74
Precaución Apague el aparato antes de llevar a cabo
las acciones de corrección recomendadas.
Page 75
Código de error y fallo de funcionamiento Causa y soluciones posibles
• parpadeo continuo del indicador de inicio/cancelación
• 1 parpadeo del indicador de finaliza­ción
El lavavajillas no carga agua
• parpadeo continuo del indicador de inicio/cancelación
• 2 parpadeos del indicador de fin de programa
El lavavajillas no desagua
• parpadeo continuo del indicador de inicio/cancelación
• 3 parpadeos del indicador de fin de programa
El dispositivo antiinundación está funcio­nando
El programa no se inicia • La puerta del aparato no está cerrada.
• El grifo está bloqueado o tiene incrustaciones calcáreas. Limpie el grifo.
• El grifo está cerrado. Abra el grifo.
• El filtro del tubo de entrada de agua está obstruido. Limpie el filtro.
• La conexión del tubo de entrada de agua no es correcta. El tubo podría estar doblado o aplastado. Compruebe que la conexión es correcta.
• El sumidero está obstruido. Limpie el sumidero.
• La conexión del tubo de desagüe no es correcta. El tubo podría estar doblado o aplastado. Compruebe que la conexión es correcta.
• Cierre el grifo y póngase en contacto con el Centro de servicio téc­nico.
Cierre la puerta.
• El enchufe no está bien conectado. Conecte bien el enchufe.
• Se ha quemado el fusible de la caja de fusibles de la vivienda. Cambie el fusible.
• El inicio diferido está activado. Cancele el inicio diferido para que el programa comience de inme­diato.
Después de la comprobación, encienda el aparato. El programa continúa a partir del punto en que se interrum­pió. Si reaparece el fallo de funcionamiento, llame al Centro de servicio técnico. Estos datos son necesarios para poder ayudarle de ma­nera rápida y correcta:
• Modelo (Mod.)
• Número del producto (PNC)
• Número de serie (S.N.) Para conocer esos datos, consulte la placa de datos téc­nicos. Escriba aquí los datos necesarios:
Descripción del modelo: ..........
Número del producto: ..........
Número de serie: ..........
75
Page 76
Los resultados de limpieza no son satisfactorios
La vajilla no está limpia • El programa de lavado seleccionado no es adecuado para el tipo y la suciedad
de la carga.
• Los cestos se han cargado de manera incorrecta y el agua no llega a todas las superficies.
• Los brazos aspersores no giran libremente por la disposición incorrecta de la carga.
• Los filtros están sucios o instalados de forma incorrecta.
• Se ha utilizado poco o ningún detergente.
Depósitos de cal en la vajilla • El recipiente de sal está vacío.
• Se ha ajustado un nivel de descalcificador incorrecto.
• La tapa del recipiente de sal no está bien cerrada.
La vajilla aparece mojada y des­lucida
Se ven rayas, puntos blancos o una película azulada en copas y platos
Señales de gotas de agua secas en copas y platos
• No se utilizó abrillantador.
• El distribuidor de abrillantador está vacío.
• Reduzca la cantidad de abrillantador.
• Aumente la dosis de abrillantador.
• La causa podría ser el detergente.
Datos técnicos
Medidas Ancho (cm) 44,6 Alto (cm) 85 Fondo (cm) 60,5 Conexión eléctrica - Voltaje - Poten-
cia total - Fusible Presión del suministro de agua Mínima 0,5 bares (0,05 MPa) Máxima 8 bares (0,8 MPa) Capacidad Cubiertos 9
Los datos de la conexión eléctrica se indican en la placa de datos técnicos, situada en el borde interno de la puerta del lavavajillas.
Aspectos medioambientales
El símbolo que aparece en el aparato o en su embalaje, indica que este producto no se puede tratar como un residuo normal del hogar. Se deberá entregar, sin coste para el poseedor, bien al distribuidor, en el acto de la compra de un nuevo producto similar al que se deshecha, bien a un punto municipal de recolección selectiva de equipos eléctricos y electrónicos para su
76
reciclaje. Al asegurarse de que este producto se desecha correctamente, usted ayudará a evitar posibles consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud pública, lo cual podría ocurrir si este producto no se gestionara de forma adecuada. Para obtener información más detallada sobre el reciclaje de este
Page 77
producto, póngase en contacto con el Ayuntamiento de su Municipio, ó con la tienda donde lo compró.
Los materiales de embalaje son ecológicos y se pueden reciclar. Los componentes plásticos se identifican con marcas, por ej. >PE<, >PS<, etc. Deseche los materiales de embalaje en los contenedores de uso público desti­nados a tal efecto.
Instalación
Advertencia Asegúrese de que el enchufe está desconectado de la toma de red durante la
instalación.
Instalación debajo de una encimera
Coloque el aparato junto a un grifo y un desagüe. Retire la placa superior del aparato para instalarlo debajo de un fregadero o de una encimera de cocina. Compruebe que las medidas de la cavidad coinciden con las del aparato.
1
2
Advertencia Para desechar el aparato, siga este procedimiento:
• Extraiga el enchufe de la toma de red.
• Corte el cable y el enchufe y deséchelos.
• Deseche el cierre de la puerta. Esto evitará que los niños al jugar queden atrapados dentro y pongan su vida en peligro.
3
Instale la placa superior del aparato si desea utilizarlo como unidad independiente. El zócalo de los aparatos de instalación independiente no es ajustable.
4
Ajuste del nivel del aparato
Compruebe que el aparato está nivelado para poder cerrar y ajustar la puerta de manera correcta. Si el nivel del apa­rato es correcto, la puerta no rozará los laterales del mue­ble. Si la puerta no cierra bien, afloje o apriete las patas ajustables hasta obtener la nivelación correcta.
Conexión de agua
Tubo de entrada de agua
Conecte el aparato a una toma de agua caliente (máx. 60°) o fría. Si el agua caliente procede de fuentes de energía alter­nativas más ecológicas (por ej., placas solares, fotovol­taicas o de energía eólica), utilice un suministro de agua caliente que reduzca el consumo de energía. Conecte el tubo de entrada a un grifo con rosca externa de 3/4 pulgadas.
Precaución No utilice tubos de conexión de aparatos antiguos.
La presión del agua debe estar dentro de los límites (con­sulte el capítulo 'Datos técnicos'). Solicite a la empresa
de suministro de agua información sobre la presión media de la red en su zona. Compruebe que el tubo de entrada de agua no presenta dobleces y que no está aplastado ni enredado. Gire el tubo de entrada hacia la izquierda o la derecha, según convenga a la instalación. Instale la contratuerca correctamente para evitar fugas de agua.
Precaución No conecte el aparato a tuberías nuevas
o que no se hayan utilizado durante mucho tiempo. Deje correr el agua durante unos minutos y, a continuación, conecte el tubo de agua.
77
Page 78
Tubo de desagüe
max 85 cm
min 40 cm
max 400 cm
El diámetro interno no debe ser inferior al del tubo. Si conecta el tubo de desagüe al sumidero, bajo el fre­gadero, retire la membrana de plástico (A). Si no retira la membrana, los residuos de comida pueden bloquear la salida del tubo de desagüe.
Precaución Cerciórese de que las conexiones de
agua están bien ajustadas para evitar fugas.
1
2
Conecte el tubo de desa­güe al sumidero.
3
4
Conexión eléctrica
Advertencia El fabricante no se hace responsable
de las consecuencias de no seguir las instrucciones de seguridad. Conecte el aparato a tierra según las instrucciones de seguridad. Compruebe que el voltaje nominal y el tipo de suministro eléctrico que figuran en la placa de datos técnicos coinciden con los del suministro local. Utilice siempre una toma con aislamiento de conexión a tierra correctamente instalada.
No utilice enchufes o conectores múltiples ni cables prolongadores. Existe riesgo de incendio. No cambie personalmente el cable de alimentación. Póngase en contacto con el Centro de servicio técnico. Compruebe que el enchufe es accesible después de la instalación. No tire del cable de alimentación para desconectar el aparato. Tire siempre del enchufe.
78
Page 79
79
Page 80
Benötigen Sie Zubehör, Verbrauchsmaterial und Ersatzteile? Dann besuchen Sie bitte unseren Onlineshop unter: www.zanussi.at www.zanussi.de
Voor het on-line bestellen van accessoires, consumables en onderdelen gaat u naar de ’webwinkel’ op: www.zanussi.nl
Para comprar acessórios e consumiveis na nossa loja web, por favor, visite: www.zanussi.pt
Para comprar accesorios, consumibles y recambios en nuestra tienda online, por favor visite nuestro site: www.zanussi.es
117952373-00-072009
www.zanussi.com
Loading...