ZANUSSI ZDIS102W, ZDIS102X User Manual [fr]

Page 1
NL
Gebruiksaanwijzing 2
FR
Notice d'utilisation 17
DE
Benutzerinformation 32
Afwasmachine Lave-vaisselle Geschirrspüler
Page 2
Inhoud
Veiligheidsinformatie _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 2 Bedieningspaneel _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 3 Afwasprogramma's _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 4 Bediening van het apparaat _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 5 De waterontharder instellen _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 5 Gebruik van zout voor de vaatwasser _ _ _ _ _ _ _ _ 7 Gebruik van glansspoelmiddel _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 7 De vaatwasser inruimen _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 8 Gebruik van vaatwasmiddelen _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 9
Veiligheidsinformatie
Lees voor uw eigen veiligheid en correcte werking
van het apparaat eerst deze handleiding aandachtig door, alvorens het apparaat te installeren. Bewaar deze instructies altijd bij het apparaat, zelfs wanneer u deze verplaatst of verkoopt. Gebruikers moeten volledig op de hoogte zijn van de bediening en veiligheidsfuncties van het apparaat.
Gebruik conform de voorschriften
• Het apparaat is uitsluitend ontworpen voor huishou-
delijk gebruik.
• Gebruik het apparaat alleen om huishoudelijk keuken-
gerei dat geschikt is voor afwasmachines, schoon te maken.
• Doe geen oplosmiddelen in het apparaat. Pas op voor
explosiegevaar.
• Plaats de messen en alle voorwerpen met scherpe
punten met de punt naar beneden in de bestekmand. Als dat niet past, leg ze dan horizontaal op het boven­rek.
• Gebruik alleen merkproducten voor afwasmachines
(afwasmiddel, zout, glansspoelmiddel).
• Als u de deur opent als het apparaat in werking is, kan
er hete stoom ontsnappen. Gevaar voor brandwonden.
• Neem geen serviesgoed uit de afwasmachine voordat
het afwasprogramma is afgelopen.
• Haal, als het afwasprogramma is afgelopen, de stekker
uit het stopcontact en draai de waterkraan dicht.
• Alleen een bevoegde servicemonteur mag dit apparaat
repareren. Gebruik alleen originele reserveonderdelen.
Een afwasprogramma selecteren en starten _ _ _ _ 10 Onderhoud en reiniging _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 11 Problemen oplossen _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 12 Technische gegevens _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 14 Milieubescherming _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 14 Montage _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 15 Aansluiting aan de waterleiding _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 15 Aansluiting aan het elektriciteitsnet _ _ _ _ _ _ _ _ 16
Wijzigingen voorbehouden
• Voer de reparaties niet zelf uit om letsel en schade aan het apparaat te voorkomen. Neem altijd contact op met onze service-afdeling.
Algemene veiligheid
• Mensen (met inbegrip van kinderen) met beperkte li­chamelijke, zintuiglijke of verstandelijke vermogens of gebrek aan ervaring en kennis mogen dit apparaat niet gebruiken. Zij moeten onder toezicht staan of instruc­ties krijgen over het gebruik van dit apparaat van ie­mand die verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
• Volg de veiligheidsinstructies van de afwasmiddelfa­brikant op om brandwonden aan ogen, mond en keel te voorkomen.
• Drink geen water uit de afwasmachine. Er kan afwas­middel in uw apparaat achtergebleven zijn.
• Sluit de deur altijd als u het apparaat niet gebruikt om letsel te voorkomen. Bovendien struikelt u zo niet over de deur.
• Ga niet op de open deur zitten of staan.
Veiligheid van kinderen
• Alleen volwassenen mogen dit apparaat gebruiken. Kinderen moeten in de gaten gehouden worden om te voorkomen dat zij met het apparaat gaan spelen.
• Houd alle verpakkingsmaterialen uit de buurt van kin­deren. Gevaar voor verstikking.
• Bewaar alle afwasmiddelen op een veilge plaats. Laat kinderen de afwasmiddelen niet aanraken.
• Houd kinderen uit de buurt van de afwasmachine als de deur open staat.
2
Page 3
Installatie
• Controleer of het apparaat niet is beschadigd tijdens het vervoer. Sluit een beschadigd apparaat niet aan. Neem, indien nodig, contact op met de leverancier.
• Verwijder de verpakking vóór de eerste ingebruikne­ming.
• Een gekwalificeerd en bekwaam persoon moet de elek­trische installatie uitvoeren.
• Een gekwalificeerd en bekwaam persoon moet het loodgieterswerk uitvoeren.
• Wijzig de specificaties van dit product niet en verander dit product niet. Gevaar voor letsel en schade aan het apparaat.
Bedieningspaneel
• Het apparaat niet gebruiken: – als de hoofdkabel of waterslangen beschadigd zijn, – als het bedieningspaneel, werkblad of plint zodanig
beschadigd zijn, dat u bij het inwendige van het apparaat kan komen.
Neem contact op met onze service-afdeling.
• Boor niet in de zijkanten van het apparaat om schade aan de hydraulische en elektrische onderdelen te voor­komen.
Waarschuwing! Volg nauwkeurig de instructies op voor de elektrische en wateraansluitingen.
5
6
1 Programmaschakelaar 2 Toets start/annuleren (Cancel) 3 Toets uitgestelde start 4 Controlelampjes 5 Programma-aanwijzer 6 Indicatielampje aan/uit
Indicatielampjes
Wassen Gaat aan wanneer de wasfase of de spoelfase loopt.
Drogen Gaat aan wanneer de droogfase loopt.
1
3
2
4
3
Page 4
Indicatielampjes
Einde programma Gaat aan als een afwasprogramma is afgelopen. Hulpfuncties:
• Niveau van de waterontharder.
• Er klinkt een geluidssignaal als het apparaat een storing heeft.
1)
Zout
1) Wanneer het zoutreservoir en/of het glansmiddeldoseerbakje leeg zijn, gaat het bijbehorende indicatielampje niet aan als er een wasprogramma loopt.
Het indicatielampje gaat aan wanneer het zoutreservoir bijgevuld moet worden. Zie hoofdstuk 'Gebruik van zout voor afwasmachines'. Het indicatielampje voor zout blijft enkele uren aan nadat u het reservoir heeft gevuld. Dit heeft geen ongewenst effect op de werking van het apparaat.
Programmaschakelaar en controlelampje aan/uit
• Draai de programmaschakelaar rechtsom of linksom
om een afwasprogramma te kiezen. De programma­markering op de programmaschakelaar moet overeen­komen met een van de afwasprogramma's op het be­dieningspaneel.
– Het controlelampje aan/uit gaat branden (stand
AAN).
• Draai, om het apparaat in de stand uit te zetten, de
programmaschakelaar totdat de programmamarkering overeenkomt met het controlelampje aan/uit.
– Het controlelampje aan/uit gaat uit (positie UIT).
Toets uitgestelde start
Gebruik de toets uitgestelde start om de start van het wasprogramma te beginnen met een interval van 3 uur. Zie het hoofdstuk 'Instellen en starten van een afwaspro­gramma'.
Afwasprogramma's
Wasprogramma's
Programma Stand programma-
knop
Intensief 70° Sterk vervuild Serviesgoed, be-
Normaal 65° Normaal vervuild Serviesgoed en
Snel 65° gedu­rende 30'
1)
Mate van vervui-
ling
Normaal of licht vervuild
Soort servies-
goed
stek, potten en pannen
bestek
Serviesgoed en bestek
Beschrijving programma
Voorwas Hoofdwas tot 70°C 2 tussentijdse spoelgangen Laatste spoelgang Drogen
Voorwas Hoofdwas tot 65°C 2 tussentijdse spoelgangen Laatste spoelgang Drogen
Hoofdwas tot 65°C Laatste spoelgang
4
Page 5
Programma Stand programma-
knop
Zuinig 50°
Voorwas Alles Gedeeltelijke la-
1) Dit is het perfecte dagelijkse programma om een niet volledige lading te reinigen. Ideaal voor een familie van 4 personen die alleen
2) Testprogramma voor testinstanties. Zie voor testgegevens het aparte informatieblad.
2)
het serviesgoed en het bestek van de ochtend- en avondmaaltijd in de machine wil laden.
Mate van vervui-
ling
Normaal vervuild Serviesgoed en
Soort servies-
goed
bestek
ding (later op de dag verder te vul­len).
Beschrijving programma
Voorwas Hoofdwas tot 50°C 1 tussentijdse spoelgang Laatste spoelgang Drogen
1 koude spoelgang (om te voor­komen dat voedselresten blij­ven plakken). Voor dit programma is geen af­wasmiddel nodig.
Verbruikswaarden
Programma Duur (in minuten) Energieverbruik (kWh) Water (in liters)
Intensief 70° 65 - 75 1,5 - 1,7 18 - 20 Normaal 65° 100 - 110 1,4 - 1,5 18 - 20 Snel 65° gedurende
30' Zuinig 50° 120 - 130 0,8 - 0,9 12 - 13 Voorwas 11 0,1 5
30 0,8 8
De druk en de temperatuur van het water, de varia-
ties in stroomtoevoer en de hoeveelheid servies-
goed kunnen deze waarden veranderen.
Bediening van het apparaat
Zie de volgende instructies voor elke stap van de proce­dure:
1. Controleer of het niveau van de waterontharder juist is voor de waterhardheid in uw omgeving. Stel, indien nodig, de waterontharder in.
2. Vul het zoutreservoir met zout voor afwasmachines.
3. Vul het glansmiddeldoseerbakje met glansmiddel.
4. Plaats bestek en serviesgoed in de afwasmachine.
De waterontharder instellen
De waterontharder verwijdert mineralen en zouten van de watertoevoer. Mineralen en zouten kunnen een negatieve invloed hebben op de werking van het apparaat.
5. Stel het juiste programma in voor het type lading en mate van vervuiling.
6. Vul het afwasmiddeldoseerbakje met de juiste hoe­veelheid afwasmiddel.
7. Start het afwasprogramma.
Als u afwasmiddeltabletten gebruikt, zie hoofdstuk 'Gebruik van tabletten'.
De waterhardheid wordt gemeten in de volgende gelijk­waardige schalen:
5
Page 6
• Duitse graden (dH°).
• Franse graden (°TH).
• mmol/l (millimol per liter - een internationale eenheid voor de hardheid van water).
•Clarke. Stel de waterontharder af op de waterhardheid in uw om­geving. Neem, indien nodig, contact op met het lokale waterschap.
Waterhardheid Instelling waterhardheid
°dH °TH mmol/l Clarke handmatig elektronisch
51 - 70 91 - 125 9,1 - 12,5 64 - 88 2 10 43 - 50 76 - 90 7,6 - 9,0 53 - 63 2 9 37 - 42 65 - 75 6,5 - 7,5 46 - 52 2 8 29 - 36 51 - 64 5,1 - 6,4 36 - 45 2 7 23 - 28 40 - 50 4,0 - 5,0 28 - 35 2 6 19 - 22 33 - 39 3,3 - 3,9 23 - 27 2 5 15 - 18 26 - 32 2,6 - 3,2 18 - 22 1 4 11 - 14 19 - 25 1,9 - 2,5 13 - 17 1 3
4 - 10 7 - 18 0,7 - 1,8 5 - 12 1 2
< 4 < 7 < 0,7 < 5
1) Geen zout nodig.
1)
1
1)
1
U moet de waterontharder handmatig en elektro­nisch instellen.
Handmatige afstelling
Het apparaat in in de fabriek ingesteld op stand 2.
1 2
Zet de schakelaar op stand 1 of 2.
Elektronische afstelling
De waterontharder is in de fabriek ingesteld op niveau 5.
1. Druk op de toets starten/annuleren en houd vast. Draai de programmaschakelaar rechtsom, totdat de
6
programmamarkering overeenkomt met het eerste afwasprogramma op het bedieningspaneel.
2. Laat de toets starten/annuleren los wanneer het con­trolelampje aan/uit en het controlelampje starten/an­nuleren beginnen te knipperen.
– Tegelijkertijd knippert het indicatielampje einde
programma om het niveau van de waterontharder weer te geven. Voorbeeld: 5 keer knipperen, pauze, 5 keer knipperen, pauze, enz... = niveau 5
3. Druk één keer op de toets starten/annuleren om het niveau van de waterontharder met één stap te verho­gen. Het indicatielampje einde programma geeft het nieu­we niveau aan.
4. Draai de programmaschakelaar naar de stand uit om de bewerking op te slaan.
Page 7
Gebruik van zout voor de vaatwasser
Let op! Gebruik alleen afwasmachinezout. Zout dat niet geschikt is voor afwasmachines, veroorzaakt
schade aan de waterontharder.
1
3
Vul het zoutreservoir met 1 liter water (alleen bij het eerste gebruik)
2
4
Gebruik van glansspoelmiddel
Let op! Gebruik alleen merkglansmiddelen voor afwasmachines.
Volg deze stappen om het glansmiddeldoseerbakje te vullen:
5
Het is normaal dat er water uit het zoutreservoir stroomt wanneer u zout bijvult.
Zorg dat er geen zout buiten het zoutreservoir te-
rechtkomt. Zout dat achterblijft, beschadigt het re­servoir. Aangeraden wordt een afwasprogramma direct te starten nadat u het zoutreservoir hebt gevuld. Dit voor­komt corrosie als gevolg van gemorst zout.
Wanneer u de waterontharder elektronisch instelt op ni­veau 1, blijft het zoutcontrolelampje niet branden.
6
3
1
2
4
7
Page 8
Voeg glansmiddel toe als de indicator ( B) helder wordt.
5
Let op! Vul het glansmiddeldoseerbakje nooit met
andere middelen (bijv. afwasmachinereinigingsmiddel, vloeibaar afwasmiddel). Gevaar voor beschadiging van het apparaat.
De vaatwasser inruimen
Stel de glansmiddeldosering in
De glansmiddeldosering is fabrieksmatig ingesteld op niveau 4. Lees om de dosis te ver­hogen of te verlagen 'Wat te doen als...'
Handige aanwijzingen en tips
Let op! Gebruik het apparaat alleen voor
huishoudelijk keukengerei dat geschikt is voor afwasmachines.
Gebruik het apparaat niet om voorwerpen die water kun­nen opnemen (sponzen, huishouddoekjes, enz.) te reini­gen.
• Volg deze stappen voordat u serviesgoed en bestek
laadt: – Verwijder alle voedselresten en vuil – Laat aangebakken voedselresten eerst inweken.
• Volg deze stappen terwijl u serviesgoed en bestek
laadt: – Plaats holle voorwerpen (bijv. kopjes, glazen en
pannen) met de opening naar beneden.
– Zorg er voor dat het water niet in het reservoir of een
diepe pan kan verzamelen.
– Zorg er voor dat serviesgoed en bestek niet in elkaar
liggen.
– Zorg er voor dat serviesgoed en bestek elkaar niet
overlappen.
– Zorg er voor dat glazen andere glazen niet aanraken. – Leg kleine voorwerpen in de bestekmand.
• Voorwerpen van kunststof en pannen met teflon heb-
ben de neiging waterdruppels vast te houden. Voor­werpen van kunststof drogen niet zo goed als porselein en stalen voorwerpen.
• Leg lichte voorwerpen in het bovenrek. Zorg er voor dat de voorwerpen niet verschuiven.
Let op! Zorg er voor dat de sproeiarmen vrij kunnen ronddraaien voordat u een afwasprogramma start.
Waarschuwing! Sluit altijd de deur nadat u het apparaat vult of leeg haalt. Een geopende deur kan
gevaarlijk zijn.
1
Rangschik dekschalen en grote deksels langs de rand van het onderrek.
2
8
Page 9
1
Gebruik de bestekroosters. Als het rooster niet ge­bruikt kan worden door de afmetingen van het be-
stek, verwijder het dan.
2
Waarschuwing! Stel de hoogte af voordat u het bovenrek gebruikt.
Maximale hoogte van borden in:
bovenrek onderrek
Bovenste stand 20 cm 31 cm Onderste stand 24 cm 27 cm
1
Rangschik alle voorwer­pen zo dat het water er aan alle kanten bij kan komen.
2
Klap de kopjesrekken op voor langere voorwerpen.
De hoogte van het bovenrek aanpassen
Als u grote borden in het onderrek plaatst, moet u eerst het bovenrek in de hoogste stand zetten.
Gebruik van vaatwasmiddelen
Gebruik alleen afwasmiddelen (poeder, vloeibaar of tablet) die geschikt zijn voor afwasmiddelen.
Volg de gegevens op de verpakking op:
• Dosering aanbevolen door de fabrikant.
• Aanbevelingen omtrent opslag. Gebruik niet meer dan de juiste hoeveelheid afwas-
middel om het milieu te sparen.
1
Volg deze stappen om het bovenrek in de bovenste of onderste stand te zetten:
1. Verwijder de vergrendelingen (A) van het bovenrek.
2. Trek het rek er uit.
3. Plaats het rek in de bovenste of onderste stand.
4. Zet de vergrendelingen (A) van het bovenrek terug in hun oorspronkelijke stand.
Let op! Als het rek zich in de bov enste stand bevindt, kunt u geen kopjes op het kopjesrek plaatsen.
1 2
2
9
Page 10
3
Vul het afwasmiddelbakje ( A) met afwasmiddel.
5
Verschillende merken afwasmiddel hebben een an-
der oplostraject. Sommige afwasmiddeltabletten geven niet het beste reinigingsresultaat tijdens korte was­programma's. Gebruik lange wasprogramma's als u af­wasmiddeltabletten gebruikt om het afwasmiddel volledig te verwijderen.
4
Als u een wasprogramma gebruikt met een voorwas­fase, doet u ook afwasmid­del in het voorwasdoseer­bakje ( B).
6
Gebruik van gecombineerde afwasmiddeltabletten
Deze tabletten bevatten hulpmiddelen zoals afwasmiddel, glansmiddel en zout voor afwasmachines. Sommige soorten tabletten kunnen andere hulpmiddelen bevatten Als u tabletten gebruikt met speciaal zout en glansmiddel, hoeft u de bakjes voor zout en glansmiddel niet te vullen. In dat geval blijft het controlelampje voor het glansmiddel branden wanneer de machine wordt ingeschakeld.
1. Controleer of deze tabletten geschikt zijn voor de lo­kale waterhardheid. Zie de instructies van de fabri­kant.
2. Kies de laagste instelling voor de waterhardheid en de dosering van het glansmiddel.
Volg deze stappen als de droogresultaten niet naar wens zijn
1. Vul het glansmiddeldoseerbakje met glansmiddel.
2. Stel de dosering van het glansmiddel in op stand 2.
Om normaal afwasmiddel te gebruiken
1. Vul het zoutreservoir en het glansmiddeldoseerbakje.
2. Stel de instelling van de waterontharder op het hoog­ste niveau in.
3. Draai een afwasprogramma zonder serviesgoed.
4. Stel de waterontharder af op de waterhardheid in uw omgeving.
5. Stel de glansmiddeldosering af.
Een afwasprogramma selecteren en starten
Volg deze stappen om een afwasprogramma in te stellen en te starten:
1. Sluit de deur.
2. Draai de programmaschakelaar om het afwaspro­gramma in te stellen. Zie hoofdstuk 'Afwasprogram­ma's'.
– Het controlelampje aan/uit gaat aan. – Het fase-indicatielampje voor het afwasprogram-
ma begint te knipperen.
3. Druk op de toets starten/annuleren. – Het afwasprogramma start automatisch. – Het controlelampje start/annuleren gaat aan. – Wanneer het programma start, blijft alleen het
controlelampje voor de lopende fase aan.
10
Wanneer het afwasprogramma loopt, kunt u het programma niet wijzigen. Annuleer het afwaspro-
gramma.
Waarschuwing! Onderbreek of annuleer een afwasprogramma alleen als dit nodig is.
Let op! Open de deur voorzichtig. Er kan hete stoom vrijkomen.
Een afwasprogramma onderbreken
Open de deur.
• Het programma stopt. Sluit de deur.
• Het programma gaat verder vanaf het punt dat het was onderbroken.
Page 11
Een afwasprogramma annuleren
Druk op de toets start/annuleren en houd ingedrukt totdat het indicatielampje start/annuleren uit gaat en de fase­indicatielampjes beginnen te knipperen. Het afwasprogramma is geannuleerd.
• Op dit punt kunt u de volgende stappen uitvoeren:
1. Schakel het apparaat uit.
2. Stel een nieuw afwasprogramma in. Vul het afwasmiddeldoseerbakje met afwasmiddel voordat u een nieuw afwasprogramma instelt.
Een afwasprogramma instellen en starten met uitgestelde start
1. Een afwasprogramma instellen.
2. Druk op de toets uitgestelde start. – Het indicatielampje uitgestelde start gaat aan.
3. Druk op de toets starten/annuleren. – Het aftellen van de uitgestelde start begint. – De fasecontrolelampjes gaan uit.
Als het aftellen verstreken is, start het afwasprogramma automatisch.
• Het controlelampje van de uitgestelde start gaat uit.
• Het indicatielampje van de lopende fase gaat aan.
Open de deur niet tijdens het aftellen om het aftel­proces niet te onderbreken. Als u de deur weer sluit,
gaat het aftellen verder vanaf het punt van onderbreking.
De uitgestelde start annuleren:
1. Druk op de toets start/annuleren en houd ingedrukt totdat het indicatielampje start/annuleren en het in­dicatielampje uitgestelde start uit gaan. Het fasecon­trolelampje begint te knipperen.
2. Druk op de toets start/annuleren om het afwaspro­gramma te starten.
Einde van het afwasprogramma
• Het apparaat stopt automatisch.
• Het controlelampje einde programma gaat branden.
1. Schakel het apparaat uit.
2. Open de deur.
3. Laat de deur enkele minuten op een kier staan voor betere droogresultaten. Haal de machine daarna pas leeg.
Laat het serviesgoed afkoelen voordat u het uit de afwas­machine haalt. Hete borden beschadigen sneller.
De lading verwijderen
• Verwijder eerst voorwerpen van het onderrek en dan
van het bovenrek.
• Er kan water liggen aan de zijkanten en op de deur van
het apparaat. Roestvrij staal koe lt sneller af dan borden.
Onderhoud en reiniging
Waarschuwing! Schakel het apparaat uit voordat u de filters schoon maakt.
De filters reinigen
Belangrijk! Gebruik het apparaat niet zonder filters. Zorg er voor dat de filters juist zijn geplaatst. Onjuiste plaatsing veroorzaakt slechte wasresultaten en schade aan het apparaat.
1 2
Maak de filters A, B en C schoon onder stromend water.
11
Page 12
3
Draai, om de filters B en C te verwijderen, het hand­vat een kwartslag naar links.
5
Zet het filtersysteem op zijn plaats. Draai, om het filtersysteem te vergren­delen, het handvat naar rechts totdat het op zijn plaats vastklikt.
4
Verwijder het platte filter A uit de bodem van het ap­paraat.
Belangrijk! Verwijder de sproeiarmen niet. Als de openingen in de sproeiarmen verstopt raken, ver-
wijdert u de achterblijvende delen met een coctailprik­kertje.
Schoonmaken van de buitenkant
Reinig de buitenoppervlakken van de machine en het be­dieningspaneel met een vochtige zachte doek. Gebruik alleen neutrale afwasmiddelen. Gebruik geen schuurmid­delen, schuursponsjes of oplosmiddelen (aceton, trichlo­roethyleen enz).
Voorzorgsmaatregelen bij vorst
Let op! Installeer het apparaat niet op een plek waar de temperatuur onder de 0 °C komt. De fabrikant is
niet verantwoordelijk voor schade door vorst. Als dit niet mogelijk is, leeg het apparaat en sluit de deur.
Haal de watertoevoerslagn los en verwijder het water in de watertoevoerslang.
Problemen oplossen
Het apparaat start of stopt niet tijdens de werking. Als er een storing is, probeer dan eerst het probleem zelf op te lossen. Als u het probleem zelf niet kunt oplossen, neem dan contact op met de klantenservice.
12
Let op! Schakel het apparaat uit en voer de hieronder voorgestelde corrigerende handelingen
uit.
Page 13
Storingscode en storing Mogelijke oorzaak en oplossing
• continu knipperen van het controle­lampje starten/annuleren
• 1 keer knipperen van het controlelamp­je Einde
De afwasmachine wordt niet gevuld met water
• continu knipperen van het controle­lampje starten/annuleren
• 2 keer knipperen van het indicatielamp­je einde programma
De afwasmachine pompt geen water weg
• continu knipperen van het controle­lampje starten/annuleren
• 3 keer knipperen van het indicatielamp­je einde programma
De anti-overstromingsinrichting is geac­tiveerd
Het programma begint niet • De deur van het apparaat is niet gesloten.
• De waterkraan is verstopt of aangezet met kalkaanslag. Maak de waterkraan schoon.
• De waterkraan is dicht. Draai de waterkraan open.
• Het filter in de watertoevoerslang is geblokkeerd. Maak het filter schoon.
• De aansluiting van de watertoevoerslang is niet juist. De slang kan geknakt of ingedeukt zijn. Zorg er voor dat de aansluiting juist is.
• De gootsteenafvoer is geblokkeerd. Ontstop de gootsteenafvoer.
• De aansluiting van de waterafvoerslang is niet juist. De slang kan geknakt of ingedeukt zijn. Zorg er voor dat de aansluiting juist is.
• Draai de waterkraan dicht en neem contact op met onze service­afdeling.
Sluit de deur.
• De stekker zit niet in het stopcontact. Steek de stekker in het stopcontact.
• De zekering in de meterkast is doorgebrand. Vervang de zekering.
• De uitgestelde start is ingesteld. Annuleer de uitgestelde start om het programma onmiddellijk te starten.
Sluit het apparaat aan na de controle. Het programma gaat verder vanaf het punt dat het was onderbroken. Als de storing zich opnieuw voordoet, neemt u contact op met de service-afdeling. Deze gegevens zijn nodig om u snel en juist te helpen: Raadpleeg het typeplaatje voor deze gegevens.
• Modelbeschrijving (Mod.)
• Productnummer (PNC)
• Serienummer (S.N.) Schrijf de benodigde gegevens hier op:
Modelbeschrijving: ..........
Productnummer: ..........
Serienummer: ..........
13
Page 14
De schoonmaakresultaten zijn slecht
De borden zijn niet schoon • Het geselecteerde afwasprogramma is niet geschikt voor het type lading en
mate van vervuiling.
• De rekken zijn niet goed ingedeeld, zodat het water er niet aan alle kanten bij kan.
• De sproeiarmen kunnen niet vrij draaien als gevolg van een onjuiste plaatsing van het serviesgoed.
• De filters zijn vuil of niet juist geplaatst.
• Er is te weinig of geen afwasmiddel gebruikt.
Er zitten kalkresten op de borden • Het zoutreservoir is leeg.
• De waterontharder is ingesteld op het verkeerde niveau.
• De dop van het zoutreservoir zit niet goed dicht.
Het serviesgoed is nat en dof • Er is geen glansmiddel gebruikt.
• Het glansmiddeldoseerbakje is leeg.
De glazen en borden vertonen strepen, melkachtige vlekken of een blauwzweem
Opgedroogde waterdruppels op de glazen en de borden
• Verminder de glansmiddeldosering.
• Verhoog de dosering van het glansmiddel.
• Het afwasmiddel kan de oorzaak zijn.
Technische gegevens
Afmetingen Breedte cm 44,6 Hoogte cm 81,8 - 89,8 Diepte cm 57,5 Elektrische aansluiting - Voltage -
Totale vermogen - Zekering Leidingwaterdruk Minimaal 0,5 bar (0,05 MPa) Maximaal 8 bar (0,8 MPa) Capaciteit Aantal couverts 9
Informatie over de elektrische aansluiting is te vinden op het typeplaatje aan de binnenrand van de deur van de afwasmachine.
Milieubescherming
Het symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit product niet als huishoudafval mag worden behandeld, maar moet worden afgegeven bij een verzamelpunt waar elektrische en elektronische apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit product op de juiste manier wordt verwijderd, voorkomt u mogelijke negatieve gevolgen voor mens en milieu die
14
zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde afvalverwerking. Voor gedetailleerde re informatie over het recyclen van dit product, kunt u contact opnemen met de gemeente, de gemeentereiniging of de winkel waar u het product hebt gekocht.
De verpakkingsmaterialen zijn milieuvriendelijk en her­bruikbaar. De kunststofonderdelen zijn gemarkeerd, bijv.
Page 15
>PE<, >PS<, enz. Gooi het verpakkingsmateriaal in de daarvoor bedoelde container bij uw plaatselijke afval­dienst.
Waarschuwing! Volg de volgende procedure om het apparaat weg te gooien:
Montage
• Trek de stekker uit het stopcontact.
• Snijd de hoofdkabels en stekkers af en gooi ze weg.
• Verwijder het slot van de deur. Dit voorkomt dat kin­deren zichzelf in het apparaat insluiten en zo hun leven in gevaar brengen.
Waarschuwing! Zorg dat de stekker tijdens de installatie niet is aangesloten.
Belangrijk! Volg de instructies op de bijgesloten sjabloon voor:
• inbouw van het apparaat.
• Installeer het meubelpaneel.
• Sluit de watertoevoer en waterafvoer aan. Installeer het apparaat onder een aanrecht (keukenblad of
gootsteen). Als reparatie nodig is, moet het apparaat eenvoudig be­reikbaar zijn voor de monteur. Plaats het apparaat naast een waterkraan en een afvoer. Er zijn geen verdere openingen voor de ontluchting van de afwasmachine vereist, maar alleen om de watertoe­voer- en afvoerslang en het aansluitsnoer door te laten. De afwasmachine is voorzien van stelvoetjes voor het in­stellen van de hoogte.
Aansluiting aan de waterleiding
Watertoevoerslang
Sluit het apparaat aan een hete (max. 60°) of koude wa­tertoevoer aan. Gebruik een heet watertoevoer om het energieverbruik te verminderen, als het hete water door alternatieve, mili­euvriendelijkere energiebronnen geproduceerd wordt (bijv. zonne- of fotovoltaïsche panelen en wind). Sluit de watertoevoerslan g aan op een waterkraan met een externe schroefdraad van 3/4".
Let op! Gebruik geen aansluitslangen van een oud apparaat.
De waterdruk moet zich binnen de grenzen bevinden (zie hoofdstuk "Technische gegevens"). Zorg er voor dat uw waterleidingbedrijf u de gemiddelde leidingwaterdruk­waarden in uw omgeving geeft. Zorg er voor dat er geen deuken in de watertoevoerslang zitten en dat de slang niet is geknakt of ingedeukt.
Zorg er bij het op zijn plaats schuiven van de machine voor dat de watertoevoerslang, de afvoerslang en het aan­sluitsnoer niet zijn geknikt of worden platgedrukt.
Bevestigen van het apparaat aan de aangrenzende keukenmeubelen
Zorg er daarom voor dat het aanrecht waaronder de ma­chine geplaatst wordt, stevig bevestigd is aan een vaste structuur (aangrenzende keukenunits, kasten, wand).
Het apparaat waterpas afstellen
Zorg er voor dat het apparaat waterpas staat, zodat de deur goed kan sluiten en afgedicht is. Als het apparaat waterpas staat, mag de deur de zijkanten van het keukenkastje niet raken. Als de deur niet juist sluit, draai dan de afstelbare pootjes losser of vaster totdat het apparaat waterpas staat.
Draai de toevoerslang naar links of rechts voor de instal­latie. Plaats de sluitmoer op de juiste manier om water­lekkage te voorkomen.
Let op! Sluit het apparaat niet aan nieuwe leidingen
aan of aan leidingen die lang niet zijn gebruikt. Laat het water enkele minuten stromen en sluit dan de toevoerslang pas aan.
Watertoevoerslang met veiligheidsklep
De elektriciteitskabel en de veiligheidsklep bevinden zich in de dubbelwandige watertoevoerslang. De watertoe­voerslang bevindt zich alleen onder druk als het water loopt. Als er een lekkage in de watertoevoerslang zit, on­derbreekt de veiligheidsklep het stromende water.
15
Page 16
Waarschuwing! Ge-
max 85 cm
min 40 cm
max 400 cm
vaarlijke spanning
Pas op als u de watertoevoerslang aansluit:
• Dompel de watertoevoerslang of de veiligheidsklep niet in water.
• Als de watertoevoerslang of de veiligheidsklep be­schadigd is, trek dan onmiddellijk de stekker uit het stopcontact.
• Laat de watertoevoerslang met de veiligheidsklep al­leen door onze service-afdeling vervangen.
Afvoerslang
1
Sluit de waterafvoerslang aan op een sifon onder de gootsteen.
2
Aansluiting aan het elektriciteitsnet
3
4
De binnendiameter mag niet kleiner zijn dan de diameter van de slang. Verwijder het kunststofmembraan (A) als u de wateraf­voerslang aan een sifon onder de gootsteen aansluit. Als u het membraan niet verwijdert, kunnen voedselresten een verstopping in de slang veroorzaken.
Let op! Zorg er voor dat de waterkoppelingen stevig vast zitten om waterlekkage te voorkomen.
Waarschuwing! De fabrikant is niet
verantwoordelijk, als u deze veiligheidsmaatregelen niet opvolgt. Aard het apparaat volgens de veiligheidsmaatregelen. Zorg er voor dat het aangegeven voltage en het type stroom op het typeplaatje overeenkomen met het voltage en stroomtype van uw lokale stroomleverancier. Gebruik altijd een juist geïnstalleerd schokbestendig stopcontact.
16
Gebruik geen meerwegspluggen, connectors en verlengsnoeren. Gevaar voor brand. Vervang de hoofdkabels niet zelf. Neem contact op met de service-afdeling. Zorg er voor dat de stekker toegankelijk is na de installatie. Trek niet aan de kabel om het apparaat los te halen. Trek altijd aan de stekker zelf.
Page 17
Sommaire
Consignes de sécurité _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 17 Bandeau de commande _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 18 Programmes de lavage _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 19 Utilisation de l'appareil _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 20 Réglage de l'adoucisseur d'eau _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 21 Utilisation du sel régénérant _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 22 Utilisation du liquide de rinçage _ _ _ _ _ _ _ _ _ 22 Rangement des couverts et de la vaisselle _ _ _ _ _ 23 Utilisation du produit de lavage _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 25
Consignes de sécurité
Pour votre sécurité et le bon fonctionnement de
l'appareil, lisez attentivement ce manuel avant l'ins­tallation et l'utilisation. Conservez ces instructions à proximité de l'appareil. Les utilisateurs doivent connaître parfaitement le fonctionnement et les fonctions de sécu­rité de l'appareil.
Utilisation réglementaire
• Cet appareil est exclusivement destiné à un usage do-
mestique.
• Ce lave-vaisselle est conçu pour laver la vaisselle et
les ustensiles de cuisine pouvant être lavés en machi­ne.
• N'utilisez pas de solvants dans votre appareil. Ceux-
ci pourraient provoquer une explosion !
• Les couteaux et autres ustensiles pointus ou tran-
chants doivent être placés dans le panier à couverts avec la pointe vers le bas. ou posez-les en position horizontale dans le panier supérieur.
• N'utilisez que des produits (sel, produit de lavage, li-
quide de rinçage) spécifiques pour lave-vaisselle.
• Evitez d'ouvrir la porte pendant que l'appareil fonc-
tionne : une vapeur brûlante peut s'en échapper. Ris­que de brûlures !
• Ne sortez pas la vaisselle du lave-vaisselle avant la fin
du cycle de lavage.
• Lorsque le programme est terminé, débranchez l'ap-
pareil et fermez le robinet d'arrivée d'eau.
• Cet appareil ne peut être entretenu et réparé que par
un technicien autorisé, exclusivement avec des pièces d'origine.
Sélection et départ d'un programme de lavage _ _ _ 26 Entretien et nettoyage _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 27 En cas d'anomalie de fonctionnement _ _ _ _ _ _ _ 28 Caractéristiques techniques _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 29 En matière de protection de l'environnement _ _ _ 29 Installation _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 30 Raccordement à l'arrivée d'eau _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 30 Branchement électrique _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 31
Sous réserve de modifications
• N'essayez en aucun cas de réparer le lave-vaisselle vous-même. Les réparations effectuées par du per­sonnel non qualifié peuvent provoquer des blessures ou le mauvais fonctionnement du lave-vaisselle. Con­tactez votre service après vente. Exigez des pièces d'origine.
Sécurité générale
• Les personnes (y compris les enfants) qui souffrent de capacités mentales, physiques et sensorielles réduites ou qui ne se sont pas familiarisées avec le mode de fonctionnement de l'appareil, ne doivent pas l'utiliser. Elles doivent être surveillées ou dirigées par une per­sonne responsable de leur sécurité.
• Respectez les consignes de sécurité du fabricant du détergent pour éviter les brûlures aux yeux, à la bouche et la gorge.
• Ne buvez pas l'eau du lave-vaisselle. Des résidus de produit de lavage peuvent rester dans l'appareil.
• Fermez toujours la porte de l'appareil lorsqu'il n'est pas utilisé pour empêcher tout risque de blessure ou de chute accidentelle.
• Ne vous asseyez pas ou ne montez pas sur la porte ouverte.
Sécurité enfants
• Seuls les adultes doivent utiliser cet appareil. Veillez à ce que les enfants ne jouent pas avec l'appareil.
• Rangez les emballages hors de la portée des enfants. Ils présentent un risque de suffocation.
• Rangez les détergents dans un endroit sûr. Veillez à ce que les enfants ne touchent pas les produits de lavage.
17
Page 18
• Ne laissez pas les enfants s'approcher de l'appareil quand la porte est ouverte.
Installation
• Vérifiez que l'appareil n'a pas été endommagé pendant le transport. Ne branchez pas un appareil endommagé. Si nécessaire, contactez le fournisseur.
• Déballez l'appareil avant de l'utiliser pour la première fois.
• Une personne compétente et qualifiée doit prendre en charge l'installation électrique.
• Une personne compétente et qualifiée doit prendre en charge le travail de plomberie.
• Ne modifiez ni les spécifications ni le produit. Risque de blessure ou d'endommagement de l'appareil.
Bandeau de commande
• N'utilisez pas l'appareil : – si le câble secteur ou les tuyaux d'eau sont endom-
magés,
– si le bandeau de commande, le plan de travail ou la
plinthe sont endommagés, si vous pouvez accéder
à l'intérieur de l'appareil. Contactez le service après-vente de votre magasin vendeur.
• Ne percez pas dans les côtés de l'appareil pour ne pas endommager les composants électriques et hydrauli­ques.
Avertissement Respectez scrupuleusement les consignes données pour les branchements
électriques et le raccordement de l'eau.
5
6
1
1 Sélecteur de programme 2 Touche Départ/Annulation (Cancel) 3 Touche Départ différé 4 Voyants 5 Indicateur de programme 6 Voyant Marche/Arrêt
Voyants
Lavage s'allume quand la phase de lavage ou de rinçage est en cours.
18
3
2
4
Page 19
Voyants
Séchage s'allume quand la phase de séchage est en cours.
Fin du programme s'allume quand le programme de lavage est terminé. Fonctions auxiliaires :
• Niveau de l'adoucisseur.
• Une alarme se déclenche en cas d'anomalie de fonctionnement.
1)
Sel
1) Même si les réservoirs à sel et liquide de rinçage sont vides, les voyants correspondants ne s'allument pas pendant qu'un programme est en cours de fonctionnement.
s'allume lorsque le réservoir de sel régénérant doit être rempli. Reportez-vous au cha­pitre " Utilisation du sel régénérant ". Le voyant de réapprovisionnement en sel régénérant peut rester allumé plusieurs heures après le remplissage du réservoir à sel. Cela n'affecte pas le fonctionnement de l'ap­pareil.
Sélecteur de programme et voyant Marche/Arrêt
• Pour sélectionner un programme de lavage, tournez le
sélecteur de programme vers la droite ou la gauche. L'indicateur de programme du sélecteur doit corres­pondre à l'un des programmes de lavage sur le ban­deau de commande.
– Le voyant Marche/Arrêt s'allume (position MAR-
CHE).
• Pour mettre l'appareil à l'arrêt, tournez le sélecteur de programme jusqu'à ce que l'indicateur de programme corresponde au voyant Marche/Arrêt.
– Le voyant Marche/Arrêt s'éteint (position ARRET).
Touche Départ différé
Utilisez la touche Départ différé pour différer l'heure de départ du programme de 3 heures. Reportez-vous au chapitre "Réglage et départ d'un programme de lavage".
Programmes de lavage
Programmes de lavage
Programme Position du sélec-
teur de programme
Intensif 70° Très sale Vaisselle, cou-
Normal 65° Moyennement sa-leVaisselle et cou-
Rapide 65° A 30
1)
minutes
Degré de salissure Type de vaisselle Description du programme
verts, plats et casseroles
verts
Moyennement ou légèrement sale
Vaisselle et cou­verts
Prélavage Lavage principal à 70°C 2 rinçages intermédiaires Rinçage final Séchage
Prélavage Lavage principal à 65°C 2 rinçages intermédiaires Rinçage final Séchage
Lavage principal à 65°C Rinçage final
19
Page 20
Programme Position du sélec-
teur de programme
2)
Eco 50°
Prélavage Tous Charge partielle
1) Programme de lavage quotidien parfait pour un lave-vaisselle partiellement chargé. Idéal pour une famille de 4 personnes qui souhaite seulement laver la vaisselle et les couverts du dîner et du petit déjeuner.
2) Programme de test des organismes de contrôle. Veuillez consulter la brochure fournie séparément pour connaître les résultats des tests.
Degré de salissure Type de vaisselle Description du programme
Moyennement sa-leVaisselle et cou-
verts
(à compléter dans la journée).
Prélavage Lavage principal à 50°C 1 rinçage intermédiaire Rinçage final Séchage
1 rinçage à froid (pour éviter que les restes d'aliments ne collent). Il n'est pas nécessaire d'utiliser de produit de lavage avec ce programme.
Valeurs de consommation
Programme Durée (en minutes) Énergie (en kWh) Eau (en litres)
Intensif 70° 65 - 75 1,5 - 1,7 18 - 20 Normal 65° 100 - 110 1,4 - 1,5 18 - 20 Rapide 65° A 30 mi-
nutes Eco 50° 120 - 130 0,8 - 0,9 12 - 13 Prélavage 11 0,1 5
30 0,8 8
Ces valeurs changent en fonction de la pression et
de la température de l'eau, des variations dans l'ali-
mentation électrique et de la quantité de vaisselle.
Utilisation de l'appareil
Appliquez la procédure pas à pas en vous reportant aux instructions suivantes :
1. Réglez l'adoucisseur d'eau en fonction du degré de dureté de l'eau de votre région. Si nécessaire, ajustez le niveau de l'adoucisseur d'eau.
2. Remplissez le réservoir de sel régénérant avec du sel spécial pour lave-vaisselle.
3. Remplissez le distributeur de liquide de rinçage.
4. Rangez les couverts et la vaisselle dans le lave-vais­selle.
20
5. Sélectionnez le programme de lavage en fonction de la charge et du degré de salissure.
6. Versez le produit de lavage dans le compartiment correspondant.
7. Démarrez le programme de lavage.
Si vous utilisez un produit de lavage en pastilles, reportez-vous au chapitre "Utilisation du produit de
lavage".
Page 21
Réglage de l'adoucisseur d'eau
L'adoucisseur d'eau élimine les minéraux et les sels de l'alimentation en eau. Les sels et les minéraux peuvent affecter le fonctionnement de l'appareil. La dureté de l'eau est mesurée par échelles équivalentes :
• °dH allemand.
• °TH français.
• mmol/l (millimole par litre – unité internationale de la dureté de l'eau).
Dureté de l'eau Réglage de la dureté de l'eau
°dH °TH mmol/l degrés Clarke manuel électronique
51 - 70 91 - 125 9,1 - 12,5 64 - 88 2 10 43 - 50 76 - 90 7,6 - 9,0 53 - 63 2 9 37 - 42 65 - 75 6,5 - 7,5 46 - 52 2 8 29 - 36 51 - 64 5,1 - 6,4 36 - 45 2 7 23 - 28 40 - 50 4,0 - 5,0 28 - 35 2 6 19 - 22 33 - 39 3,3 - 3,9 23 - 27 2 5 15 - 18 26 - 32 2,6 - 3,2 18 - 22 1 4 11 - 14 19 - 25 1,9 - 2,5 13 - 17 1 3
4 - 10 7 - 18 0,7 - 1,8 5 - 12 1 2
< 4 < 7 < 0,7 < 5
1) Ne pas approvisionner en sel régénérant.
•Clarke. Ajustez l'adoucisseur en fonction de la dureté de l'eau de votre région. Renseignez-vous auprès de la Compagnie locale de distribution des eaux pour connaître le degré de dureté de l'eau de votre zone d'habitation.
1)
1
1)
1
Réglez manuellement et électroniquement l'adou­cisseur d'eau.
Réglage manuel
L'adoucisseur est réglé d'usine sur 2.
1 2
Réglez le sélecteur sur 1 ou 2.
Réglage électronique
L'adoucisseur est réglé d'usine sur le niveau 5.
1. Appuyez sur la touche Départ/Annulation et mainte­nez-la appuyée. Tournez le sélecteur de programme vers la droite jusqu'à ce que l'indicateur de program­me corresponde au premier programme de lavage sur le bandeau de commande.
2. Relâchez la touche Départ/Annulation lorsque le voy­ant Marche/Arrêt et le voyant Départ/Annulation cli­gnotent.
– Le voyant de fin de du programme clignote si-
multanément pour indiquer le niveau de l'adou­cisseur. Exemple : 5 clignotements, pause, 5 clignotements, pause, etc. = niveau 5
21
Page 22
3. Chaque pression de la touche Départ/Annulation dé­termine le niveau suivant. Le voyant de fin du programme indique le nouveau niveau.
Utilisation du sel régénérant
Attention Utilisez uniquement du sel spécial pour
lave-vaisselle. Tout autre type de sel non spécialement étudié pour être utilisé dans un lave­vaisselle, en particulier le sel de cuisine, peut endommager l'adoucisseur d'eau.
4. Tournez le sélecteur de programme sur la position Arrêt pour mémoriser l'opération.
1 2
3
Versez 1 litre d'eau à l'in­térieur du réservoir (cette opération est nécessaire uniquement lorsque vous remplissez le réservoir pour la première fois).
4
Utilisation du liquide de rinçage
Attention N'utilisez que des liquides de rinçage spécifiques pour lave-vaisselle.
Pour remplir le distributeur de liquide de rinçage, procé­dez comme suit :
5
Il est normal que l'eau déborde du réservoir au mo­ment où vous le remplissez de sel.
Assurez-vous qu'il n'y a pas de sel à l'extérieur du
compartiment. Le sel demeurant pendant un certain temps sur la surface du réservoir finit par percer le réser­voir. Approvisionnez en sel avant de démarrer un pro­gramme de lavage complet. Cela évite les problèmes de corrosion dus au sel répandu.
Quand vous réglez électroniquement l'adoucisseur sur le niveau 1, le voyant Sel ne reste pas allumé.
6
22
Page 23
Attention Ne remplissez jamais le distributeur de
liquide de rinçage avec d'autres produits (par ex. un agent de nettoyage pour lave-vaisselle, un détergent liquide). Vous risqueriez d'endommager l'appareil.
Régler la dose de liquide de rinçage
Le liquide de rinçage est
1
2
réglé en usine sur la posi­tion 4. Pour augmenter ou dimi­nuer le dosage, référez­vous au chapitre " Que fai­re si… ".
3
5
4
Réapprovisionnez lorsque le voyant du distributeur de liquide de rinçage ( B) s'éclaire.
Rangement des couverts et de la vaisselle
Conseils utiles
Attention Ce lave-vaisselle est conçu pour laver la vaisselle et les ustensiles de cuisine pouvant être
lavés en machine. Tout objet absorbant l'eau (chiffon, éponges de nettoya-
ge, ...) ne doit pas être lavé au lave-vaisselle.
• Avant de charger la vaisselle, veillez à : – Enlever tous les restes d'aliments. – Laisser tremper les casseroles au fond desquelles
adhèrent des restes d'aliments brûlés ou attachés.
• Lorsque vous chargez la vaisselle et les couverts : – Chargez les articles creux tels que tasses, verres et
casseroles, etc. en les retournant.
– Assurez-vous que l'eau ne s'accumule pas dans un
creux ou dans un fond bombé.
– Assurez-vous que la vaisselle et les couverts ne
soient pas insérés les uns dans les autres, ou ne se chevauchent.
– Assurez-vous que les couverts et la vaisselle ne re-
couvrent pas d'autres ustensiles.
– Vérifiez que les verres ne se touchent pas pour éviter
qu'ils ne se brisent.
– Placez les petites pièces dans le panier à couverts.
• La vaisselle en plastique et les poêles en matériau an­tiadhésif tendent à retenir les gouttes d'eau. Ces arti­cles ne seront pas séchés aussi bien que les articles en porcelaine et en acier.
23
Page 24
• Placez les articles légers (bols,...) dans le panier su­périeur. Disposez-les de façon à ce qu'ils ne puissent se retourner.
Attention Assurez-vous que la vaisselle et les couverts n'entravent pas la rotation du bras
d'aspersion avant de lancer un programme de lavage.
Avertissement Fermez toujours la porte après avoir chargé ou déchargé l'appareil. Une porte ouverte est
source de danger.
1
Placez les plats et les grands couvercles autour du panier inférieur.
2
1
L'eau doit atteindre toutes les surfaces des articles.
2
Pour la vaisselle de gran­de dimension, rabattez les supports pour tasses vers le haut.
Réglage de la hauteur du panier supérieur
Si vous placez des plats de grande dimension dans le panier inférieur, verrouillez d'abord le panier supérieur dans sa position la plus haute.
Avertissement Réglez la hauteur avant de charger le panier supérieur.
Hauteur maximale de la vaisselle dans :
panier supérieur panier inférieur
position la plus haute
position la plus basse
20 cm 31 cm
24 cm 27 cm
1
Utilisez le séparateur à couverts. Si la taille et la forme des couverts ne le permettent pas, retirez le
séparateur.
24
2
1 2
Pour régler en hauteur le panier supérieur, procédez com­me suit :
1. Tournez les butées avant (A) vers l'extérieur.
2. Sortez le panier.
3. Glissez le panier en position haute ou basse (selon vos besoins).
Page 25
4. Replacez les butées avant (A) dans leur position d'origine.
Utilisation du produit de lavage
Utilisez uniquement des produits de lavage (pou-
dre, liquide ou en pastilles) spécialement conçus pour une utilisation au lave-vaisselle. Veuillez respecter les indications du fabricant figurant sur l'emballage :
• Le dosage recommandé par le fabricant.
• Les consignes de stockage.
En utilisant la quantité de produit de lavage stric-
tement nécessaire, vous contribuerez à la protection de l'environnement.
1 2
3
Versez le détergent dans le distributeur (A).
4
Si vous sélectionnez un programme de lavage avec prélavage, versez une dose supplémentaire dans le compartiment ( B).
Attention Si le panier est en position haute, ne placez pas de tasses sur les supports pour tasses.
5
Le taux de dissolution des produits de lavage varie
selon les marques. Certains produits de lavage en pastilles n'atteignent pas leurs pouvoirs de nettoyage op­timal au cours de programmes courts. Sélectionnez un programme de lavage long si vous utilisez des produits de lavage en pastilles, afin d'éliminer complètement les résidus de produit de lavage.
6
Utilisation de pastilles de détergent multifonctions
Ces pastilles contiennent différents agents tels que dé­tergent, liquide de rinçage et sel régénérant spécial lave­vaisselle. Certains types de pastilles contiennent d'autres agents Si vous utilisez des pastilles qui contiennent du sel et du liquide de rinçage, vous n'avez pas besoin de remplir les réservoirs à sel et liquide de rinçage. Dans ce cas, le voy­ant de contrôle du liquide de rinçage reste allumé quand l'appareil est en fonctionnement.
1. Vérifiez si ces pastilles sont adaptées à la dureté de
l'eau de votre région. Consultez à cet effet les ins­tructions du fabricant.
2. Sélectionnez la valeur la plus basse de dureté de l'eau
et de liquide de rinçage.
Procédez de la manière suivante si les résultats de séchage ne sont pas satisfaisants
1. Remplissez le distributeur de liquide de rinçage.
2. Réglez le dosage du liquide de rinçage sur le niveau
2.
Pour utiliser de nouveau un détergent normal
1. Remplissez le réservoir de sel et le distributeur de
liquide de rinçage.
2. Réglez le niveau de dureté de l'eau sur le maximum.
25
Page 26
3. Effectuez un programme normal sans charger l'ap­pareil.
4. Ajustez l'adoucisseur en fonction de la dureté de l'eau de votre région.
Sélection et départ d'un programme de lavage
5. Réglez le dosage du liquide de rinçage.
Pour sélectionner et lancer un programme de lavage, procédez comme suit :
1. Fermez la porte.
2. Tournez le sélecteur pour choisir votre programme. Reportez-vous au chapitre "Programmes de lavage".
– Le voyant Marche/Arrêt s'allume. – Le(s) voyant(s) de phase du programme corres-
pondant clignote(nt).
3. Appuyez sur la touche Départ/Annulation. – Le programme démarre automatiquement. – Le voyant Départ/Annulation s'allume. – Au moment du démarrage du programme, seul le
voyant de la phase en cours reste allumé.
Il n'est désormais plus possible de modifier le pro­gramme en cours. Vous devez pour cela, annuler le
programme.
Avertissement Annulez ou interrompez un programme de lavage uniquement si cela est
absolument nécessaire.
Attention Ouvrez la porte avec précaution. Une vapeur chaude peut s'échapper de l'appareil.
Interruption d'un programme
Ouvrez la porte.
• Le programme s'arrête.
Fermez la porte.
• Le programme reprend à partir du moment de l'inter-
ruption.
Annulation d'un programme
Appuyez sur la touche Départ/Annulation et maintenez-la appuyée jusqu'à ce que le voyant Départ/Annulation et les voyants de phase clignotent. Le programme est annulé.
• À ce stade, vous pouvez procéder comme suit :
1. Mettez l'appareil à l'arrêt.
2. Sélectionnez un autre programme de lavage.
Vérifiez qu'il y a du produit de lavage dans le distri­buteur correspondant si vous souhaitez sélectionner un nouveau programme de lavage.
Réglage et démarrage d'un programme de lavage avec départ différé
1. Sélectionnez un programme de lavage.
2. Appuyez sur la touche Départ différé. – Le voyant Départ différé s'allume.
3. Appuyez sur la touche Départ/Annulation. – Le décompte du départ différé démarre automati-
quement.
– Les voyants de phase s'éteignent.
Lorsque le décompte est terminé, le programme de lavage démarre automatiquement.
• Le voyant Départ différé s'éteint.
• Le voyant de la phase en cours s'allume.
L'ouverture de la porte interrompt le décompte. Lorsque vous refermez la porte, le décompte re-
prend là où il a été interrompu.
Annulation du départ différé :
1. Appuyez sur la touche Départ/Annulation et mainte­nez-la appuyée jusqu'à ce que les voyants Départ/ Annulation et Départ différé s'éteignent. Les voyants de phase clignotent.
2. Appuyez sur la touche Départ/Annulation pour lancer le programme.
Fin d'un programme de lavage
• L'appareil s'arrête automatiquement.
• Le voyant de fin du programme s'allume.
1. Mettez l'appareil à l'arrêt.
2. Ouvrez la porte.
3. Pour laisser refroidir la vaisselle et améliorer le pro­cessus de séchage, laissez la porte du lave-vaisselle entrouverte et attendez quelques minutes avant de décharger la vaisselle.
26
Page 27
Attendez que la vaisselle refroidisse avant de la retirer du lave-vaisselle. La vaisselle encore chaude est sensible aux chocs.
Déchargement du lave-vaisselle
• Déchargez d'abord le panier inférieur, puis le panier supérieur.
Entretien et nettoyage
• Les côtés et la porte de l'appareil peuvent ê tre mouillés. L'acier inox refroidit plus rapidement que la vaisselle.
Avertissement Mettez l'appareil à l'arrêt avant de procéder au nettoyage des filtres.
Nettoyage des filtres
Important N'utilisez pas l'appareil sans les filtres. Contrôlez que les filtres sont correctement installés. Si les filtres ne sont pas correctement installés, les performances de lavage peuvent être compromises et l'appareil pourrait être endommagé.
1 2
Nettoyez soigneusement les filtres A, B et C sous l'eau courante.
3
Pour retirer les filtres B et C, tournez la poignée d'environ ¼ de tour dans le sens contraire des ai­guilles d'une montre.
4
Retirez le filtre plat (A) du fond de la cuve.
5
Mettez le système de fil­trage en place. Bloquez-le en tournant la poignée dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à la butée.
Important Ne retirez pas les bras d'aspersion. Si les orifices des bras d'aspersion sont bouchés, élimi-
nez les résidus de salissure à l'aide d'un cure-dent.
Nettoyage extérieur
Nettoyez les surfaces externes de l'appareil, de même que le bandeau de commande, à l'aide d'un chiffon doux hu­mide. Utilisez uniquement des produits nettoyants neu­tres. N'utilisez aucun produit abrasif, éponges à récurer ou solvants (acétone, trichloroéthylène etc.
Précautions en cas de gel
Attention N'installez pas l'appareil dans une pièce
où la température descend au-dessous de 0 °C. Le fabricant n'est pas responsable des dommages encourus à cause du gel.
Si cela est impossible, videz l'appareil et fermez la porte. Débranchez le tuyau d'arrivée d'eau et videz-la.
27
Page 28
En cas d'anomalie de fonctionnement
L'appareil ne démarre pas ou se met à l'arrêt en cours de programme. Certaines anomalies de fonctionnement peuvent dépen­dre d'opérations d'entretien non correctes ou d'oubli et peuvent être résolues à l'aide des indications fournies
Code d'erreur et anomalie de fonctionne-
ment
• le voyant Départ/Annulation clignote de façon continue
• 1 clignotement du voyant de fin du pro­gramme
Le lave-vaisselle n'est pas approvisionné en eau
• le voyant Départ/Annulation clignote de façon continue
• 2 clignotements du voyant de fin du programme
Le lave-vaisselle ne vidange pas
• le voyant Départ/Annulation clignote de façon continue
• 3 clignotements du voyant de fin du programme
Le système de sécurité anti-débordement s'est déclenché
Le programme ne démarre pas • La porte de l'appareil n'est pas fermée.
• Le robinet d'arrivée d'eau est obstrué ou incrusté de tartre. Nettoyez le robinet d'arrivée d'eau.
• Le robinet d'arrivée d'eau est fermé. Ouvrez le robinet d'arrivée d'eau.
• Le filtre situé dans le tuyau d'arrivée d'eau est bouché. Nettoyez le filtre.
• Le tuyau d'arrivée d'eau n'a pas été installé correctement. Le tuyau est plié ou écrasé. Vérifiez le raccordement.
• Le robinet de l'évier est bouché. Nettoyez le robinet de l'évier.
• Le tuyau de vidange n'a pas été installé correctement. Le tuyau est plié ou écrasé. Vérifiez le raccordement.
• Fermez le robinet d'arrivée d'eau et contactez le Service Après-vente.
Fermez la porte.
• La prise du câble d'alimentation électrique de l'appareil n'est pas branchée. Insérez la fiche dans la prise secteur.
• Le fusible a grillé dans la boîte à fusibles. Remplacez le fusible.
• La fonction Départ différé est sélectionnée. Annulez le Départ différé pour démarrer le programme immédiate­ment.
dans le tableau, sans faire appel au Service après-vente. Si l'anomalie persiste, contactez le Service après-vente.
Attention Mettez à l'arrêt l'appareil avant d'effectuer les contrôles que nous vous suggérons ci-après.
Cause possible et solution
Après avoir effectué ces contrôles, mettez l'appareil en fonctionnement. Le programme reprend là où il a été in­terrompu. Si l'anomalie se reproduit, contactez le Service Après-vente.
28
Si des codes d'erreurs non décrits dans le tableau s'affi­chent, contactez le Service Après-vente. Les informations suivantes sont nécessaires pour une ai­de rapide et adaptée :
Page 29
• Modèle (Mod.)
• Référence produit (PNC)
• Numéro de série (S.N.) Vous trouverez ces informations sur la plaque signaléti­que située sur l'appareil.
Les résultats de lavage sont insatisfaisants
La vaisselle n'est pas propre • Vous n'avez pas sélectionné le programme approprié.
• La vaisselle est disposée de manière telle à empêcher l'eau d'atteindre toutes les surfaces. Ne surchargez pas les paniers.
• La rotation des bras d'aspersion est entravée par de la vaisselle mal rangée.
• Les filtres sont encrassés ou mal installés.
• La quantité de détergent est insuffisante ou le distributeur de détergent n'a pas été approvisionné.
Des dépôts de tartre sont présents sur la vaisselle
La vaisselle est mouillée et terne • Vous n'avez pas utilisé de liquide de rinçage.
Les verres et la vaisselle présen­tent des rayures, des taches blan­ches ou un film bleuâtre
Des gouttes d'eau ont séché sur les verres et la vaisselle
• Le compartiment de sel est vide.
• Le niveau de l'adoucisseur d'eau est mal réglé.
• Le bouchon du compartiment de sel n'est pas vissé correctement.
• Le distributeur de liquide de rinçage est vide.
• Réduisez le dosage du liquide de rinçage.
• Augmentez le dosage du liquide de rinçage.
• Il se peut que le détergent en soit la cause.
Inscrivez les informations ici :
Description du modèle : ..........
Référence du produit : ..........
Numéro de série : ..........
Caractéristiques techniques
Dimensions Largeur cm 44,6 Hauteur cm 81,8 - 89,8 Profondeur cm 57,5 Branchement électrique - Tension -
Puissance totale - Fusible Pression de l'eau d'alimentation Minimale 0,5 bar (0,05 MPa) Maximale 8 bars (0,8 MPa) Capacité Couverts 9
Les informations concernant le branchement électrique figurent sur la plaque signalétique apposée sur le bord intérieur de la porte du lave-vaisselle.
En matière de protection de l'environnement
Le symbole sur le produit ou son emballage indique que ce produit ne peut être traité comme déchet ménager. Il doit être remis au point de collecte dédié à cet effet
(collecte et recyclage du matériel électrique et électronique).
29
Page 30
En procédant à la mise au rebut de l'appareil dans les règles de l’art, nous préservons l'environnement et notre sécurité, s’assurant ainsi que les déchets seront traités dans des conditions optimum. Pour obtenir plus de détails sur le recyclage de ce produit, veuillez prendre contact avec les services de votre commune ou le magasin où vous avez effectué l'achat.
Tous les matériaux d'emballage sont écologiques et re­cyclables. Les composants en plastique sont identifiables grâce aux sigles >PE<, >PS<, etc. Veuillez jeter les ma­tériaux d'emballage dans le conteneur approprié du centre de collecte des déchets de votre commune.
Installation
Avertissement Le fabricant décline toute responsabilité en cas de non-respect des
précautions de sécurité mentionnées dans ce chapitre.
• Retirez la fiche de la prise secteur.
• Coupez le câble d'alimentation et la prise et mettez-les au rebut.
• Éliminez le dispositif de bloquage de porte. Ceci pour empêcher que des enfants ne restent enfermés à l'in­térieur de l'appareil et ne mettent leur vie en danger.
Avertissement Avant toute intervention sur le lave­vaisselle, il est nécessaire de débrancher l'appareil.
Important Respectez les instructions fournies lors de :
• La mise en place de la machine.
• L'installation du panneau de façade.
• Le branchement à l'arrivée et à l'évacuation d'eau. Installation sous un plan de travail ou un évier
Si une réparation est nécessaire, l'appareil doit rester fa­cilement accessible au technicien. Placez l'appareil à proximité d'un robinet d'arrivée d'eau et d'un dispositif d'évacuation d'eau. Outre les ouvertures prévues pour le passage des tuyaux d'alimentation d'eau, de vidange et du câble d'alimenta­tion, aucune autre ouverture de ventilation du lave-vais­selle n'est requise. Le lave-vaisselle incorpore des pieds permettant le ré­glage en hauteur de l'appareil.
Raccordement à l'arrivée d'eau
Tuyau d'arrivée d'eau
Branchez l'appareil à une arrivée d'eau chaude (max. 60°) ou d'eau froide. Si l'eau chaude est produite à partir de sources énergé­tiques alternatives plus respectueuses de l'environne­ment (par ex. panneaux solaires ou photovoltaïques et énergie éolienne), utilisez un raccordement à l'eau chaude pour réduire la consommation énergétique. Raccordez le tuyau d'alimentation à un robinet d'eau à filetage pour tuyau 3/4".
Lors de l'encastrement de l'appareil dans le meuble, veil­lez à ce que le tuyau d'arrivée d'eau, le tuyau de vidange et le câble d'alimentation ne soient ni entortillés, ni pliés, ni écrasés.
Fixation
Veillez à ce que l'élément sous lequel l'appareil est logé soit correctement fixé à une structure fixe (éléments de meubles de cuisine adjacents, murs).
Mise à niveau de l'appareil
Assurez-vous que l'appareil est à niveau pour que la porte se ferme correctement. Si l'appareil n'est pas à niveau, la porte ne se fermera pas correctement. Dans ce cas, vissez ou dévissez les pieds de l'appareil jusqu'à ce qu'il soit à niveau.
Attention N'utilisez pas des tuyaux provenant d'anciens appareils.
La pression de l'eau doit se situer dans les limites indi­quées (reportez-vous au chapitre "Caractéristiques tech­niques"). Renseignez-vous auprès de la Compagnie lo­cale de distribution des eaux pour connaître la pression d'alimentation moyenne de votre région. Veillez à ce que le tuyau d'arrivée d'eau ne soit pas en­roulé, écrasé ou enchevêtré.
30
Page 31
Orientez le tuyau d'arrivée d'eau vers la gauche ou la
max 85 cm
min 40 cm
max 400 cm
droite, selon vos besoins. Fixez correctement le contre­écrou pour éviter toute fuite d'eau.
Attention Ne raccordez pas l'appareil au moyen de
tuyaux neufs ou de tuyaux ayant peu servi. Faites s'écouler l'eau pendant quelques minutes avant de brancher le tuyau d'arrivée d'eau.
Tuyau d'arrivée d'eau avec soupape de sûreté
Le tuyau d'arrivée d'eau est à double paroi et contient un câble et une soupape de sûreté. Le tuyau d'arrivée d'eau est sous pression uniquement lorsque l'eau s'écoule. Si le tuyau d'arrivée d'eau fuit au cours de cette opération, la soupape de sûreté interrompt l'écoulement de l'eau.
Avertissement Ten­sion dangereuse
Tuyau de vidange
1
Raccordez le tuyau de vi­dange au robinet de sortie de l'évier.
2
Faites attention au moment d'installer le tuyau d'arrivée d'eau :
• N'immergez pas le tuyau d'arrivée d'eau ou la soupape
de sécurité dans l'eau.
• Si le tuyau d'arrivée d'eau ou la soupape de sûreté est
endommagé, débranchez immédiatement le câble d'alimentation électrique de la prise murale.
• Le remplacement du tuyau d'arrivée d'eau avec sou-
pape de sécurité relève de la compétence exclusive du service après vente.
Branchement électrique
Avertissement Le fabricant ne peut être tenu
responsable en cas de non-respect de ces mesures de sécurité. Mettez l'appareil à la terre conformément aux instructions. Assurez-vous que la tension nominale et le type d'alimentation indiqués sur la plaque signalétique correspondent à ceux de l'alimentation locale. Utilisez toujours une prise à l'épreuve des chocs.
3
4
Le diamètre intérieur ne doit pas être inférieur au diamètre du tuyau d'évacuation. Lorsque vous raccordez le tuyau de vidange à un embout du siphon sous l'évier, n'oubliez pas d'enlever toute la membrane en plastique (A). Si vous oubliez d'enlever toute la membrane, les particules d'aliments risquent de s'accumuler avec le temps et de boucher l'embout du tuyau de vidange du lave-vaisselle.
Attention Vérifiez l'étanchéité des raccords.
N'utilisez pas des multiprises, des adaptateurs ou des rallonges. Ils présentent un risque d'incendie. Ne remplacez pas le câble secteur vous-même. Contactez le service après-vente de votre magasin vendeur. Assurez-vous que la prise est accessible après l'installation. Ne tirez pas sur le câble secteur pour débrancher l'appareil. Tirez toujours sur la prise.
31
Page 32
Inhalt
Sicherheitshinweise _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 32 Bedienblende _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 33 Spülprogramme _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 34 Verwendung des Geräts _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 35 Einstellen des Wasserenthärters _ _ _ _ _ _ _ _ _ 36 Gebrauch von Salz für Geschirrspüler _ _ _ _ _ _ _ 37 Gebrauch von Klarspülmittel _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 37 Laden von Besteck und Geschirr _ _ _ _ _ _ _ _ _ 38 Gebrauch von Spülmittel _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 39
Sicherheitshinweise
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung bitte sorgfäl-
tig durch, bevor Sie das Gerät anschließen und be­nutzen, um Gefahren zu vermeiden und einen korrekten Betrieb des Geräts zu gewährleisten. Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung in der Nähe des Geräts auf, auch wenn Sie dieses anderswo aufstellen. Wenn Sie das Gerät verkaufen, geben Sie dem Käufer die Bedienungsanlei­tung mit. Jeder, der dieses Gerät benutzt, sollte mit der Bedienung und den Sicherheitsmerkmalen vertraut sein.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
• Dieses Gerät ist ausschließlich zur Verwendung im
Haushalt bestimmt.
• Spülen Sie in diesem Gerät ausschließlich spülma-
schinengeeignete Haushaltsutensilien.
• Geben Sie keine Lösungsmittel in das Gerät. Andern-
falls besteht Explosionsgefahr.
• Ordnen Sie Messer und andere spitze Gegenstände mit
der Spitze nach unten in den Besteckkorb ein. Oder legen Sie sie horizontal in den Oberkorb.
• Verwenden Sie ausschließlich Markenreinigungspro-
dukte für Geschirrspüler (Spülmittel, Salz, Klarspüler).
• Wenn Sie die Tür öffnen, während das Gerät in Betrieb
ist, kann heißer Dampf austreten. In diesem Fall besteht die Gefahr von Hautverbrennungen.
• Nehmen Sie vor dem Ende des Spülprogramms nichts
aus dem Geschirrspüler.
• Wenn das Spülprogramm beendet ist, ziehen Sie den
Netzstecker aus der Netzsteckdose und schließen Sie den Wasserhahn.
• Das Gerät darf nur von einem Servicetechniker einer
autorisierten Kundendienststelle repariert werden. Da-
Auswählen und Starten eines Spülprogramms _ _ _ 40 Reinigung und Pflege _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 41 Was tun, wenn … _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 42 Technische Daten _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 44 Umwelttipps _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 44 Gerät aufstellen _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 45 Wasseranschluss _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 45 Elektrischer Anschluss _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 46
Änderungen vorbehalten
bei dürfen ausschließlich Originalersatzteile verwen­det werden.
• Versuchen Sie nicht, selbst Reparaturen auszuführen. Andernfalls besteht Unfallgefahr und das Gerät könnte beschädigt werden. Wenden Sie sich in jedem Fall an Ihren Kundendienst.
Allgemeine Sicherheitshinweise
• Das Gerät darf von Erwachsenen oder Kindern mit ein­geschränkten physischen, sensorischen oder geisti­gen Fähigkeiten oder einem Mangel an Wissen und Erfahrung nicht benutzt werden. Solche Personen müssen von einer Person beaufsichtigt oder bei der Bedienung des Geräts angeleitet werden, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist.
• Beachten Sie die Sicherheitsanweisungen des Reini­gungsmittelherstellers, um Verätzungen an Augen, Mund oder Kehlkopf zu vermeiden.
• Trinken Sie kein Wasser aus dem Geschirrspüler. Es können Spülmittelrückstände darin zurückbleiben.
• Wenn Sie das Gerät nicht benutzen, halten Sie die Tür geschlossen, damit es nicht zu Unfällen kommt, weil jemand darüber stolpert.
• Setzen oder stellen Sie sich nie auf die offene Tür.
Kindersicherheit
• Nur Erwachsene dürfen dieses Gerät bedienen. Kinder müssen beaufsichtigt werden, so dass sie nicht mit dem Gerät spielen können.
• Halten Sie das Verpackungsmaterial von Kindern fern. Andernfalls besteht Erstickungsgefahr.
32
Page 33
• Bewahren Sie alle Reinigungsmittel an einem sicheren Ort auf. Achten Sie darauf, dass Reinigungsmittel nicht in die Hände von Kindern gelangen.
• Halten Sie Kinder vom geöffneten Geschirrspüler fern.
Installation
• Vergewissern Sie sich, dass das Gerät beim Transport nicht beschädigt wurde. Schließen Sie ein beschädig­tes Gerät nicht an. Wenden Sie sich bei Bedarf an den Hersteller.
• Entfernen Sie vor dem ersten Gebrauch alle Verpa­ckungsmaterialien.
• Der elektrische Anschluss muss von einer qualifizier­ten Fachkraft vorgenommen werden.
• Die Wasseranschlüsse müssen von einer qualifizierten Fachkraft vorgenommen werden.
• Nehmen Sie weder technische noch anderweitige Mo­difikationen am Gerät vor. Andernfalls besteht Unfall­gefahr und das Gerät könnte beschädigt werden.
Bedienblende
• Benutzen Sie das Gerät nicht: – wenn das Netzkabel oder die Wasserschläuche be-
schädigt sind,
– wenn die Bedienblende, die Abdeckung oben oder
der Sockel beschädigt sind, so dass das Innere des
Geräts freiliegt. Wenden Sie sich in einem solchen Fall an Ihren Kun­dendienst.
• Bohren Sie keine Löcher ins Gehäuse des Geräts. An­dernfalls könnten hydraulische oder elektrische Bau­teile beschädigt werden.
Warnung! Beachten Sie genau sämtliche Anweisungen zu den elektrischen und den
Wasseranschlüssen.
5
6
1 Programmwähler 2 Start-/Abbruch-Taste (Cancel) 3 Zeitvorwahl-Taste 4 Kontrolllampen 5 Referenzmarkierung 6 Ein/Aus-Betriebsanzeige
1
3
2
4
33
Page 34
Kontrolllampen
Hauptspülgang Leuchtet während der Reinigungsphase oder der Klarspülphase auf.
Trocknen Leuchtet während der Trockenphase auf.
Programmende Leuchtet auf, wenn das Spülprogramm zu Ende ist. Zusatzfunktionen:
• Einstellung des Wasserenthärters.
• Alarm bei einer Störung des Geräts.
1)
Salz
1) Die Kontrolllampen für Salz und Klarspülmittel leuchten nie während eines laufenden Spülprogramms auf, wenn die Salz- und Klarspülmittelbehälter leer sind.
Leuchtet auf, wenn der Salzbehälter aufgefüllt werden muss. Siehe Kapitel "Verwendung von Geschirrspülsalz". Die Kontrolllampe für Salz kann nach dem Nachfüllen von Salz noch einige Stunden leuchten. Dies hat jedoch keine unerwünschte Auswirkung auf den Gerätebetrieb.
Programmwähler und Ein/Aus-Betriebsanzeige
• Drehen Sie den Programmwähler zum Einstellen eines
Spülprogramms im Uhrzeigersinn oder gegen den Uhrzeigersinn. Die Referenzmarkierung am Pro­grammwähler muss auf eins der Spülprogramme auf der Bedienblende zeigen.
– Die Ein/Aus-Betriebsanzeige leuchtet auf (Position
EIN).
• Um das Gerät auszuschalten, drehen Sie den Pro-
grammwähler, bis die Referenzmarkierung auf die Ein/ Aus-Betriebsanzeige zeigt.
– Die Ein/Aus-Betriebsanzeige erlischt (Position
AUS).
Zeitvorwahl-Taste
Verwenden Sie diese Taste, um den Start eines Spülpro­gramms um 3 Stunden zu verzögern. Siehe Kapitel "Aus­wahl und Start eines Spülprogramms".
Spülprogramme
Spülprogramme
Programm Stellung des Pro-
grammwählers
70° Intensiv Stark verschmutzt Geschirr, Be-
65° Normal Normal ver-
Grad der Ver-
schmutzung
schmutzt
Spülgut Programmbeschreibung
steck, Töpfe, Pfannen
Geschirr und Be­steck
Vorspülgang Hauptspülgang bis zu 70 °C 2 Zwischenspülgänge Klarspülgang Trocknen
Vorspülgang Hauptspülgang bis zu 65 °C 2 Zwischenspülgänge Klarspülgang Trocknen
34
Page 35
Programm Stellung des Pro-
grammwählers
65° Quick / 30
1)
Min. 50° Energiespa-
2)
ren
Grad der Ver-
schmutzung
Normal/leicht ver­schmutzt
Normal ver­schmutzt
Spülgut Programmbeschreibung
Geschirr und Be­steck
Geschirr und Be­steck
Hauptspülgang bis zu 65 °C Klarspülgang
Vorspülgang Hauptspülgang bis zu 50 °C 1 Zwischenspülgang Klarspülgang Trocknen
Vorspülgang Beliebig Teilweise bela-
den (weiteres Spülgut soll im Lauf des Tages noch hinzukom-
1 kalter Klarspülgang (um zu verhindern, dass Speisereste antrocknen). Reinigungsmittel ist bei diesem Programm nicht notwendig.
men).
1) Dies ist das ideale tägliche Spülprogramm für eine 4-köpfige Familie, die lediglich das Frühstücks- und Abendessensgeschirr samt Besteck spülen möchte.
2) Testprogramm für Testinstitute. Die Testdaten finden Sie auf dem mitgelieferten separaten Infoblatt.
Verbrauchswerte
Programm Programmdauer (in Minu-
ten)
70° Intensiv 65 - 75 1,5 - 1,7 18 - 20 65° Normal 100 - 110 1,4 - 1,5 18 - 20 65° Quick / 30 Min 30 0,8 8 50° Energiesparen 120 - 130 0,8 - 0,9 12 - 13 Vorspülgang 11 0,1 5
Energieverbrauch (in kWh) Wasser (in Liter)
Die Verbrauchswerte sind Richtwerte, die je nach dem Druck und der Temperatur des Wassers, den
Verwendung des Geräts
Bitte halten Sie sich für die folgenden Schritte genau an die Anweisung:
1. Überprüfen Sie, ob der Wasserenthärter (Weichwas­serbereiter) korrekt auf den Härtegrad des Wassers in Ihrer Region eingestellt ist. Stellen Sie den Was­serenthärter bei Bedarf auf die richtige Stufe ein.
2. Füllen Sie den Salzbehälter mit Geschirrspülsalz.
3. Füllen Sie den Klarspüldosierer mit Klarspüler.
4. Ordnen Sie Geschirr und Besteck in den Geschirr­spüler ein.
Schwankungen in der Stromversorgung und der Ge­schirrmenge variieren können.
5. Stellen Sie je nach Spülgut und Verschmutzungsgrad das passende Spülprogramm ein.
6. Füllen Sie den Spülmittelbehälter mit der passenden Menge an Spülmittel.
7. Starten Sie das Spülprogramm.
Wenn Sie Reinigertabletten verwenden, siehe das Kapitel "Gebrauch von Spülmitteln".
35
Page 36
Einstellen des Wasserenthärters
Der Wasserenthärter entfernt Mineralien und Salze aus dem Spülwasser. Andernfalls könnten sich die Mineralien und Salze nachteilig auf die Funktion des Geräts auswir­ken. Die Wasserhärte wird in unterschiedlichen, aber gleich­wertigen Einheiten gemessen:
• Deutsche Wasserhärtegrade (dH°).
• Französische Wasserhärtegrade (°TH).
Wasserhärte Einstellung des Wasserenthärters
°dH °TH mmol/l Clarke-Werte Manuell Elektronisch
51 - 70 91 - 125 9,1 - 12,5 64 - 88 2 10 43 - 50 76 - 90 7,6 - 9,0 53 - 63 2 9 37 - 42 65 - 75 6,5 - 7,5 46 - 52 2 8 29 - 36 51 - 64 5,1 - 6,4 36 - 45 2 7 23 - 28 40 - 50 4,0 - 5,0 28 - 35 2 6 19 - 22 33 - 39 3,3 - 3,9 23 - 27 2 5 15 - 18 26 - 32 2,6 - 3,2 18 - 22 1 4 11 - 14 19 - 25 1,9 - 2,5 13 - 17 1 3
4 - 10 7 - 18 0,7 - 1,8 5 - 12 1 2
< 4 < 7 < 0,7 < 5
1) Kein Salz erforderlich.
• mmol/l (Millimol pro Liter - internationale Einheit für Wasserhärtegrade).
• Clarke-Werte.
Stellen Sie den Wasserenthärter auf den Wasserhärtegrad in Ihrer Region ein. Bei Bedarf erfahren Sie den Härtegrad bei Ihrem Wasserversorger.
1)
1
1)
1
Sie müssen den Wasserenthärter manuell und elektronisch einstellen.
Manuelle Einstellung
Werkseitig ist das Gerät auf Stufe 2 eingestellt.
1 2
Stellen Sie den Schalter auf Stufe 1 oder 2.
36
Elektronische Einstellung
Werkseitig ist der Wasserenthärter auf Stufe 5 eingestellt.
1. Halten Sie die Start-/Abbruch-Taste gedrückt. Dre-
hen Sie den Programmwähler im Uhrzeigersinn, bis die Referenzmarkierung auf das erste Spülprogramm auf der Bedienblende zeigt.
2. Lassen Sie die Start-/Abbruch-Taste los, wenn die
Ein/Aus-Betriebsanzeige und die Start-/Abbruch­Kontrolllampe zu blinken beginnen.
– Gleichzeitig blinkt die Kontrolllampe "Programm-
ende" und zeigt damit die Stufe des Wasserent­härters an. Beispiel: 5 Blinksignale, Pause, 5 Blinksignale, Pause usw... = Stufe 5
3. Drücken Sie die Start-/Abbruch-Taste einmal, um die
Einstellung des Wasserenthärters um eine Stufe zu erhöhen.
Page 37
Die Kontrolllampe "Programmende" zeigt die neue Stufe an.
Gebrauch von Salz für Geschirrspüler
Vorsicht! Verwenden Sie nur Spezialsalz für
Geschirrspüler. Die Verwendung von Salzarten, die nicht für Geschirrspüler geeignet sind, führt zur Beschädigung des Wasserenthärters.
4. Drehen Sie den Programmwähler in die Ausschalt­position, um die Einstellung zu speichern.
1 2
3
Füllen Sie den Salzbehäl­ter mit 1 Liter Wasser (nur vor der ersten Benutzung).
4
Gebrauch von Klarspülmittel
Vorsicht! Verwenden Sie ausschließlich Markenklarspülmittel für Geschirrspüler.
Füllen Sie den Klarspüldosierer, wie im Folgenden ge­zeigt:
5
Es ist normal, dass beim Befüllen mit Salz Wasser aus dem Salzbehälter überläuft.
Vergewissern Sie sich, dass sich kein verschüttetes
Salz außerhalb des Salzbehälters befindet. Wenn Salz einige Zeit lang auf der Oberfläche des Behälters verbleibt, wird dieser beschädigt. Es empfiehlt sich, un­mittelbar nach dem Befüllen des Salzbehälters ein Spül­programm zu starten. Auf diese Weise wird Korrosion durch verschüttetes Salz verhindert.
Wenn Sie den Wasserenthärter elektronisch auf Stufe 1 einstellen, leuchtet die Salzkontrolllampe nicht mehr.
6
1
2
37
Page 38
3
5
4
Füllen Sie nach, wenn die Klarspülmitteldosieran­zeige ( B) durchsichtig wird.
Laden von Besteck und Geschirr
Vorsicht! Füllen Sie nie andere Produkte
(Reinigungsmittel für Geschirrspüler, Flüssigreiniger) in den Behälter für Klarspüler. Hierdurch kann das Gerät beschädigt werden.
Einstellung der Klarspülerdosierung
Der Klarspüldosierer ist werkseitig auf Stufe 4 ein­gestellt. Wie Sie die Dosierung er­höhen oder verringern, er­fahren Sie im Abschnitt "Was tun, wenn...".
Hilfreiche Hinweise und Tipps
Vorsicht! Spülen Sie in diesem Gerät ausschließlich spülmaschinengeeignete
Haushaltsutensilien. Spülen Sie in diesem Gerät keine Wasser absorbierenden
Gegenstände (Schwämme, Geschirrtücher usw.).
• Bevor Sie Geschirr und Besteck ins Gerät einordnen, gehen Sie folgendermaßen vor:
– Entfernen Sie alle Essensreste und sonstigen grö-
ßeren Partikel.
– Weichen Sie angebrannte Reste in Pfannen, Töpfen
usw. ein.
• Achten Sie beim Einordnen von Geschirr und Besteck auf Folgendes:
– Ordnen Sie Hohlgefäße (z. B. Tassen, Gläser, Pfan-
nen) mit der Öffnung nach unten ein.
– Achten Sie darauf, dass sich kein Wasser in Höhl-
ungen oder Vertiefungen sammeln kann.
– Achten Sie darauf, dass Geschirr- und Besteckteile
nicht ineinander zu liegen kommen.
– Achten Sie darauf, dass Geschirr- und Besteckteile
nicht übereinander zu liegen kommen.
– Achten Sie darauf, dass Gläser einander nicht be-
rühren.
– Ordnen Sie kleine Gegenstände in den Besteckkorb
ein.
• Auf Kunststoffgegenständen und Pfannen mit Anti­haftbeschichtung sammeln sich oftmals Wassertrop­fen. Diese Art Geschirr trocknet deshalb schlechter als Porzellan oder Edelstahl.
• Ordnen Sie leichte Gegenstände in den Oberkorb ein. Achten Sie darauf, dass diese nicht verrutschen kön­nen.
Vorsicht! Vergewissern Sie sich, dass sich die Sprüharme ungehindert bewegen können, bevor
Sie ein Spülprogramm starten.
Warnung! Schließen Sie immer die Tür, nachdem
Sie etwas ins Gerät eingeordnet oder herausgenommen haben. Eine offene Tür stellt stets ein Unfallrisiko dar.
38
Page 39
Höhenverstellung des Oberkorbs
Wenn Sie sehr große Teller oder Servierplatten in den Unterkorb einordnen wollen, müssen Sie gegebenenfalls die Höhe des Oberkorbs verstellen.
Warnung! Nehmen Sie die Höhenverstellung vor
dem Beladen des Oberkorbs vor.
1
Ordnen Sie Servierplatten und große Deckel am Rand des Unterkorbs an.
1
Verwenden Sie das Besteckgitter. Entfernen Sie das Besteckgitter nur dann, wenn Sie es wegen der Ab-
messungen von Besteckteilen nicht verwenden können.
1
Ordnen Sie das Spülgut so ein, dass das Wasser alle Oberflächen erreichen kann.
2
2
2
Klappen Sie die Tasse­nablagen für höheres Ge­schirr nach oben.
Maximale Geschirrhöhe im:
Oberkorb Unterkorb
Obere Position 20 cm 31 cm Untere Position 24 cm 27 cm
1
Gehen Sie folgendermaßen vor, um die Höhe des Ober­korbs zu ändern:
1. Ziehen Sie die vorderen Anschläge (A) des Oberkorbs nach außen ab.
2. Ziehen Sie den Korb heraus.
3. Setzen Sie den Korb in der oberen oder unteren Po­sition wieder ein.
4. Bringen Sie die vorderen Anschläge (A) wieder an der ursprünglichen Stelle an.
Vorsicht! Wenn sich der Oberkorb in der oberen Position befindet, stellen Sie keine Tassen auf die
Tassenablagen.
2
Gebrauch von Spülmittel
Verwenden Sie ausschließlich Spülmittel (Pulver,
Flüssigspülmittel oder Geschirrspüler-Tabs) spe­ziell für Geschirrspüler. Richten Sie sich nach den Angaben auf der Verpackung:
• Vom Hersteller empfohlene Dosierung.
• Empfehlungen für die Lagerung.
39
Page 40
Verwenden Sie nicht mehr als die angegebene Spül-
mittelmenge, um die Umweltbelastung möglichst gering zu halten.
1
3
Füllen Sie den Reini­gungsmittelbehälter ( A) mit Reinigungsmittel.
5
2
4
Geben Sie bei einem Spül­programm mit Vorspül­gang zusätzlich etwas Rei­nigungsmittel ins Vor­spülfach ( B).
6
Reinigungsmittel unterschiedlicher Marken lösen
sich unterschiedlich schnell auf. Einige Geschirr­spüler-Tabs liefern bei kurzen Spülprogrammen keine optimalen Ergebnisse. Wählen Sie lange Spülprogram­me, wenn Sie Geschirrspüler-Tabs verwenden, damit sich das Reinigungsmittel vollständig auflösen kann.
Verwendung von Kombi-Reinigungstabletten
Diese Tabs enthalten Mittel wie Reinigungsmittel, Klar­spülmittel, und Geschirrspülersalz. Einige Tab-Sorten können auch andere Zusätze enthalten Wenn Sie Tabs verwenden, die Spezialsalz und Klarspül­mittel enthalten, ist es nicht erforderlich, die Salz- und Klarspülmittelbehälter aufzufüllen. In diesem Fall leuchtet die Kontrolllampe für die Klarspüldosierung permanent, wenn das Gerät eingeschaltet wird.
1. Überprüfen Sie, ob diese Tabs für den Härtegrad des
Wassers in Ihrer Region geeignet sind. Beachten Sie dazu die Herstellerangaben.
2. Wählen Sie für die Wasserhärte und die Klarspüldo-
sierung die niedrigste Stufe.
Gehen Sie bei nicht zufriedenstellenden Trocknungsergebnissen wie folgt vor
1. Füllen Sie den Klarspüldosierer mit Klarspüler.
2. Stellen Sie den Klarspüldosierer auf Stufe 2 ein. Um wieder normale Reinigungsmittel zu verwenden
1. Füllen Sie den Salzbehälter und den Klarspüldosie-
rer.
2. Stellen Sie die Wasserhärte auf die höchste Härte-
stufe ein.
3. Führen Sie ein Spülprogramm ohne Geschirr aus.
4. Stellen Sie den Wasserenthärter auf den Wasserhär-
tegrad in Ihrer Region ein.
5. Stellen Sie den Klarspüldosierer ein.
Auswählen und Starten eines Spülprogramms
Gehen Sie zum Auswählen und Starten eines Spülpro­gramms folgendermaßen vor:
1. Schließen Sie die Tür.
2. Stellen Sie das Spülprogramm durch Drehen des Programmwählers ein. Siehe den Abschnitt 'Spül­programme'.
– Die Ein/Aus-Betriebsanzeige leuchtet auf.
40
– Die Phasen-Kontrolllampe(n) für die einzelnen
Spülgänge beginnt/beginnen zu blinken.
3. Drücken Sie die Start-/Abbruch-Taste. – Das Spülprogramm beginnt automatisch. – Die Start-/Abbruch-Kontrolllampe leuchtet auf. – Wenn das Programm beginnt, leuchtet nur noch
die Kontrolllampe für den laufenden Spülgang.
Page 41
Wenn ein Spülprogramm bereits läuft, können Sie kein anderes Programm wählen. Brechen Sie das
Spülprogramm stattdessen ab.
Warnung! Sie sollten ein Spülprogramm nur dann abbrechen oder unterbrechen, wenn es unbedingt
notwendig ist.
Vorsicht! Öffnen Sie die Tür vorsichtig. Es könnte heißer Dampf austreten.
Unterbrechen eines Spülprogramms
Öffnen Sie die Tür.
• Das Programm stoppt. Schließen Sie die Tür.
• Das Programm wird ab der Stelle fortgesetzt, an der es unterbrochen wurde.
Abbrechen eines Spülprogramms
Drücken und halten Sie die Start-/Abbruch-Taste solan­ge, bis die Start-/Abbruch-Kontrolllampe erlischt und die Phasen-Kontrolllampen zu blinken beginnen. Damit ist das Spülprogramm abgebrochen.
• Nun haben Sie folgende Möglichkeiten:
1. Schalten Sie das Gerät aus.
2. Wählen Sie ein neues Spülprogramm. Füllen Sie den Spülmittelbehälter mit Spülmittel, bevor Sie ein neues Spülprogramm einstellen.
Einstellung und Start eines Spülprogramms mit Zeitvorwahl
1. Wählen Sie ein Programm.
2. Drücken Sie die Zeitvorwahl-Taste.
– Die Kontrolllampe der Zeitvorwahl beginnt zu
leuchten.
3. Drücken Sie die Start-/Abbruch-Taste.
– Der Ablauf der Zeitvorwahl beginnt. – Die Kontrolllampen für die einzelnen Spülgänge
erlöschen.
Nach Ablauf der Zeitvorwahl startet das Spülprogramm automatisch.
• Die Kontrolllampe der Zeitvorwahl erlischt.
• Die Kontrolllampe der laufenden Phase leuchtet auf. Öffnen Sie die Tür während des Ablaufs der Zeit-
vorwahl nicht, um eine Unterbrechung der Zeitvor-
wahl zu verhindern. Nachdem Sie die Tür wieder ge­schlosssen haben, läuft die Zeitvorwahl ab dem Unter­brechungszeitpunkt weiter ab.
So löschen Sie die Zeitvorwahl:
1. Drücken und halten Sie die Start-/Abbruch-Taste so-
lange, bis die Start-/Abbruch-Kontrolllampe und die Kontrolllampe der Zeitvorwahl erlöschen. Die Kon­trolllampen für die einzelnen Programmphasen be­ginnen zu blinken.
2. Drücken Sie die Start-/Abbruch-Taste, um das Spül-
programm zu starten.
Ende des Spülprogramms
• Nachdem es automatisch gestoppt hat.
• Die Kontrolllampe Programmende leuchtet auf.
1. Schalten Sie das Gerät aus.
2. Öffnen Sie die Tür.
3. Damit das Spülgut besser trocknet, öffnen Sie die Tür
des Geschirrspülers einen Spaltbreit und warten Sie
einige Minuten, bevor Sie das Spülgut entnehmen. Lassen Sie das Spülgut abkühlen, bevor Sie es aus dem Gerät nehmen. Heißes Geschirr ist leicht zu beschädigen.
Entnehmen des Spülguts
• Nehmen Sie erst das Spülgut aus dem Unterkorb, dann
das aus dem Oberkorb heraus.
• An den Innenseiten und der Tür des Geräts kann sich
Wasser niederschlagen, denn Edelstahl kühlt schneller ab als Geschirr.
Reinigung und Pflege
Warnung! Schalten Sie das Gerät aus, bevor Sie die Filter reinigen.
Filterreinigung
Wichtig! Verwenden Sie das Gerät nicht ohne Filter. Achten Sie darauf, die Filter korrekt einzusetzen. Sind die
Filter falsch eingesetzt, spült das Gerät nicht zufriedenstellend und kann beschädigt werden.
41
Page 42
Wichtig! Nehmen Sie die Sprüharme nicht heraus. Wenn die Löcher in den Sprüharmen verstopft sind, ent-
fernen Sie Verschmutzungen mit einem Cocktail-Stick.
Reinigung der Außenseiten
Reinigen Sie die Außenseiten und die Bedienblende des Geräts mit einem weichen feuchten Tuch. Verwenden Sie dazu ausschließlich Neutralreiniger. Verwenden Sie keine
1
2
Reinigen Sie die Filter A, B und C gründlich unter fließendem Wasser.
Scheuermittel, Scheuerschwämmchen oder Lösungsmit­tel (Azeton, Trichloräthylen usw.)
Frostschutzmaßnahmen
Vorsicht! Stellen Sie das Gerät nicht an einer Stelle auf, an der die Temperatur unter 0 °C absinken
kann. Der Hersteller haftet nicht für Frostschäden. Wenn eine Aufstellung in forstfreier Umgebung nicht
möglich ist, entleeren Sie das Gerät und schließen Sie die Tür. Lösen Sie den Wasserzulaufschlauch und lassen Sie das Wasser aus diesem Schlauch ablaufen.
3
Um die Filter B und C he­rauszunehmen, drehen Sie sie am Griff etwa 1/4 Drehung gegen den Uhr­zeigersinn.
5
Setzen Sie das Filtersys­tem wieder ein. Arretieren Sie das Filtersystem, in­dem Sie es am Griff im Uhrzeigersinn drehen, bis es einrastet.
4
Nehmen Sie das Filtersieb A unten aus dem Gerät he­raus.
Was tun, wenn …
Das Gerät startet nicht oder stoppt während des Betriebs. Versuchen Sie, die Ursache des Problems herauszufinden
und das Problem selbst zu beheben. Wenn Sie das Prob-
42
Page 43
lem nicht selbst lösen können, wenden Sie sich bitte an den Kundendienst.
Fehlercode und Störung Mögliche Ursachen und Abhilfe
• Start-/Abbruch-Kontrolllampe blinkt ständig
• Kontrolllampe Programmende blinkt 1-mal
Der Geschirrspüler füllt sich nicht mit Wasser
• Start-/Abbruch-Kontrolllampe blinkt ständig
• Kontrolllampe Programmende blinkt 2-mal
Der Geschirrspüler pumpt das Wasser nicht ab
• Start-/Abbruch-Kontrolllampe blinkt ständig
• Kontrolllampe Programmende blinkt 3-mal
Die Aquasafe-Einrichtung ist ausgelöst Das Programm startet nicht • Die Tür des Geräts ist nicht geschlossen.
• Der Wasserhahn ist blockiert oder durch Kalkablagerungen verstopft. Reinigen Sie den Wasserhahn.
• Der Wasserhahn ist zugedreht. Drehen Sie den Wasserhahn auf.
• Der Filter im Wasserzulaufschlauch ist verstopft. Reinigen Sie den Filter.
• Der Wasserzulaufschlauch ist falsch angeschlossen. Möglicherwei­se ist der Schlauch geknickt oder gequetscht. Achten Sie auf einen korrekten Anschluss des Schlauchs.
• Der Siphon ist verstopft. Reinigen Sie den Siphon.
• Der Wasserablaufschlauch ist falsch angeschlossen. Möglicherwei­se ist der Schlauch geknickt oder gequetscht. Achten Sie auf einen korrekten Anschluss des Schlauchs.
• Schließen Sie den Wasserhahn und wenden Sie sich an den lokalen Kundendienst.
Schließen Sie die Tür.
• Der Netzstecker ist nicht eingesteckt. Stecken Sie den Netzstecker in die Netzsteckdose.
• Die Sicherung der Hausinstallation ist durchgebrannt. Tauschen Sie die Sicherung aus.
• Die Zeitvorwahl ist eingestellt. Brechen Sie die Zeitvorwahl ab, damit das Programm sofort gestartet wird.
Vorsicht! Schalten Sie das Gerät ab, bevor Sie folgende Abhilfemaßnahmen durchführen.
Nachdem Sie das Problem behoben haben, schalten Sie das Gerät wieder ein. Das Programm wird ab der Stelle fortgesetzt, an der es unterbrochen wurde. Tritt die Fehl­funktion erneut auf, wenden Sie sich an den Kunden­dienst. Sollten Fehlercodes auftreten, die nicht in der Tabelle be­schrieben sind, rufen Sie bitte den Kundendienst. Halten Sie folgende Angaben bereit, damit man Ihnen schnell und korrekt helfen kann:
• Modell (Mod.)
• Produktnummer (PNC)
• Seriennummer (S.N.) Sie finden diese Angaben auf dem Typenschild. Tragen Sie die Angaben hier ein:
Modell : ..........
Produktnummer : ..........
Seriennummer : ..........
43
Page 44
Das Spülergebnis ist nicht zufriedenstellend
Das Geschirr ist nicht sauber • Das ausgewählte Spülprogramm ist für das Spülgut und den Verschmut-
zungsgrad nicht geeignet.
• Die Körbe sind falsch beladen, so dass das Wasser nicht alle Oberflächen erreichen kann.
• Aufgrund falscher Beladung können sich die Sprüharme nicht drehen.
• Die Filter sind verschmutzt oder nicht korrekt installiert.
• Das Spülmittel ist zu hoch oder zu niedrig dosiert.
Auf dem Geschirr befinden sich Kalkablagerungen
Das Geschirr ist nass und glanzlos • Es wurde kein Klarspüler verwendet.
Schlieren, Streifen, milchige Fle­cken oder blau schimmernde Be­läge befinden sich auf Gläsern und Geschirr
Getrocknete Wassertropfen befin­den sich auf Gläsern und Geschirr
• Der Salzbehälter ist leer.
• Der Wasserenthärter ist auf eine falsche Stufe eingestellt.
• Der Deckel des Salzbehälters ist nicht richtig geschlossen.
• Der Klarspüldosierer ist leer.
• Verwenden Sie weniger Klarspüler.
• Verwenden Sie mehr Klarspüler.
• Die Ursache kann beim Spülmittel liegen.
Technische Daten
Abmessungen Breite in cm 44,6 Höhe in cm 81,8 - 89,8 Tiefe in cm 57,5 Elektrischer Anschluss - Anschluss-
spannung - Gesamtleistung - Siche­rung
Wasserdruck Mindestdruck 0,5 bar (0,05 MPa) Höchstdruck 8 bar (0,8 MPa) Kapazität Maßgedecke 9
Die Daten der elektrischen Anschlusswerte befinden sich auf dem Typen­schild am Innenrand der Geschirrspülertür.
Umwelttipps
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einem Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts
44
schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet. Weitere Informationen über das Recycling dieses Produkts erhalten Sie von Ihrem Rathaus, Ihrer Müllabfuhr oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.
Page 45
Das Verpackungsmaterial ist umweltfreundlich und recy­celbar. Kunststoffteile sind mit internationalen Abkürzun­gen wie z. B. >PE<, >PS< usw. gekennzeichnet. Entsorgen Sie das Verpackungsmaterial bitte entsprechend seiner Kennzeichnung bei den kommunalen Entsorgungsstellen in den dafür vorgesehenen Sammelbehältern.
Warnung! Gehen Sie zum Entsorgen des Geräts folgendermaßen vor:
Gerät aufstellen
• Ziehen Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose.
• Schneiden Sie Netzkabel und Netzstecker ab und ent­sorgen Sie beides.
• Entfernen Sie die Türverriegelung. Dadurch verhindern Sie, dass sich Kinder aus Versehen im Inneren des Geräts einsperren und in Lebensgefahr geraten.
Warnung! Vergewissern Sie sich, dass der Netzstecker während der Installation des Geräts
gezogen ist. Wichtig! Halten Sie sich für folgende Tätigkeiten an die
Anweisungen in der beiliegenden Schablone:
• Einbau des Geräts.
• Anbringen der Arbeitsplatte.
• Anschließen des Wasserzulaufs und -ablaufs. Installation als Einbaugeschirrspüler (unter einer Arbeits-
platte oder einer Spüle). Falls das Gerät repariert werden muss, muss es für den Techniker leicht zugänglich sein. Stellen Sie das Gerät in der Nähe eines Wasserhahns und eines Ablaufs auf. Es sind keine Lüftungsöffnungen für den Geschirrspüler erforderlich, sondern nur Durchführungen für den Was­serzulauf- und den Wasserablaufschlauch und für das Netzkabel.
Wasseranschluss
Wasserzulaufschlauch
Schließen Sie das Gerät an einen Heißwasseranschluss (max. 60 °C) oder einen Kaltwasseranschluss an. Wenn Sie Ihr Heißwasser mithilfe umweltfreundlicher, al­ternativer Energiequellen (z. B. Solar- oder Photovoltaik­anlagen oder Windkraft) aufbereiten, können Sie durch den Anschluss des Geräts an die Heißwasserversorgung Energie sparen. Schließen Sie den Zulaufschlauch an einen Wasserhahn mit einem 3/4"-Außengewinde an.
Vorsicht! Verwenden Sie keinen Zulaufschlauch von einem älteren Gerät.
Der Wasserdruck muss innerhalb des in den "Techni­schen Daten" aufgeführten Bereichs liegen. Informieren
Der Geschirrspüler ist mit höhenverstellbaren Füßen aus­gestattet. Vergewissern Sie sich vor dem Einbau des Geräts, dass der Wasserzulauf- und der Wasserablaufschlauch sowie das Netzkabel weder geknickt noch gequetscht werden.
Einpassen des Geräts an bzw. zwischen die angrenzenden Küchenmöbel
Vergewissern Sie sich, dass die Arbeitsplatte, unter die der Geschirrspüler eingeschoben wird, ordnungsgemäß und sicher (an benachbarbarten Küchenschränken/-mö­beln, Wänden usw.) befestigt ist.
Ausrichten des Geräts
Achten Sie darauf, dass das Gerät waagrecht ausgerichtet ist, damit die Tür dicht und sicher schließt. Ist das Gerät nicht waagrecht ausgerichtet, schließt die Tür an den Sei­ten nicht richtig. Wenn die Tür nicht korrekt schließt, richten Sie das Gerät durch Anziehen oder Lockern der Stellfüße waagrecht aus.
Sie sich bei Ihrem Wasserversorger über den durch­schnittlichen Wasserdruck in Ihrer Region. Achten Sie darauf, dass der Wasserzulaufschlauch nicht geknickt oder gequetscht wird oder sich irgendwo ver­fängt. Der Zulaufschlauch kann nach rechts oder links verlegt werden, um die Installation mit einer Klemmmutter zu er­leichtern. Achten Sie darauf, dass die Klemmmutter kor­rekt sitzt, damit kein Wasser austreten kann.
Vorsicht! Schließen Sie das Gerät nicht an neue
oder lange nicht mehr benutzte Leitungen an. Lassen Sie das Wasser ein paar Minuten laufen und schließen Sie dann den Zulaufschlauch an.
45
Page 46
Wasserzulaufschlauch mit Sicherheitsventil
max 85 cm
min 40 cm
max 400 cm
Der doppelwandige Wasserzulaufschlauch verfügt über ein innenliegendes Netzkabel und ein Sicherheitsventil. Der Wasserzulaufschlauch steht nur während der Versor­gung des Geschirrspülers unter Druck. Wenn der Was­serzulaufschlauch undicht ist, unterbricht das Sicher­heitsventil die Wasserversorgung.
Warnung! Gefährli­che Spannung
Gehen Sie sorgfältig vor, wenn Sie den Wasserzulauf­schlauch anschließen:
• Tauchen Sie den Wasserzulaufschlauch oder das Si­cherheitsventil nicht in Wasser.
• Ziehen Sie sofort den Netzstecker, wenn der Wasser­zulaufschlauch oder das Sicherheitsventil beschädigt ist.
• Lassen Sie den Wasserzulaufschlauch mit Sicher­heitsventil nur durch den Kundendienst auswechseln.
Ablaufschlauch
3
4
Der Innendurchmesser des Siphons muss mindestens genauso groß sein wie der Durchmesser des Schlauchs. Wenn der Ablaufschlauch an einen Siphon unter einem Spülbecken angeschlossen wird, muss die Kunststoff­membran (A) entfernt werden. Falls Sie die Kunststoff­membran nicht entfernen, kann der Siphon durch Nah­rungsreste verstopfen.
Vorsicht! Vergewissern Sie sich, dass alle Wasseranschlüsse vollkommen dicht sind, damit
kein Wasser austreten kann.
1
2
Schließen Sie den Ablauf­schlauch an den Siphon an.
Elektrischer Anschluss
Warnung! Der Hersteller haftet nicht für Schäden
aufgrund der Nichtbeachtung folgender Sicherheitshinweise. Erden Sie das Gerät gemäß den Sicherheitshinweisen.
46
Page 47
Vergewissern Sie sich, dass die Netzspannung und ­frequenz in Ihrer Region mit den auf dem Typenschild angegebenen Anschlusswerten übereinstimmen. Schließen Sie das Gerät unbedingt an eine sachgemäß installierte Schutzkontaktsteckdose an. Verwenden Sie keine Mehrfachsteckdosen, Steckverbinder oder Verlängerungskabel. Andernfalls besteht Feuergefahr.
Tauschen Sie das Netzkabel nicht selbst aus. Wenden Sie sich dafür an den Kundendienst. Wählen Sie eine Netzsteckdose, die auch nach der Installation des Geräts noch zugänglich ist. Ziehen Sie nicht am Netzkabel, wenn Sie das Gerät vom Netzstrom trennen möchten. Ziehen Sie dazu immer direkt am Netzstecker.
47
Page 48
Benötigen Sie Zubehör, Verbrauchsmaterial und Ersatzteile? Dann besuchen Sie bitte unseren Onlineshop unter: www.zanussi.at www.zanussi.de
U kan toebehoren, verbruiksprodukten en onderdelen bestellen via onze webwinkel op: www.zanussi.be
Vous pouvez commander des accessoires, consommables et pièces détachées via notre magasin online sur: www.zanussi.be
117950610-00-092009
www.zanussi.com
Loading...