Avertissement et conseils importants pour votre sécurité
Ces avertissements ont été rédigés pour votre sécurité et celle d'autrui.Nous vous prions donc de bien
vouloir les lire attentivement avant d'installer et d'utiliser l'appareil.
Important: cette notice d'utilisation doit toujours être conservée avec l'appareil pour toute future
consultation. Si cet appareil devait être vendu ou transféré à une autre personne, assurez-vous que la
notice d'utilisation suive bien l'appareil, de telle sorte que le nouvel utilisateur puisse être mis au
courant du fonctionnement de celui-ci et des avertissements s'y rapportant.
Pendant l’utilisation
•Cet appareil a été conçu pour être utilisé par des
adultes. Veillez donc à ce que les enfants n'y touchent
pas ou qu'ils ne l'utilisent pas comme un jouet.
•Cet appareil n'est destiné qu'a la préparation des
aliments et à un usage domestique. Ne l'utilisez pas
à des fins commerciales ou industrielles ou pour
d'autres buts que celui pour lequel il a été conçu.
•Il est dangereux de modifier ou d'essayer de modifier
vous-même les caractéristiques de cet appareil.
•Veillez à ce que votre appareil soit toujours propre.
Les restes d’aliments peuvent provoquer des risques
d’incendie.
•Pendant le fonctionnement l'appareil s'échauffe
sensiblement et reste chaud pendant longtemps après
l'arrêt. Veillez à tenir les enfants à distance.
•Pour d'éventuels dépannages adressez-vous à un
service après-vente dûment autorisé et n'exigez que
des pièces détachées originales.N'essayez pas de
réparer l'appareil vous-même. Les réparations
effectuées par un personnel non qualifié peuvent
provoquer des dommages.
•Assurez-vous que les boutons sont toujours sur la
position «Stop» lorsque l'appareil n'est pas utilisé.
•Si des appareils électroménagers sont branchés à
des prises de courant à proximité de l'appareil, veillez
à ce que les câbles d'alimentation de ces appareils ne
touchent pas les surfaces chaudes ou ne restent pas
trop près de l'appareil en fonctionnement.
•Lorsque l’appareil est hors service, il doit être rendu
inutilisable. Débranchez-le du réseau d’alimentation
électrique.
Pour l’installation et l’entretien
•Les opérations d'intallation et de branchement doivent
être effectuées par un personnel dûment qualifié et
suivant les normes en vigueur.Toute modification de
l'installation électrique de votre maison qui s'avérerait
être nécessaire pour l'installation de l'appareil ne
devra être effectuée que par un personnel dûment
qualifié.
•Avant toute intervention, assurez-vous que l’appareil
est débranché du réseau d’alimentation électrique.
•Après avoir retiré l’appareil de son emballage, assurezvous que le produit n’est pas endommagé et que le
cordon d’alimentation électrique est en parfait état.
Dans le cas contraire, adressez-vous au revendeur
avant de mettre l’appareil en service.
•La Société constructrice décline toute responsabilité
en cas d’inobservation de la réglementation en matière
de protection contre les accidents.
Le symbole sur le produit ou son emballage
indique que ce produit ne peut être traité comme déchet
ménager. Il doit être remis au point de collecte dédié à
cet effet (collecte et recyclage du matériel électrique et
électronique). En procédant à la mise à la casse
réglementaire de l'appareil, nous préservons
l'environnement et notre sécurité, s'assurant ainsi que le
déchets seront traités dans des conditions appropriées.
Pour obtenir plus de détails sur le recyclage de ce
produit, veuillez prendre contact avec les services de
votre commune ou le magasin où vous avez effectué
l'achat.
Comment lire votre notice
d'utilisation?
Les symboles suivants vous guideront tout au long de
la lecture de votre notice:
Instructions de sécurité
Descriptions d'opérations
Conseils et recommandations
Informations sur l'environnement
Les présentes instructions sont uniquement valables dans les pays dont le code d'identification figure
sur la couverture du livret de mode d'emploi ainsi que sur l'appareil.
2
Sommaire
Description de l'appareil .................................... 3
Avertissement et conseils importants ............... 3
Description de l'appareil .................................... 3
Conseils avant la première utilisation................ 3
Le premiere fois, avant d'utiliser la table de cuisson,
faites fonctionner les plaques électriques pendant environ
10 minutes sur la position maximum.
Lors de cette premiere mise en fonction de la table, il se
produira une odeur brûlé ou une odeur plutôt
désagréable: ceci est absolument normal, cela provient
de l'évaporation des residus de graisse de la fabrication
et des joints d'étanchéité montés pendant la mise en
place de l'appareil. Ces odeurs disparaitront après un
certain temps de fonctionnement.
3
Utilisation
Plaques chauffantes avec
commutateur à 7 positions
Les plaques sont commandées par un bouton à 7
positions:
Position 0: fermé
Position 1: allure de chauffe minimale
Position 6: allure de chauffe maximale
Dans les positions intermédiaires 2-3-4-5 on obtient des
valeurs de puissance croissante.
Lorsqu'on frit dans l'huile ou dans la graisse
il faudra surveiller attentivement la cuisson,
car l'huile ou la graisse pourraient facilement
s'enflammer par suite d'une surchauffe.
Nous vous conseillons, pour une cuisson
optimale, de régler d'abord sur la valeur «rapide»
pour accélérer le chauffage de la plaque, et de
commuter ensuite sur la position convenant le
mieux à l'aliment à cuire.
Lampe-témoin de
Très modèrè1Pour tenir au chaud les
aliments. Pour faire fondre du
beurre et du chocolat.
Modéré2Pour préparer des sauces,
cuissons à l'étouffée, flans,
oeufs sur le plat.
fonctionnement
La lampe-témoin de fonctionnement s'allume dès qu'une
plaque est branchée.
Conseils utiles
-Pour un bon fonctionnement, il est nécessaire que
les casseroles aient un fond épais, parfaitement plane,
de façon à assurer un contact absolu avec la plaque
chauffante et de ce fait, une conduction parfaite.
-Les casseroles ordinaires ont rarement un fond plat
et se déforment rapidement à l'usage. De ce fait vous
éliminez deux grandes qualités de la plaque chauffante
électrique: la chaleur également répartie et l'économie
en courant. De plus, le temps de cuisson se prolonge.
Il est donc recommandé de vous procurer une batterie de cuisine spécialement conçue pour la cuisson à
l'électricité. En plus, ces casseroles spéciales sont
faciles à manier et d'un entretien aisé.
-Vous pouvez placer directement sur les plaques les
récipients en verre à feu en porcelaine contenant les
aliments, en observant toutefois les modes d'emploi
spéciaux.
-Enfin, pour obtenir de bons résultats, la plaque et la
casserole doivent avoir le même diamètre. Le diamètre
de la casserole peut être légèrement supérieur; un
diamètre inférieur est contre-indiqué.
-Ne laissenz jamais de plaques en fonction sans
casseroles!
-Débranchez la plaque peu avant la fin de la cuisson.
Celle-ci se terminera en utilisant la chaleur accumulée
par la plaque. Vous épargnerez du courant.
Doux3Soupes de légumes secs.
Décongélation aliments
surgelés, faire bouillir de l'eau
ou du lait.
Débranchez électriquement l’appareil avant
de procéder au nettoyage.
L’appareil ne peut être nettoyé à la vapeur
chaude ni avec appareil à jet de vapeur
chaude.
Nettoyage régulier
-Un nettoyage régulier est indispensable pour une
longue durée de l'appareil. Il va de soi, qu'avant de
nettoyer la table, il faut laisser refroidir les plaques.
- Ne prenez surtout pas l'habitude de passer
rapidement un chiffon humide sur les plaques encore
chaudes. Bien qu'elles puissent résister à ce
traitement, il pourrait subsister des «peluches». Par
contre, les plaques et leur pourtour peuvent être
nettoyés, de temps à autre, à l'aide d'un fin papier
émeri.
-Le pourtour des plaques, en acier spécial, restera
impeccable si vous le nettoyez au moyen d'eau chaude
additionnée de vinaigre. Nous conseillons d'enduire,
de temps en temps, la surface chauffante des plaques
d'une graisse non acide (huile comestible, huile pour
machine à coudre ou vaseline).
-Vous trouverez également des produits de protection
et d'entretien dans le commerce.
-Nettoyez le tableau de commande à l'aide d'un chiffon
doux, n'utilisez jamais de produits abrasifs. Pour
faciliter le nettoyage vous pouvez enlever les boutons
en les soulevant.
-La table émaillée ne sera nettoyée qu'avec de l'eau
savonneuse.
-Bien que l'émail soit antiacide, il est souhaitable
d'enlever rapidament les taches de vinaigre, citron et
les subsistances acides en général.
-Nettoyez aussi immédiatement les particules de
graisse et autres, pour éviter les incrustations. Si
malgré tout une incrustation s'était produite, faites
ramollir la croûte avec de l'eau chaude. N'utilisez
jamais une brosse métallique, un couteau ou objet
similaire pouvant rayer l'émail.
-Evitez aussi l'emploi d'un produit de nettoyage acide.
-Nettoyez la table en acier inox avec un produit du
commerce.
Caractéristiques techniques
Plaque normaleØ 14 51000 W
Plaque normaleØ 18 01500 W
Puissance totale2500 W
Tension d'alimentation 230 V 50 Hz
Dimensions de la niche d'encastrement
Largeur .......................................................... 270 mm.
Profondeur ..................................................... 490 mm.
FABRICANT: ELECTROLUX HOME PRODUCTS ITALY S.p.A.
Viale Bologna 298
47100 FORLI’ (Italia)
Cet appareil est conforme aux Directives
Communitaires CEE suivantes:
-73/23 - 90/683 (Basse tension);
-89/336
-93/68 (Directives Générales)
et modifications successives.
(Compatibilité Electromagnétique);
5
A l'intention de l'installateur
Les instructions qui suivent s’adressent aux
installateurs et concernent les opérations
d’installation et d’entretien qui doivent être
effectuéesdans le respect des normes en
vigueur.
Débranchez l’appareil avant toute
intervention.Au cas où il serait indispensable
de laisser l’appareilsous tension, prenez
toutes les précautions quis’imposent.
Les parois latérales des meubles ne doivent
pasdépasser en hauteur le plan de travail de
l’appareil.
Evitez d’installer l’appareil à proximité de
matériaux
etc.).
Raccordement électrique
Cet appareil est conçu pour fonctionner sous une tension
de 230 V monophasée.
Le branchement devra être exécuté en respectant les
normes en vigueur.
Avant de procéder au branchement assurez-vous que:
1. les fusibles de l’installation électrique domestique
sont en mesure de supporter la charge de l’appareil
(voir la plaque signalétique);
2. l’installation d’alimentation est dotée d’une mise à la
terre efficace, conformément aux normes et aux
dispositions légales en vigueur;
3. la prise et le disjoncteur omnipolaire utilisés pour le
branchement sont facilement accessibles lorsque
l'appareil est en place.
Fig. 1
inflammables (rideaux, torchons,
Neutral
Terre (vert/jaune)
L’appareil est fourni équipé d’un cordon d’alimentation.
Ce cordon devra être équipé d’une fiche normalisée capable de supporter la charge indiquée sur la plaquette
d’identification.
Lors de la fixation de la fiche au câble, veuillez tenir
compte des recommandations de la Fig. 1. La fiche doit
être reliée à une prise de courant appropriée.
Dans le cas d’une installation fixe, le raccordement au
réseau doit être effectué par l’intermédiaire d’un
interrupteur à coupure omnipolaire, ayant une distance
d’ouverture des contacts d’au moins 3 mm. Il sera
suffisant pour la puissance de l’appareil et conforme aux
normes en viguer.
Le câble doit suivre un parcours tel qu’il ne soitjamais
porté à une température supérieure de 90°C à la
température ambiante.
Le conducteur de phase brun (qui sort de l’appareilpar la
barrette en “L”) sera toujours raccordé à unephase du
réseau d’alimentation.
Remplacement de cordon d'alimentation
Le raccordement du cordon d’alimentation au bornier de
l’appareil est de type “Y”, ce qui signifie que son
remplacement exige l’outillage spécial d’un technicien.
S’il est nécessaire de remplacer ce cordon, utilisez
exclusivement des câbles H05V2V2 -F T90. Les cordons
doivent être d’une section adaptéeà la puissance de
l’appareil et capables de supporter la température de
fonctionnement. En outre, la longueur duconducteur de
terre vertljaune sera supérieure de 2 cm à celle des
conducteurs de phase (Fig. 1).
Fig. 2
Fig. 3
Pour ouvrir le couvercle du bornier et accéder aux
cosses, procédez comme suit:
Introduire la pointe d'un tournevis dans les parties
saillantes de la face visible du bornier;
exercer une légère pression et soulever (Fig. 2).
FO 0257
6
Encastrement
Fig. 4
510
290
Ces tables de cuisson sont prévues pour être encastrées
dans des meubles de cuisine ayant une profondeur de
500 à 600 mm. Les dimensions des tables de cuisson
sont indiquées dans la Fig. 4.
Encastrement et assemblage
Les tables de cuisson peuvent être encastrées dans un
meuble ayant une ouverture aux dimensions indiquées
dans la Fig. 5.
Le bord de la découpe pratiquée doit se trouver à au
moins 55 mm du mur du fond.
Les bords latéraux doivent se trouver à au moins 100 mm
des murs ou des meubles latéraux.
Les meubles suspendus ou les hottes doivent être
installés à une hauteur minimale de 650 mm au-dessus
de la table de cuisson
Pour fixer la table de cuisson au meuble procédez
comme suit:
1. placez les joints fournis sur les bords de la découpe,
en veillant à ce que les extrémités des joints soient
parfaitement jointives, sans recouvrement;
2. placez la table dans la niche d'encastrement en la
centrant correctement;
3. Fixez la table au meuble à l'aide des pattes de
serrage prévues à cet effet. (Fig. 6). La traction
exercée par les vis est suffisante pour tracer un sillon
dans le joint d'étanchéité, que l'on pourra aisément
enlever.
Si l'on souhaite combiner plusieurs tables de
cuisson de 30 cm en une seule découpe
rectangulaire, un kit de montage avec une poutre
raidisseuse et un joint d'étanchéité additionnel est
disponible auprès le service après vente de votre
magasin vendeur. Les instructions pour le montage
se trouvent dans la boîte du kit.
650 MIN.
490
240
550 MIN
140
FO 0199
a) Joint d'étanchéité
55
270
40÷50
30
591
Fig. 5
a
Fig. 6
7
Possibilités d'encastrement
Dans un meuble de cuisine avec porte
Le meuble destiné à recevoir la table de cuisson devra
être fabriqué de façon que le contact avec les parties
métalliques chaudes soit évité.
Reportez vous à la solution illustrée dans la Fig. 7.
La tablette sous la table de cuisson doit être aisément
démontable pour avoir facilement accès à l'appareil en
cas de réparation.
Au-dessus d'un four
Pour les cotes d'encastrement reportez vous au Fig.5.
Prévoir deux supports pour l'aération. Les Figures 8 et
9 illustrent deux solutions possibles.
Les raccordements électriques du four et de la table
doivent rester accessibles et être effetués séparément.
Fig. 7Fig. 8Fig. 9
FO 2044FO 2041FO 2042
a) Tablette amovible
b) Espace éventuel pour les
raccordements
8
DÉCLARATION DE CONDITIONS DE GARANTIE (Belgique)
Nos appareils sont produits avec le plus grand soin.
Malgré cela, un défaut peut toujours se présenter. Notre service clientèle se chargera de réparer ceci sur
demande, pendant ou après la période de garantie. La
durée de vie de l’appareil n’en sera pas pour autant
amputée.
La présente déclaration de conditions de garantie est
basée sur la Directive de l’Union Européenne 99/44/
CE et les dispositions du Code Civil. Les droits légaux
dont le consommateur dispose au titre de cette législation ne peuvent être altérés par la présente déclaration de conditions de garantie.
Cette déclaration ne porte pas atteinte aux obligations
de garantie du vendeur envers l’utilisateur final. L’appareil est garanti dans le cadre et dans le respect des
conditions suivantes :
1. Compte tenu des dispositions stipulées aux paragraphes 2 à 15, nous remédierons sans frais à
toute défectuosité qui se manifeste au cours de la
période de 24 mois à compter de la date de livraison de l’appareil au premier consommateur final.
Ces conditions de garantie ne sont pas d’application en cas d’utilisation à des fins professionnelles ou de façon équivalente.
2. La prestation sous garantie implique que l’appareil
est remis dans l’état qu’il avait avant que la défectuosité ne survienne. Les composants défectueux sont remplacés ou réparés. Les composants remplacés sans frais deviennent notre propriété.
3. Afin d’éviter des dommages plus sévères, la défectuosité doit immédiatement être portée à notre
connaissance.
4. L’application de la garantie est soumise à la production par le consommateur des preuves d’achat
avec la date d’achat et/ou la date de livraison.
5. La garantie n’interviendra pas si des dommages
causés à des pièces délicates, telles que le verre
(vitrocéramique), les matières synthétiques et le
caoutchouc, résultent d’une mauvaise utilisation.
6. Il ne peut pas être fait appel à la garantie pour des
anomalies bénignes qui n’affectent pas la valeur
et la solidité générales de l’appareil.
7. L’obligation de garantie perd ses effets lorsque les
défectuosités sont causées par :
•une réaction chimique ou électrochimique provoquée par l’eau,
•des conditions environnementales anormales en
général,
•des conditions de fonctionnement inadaptées,
•un contact avec des produits agressifs.
8. La garantie ne s’applique pas pour les défectuosités, dues au transport, survenues en dehors de
notre responsabilité. Celles causées par une installation ou un montage inadéquat, par un manque
d’entretien, ou par le non-respect des indications
de montage et d’utilisation, ne seront pas davantage couvertes par la garantie
9. Ne sont pas couvertes par la garantie, les défectuosités qui proviennent de réparations ou d’interventions pratiquées par des personnes non quali-
fiées ou incompétentes, ou qui ont pour cause
l’adjonction d’accessoires ou de pièces de rechange non d’origine.
10. Les appareils aisément transportables doivent être
délivrés ou envoyés au service clientèle. Les interventions à domicile ne peuvent s’entrevoir que pour
des appareils volumineux ou pour des appareils
encastrables.
11. Si des appareils sont encastrés, sous-encastrés,
fixés ou suspendus de telle sorte que le retrait et
la remise en place de ceux-ci dans leur niche d’encastrement prennent plus d’une demi-heure, les
frais de prestation qui en découlent seront portés
en compte. Les dommages connexes causés par
ces opérations de retrait et de remise en place
sont à charge de l’utilisateur.
12. Si au cours de la période de garantie, la réparation
répétée d’une même défectuosité n’est pas concluante, ou si les frais de réparations sont jugés
disproportionnés, le remplacement de l’appareil défectueux par un autre de même valeur peut être accompli en concertation avec le consommateur.
Dans ce cas nous nous réservons le droit de réclamer une participation financière calculée au prorata
de la période d’utilisation écoulée.
13. La réparation sous garantie n’entraîne pas de prolongation de la période normale de garantie, ni le
départ d’un nouveau cycle de garantie.
14. Nous octroyons une garantie de douze mois sur
les réparations, limitée à la même défectuosité.
15. Hormis les cas où une responsabilité est imposée
légalement, cette déclaration de conditions de garantie exclut toute indemnisation de dommages
extérieurs à l’appareil dont le consommateur voudrait faire prévaloir les droits. Dans le cas d’une
responsabilité reconnue légalement, la compensation n’excèdera pas la valeur d’achat de l’appareil.
Ces conditions de garantie sont valables uniquement
pour des appareils achetés et utilisés en Belgique.
Pour les appareils exportés, l’utilisateur doit d’abord
s’assurer qu’ils satisfont aux conditions techniques (p.
ex. : la tension, la fréquence, les prescriptions d’installation, le type de gaz, etc.) pour le pays concerné, et
qu’ils supportent les conditions climatiques et
environnementales locales. Pour les appareils achetés
à l’étranger, l’utilisateur doit d’abord s’assurer qu ‘ils
répondent bien aux qualifications requises en Belgique.
Des adaptations indispensables ou souhaitées ne sont
pas couvertes par la garantie et ne sont pas possibles
dans tous les cas.
Le service clientèle se tient à votre disposition, également après expiration de la période de garantie.
Adresse de notre service clientèle :
•Dit toestel werd enkel ontworpen voor culinaire niet
•Het is gevaarlijk om, in welke vorm dan ook, dit
•Om hygienische- en veiligheidsredenen moet het
•Houd tijdens het in gebruik zijn van de kookplat
•Tracht in geen geval een storing of een defect zelf te
•Controleer steeds dat de bedieningsknoppen in de
Algemene waarschuwingen en adviezen
Het is uiterst belangrijk dat het bij het apparaat behorende instruktieboekje bewaard blijft.
Zou het apparaat door u aan iemand anders gegeven of worden verkocht, of zou het
apparaat in het huis van waaruit u verhuist achterblijven, dan dient de nieuwe gebruik(st)er
over het instruktieboekje en de daarin opgenomen waarschuwingen te kunnen beschikken.
Deze waarschuwingen zijn bedoeld voor uw en andermans veiligheid. U wordt geacht ze
gelezen te hebben, alvorens u het apparaat installeert en/of in gebruik neemt.
•Controleer het apparaat na het uitpakken op
volwassenen. Het is gevaarlijk om kinderen het apparaat
te laten bedienen of als speelgoed te laten gebruiken.
professionele toepassingen en mag voor geen andere
doeleinden gebruikt worden.
apparaat of eigenschappen daarvan te veranderen.
apparaat altijd schoon worden gehouden. Vet- en/of
voedselresten kunnen brand veroorzaken.
kinderen uit de buurt. Ook na het uitzetten blijft het
apparaat lang heet. Let op dat kinderen de warme
delen niet aanraken tijdens het afkoelen.
repareren. Reparaties welke niet door deskundige
personen worden uitgevoerd, kunnen tot schade of
letsel leiden.
“UIT” stand staan, als de kookplat niet meer wordt
gebruikt.
beschadigingen. Controleer het elektrische snoer op
beschadigingen. Mocht dat het geval zijn, neem dan
contact op met uw leverancier.
•De fabrikant wijst elke aansprakelijkheid ten
aanzien van schade of letsel af, indien
bovenstaande veiligheidsmaatregelen niet
werden getroffen of in acht genomen.
Het symbool op het product of op de verpakking
wijst erop dat dit product niet als huishoudafval mag
worden behandeld, maar moet worden afgegeven bij een
verzamelpunt waar elektrische en elektronische apparatuur
wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit product op de
juiste manier wordt verwijderd, voorkomt u mogelijke
negatieve gevolgen voor mens en milieu die zich zouden
kunnen voordoen in geval van verkeerde afvalverwerking.
Voor gedetailleerdere informatie over het recyclen van dit
product, kunt u contact opnemen met de gemeente, de
gemeentereiniging of de winkel waar u het product hebt
gekocht.
•Mocht er in de buurt van de kookplat een stopcontact
zijn, waarop af en toe een ander huishoudelijk apparaat
wordt aangesloten, zorg er dan coor, dat het snoer niet
contact komt met hete delen van de kookplat.
•Als de kookplat niet wordt gebruik, trek dan de steker
van de vonkontsteking uit het stopcontact.
•Het installeren en aansluiten van het apparaat dient
door een erkend vakman, bekend met de daarvoor
geldende voorschriften, aangesloten te worden.
•Trek altijd de steker van de vonkontsteking altijd uit het
stopcontact bij het schoonmaken en onderhoud van
de kookplaat.
Deze instructies gelden enkel voor de landen waarvan het indentificatiesymbool is aangebracht
op het titelblad van het instructieboekje en het apparaat zelf.
Over deze gebruiksanwijzing
Oderstaande symbolen vindt u in de tekst en hebben
de voldende betekenis:
Aanwijzingen m.b.t. de veiligheid
Aanwijzingen m.b.t. het gebruik
Adviezen en tips
Informatie m.b.t. het milieu
10
Inhoud
Algemene waarschuwingen en adviezen........ 10
Beschrijving van het apparaat ......................... 11
Het gebruik van de kookplaat
voor de eerste keer ........................................ 11
Aanwijzingen voor de gebruiker ...................... 12
Voor u de kookplaat voor het eerst gebruikt: Droog de
plaat goed af en laat ze ongeveer 10 minuten of de
maximunstand werken.
Wanner de kookplaat voor het eerst wordt ingeschakeld,
zal ze een brandgeur of eeredre onaangename geur
afgeven: dit is absoluut normaal. De guer komt voort van
de verdamping van smeersvetresten gebriukt tijdens de
fabricatie en van de afdichtingen die tihdens de montage
van het toetsel zijn aangebracht. Deuze geur verdwijnt
na zekere tijd.
11
Aanwijzingen voor de gebruiker
Kookplaten met een 7-standen
regelknop
De platen worden in werking gesteld door een 7-standen
knop:
Stand 0: kookplate nuit
Stand 1: minimum temperatuur
Stand 6: maximum temperatuur
Aan de standen 2-3-4-5 beantwoorden de
tussenliggende temperaturen in stijgende lijn.
Het bakken in olie of in vet moet steeds
nauwlettend in het oog gehouden worden,
aangezien olie en vet gemakkelijk
ontvlammen bij oververhitting.
Controlelampje
Wanneer de plaat is ingeschakeld gaat het
controlelampje branden.
Voor het ideale gebruik van de kookplaten raden
wij u aan ze eerst in te stellen op «zeer sterk»,
zodat ze sneller verwarment en pas daarna de
geschikte regeling te kiezen voor het betreffende
gerecht.
Nuttige wenken
-Voor het elektrisch koken is het noodzakelijk dat de
kookplannen een dikke, volkomen platte bodem
hebben die perfekt aansluit aan de kookplaat zodat
de warmte optimaal geleid wordt (Afb. 1).
-Gewone kookpannen hebben zelden een platte bodem
en vervormen snel bij het gebruik. Hierdoor worden
twee grote voordelen van de elektrische kookplaat
tenietgedaan: de gelijkmatig verdeelde warmte en de
energiebesparing. Hierbij komt nog dat de kooktijd
wordt verlengd.
-Wij raden u dan ook aan een pannenset aan te
schaffen die speciaal ontworpen is voor het elektrisch
koken. Bovendien zijn deze speciale kookpannen
handig en makkelijk te onderhouden.
-Vuurvaste glazen of aardewerken kommen en schotels
met voedingsmiddelen mogen, de gebruiksaanwijzing
in acht genomen, direkt op de kookplaten gezet
worden.
-Nog een enkel woord over de omvang van de pannen:
om goede resultaten te bereiken moeten de plaat en
de pan dezelfde diameter hebben.
-De diameter van de pan mag iets groter zijn; een
kleinere diameter is af te raden.
-Laat de platen nooit in bedrijf zonder pan erop!
-Schakel de plaat uit iets voordat de kooktijd verstreken
is; de kookplaat blijft lang genoeg warm om het
kookproces te beëindigen. Zo bespaart u energie.
Zeer zwak1 Voor het warmhouden van
voedingsmiddelen.Voor het smelten
van chocolade en boter.
Zwak2 Voor het bereiden van sausen, vla's,
spiegeleie-ren, het smoren van
voedingsmiddelen.
Zacht3 Soepen met peulvruchten. Het laten
ontdooien van diepgevroren
voedingsmiddelen, het koken van
water of melk.
Middelmatig4 Gestoomde aardappelen, verse
groenten, pas-teien, soepen,
bouillons, beignets, vis.
Sterk5 Vis, omeletten, biefstukken.
Zeer sterk6 Biefstukken, vleeslapjes, in vet of olie
gebakken gerechten.
12
Onderhoud
Schakel de kookplaat voor het reinigen uit
en laat ze afkoelen.
Dit apparaat mag niet worden schoongemaakt
met stoom of met een stoomreiniger.
-Opdat het toestel lang zou meegaan, moet het
regelmatig worden schoongemaakt.
-Het spreekt vanzelf dat men de kookplaten eerst moet
laten afkoelen vooraleer het toestel schoon te maken.
-Maak er vooral geen gewoonte van even snel een
vochtige doek over de nog warme platen te halen.
Zelfs al zijn ze daartegen bestand, er zouden toch
«pluisjes» kunnen achterblijven. De platen en de rand
eromheen mogen wel zo nu en dan worden gereinigd
met fijn schuurpapier de rand rond de platen magen
uel gereinigd wortden met een warm water azijn
oplossing. Wij raden u aan de kookplaten van tijd tot
tijd in te smeren met een niet zuur vet (keukenolie,
naaimachineolie of vaseline).
-U kan ook in de handel produkten vinden voor de
bescherming en het onderhoud van ou toestel.
-Maak het bedeinings steeds schoon met een zachte
doek, gebruik nooit schuurmiddelen. Om het
schoonmaken te vergemakkelijken kunt u de knoppen
eraf halen.
-De geëmailleerde kookplaat mag alleen met zeepsop
worden schoongemaakt.
-Hoewel het email bestand is tegen zuur, is het toch
wenselijk azijn- en citroenvlekken en andere zure
stoffen snel weg te halen.
-Dit geldt ook voor vetresten en dergelijke, om het
aanzetten te vermijden. Als er zich desondanks toch
aanzetsel vormt, kunt u de korst losweken met warm
water. Gebruik nooit stalen borstels, messen of andere
voorwerpen die krassen maken op het email.
- Vermijd ook het gebruik van zure
schoonmaakprodukten.
-Maak de inox-stalen kookplaat schoon met een
produkt uit de handel.
Technische kenmerken
Een gewone plaat180 mm Ø1,5 kW
Een gewone plaat145 mm Ø1,0 kW
Totale stroomsterkte2,5 kW
Voeding elektriciteit230 V 50 Hz
Afmetingen van de inbouwopeninguitsnijmaat
Breedte270 mm.
Diepte490 mm.
FABRIKANT:
ELECTROLUX HOME PRODUCTS ITALY S.p.A.
Viale Bologna 298 - 47100 FORLI’ (Italia)
Het apparaat is geproduceerd in
overeenstemming met de volgende
EEG-richlijnen:
73/23 - 90/683 - 89/336 en de daarbij behorende besluiten.
90/396 -
93/68
13
Aanwijzingen voor de installateur
De hierna volgende instructies zijn bestemd
voor de erkende installateurs, om ervoor te
zorgen dat installatie en onderhoud optimaal
verlopen, volgens de geldende normen.
Ontkoppel het kookplateau van de
stroomtoevoer. Ingeval het plateau op de
stroomtoevoer aangesloten moet blijven,
moeten alle nodige voorzorgsmaatregelen
worden getroffen.
De zijwanden van de meubels mogen niet
hoger komen dat het werkvlak van het toestel.
Plaats het toestel niet in de buurt van
ontvlambare materialen (zoals gordijnen,
handdoeken enz.).
Elektrische aansluiting
Het kookplateau is ontworpen om te werlen bij 230 V
eenfasig.
De aansluiting moet worden uitgevoerd conform de
voorwaarden en normen, voorgeschreven door degeldende
wetgeving.
Alvorens aan te sluiten moet u nagaan of:
1. de elektrische voeding afgestemd is op hetverbruik
van het kookplateau (zie hetidentificatieplaatje);
2. de bestaande elektrische toevoer voorzien is vaneen
aarding conform de geldende voorschriften;
3. de meerpolige stekker of de gebruikte schakelaar
gemakkelijk bereikbaar zijn nadat het kookplateau
gelnstalleerd is.
Bevestig een stekker aan de kabel, aangepast aan de
belasting, en sluit aan op een beveiligd contact.
Neutraal
Aarde (geel-groen)
Fig. 1
Om de stekker met de kabel te verbinden, dienen de
aanbevelingen in Fig. 3 te worden gevolgd.
Als een directe aansluiting op het stroomnet vereist is,
moet een meerpolige stekker worden gebruikt met een
minimum afstand tussen de contacten van 3 mm,
aangepast aan de belasting en geldendevoorschriften.
De bruine fasedraad (die aangesloten is op de “L” clip van
het plateau) moet altijd worden aangeslotenop het
fasecontact van het stroomnet.
De stroomkabel moet zo geplaatst worden dat hij opgeen
enkel punt 90°C warmer kan worden dan de
omgevingstemperatuur.
Vervangen van de stroomkabel
De verbindinq tussen stroomkabel en klemmenbord is
van het “Y”-type: de stroomkabel kan dus alleen worden
vervangen met behulp van een speciaal stuk
gereedschap waarmee de installateurs uitgerust zijn.
Wanneer de stroomkabel moet worden vervangen, mag
alleen type H05V2V2-F T90 worden gebruikt, en beide
types moeten aangepast zijn aan de belasting en de
temperatuur waarbij ze moeten functioneren.
Bovendien moet de groen/gele aardingsdraad zo’n 2 cm
langer zijn dan de fasedraad en de neutrale draad
(Fig.1).
Fig. 2
Fig. 3
Om de klep van het klemmenbord te openen en toegang
te krijgen tot de aansluitklemmen gaat u als volgt te werk:
1. schuif het uiteinde van een schroevedraaier in de
uitsteeksels aan de zichtbare zijkant van het
klemmenbord;
2. druk voorzichtig naar boven (Fig. 2)
FO 0257
14
Inbouw
Fig. 4
510
290
Deze kookplateaus zijn bestemd om te worden
ingebouwd in keukenmeublen met een diepte tussen
500 en 600 mm en angepaste kenmerken.
De afmetingen van de kookplaat worden weergegeven in
Fig. 4.
Inbouw en montage
De kookplateaus kunnen worden gemonteerd op alle
basismeublen met volgende openingen (Fig. 5).
De afstand tussen achterkant van de uitsnijmaat en de
keukenwand of achterzijde van het werkblad moet
minimaal 55 mm. zijn.
De afstand tussen de zijkant en een wand, links of
rechts moet minimaal 100mm zijn.
Zorg ervoor dat de onderzijde van een bovenkast altijd
minimal 650 mm. verwijderd is van de kookplaat.
Het kookplateau wordt als volgt bevestigd aan het
basismeublen:
1. plaats vervolgens de meegeleverde afdichting rondom
de uitsnijmaat.
2. zet het plateau precies op de juiste plaats;
3. bevestig met de speciale meegeleverde klemmen
(Fig. 6). De druk door het vastschroeven volstaat om
een groef aan te brengen in de afdichtig, waarvan het
teveel dan gemakkelijk kan worden verwijderd.
240
140
650 MIN.
490
550 MIN
55
270
40÷50
30
591
Fig. 5
Voor het optimaal naast elkaar plaatsen van een
serie van 30 cm module-kookunits in één enkele
uitsnede in de werkplaat, een installatiekit met een
metalen steundrager kan worden gekocht bij een
serviceorganisatie die door voornoemd bedrijf is
goedgekeurd. De beschrijving hoe deze installatiekit
moet worden aangebracht treft u aan in de
verpakking van deze installatiekit.
FO 0199
a) Afdichting
a
Fig. 6
15
Inbouwmogelijkheden
Als het keukenmeubel een deur heeft.
Zorg er altijd voor, dat de onderzijde van de kookplaat
minimaal 20 mm. verwijderd is van onderliggende
kastdelen of voorwerpen.
De kookplaat moet in een open ruimte liggen om er voor
eventuele reparaties. Verwijder daarom de bovenkant van
de kast of zorg ervoor dat een ovenkast geleverd wordt
(Fig. 6).
Boven een oven
Voor de inbouwopeningen, zie Fig. 5.
Er zijn twee ventilatie-openingen vereist. Figuren 7 en 8
illustreren twee mogelijke oplossingen.
De elektrische aansluiting voor de oven en het
kookplateau moeten toegankelijk blijven en afzonderlijk
gelegd worden.
Fig. 6Fig. 7Fig. 8
FO 2044FO 2041FO 2042
a) Verwijderbaar paneel
b) Eventuele ruimte voor de
aansluitingen
16
WAARBORGVOORWAARDEN (België)
Onze toestellen worden met de grootst mogelijke
zorgvuldigheid geproduceerd. Desondanks kan het
voorkomen dat er een defect optreedt. Onze
klantendienst zal dit op verzoek herstellen, zowel
binnen als buiten de waarborgtermijn. De levensduur
van het toestel wordt daardoor niet negatief beïnvloed.
Onderstaande waarborgvoorwaarden zijn gestoeld op
de EU Richtlijn 99/44/EG en het Burgerlijk Wetboek.
De daaruit voortvloeiende rechten blijven onverlet.
Ook de waarborgverplichtingen van de verkoper naar de
eindgebruiker blijven onaangetast.
Voor dit toestel verlenen wij waarborg volgens
onderstaande voorwaarden:
1. Wij verhelpen kosteloos met inachtneming van de
voorwaarden 2 tot en met 15 gebreken aan het
toestel die zich openbaren binnen 24 maanden
vanaf de datum van levering aan de eindgebruiker.
Deze waarborgvoorwaarden zijn niet van
toepassing in geval van professioneel of daarmee
gelijk te stellen gebruik.
2. De waarborgprestatie houdt in dat het toestel
kosteloos wordt teruggebracht in de toestand die
het had voor het defect optrad. Gebrekkige
onderdelen worden hersteld of vervangen.
Kosteloos vervangen onderdelen worden ons
eigendom.
3. Het gebrek moet terstond gemeld worden, om
mogelijke verdere schade te voorkomen.
4. Voor een beroep op waarborg dient het
aankoopbewijs met aankoop- en/of leveringsdatum
te worden overlegd.
5. De waarborg heeft geen betrekking op schade aan
kwetsbare onderdelen, zoals (vitrokeramisch) glas,
kunststof, rubber, die ontstaan is door onzorgvuldig
gebruik
6. De waarborg heeft geen betrekking op kleine
afwijkingen van de gestelde kwaliteit die voor de
waarde en deugdelijkheid van het toestel
onbeduidend zijn.
7.De waarborg geldt evenmin voor schade veroorzaakt
door:
·chemische en elektrochemische inwerking van
water,
·abnormale milieuomstandigheden in het algemeen
·voor het toestel oneigenlijke
bedrijfsomstandigheden
·contact met agressieve stoffen.
8. De waarborg heeft geen betrekking op gebreken
door transportschade die buiten onze
verantwoordelijkheid is ontstaan, niet vakkundige
installatie of montage, verkeerd gebruik, gebrekkig
onderhoud, of het niet in acht nemen van de
gebruiks- of montageaanwijzingen.
9. Het recht op waarborg vervalt wanneer het defect
werd veroorzaakt door herstelling of ingrepen door
derden die niet bevoegd of niet deskundig zijn, of
wanneer het toestel voorzien werd van toebehoren
of onderdelen die niet origineel zijn en daardoor
een defect veroorzaken.
10. Toestellen die gemakkelijk kunnen worden
vervoerd dienen te worden overhandigd of
gezonden naar onze klantendienst. Herstelling
ter plaatse kan slechts worden gevraagd voor
grote of ingebouwde toestellen.
11. Indien het toestel zodanig is ingebouwd,
ondergebouwd, opgehangen of geplaatst dat de
benodigde tijd voor het in- en uitbouwen samen
meer dan 30 minuten bedraagt, dan worden de
hierdoor ontstane extra kosten aan de gebruiker
in rekening gebracht. Schade die ontstaat door
abnormale in- of uitbouw komt ten laste van de
gebruiker.
12. Indien binnen de waarborgperiode de herstelling
van hetzelfde gebrek meermaals mislukt of de
herstellingkosten disproportioneel zijn wordt in
overleg met de gebruiker een gelijkwaardige
vervanging geleverd. In geval van vervanging
behouden we ons het recht voor om een
vergoeding te rekenen naar rato van de
verstreken gebruiksperiode.
13. Herstelling onder waarborg heeft geen verlenging
van de waarborgtermijn noch aanvang van een
nieuwe waarborgtermijn tot gevolg.
14. Op herstellingen geven wij een waarborg van 12
maanden, uitsluitend op hetzelfde gebrek.
15. Verdere of andere rechten, in het bijzonder
vergoeding van schade ontstaan buiten het
toestel, zijn uitgesloten voor zover een
aansprakelijkheid niet wettelijk is vastgelegd.
In geval van aansprakelijkheid zal een vergoeding
de aankoopwaarde van het toestel niet
overtreffen.
Deze waarborgvoorwaarden gelden voor in België
gekochte en/of in gebruik zijnde toestellen. Indien
een toestel naar het buitenland wordt gebracht dient
de gebruiker na te gaan of het toestel voldoet aan de
technische voorwaarden ( o.a. spanning, frequentie,
installatievoorschriften, gassoort,
klimaatomstandigheden) in het betreffende land.
Voor in het buitenland aangeschafte toestellen dient
de gebruiker zich zelf te vergewissen van de
bepalingen in België. Noodzakelijke of gewenste
aanpassingen vallen niet onder de waarborg, en
kunnen niet altijd worden aangebracht.
Ook na afloop van de waarborgtermijn staat onze
klantendienst u ter beschikking.
Adres Klantendienst (België):
ELECTROLUX HOME PRODUCTS BELGIUM
Bergensesteeweg, 719
1502 LEMBEEK
Tél. 02.363.0444
17
DEUTSCH
Zu Ihrer Sicherheit
Diese Warnungen sind im Interesse der Sicherheit. Sie MÜSSEN sie vor der Installation oder der Inbetriebnahme sorgfältig lesen.
Es ist sehr wichtig, daß diese Anweisung zur späteren Nutzung beim Gerät aufbewahrt wird. Wenn das
Gerät verkauft oder weitergegeben werden sollte, immer sicherstellen, daß die Anweisung beim Gerät verbleibt, damit der neue Besitzer die Funktionen des Gerätes kennenlernen kann.
Während des Betriebes
•Dieses Gerät wurde ausgelegt zur Benutzung durch
Erwachsene und Kinder unter Aufsicht. Jungen Kindern
darf es nicht erlaubt sein, sich an den Knebeln zu
schaffen zu machen oder in der Nähe des Backofens
zu spielen.
•Dieses Produkt wurde zum nichtprofessionellen
Kochen von Speisen in normalen Haushaltungen
entwickelt. Benutzen Sie es für keinen anderen
Zweck.
•Es ist gefährlich, die Spezifikation irgendwie zu
ändern.
•Aus Gründen der Hygiene und der Sicherheit sollte
das Gerät zu allen Zeiten sauber gehalten werden.
Eine Ablagerung von Fetten oder sonstigen
Nahrungsmitteln könnte zu Feuer führen.
•Zugängliche Teile dieses Gerätes können während
des Betriebes heiß werden. Kinder sollten bis zur
Abkühlung ferngehalten werden.
•Unter keinen Umständen sollte versucht werden, das
Gerät selbst zu reparieren. Reparaturen durch
unerfahrene Personen können zu Verletzung oder zu
schwerwiegenden Funktionsstörungen führen. Das
zuständige Zanussi Service Center ansprechen. Immer
auf Original-Zanussi-Ersatzteilen bestehen.
•Sicherstellen, daß alle Knebel auf AUS stehen, wenn
das Gerät nicht in Betrieb ist.
•Beim Anschließen von elektrischen Werkzeugen an
der Steckdose sicherstellen, daß Elektrokabel nicht
damit in Kontakt kommen und weit genug entfernt
sind von den beheizten Teilen dieses Gerätes.
•Das Gerät von der Stromzufuhr abtrennen, wenn es
defekt ist.
•Vor der Durchführung jeglicher Reinigungs- und
Wartungsarbeiten das Gerät von der Stromzufuhr
abtrennen.
•Wenn die gesamte Verpackung einmal vom Gerät
abgenommen ist, sicherstellen, daß dieses nicht
beschädigt wurde und daß das Elektrokabel in
einwandfreiem Zustand ist. Andernfalls vor dem
Fortsetzen der Installationsarbeiten den Händler
informieren.
•Der Hersteller lehnt jegliche Verantwortung für den
Fall ab, daß nicht alle Sicherheitsmaßnahmen
getroffen wurden.
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner
Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht
als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern
an einem Sammelpunkt für das Recycling von
elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben
werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten
Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und
die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und
Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet.
Weitere Informationen über das Recycling dieses
Produkts erhalten Sie von Ihrem Rathaus, Ihrer Müllabfuhr
oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft
haben.
Anleitung zur
Gebrauchsanweisung
Sicherheitsanweisung
Über Installation, Reinigung und Wartung
•Es ist zwingend vorgeschrieben, daß alle bei der
Installation erforderlichen Tätigkeiten gemäß den
geltenden Vorschriften und Richtlinien von einer
geschulten und kompetenten Person durchgeführt
werden.
Die vorliegende Gebrauchsanweisung ist nur in jenen Bestimmungsländern gültig, deren Kennzeichen
auf dem Titelblatt der Bedienungsanleitung sowie auf dem Gerät abgebildet ist.
Bevor die Kochmulde zum ersten Mal in Betrieb
genommen wird, wird das Feld sorgfältig mit einem
Reiningungsmittel ohne Scheuerbestandteile gereiningt,
gut abgetrocknet und 10 Minuten lang auf höchster Stufe eingeschaltet.
Während dieser ersten Inbetriebnahme der Kochmulde
können Geruch nach Verbranntem oder anders
unangenehme Gerüche auftreten: dies ist völlig normal
und wird durch das Verdampfen überschüssiger
Schmierfette und der während der Montage erfolgten
Versiegslungen verursacht. Nach einiger Zeit
verschwinden diese Gerüche.
19
Bedienung
Kochplatten mit 7-Stufen
Wahlschalter
Die Platten werden mit einem 7-Stufen Wahlschalter
geregelt:
Stellung 0: ausgeschaltet
Stellung 1: minimale Hitze
Stellung 6: maximale Hitze
In den mittleren Stellungen 2-3-4-5 verändert sich die
Wärmeausstrahlung in aufsteigender Form.
Während des Kochens mit Öl oder anderen
Fetten ist höchste Vorsicht geboten, da sich
diese bei Überhitzung entzünden können.
Kontrollampe
Die Kontrollampe zeigt an, daß eine oder mehrere
Platten eingeschaltet sind.
Normale und Schnellkochplatten: Es wird
empfohlen, zu Beginn des Kochvorgangs auf
höchste Stufe zu schalten, um das Aufheizen der
Platten zu beschleunigen. Danach wird die Platte
auf den für das Gericht geeigneten Wert
zurückgeschaltet.
Praktische Hinweise
-Beim Kochen mit Elektrokochplatten ist es wichtig,
daß die Töpfe einen dicken und vollkommen ebenen
Boden haben, damit ein perfekter Kontakt mit der
Platte und somit eine perfekte Wärmeleitung
gewährleistet ist (Abb. 1).
-Nur selten haben Töpfe auch wirklich einen ebenen
Boden und mit der Zeit kann es zu Verformungen
kommen. Dadurch gehen zwei Vorteile der
Elektroplatte verloren: die gleichmäßige
Wärmeverteilung und die Energieeinsparung.
Außerdem verlängert sich die Kochzeit. Es wird daher
die Verwendung von speziell für Elektroplatten
vorgesehenem Kochgeschirr empfohlen.
-Diese Töpfe sind außerdem einfach zu handhaben
und zu reinigen.
-Kochgeschirr aus feuerfestem Glas (Jenaer) oder
Keramik kann direkt auf die Platten gestellt werden,
wenn die entsprechenden Gebrauchsanweisungen
eingehalten werden.
-Die Größe der Töpfe: um gute Kochresultate zu
erhalten, müssen Topf und Platte den gleichen
Durchmesser haben. Der Topf kann eventuell auch
etwas größer sein, von der Verwendung eines Topfes
mit kleinerem Durchmesser wird abgeraten.
-Die Platten niemals ohne Topf eingeschaltet lassen!
-Die Platten können kurz vor dem Ende der Kochzeit
abgeschaltet werden. Die in der Platte gespeicherte
Wärme kocht die Speisen fertig und hilft Energie zu
sparen.
Sehr niedrig1Warmhalten von Speisen,
Schmelzen von Butter und
Schokolade.
Niedrig2Zubereiten von Soßen und
Pudding, Spiegelei, zum
Dünsten.
Gemäßigt3Für Suppen aus
Hülsenfrüchten, zum
Auftauen von Gefrorenem,
Kochen von Milch oder
Wasser.
Ziehen Sie vor der Reinigung den
Gerätenetzstecker.
Das Gerät darf nicht mit Dampf oder einer
Dampfreinigungsmaschine gereinigt werden.
-Damit die Kochmulde über lange Zeit hinweg
funktioniert, ist eine regelmäßige Reinigung
unerläßlich. Natürlich muß man vor der Reinigung die
Platten abkühlen lassen.
-Es sollte nicht zur Gewohnheit werden, schnell mit
einem feuchten Tuch über die noch heißen Platten
zu wischen. Obwohl die Platten einer solchen
Behandlung standhalten, können doch Teile des
Tuches auf den Platten hängenbleiben. Von Zeit zu
Zeit können die Platten mit feinem Sandpapier
gereinigt werden.
- Die Plattenbasis aus Spezialstahl bleibt in
einwandfreiem Zustand, wenn sie mit warmem
Wasser und Essig gereinigt wird. Von Zeit zu Zeit
sollte die Oberfläche der Platten mit einem säurefreien
Öl (Speiseöl, Nähmaschinenöl oder Vaseline)
eingefettet werden. Geeignete Mittel zum Schutz und
zur Wartung findet man im Handel.
-Die Schalterblende wird mit einem weichen Tuch
gereinigt, Scheuermittel dürfen zu diesem Zweck nicht
verwendet werden. Zur Erleichterung der Reinigung
können die Wahlschalter entfernt werden, indem man
sie abhebt. Der emaillierte Teil der Kochmulde wird
mit lauwarmem Wasser und einem Reinigungsmittel
gereinigt. Obwohl Email nicht gegen Säuren
empfindlich ist, wird dennoch empfohlen, Essig- und
Zitronenflecken sowie alle anderen säurehaltigen
Verschmutzungen sofort zu entfernen.
-Damit Verkrustungen vermieden werden, sollten auch
-Keine säurehaltigen Reinigungsmittel verwenden.
-Kochmulden aus Stahl werden mit dafür vorgesehenen
Fettspritzer und andere Verschmutzungen
schnellstens entfernt werden. Verkrustungen werden
in warmem Wasser aufgeweicht. Niemals
Metallbürsten, Messer oder ähnliche Gegenstände
verwenden, die das Email zerkratzen würden.
Reinigungsmitteln gereinigt.
Technische Eigenschaften
Normale Platte145 mm Ø1,0 kW
Normale Platte180 mm Ø1,5 kW
Gesamtleistung2,5 kW
Spannung ............................................... 230 V 50 Hz
Abmessungen der Einbaunische
Breite ............................................................ 270 mm.
Tiefe .............................................................. 490 mm.
HERSTELLER:
ELECTROLUX HOME PRODUCTS ITALY S.p.A.
Viale Bologna 298 - I - 47100 FORLI’
Dieses Gerät entspricht folgenden
E.E.C-Vorschriften:
-73/23 - 90/683 (Niederspannungsrichtlinie);
-89/336 (EMC Richtlinie);
-93/68 (Allgemeine Anweisung)
und nachfolgenden Änderungen.
21
Anweisungen für den Installateur
Die im Folgenden beschriebenen InstallationsundWartungsarbeiten müssen von
Fachpersonen undgemäß den geltenden
Richtlinien ausgeführt werden.
Vor jedem Eingriff muß das Gerät vom
Stromnetzabgeschlossen werden. Sollte es
unbedingt nötigsein, das Gerät unter
Spannung zu lassen, müssendie nötigen
Vorsichtsmal3nahmen getroffen werden.
Die Seitenflächen der Mobel dürfen die
Arbeitsflächedes Gerätes in ihrer Höhe nicht
überschreiten.
Die Installation des Gerätes in der Nähe von
brennbarem Material (z.B. Vorhänge, Tücher
etc.)muß vermieden werden.
Elektrischer Anschluß
Das Gerat ist fur den Betrieb mit einer Spannung von230V
Einphasenstrom vorgesehen.
Der Anschluß muß entsprechend der geltendenNormen
und Vorschriften durchgefuhrt werden.
Vor Anschluß des Gerätes:
1. Sicherstellen, daß die Hauptsicherung sowie die
Hausinstallation ausreichend ausgelegt sind;
2. Sicherstellen, daß die Stromversorgung gemäß den
geltenden Regeln ordentlich geerdet ist;
3. Sicherstellen, daß die Steckdose oder der für den
Elektro-Anschluß benutzte zweipolige Umschalter
nach dem Einbau in den Schrank leicht zugängig sind.
Nulleiter
Erdungskabel (gelb/grün)
Fig. 1
Das Gerät wird mit einem Anschlußkabel geliefert. Dieses muß mit einem ordnungsgemäßen Stecker versehen werden, welcher der Belastung gemäß Typenschild
entspricht.
Folgen Sie für den Anschluß des Steckers an das Kabel
den in Fig. 3 gegebenen Hinweisen. Der Stecker muß in
eine ordnungsgemäße Steckdose passen.
Wenn das Gerät direkt ans Netz angeschlossen wird,
ist es erforderlich, einen zweipoligen Umschalter zwischen dem Gerät und der Stromzufuhr zu installieren,
und zwar mit einer Kontaktöffnungsweite von 3 mm und
so ausgelegt, daß er der erforderlichen Belastung gemäß den geltenden Regeln entspricht.
Das Anschlußkabel muß so verlegt sein, daß in keinem
Teil eine Temperatur erreicht werden kann, welche die
Raumtemperatur um 90°C übersteigt.
Das braune Phasenkabel (das von der Klemme “L”der
Klemmleiste kommt) muß immer mit der Phasedes
Stromnetzes verbunden werden.
Auswechseln des Speisekabels
Der Anschluß des Speisekabels an die Klemmleiste iat
von Typ “Y”, das bedeutet, daß es nur mit Hilfe eines
Spezialwerkzeuges vom Fachmann ausgewechselt
werden kann. Sollte es notwendig sein, das Kabel
auszutauschen, so dürfen ausschlieBlich Kabel des
Typs H05V2V2-F T90 verwendet werden, deren
Querschnitt der Belastung und der Betriebstemperatur
standhalten. Weiters muß das gelbgrüne Erdungskabel
ca. 2 cm länger sein als die Phasenkabel (Fig. 1).
Fig. 2
Fig. 3
Um Zugang zu den Klemmen zu Bekommen, wird dir
Abdeckung der Klemmleiste wie folgt geöffnet:
1. die Spitze eines Schraubenziehers unter die
Vorsprünge en der sichtbaren Seite der Klemmleiste
einführen;
2. leicht andrücken und abheben (Fig. 2)
FO 0257
22
Einbau
Fig. 4
510
290
Diese Kochmulde kann in Kücheneinbaumöbel
eingesetzt werden, die eine Tiefe zwischen 500 und 600
mm. sowie die geforderten Eigenschaften aufweisen.
Die Maße der Flächen sind in den Abbildungen angegeben
(Fig. 4).
Einfügen und montieren
Die Kochmulden können in möblen engebracht werden,
die eine Einbauöffnung mit den in Figur 9 angegebenen
Abmessungen aufwiesen.
Die Einsatzöffnung muß mindestens 55 mm von der
Rückwand entfernt sein.
Eine eventuell vorhandene Seitenwand rechts oder links, die
über die Höhe der Kochfläche hinausgeht, muß mindestens
100 mm von der Öffnung im Unterbau entfernt sein.
Hängeschränke oder Abzugshauben müssen sich
mindestens 650 mm über der Kochfläche befinden.
Die Befestigung auf dem Unterbau muß wie folgt
durchgeführt werden:
1. Bringen Sie die dafür vorgesehene mitgelieferte
hermetische Dichtung entlang des Öffnungsrandes,
wobei darauf zu achten ist, daß die Enden genau
aufeinanderpassen und sich nicht überlappen;
2. Danach die Kochmulde auf die Öffnung im Möblestück
legen und dabei auf die exakte Ausrichtung achten;
3. Zuletet die Kochmulde mit den entsprechenden
Befestigungswinkeln auf dem Möbel befestigen (Fig.6).
Die Schrauben durchdrigen beim Anziehen die
Dichtung. Die übertretenden Ränden der Dichtung
können dann mühelos entfernt werden.
Für die optimale Platzierung mehrerer "Domino"Kochmulden (30 cm) nebeneinander in einem
einzelnen Kochmuldenausschnitt in der
Arbeitsplatte, ist eine Installationskit als
Sonderzubehör erhaltlich. Diese Installationskit
kann über unser zentrales Ersatzteillager bezogen
werden. Eine Montageanleitung liegt der
Installationskit bei.
240
140
FO 0199
a) dichtung
650 MIN.
490
550 MIN
55
270
40÷50
30
591
Fig. 5
a
Fig. 6
23
Möglichkeiten des Einbaus
Auf einem Basismöbel mit Tür
In der Konstruktion des Unterbaumöbels müssen
geeignete Vorkehrungen getroffen sein, damit mögliche
Berührungen mit der Wanne der erhitzten Fläche
während des Betriebs vermieden werden. Die
empfohlene Lösung zur Vermeidung dieses Problems ist
in der Abbildung 7 dargestellt.
Die Platte unterhalb der Kochmulde muß leicht zu
entfernen sein, damit das blockieren und Lösen der
Kochmulde durch den Kundendienst gewährleistet ist.
Auf einem Basismöbel mit Backofen
Die Einbaumaße sind den Figur 5 zu entnehmen.
Für die Belüftung sind zwei Halterung vorzusehen. Die
Figuren 8 und 9 zeigen zwei mögliche Lösungen.
Die elektrischen Anschlüsse des Ofens und der
Kochmulde müssen separat ausgeführt werden und
zugänglich sein.
Fig. 7Fig. 8Fig. 9
FO 2044FO 2041FO 2042
a) Abnehmbare Platte im Möbel
b) Raum für eventuelle
Anschlüsse
24
GARANTIEBEDINGUNGEN (BELGIEN)
Unsere Geräte werden mit größter Sorgfalt hergestellt.
Trotzdem kann es einmal zu einem Defekt kommen. Unser
Kundendienst übernimmt auf Anfrage gerne die Reparatur,
und zwar sowohl während des Garantiezeitraums als auch
danach. So ist gewährleistet, dass ein Defekt nicht zu einer
Verkürzung der Lebensdauer des Geräts führt.
Die vorliegenden Garantiebedingungen beruhen auf der
Richtlinie der Europäischen Union 99/44/EG sowie den
Bestimmungen des Bürgerlichen Gesetzbuches. Die dem
Kunden aufgrund dieser Gesetze zustehenden Rechte
können durch die vorliegenden Garantiebedingungen nicht
geändert werden.
Diese Garantiebedingungen ziehen keine Einschränkung
der Garantieverpflichtungen des Verkäufers gegenüber dem
Endbenutzer nach sich. Die Garantie für das Gerät erfolgt im
Rahmen und unter Beachtung folgender Bedingungen:
1. Bei Beachtung der in den Absätzen 2 bis 15
niedergelegten Bestimmungen beheben wir kostenlos
jeden Defekt, der während eines Zeitraums von 24
Monaten ab dem Datum der Übergabe des Geräts an
den ersten Endkunden auftritt. Diese
Garantiebedingungen gelten nicht im Falle einer Nutzung
des Geräts zu gewerblichen oder vergleichbaren
Zwecken.
2. Die Garantieleistung zielt auf eine Wiederherstellung
des Gerätezustands vor dem Auftreten des Defekts ab.
Die defekten Bestandteile werden ausgetauscht oder
repariert. Kostenlos ausgetauschte Bestandteile gehen
in unser Eigentum über.
3. Um schwereren Schäden vorzubeugen, müssen wir
über den Defekt unverzüglich in Kenntnis gesetzt
werden.
4. Bedingung für die Gewährung der Garantieleistung ist,
dass der Kunde die Kaufbelege mit dem Kauf- und/oder
Übergabedatum vorlegt.
5.Die Garantie greift nicht, wenn Schäden an empfindlichen
Bestandteilen, wie z.B. Glas (Glaskeramik), Kunststoffen
oder Gummi, auf unsachgemäßen Gebrauch
zurückzuführen sind.
6. Eine Inanspruchnahme der Garantie ist nicht möglich
bei kleinen Veränderungen ohne Auswirkungen auf
Gesamtwert und -stabilität des Geräts.
7.Die Garantieverpflichtung erlischt, wenn der Defekt auf
eine der folgenden Ursachen zurückzuführen ist:
·eine chemische oder elektrochemische Reaktion
infolge von Wassereinwirkung,
·allgemein anomale Umweltbedingungen,
·unsachgemäße Betriebsbedingungen,
·Kontakt mit aggressiven Substanzen.
8.Die Garantie erstreckt sich nicht auf außerhalb unseres
Verantwortungsbereichs auftretende Transportschäden.
Auch Schäden infolge unsachgemäßer Aufstellung
oder Installation, mangelnder Wartung, oder NichtBeachtung der Aufstellungs- und Installationshinweise
sind durch die Garantie nicht gedeckt.
9. Durch die Garantie nicht gedeckt sind ferner Defekte
infolge von Reparaturen oder Eingriffen durch nichtqualifizierte oder nicht-kompetente Personen, oder
infolge des Einbaus von nicht-originalen Zubehör- oder
Ersatzteilen.
10. Leicht zu transportierende Geräte müssen beim
Kundendienst abgegeben bzw. dorthin geschickt
werden. Heimkundendienst kommt nur bei großen
Geräten oder bei Einbaugeräten in Frage.
11. Bei Einbau- oder Unterbaugeräten sowie bei Geräten,
die derart befestigt oder aufgehängt sind, dass für den
Aus- und Wiedereinbau in die betreffende Einbaunische
mehr als eine halbe Stunde erforderlich ist, werden die
anfallenden Zusatzleistungen in Rechnung gestellt.
Etwaige Schäden infolge derartiger Aus- und
Wiedereinbauarbeiten gehen zu Lasten des Kunden.
12. Wenn während des Garantiezeitraums eine wiederholte
Reparatur ein und desselben Defekts zu keinem
befriedigenden Ergebnis führt, oder bei unverhältnismäßig
hohen Reparaturkosten kann, in Abstimmung mit dem
Kunden, ein Austausch des defekten Geräts durch ein
gleichwertiges anderes erfolgen. In diesem Fall behalten
wir uns das Recht vor, vom Kunden eine finanzielle
Beteiligung zu verlangen, die anteilig zum verstrichenen
Nutzungszeitraum berechnet wird.
13. Eine Reparatur im Rahmen der Garantie zieht weder
eine Verlängerung des normalen Garantiezeitraums
noch den Beginn eines neuen Garantiezyklus nach
sich.
14. Auf Reparaturen gewähren wir eine Garantie von 12
Monaten, unter Beschränkung auf das Wiederauftreten
desselben Defekts.
15. Mit Ausnahme der Fälle, in denen eine Haftung gesetzlich
vorgeschrieben ist, wird durch die vorliegenden
Garantiebedingungen jede durch den Kunden u.U.
geforderte Entschädigung für über das Gerät
hinausgehende Schäden ausgeschlossen. Im Falle der
gesetzlich niedergelegten Haftung erfolgt maximal eine
Entschädigung in Höhe des Kaufpreises des Geräts.
Diese Garantiebedingungen gelten ausschließlich für in
Belgien gekaufte und benutzte Geräte. Bei Geräten, die
exportiert werden, muss sich der Kunde zunächst
vergewissern, dass sämtliche technischen Vorgaben (z.B.
Netzspannung und -frequenz, Anschlussvorschriften, Gasart
usw.) für das betreffende Land erfüllt sind und dass das Gerät
sich für die Klima- und Umweltbedingungen vor Ort eignet.
Bei im Ausland gekauften Geräten muss der Kunde sich
zunächst vergewissern, dass sie die Vorschriften und
Anforderungen für Belgien erfüllen. Etwaige erforderliche
oder gewünschte Änderungen sind durch die Garantie nicht
abgedeckt und sind nicht in allen Fällen möglich.
Der Kundendienst steht auch nach Ablauf des
Garantiezeitraums jederzeit gerne zu Ihrer Verfügung.
These warnings are provided in the interest of safety. You MUST read them carefully before installing or
using the appliance.
It is most important that this instruction book should be retained with the appliance for future reference.
Should the appliance be sold or transferred, always ensure that the book is left with the appliance in
order that the new owner can get to know the functions of the appliance and the relevant warnings.
During Operation
•This appliance has been designed to be operated by
adults and children under supervision. Young children
MUSTNOT be allowed to tamper with the controls or play
near or with the oven.
•This appliance has been designed for cooking edible
foodstuff and to be used for domestic non-professional
purposes only. It must not be used for any other
purpose.
•It is dangerous to alter the specification in any way.
•For hygiene and safety reasons, this appliance should
be kept clean at all times. A build-up of fats or other
foodstuff could result in a fire.
•Accessible parts of this appliance may become hot
when it is in use. Children should be KEPTAWAY until it
has cooled.
•Under no circumstances should you attempt to repair
the appliance yourself. Repairs carried out by
unexperienced persons may cause injury or serious
malfunctioning. Refer to your local Zanussi Service
Centre. Always insist on genuine Zanussi spare parts.
•Ensure that all control knobs are in the OFF position
when not in use.
•Should you connect any electrical tool to a plug near
this cooking appliance, ensure that electric cables are
not in contact with it and keep them far enough from
the heated parts of this appliance.
•If the appliance is out of order, disconnect it from the
electric supply.
About Installation, Cleaning
and Manteinance
•Once you removed all packaging from the appliance,
ensure that it is not damaged and the electric cable is
in perfect conditions. Otherwise, contact your dealer
before proceeding with the installation.
•The manufacturer disclaims any responsability
should all the safety measures not be carried out.
The symbol on the product or on its packaging
indicates that this product may not be treated as household
waste. Instead it shall be handed over to the applicable
collection point for the recycling of electrical and electronic
equipment. By ensuring this product is disposed of
correctly, you will help prevent potential negative
consequences for the environment and human health,
which could otherwise be caused by inappropriate waste
handling of this product. For more detailed information
about recycling of this product, please contact your local
city office, your household waste disposal service or the
shop where you purchased the product.
Guide to Use the instructions
The following symbols will be found in the text to guide
you throughout the Instructions:
Safety Instructions
•It is mandatory that all operations required for the
installation are carried out by a qualified or competent
person, in accordance with existing rules and
regulations.
•Disconnect the appliance from the electrical supply,
before carrying out any cleaning or manteinance work.
These instructions are only for the countries stated by the symbol
printed on the front cover of this instruction book.
26
Step by step instructions for an operation
Hints and Tips
Environmental information
Contents
For the User
For Your Safety26
Description of the appliance27
Before the first use27
Operation28
Hints and tips28
Cleaning and maintenance29
For the Installer
Technical Data29
Instruction for the Installer30
Electrical connection30
Building In31
Possibilities for insertion32
Guarantee conditions33
Description of the appliance
1
2
3
4
1. Hob top
2. Normal hot plate - 180 mm Ø
3. Normal hot plate - 145 mm Ø
4. Control knobs
5. Pilot light
5
Before the first use
Before using the hob for the first time, switch the plates
on for about 10 minutes at the maximum position.
It is important to note that the plate may smoke a little and
produce a slightly unpleasant odour when used for the
first time. This is quite normal and will disappear after a
few minutes.
27
Operation
Electric Hotplates
To switch on a hotplate, turn the relevant control knob
anticlockwise to the required heat setting.
The control knob is numbered 1 - 6
0 - OFF
1 - Minimum
6 - Maximum.
We recommend the plates are switched to maximum (6)
for a short while to boost the plate, and then adjusted to
the required setting.
Take care when frying food in hot oil or fat, as the
overheated splashes could easily ignite.
Pilot Light
The Pilot Light will come on each time a cooking zone is
switched on.
You can switch off the plate a short while before you
finish cooking, and the final stage will be completed on
the accumulated heat. Similarly, stews etc. cooked in
well covered saucepans cook at lower temperature which
is more economical.
Ensure pans are large enough to avoid liquids being
split onto the plates.
Never leave the plates on without a pan on them
or with an empty pan on them.
Hints and Tips
Saucepans for use on solid plates should have several
characteristics:
They should be fairly heavy duty
They should fit the heat area exactly, or be slightly
larger for efficient use, NEVER smaller.
They should have a flat base to ensure good contact
with the plate.
This is particularly important when using pans for high
temperature frying or pressure cooking.
Suggestions for the correct setting of the plates are given
in the following table.
OFF0
Very Gentle1To keep food warm
To melt butter and chocolate
Gentle2To prepare cream-sauces,
stews and milk puddings
or to fry eggs
Slow3Dried vegetables, frozen
food, fruit, boiling water
or milk
Medium4Boiled potatoes, fresh
vegetables, pâtés, soups,
broths, pancakes or fish
High5Larger stews, meat roll, fish,
omelettes, steaks
Fast6Steaks, escalopes and frying.
As soon as liquid starts boiling, turn down the plate control
knob so that it will barely keep the liquid simmering.
28
Maintenance and Cleaning
Before any maintenance or cleaning can be carried
out, you must DISCONNECT the hob from the
electricity supply.
Never use steam or a steam cleaning machine
to clean the appliance.
The hob is best cleaned whilst it is still warm, as spillage
can be removed more easily than if it is left to cool.
The Hob Top
Regularly wipe over the hob top using a soft cloth well
wrung out in warm water to which a little washing up liquid
has been added. Avoid the use of the following:
-household detergent and bleaches;
-impregnated pads unsuitable for non-stick saucepans;
-steel wool pads;
-bath/sink stain removers.
Should the hob top become heavily soiled, the following
products are recommended:
-For stainless steal hobs use a proprietary stainless
steel cleaner.
-For other hobs use warm water and soft detergent.
The control knobs may be removed by carefully pulling
them upward for easier cleaning.
The Hotplates
Spills onto the actual plate should be removed using
warm water and a soft brush, nylon or plastic scourer. To
keep the plates looking as new, hotplate conditioner can
be purchased from most hardware stores.
Alternatively, wipe the plates with a drop of olive oil on a
kitchen towel to avoid rust. It is important to note that the
plate will smoke a little and produce a slightly unpleasant
odour when next used.
Stainless steel parts: the stainless steel spill rings may
become straw coloured with use. Use a proprietary
stainless steel cleaner to remove this straw discolouration.
This also applies to the area around the hotplates on
stainless steel hobs.
Failure to clean and condition hotplates may lead
to rust and corrosion forming on the surface.
Technical Data
Hotplate Rating
Rear Normal Hotplate Ø 180mm1,5 kW
Front Normal Hotplate Ø 145mm1,0 kW
Total Rating2,5 kW
Electric Supply230 V 50 Hz
Hob recess dimensions
Length270 mm.
Width490 mm.
This appliance complies with the following
E.E.C. Directives:
The following instructions about installation
and maintenance must be carried out by
qualified personnel in compliance with the
regulation in force.
The appliance must be electrically
disconnected before all interventions. If any
electric supply to the appliance is required to
carry out the work, ensure all the necessary
precautions are followed.
Electrical Connection
The appliance is designed to be connected to 230 V
monophase electricity supply.
The connection must be carried out in compliance with
the laws and regulations in force.
Before the appliance is connected:
1. check that the main fuse and the domestic installation
can support the load (see the rating label);
The side walls of the unit in which the hob is
going to be installed, must not exceed the
height of the working top.
Avoid installing the appliance in the proximity
of inflammable materials (e.g. curtains, tea
towels etc.).
Neutral
Earth (yellow/green)
Fig. 1
2. check that the power supply is properly earthed in
compliance with the current rules;
3. check the socket or the double pole switch used for
the electrical connection can be easily reached with
the appliance built in the forniture unit.
The appliance is supplied with a connection cable. This
has to be provided with a proper plug, able to support the
load marked on the identification plate. To connect the
plug to the cable, follow the recommendation given in
Fig.1. The plug has to be fitted in a proper socket.
If connecting the appliance directly to the electric system,
it is necessary that you install a double pole switch
between the appliance and the electricity supply, with a
minimum gap of 3 mm. between the switch contacts and
of a type suitable for the required load in compliance with
the current rules.
The connection cable has to be placed in order that, in
each part, it cannot reach a temperature 90 °C higher than
the room temperature.
The brown coloured phase cable (fitted in the terminal
block contact marked with "L") must always be connected
to the network phase.
Replacement of the connection cable
Fig. 2
FO 0257
The connection of the connection cable to the appliance's
terminal block is of type "Y". This means that its
replacement requires the specific equipment of a
technician.
In this case, only cable type H05V2V2-F T90 must be
used. The cable section must be suitable to the voltage
and the working temperature.
The yellow/green earth wire must be approximately 2
cm longer than the phase wires (Fig. 1).
30
Fig. 3
To open the terminal block and reach the terminals,
proceed as follows:
1. insert the point of a screwdriver into the visible
protrunding part of the terminal block;
2. exert a light pressure and lift (Fig. 2)
Building In
Fig. 4
510
290
Dimensions are given in millimetres
These hobs can be inserted in a built-in kitchen unit whose
depth is between 550 and 600 mm. The hobs dimensions
are shown in Fig. 4.
Installation and assembly
These hobs can be installed in a kitchen unit with an
opening for insertion whose dimensions are shown in
Fig. 5.
The edge of the cut out must have a minimum distance
from the rear wall of 55 mm.
If there are side walls, or sides of the furniture unit near
the hob, the cut out edges must have a minimum distance
of 100 mm.
Hanging forniture units or hoods must be placed at 650
mm minimum from the hob.
Carry out the building in of the hob as follows:
1. Put the relevant sealings, supplied with the hob,
on the edges of the cut out, taking care that the
sealings meet without overlapping;
2. place the hob in the cut out, taking care of its centring;
3. fix the hob with the relevant screws (Fig. 6). The
traction of the screws is able to trace the sealing, any
excess of which can then be easily removed.
Fig. 5
If several 30cm hob are to be installed side by
side into the same cut out, an assembly kit
including a support side bracket and
supplementary sealings is available at our After
Sales Centres. The relevant installation instructions
are supplied within the kit package.
Fig. 6
a
FO 0199
a) Seal
31
Possibilities for insertion
Building over a kitchen unit with
door
Proper arrangements must be taken in designing the
furniture unit, in order to avoid any contact with the bottom
of the hob which can be hot when in operation. The
recommended solution is shown in diagram 7.
The panel fitted under the hob ("a") should be easily
removable to allow easy access if technical assistance
is needed. The space behind the kitchen unit ("b") can
be used for connections.
Kitchen unit with oven
The hob recess dimensions must comply the indication
given in Fig. 5 and the kitchen unit must be provided with
proper openings to allow a continuous supply of air.
Suggestions to ensure a proper ventilation are shown in
Figs. 8 e 9.
The electrical connection for the hob must be separate
from the electrical connection for the oven, to ensure
safety and to allow an easy removal of the oven from the
unit, if necessary.
Fig. 7Fig. 8Fig. 9
FO 2166
a) Removable panel
b) Space for connections
FO 0938FO 0939
32
DECLARATION OF GUARANTEE TERMS
(BELGIUM)
Our appliances are produced with the greatest of care.
However, a defect may still occur. Our consumer
services department will repair this upon request,
either during or after the guarantee period. The service
life of the appliance will not, however, be reduced as a
result.
This declaration of guarantee terms is based on European Union Directive 99/44/EC and the provisions of
the Civil Code. The statutory rights that the consumer
has under this legislation are not affected by this
declaration of guarantee terms.
This declaration does not affect the vendor’s statutory
warranty to the end user. The appliance is guaranteed
within the context of and in adherence with the following terms:
1. In accordance with provisions laid down in paragraphs 2 to 15, we will remedy free of charge any
defect that occurs within 24 months from the date
the appliance is delivered to the first end user.
These guarantee terms do not apply in the event of
use for professional or equivalent purposes.
2. Performing the guarantee means that the appliance is returned to the condition it was in before
the defect occurred. Defective parts are replaced
or repaired. Parts replaced free of charge become
our property.
3. So as to avoid more severe damage, the defect
must be brought to our attention immediately.
4. Applying the guarantee is subject to the consumer
providing proof of purchase showing the purchase
and/or delivery date.
5. The guarantee will not apply if damage caused to
delicate parts, such as glass (vitreous ceramic),
synthetic materials and rubber, is the result of
inappropriate use.
6. The guarantee cannot be called on for minor faults
that do not affect the value or the overall reliability
of the appliance.
7. The statutory warranty does not apply when defects are caused by:
·a chemical or electrochemical reaction caused
by water,
·abnormal environmental conditions in gen-
eral,
·unsuitable operating conditions,
·contact with harsh substances.
8. The guarantee does not apply to defects due to
transport which have occurred outside of our responsibility. Nor will the guarantee cover those
caused by inadequate installation or assembly,
lack of maintenance or failure to respect the
assembly instructions or directions for use.
9. Defects that result from repairs or measures carried out by people who are not qualified or expert
or defects that result from the addition of nonoriginal accessories or spare parts are not covered
by the guarantee.
10. Appliances that are easy to transport may be
delivered or sent to the consumer services department. Home repairs are only anticipated for bulky
appliances or built-in appliances.
11. If the appliances are built-in, built-under, fixed or
suspended in such a way that removing and
replacing them in the place where they are fitted
takes more than half an hour, the costs that result
therefrom will be charged for. Connected damage
caused by these removal and replacement operations will be the responsibility of the user.
12. If, during the guarantee period, repairing the same
defect repeatedly is not conclusive, or if the repair
costs are considered disproportionate, in agreement with the consumer, the defective appliance
may be replaced with another appliance of the
same value.
In this event, we reserve the right to ask for a
financial contribution calculated according to the
length of time it has been used.
13. A repair under guarantee does not mean that the
normal guarantee period will be extended nor that
a new guarantee period begins.
14. We give a twelve month guarantee for repairs,
limited to the same defect.
15. Except in the event where liability is legally imposed, this declaration of guarantee terms excludes any compensation for damage outside the
appliance for which the consumer wishes to assert his rights. In the event of legally admitted
liability, compensation will not exceed the purchase price paid for the appliance.
These guarantee terms are only valid for appliances
purchased and used in Belgium. For exported appliances, the user must first make sure that they satisfy
the technical conditions (e.g.: voltage, frequency,
installation instructions, type of gas, etc.) for the
country concerned and that they can withstand the
local climatic and environmental conditions. For appliances purchased abroad, the user must first ensure
that they meet the qualifications required in Belgium.
Non-essential or requested adjustments are not covered by the guarantee and are not possible in all
cases.
Our consumer services department is always at your
disposal, even after the guarantee period has expired.
Estas advertencias están hechas en el interés de su seguridad. Debe leerlas atentamente antes de instalar
o usar el aparato.
Es muy importante que guarde este libro de instrucciones con el aparato para consultas posteriores. Si el
aparato es vendido o transferido, asegurese de que este manual esté en el aparato para que el nuevo usuario
pueda conocer el correcto manejo y funcionamiento del aparato.
Instalación
•Los trabajos requeridos para la instalación de este
aparato deben ser realizados por un instalador competente o autorizado y de acuerdo con las normas y
regulaciones vigentes.
•Es peligroso alterar las características o modificar el
producto en cualquier forma.
•Una vez retirados todos los embalajes compruebe
que el aparato no esté dañado y el cable eléctrico en
perfectas condiciones. En caso contrario contacte
con su proveedor antes de proceder con la instalacion.
•El fabricante declina toda responsabilidad en el caso
de no seguir las normas en vigor.
Seguridad para los niños
•Este aparato ha sido diseñado para ser manejado
por personas adultas o jovencitas bajo supervisión.
No debe permitir que los niños pequeños manejen
los controles o jueguen con él.
•Algunas partes del aparato se calientan durante el
funcionamento. Vigilar a los niños para que no toquen
las partes calientes o se acerquen mientras está la
encimera encendida o aún caliente.
Durante el funcionamiento
• Este aparato ha sido diseñado para cocinar
alimentos. No lo utilice jamás para otros fines.
•Compruebe siempre que todos los mandos estén en
posición "
•En caso de avería del aparato, desconéctelo de la
red.
•Vigilar atentamente la cocción con aceites o grasas.
•Se recomienda tener apartados de la encimera los
objetos susceptibles de fundirse con el calor: objetos
de plástico, papel de aluminio, azúcar o productos
muy dulces.
" aunque el aparato no este funcionando.
Limpieza y mantenimiento
•Antes de proceder a la limpieza o mantenimiento
desenchufe el aparado de la red.
•Por razones de higiene y seguridad mantenga el
aparato siempre limpio. La formación de grasas
resecas u otros restos de alimentos pueden provocar fuego.
Service
•Bajo ninguna circunstancia debe intentar de reparar
el aparato Vd. mismo. Reparaciones efectuadas por
personas inexpertas pueden causar daños o graves
disfunciones. Llame al Servicio Técnico. Insista
siempre en el empleo de recambios originales.
Información medio ambiental
•Después de la instalación del aparato, deshágase de
los materiales del embalaje respetando el medio
ambiente.
•Al deshacerse de un aparato antiguo hágalo inutilizable
por medio de cortar su cable de alimentación desmonte
cualquier cierre que tenga para evitar que algún niño
quede atrapado en su interior.
• El símbolo en el producto o en su embalaje
indica que este producto no se puede tratar como
desperdicios normales del hogar. Este producto se
debe entregar al punto de recolección de equipos
eléctricos y electrónicos para reciclaje. Al asegurarse
de que este producto se deseche correctamente,
usted ayudará a evitar posibles consecuencias
negativas para el ambiente y la salud pública, lo cual
podría ocurrir si este producto no se manipula de
forma adecuada. Para obtener información más
detallada sobre el reciclaje de este producto, póngase
en contacto con la administración de su ciudad, con
su servicio de desechos del hogar o con la tienda
donde compró el producto.
Guía para leer las instrucciónes
Instrucciónes de seguridad
- 73/23 - 90/683 (directiva de baja tensión);
- 89/336 (directiva de compatibilitad electro-magnetica);
- 93/68 (directivas generales)
y subsecuentes modificaciones.
Estas instrucciones son válidas sólo en los países a
que va destinado el aparato y cuyos símbolos de
identificación figuran en la portada del libro de
instrucciones y sobre el propio aparato.
FABRICANTE:
ELECTROLUX HOME PRODUCTS ITALY S.p.A.
Viale Bologna, 298
47100 Forlì - Italia
Instrucciónes paso a paso
Consejos y indicaciónes
Información medio ambiental
Este aparato está de acuerdo con las siguientes
directiva E.E.C.:
34
Indice
Para el Usuario
Para su seguridad34
Descripción del aparato35
Antes de utilizar la encimera por primera vez 35
Instrucciónes para el usuario36
Consejos utiles36
Limpieza y mantenimiento37
Asistencia Tecnica - Piezas de recambio
originales37
Para el Instalador
Caracteristicas Tecnicas38
Conexión eléctrica39
Empotrado en los muebles de cocina40
Posibilidades de colocación41
Descripción del aparato
1
2
3
4
1Placa de calientamiento rápida Ø180 mm 1500 W
2Placa de calientamiento normal Ø145 mm 1000 W
3Mandos para las placas eléctricas
4Lámpara indicadora
5
Antes de utilizar la encimera por
primera vez
Los residuos de la fabricación, durante los primeros
minutos de funcionamiento, pueden producer humo y
olores desagradables. Aconsejamos que en el primero
encendido, se caliente la encimera vacía durante
aproximadamente 10 minutos a la temperatura máxima.
35
Instrucciónes para el usuario
Utilización de las placas
eléctricas
Para endender una de las placas, gire el mando de la
placa a la posición deseada .
La placa eléctrica se regula mediante un mando con 7
posisciones que van desde “0” a “6”:
Posición 0 = apagado
Posición 1 = mínima aportación de calor
Posición 6 = máxima aportación de calor
En las posiciones intermedias (2-3-4-5) se obtienen
mayores potencias.
Para obtener los mejores resultados le
aconsejamos que al principio sitúe el mando en
la posición 6 para acelerar el calentamiento de la
placa y posteriormente, seleccione la posición
más adecuada para los alimentos que va a cocinar.
Cuando cocine con aceites o grasas debe
tener el máximo cuidado ya que pueden arder cuando sobrecalientan.
Lámpara indicadora
La lámpara indicadora general colocada en el tablero de
mandos indica la conexión de la placa eléctrica.
Posición
1
2
3
4
Para mantener los alimentos calientes.
Para derretir mantequilla o chocolate
Para preparar salsas, guisos, pudín, y
huevos fritos.
Para sopas de verdura. Descongelar
alimentos, calentar agua o leche.
Para patatas, verduras frescas, pasta,
sopa de legumbres, concentrados,
rosquillas, pescado.
Consejos utiles
Para alargar la duración de la placa y obtener un mayor
ahorro de energia es aconsejable observar las siguientes
instrucciones:
-usar sólo recipientes de cocina con fondo plano y de
diametro mayor que el de la placa (Fig. 4);
-evitar que los líquidos en ebullición rebosen y se
viertan sobra la placa;
-no olvidar nunca la placa conectada sin ollas o con
ollas vacias, y no emplear nunca la placa para calentar
el ambiente;
-conectar la placa solo después de haber colocado el
recipiente de cocina sobra esta;
-para evitar formaciones de humedad perjudiciales no
colocar sobre la placa sartenes u ollas con bordes
bajos ni dejar enfriar las ollas calientes.
Las cacerolas con fondos delgados se deforman con el
tiempo. Cuando esto ocurre, se pierden las ventajas de
las placas eléctricas: la distribución uniforme de calor y
el ahorro de energía. El tiempo para cocinar es mayor.
Por lo tanto, le recomendamos adquirir una batería de
cocina especifica para utilizar en placas eléctricas.
Además, estas piezas som más fáciles de usar y
limpiar.
Desenchúfe la placa justo antes de finalizar
el tiempo necesario para cocinar los
alimentos. El calor acumulado por la placa
terminara de cocinarlos y ahorra energía.
Pueden colocarse directamente en la placa recipientes
de cristal resistente al calor (pyrex) o recipientes de
ceramica resistentes al horno, si se siguen sus
instrucciónes de uso.
36
Limpieza y mantenimiento
Antes de limpiar la placa déje que se enfrie.
No usar nunca para la limpieza maquinas a
vapor.
Para asegurar una larga vida de la superficie de la
placa, le aconsejamos limpiarla de forma regular. No
limpie la placa con un trapo húmedo mientrars está
todavia caliente.
Aunque la placa quede bien actuando de este modo,
podrían quedarse en ella fragmentos del trapo. Sin
embargo, la placa y su base pueden limpiarse
ocasionalmente utilizando un papel de lija fino.
No use jamas: limpiadores con blanqueadores, lana
de acero, quitamanchas para lavabos o bañeras.
La base de la placa quedara impecable si la limpia
con agua caliente y vinagre. Le aconsejamos untar
la superficie de la placa de vez en cuando, con una
grasa no ácida (aceite para cocinar, aceite para
máquinas de coser o vaselina).
Estas operaciones deben realizarse cuando la placa
está aún templada. En el mercado hay produetos
especificos para el cuidado y mantenimiento de las
placas.
Límpie el panel de controi con un paño húmedo, no
utilice productos abrasivos. La parte esmaltada de la
superficie puede limpiarse con agua tempiada y de-
tergente.
Le aconsejamos quitar rápidamente los restos de
vinagre, limón y todo tipo de sustancias ácidas. Elimine
también immediatamente, todos los residuos de grasa
u otros para evitar cualquier incrustación. Si se han
formado incrustaciones, deben sumergirse en agua
caliente. Nunca utilice cepillos de metal, cuchillos u
objetos similares que puedan arañar el esmalte.
Evite utilizar detergentes ácidos. Límpie las superficies
de metal con productos especificos.
Asistencia Tecnica - Piezas de recambio originales
El aparato que Vd. acaba de adquirir ha sido
esmeradamente controlado a lo largo de todo el
proceso de fabricación. No obstante, en el caso de
presentársele algún inconveniente durante el uso, tanto
si es en el periódo de Garantía como si has rebasado
dicho periodo, rogamos de directamente en contacto con
el Centro de Servicio Técnico mas próximo a su domicilio.
La dirección y teléfono de dicho Centro, los encontrará
fácilmente en el Listin que le inviamos adjunto a este libro, o bien consultando en la guida teléfonica la voz
Electrolux.
Nuestro Servicio Técnico solamente está esperando una
llamada o indicación suya para ponerse a su disposición
con la máxima rapidez y eficacia.
Garantía
El aparato que Vd. acaba de adquirir contiene, además
del presente libro de instrucciónes, un Tarjeta-Certificado
de Garantía, al dorso de la cual quedan especificadas
las condiciones de la misma.
Le rogamos que en dicha tarjeta-certificado, rellene
todos los datos solicitados y la remita a Electrolux
Electrodomésticos España.
37
Caracteristicas Tecnicas
Potencia de las placas eléctricas
Placa de calientamiento normal Ø 145 mm - 1,0 kW
Placa de calientamiento rápida Ø 180 mm - 1,5 kW
Potencia max. absorbida2,5 kW
Tensión de alimentación 230 V 50 Hz
Dimensiones del hueco de
incastre
Ancho270 mm
Fondo490 mm
Instrucciónes para el instalador
Advertencia: Este aparato debe conectarse a
una toma de tierra eficaz.
El fabricante declina toda responsabilidad en
el caso de que esta norma de seguridad no
haya sido cumplida.
El aparato debe conectarse a una tensión de 230 V. Los
trabajos de instalación deberán ser realizados por
instaladores competentes y conforme a la normativa vigente.
La encimera debe conectarse a una toma de corriente
adecuada con un interruptor bipolar que sea fácilmente
accesible después de finalizada la instalación.
Para conectarlo a la instalación eléctrica, será
necesario colocar entre el aparato y la instalación
eléctrica un interruptor pluripolar, que tenga una
distancia de abertura de los contactos de 3 mm como
mínímo, dimensionado a la carga correspondiente según
la normativa en vigor. El cable de tierra amarillo/verde no
debe ser cortado por el interruptor.
El cable utilizado para hacer la conexión de la encimera
a la corriente eléctrica debe ser del tipo H05 RR-F o
H05V2V2-F (T90).
38
Conexión eléctrica
La conexión debe realizarse conforme con las normas y
disposiciones legales vigentes.
Antes de efectuar la conexión, cerciorarse de que:
-eI automatico de la instalación eléctrica puede
soportar la carga del aparato (ver tarjeta matricula;
-que el enchufe esté dotado de una eficaz torna de
tierra, segun las normas vigentes;
-la clavija o el interruptor empleado sea facilmente
accesible con el aparato instalado
El aparato debe conectarse a una tensión de 230 V. Los
trabajos de instalación deberán ser realizados por
instaladores competentes y conforme a la normativa vigente.
El aparato está provisto de cable de alimentación. Montar en el cable una clavija adecuada a la carga. La
encimera debe conectarse a una toma de corriente
adecuada con un interruptor bipolar que sea fácilmente
accesible después de finalizada la instalación.
Si se efectua una conexión directa a la red, es necesario
interponer entre el aparato y la red un interruptor, con
apertura minima de 3 mm entre los contactos,
dimensionado a la carga y correspondiente a la normativa en vigor. EI cable de fase de color marrón (que viene
de la toma “L” de la caja de conexiones), debe estar
siempre conectado a la red de alimentación.
En todo caso el cable de alimentación debe estar
colocado de forma que ningun punto del mismo alcance
una temperatura superior en 90°C.
Despues de la conexión, probar los elementos
calefactores, haciendolos funcionar unos 3 minutos.
Fig. 1
Fig. 2
neutro
fáse
tierra (amarillo-verde)
FO 0257
Sustitución del cable de
alimentación
La conexión del cable de alimentación a la caja de
conexiones es del tipo “Y”: el cable flexible solo se puede
sustituir con la ayuda de un util especial, del que dispone el Servicio Tecnico. En el caso de sustituir el cable,
es preciso usar cables tipo HOSV2V2-T90° adaptos a
la carga y a la temperatura de trabajo. El cable de tierra
amarillo/verde ha de ser mas largo que los otros dos en
unos 2 cm (Fig. 1).
Para destapar la caja de conexiones y acceder a la
mismas, proceda como sigue:
-insertar la punta de un destornillador en el resalte
del lateral de la caja;
-tirar Iigeramente hacia arriba (Fig. 2).
El conductor de tierra se conecta al borne marcado con
el signo (Fig. 3).
Después de conectar el cable a la placa de bornes,
fijelo utilizando el sujetacables.
Fig. 3
39
Empotrado en los muebles de cocina
Fig. 4
510
290
Estas encimeras están diseñadas para empotrar en
muebles de cocina con una profundidad comprendida
entro 550 y 600 mm. y adecuadas caracteristicas. Por
las dimensiones de las encimeras, véase Fig. 4.
Estas encimeras están diseñadas para empotrar entre
unidades cuyas superficies laterales no deben superar
la altura del plano de cocción.
La existencia de una pared lateral derecha o izquierda,
cuya altura supera la altura de la encimera, debe estar
a 100 mm. mínimo de la abertura para empotrar.
Muebles colgantes o campanas de aspiración deberan
ser instaladas a 650 mm. mímino de la encimera
Colocación y montaje
Las encimeras se pueden montar en un mueble con la
abertura para ompotrar según la Fig. 5.
Las operaciones de instalacion al mueble deben ser
realizadas como se describe seguidamente:
Las dimensiones estan indicadas en milimetros
1. Colocar sobre los bordes del hueco la
guarnición sellante que se entrega en dotación
con el aparato, cuidando que los extremos se
unan sin montarse.
2. Acercar la encimera al hueco, centrándola en él.
3. Fixar la encimera con las escuadras (Fig. 6).
El borde de la encimera realiza un doble laberinto de
retención, que ofrece una absoluta garantía contra la
filtración de líquidos.
Para combinar varias encimeras de 30 cm en
lo mismo hueco, un kit con una esquadra de
suporto y guarnición está a disposición en
nostros Centros Autorizados de Servicio
Técnico. Las instrucciones de montaje se
suministran con el kit.
40
Fig. 5
a
FO 0199
Fig. 6
Posibilidades de colocación
Sobre mueble bajo con puerta
En la construcción del mueble es necesario que se
hayan tomado las suficientes precauciones para evitar
el contacto con la parte inferior de la encimera que se
calienta durante el funcionamiento. La solucíon se
aconseja en la ilustrada en la Fig. 7.
El panel situado bajo la encimera deberá ser fácilmente
extraíble para permitir eventuales intervenciones de la
Asistencia Técnica.
Sobre mueble bajo con horno
El hueco tendrà que tener las dimensiones existentes
en la figura 5, y tendrà que ser sujeta por soportes para
conseguir una eficaz aireación.
Para evitar excesìvos sobre-calentamientos, ès oportuno
realizar la instalación como se indica en las Fig. 8 y 9.
El enlace elèctrico de la encimera y el del horno debera
ser realizados separadamente, sea por razones
elèctricas, que para facilitar la extracción frontal del
horno.
Las dimensiones estan indicadas en milimetros
Fig. 7Fig. 8Fig. 9
FO 2044FO 2041FO 2042
a)Panel
b) Espacio disponible para la conexion
41
Português
Para a sua segurança
Estas advertências são feitas por razões de segurança. Devem ser lidas atentamente antes da instalação e/ou
utilização do aparelho. É bastante importante a conservação deste manual de instruções junto do aparelho, para
qualquer consulta posterior. Se o aparelho fôr vendido ou transferido para outra pessoa, assegure-se que este
manual acompanha o aparelho, por forma a que o novo utilizador possa usufruir das instrucções de funcionamento
e ter conhecimento das advertências.
Instalação
Todos os trabalhos eléctricos durante a instalação do
aparelho deverão apenas ser efectuados por pessoal
qualificado, em conformidade com as normas em
vigor.
É perigoso alterar as características do aparelho.
Logo após ter removido da placa todo o material que
acompanha a mesma, certifique-se que o cabo eléctrico
se encontra em boas condições. Se este não fôr o
caso, indique-o à loja onde comprou o aparelho antes
de prosseguir com a instalação.
O fabricante declina toda a responsabilidade em caso
de incumprimento das normas de prevenção contra
acidentes.
Crianças
Este aparelho foi concebido para ser utilizado por
adultos. Assegure-se que as crianças não se
aproximam com o objectivo de brincar com o mesmo.
Durante a cozedura, algumas partes acessíveis do
aparelho podem ficar quentes. Assegure-se que as
crianças não se aproximam até este ter arrefecido
suficientemente.
Durante a Utilização
Este aparelho foi concebido para apenas cozinhar
alimentos. Não o utilize para propósitos diferentes.
Ambiente
Todo o material utilizado para o transporte e embalagem
do aparelho deve ser deitado fora cuidadosamente.
Os aparelhos danificados não devem ser utilizados.
Em caso de problema ou qualquer avaria, a corrente
deve ser desligada no disjuntor.
O símbolo no produto ou na embalagem indica
que este produto não pode ser tratado como lixo
doméstico. Em vez disso, deve ser entregue ao centro
de recolha selectiva para a reciclagem de equipamento
eléctrico e electrónico. Ao garantir uma eliminação
adequada deste produto, irá ajudar a evitar eventuais
consequências negativas para o meio ambiente e
para a saúde pública, que, de outra forma, poderiam
ser provocadas por um tratamento incorrecto do
produto. Para obter informações mais pormenorizadas
sobre a reciclagem deste produto, contacte os serviços
municipalizados locais, o centro de recolha selectiva
da sua área de residência ou o estabelecimento onde
adquiriu o produto.
Estas instruções são apenas válidas para os países
de destino cujos símbolos figuram na capa do livro
de instruções e sobre o aparelho.
Verifique sempre que todos os comandos estão na
posição de desligado, quando o aparelho não estiver
a ser utilizado.
Se usar uma tomada de corrente próxima do forno,
certifique-se que os cabos de outros electrodomésticos
que está a utilizar, não toquem algumas das zonas
mais quentes do forno.
Caso se verifique um mau funcionamento do aparelho,
desligue-o da tomada de corrente.
Antes das operações de manutenção ou limpeza,
desligar o aparelho da tomada de corrente.
Service
Em caso de avaria, nunca tente reparar o aparelho. As
reparações efectuadas por pessoas não qualificadas
podem causar danos ou mau funcionamento. Contacte
com o concessionário mais próximo da sua residência
e aceite apenas peças originais.
42
Guia para uso do Manual
de Instruções
Os símbolos a seguir serão encontrados no texto para
guiá-lo através das instruções
Instruções de Segurança
Instruções de Operação Passo a Passo
Dicas e Conselhos
Informações Ambientais
Índice
Para o utilizador
Para a sua segurança42
Desçricão do aparelho43
Antes da primeira utilização43
Instruções para o utilizador44
Conselhos prácticos44
Limpeza e manutenção45
Assistência Técnica e Peças Originais45
Para o técnico instalador
Características técnicas45
Instruções para o técnico instalador46
Ligação eléctrica46
Encastre nos móveis de cozinha47
Possibilidade de encastrar48
Esta máquina com o símbolo CE cumpre com as
seguintes Directivas da CEE:
· 73/23 - 90/683 (Directiva sobre baixas
voltagens)
· 89/336 (Directiva sobre a Compatibilidade
Electromagnética)
· 93/68 (Directivas Gerais) e alterações
seguintes.
Fabricante:
ELECTROLUX HOME PRODUCTS ITALY S.p.A.
Viale Bologna 298 - 47100 FORLI’ (Italia)
Desçricão do aparelho
1
2
3
4
1Disco eléctrico - Ø 180 mm 1,5 kW
2Disco eléctrico - Ø 145 mm 1,0 kW
3Manípulos de comando dos discos eléctricos
4Indicador luminoso do funcionamento dos discos
5
Antes da primeira utilização
Na primeira ligação, pode-se produzir um odor
desagradável provocado por resíduos do fabrico, o que é
absolutamente normal. Antes da primeira utilização, os
discos devem ser aquecidos vazíos.
Rode o manípulo do disco para a posição "6" e deixe o
disco eléctrico vazío a funcionar por, aproximadamente,
10 minutos.
43
Instruções para o utilizador
Disco eléctrico
De acordo com as necessidades de cozedura, o disco
eléctrico pode ser regulado em sete posições diferentes,
que se obtêm tanto com a rotação no sentido dos
ponteiros do rélogio, como no sentido inverso.
Na posição "6" há o máximo fornecimento de calor, na
posição "0" o disco está desligado.
Efectuar un aquecimento prévio com o manípulo
na posição “6”. Depois é só regular o disco
segundo a necessidade.
Durante a cozedura, quando se utilizam óleos
e outras gorduras, é necessário estar atento,
pois ao entornarem podem incendiar-se.
Posição
1
2
3
4
5
6
Cozedura de legumes, verdes ou de
peixe.
Cozedura de batatas (em vapor), sopas,
grão de bico, feijão
Para continuar a cozedura de grandes
quantid. de alimentos, minestroni
Estufar (médio)
Estufar (forte)
Tostar ou ferver em pouco tempo
Indicador luminoso do
funcionamento dos discos
A luz acende-se sempre que o manípulo do disco é
rodado para lá da posição "0".
Conselhos prácticos
Para uma maior duração do disco e para um melhor
aproveitamento da energia eléctrica, aconselha-se a que
se tomem as seguintes precauções:
-usar apenas panelas de fundo plano (chato) e de
diâmetro não superior do disco (Fig. 1 e 2);
-evitar que o líquido a ferver transborde da panela para
o disco;
-nunca deixar o disco ligado sem a panela, ou com
uma panela esburacada, e não utilizar o disco para
aquecer o ambiente;
-ligar o disco só depois de ter colocado a panela;
-para evitar danos por causa da formação de humidade,
não colocar frigideiras acabadas de lavar sobre o
disco, e nem sequer deixar arrefecer panelas quentes.
44
Limpeza e manutenção
Antes de qualquer operação desligar o
aparelho da electricidade.
Este equipamento não pode ser limpo com
vapor ou com uma máquina de limpeza a
vapor.
Para uma maior duração no tempo deste aparelho é
necessário realizar frequentemente uma limpeza geral,
tomando atenção aos seguintes aspectos:
Lavar as partes de esmalte com água tépida e
detergente, não usar produtos corrosivos que podem
danificar.
Passar bem por água as partes em aço inox e secar
com um pano macio.
Para as nódoas difíceis usar um detergente normal,
não corrosivo, ou produtos específicos que se
encontram facilmente no mercado.
Não é aconselhável usar productos abrasivos ou àcidos
(ex.: lexívia).
Limpar o disco eléctrico com um pano húmido e olear
levemente com um pouco de óleo. Estas operacões
devem ser feitas quando o disco ainda se encontra
morno.
Assistência Técnica e Peças Originais
Este aparelho, ao salir da fábrica, foi ensaiado e afinado
pelos especialistas por forma a dar os melhores
resultados em funcionamento. Qualquer reparação ou
afinação que pareça necessária, deve ser feita com o
máxima cuidado e atenção.
Por este motivo, recomendamos que se dirija ao
Concessionário que efectuou a venda, ou a nosso Centro de Assistância mais próximo, especificando quais as
anomalias e qual o modelo que adquiriu.
As Peças Originais aprovadas
pelo fabricante do aparelho e
possuidoras deste simbolo,
encontram-se apenas
disponíveis nos Centros de
Assistência ou em lojas de
peças autorizadas.
Garantia
O seu novo aparelho encontra-se ao abrigo da garantia.
O certificado de garantia vai junto com o aparelho. Caso
não o encontre, deverá solicitá-lo junto do representante/
agente, indicando-lhe a data de compra, o modelo e o
número de identificação que se encontram na chapa de
identificação do aparelho.
Guarde o certificado de garantia para que possa apresentálo aos Serviços de Assistência sempre que seja
necessário. Guarde o certificado de Garantia junto do
comprovante de compra ou com o recibo.
Sem este procedimento terá de suportar os encargos
referentes aos Serviços Técnicos, de que necessitar,
para uma possível reparação.
Características técnicas
Potência dos discos eléctricos
Disco eléctrico - Ø 180 mm1,5 kW
Disco eléctrico - Ø 145 mm1,0 kW
Potência Total Máxim2,5 kW
Tensão de alimentação230 V 50 Hz
Dimensões do corte
Largura270 mm.
Profundidade490 mm.
45
Instruções para o técnico instalador
As instruções que se seguem dizem respeito à
instalação e à regulação, devendo ser seguidas e
utilizadas apenas por pessoal qualificado. O aparelho
deve ser instalado correctamente em conformidade com
as normas vigentes.
Qualquer intervenção deve ser efectuada com o
aparelho desligado da corrente.
Neutro
A SOCIEDADE CONSTRUTORA DECLINA TODA
A RESPONSABILIDADE POR EVENTUAIS
DANOS DERIVADOS DE UMA INSTALAÇÃO
QUE NÃO ESTEJA EM CONFORMIDADE COM
AS NORMAS VIGENTES.
Fig. 1
Fase
Terra (amarelo/verde)
Ligação eléctrica
A ligação eléctrica deve ser efectuada conforme as
normas e leis em vigor.
Antes de efectuar a ligação, confirme se:
-A tensão da rede coincide com a do aparelho.
-O dijuntor suporta a carga eléctrica do aparelho (ver
etiqueta de características)
-A alimentação eléctrica efectua-se através de uma
tomada de terra, seguindo as normas vigentes.
-A tomada e o dijuntor respectivo, são de fácil acesso
após a placa instalada.
Ligar o cabo de alimentação a uma ficha adequada para
a potência máxima da placa e para a tomada da instalação.
Assegure-se que possui uma tomada com terra em
condições.
Se deseja a ligação directa à rede, é necessário interpôr
entre o aparelho e a rede, um interruptor automático com
uma abertura mínima, entre contactos de 3 mm,
dimensionada à carga e conforme as normas em vigor.
O cabo de terra amarelo/verde, não deverá ser interrompido
pelo interruptor.
O cabo de fase de côr castanha (que vém do do terminal
‘L’, da caixa de ligações), deve ser ligado à fase da rede
de alimentação.
O cabo de alimentação deve posicionar-se, por forma a
que nenhum ponto do mesmo atinja uma temperatura a
50º acima da temperatura ambiente.
Fig. 2
Fig. 3
FO 0257
Substituição do cabo de
alimentação
Em caso de ser necessária a substituição do cabo de
alimentação, dever-se-á utilizar cabo do tipo H05 RR-F
ou H05V2V2-F T90, adaptado à carga e à temperatura do
local de funcionamento, sendo igualmente necessário
que o fio de terra amarelo/verde seja 2 cm mais largo que
os fios de fase e neutro (Fig. 1).
46
A ligação do cabo de alimentação aos bornes é do tipo
"Y", isto é, o cabo flexível só pode ser substituido através
dum instrumento especial que só o técnico assistente
tem. Para abrir a tampa da caixa de bornes e ter acesso
aos bornes de ligação, proceda de seguinte forma:
1. Inserir a ponta da chave de parafusos na saliência
lateral dos bornes;
2. Pressionar ligeiramente e fazer força para cima (Fig.2)
Uma vez concluida a ligação, testar os elementos do
aquecimento fazendo-os funcionar durante 3 minutos.
Encastre nos móveis de cozinha
Fig. 4
510
290
As dimensões estão indicadas en millimetros
Estas placas estão previstas para encastrar em móveis
de cozinha por módulos, tendo uma profundidade entre
550 e 600 mm e características apropriadas.
Estas placas estão projectadas de modo a ser
encastradas em um móvel cujas paredes não superior,
em altura, à la superficie de trabalho.
Uma eventual pared lateral, direita ou esquerda, superior
em altura à la superficie de trabalho, deve estar à 100
mm mínimo do corte para encastrar.
Armários ou chaminés de aspiração estar a 650 mm no
mínimo da placa de cozedura
Dimensões (Fig. 4)
Fixação
As placas de encastrar podem ser montadas num móvel
que tenha uma abertura para encastrar das dimensões
que estão illustradas na Fig. 5.
1. Antes de montar a placa no corte respectivo na
parte superior do móvel, posicionar a guarnição
de vedação que é fornecida sobre os rebordos
do corte, tendo cuidado para que os extremos
se unam sem se encaixarem.
2. Colocar a placa no corte,verificando se está
bem centrada.
3. Fixar a placa no móvel com os encaixed
próprios (Fig. 6)
4. A pressão dos parafusos é suficiente para o
encaixe, e caso se exceda, a guarnição pode
até mesmo ser facilmente retirada.
Para um óptimo posicionamento de uma série de
placas "dominó" de 30 cm, lado a lado, num único
corte na bancada, encontra-se à disposição um
kit de instalação. O kit pode ser comprado non
nossos Centros de Assistência. As instruções para
a sua montagem encontra-se dentro da
embalagem do kit.
Fig. 4
Guarnição
FO 0199
Fig. 5
47
Possibilidade de encastrar
Sobre o móvel base com porta
É necessário que na construção do móvel, tenham sido
tomadas as devidas precauções de modo a evitar
possíveis contactos com a caixa da placa depois de
aquecida. A solução que se aconselha, a fim de evitar
este inconveniente, está ilustrada na Fig. 7.
O painel, que está debaixo da placa, deve ser facilmente removível, a fim de permitir que se bloqueie e
desbloqueie a placa de acordo com as exigências da
assistência técnica.
Sobre o móvel base com forno
O espaço vazio deve ter as dimensões descritas na
Fig.5, e deve estar munido de suportes para permitir uma
ventilação eficaz. A fim de evitar aquecimentos
excessivos deve fazer-se a instalação como está nas
Fig. 8 e 9.
Devido a motivos eléctricos, as ligações eléctricas da
placa e do forno devem ser feitas separadamente. Assim,
facilitar-se-á também a extracção do forno.
As dimensões estão indicadas en millimetros
Fig. 7Fig. 8Fig. 9
FO 2044FO 2041FO 2042
a) Painel do móvel desmontável
b) Espaço útil para eventuais ligações
The Electrolux Group is the world’s largest producer of powered appliances for kitchen, cleaning and outdoor use. More than
55 Group products (such as refrigerators, cookers, washing machines, vacuum cleaners, chain saws and lawn mowers) are
sold each year to a value of approx. USD 14 billion in more than 150 countries around the world.
35689-3702
08/05
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.