Avertissement et conseils importants pour votre sécurité
Ces avertissements ont été rédigés pour votre sécurité et celle d'autrui.Nous vous prions donc de bien
vouloir les lire attentivement avant d'installer et d'utiliser l'appareil.
Important: cette notice d'utilisation doit toujours être conservée avec l'appareil pour toute future
consultation. Si cet appareil devait être vendu ou transféré à une autre personne, assurez-vous que la
notice d'utilisation suive bien l'appareil, de telle sorte que le nouvel utilisateur puisse être mis au
courant du fonctionnement de celui-ci et des avertissements s'y rapportant.
Pendant l’utilisation
•Cet appareil a été conçu pour être utilisé par des
adultes. Veillez donc à ce que les enfants n'y touchent
pas ou qu'ils ne l'utilisent pas comme un jouet.
•Cet appareil n'est destiné qu'a la préparation des
aliments et à un usage domestique. Ne l'utilisez pas
à des fins commerciales ou industrielles ou pour
d'autres buts que celui pour lequel il a été conçu.
•Il est dangereux de modifier ou d'essayer de modifier
vous-même les caractéristiques de cet appareil.
•Veillez à ce que votre appareil soit toujours propre.
Les restes d’aliments peuvent provoquer des risques
d’incendie.
•Pendant le fonctionnement l'appareil s'échauffe
sensiblement et reste chaud pendant longtemps après
l'arrêt. Veillez à tenir les enfants à distance.
•Pour d'éventuels dépannages adressez-vous à un
service après-vente dûment autorisé et n'exigez que
des pièces détachées originales.N'essayez pas de
réparer l'appareil vous-même. Les réparations
effectuées par un personnel non qualifié peuvent
provoquer des dommages.
•Assurez-vous que les boutons sont toujours sur la
position «Stop» lorsque l'appareil n'est pas utilisé.
•Si des appareils électroménagers sont branchés à
des prises de courant à proximité de l'appareil, veillez
à ce que les câbles d'alimentation de ces appareils ne
touchent pas les surfaces chaudes ou ne restent pas
trop près de l'appareil en fonctionnement.
•Lorsque l’appareil est hors service, il doit être rendu
inutilisable. Débranchez-le du réseau d’alimentation
électrique.
Pour l’installation et l’entretien
•Les opérations d'intallation et de branchement doivent
être effectuées par un personnel dûment qualifié et
suivant les normes en vigueur.Toute modification de
l'installation électrique de votre maison qui s'avérerait
être nécessaire pour l'installation de l'appareil ne
devra être effectuée que par un personnel dûment
qualifié.
•Avant toute intervention, assurez-vous que l’appareil
est débranché du réseau d’alimentation électrique.
•Après avoir retiré l’appareil de son emballage, assurezvous que le produit n’est pas endommagé et que le
cordon d’alimentation électrique est en parfait état.
Dans le cas contraire, adressez-vous au revendeur
avant de mettre l’appareil en service.
•La Société constructrice décline toute responsabilité
en cas d’inobservation de la réglementation en matière
de protection contre les accidents.
Le symbole sur le produit ou son emballage
indique que ce produit ne peut être traité comme déchet
ménager. Il doit être remis au point de collecte dédié à
cet effet (collecte et recyclage du matériel électrique et
électronique). En procédant à la mise à la casse
réglementaire de l'appareil, nous préservons
l'environnement et notre sécurité, s'assurant ainsi que le
déchets seront traités dans des conditions appropriées.
Pour obtenir plus de détails sur le recyclage de ce
produit, veuillez prendre contact avec les services de
votre commune ou le magasin où vous avez effectué
l'achat.
Comment lire votre notice
d'utilisation?
Les symboles suivants vous guideront tout au long de
la lecture de votre notice:
Instructions de sécurité
Descriptions d'opérations
Conseils et recommandations
Informations sur l'environnement
Les présentes instructions sont uniquement valables dans les pays dont le code d'identification figure
sur la couverture du livret de mode d'emploi ainsi que sur l'appareil.
2
Sommaire
Description de l'appareil .................................... 3
Avertissement et conseils importants ............... 3
Description de l'appareil .................................... 3
Conseils avant la première utilisation................ 3
Le premiere fois, avant d'utiliser la table de cuisson,
faites fonctionner les plaques électriques pendant environ
10 minutes sur la position maximum.
Lors de cette premiere mise en fonction de la table, il se
produira une odeur brûlé ou une odeur plutôt
désagréable: ceci est absolument normal, cela provient
de l'évaporation des residus de graisse de la fabrication
et des joints d'étanchéité montés pendant la mise en
place de l'appareil. Ces odeurs disparaitront après un
certain temps de fonctionnement.
3
Utilisation
Plaques chauffantes avec
commutateur à 7 positions
Les plaques sont commandées par un bouton à 7
positions:
Position 0: fermé
Position 1: allure de chauffe minimale
Position 6: allure de chauffe maximale
Dans les positions intermédiaires 2-3-4-5 on obtient des
valeurs de puissance croissante.
Lorsqu'on frit dans l'huile ou dans la graisse
il faudra surveiller attentivement la cuisson,
car l'huile ou la graisse pourraient facilement
s'enflammer par suite d'une surchauffe.
Nous vous conseillons, pour une cuisson
optimale, de régler d'abord sur la valeur «rapide»
pour accélérer le chauffage de la plaque, et de
commuter ensuite sur la position convenant le
mieux à l'aliment à cuire.
Lampe-témoin de
Très modèrè1Pour tenir au chaud les
aliments. Pour faire fondre du
beurre et du chocolat.
Modéré2Pour préparer des sauces,
cuissons à l'étouffée, flans,
oeufs sur le plat.
fonctionnement
La lampe-témoin de fonctionnement s'allume dès qu'une
plaque est branchée.
Conseils utiles
-Pour un bon fonctionnement, il est nécessaire que
les casseroles aient un fond épais, parfaitement plane,
de façon à assurer un contact absolu avec la plaque
chauffante et de ce fait, une conduction parfaite.
-Les casseroles ordinaires ont rarement un fond plat
et se déforment rapidement à l'usage. De ce fait vous
éliminez deux grandes qualités de la plaque chauffante
électrique: la chaleur également répartie et l'économie
en courant. De plus, le temps de cuisson se prolonge.
Il est donc recommandé de vous procurer une batterie de cuisine spécialement conçue pour la cuisson à
l'électricité. En plus, ces casseroles spéciales sont
faciles à manier et d'un entretien aisé.
-Vous pouvez placer directement sur les plaques les
récipients en verre à feu en porcelaine contenant les
aliments, en observant toutefois les modes d'emploi
spéciaux.
-Enfin, pour obtenir de bons résultats, la plaque et la
casserole doivent avoir le même diamètre. Le diamètre
de la casserole peut être légèrement supérieur; un
diamètre inférieur est contre-indiqué.
-Ne laissenz jamais de plaques en fonction sans
casseroles!
-Débranchez la plaque peu avant la fin de la cuisson.
Celle-ci se terminera en utilisant la chaleur accumulée
par la plaque. Vous épargnerez du courant.
Doux3Soupes de légumes secs.
Décongélation aliments
surgelés, faire bouillir de l'eau
ou du lait.
Débranchez électriquement l’appareil avant
de procéder au nettoyage.
L’appareil ne peut être nettoyé à la vapeur
chaude ni avec appareil à jet de vapeur
chaude.
Nettoyage régulier
-Un nettoyage régulier est indispensable pour une
longue durée de l'appareil. Il va de soi, qu'avant de
nettoyer la table, il faut laisser refroidir les plaques.
- Ne prenez surtout pas l'habitude de passer
rapidement un chiffon humide sur les plaques encore
chaudes. Bien qu'elles puissent résister à ce
traitement, il pourrait subsister des «peluches». Par
contre, les plaques et leur pourtour peuvent être
nettoyés, de temps à autre, à l'aide d'un fin papier
émeri.
-Le pourtour des plaques, en acier spécial, restera
impeccable si vous le nettoyez au moyen d'eau chaude
additionnée de vinaigre. Nous conseillons d'enduire,
de temps en temps, la surface chauffante des plaques
d'une graisse non acide (huile comestible, huile pour
machine à coudre ou vaseline).
-Vous trouverez également des produits de protection
et d'entretien dans le commerce.
-Nettoyez le tableau de commande à l'aide d'un chiffon
doux, n'utilisez jamais de produits abrasifs. Pour
faciliter le nettoyage vous pouvez enlever les boutons
en les soulevant.
-La table émaillée ne sera nettoyée qu'avec de l'eau
savonneuse.
-Bien que l'émail soit antiacide, il est souhaitable
d'enlever rapidament les taches de vinaigre, citron et
les subsistances acides en général.
-Nettoyez aussi immédiatement les particules de
graisse et autres, pour éviter les incrustations. Si
malgré tout une incrustation s'était produite, faites
ramollir la croûte avec de l'eau chaude. N'utilisez
jamais une brosse métallique, un couteau ou objet
similaire pouvant rayer l'émail.
-Evitez aussi l'emploi d'un produit de nettoyage acide.
-Nettoyez la table en acier inox avec un produit du
commerce.
Caractéristiques techniques
Plaque normaleØ 14 51000 W
Plaque normaleØ 18 01500 W
Puissance totale2500 W
Tension d'alimentation 230 V 50 Hz
Dimensions de la niche d'encastrement
Largeur .......................................................... 270 mm.
Profondeur ..................................................... 490 mm.
FABRICANT: ELECTROLUX HOME PRODUCTS ITALY S.p.A.
Viale Bologna 298
47100 FORLI’ (Italia)
Cet appareil est conforme aux Directives
Communitaires CEE suivantes:
-73/23 - 90/683 (Basse tension);
-89/336
-93/68 (Directives Générales)
et modifications successives.
(Compatibilité Electromagnétique);
5
A l'intention de l'installateur
Les instructions qui suivent s’adressent aux
installateurs et concernent les opérations
d’installation et d’entretien qui doivent être
effectuéesdans le respect des normes en
vigueur.
Débranchez l’appareil avant toute
intervention.Au cas où il serait indispensable
de laisser l’appareilsous tension, prenez
toutes les précautions quis’imposent.
Les parois latérales des meubles ne doivent
pasdépasser en hauteur le plan de travail de
l’appareil.
Evitez d’installer l’appareil à proximité de
matériaux
etc.).
Raccordement électrique
Cet appareil est conçu pour fonctionner sous une tension
de 230 V monophasée.
Le branchement devra être exécuté en respectant les
normes en vigueur.
Avant de procéder au branchement assurez-vous que:
1. les fusibles de l’installation électrique domestique
sont en mesure de supporter la charge de l’appareil
(voir la plaque signalétique);
2. l’installation d’alimentation est dotée d’une mise à la
terre efficace, conformément aux normes et aux
dispositions légales en vigueur;
3. la prise et le disjoncteur omnipolaire utilisés pour le
branchement sont facilement accessibles lorsque
l'appareil est en place.
Fig. 1
inflammables (rideaux, torchons,
Neutral
Terre (vert/jaune)
L’appareil est fourni équipé d’un cordon d’alimentation.
Ce cordon devra être équipé d’une fiche normalisée capable de supporter la charge indiquée sur la plaquette
d’identification.
Lors de la fixation de la fiche au câble, veuillez tenir
compte des recommandations de la Fig. 1. La fiche doit
être reliée à une prise de courant appropriée.
Dans le cas d’une installation fixe, le raccordement au
réseau doit être effectué par l’intermédiaire d’un
interrupteur à coupure omnipolaire, ayant une distance
d’ouverture des contacts d’au moins 3 mm. Il sera
suffisant pour la puissance de l’appareil et conforme aux
normes en viguer.
Le câble doit suivre un parcours tel qu’il ne soitjamais
porté à une température supérieure de 90°C à la
température ambiante.
Le conducteur de phase brun (qui sort de l’appareilpar la
barrette en “L”) sera toujours raccordé à unephase du
réseau d’alimentation.
Remplacement de cordon d'alimentation
Le raccordement du cordon d’alimentation au bornier de
l’appareil est de type “Y”, ce qui signifie que son
remplacement exige l’outillage spécial d’un technicien.
S’il est nécessaire de remplacer ce cordon, utilisez
exclusivement des câbles H05V2V2 -F T90. Les cordons
doivent être d’une section adaptéeà la puissance de
l’appareil et capables de supporter la température de
fonctionnement. En outre, la longueur duconducteur de
terre vertljaune sera supérieure de 2 cm à celle des
conducteurs de phase (Fig. 1).
Fig. 2
Fig. 3
Pour ouvrir le couvercle du bornier et accéder aux
cosses, procédez comme suit:
Introduire la pointe d'un tournevis dans les parties
saillantes de la face visible du bornier;
exercer une légère pression et soulever (Fig. 2).
FO 0257
6
Encastrement
Fig. 4
510
290
Ces tables de cuisson sont prévues pour être encastrées
dans des meubles de cuisine ayant une profondeur de
500 à 600 mm. Les dimensions des tables de cuisson
sont indiquées dans la Fig. 4.
Encastrement et assemblage
Les tables de cuisson peuvent être encastrées dans un
meuble ayant une ouverture aux dimensions indiquées
dans la Fig. 5.
Le bord de la découpe pratiquée doit se trouver à au
moins 55 mm du mur du fond.
Les bords latéraux doivent se trouver à au moins 100 mm
des murs ou des meubles latéraux.
Les meubles suspendus ou les hottes doivent être
installés à une hauteur minimale de 650 mm au-dessus
de la table de cuisson
Pour fixer la table de cuisson au meuble procédez
comme suit:
1. placez les joints fournis sur les bords de la découpe,
en veillant à ce que les extrémités des joints soient
parfaitement jointives, sans recouvrement;
2. placez la table dans la niche d'encastrement en la
centrant correctement;
3. Fixez la table au meuble à l'aide des pattes de
serrage prévues à cet effet. (Fig. 6). La traction
exercée par les vis est suffisante pour tracer un sillon
dans le joint d'étanchéité, que l'on pourra aisément
enlever.
Si l'on souhaite combiner plusieurs tables de
cuisson de 30 cm en une seule découpe
rectangulaire, un kit de montage avec une poutre
raidisseuse et un joint d'étanchéité additionnel est
disponible auprès le service après vente de votre
magasin vendeur. Les instructions pour le montage
se trouvent dans la boîte du kit.
650 MIN.
490
240
550 MIN
140
FO 0199
a) Joint d'étanchéité
55
270
40÷50
30
591
Fig. 5
a
Fig. 6
7
Possibilités d'encastrement
Dans un meuble de cuisine avec porte
Le meuble destiné à recevoir la table de cuisson devra
être fabriqué de façon que le contact avec les parties
métalliques chaudes soit évité.
Reportez vous à la solution illustrée dans la Fig. 7.
La tablette sous la table de cuisson doit être aisément
démontable pour avoir facilement accès à l'appareil en
cas de réparation.
Au-dessus d'un four
Pour les cotes d'encastrement reportez vous au Fig.5.
Prévoir deux supports pour l'aération. Les Figures 8 et
9 illustrent deux solutions possibles.
Les raccordements électriques du four et de la table
doivent rester accessibles et être effetués séparément.
Fig. 7Fig. 8Fig. 9
FO 2044FO 2041FO 2042
a) Tablette amovible
b) Espace éventuel pour les
raccordements
8
DÉCLARATION DE CONDITIONS DE GARANTIE (Belgique)
Nos appareils sont produits avec le plus grand soin.
Malgré cela, un défaut peut toujours se présenter. Notre service clientèle se chargera de réparer ceci sur
demande, pendant ou après la période de garantie. La
durée de vie de l’appareil n’en sera pas pour autant
amputée.
La présente déclaration de conditions de garantie est
basée sur la Directive de l’Union Européenne 99/44/
CE et les dispositions du Code Civil. Les droits légaux
dont le consommateur dispose au titre de cette législation ne peuvent être altérés par la présente déclaration de conditions de garantie.
Cette déclaration ne porte pas atteinte aux obligations
de garantie du vendeur envers l’utilisateur final. L’appareil est garanti dans le cadre et dans le respect des
conditions suivantes :
1. Compte tenu des dispositions stipulées aux paragraphes 2 à 15, nous remédierons sans frais à
toute défectuosité qui se manifeste au cours de la
période de 24 mois à compter de la date de livraison de l’appareil au premier consommateur final.
Ces conditions de garantie ne sont pas d’application en cas d’utilisation à des fins professionnelles ou de façon équivalente.
2. La prestation sous garantie implique que l’appareil
est remis dans l’état qu’il avait avant que la défectuosité ne survienne. Les composants défectueux sont remplacés ou réparés. Les composants remplacés sans frais deviennent notre propriété.
3. Afin d’éviter des dommages plus sévères, la défectuosité doit immédiatement être portée à notre
connaissance.
4. L’application de la garantie est soumise à la production par le consommateur des preuves d’achat
avec la date d’achat et/ou la date de livraison.
5. La garantie n’interviendra pas si des dommages
causés à des pièces délicates, telles que le verre
(vitrocéramique), les matières synthétiques et le
caoutchouc, résultent d’une mauvaise utilisation.
6. Il ne peut pas être fait appel à la garantie pour des
anomalies bénignes qui n’affectent pas la valeur
et la solidité générales de l’appareil.
7. L’obligation de garantie perd ses effets lorsque les
défectuosités sont causées par :
•une réaction chimique ou électrochimique provoquée par l’eau,
•des conditions environnementales anormales en
général,
•des conditions de fonctionnement inadaptées,
•un contact avec des produits agressifs.
8. La garantie ne s’applique pas pour les défectuosités, dues au transport, survenues en dehors de
notre responsabilité. Celles causées par une installation ou un montage inadéquat, par un manque
d’entretien, ou par le non-respect des indications
de montage et d’utilisation, ne seront pas davantage couvertes par la garantie
9. Ne sont pas couvertes par la garantie, les défectuosités qui proviennent de réparations ou d’interventions pratiquées par des personnes non quali-
fiées ou incompétentes, ou qui ont pour cause
l’adjonction d’accessoires ou de pièces de rechange non d’origine.
10. Les appareils aisément transportables doivent être
délivrés ou envoyés au service clientèle. Les interventions à domicile ne peuvent s’entrevoir que pour
des appareils volumineux ou pour des appareils
encastrables.
11. Si des appareils sont encastrés, sous-encastrés,
fixés ou suspendus de telle sorte que le retrait et
la remise en place de ceux-ci dans leur niche d’encastrement prennent plus d’une demi-heure, les
frais de prestation qui en découlent seront portés
en compte. Les dommages connexes causés par
ces opérations de retrait et de remise en place
sont à charge de l’utilisateur.
12. Si au cours de la période de garantie, la réparation
répétée d’une même défectuosité n’est pas concluante, ou si les frais de réparations sont jugés
disproportionnés, le remplacement de l’appareil défectueux par un autre de même valeur peut être accompli en concertation avec le consommateur.
Dans ce cas nous nous réservons le droit de réclamer une participation financière calculée au prorata
de la période d’utilisation écoulée.
13. La réparation sous garantie n’entraîne pas de prolongation de la période normale de garantie, ni le
départ d’un nouveau cycle de garantie.
14. Nous octroyons une garantie de douze mois sur
les réparations, limitée à la même défectuosité.
15. Hormis les cas où une responsabilité est imposée
légalement, cette déclaration de conditions de garantie exclut toute indemnisation de dommages
extérieurs à l’appareil dont le consommateur voudrait faire prévaloir les droits. Dans le cas d’une
responsabilité reconnue légalement, la compensation n’excèdera pas la valeur d’achat de l’appareil.
Ces conditions de garantie sont valables uniquement
pour des appareils achetés et utilisés en Belgique.
Pour les appareils exportés, l’utilisateur doit d’abord
s’assurer qu’ils satisfont aux conditions techniques (p.
ex. : la tension, la fréquence, les prescriptions d’installation, le type de gaz, etc.) pour le pays concerné, et
qu’ils supportent les conditions climatiques et
environnementales locales. Pour les appareils achetés
à l’étranger, l’utilisateur doit d’abord s’assurer qu ‘ils
répondent bien aux qualifications requises en Belgique.
Des adaptations indispensables ou souhaitées ne sont
pas couvertes par la garantie et ne sont pas possibles
dans tous les cas.
Le service clientèle se tient à votre disposition, également après expiration de la période de garantie.
Adresse de notre service clientèle :
•Dit toestel werd enkel ontworpen voor culinaire niet
•Het is gevaarlijk om, in welke vorm dan ook, dit
•Om hygienische- en veiligheidsredenen moet het
•Houd tijdens het in gebruik zijn van de kookplat
•Tracht in geen geval een storing of een defect zelf te
•Controleer steeds dat de bedieningsknoppen in de
Algemene waarschuwingen en adviezen
Het is uiterst belangrijk dat het bij het apparaat behorende instruktieboekje bewaard blijft.
Zou het apparaat door u aan iemand anders gegeven of worden verkocht, of zou het
apparaat in het huis van waaruit u verhuist achterblijven, dan dient de nieuwe gebruik(st)er
over het instruktieboekje en de daarin opgenomen waarschuwingen te kunnen beschikken.
Deze waarschuwingen zijn bedoeld voor uw en andermans veiligheid. U wordt geacht ze
gelezen te hebben, alvorens u het apparaat installeert en/of in gebruik neemt.
•Controleer het apparaat na het uitpakken op
volwassenen. Het is gevaarlijk om kinderen het apparaat
te laten bedienen of als speelgoed te laten gebruiken.
professionele toepassingen en mag voor geen andere
doeleinden gebruikt worden.
apparaat of eigenschappen daarvan te veranderen.
apparaat altijd schoon worden gehouden. Vet- en/of
voedselresten kunnen brand veroorzaken.
kinderen uit de buurt. Ook na het uitzetten blijft het
apparaat lang heet. Let op dat kinderen de warme
delen niet aanraken tijdens het afkoelen.
repareren. Reparaties welke niet door deskundige
personen worden uitgevoerd, kunnen tot schade of
letsel leiden.
“UIT” stand staan, als de kookplat niet meer wordt
gebruikt.
beschadigingen. Controleer het elektrische snoer op
beschadigingen. Mocht dat het geval zijn, neem dan
contact op met uw leverancier.
•De fabrikant wijst elke aansprakelijkheid ten
aanzien van schade of letsel af, indien
bovenstaande veiligheidsmaatregelen niet
werden getroffen of in acht genomen.
Het symbool op het product of op de verpakking
wijst erop dat dit product niet als huishoudafval mag
worden behandeld, maar moet worden afgegeven bij een
verzamelpunt waar elektrische en elektronische apparatuur
wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit product op de
juiste manier wordt verwijderd, voorkomt u mogelijke
negatieve gevolgen voor mens en milieu die zich zouden
kunnen voordoen in geval van verkeerde afvalverwerking.
Voor gedetailleerdere informatie over het recyclen van dit
product, kunt u contact opnemen met de gemeente, de
gemeentereiniging of de winkel waar u het product hebt
gekocht.
•Mocht er in de buurt van de kookplat een stopcontact
zijn, waarop af en toe een ander huishoudelijk apparaat
wordt aangesloten, zorg er dan coor, dat het snoer niet
contact komt met hete delen van de kookplat.
•Als de kookplat niet wordt gebruik, trek dan de steker
van de vonkontsteking uit het stopcontact.
•Het installeren en aansluiten van het apparaat dient
door een erkend vakman, bekend met de daarvoor
geldende voorschriften, aangesloten te worden.
•Trek altijd de steker van de vonkontsteking altijd uit het
stopcontact bij het schoonmaken en onderhoud van
de kookplaat.
Deze instructies gelden enkel voor de landen waarvan het indentificatiesymbool is aangebracht
op het titelblad van het instructieboekje en het apparaat zelf.
Over deze gebruiksanwijzing
Oderstaande symbolen vindt u in de tekst en hebben
de voldende betekenis:
Aanwijzingen m.b.t. de veiligheid
Aanwijzingen m.b.t. het gebruik
Adviezen en tips
Informatie m.b.t. het milieu
10
Inhoud
Algemene waarschuwingen en adviezen........ 10
Beschrijving van het apparaat ......................... 11
Het gebruik van de kookplaat
voor de eerste keer ........................................ 11
Aanwijzingen voor de gebruiker ...................... 12
Voor u de kookplaat voor het eerst gebruikt: Droog de
plaat goed af en laat ze ongeveer 10 minuten of de
maximunstand werken.
Wanner de kookplaat voor het eerst wordt ingeschakeld,
zal ze een brandgeur of eeredre onaangename geur
afgeven: dit is absoluut normaal. De guer komt voort van
de verdamping van smeersvetresten gebriukt tijdens de
fabricatie en van de afdichtingen die tihdens de montage
van het toetsel zijn aangebracht. Deuze geur verdwijnt
na zekere tijd.
11
Aanwijzingen voor de gebruiker
Kookplaten met een 7-standen
regelknop
De platen worden in werking gesteld door een 7-standen
knop:
Stand 0: kookplate nuit
Stand 1: minimum temperatuur
Stand 6: maximum temperatuur
Aan de standen 2-3-4-5 beantwoorden de
tussenliggende temperaturen in stijgende lijn.
Het bakken in olie of in vet moet steeds
nauwlettend in het oog gehouden worden,
aangezien olie en vet gemakkelijk
ontvlammen bij oververhitting.
Controlelampje
Wanneer de plaat is ingeschakeld gaat het
controlelampje branden.
Voor het ideale gebruik van de kookplaten raden
wij u aan ze eerst in te stellen op «zeer sterk»,
zodat ze sneller verwarment en pas daarna de
geschikte regeling te kiezen voor het betreffende
gerecht.
Nuttige wenken
-Voor het elektrisch koken is het noodzakelijk dat de
kookplannen een dikke, volkomen platte bodem
hebben die perfekt aansluit aan de kookplaat zodat
de warmte optimaal geleid wordt (Afb. 1).
-Gewone kookpannen hebben zelden een platte bodem
en vervormen snel bij het gebruik. Hierdoor worden
twee grote voordelen van de elektrische kookplaat
tenietgedaan: de gelijkmatig verdeelde warmte en de
energiebesparing. Hierbij komt nog dat de kooktijd
wordt verlengd.
-Wij raden u dan ook aan een pannenset aan te
schaffen die speciaal ontworpen is voor het elektrisch
koken. Bovendien zijn deze speciale kookpannen
handig en makkelijk te onderhouden.
-Vuurvaste glazen of aardewerken kommen en schotels
met voedingsmiddelen mogen, de gebruiksaanwijzing
in acht genomen, direkt op de kookplaten gezet
worden.
-Nog een enkel woord over de omvang van de pannen:
om goede resultaten te bereiken moeten de plaat en
de pan dezelfde diameter hebben.
-De diameter van de pan mag iets groter zijn; een
kleinere diameter is af te raden.
-Laat de platen nooit in bedrijf zonder pan erop!
-Schakel de plaat uit iets voordat de kooktijd verstreken
is; de kookplaat blijft lang genoeg warm om het
kookproces te beëindigen. Zo bespaart u energie.
Zeer zwak1 Voor het warmhouden van
voedingsmiddelen.Voor het smelten
van chocolade en boter.
Zwak2 Voor het bereiden van sausen, vla's,
spiegeleie-ren, het smoren van
voedingsmiddelen.
Zacht3 Soepen met peulvruchten. Het laten
ontdooien van diepgevroren
voedingsmiddelen, het koken van
water of melk.
Middelmatig4 Gestoomde aardappelen, verse
groenten, pas-teien, soepen,
bouillons, beignets, vis.
Sterk5 Vis, omeletten, biefstukken.
Zeer sterk6 Biefstukken, vleeslapjes, in vet of olie
gebakken gerechten.
12
Onderhoud
Schakel de kookplaat voor het reinigen uit
en laat ze afkoelen.
Dit apparaat mag niet worden schoongemaakt
met stoom of met een stoomreiniger.
-Opdat het toestel lang zou meegaan, moet het
regelmatig worden schoongemaakt.
-Het spreekt vanzelf dat men de kookplaten eerst moet
laten afkoelen vooraleer het toestel schoon te maken.
-Maak er vooral geen gewoonte van even snel een
vochtige doek over de nog warme platen te halen.
Zelfs al zijn ze daartegen bestand, er zouden toch
«pluisjes» kunnen achterblijven. De platen en de rand
eromheen mogen wel zo nu en dan worden gereinigd
met fijn schuurpapier de rand rond de platen magen
uel gereinigd wortden met een warm water azijn
oplossing. Wij raden u aan de kookplaten van tijd tot
tijd in te smeren met een niet zuur vet (keukenolie,
naaimachineolie of vaseline).
-U kan ook in de handel produkten vinden voor de
bescherming en het onderhoud van ou toestel.
-Maak het bedeinings steeds schoon met een zachte
doek, gebruik nooit schuurmiddelen. Om het
schoonmaken te vergemakkelijken kunt u de knoppen
eraf halen.
-De geëmailleerde kookplaat mag alleen met zeepsop
worden schoongemaakt.
-Hoewel het email bestand is tegen zuur, is het toch
wenselijk azijn- en citroenvlekken en andere zure
stoffen snel weg te halen.
-Dit geldt ook voor vetresten en dergelijke, om het
aanzetten te vermijden. Als er zich desondanks toch
aanzetsel vormt, kunt u de korst losweken met warm
water. Gebruik nooit stalen borstels, messen of andere
voorwerpen die krassen maken op het email.
- Vermijd ook het gebruik van zure
schoonmaakprodukten.
-Maak de inox-stalen kookplaat schoon met een
produkt uit de handel.
Technische kenmerken
Een gewone plaat180 mm Ø1,5 kW
Een gewone plaat145 mm Ø1,0 kW
Totale stroomsterkte2,5 kW
Voeding elektriciteit230 V 50 Hz
Afmetingen van de inbouwopeninguitsnijmaat
Breedte270 mm.
Diepte490 mm.
FABRIKANT:
ELECTROLUX HOME PRODUCTS ITALY S.p.A.
Viale Bologna 298 - 47100 FORLI’ (Italia)
Het apparaat is geproduceerd in
overeenstemming met de volgende
EEG-richlijnen:
73/23 - 90/683 - 89/336 en de daarbij behorende besluiten.
90/396 -
93/68
13
Aanwijzingen voor de installateur
De hierna volgende instructies zijn bestemd
voor de erkende installateurs, om ervoor te
zorgen dat installatie en onderhoud optimaal
verlopen, volgens de geldende normen.
Ontkoppel het kookplateau van de
stroomtoevoer. Ingeval het plateau op de
stroomtoevoer aangesloten moet blijven,
moeten alle nodige voorzorgsmaatregelen
worden getroffen.
De zijwanden van de meubels mogen niet
hoger komen dat het werkvlak van het toestel.
Plaats het toestel niet in de buurt van
ontvlambare materialen (zoals gordijnen,
handdoeken enz.).
Elektrische aansluiting
Het kookplateau is ontworpen om te werlen bij 230 V
eenfasig.
De aansluiting moet worden uitgevoerd conform de
voorwaarden en normen, voorgeschreven door degeldende
wetgeving.
Alvorens aan te sluiten moet u nagaan of:
1. de elektrische voeding afgestemd is op hetverbruik
van het kookplateau (zie hetidentificatieplaatje);
2. de bestaande elektrische toevoer voorzien is vaneen
aarding conform de geldende voorschriften;
3. de meerpolige stekker of de gebruikte schakelaar
gemakkelijk bereikbaar zijn nadat het kookplateau
gelnstalleerd is.
Bevestig een stekker aan de kabel, aangepast aan de
belasting, en sluit aan op een beveiligd contact.
Neutraal
Aarde (geel-groen)
Fig. 1
Om de stekker met de kabel te verbinden, dienen de
aanbevelingen in Fig. 3 te worden gevolgd.
Als een directe aansluiting op het stroomnet vereist is,
moet een meerpolige stekker worden gebruikt met een
minimum afstand tussen de contacten van 3 mm,
aangepast aan de belasting en geldendevoorschriften.
De bruine fasedraad (die aangesloten is op de “L” clip van
het plateau) moet altijd worden aangeslotenop het
fasecontact van het stroomnet.
De stroomkabel moet zo geplaatst worden dat hij opgeen
enkel punt 90°C warmer kan worden dan de
omgevingstemperatuur.
Vervangen van de stroomkabel
De verbindinq tussen stroomkabel en klemmenbord is
van het “Y”-type: de stroomkabel kan dus alleen worden
vervangen met behulp van een speciaal stuk
gereedschap waarmee de installateurs uitgerust zijn.
Wanneer de stroomkabel moet worden vervangen, mag
alleen type H05V2V2-F T90 worden gebruikt, en beide
types moeten aangepast zijn aan de belasting en de
temperatuur waarbij ze moeten functioneren.
Bovendien moet de groen/gele aardingsdraad zo’n 2 cm
langer zijn dan de fasedraad en de neutrale draad
(Fig.1).
Fig. 2
Fig. 3
Om de klep van het klemmenbord te openen en toegang
te krijgen tot de aansluitklemmen gaat u als volgt te werk:
1. schuif het uiteinde van een schroevedraaier in de
uitsteeksels aan de zichtbare zijkant van het
klemmenbord;
2. druk voorzichtig naar boven (Fig. 2)
FO 0257
14
Inbouw
Fig. 4
510
290
Deze kookplateaus zijn bestemd om te worden
ingebouwd in keukenmeublen met een diepte tussen
500 en 600 mm en angepaste kenmerken.
De afmetingen van de kookplaat worden weergegeven in
Fig. 4.
Inbouw en montage
De kookplateaus kunnen worden gemonteerd op alle
basismeublen met volgende openingen (Fig. 5).
De afstand tussen achterkant van de uitsnijmaat en de
keukenwand of achterzijde van het werkblad moet
minimaal 55 mm. zijn.
De afstand tussen de zijkant en een wand, links of
rechts moet minimaal 100mm zijn.
Zorg ervoor dat de onderzijde van een bovenkast altijd
minimal 650 mm. verwijderd is van de kookplaat.
Het kookplateau wordt als volgt bevestigd aan het
basismeublen:
1. plaats vervolgens de meegeleverde afdichting rondom
de uitsnijmaat.
2. zet het plateau precies op de juiste plaats;
3. bevestig met de speciale meegeleverde klemmen
(Fig. 6). De druk door het vastschroeven volstaat om
een groef aan te brengen in de afdichtig, waarvan het
teveel dan gemakkelijk kan worden verwijderd.
240
140
650 MIN.
490
550 MIN
55
270
40÷50
30
591
Fig. 5
Voor het optimaal naast elkaar plaatsen van een
serie van 30 cm module-kookunits in één enkele
uitsnede in de werkplaat, een installatiekit met een
metalen steundrager kan worden gekocht bij een
serviceorganisatie die door voornoemd bedrijf is
goedgekeurd. De beschrijving hoe deze installatiekit
moet worden aangebracht treft u aan in de
verpakking van deze installatiekit.
FO 0199
a) Afdichting
a
Fig. 6
15
Inbouwmogelijkheden
Als het keukenmeubel een deur heeft.
Zorg er altijd voor, dat de onderzijde van de kookplaat
minimaal 20 mm. verwijderd is van onderliggende
kastdelen of voorwerpen.
De kookplaat moet in een open ruimte liggen om er voor
eventuele reparaties. Verwijder daarom de bovenkant van
de kast of zorg ervoor dat een ovenkast geleverd wordt
(Fig. 6).
Boven een oven
Voor de inbouwopeningen, zie Fig. 5.
Er zijn twee ventilatie-openingen vereist. Figuren 7 en 8
illustreren twee mogelijke oplossingen.
De elektrische aansluiting voor de oven en het
kookplateau moeten toegankelijk blijven en afzonderlijk
gelegd worden.
Fig. 6Fig. 7Fig. 8
FO 2044FO 2041FO 2042
a) Verwijderbaar paneel
b) Eventuele ruimte voor de
aansluitingen
16
WAARBORGVOORWAARDEN (België)
Onze toestellen worden met de grootst mogelijke
zorgvuldigheid geproduceerd. Desondanks kan het
voorkomen dat er een defect optreedt. Onze
klantendienst zal dit op verzoek herstellen, zowel
binnen als buiten de waarborgtermijn. De levensduur
van het toestel wordt daardoor niet negatief beïnvloed.
Onderstaande waarborgvoorwaarden zijn gestoeld op
de EU Richtlijn 99/44/EG en het Burgerlijk Wetboek.
De daaruit voortvloeiende rechten blijven onverlet.
Ook de waarborgverplichtingen van de verkoper naar de
eindgebruiker blijven onaangetast.
Voor dit toestel verlenen wij waarborg volgens
onderstaande voorwaarden:
1. Wij verhelpen kosteloos met inachtneming van de
voorwaarden 2 tot en met 15 gebreken aan het
toestel die zich openbaren binnen 24 maanden
vanaf de datum van levering aan de eindgebruiker.
Deze waarborgvoorwaarden zijn niet van
toepassing in geval van professioneel of daarmee
gelijk te stellen gebruik.
2. De waarborgprestatie houdt in dat het toestel
kosteloos wordt teruggebracht in de toestand die
het had voor het defect optrad. Gebrekkige
onderdelen worden hersteld of vervangen.
Kosteloos vervangen onderdelen worden ons
eigendom.
3. Het gebrek moet terstond gemeld worden, om
mogelijke verdere schade te voorkomen.
4. Voor een beroep op waarborg dient het
aankoopbewijs met aankoop- en/of leveringsdatum
te worden overlegd.
5. De waarborg heeft geen betrekking op schade aan
kwetsbare onderdelen, zoals (vitrokeramisch) glas,
kunststof, rubber, die ontstaan is door onzorgvuldig
gebruik
6. De waarborg heeft geen betrekking op kleine
afwijkingen van de gestelde kwaliteit die voor de
waarde en deugdelijkheid van het toestel
onbeduidend zijn.
7.De waarborg geldt evenmin voor schade veroorzaakt
door:
·chemische en elektrochemische inwerking van
water,
·abnormale milieuomstandigheden in het algemeen
·voor het toestel oneigenlijke
bedrijfsomstandigheden
·contact met agressieve stoffen.
8. De waarborg heeft geen betrekking op gebreken
door transportschade die buiten onze
verantwoordelijkheid is ontstaan, niet vakkundige
installatie of montage, verkeerd gebruik, gebrekkig
onderhoud, of het niet in acht nemen van de
gebruiks- of montageaanwijzingen.
9. Het recht op waarborg vervalt wanneer het defect
werd veroorzaakt door herstelling of ingrepen door
derden die niet bevoegd of niet deskundig zijn, of
wanneer het toestel voorzien werd van toebehoren
of onderdelen die niet origineel zijn en daardoor
een defect veroorzaken.
10. Toestellen die gemakkelijk kunnen worden
vervoerd dienen te worden overhandigd of
gezonden naar onze klantendienst. Herstelling
ter plaatse kan slechts worden gevraagd voor
grote of ingebouwde toestellen.
11. Indien het toestel zodanig is ingebouwd,
ondergebouwd, opgehangen of geplaatst dat de
benodigde tijd voor het in- en uitbouwen samen
meer dan 30 minuten bedraagt, dan worden de
hierdoor ontstane extra kosten aan de gebruiker
in rekening gebracht. Schade die ontstaat door
abnormale in- of uitbouw komt ten laste van de
gebruiker.
12. Indien binnen de waarborgperiode de herstelling
van hetzelfde gebrek meermaals mislukt of de
herstellingkosten disproportioneel zijn wordt in
overleg met de gebruiker een gelijkwaardige
vervanging geleverd. In geval van vervanging
behouden we ons het recht voor om een
vergoeding te rekenen naar rato van de
verstreken gebruiksperiode.
13. Herstelling onder waarborg heeft geen verlenging
van de waarborgtermijn noch aanvang van een
nieuwe waarborgtermijn tot gevolg.
14. Op herstellingen geven wij een waarborg van 12
maanden, uitsluitend op hetzelfde gebrek.
15. Verdere of andere rechten, in het bijzonder
vergoeding van schade ontstaan buiten het
toestel, zijn uitgesloten voor zover een
aansprakelijkheid niet wettelijk is vastgelegd.
In geval van aansprakelijkheid zal een vergoeding
de aankoopwaarde van het toestel niet
overtreffen.
Deze waarborgvoorwaarden gelden voor in België
gekochte en/of in gebruik zijnde toestellen. Indien
een toestel naar het buitenland wordt gebracht dient
de gebruiker na te gaan of het toestel voldoet aan de
technische voorwaarden ( o.a. spanning, frequentie,
installatievoorschriften, gassoort,
klimaatomstandigheden) in het betreffende land.
Voor in het buitenland aangeschafte toestellen dient
de gebruiker zich zelf te vergewissen van de
bepalingen in België. Noodzakelijke of gewenste
aanpassingen vallen niet onder de waarborg, en
kunnen niet altijd worden aangebracht.
Ook na afloop van de waarborgtermijn staat onze
klantendienst u ter beschikking.
Adres Klantendienst (België):
ELECTROLUX HOME PRODUCTS BELGIUM
Bergensesteeweg, 719
1502 LEMBEEK
Tél. 02.363.0444
17
DEUTSCH
Zu Ihrer Sicherheit
Diese Warnungen sind im Interesse der Sicherheit. Sie MÜSSEN sie vor der Installation oder der Inbetriebnahme sorgfältig lesen.
Es ist sehr wichtig, daß diese Anweisung zur späteren Nutzung beim Gerät aufbewahrt wird. Wenn das
Gerät verkauft oder weitergegeben werden sollte, immer sicherstellen, daß die Anweisung beim Gerät verbleibt, damit der neue Besitzer die Funktionen des Gerätes kennenlernen kann.
Während des Betriebes
•Dieses Gerät wurde ausgelegt zur Benutzung durch
Erwachsene und Kinder unter Aufsicht. Jungen Kindern
darf es nicht erlaubt sein, sich an den Knebeln zu
schaffen zu machen oder in der Nähe des Backofens
zu spielen.
•Dieses Produkt wurde zum nichtprofessionellen
Kochen von Speisen in normalen Haushaltungen
entwickelt. Benutzen Sie es für keinen anderen
Zweck.
•Es ist gefährlich, die Spezifikation irgendwie zu
ändern.
•Aus Gründen der Hygiene und der Sicherheit sollte
das Gerät zu allen Zeiten sauber gehalten werden.
Eine Ablagerung von Fetten oder sonstigen
Nahrungsmitteln könnte zu Feuer führen.
•Zugängliche Teile dieses Gerätes können während
des Betriebes heiß werden. Kinder sollten bis zur
Abkühlung ferngehalten werden.
•Unter keinen Umständen sollte versucht werden, das
Gerät selbst zu reparieren. Reparaturen durch
unerfahrene Personen können zu Verletzung oder zu
schwerwiegenden Funktionsstörungen führen. Das
zuständige Zanussi Service Center ansprechen. Immer
auf Original-Zanussi-Ersatzteilen bestehen.
•Sicherstellen, daß alle Knebel auf AUS stehen, wenn
das Gerät nicht in Betrieb ist.
•Beim Anschließen von elektrischen Werkzeugen an
der Steckdose sicherstellen, daß Elektrokabel nicht
damit in Kontakt kommen und weit genug entfernt
sind von den beheizten Teilen dieses Gerätes.
•Das Gerät von der Stromzufuhr abtrennen, wenn es
defekt ist.
•Vor der Durchführung jeglicher Reinigungs- und
Wartungsarbeiten das Gerät von der Stromzufuhr
abtrennen.
•Wenn die gesamte Verpackung einmal vom Gerät
abgenommen ist, sicherstellen, daß dieses nicht
beschädigt wurde und daß das Elektrokabel in
einwandfreiem Zustand ist. Andernfalls vor dem
Fortsetzen der Installationsarbeiten den Händler
informieren.
•Der Hersteller lehnt jegliche Verantwortung für den
Fall ab, daß nicht alle Sicherheitsmaßnahmen
getroffen wurden.
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner
Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht
als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern
an einem Sammelpunkt für das Recycling von
elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben
werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten
Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und
die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und
Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet.
Weitere Informationen über das Recycling dieses
Produkts erhalten Sie von Ihrem Rathaus, Ihrer Müllabfuhr
oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft
haben.
Anleitung zur
Gebrauchsanweisung
Sicherheitsanweisung
Über Installation, Reinigung und Wartung
•Es ist zwingend vorgeschrieben, daß alle bei der
Installation erforderlichen Tätigkeiten gemäß den
geltenden Vorschriften und Richtlinien von einer
geschulten und kompetenten Person durchgeführt
werden.
Die vorliegende Gebrauchsanweisung ist nur in jenen Bestimmungsländern gültig, deren Kennzeichen
auf dem Titelblatt der Bedienungsanleitung sowie auf dem Gerät abgebildet ist.
Bevor die Kochmulde zum ersten Mal in Betrieb
genommen wird, wird das Feld sorgfältig mit einem
Reiningungsmittel ohne Scheuerbestandteile gereiningt,
gut abgetrocknet und 10 Minuten lang auf höchster Stufe eingeschaltet.
Während dieser ersten Inbetriebnahme der Kochmulde
können Geruch nach Verbranntem oder anders
unangenehme Gerüche auftreten: dies ist völlig normal
und wird durch das Verdampfen überschüssiger
Schmierfette und der während der Montage erfolgten
Versiegslungen verursacht. Nach einiger Zeit
verschwinden diese Gerüche.
19
Bedienung
Kochplatten mit 7-Stufen
Wahlschalter
Die Platten werden mit einem 7-Stufen Wahlschalter
geregelt:
Stellung 0: ausgeschaltet
Stellung 1: minimale Hitze
Stellung 6: maximale Hitze
In den mittleren Stellungen 2-3-4-5 verändert sich die
Wärmeausstrahlung in aufsteigender Form.
Während des Kochens mit Öl oder anderen
Fetten ist höchste Vorsicht geboten, da sich
diese bei Überhitzung entzünden können.
Kontrollampe
Die Kontrollampe zeigt an, daß eine oder mehrere
Platten eingeschaltet sind.
Normale und Schnellkochplatten: Es wird
empfohlen, zu Beginn des Kochvorgangs auf
höchste Stufe zu schalten, um das Aufheizen der
Platten zu beschleunigen. Danach wird die Platte
auf den für das Gericht geeigneten Wert
zurückgeschaltet.
Praktische Hinweise
-Beim Kochen mit Elektrokochplatten ist es wichtig,
daß die Töpfe einen dicken und vollkommen ebenen
Boden haben, damit ein perfekter Kontakt mit der
Platte und somit eine perfekte Wärmeleitung
gewährleistet ist (Abb. 1).
-Nur selten haben Töpfe auch wirklich einen ebenen
Boden und mit der Zeit kann es zu Verformungen
kommen. Dadurch gehen zwei Vorteile der
Elektroplatte verloren: die gleichmäßige
Wärmeverteilung und die Energieeinsparung.
Außerdem verlängert sich die Kochzeit. Es wird daher
die Verwendung von speziell für Elektroplatten
vorgesehenem Kochgeschirr empfohlen.
-Diese Töpfe sind außerdem einfach zu handhaben
und zu reinigen.
-Kochgeschirr aus feuerfestem Glas (Jenaer) oder
Keramik kann direkt auf die Platten gestellt werden,
wenn die entsprechenden Gebrauchsanweisungen
eingehalten werden.
-Die Größe der Töpfe: um gute Kochresultate zu
erhalten, müssen Topf und Platte den gleichen
Durchmesser haben. Der Topf kann eventuell auch
etwas größer sein, von der Verwendung eines Topfes
mit kleinerem Durchmesser wird abgeraten.
-Die Platten niemals ohne Topf eingeschaltet lassen!
-Die Platten können kurz vor dem Ende der Kochzeit
abgeschaltet werden. Die in der Platte gespeicherte
Wärme kocht die Speisen fertig und hilft Energie zu
sparen.
Sehr niedrig1Warmhalten von Speisen,
Schmelzen von Butter und
Schokolade.
Niedrig2Zubereiten von Soßen und
Pudding, Spiegelei, zum
Dünsten.
Gemäßigt3Für Suppen aus
Hülsenfrüchten, zum
Auftauen von Gefrorenem,
Kochen von Milch oder
Wasser.
Ziehen Sie vor der Reinigung den
Gerätenetzstecker.
Das Gerät darf nicht mit Dampf oder einer
Dampfreinigungsmaschine gereinigt werden.
-Damit die Kochmulde über lange Zeit hinweg
funktioniert, ist eine regelmäßige Reinigung
unerläßlich. Natürlich muß man vor der Reinigung die
Platten abkühlen lassen.
-Es sollte nicht zur Gewohnheit werden, schnell mit
einem feuchten Tuch über die noch heißen Platten
zu wischen. Obwohl die Platten einer solchen
Behandlung standhalten, können doch Teile des
Tuches auf den Platten hängenbleiben. Von Zeit zu
Zeit können die Platten mit feinem Sandpapier
gereinigt werden.
- Die Plattenbasis aus Spezialstahl bleibt in
einwandfreiem Zustand, wenn sie mit warmem
Wasser und Essig gereinigt wird. Von Zeit zu Zeit
sollte die Oberfläche der Platten mit einem säurefreien
Öl (Speiseöl, Nähmaschinenöl oder Vaseline)
eingefettet werden. Geeignete Mittel zum Schutz und
zur Wartung findet man im Handel.
-Die Schalterblende wird mit einem weichen Tuch
gereinigt, Scheuermittel dürfen zu diesem Zweck nicht
verwendet werden. Zur Erleichterung der Reinigung
können die Wahlschalter entfernt werden, indem man
sie abhebt. Der emaillierte Teil der Kochmulde wird
mit lauwarmem Wasser und einem Reinigungsmittel
gereinigt. Obwohl Email nicht gegen Säuren
empfindlich ist, wird dennoch empfohlen, Essig- und
Zitronenflecken sowie alle anderen säurehaltigen
Verschmutzungen sofort zu entfernen.
-Damit Verkrustungen vermieden werden, sollten auch
-Keine säurehaltigen Reinigungsmittel verwenden.
-Kochmulden aus Stahl werden mit dafür vorgesehenen
Fettspritzer und andere Verschmutzungen
schnellstens entfernt werden. Verkrustungen werden
in warmem Wasser aufgeweicht. Niemals
Metallbürsten, Messer oder ähnliche Gegenstände
verwenden, die das Email zerkratzen würden.
Reinigungsmitteln gereinigt.
Technische Eigenschaften
Normale Platte145 mm Ø1,0 kW
Normale Platte180 mm Ø1,5 kW
Gesamtleistung2,5 kW
Spannung ............................................... 230 V 50 Hz
Abmessungen der Einbaunische
Breite ............................................................ 270 mm.
Tiefe .............................................................. 490 mm.
HERSTELLER:
ELECTROLUX HOME PRODUCTS ITALY S.p.A.
Viale Bologna 298 - I - 47100 FORLI’
Dieses Gerät entspricht folgenden
E.E.C-Vorschriften:
-73/23 - 90/683 (Niederspannungsrichtlinie);
-89/336 (EMC Richtlinie);
-93/68 (Allgemeine Anweisung)
und nachfolgenden Änderungen.
21
Loading...
+ 47 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.