ZANUSSI ZDE320 User Manual [ru]

TABLE DE CUISSON ELECTRIQUE
ELECTRISCHE KOOKPLAT
ELECTRIC HOB
ELEKTRO-KOCHMULDE
ENCIMERA ELECTRICA
PLACA ELETRICA
SETÜSTÜ OCAK
«À≈‘–…≈≈”‘…≈”
ПАНЕЛЬ
ZDE 320
NOTICE D’UTILISATION GEBRUIKSAANWIJZING
GEBRAUCHSANWEISUNG
INSTRUCTION BOOKLET
MANUAL DE INSTRUCCIONES
INSTRUÇÕES DE UTILITZAÇÃO
KULLANIM KILAVUZU
≈√◊≈…–…ƒ…œ œƒ«…ŸÕ
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
BE ES PT TR GR
RU
FRANÇAIS
Avertissement et conseils importants pour votre sécurité
Ces avertissements ont été rédigés pour votre sécurité et celle d'autrui.Nous vous prions donc de bien vouloir les lire attentivement avant d'installer et d'utiliser l'appareil.
Important: cette notice d'utilisation doit toujours être conservée avec l'appareil pour toute future consultation. Si cet appareil devait être vendu ou transféré à une autre personne, assurez-vous que la notice d'utilisation suive bien l'appareil, de telle sorte que le nouvel utilisateur puisse être mis au courant du fonctionnement de celui-ci et des avertissements s'y rapportant.
Pendant l’utilisation
Cet appareil a été conçu pour être utilisé par des adultes. Veillez donc à ce que les enfants n'y touchent pas ou qu'ils ne l'utilisent pas comme un jouet.
Cet appareil n'est destiné qu'a la préparation des aliments et à un usage domestique. Ne l'utilisez pas à des fins commerciales ou industrielles ou pour d'autres buts que celui pour lequel il a été conçu.
Il est dangereux de modifier ou d'essayer de modifier vous-même les caractéristiques de cet appareil.
Veillez à ce que votre appareil soit toujours propre. Les restes d’aliments peuvent provoquer des risques d’incendie.
Pendant le fonctionnement l'appareil s'échauffe sensiblement et reste chaud pendant longtemps après l'arrêt. Veillez à tenir les enfants à distance.
Pour d'éventuels dépannages adressez-vous à un service après-vente dûment autorisé et n'exigez que des pièces détachées originales.N'essayez pas de réparer l'appareil vous-même. Les réparations effectuées par un personnel non qualifié peuvent provoquer des dommages.
Assurez-vous que les boutons sont toujours sur la position «Stop» lorsque l'appareil n'est pas utilisé.
Si des appareils électroménagers sont branchés à des prises de courant à proximité de l'appareil, veillez à ce que les câbles d'alimentation de ces appareils ne touchent pas les surfaces chaudes ou ne restent pas trop près de l'appareil en fonctionnement.
Lorsque l’appareil est hors service, il doit être rendu inutilisable. Débranchez-le du réseau d’alimentation électrique.
Pour l’installation et l’entretien
Les opérations d'intallation et de branchement doivent être effectuées par un personnel dûment qualifié et suivant les normes en vigueur.Toute modification de l'installation électrique de votre maison qui s'avérerait être nécessaire pour l'installation de l'appareil ne devra être effectuée que par un personnel dûment qualifié.
Avant toute intervention, assurez-vous que l’appareil est débranché du réseau d’alimentation électrique.
Après avoir retiré l’appareil de son emballage, assurez­vous que le produit n’est pas endommagé et que le cordon d’alimentation électrique est en parfait état. Dans le cas contraire, adressez-vous au revendeur avant de mettre l’appareil en service.
La Société constructrice décline toute responsabilité en cas d’inobservation de la réglementation en matière de protection contre les accidents.
Le symbole sur le produit ou son emballage indique que ce produit ne peut être traité comme déchet
ménager. Il doit être remis au point de collecte dédié à cet effet (collecte et recyclage du matériel électrique et électronique). En procédant à la mise à la casse réglementaire de l'appareil, nous préservons l'environnement et notre sécurité, s'assurant ainsi que le déchets seront traités dans des conditions appropriées. Pour obtenir plus de détails sur le recyclage de ce produit, veuillez prendre contact avec les services de votre commune ou le magasin où vous avez effectué l'achat.
Comment lire votre notice d'utilisation?
Les symboles suivants vous guideront tout au long de la lecture de votre notice:
Instructions de sécurité
Descriptions d'opérations
Conseils et recommandations
Informations sur l'environnement
Les présentes instructions sont uniquement valables dans les pays dont le code d'identification figure
sur la couverture du livret de mode d'emploi ainsi que sur l'appareil.
2
Sommaire
Avertissement et conseils importants ............... 2
Description de l'appareil .................................... 3
Conseils avant la première utilisation................ 3
Utilisation ...........................................................4
Conseils utiles................................................... 4
Entretien et nettoyage ....................................... 5
Caractéristiques techniques ............................. 5
A l'intention de l'installateur ............................... 6
Raccordement électrique.................................. 6
Encastrement.................................................... 7
Garantie ............................................................. 9
Description de l'appareil
1
2
3
4
1. Table de cuisson
2. Plaque normale - 180 mm Ø
3. Plaque normale - 145 mm Ø
4. Boutons de commade des plaques
5. Lampe-témoin de fonctionnement
5
Conseils avant la première utilisation
Le premiere fois, avant d'utiliser la table de cuisson, faites fonctionner les plaques électriques pendant environ 10 minutes sur la position maximum. Lors de cette premiere mise en fonction de la table, il se produira une odeur brûlé ou une odeur plutôt désagréable: ceci est absolument normal, cela provient de l'évaporation des residus de graisse de la fabrication et des joints d'étanchéité montés pendant la mise en place de l'appareil. Ces odeurs disparaitront après un certain temps de fonctionnement.
3
Utilisation
Plaques chauffantes avec commutateur à 7 positions
Les plaques sont commandées par un bouton à 7 positions: Position 0: fermé Position 1: allure de chauffe minimale Position 6: allure de chauffe maximale Dans les positions intermédiaires 2-3-4-5 on obtient des valeurs de puissance croissante.
Lorsqu'on frit dans l'huile ou dans la graisse il faudra surveiller attentivement la cuisson, car l'huile ou la graisse pourraient facilement s'enflammer par suite d'une surchauffe.
Nous vous conseillons, pour une cuisson optimale, de régler d'abord sur la valeur «rapide» pour accélérer le chauffage de la plaque, et de commuter ensuite sur la position convenant le mieux à l'aliment à cuire.
Lampe-témoin de fonctionnement
La lampe-témoin de fonctionnement s'allume dès qu'une plaque est branchée.
Conseils utiles
- Pour un bon fonctionnement, il est nécessaire que les casseroles aient un fond épais, parfaitement plane, de façon à assurer un contact absolu avec la plaque chauffante et de ce fait, une conduction parfaite.
- Les casseroles ordinaires ont rarement un fond plat et se déforment rapidement à l'usage. De ce fait vous éliminez deux grandes qualités de la plaque chauffante électrique: la chaleur également répartie et l'économie en courant. De plus, le temps de cuisson se prolonge. Il est donc recommandé de vous procurer une batte­rie de cuisine spécialement conçue pour la cuisson à l'électricité. En plus, ces casseroles spéciales sont faciles à manier et d'un entretien aisé.
- Vous pouvez placer directement sur les plaques les récipients en verre à feu en porcelaine contenant les aliments, en observant toutefois les modes d'emploi spéciaux.
- Enfin, pour obtenir de bons résultats, la plaque et la casserole doivent avoir le même diamètre. Le diamètre de la casserole peut être légèrement supérieur; un diamètre inférieur est contre-indiqué.
- Ne laissenz jamais de plaques en fonction sans casseroles!
- Débranchez la plaque peu avant la fin de la cuisson. Celle-ci se terminera en utilisant la chaleur accumulée par la plaque. Vous épargnerez du courant.
Très modèrè 1 Pour tenir au chaud les
aliments. Pour faire fondre du beurre et du chocolat.
Modéré 2 Pour préparer des sauces,
cuissons à l'étouffée, flans, oeufs sur le plat.
Doux 3 Soupes de légumes secs.
Décongélation aliments surgelés, faire bouillir de l'eau ou du lait.
Moyen 4 Pommes vapeur, légumes
frais, pates, soupes, bouillons, beignets, poisson.
Fort 5 Omelettes, steaks, crèpes.
Rapide 6 Steaks, escalopes, fritures.
4
Entretien et nettoyage
Débranchez électriquement l’appareil avant de procéder au nettoyage.
L’appareil ne peut être nettoyé à la vapeur chaude ni avec appareil à jet de vapeur chaude.
Nettoyage régulier
- Un nettoyage régulier est indispensable pour une longue durée de l'appareil. Il va de soi, qu'avant de nettoyer la table, il faut laisser refroidir les plaques.
- Ne prenez surtout pas l'habitude de passer rapidement un chiffon humide sur les plaques encore chaudes. Bien qu'elles puissent résister à ce traitement, il pourrait subsister des «peluches». Par contre, les plaques et leur pourtour peuvent être nettoyés, de temps à autre, à l'aide d'un fin papier émeri.
- Le pourtour des plaques, en acier spécial, restera impeccable si vous le nettoyez au moyen d'eau chaude additionnée de vinaigre. Nous conseillons d'enduire, de temps en temps, la surface chauffante des plaques d'une graisse non acide (huile comestible, huile pour machine à coudre ou vaseline).
- Vous trouverez également des produits de protection et d'entretien dans le commerce.
- Nettoyez le tableau de commande à l'aide d'un chiffon doux, n'utilisez jamais de produits abrasifs. Pour faciliter le nettoyage vous pouvez enlever les boutons en les soulevant.
- La table émaillée ne sera nettoyée qu'avec de l'eau savonneuse.
- Bien que l'émail soit antiacide, il est souhaitable d'enlever rapidament les taches de vinaigre, citron et les subsistances acides en général.
- Nettoyez aussi immédiatement les particules de graisse et autres, pour éviter les incrustations. Si malgré tout une incrustation s'était produite, faites ramollir la croûte avec de l'eau chaude. N'utilisez jamais une brosse métallique, un couteau ou objet similaire pouvant rayer l'émail.
- Evitez aussi l'emploi d'un produit de nettoyage acide.
- Nettoyez la table en acier inox avec un produit du commerce.
Caractéristiques techniques
Plaque normale Ø 145 1000 W Plaque normale Ø 180 1500 W Puissance totale 2500 W Tension d'alimentation 230 V 50 Hz
Dimensions de la niche d'encastrement
Largeur .......................................................... 270 mm.
Profondeur ..................................................... 490 mm.
FABRICANT: ELECTROLUX HOME PRODUCTS ITALY S.p.A.
Viale Bologna 298 47100 FORLI’ (Italia)
Cet appareil est conforme aux Directives Communitaires CEE suivantes:
- 73/23 - 90/683 (Basse tension);
- 89/336
- 93/68 (Directives Générales)
et modifications successives.
(Compatibilité Electromagnétique);
5
A l'intention de l'installateur
Les instructions qui suivent s’adressent aux installateurs et concernent les opérations d’installation et d’entretien qui doivent être effectuées dans le respect des normes en vigueur.
Débranchez l’appareil avant toute intervention. Au cas où il serait indispensable de laisser l’appareil sous tension, prenez toutes les précautions qui s’imposent.
Les parois latérales des meubles ne doivent pas dépasser en hauteur le plan de travail de l’appareil.
Evitez d’installer l’appareil à proximité de matériaux etc.).
Raccordement électrique
Cet appareil est conçu pour fonctionner sous une tension de 230 V monophasée.
Le branchement devra être exécuté en respectant les normes en vigueur.
Avant de procéder au branchement assurez-vous que:
1. les fusibles de l’installation électrique domestique sont en mesure de supporter la charge de l’appareil (voir la plaque signalétique);
2. l’installation d’alimentation est dotée d’une mise à la terre efficace, conformément aux normes et aux dispositions légales en vigueur;
3. la prise et le disjoncteur omnipolaire utilisés pour le branchement sont facilement accessibles lorsque l'appareil est en place.
Fig. 1
inflammables (rideaux, torchons,
Neutral
Terre (vert/jaune)
L’appareil est fourni équipé d’un cordon d’alimentation. Ce cordon devra être équipé d’une fiche normalisée ca­pable de supporter la charge indiquée sur la plaquette d’identification. Lors de la fixation de la fiche au câble, veuillez tenir compte des recommandations de la Fig. 3. La fiche doit être reliée à une prise de courant appropriée. Dans le cas d’une installation fixe, le raccordement au réseau doit être effectué par l’intermédiaire d’un interrupteur à coupure omnipolaire, ayant une distance d’ouverture des contacts d’au moins 3 mm. Il sera suffisant pour la puissance de l’appareil et conforme aux normes en viguer. Le câble doit suivre un parcours tel qu’il ne soit jamais porté à une température supérieure de 90°C à la température ambiante. Le conducteur de phase brun (qui sort de l’appareil par la barrette en “L”) sera toujours raccordé à une phase du réseau d’alimentation.
Remplacement de cordon d'alimentation
Le raccordement du cordon d’alimentation au bornier de l’appareil est de type “Y”, ce qui signifie que son remplacement exige l’outillage spécial d’un technicien. S’il est nécessaire de remplacer ce cordon, utilisez exclusivement des câbles H05V2V2 -F T90. Les cordons doivent être d’une section adaptée à la puissance de l’appareil et capables de supporter la température de fonctionnement. En outre, la longueur du conducteur de terre vertljaune sera supérieure de 2 cm à celle des conducteurs de phase (Fig. 1).
Fig. 2
Fig. 3
Pour ouvrir le couvercle du bornier et accéder aux cosses, procédez comme suit:
Introduire la pointe d'un tournevis dans les parties saillantes de la face visible du bornier;
exercer une légère pression et soulever (Fig. 2).
FO 0257
6
Encastrement
Fig. 4
510
290
Ces tables de cuisson sont prévues pour être encastrées dans des meubles de cuisine ayant une profondeur de 500 à 600 mm. Les dimensions des tables de cuisson sont indiquées dans la Fig. 4.
Encastrement et assemblage
Les tables de cuisson peuvent être encastrées dans un meuble ayant une ouverture aux dimensions indiquées dans la Fig. 5.
Le bord de la découpe pratiquée doit se trouver à au moins 55 mm du mur du fond. Les bords latéraux doivent se trouver à au moins 100 mm des murs ou des meubles latéraux. Les meubles suspendus ou les hottes doivent être installés à une hauteur minimale de 650 mm au-dessus de la table de cuisson
Pour fixer la table de cuisson au meuble procédez comme suit:
1. placez les joints fournis sur les bords de la découpe, en veillant à ce que les extrémités des joints soient parfaitement jointives, sans recouvrement;
2. placez la table dans la niche d'encastrement en la centrant correctement;
3. Fixez la table au meuble à l'aide des pattes de serrage prévues à cet effet. (Fig. 6). La traction exercée par les vis est suffisante pour tracer un sillon dans le joint d'étanchéité, que l'on pourra aisément enlever.
Si l'on souhaite combiner plusieurs tables de cuisson de 30 cm en une seule découpe rectangulaire, un kit de montage avec une poutre raidisseuse et un joint d'étanchéité additionnel est disponible auprès le service après vente de votre magasin vendeur. Les instructions pour le montage se trouvent dans la boîte du kit.
650 MIN.
490
240
550 MIN
140
FO 0199
a) Joint d'étanchéité
55
270
40÷50
30
591
Fig. 5
a
Fig. 6
7
Possibilités d'encastrement
Dans un meuble de cuisine avec porte
Le meuble destiné à recevoir la table de cuisson devra être fabriqué de façon que le contact avec les parties métalliques chaudes soit évité. Reportez vous à la solution illustrée dans la Fig. 7. La tablette sous la table de cuisson doit être aisément démontable pour avoir facilement accès à l'appareil en cas de réparation.
Au-dessus d'un four
Pour les cotes d'encastrement reportez vous au Fig.5. Prévoir deux supports pour l'aération. Les Figures 8 et 9 illustrent deux solutions possibles. Les raccordements électriques du four et de la table doivent rester accessibles et être effetués séparément.
Fig. 7 Fig. 8 Fig. 9
FO 2044 FO 2041 FO 2042
a) Tablette amovible b) Espace éventuel pour les
raccordements
8
DÉCLARATION DE CONDITIONS DE GARANTIE (Belgique)
Nos appareils sont produits avec le plus grand soin. Malgré cela, un défaut peut toujours se présenter. No­tre service clientèle se chargera de réparer ceci sur demande, pendant ou après la période de garantie. La durée de vie de l’appareil n’en sera pas pour autant amputée. La présente déclaration de conditions de garantie est basée sur la Directive de l’Union Européenne 99/44/ CE et les dispositions du Code Civil. Les droits légaux dont le consommateur dispose au titre de cette légis­lation ne peuvent être altérés par la présente déclara­tion de conditions de garantie. Cette déclaration ne porte pas atteinte aux obligations de garantie du vendeur envers l’utilisateur final. L’ap­pareil est garanti dans le cadre et dans le respect des conditions suivantes :
1. Compte tenu des dispositions stipulées aux para­graphes 2 à 15, nous remédierons sans frais à toute défectuosité qui se manifeste au cours de la période de 24 mois à compter de la date de livrai­son de l’appareil au premier consommateur final. Ces conditions de garantie ne sont pas d’applica­tion en cas d’utilisation à des fins professionnel­les ou de façon équivalente.
2. La prestation sous garantie implique que l’appareil est remis dans l’état qu’il avait avant que la défec­tuosité ne survienne. Les composants défec­tueux sont remplacés ou réparés. Les compo­sants remplacés sans frais deviennent notre pro­priété.
3. Afin d’éviter des dommages plus sévères, la dé­fectuosité doit immédiatement être portée à notre connaissance.
4. L’application de la garantie est soumise à la pro­duction par le consommateur des preuves d’achat avec la date d’achat et/ou la date de livraison.
5. La garantie n’interviendra pas si des dommages causés à des pièces délicates, telles que le verre (vitrocéramique), les matières synthétiques et le caoutchouc, résultent d’une mauvaise utilisation.
6. Il ne peut pas être fait appel à la garantie pour des anomalies bénignes qui n’affectent pas la valeur et la solidité générales de l’appareil.
7. L’obligation de garantie perd ses effets lorsque les défectuosités sont causées par :
une réaction chimique ou électrochimique provo­quée par l’eau,
des conditions environnementales anormales en général,
des conditions de fonctionnement inadaptées,
un contact avec des produits agressifs.
8. La garantie ne s’applique pas pour les défectuosi­tés, dues au transport, survenues en dehors de notre responsabilité. Celles causées par une ins­tallation ou un montage inadéquat, par un manque d’entretien, ou par le non-respect des indications de montage et d’utilisation, ne seront pas davan­tage couvertes par la garantie
9. Ne sont pas couvertes par la garantie, les défec­tuosités qui proviennent de réparations ou d’inter­ventions pratiquées par des personnes non quali-
fiées ou incompétentes, ou qui ont pour cause l’adjonction d’accessoires ou de pièces de re­change non d’origine.
10. Les appareils aisément transportables doivent être délivrés ou envoyés au service clientèle. Les inter­ventions à domicile ne peuvent s’entrevoir que pour des appareils volumineux ou pour des appareils encastrables.
11. Si des appareils sont encastrés, sous-encastrés, fixés ou suspendus de telle sorte que le retrait et la remise en place de ceux-ci dans leur niche d’en­castrement prennent plus d’une demi-heure, les frais de prestation qui en découlent seront portés en compte. Les dommages connexes causés par ces opérations de retrait et de remise en place sont à charge de l’utilisateur.
12. Si au cours de la période de garantie, la réparation répétée d’une même défectuosité n’est pas con­cluante, ou si les frais de réparations sont jugés disproportionnés, le remplacement de l’appareil dé­fectueux par un autre de même valeur peut être ac­compli en concertation avec le consommateur. Dans ce cas nous nous réservons le droit de récla­mer une participation financière calculée au prorata de la période d’utilisation écoulée.
13. La réparation sous garantie n’entraîne pas de pro­longation de la période normale de garantie, ni le départ d’un nouveau cycle de garantie.
14. Nous octroyons une garantie de douze mois sur les réparations, limitée à la même défectuosité.
15. Hormis les cas où une responsabilité est imposée légalement, cette déclaration de conditions de ga­rantie exclut toute indemnisation de dommages extérieurs à l’appareil dont le consommateur vou­drait faire prévaloir les droits. Dans le cas d’une responsabilité reconnue légalement, la compensa­tion n’excèdera pas la valeur d’achat de l’appareil.
Ces conditions de garantie sont valables uniquement pour des appareils achetés et utilisés en Belgique. Pour les appareils exportés, l’utilisateur doit d’abord s’assurer qu’ils satisfont aux conditions techniques (p. ex. : la tension, la fréquence, les prescriptions d’instal­lation, le type de gaz, etc.) pour le pays concerné, et qu’ils supportent les conditions climatiques et environnementales locales. Pour les appareils achetés à l’étranger, l’utilisateur doit d’abord s’assurer qu ‘ils répondent bien aux qualifications requises en Belgique. Des adaptations indispensables ou souhaitées ne sont pas couvertes par la garantie et ne sont pas possibles dans tous les cas.
Le service clientèle se tient à votre disposition, égale­ment après expiration de la période de garantie. Adresse de notre service clientèle :
ELECTROLUX HOME PRODUCTS BELGIUM Bergensesteenweg, 719 – 1502 LEMBEEK Tél. 02.3630444
9
NEDERLANDS
Dit apparaat is bedoeld voor het gebruik door
Dit toestel werd enkel ontworpen voor culinaire niet
Het is gevaarlijk om, in welke vorm dan ook, dit
Om hygienische- en veiligheidsredenen moet het
Houd tijdens het in gebruik zijn van de kookplat
Tracht in geen geval een storing of een defect zelf te
Controleer steeds dat de bedieningsknoppen in de
Algemene waarschuwingen en adviezen
Het is uiterst belangrijk dat het bij het apparaat behorende instruktieboekje bewaard blijft. Zou het apparaat door u aan iemand anders gegeven of worden verkocht, of zou het apparaat in het huis van waaruit u verhuist achterblijven, dan dient de nieuwe gebruik(st)er over het instruktieboekje en de daarin opgenomen waarschuwingen te kunnen beschikken.
Deze waarschuwingen zijn bedoeld voor uw en andermans veiligheid. U wordt geacht ze gelezen te hebben, alvorens u het apparaat installeert en/of in gebruik neemt.
Controleer het apparaat na het uitpakken op volwassenen. Het is gevaarlijk om kinderen het apparaat te laten bedienen of als speelgoed te laten gebruiken.
professionele toepassingen en mag voor geen andere doeleinden gebruikt worden.
apparaat of eigenschappen daarvan te veranderen.
apparaat altijd schoon worden gehouden. Vet- en/of voedselresten kunnen brand veroorzaken.
kinderen uit de buurt. Ook na het uitzetten blijft het apparaat lang heet. Let op dat kinderen de warme delen niet aanraken tijdens het afkoelen.
repareren. Reparaties welke niet door deskundige personen worden uitgevoerd, kunnen tot schade of letsel leiden.
“UIT” stand staan, als de kookplat niet meer wordt gebruikt.
beschadigingen. Controleer het elektrische snoer op beschadigingen. Mocht dat het geval zijn, neem dan contact op met uw leverancier.
De fabrikant wijst elke aansprakelijkheid ten
aanzien van schade of letsel af, indien bovenstaande veiligheidsmaatregelen niet werden getroffen of in acht genomen.
Het symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit product niet als huishoudafval mag worden behandeld, maar moet worden afgegeven bij een verzamelpunt waar elektrische en elektronische apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit product op de juiste manier wordt verwijderd, voorkomt u mogelijke negatieve gevolgen voor mens en milieu die zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde afvalverwerking. Voor gedetailleerdere informatie over het recyclen van dit product, kunt u contact opnemen met de gemeente, de gemeentereiniging of de winkel waar u het product hebt gekocht.
Mocht er in de buurt van de kookplat een stopcontact zijn, waarop af en toe een ander huishoudelijk apparaat wordt aangesloten, zorg er dan coor, dat het snoer niet contact komt met hete delen van de kookplat.
Als de kookplat niet wordt gebruik, trek dan de steker van de vonkontsteking uit het stopcontact.
Het installeren en aansluiten van het apparaat dient door een erkend vakman, bekend met de daarvoor geldende voorschriften, aangesloten te worden.
Trek altijd de steker van de vonkontsteking altijd uit het stopcontact bij het schoonmaken en onderhoud van de kookplaat.
Deze instructies gelden enkel voor de landen waarvan het indentificatiesymbool is aangebracht
op het titelblad van het instructieboekje en het apparaat zelf.
Over deze gebruiksanwijzing
Oderstaande symbolen vindt u in de tekst en hebben de voldende betekenis:
Aanwijzingen m.b.t. de veiligheid
Aanwijzingen m.b.t. het gebruik
Adviezen en tips
Informatie m.b.t. het milieu
10
Inhoud
Algemene waarschuwingen en adviezen........ 10
Beschrijving van het apparaat .........................11
Het gebruik van de kookplaat
voor de eerste keer ........................................ 11
Aanwijzingen voor de gebruiker ...................... 12
Nuttige wenken................................................ 12
Onderhoud ...................................................... 13
Technische kenmerken................................... 13
Aanwijzingen voor de installateur .................... 14
Elektrische aansluiting .................................... 14
Inbouw ............................................................. 15
Inbouwmogelijkheden ...................................... 16
Garantiebepalingen ......................................... 17
Beschrijving van het apparaat
1
2
3
4
1. Kookplaat
2. Gewone plaat - 180 mm Ø
3. Gewone plaat - 145 mm Ø
4. Knoppen
5. Controlelampje
5
Het gebruik van de kookplaat voor de eerste keer
Voor u de kookplaat voor het eerst gebruikt: Droog de plaat goed af en laat ze ongeveer 10 minuten of de maximunstand werken. Wanner de kookplaat voor het eerst wordt ingeschakeld, zal ze een brandgeur of eeredre onaangename geur afgeven: dit is absoluut normaal. De guer komt voort van de verdamping van smeersvetresten gebriukt tijdens de fabricatie en van de afdichtingen die tihdens de montage van het toetsel zijn aangebracht. Deuze geur verdwijnt na zekere tijd.
11
Aanwijzingen voor de gebruiker
Kookplaten met een 7-standen regelknop
De platen worden in werking gesteld door een 7-standen knop:
Stand 0: kookplate nuit Stand 1: minimum temperatuur Stand 6: maximum temperatuur Aan de standen 2-3-4-5 beantwoorden de
tussenliggende temperaturen in stijgende lijn.
Het bakken in olie of in vet moet steeds nauwlettend in het oog gehouden worden, aangezien olie en vet gemakkelijk ontvlammen bij oververhitting.
Controlelampje
Wanneer de plaat is ingeschakeld gaat het controlelampje branden.
Voor het ideale gebruik van de kookplaten raden wij u aan ze eerst in te stellen op «zeer sterk», zodat ze sneller verwarment en pas daarna de geschikte regeling te kiezen voor het betreffende gerecht.
Nuttige wenken
- Voor het elektrisch koken is het noodzakelijk dat de kookplannen een dikke, volkomen platte bodem hebben die perfekt aansluit aan de kookplaat zodat de warmte optimaal geleid wordt (Afb. 1).
- Gewone kookpannen hebben zelden een platte bodem en vervormen snel bij het gebruik. Hierdoor worden twee grote voordelen van de elektrische kookplaat tenietgedaan: de gelijkmatig verdeelde warmte en de energiebesparing. Hierbij komt nog dat de kooktijd wordt verlengd.
- Wij raden u dan ook aan een pannenset aan te schaffen die speciaal ontworpen is voor het elektrisch koken. Bovendien zijn deze speciale kookpannen handig en makkelijk te onderhouden.
- Vuurvaste glazen of aardewerken kommen en schotels met voedingsmiddelen mogen, de gebruiksaanwijzing in acht genomen, direkt op de kookplaten gezet worden.
- Nog een enkel woord over de omvang van de pannen: om goede resultaten te bereiken moeten de plaat en de pan dezelfde diameter hebben.
- De diameter van de pan mag iets groter zijn; een kleinere diameter is af te raden.
- Laat de platen nooit in bedrijf zonder pan erop!
- Schakel de plaat uit iets voordat de kooktijd verstreken is; de kookplaat blijft lang genoeg warm om het kookproces te beëindigen. Zo bespaart u energie.
Zeer zwak 1 Voor het warmhouden van
voedingsmiddelen.Voor het smelten van chocolade en boter.
Zwak 2 Voor het bereiden van sausen, vla's,
spiegeleie-ren, het smoren van voedingsmiddelen.
Zacht 3 Soepen met peulvruchten. Het laten
ontdooien van diepgevroren voedingsmiddelen, het koken van water of melk.
Middelmatig4 Gestoomde aardappelen, verse
groenten, pas-teien, soepen,
bouillons, beignets, vis. Sterk 5 Vis, omeletten, biefstukken. Zeer sterk 6 Biefstukken, vleeslapjes, in vet of olie
gebakken gerechten.
12
Onderhoud
Schakel de kookplaat voor het reinigen uit en laat ze afkoelen.
Dit apparaat mag niet worden schoongemaakt met stoom of met een stoomreiniger.
- Opdat het toestel lang zou meegaan, moet het regelmatig worden schoongemaakt.
- Het spreekt vanzelf dat men de kookplaten eerst moet laten afkoelen vooraleer het toestel schoon te maken.
- Maak er vooral geen gewoonte van even snel een vochtige doek over de nog warme platen te halen. Zelfs al zijn ze daartegen bestand, er zouden toch «pluisjes» kunnen achterblijven. De platen en de rand eromheen mogen wel zo nu en dan worden gereinigd met fijn schuurpapier de rand rond de platen magen uel gereinigd wortden met een warm water azijn oplossing. Wij raden u aan de kookplaten van tijd tot tijd in te smeren met een niet zuur vet (keukenolie, naaimachineolie of vaseline).
- U kan ook in de handel produkten vinden voor de bescherming en het onderhoud van ou toestel.
- Maak het bedeinings steeds schoon met een zachte doek, gebruik nooit schuurmiddelen. Om het schoonmaken te vergemakkelijken kunt u de knoppen eraf halen.
- De geëmailleerde kookplaat mag alleen met zeepsop worden schoongemaakt.
- Hoewel het email bestand is tegen zuur, is het toch wenselijk azijn- en citroenvlekken en andere zure stoffen snel weg te halen.
- Dit geldt ook voor vetresten en dergelijke, om het aanzetten te vermijden. Als er zich desondanks toch aanzetsel vormt, kunt u de korst losweken met warm water. Gebruik nooit stalen borstels, messen of andere voorwerpen die krassen maken op het email.
- Vermijd ook het gebruik van zure schoonmaakprodukten.
- Maak de inox-stalen kookplaat schoon met een produkt uit de handel.
Technische kenmerken
Een gewone plaat 180 mm Ø 1,5 kW
Een gewone plaat 145 mm Ø 1,0 kW
Totale stroomsterkte 2,5 kW
Voeding elektriciteit 230 V 50 Hz
Afmetingen van de inbouwopening­uitsnijmaat
Breedte 270 mm. Diepte 490 mm.
FABRIKANT:
ELECTROLUX HOME PRODUCTS ITALY S.p.A. Viale Bologna 298 - 47100 FORLI’ (Italia)
Het apparaat is geproduceerd in overeenstemming met de volgende EEG-richlijnen:
73/23 - 90/683 - 89/336 ­en de daarbij behorende besluiten.
90/396 -
93/68
13
Aanwijzingen voor de installateur
De hierna volgende instructies zijn bestemd voor de erkende installateurs, om ervoor te zorgen dat installatie en onderhoud optimaal verlopen, volgens de geldende normen.
Ontkoppel het kookplateau van de stroomtoevoer. Ingeval het plateau op de stroomtoevoer aangesloten moet blijven, moeten alle nodige voorzorgsmaatregelen worden getroffen.
De zijwanden van de meubels mogen niet hoger komen dat het werkvlak van het toestel.
Plaats het toestel niet in de buurt van ontvlambare materialen (zoals gordijnen, handdoeken enz.).
Elektrische aansluiting
Het kookplateau is ontworpen om te werlen bij 230 V eenfasig.
De aansluiting moet worden uitgevoerd conform de voorwaarden en normen, voorgeschreven door de geldende wetgeving.
Alvorens aan te sluiten moet u nagaan of:
1. de elektrische voeding afgestemd is op het verbruik van het kookplateau (zie het identificatieplaatje);
2. de bestaande elektrische toevoer voorzien is van een aarding conform de geldende voorschriften;
3. de meerpolige stekker of de gebruikte schakelaar gemakkelijk bereikbaar zijn nadat het kookplateau gelnstalleerd is.
Bevestig een stekker aan de kabel, aangepast aan de belasting, en sluit aan op een beveiligd contact.
Neutraal
Aarde (geel-groen)
Fig. 1
Om de stekker met de kabel te verbinden, dienen de aanbevelingen in Fig. 3 te worden gevolgd.
Als een directe aansluiting op het stroomnet vereist is, moet een meerpolige stekker worden gebruikt met een minimum afstand tussen de contacten van 3 mm, aangepast aan de belasting en geldende voorschriften.
De bruine fasedraad (die aangesloten is op de “L” clip van het plateau) moet altijd worden aangesloten op het fasecontact van het stroomnet.
De stroomkabel moet zo geplaatst worden dat hij op geen enkel punt 90°C warmer kan worden dan de omgevingstemperatuur.
Vervangen van de stroomkabel
De verbindinq tussen stroomkabel en klemmenbord is van het “Y”-type: de stroomkabel kan dus alleen worden vervangen met behulp van een speciaal stuk gereedschap waarmee de installateurs uitgerust zijn. Wanneer de stroomkabel moet worden vervangen, mag alleen type H05V2V2-F T90 worden gebruikt, en beide types moeten aangepast zijn aan de belasting en de temperatuur waarbij ze moeten functioneren. Bovendien moet de groen/gele aardingsdraad zo’n 2 cm langer zijn dan de fasedraad en de neutrale draad (Fig.1).
Fig. 2
Fig. 3
Om de klep van het klemmenbord te openen en toegang te krijgen tot de aansluitklemmen gaat u als volgt te werk:
1. schuif het uiteinde van een schroevedraaier in de uitsteeksels aan de zichtbare zijkant van het klemmenbord;
2. druk voorzichtig naar boven (Fig. 2)
FO 0257
14
Inbouw
Fig. 4
510
290
Deze kookplateaus zijn bestemd om te worden ingebouwd in keukenmeublen met een diepte tussen 500 en 600 mm en angepaste kenmerken. De afmetingen van de kookplaat worden weergegeven in Fig. 4.
Inbouw en montage
De kookplateaus kunnen worden gemonteerd op alle basismeublen met volgende openingen (Fig. 5).
De afstand tussen achterkant van de uitsnijmaat en de keukenwand of achterzijde van het werkblad moet minimaal 55 mm. zijn. De afstand tussen de zijkant en een wand, links of rechts moet minimaal 100mm zijn. Zorg ervoor dat de onderzijde van een bovenkast altijd minimal 650 mm. verwijderd is van de kookplaat.
Het kookplateau wordt als volgt bevestigd aan het basismeublen:
1. plaats vervolgens de meegeleverde afdichting rondom de uitsnijmaat.
2. zet het plateau precies op de juiste plaats;
3. bevestig met de speciale meegeleverde klemmen (Fig. 6). De druk door het vastschroeven volstaat om een groef aan te brengen in de afdichtig, waarvan het teveel dan gemakkelijk kan worden verwijderd.
240
140
650 MIN.
490
550 MIN
55
270
40÷50
30
591
Fig. 5
Voor het optimaal naast elkaar plaatsen van een serie van 30 cm module-kookunits in één enkele uitsnede in de werkplaat, een installatiekit met een metalen steundrager kan worden gekocht bij een serviceorganisatie die door voornoemd bedrijf is goedgekeurd. De beschrijving hoe deze installatiekit moet worden aangebracht treft u aan in de verpakking van deze installatiekit.
FO 0199
a) Afdichting
a
Fig. 6
15
Inbouwmogelijkheden
Als het keukenmeubel een deur heeft.
Zorg er altijd voor, dat de onderzijde van de kookplaat minimaal 20 mm. verwijderd is van onderliggende kastdelen of voorwerpen. De kookplaat moet in een open ruimte liggen om er voor eventuele reparaties. Verwijder daarom de bovenkant van de kast of zorg ervoor dat een ovenkast geleverd wordt (Fig. 6).
Boven een oven
Voor de inbouwopeningen, zie Fig. 5. Er zijn twee ventilatie-openingen vereist. Figuren 7 en 8 illustreren twee mogelijke oplossingen. De elektrische aansluiting voor de oven en het kookplateau moeten toegankelijk blijven en afzonderlijk gelegd worden.
Fig. 6 Fig. 7 Fig. 8
FO 2044 FO 2041 FO 2042
a) Verwijderbaar paneel b) Eventuele ruimte voor de
aansluitingen
16
WAARBORGVOORWAARDEN (België)
Onze toestellen worden met de grootst mogelijke zorgvuldigheid geproduceerd. Desondanks kan het voorkomen dat er een defect optreedt. Onze klantendienst zal dit op verzoek herstellen, zowel binnen als buiten de waarborgtermijn. De levensduur van het toestel wordt daardoor niet negatief beïnvloed. Onderstaande waarborgvoorwaarden zijn gestoeld op de EU Richtlijn 99/44/EG en het Burgerlijk Wetboek. De daaruit voortvloeiende rechten blijven onverlet. Ook de waarborgverplichtingen van de verkoper naar de eindgebruiker blijven onaangetast. Voor dit toestel verlenen wij waarborg volgens onderstaande voorwaarden:
1. Wij verhelpen kosteloos met inachtneming van de voorwaarden 2 tot en met 15 gebreken aan het toestel die zich openbaren binnen 24 maanden vanaf de datum van levering aan de eindgebruiker. Deze waarborgvoorwaarden zijn niet van toepassing in geval van professioneel of daarmee gelijk te stellen gebruik.
2. De waarborgprestatie houdt in dat het toestel kosteloos wordt teruggebracht in de toestand die het had voor het defect optrad. Gebrekkige onderdelen worden hersteld of vervangen. Kosteloos vervangen onderdelen worden ons eigendom.
3. Het gebrek moet terstond gemeld worden, om mogelijke verdere schade te voorkomen.
4. Voor een beroep op waarborg dient het aankoopbewijs met aankoop- en/of leveringsdatum te worden overlegd.
5. De waarborg heeft geen betrekking op schade aan kwetsbare onderdelen, zoals (vitrokeramisch) glas, kunststof, rubber, die ontstaan is door onzorgvuldig gebruik
6. De waarborg heeft geen betrekking op kleine afwijkingen van de gestelde kwaliteit die voor de waarde en deugdelijkheid van het toestel onbeduidend zijn.
7. De waarborg geldt evenmin voor schade veroorzaakt door:
· chemische en elektrochemische inwerking van water,
· abnormale milieuomstandigheden in het algemeen
· voor het toestel oneigenlijke bedrijfsomstandigheden
· contact met agressieve stoffen.
8. De waarborg heeft geen betrekking op gebreken door transportschade die buiten onze verantwoordelijkheid is ontstaan, niet vakkundige installatie of montage, verkeerd gebruik, gebrekkig onderhoud, of het niet in acht nemen van de gebruiks- of montageaanwijzingen.
9. Het recht op waarborg vervalt wanneer het defect werd veroorzaakt door herstelling of ingrepen door derden die niet bevoegd of niet deskundig zijn, of wanneer het toestel voorzien werd van toebehoren of onderdelen die niet origineel zijn en daardoor een defect veroorzaken.
10. Toestellen die gemakkelijk kunnen worden vervoerd dienen te worden overhandigd of gezonden naar onze klantendienst. Herstelling ter plaatse kan slechts worden gevraagd voor grote of ingebouwde toestellen.
11. Indien het toestel zodanig is ingebouwd, ondergebouwd, opgehangen of geplaatst dat de benodigde tijd voor het in- en uitbouwen samen meer dan 30 minuten bedraagt, dan worden de hierdoor ontstane extra kosten aan de gebruiker in rekening gebracht. Schade die ontstaat door abnormale in- of uitbouw komt ten laste van de gebruiker.
12. Indien binnen de waarborgperiode de herstelling van hetzelfde gebrek meermaals mislukt of de herstellingkosten disproportioneel zijn wordt in overleg met de gebruiker een gelijkwaardige vervanging geleverd. In geval van vervanging behouden we ons het recht voor om een vergoeding te rekenen naar rato van de verstreken gebruiksperiode.
13. Herstelling onder waarborg heeft geen verlenging van de waarborgtermijn noch aanvang van een nieuwe waarborgtermijn tot gevolg.
14. Op herstellingen geven wij een waarborg van 12 maanden, uitsluitend op hetzelfde gebrek.
15. Verdere of andere rechten, in het bijzonder vergoeding van schade ontstaan buiten het toestel, zijn uitgesloten voor zover een aansprakelijkheid niet wettelijk is vastgelegd. In geval van aansprakelijkheid zal een vergoeding de aankoopwaarde van het toestel niet overtreffen.
Deze waarborgvoorwaarden gelden voor in België gekochte en/of in gebruik zijnde toestellen. Indien een toestel naar het buitenland wordt gebracht dient de gebruiker na te gaan of het toestel voldoet aan de technische voorwaarden ( o.a. spanning, frequentie, installatievoorschriften, gassoort, klimaatomstandigheden) in het betreffende land. Voor in het buitenland aangeschafte toestellen dient de gebruiker zich zelf te vergewissen van de bepalingen in België. Noodzakelijke of gewenste aanpassingen vallen niet onder de waarborg, en kunnen niet altijd worden aangebracht. Ook na afloop van de waarborgtermijn staat onze klantendienst u ter beschikking.
Adres Klantendienst (België):
ELECTROLUX HOME PRODUCTS BELGIUM Bergensesteeweg, 719 1502 LEMBEEK Tél. 02.363.0444
17
ENGLISH
For Your Safety
These warnings are provided in the interest of safety. You MUST read them carefully before installing or
using the appliance. It is most important that this instruction book should be retained with the appliance for future reference. Should the appliance be sold or transferred, always ensure that the book is left with the appliance in order that the new owner can get to know the functions of the appliance and the relevant warnings.
During Operation
This appliance has been designed to be operated by adults and children under supervision. Young children
MUST NOT be allowed to tamper with the controls or play
near or with the oven.
This appliance has been designed for cooking edible foodstuff and to be used for domestic non-professional purposes only. It must not be used for any other purpose.
It is dangerous to alter the specification in any way.
For hygiene and safety reasons, this appliance should be kept clean at all times. A build-up of fats or other foodstuff could result in a fire.
Accessible parts of this appliance may become hot when it is in use. Children should be KEPT AWAY until it has cooled.
Under no circumstances should you attempt to repair the appliance yourself. Repairs carried out by unexperienced persons may cause injury or serious malfunctioning. Refer to your local Zanussi Service Centre. Always insist on genuine Zanussi spare parts.
Ensure that all control knobs are in the OFF position when not in use.
Should you connect any electrical tool to a plug near this cooking appliance, ensure that electric cables are not in contact with it and keep them far enough from the heated parts of this appliance.
If the appliance is out of order, disconnect it from the electric supply.
About Installation, Cleaning and Manteinance
Once you removed all packaging from the appliance, ensure that it is not damaged and the electric cable is in perfect conditions. Otherwise, contact your dealer before proceeding with the installation.
The manufacturer disclaims any responsability should all the safety measures not be carried out.
The symbol on the product or on its packaging indicates that this product may not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. For more detailed information about recycling of this product, please contact your local city office, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product.
Guide to Use the instructions
The following symbols will be found in the text to guide you throughout the Instructions:
Safety Instructions
It is mandatory that all operations required for the installation are carried out by a qualified or competent person, in accordance with existing rules and regulations.
Disconnect the appliance from the electrical supply, before carrying out any cleaning or manteinance work.
These instructions are only for the countries stated by the symbol
printed on the front cover of this instruction book.
18
Step by step instructions for an operation
Hints and Tips
Environmental information
Contents
For the User
For Your Safety 18 Description of the appliance 19 Before the first use 19 Operation 20 Hints and tips 20 Maintenance and cleaning 21
For the Installer
Technical Data 21 Instruction for the Installer 22 Electrical connection 22 Building In 23 Possibilities for insertion 24 Guarantee conditions 25
Description of the appliance
1
2
3
4
1. Hob top
2. Normal hot plate - 180 mm Ø
3. Normal hot plate - 145 mm Ø
4. Control knobs
5. Pilot light
5
Before the first use
Before using the hob for the first time, switch the plates on for about 10 minutes at the maximum position. It is important to note that the plate may smoke a little and produce a slightly unpleasant odour when used for the first time. This is quite normal and will disappear after a few minutes.
19
Operation
Electric Hotplates
To switch on a hotplate, turn the relevant control knob anticlockwise to the required heat setting.
The control knob is numbered 1 - 6 0 - OFF 1 - Minimum 6 - Maximum. We recommend the plates are switched to maximum (6)
for a short while to boost the plate, and then adjusted to the required setting.
Take care when frying food in hot oil or fat, as the overheated splashes could easily ignite.
Hints and Tips
Saucepans for use on solid plates should have several characteristics:
Pilot Light
The Pilot Light will come on each time a cooking zone is switched on.
You can switch off the plate a short while before you finish cooking, and the final stage will be completed on the accumulated heat. Similarly, stews etc. cooked in well covered saucepans cook at lower temperature which is more economical.
Ensure pans are large enough to avoid liquids being split onto the plates.
Never leave the plates on without a pan on them or with an empty pan on them.
Suggestions for the correct setting of the plates are given in the following table.
OFF 0
Very Gentle 1 To keep food warm
To melt butter and chocolate
They should be fairly heavy dutyThey should fit the heat area exactly, or be slightly
larger for efficient use, NEVER smaller.
They should have a flat base to ensure good contact
with the plate. This is particularly important when using pans for high temperature frying or pressure cooking.
As soon as liquid starts boiling, turn down the plate control knob so that it will barely keep the liquid simmering.
Gentle 2 To prepare cream-sauces,
stews and milk puddings or to fry eggs
Slow 3 Dried vegetables, frozen
food, fruit, boiling water or milk
Medium 4 Boiled potatoes, fresh
vegetables, pâtés, soups, broths, pancakes or fish
High 5 Larger stews, meat roll, fish,
omelettes, steaks
Fast 6 Steaks, escalopes and frying.
20
Maintenance and Cleaning
Before any maintenance or cleaning can be carried out, you must DISCONNECT the hob from the electricity supply.
Never use steam or a steam cleaning machine to clean the appliance.
The hob is best cleaned whilst it is still warm, as spillage can be removed more easily than if it is left to cool.
The Hob Top
Regularly wipe over the hob top using a soft cloth well wrung out in warm water to which a little washing up liquid has been added. Avoid the use of the following:
- household detergent and bleaches;
- impregnated pads unsuitable for non-stick saucepans;
- steel wool pads;
- bath/sink stain removers. Should the hob top become heavily soiled, the following products are recommended:
- For stainless steal hobs use a proprietary stainless steel cleaner.
- For other hobs use warm water and soft detergent.
The control knobs may be removed by carefully pulling them upward for easier cleaning.
The Hotplates
Spills onto the actual plate should be removed using warm water and a soft brush, nylon or plastic scourer. To keep the plates looking as new, hotplate conditioner can be purchased from most hardware stores.
Alternatively, wipe the plates with a drop of olive oil on a kitchen towel to avoid rust. It is important to note that the plate will smoke a little and produce a slightly unpleasant odour when next used.
Stainless steel parts: the stainless steel spill rings may become straw coloured with use. Use a proprietary stainless steel cleaner to remove this straw discolouration. This also applies to the area around the hotplates on stainless steel hobs.
Failure to clean and condition hotplates may lead to rust and corrosion forming on the surface.
Technical Data
Hotplate Rating
Rear Normal Hotplate Ø 180mm 1,5 kW Front Normal Hotplate Ø 145mm 1,0 kW Total Rating 2,5 kW Electric Supply 230 V 50 Hz
Hob recess dimensions
Length 270 mm. Width 490 mm.
This appliance complies with the following E.E.C. Directives:
- 73/23 - 90/683 (Low Voltage Directive);
- 89/336
- 93/68 (General Directives)
and subsequent modifications.
MANUFACTURER:
ELECTROLUX HOME PRODUCTS ITALY S.p.A. Viale Bologna, 298 I-47100 FORLÌ (Italy)
(Electromagnetical Compatibility Directive);
21
Instruction for the Installer
The following instructions about installation and maintenance must be carried out by qualified personnel in compliance with the regulation in force.
The appliance must be electrically disconnected before all interventions. If any electric supply to the appliance is required to carry out the work, ensure all the necessary precautions are followed.
Electrical Connection
The appliance is designed to be connected to 230 V monophase electricity supply. The connection must be carried out in compliance with the laws and regulations in force. Before the appliance is connected:
1. check that the main fuse and the domestic installation can support the load (see the rating label);
The side walls of the unit in which the hob is going to be installed, must not exceed the height of the working top.
Avoid installing the appliance in the proximity of inflammable materials (e.g. curtains, tea towels etc.).
Neutral
Earth (yellow/green)
Fig. 1
2. check that the power supply is properly earthed in compliance with the current rules;
3. check the socket or the double pole switch used for the electrical connection can be easily reached with the appliance built in the forniture unit.
The appliance is supplied with a connection cable. This has to be provided with a proper plug, able to support the load marked on the identification plate. To connect the plug to the cable, follow the recommendation given in Fig.3. The plug has to be fitted in a proper socket. If connecting the appliance directly to the electric system, it is necessary that you install a double pole switch between the appliance and the electricity supply, with a minimum gap of 3 mm. between the switch contacts and of a type suitable for the required load in compliance with the current rules. The connection cable has to be placed in order that, in each part, it cannot reach a temperature 90 °C higher than the room temperature. The brown coloured phase cable (fitted in the terminal block contact marked with "L") must always be connected to the network phase.
Replacement of the connection cable
Fig. 2
FO 0257
The connection of the connection cable to the appliance's terminal block is of type "Y". This means that its replacement requires the specific equipment of a technician.
In this case, only cable type H05V2V2-F T90 must be used. The cable section must be suitable to the voltage and the working temperature. The yellow/green earth wire must be approximately 2 cm longer than the phase wires (Fig. 1).
22
Fig. 3
To open the terminal block and reach the terminals, proceed as follows:
1. insert the point of a screwdriver into the visible protrunding part of the terminal block;
2. exert a light pressure and lift (Fig. 2)
Loading...
+ 50 hidden pages