A l’attention de l’utilisateur A l’attention de l’installateur
Avertissements importants
Description de l’appareil
Utilisation de votre cuisinière
Conseils d’utilisation
Guide de cuissons
Entretien et nettoyage
En cas d’anomalie de
fonctionnement
Comment lire votre notice d’utilisation ?
Les symboles suivants vous guideront tout au long de la lecture
de votre notice d’utilisation.
3
5
6
11
12
13
14
Instructions de sécurité
Description d’opérations étape par étape
Conseils et recommandations
Informations liées à la protection de
l’environnement
Caractéristiques techniques
Consignes de sécurité
Installation
Changement de gaz
15
17
17
19
2
AVERTISSEMENTS IMPORTANTS
Conservez cette notice d’utilisation avec votre
appareil. Si l’appareil devait être vendu ou cédé à
une autre personne, assurez-vous que la notice
d’utilisation l’accompagne. Le nouvel utilisateur
pourra alors être informé du fonctionnement de
celui-ci et des avertissements s’y rapportant.
Ces avertissements ont été rédigés pour votre
sécurité et celle d’autrui.
Utilisation
• Cet appareil a été conçu pour être utilisé par
des adultes. Veillez à ce que les enfants n’y
touchent pas et ne l’utilisent pas comme un
jouet.
• A la réception de l’appareil, déballez-le ou
faites-le déballer immédiatement. Vérifiez son
aspect général. Faites les éventuelles réserves
par écrit sur le bon de livraison ou sur le bon
d’enlèvement dont vous garderez un
exemplaire.
• Votre appareil est destiné à un usage
domestique normal. Ne l’utilisez pas à des fins
commerciales ou industrielles ou pour d’autres
buts que celui pour lequel il a été conçu.
• Ne modifiez pas ou n’essayez pas de modifier
les caractéristiques de cet appareil. Cela
représenterait un danger pour vous.
• Avant d’utiliser votre cuisinière pour la première
fois, fait chauffer le four à vide afin d’éliminer
l’odeur du calorifuge et les graisses de
protection utilisées lors de la fabrication :
- Levez le couvercle,
- Enlevez le(s) accessoire(s) du four,
- Enlevez les éventuels autocollants étiquettes
publicitaires, pellicule de protection des
enjoliveurs,
- Chauffez le four en positionnant la commande
four sur le repère maxi pendant 45 minutes
environ.
Pendant cette opération, votre appareil fume.
Aérez convenablement la pièce pour limiter les
odeurs et le dégagement de fumée.
Prenez également la précaution de nettoyer
le(s) accessoire(s) du four avec un détergent
doux. Rincez et séchez soigneusement.
• L’utilisation d’un appareil de cuisson au gaz
conduit à la production de chaleur et d’humidité
dans la pièce où il est installé. Veillez à assurer
une bonne aération de la cuisine : maintenez
ouverts les orifices d’aération naturelle ou
installez un dispositif d’aération mécanique.
• Une utilisation intensive et prolongée de
l’appareil peut nécessiter une aération
supplémentaire en ouvrant la fenêtre, ou une
aération plus efficace, par exemple en
augmentant la puissance de la ventilation
mécanique si elle existe.
• Avant d’utiliser votre appareil, assurez-vous
qu’il a été correctement raccordé pour le type
de gaz distribué.
• Baissez ou éteignez toujours la flamme d’un
brûleur avant de retirer un récipient.
• Si vous utilisez un appareil électrique à
proximité de votre cuisinière (par exemple un
batteur électrique), assurez-vous que le câble
d’alimentation de cet appareil électrique ne soit
pas en contact avec la surface chaude de la
cuisinière qui serait susceptible de fondre ou
coincé dans la porte du four.
• Surveillez attentivement la cuisson lors de
fritures dans l’huile ou la graisse (pomme de
terre frites, beignets,...) : les graisses
surchauffées s’enflamment facilement.
• N’utilisez pas de récipients instables ou
déformés : ils pourraient se renverser et être la
cause de dommages corporels.
• Si votre appareil est équipé d’une lèchefrite, ne
l’utilisez pas comme plat à rôtir.
• Ne tirez jamais votre appareil par la poignée de
la porte du four.
• En plus du(des) accessoire(s) fournis avec
votre appareil, n’utilisez que des plats, des
moules à gâteaux,... résistants à de hautes
températures (suivez les instructions des
fabricants).
• Ne stockez pas de produits d’entretien ou de
produits inflammables dans le tiroir (si votre
appareil en est équipé) ou à proximité de
l’appareil.
• Sur la porte ouverte du four :
- ne posez pas de charge lourde,
- assurez-vous qu’un enfant ne pouvait ni
monter, ni s’asseoir.
• En enfournant ou en sortant vos plats du four,
prenez la précaution de ne pas vous approcher
du(des) élément(s) chauffant(s) et utilisez des
gants thermiques de cuisine.
• Ne placez jamais de papier aluminium
directement en contact avec la sole, la chaleur
accumulée pourrait entraîner une détérioration
de l’émail.
• Un brûleur doit présenter une flamme régulière.
Evitez tout courant d’air. Si la flamme présente
une anomalie, nettoyez le brûleur. Si l’anomalie
persiste, faites appel au service après vente.
• Après utilisation de votre cuisinière, assurezvous que toutes les manettes se trouvent sur la
position « arrêt ».
• Veillez à ne rien laisser sur la table pendant
l’utilisation des brûleurs (torchons, feuilles
d’aluminium, etc...).
• Essuyez les salissures qui se trouvent sur la
surface du couvercle avant de l’ouvrir.
• Lorsque le four est en fonctionnement, le
couvercle doit être relevé.
3
• Ne laissez rien sur la table de cuisson. Une
mise en fonctionnement accidentelle pourrait
provoquer un incendie.
• Avant de fermer le couvercle, mettez toutes
les manettes sur la position « arrêt » et
attendez que le dessus du plan de cuisson
soit refroidi afin de ne pas endommager le
couvercle.
• Pendant l’utilisation du four la lèchefrite (si
votre appareil est équipé) devient chaude ;
utilisez des gants de cuisson thermique quand
vous la sortez.
• Changez le tuyau d’arrivée du gaz un peu
avant l’expiration de la date de vieillissement
indiquée sur celui-ci.
• N’utilisez jamais de bouteille de propane dans
votre cuisine ou autre local fermé.
• Eloignez les jeunes enfants de l’appareil
pendant et après son fonctionnement. Vous
éviterez ainsi qu’ils se brûlent en touchant la
surface de la table de cuisson, en renversant
ou en tirant un récipient de cuisson ou en
touchant la façade chaude de votre appareil.
• Assurez-vous que les enfants ne manipulent
pas les commandes de l’appareil.
• Avant de procéder au nettoyage de votre
appareil, vérifiez que toutes les commandes
se trouvent sur la position « arrêt » et que les
parois soient suffisamment refroidies.
• Ne faites jamais fonctionner votre table de
cuisson à vide (sans récipient dessus).
• Pour obtenir de bons résultats culinaires et
d’utilisation, veillez à ce que votre appareil
soit toujours propre ; lors de la cuisson de
certaines préparations, les projections
graisseuses peuvent dégager des odeurs
désagréables ou s’enflammer.
• Nettoyez votre appareil après chaque
utilisation, afin de garantir un fonctionnement
correct.
• La façade de votre four est chaude pendant
l’utilisation et le nettoyage, éloignez les jeunes
enfants.
• N’utilisez jamais d’appareils à vapeur ou à
haute pression pour nettoyer le four
(exigences relatives à la sécurité électrique).
• N’utilisez que les accessoires livrés avec
votre appareil (un diffuseur de chaleur, par
exemple, endommagerait la table de cuisson).
Installation
• Les opérations d’installation et de branchement
doivent être effectuées par un personnel qualifié
et suivant les normes en vigueur.
• Cette cuisinière est lourde: faites attention lors
de son déplacement.
• Avant l’installation, assurez-vous que les
conditions de distribution locale (nature et
pression du gaz) et le réglage de l’appareil
sont compatibles.
• Les conditions de réglage de cet appareil sont
inscrites sur la plaque signalétique.
• Assurez-vous que l’appareil est installé dans
une place correctement aérée : une mauvaise
ventilation peut entraîner un manque
d’oxygène. Consultez un installateur qualifié
ou adressez-vous à la compagnie de
distribution du gaz de votre région.
• Les réparations ne doivent être effectuées
que par un service après vente qualifié. Une
réparation non conforme peut être la cause
de graves dommages.
Veuillez lire attentivement ces remarques avant
d’utiliser et d’installer cet appareil. Nous vous
remercions de votre attention.
Notre responsabilité ne saurait être engagée, en
cas de mauvaise utilisation et de non-respect des
règles de sécurité. Veillez également à respecter
scrupuleusement les instructions d’entretien et
de nettoyage.
Protection de l’environnement
Tous les matériaux marqués par le symbole
sont recyclables. Déposez-les dans une
déchetterie prévue à cet effet (renseignez-vous
auprès des services de votre commune) pour
qu’ils puissent être récupérés et recyclés.
4
A l’attention de l’utilisateur
DESCRIPTION DE L’APPAREIL
Le bandeau de commande
ZCG 050GW
1
2
3
4
5 7
6
8
1
1. Manette de commande du four/gril.
2. Manette de commande du brûleur arrière
gauche.
3.
Manette de commande du brûleur avant
gauche.
La table de cuisson
2
1
1. Brûleur avant gauche (rapide)
2. Brûleur arrière gauche (semi-rapide)
24
3
4. Manette de commande du brûleur avant
droit.
5. Manette de commande du brûleur arrière
droit.
5
3
4
3. Brûleur arrière droit (rapide)
4. Brûleur avant droit (auxiliaire)
5
UTILISATION DE VOTRE CUISINIERE
1. Le four
Premier nettoyage
Enlevez les accessoires et lavez-les à l'eau
savonneuse en prenant soin de bien les rincer et
les essuyer.
Mise en service
Avant la première utilisation de votre four
faites-le chauffer une fois à vide afin
d’éliminer l’odeur du calorifuge et les
graisses de protection utilisées lors de la
fabrication. Assurez-vous alors que la
pièce sera suffisamment aérée : VMC
(Ventilation Mécanique Contrôlée) en
fonctionnement ou fenêtre ouverte.
Retirez tout emballage à l’intérieur et à
l’extérieur de la cuisinière avant son
utilisation.
Comment procéder ?
1. Levez le couvercle.
2. Enlevez le(s) accessoire(s) du four.
3. Retirez les éventuels autocollants, étiquettes
publicitaires, pellicule de protection des
enjoliveurs (sauf la plaque signalétique).
4. Allumez le brûleur du four.
5. Faites chauffer le four à vide en positionnant la
manette de commande du four sur le repère
maxi pendant 45 minutes environ.
Pendant cette opération, votre appareil fume. Aérez
convenablement la pièce pour limiter les odeurs et
le dégagement de fumées.
Utilisation du four
La porte est chaude pendant le
Le four peut être utilisé en cuisson traditionnelle ou en
gril. Ces deux modes ne peuvent être utilisés
simultanément.
Le brûleur du four est équipé d’une sécurité
thermocouple. Dans le cas d’une extinction
accidentelle de la flamme (courant d’air violent,
débordement important d’un liquide,...) une sécurité
par thermocouple coupe l’alimentation en gaz du
brûleur de four.
fonctionnement du four. Eloignez les
jeunes enfants.
Lorsque le four est en fonctionnement, le
couvercle de la cuisinière doit être relevé
afin d’éviter toute surchauffe.
Lorsque vous ouvrez la porte de four
gardez la distance. Ne la laissez pas
retomber, soutenez-la par la poignée
jusqu’à ce qu’elle est complètement
ouverte.
6
A
En mode traditionnel, le réglage se fait sur 8
graduations.
Pour passer de la cuisson traditionnelle à la
cuisson au gril, il est nécessaire d’éteindre le
brûleur du four puis d’allumer le gril.
La manette de commande du four/gril permet de
choisir la température de cuisson appropriée et
de mettre en fonctionnement l’élément gril.
Position arrêt
1 - 8 Plage de températures du four
Correspond à la position gril
Pour allumer le brûleur du four
L’arrivée du gaz au brûleur est réglée par un
thermostat dont la fonction est de maintenir une
température constante dans le four.
1.
Ouvrez la porte du four et soulevez le petit
couvercle protégeant l’orifice d’allumage.
2.
pprochez une flamme du brûleur du four
(fig. 2).
3.
Poussez et tournez la manette du four dans le
sens inverse des aiguilles d’une montre
jusqu’au repère « 8 » (fig. 1).
4.
Le brûleur allumé, maintenez la commande
enfoncée pendant 10 secondes environ pour
activer la sécurité de four (thermocouple).
Si le brûleur s’éteint, ramenez la manette sur la
position arrêt et renouvelez l’opération après 1
minute en maintenant la commande enfoncée
pendant 15 secondes maximum.
5.
Fermez la porte du four.
6.
Préchauffez 10 minutes et réglez la manette
sur la position désirée.
Avant l’introduction de certains aliments (cuisson
des viandes rouges par exemple), vous devez
préchauffer le four à vide. Le réglage de la
manette devra être identique à celui choisi pour
la cuisson.
fig. 1
fig. 2
1
2
3
4
5
6
8
7
Pour éteindre le brûleur
Tournez la manette correspondante dans le sens
des aiguilles d’une montre jusqu'à la butée, sur la
position arrêt «
».
Ne placez jamais des plats ou une feuille
d’aluminium directement en contact avec la
sole.
Après utilisation du four, assurez-vous
que la commande du four se trouve sur la
position arrêt «
».
7
A
Le grilloir
Les parties accessibles de la cuisinière
peuvent être chaudes lors de l’utilisation du
grilloir. Eloignez les jeunes enfants.
L’utilisation du grilloir se fait porte
entrouverte avec le déflecteur « A » mis en
place et sous votre surveillance.
Pendant l’utilisation la cuisinière devient
chaude. Evitez de toucher les éléments
chauffants de l’intérieur du four ou le
déflecteur.
Pendant et après le fonctionnement du
grilloir, le déflecteur est chaud.
La position gril s’emploie pour griller les pièces
de viande (côte de bœuf, côtes de porc, ...) qui
restent moelleuses, à dorer les toasts ou à
gratiner des plats déjà cuits et chauds de
préférence (gratin de pâtes, etc...).
Si vous cuisez directement sur la grille
(grillades), pensez à glisser la lèchefrite dans un
gradin inférieur pour récupérer les jus et les
graisses.
Pour allumer le gril du four
1.
Ouvrez la porte du four et mettez le
déflecteur « A » en place (fig. 3).
2.
Appuyez et tournez la manette du robinet du
four dans le sens des aiguilles d’une montre
jusqu'à la position
pression.
3.
Approchez une flamme au brûleur (fig. 4) 2-3
secondes après action sur la manette.
4.
Veillez à ce que le brûleur soit allumé et
maintenez la manette appuyée pendant 10
secondes environ, avant de la relâcher (pour
activer la sécurité thermocouple).
Si le brûleur ne s’allume pas ou il s’éteint,
ramenez la manette sur la position arrêt et
renouvelez l’opération après 1 minute en
maintenant la commande enfoncée pendant 15
secondes maximum.
et maintenez la
fig. 3
fig. 4
Pour éteindre le gril
Tournez la manette correspondante dans le
sens inverse des aiguilles d’une montre, jusqu'à
la butée, sur la position arrêt « ».
8
Comment procéder pour les grillades
1. Installez le déflecteur « A ».
2. Préchauffez votre four sur la position gril
5 à 10 minutes environ.
3. Lorsque le gril est chaud, placez la pièce à
griller sur la grille support de plat et
positionnez la grille à distance convenable
du gril. Placez-le d’autant plus près que la
pièce exige d’être saisie.
4. Glissez la lèchefrite dans un gradin inférieur.
5. Lorsque la première face est dorée,
retournez la pièce sans la piquer pour éviter
de lui faire perdre son jus.
6. Faites griller la deuxième face.
7. Salez en fin de cuisson.
8. Le temps de cuisson doit être déterminé en
fonction de l’épaisseur de la pièce à griller et
non par son poids.
Comment procéder pour les gratins
1. Installez le déflecteur « A ».
2. Préchauffez votre four sur la position gril
(5 minutes environ).
3. Placez le plat sur la grille support de plat et
glissez l’ensemble à distance convenable du
gril.
4. Laissez le mets exposé quelques minutes
au rayonnement du gril.
Après utilisation du four ou du gril, assurezvous que la commande four/gril se trouve
sur la position arrêt «
»
9
Les brûleurs de table
En faisant coïncider le symbole de la manette
avec le repère situé sur le bandeau de
commande (fig. 5), vous obtiendrez :
Position arrêt
Plein débit (brûleur au maximum)
Ralenti (brûleur au minimum)
Utilisez le débit maximum pour obtenir l’ébullition
et le ralenti pour le mijotage des aliments ou le
maintien en ébullition.
Choisissez toujours des positions entre les débits
minimum et maximum, jamais entre celles du
maximum et de l’arrêt.
Avant de fermer le couvercle, attendez
que le dessus du plan de cuisson soit
refroidi afin de ne pas endommager le
couvercle.
Pour allumer les brûleurs de table
1. Appuyez sur la manette et tournez-la vers la
gauche jusqu’au repère « grande flamme ».
2. Approchez une flamme du brûleur
correspondant.
3. Réglez ensuite la flamme sur la position
désirée.
Pour éteindre les brûleurs
Tournez la manette dans le sens des aiguilles
d’une montre jusqu'à la butée, sur la position
».
arrêt «
fig. 5
Eloignez les jeunes enfants de l’appareil
tant qu’il est encore chaud.
Veillez à ne poser sur la table de cuisson
aucun objet ou aliment susceptibles de
fondre (ustensiles avec manche en plastique,
feuille d’aluminium, aliments contenant du
sucre, etc.).
Lorsque vous faites des fritures,
surveillez attentivement la cuisson car l’huile
ou la graisse pourrait facilement s’enflammer
par suite d’une surchauffe.
10
Choix du brûleur
Au dessus de chaque manette, figure un
symbole vous indiquant quel brûleur est
concerné.
Afin d’obtenir un plus grand rendement,
choisissez toujours des récipients proportionnés
au diamètre des brûleurs utilisés (fig. 6).
Nous vous recommandons de réduire l’allure de
brûleur dès que l’ébullition est atteinte.
Pour un bon allumage de vos brûleurs, veillez à
garder les couronnes des brûleurs et les
bougies d’allumage en parfait état de propreté,
leur encrassement pourrait être la cause d’un
mauvais allumage.
N'utilisez pas de récipients à base
concave ou convexe sur le plan de cuisson.
Les diamètres des casseroles qui peuvent être
posées sur chacun des brûleurs sont les
suivants.
brûleur rapide 2,60kW - min. 165 mm
brûleur semi-rapide 2,00kW - min. 140 mm
brûleur auxiliaire 1,00kW - min. 100 mm
Accessoires fournis avec l’appareil
En plus des accessoires fournis avec votre
cuisinière, nous vous conseillons de n’utiliser que
des plats, des moules à gâteaux,... résistant à de
hautes températures (suivez les instructions des
fabricants).
Votre cuisinière est équipée (fig. 7) :
• D’une grille support de plat
Elle permet de poser les plats (rôtis, gratins), les
moules à pâtisseries, etc... Votre plat doit être
centré sur la grille.
• D’une tôle à pâtisserie
•
D’une lèchefrite
Elle est utilisée pour recueillir le jus de cuisson .
Elle n'est pas prévue pour être utilisée comme
plat de cuisson.
Pour la cuisson elle doit être posée sur la gradin 2.
Lorsque vous n’utilisez pas la lèchefrite veillez à
la retirer du four.
• D’un déflecteur
Il s’utilise pour les cuissons au gril.
fig. 6
fig. 7
Bonne utilisation
Mauvaise utilisation
(gaspillage d’énergie)
11
CONSEILS D’UTILISATION
Les cuissons au four
• Afin de réaliser des économies d’énergie,
nous vous conseillons d’éteindre le four 5
minutes avant la fin de la durée de cuisson
prévue. La chaleur résiduelle dans le four
vous permettra de terminer la cuisson.
• L’épaisseur, la conductibilité, la couleur des
récipients influencent les résultats culinaires.
• Pendant la cuisson, certaines préparations
augmentent de volume, en conséquence,
choisissez vos récipients de manière à ce que
la préparation crue laisse le tiers supérieur du
moule libre.
• Pour prévenir les projections graisseuses trop
importantes, utilisez pour la cuisson des rôtis,
des plats à bords hauts dont les dimensions
sont proportionnées à la pièce à rôtir.
• Piquez la peau des volailles et saucisses à
l’aide d’une fourchette avant la cuisson. Vous
éviterez ainsi le gonflement et l’éclatement de
la peau.
• Pour préserver la propreté de votre four, une
feuille d’aluminium intercalée entre le plat et la
grille support protégera la sole en cas de
débordement. Cette feuille ne doit pas
couvrir la totalité de la surface de la grille.
• Réservez les plats en verre à feu pour vos
gratins et vos soufflés.
• Ajoutez les matières grasses un peu avant la
fin de la cuisson.
• Laissez le moins de barde possible autour de
vos rôtis pour réduire les projections et obtenir
un mets moins riche en graisse.
Influence des récipients sur les
résultats de cuisson au four
Sachez que :
• L’aluminium, les plats en terre cuite, la terre à
feu diminuent la coloration dessous et
préservent l’humidité des aliments. Nous vous
les conseillons pour les pâtisseries
moelleuses, la cuisson des gratins, des rôtis.
• La fonte émaillée, le fer étamé, le verre et la
porcelaine à feu, les récipients avec intérieur
anti-adhésif et extérieur coloré, augmentent la
coloration dessous et favorisent le
dessèchement des aliments. Nous vous les
conseillons pour les tartes, les quiches et
toutes cuissons croustillantes qui doivent être
aussi dorées dessous que dessus.
Les cuissons sur la table de cuisson
N'utilisez pas de récipients à base
concave ou convexe sur le plan de cuisson.
Choisissez toujours un récipient proportionné au
diamètre du brûleur utilisé.
Si vous devez utiliser un récipient à large fond
(stérilisateur, lessiveuse, bassine à confiture,
couscoussier,...), placez-le légèrement décalé
vers l’arrière de la table de cuisson de telle sorte
que la base du récipient ne dépasse pas le bord
avant de la table émaillée, ceci évite le
débordement des flammes et une surchauffe au
niveau du bandeau de commande.
Avant de fermer le couvercle, attendez
que le dessus du plan de cuisson soit refroidi
afin de ne pas endommager le couvercle.
Ne placez jamais de papier aluminium
directement au contact avec la sole, ceci
entraînerait une détérioration de l’émail et de
l’appareil .
Lorsque le four est en fonctionnement, le
couvercle doit être relevé.
12
GUIDE DE CUISSONS
Tableau de correspondances approximatives : repères du thermostat / températures
1
2
150 °C
160 °C
3
4
170 °C
180 °C
5
6
200 °C
220 °C
7
8
240 °C
MAXI
Le préchauffage du four est nécessaire, il doit se faire sur la position choisie pour la cuisson.
Plats ou mets Position de la manette du four
Biscuit - Quatre quart 1 - 2
Pâté - Terrine 3 - 4
Tarte - Soufflé 4 - 5
Poisson 4 - 5
Volaille - Porc 5 - 6
Viandes rouges 7 - 8
L’importance du volume des préparations à cuire et la grande variété des matériaux constituant les récipients
de cuisson et les moules à pâtisserie, peuvent vous amener à modifier les indications donnés dans le guide de
cuisson. Seule votre expérience vous permettra de trouver le réglage convenant le mieux à vos habitudes
culinaires.
Cuissons au gril
Toutes les cuissons au gril doivent être faites porte ouverte et sous votre surveillance.
13
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
Avant de procéder au nettoyage,
assurez-vous que toutes les manettes sont
sur la position « arrêt » et que l’appareil est
complètement refroidi.
N’utilisez jamais d’appareils à vapeur ou
à haute pression pour nettoyer le four.
N’employez jamais de produits abrasifs
ou caustiques, ni d’éponges avec grattoir,
d’éponge métallique, de produits abrasifs, de
détergents, d’objets tranchants, tels que
couteaux, grattoir pour procéder au nettoyage
de votre appareil.
Les brûleurs
Lavez les chapeaux avec de l’eau chaude et un
détergent doux en prenant soin d’enlever toute
incrustation. N’employez jamais d’eau vinaigrée.
Veillez à garder les couronnes de brûleurs en
parfait état de propreté, leur encrassement
pouvant être la cause d’un mauvais allumage.
Assurez-vous avant l’allumage que les
couronnes sont bien en place ainsi que les
chapeaux de brûleurs.
L’ensemble doit être parfaitement sec.
Bandeau de commande, manettes, grille
émaillée, couvercle de table, façade et
parois latérales de l’appareil
Utilisez une éponge humide additionnée d’un
détergent doux, rincez et séchez.
La table de cuisson
Après chaque utilisation, passez une éponge
imbibée d’eau tiède et de détergent doux en
évitant tout écoulement dans les orifices de la
table. Rincez et séchez avec un chiffon doux.
En cas de débordement, mouillez et laissez
détremper mais ne grattez pas et évitez les
produits abrasifs ou caustiques qui risqueraient
de rayer et d’endommager la surface de la table.
Il est souhaitable de retirer rapidement les taches
de vinaigre, de citron et les substances acides en
général.
Nettoyage de la porte de four
Retirer la porte du four (fig. 8)
1. Ouvrez entièrement la porte.
2. Relevez complètement le levier de blocage
(1) de chaque charnière.
3. Saisissez la porte à deux mains sur les côtés
et fermez-la partiellement (angle environ de
30°).
4. Retirez la porte du four en la tirant vers vous.
fig. 8
Replacer la porte du four (fig. 9)
1. Saisissez la porte à deux mains sur les côtés et
maintenez la porte sous un angle d’environ 30°.
2. Introduisez les charnières dans les orifices.
Assurez-vous que l’encoche de chaque
charnière se positionne sur la tranche de
chaque orifice.
3. Baissez la porte pour l’ouvrir complètement.
Rabattez les leviers dans leur position
d’origine aux deux charnières de la porte.
4. Fermez la porte du four.
fig. 9
Le four
Nettoyez-le après chaque cuisson comme indiqué
pour le dessus de la table de cuisson.
Le verre interne peut aisément être retiré pour le
nettoyage. Pour cela, retirez les 2 vis de fixation.
fig. 10
Le(s) accessoire(s)
Lavez-le(s) à l’eau savonneuse en prenant soin de
bien le(s) rincer et de le(s) essuyer.
14
EN CAS D’ANOMALIE DE FONCTIONNEMENT
Nous vous recommandons vivement de faire les vérifications suivantes sur votre cuisinière avant d’appeler
votre service après vente. Il se peut que le problème soit simple et que vous puissiez y remédier vous-mêmes.
Si après avoir vérifié ces différents points l’anomalie persiste, contactez votre service après vente.
Symptômes Solutions
Aucun brûleur ne s’allume
Un brûleur de table ou le brûleur de four ne
s’allume pas.
Les résultats de cuisson ne sont pas
satisfaisants.
Le four fume
Vérifiez que :
• l’arrivée de gaz est ouverte,
• la position du tuyau gaz est correcte,
• la bouteille de gaz ou la cuve n’est pas vide.
Vérifiez que :
• l’ensemble du brûleur de table est
correctement remonté,
• le brûleur n’est pas mouillé.
Vérifiez que :
• le thermostat est correctement positionné,
• la durée de cuisson est adaptée,
• la grille est bien positionnée dans le four,
• le récipient de cuisson est bien adapté.
Vérifiez que :
• le four ne nécessite pas de nettoyage,
• la préparation ne déborde pas,
• il n’y a pas de projections excessives de
graisse/jus sur les parois du four.
15
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
Appareil isolé Classe 1
La table de cuisson Couvercle de table
Grille de table
Brûleur avant droit
Brûleur arrière droit
Brûleur avant gauche
Brûleur arrière gauche
Le four Four
Puissance du four
Gril
Puissance du gril
Nettoyage
Accessoires Grille
Lèchefrite
Tôle à pâtisserie
Déflecteur
Dimensions Hauteur avec couvercle
Largeur
Profondeur
Cet appareil est conforme aux Directives
Communautaires suivantes :
90/396 (Appareil Gaz) ; 93/68 (Directives
Générales) et modifications successives.
Emaillée
Brûleur auxiliaire
Brûleur rapide
Brûleur rapide
Brûleur semi rapide
1,00 kW
2,60 kW
2,60 kW
2,00 kW
gaz
3,2 kW
gaz
2,5 kW
Manuel
850 mm
550 mm
550 mm
16
A L’ATTENTION DE L’INSTALLATEUR
Consignes de sécurité
• Avant l’installation, assurez-vous que les
conditions de distribution locale (nature et
pression du gaz) et le réglage de l’appareil
sont compatibles.
• Cet appareil doit être installé uniquement
dans un local suffisamment aéré.
• Les conditions de réglage de cet appareil sont
inscrites sur la plaque signalétique.
• Cet appareil n’est pas raccordé à un dispositif
d’évacuation des produits de combustion. Il
doit être installé et raccordé conformément
aux règles d’installation en vigueur. Une
attention particulière sera accordée aux
dispositions applicables en matière de
ventilation.
• Cet appareil est un appareil du type X, c’est à
dire que les meubles juxtaposés à l’appareil
ne doivent pas dépasser la hauteur de celleci. Cette disposition assure la protection du
mobilier.
• Les parois adjacentes à la cuisinière doivent
être soit en une matière résistant à la chaleur,
soit revêtues d’une telle matière.
Raccordement à un réseau gaz
• Vérifiez que le débit du compteur et le
diamètre des canalisations sont suffisants
pour alimenter tous les appareils de
l’installation (consultez votre compagnie de
distribution du gaz).
• Vérifiez que tous les raccords sont étanches.
• Installez un robinet de barrage visible et
accessible.
• Si vous utilisez un tube souple, il doit être
visible et accessible sur toute sa longueur et
ne doit pas passer derrière l’appareil.
• Changez le tube souple un peu avant la date
d’expiration imprimée sur celui-ci.
17
Emplacement
INSTALLATION
L’emballage et les revêtements en plastique
retirés, installez la cuisinière dans un endroit sec
et aéré (fig.11). Elle doit être éloignée des
rideaux, papiers, alcool, essence, etc...).
L’appareil doit être posé sur un sol résistant à la
chaleur.
Cette cuisinière est de classe « 1 » en ce qui
concerne la protection contre la surchauffe des
surfaces environnantes.
Respectez une distance de 2 cm par rapport aux
parois latérales des meubles. Ces meubles ne
doivent pas dépasser la hauteur de la table de la
cuisinière.
Cette disposition assure la protection du mobilier.
Aération de la pièce
La combustion du gaz est possible grâce à
l’oxygène de l’air (2 m
installé - reportez-vous à la plaque signalétique
de votre appareil).
Il est donc nécessaire que cet air soit renouvelé
et les produits de combustion soient évacués.
L’apport d’air doit s’effectuer directement depuis
une ou plusieurs ouvertures pratiquées au niveau
des murs extérieurs, ayant une section libre d’au
moins 100 cm
2
au total.
Pratiquez les ouvertures à proximité du sol et, de
préférence, du côté opposé à l’évacuation des
produits de combustion. Elles ne doivent en
aucun cas être bouchées de l’intérieur et de
l’extérieur
3
air/h x Kw de puissance
Raccordement gaz
Votre cuisinière est livrée pour fonctionner au
type de gaz indiqué sur la plaque signalétique.
Il peut s’avérer nécessaire de passer de
l’utilisation d’un gaz à un autre. Dans ce cas, il
faut effectuer les opérations décrites ci-après.
Après adaptation de l'appareil à un autre type de
gaz ou à une autre pression que ceux pour
lesquels il a été précédemment réglé, les
indications du nouveau réglage devront être
portées en lieu et place des indications
précédentes, de manière à permettre
l'identification sans ambiguité de l'état de
l'appareil après la modification.
2 cm
fig. 11
59 cm
ZANUS
2 cm
Pour un fonctionnement correct, une
consommation réduite et une plus grande durée
de vie de l’appareil, assurez-vous que la pression
d’alimentation correspond aux valeurs indiquées
dans le tableau des injecteurs n°1.
18
Si l’appareil est alimenté en gaz Butane ou
Propane, vérifiez que le régulateur de pression
débite le gaz à une pression de 28-30 mbar pour
le Butane et 37 mbar pour le Propane.
Raccordement avec tuyau rigide ou flexible
métallique
Pour une plus grande sécurité il est conseillé
d’effectuer le raccordement à l’installation du gaz
avec des tuyaux rigides (ex : en cuivre) ou bien
avec des tuyaux flexibles en acier inox, de façon
à ne pas endommager l’appareil.
Le raccord d’entrée du gaz dans les appareils est
ISO7-1/R1/2.
Raccordement avec tuyau flexible non
métallique
Si vous utilisez pour le raccordement le tuyau
flexible non métallique lors de la vérification de
l’état de conservation du tuyau flexible, il faut
contrôler :
- qu’il n’y ait pas de fissures, entailles, traces
de brûleurs aussi bien aux extrémités que
sur toute la longueur ;
- que le matériaux n’ait pas durci, mais qu’il
présente encore son élasticité habituelle ;
- que les colliers de serrage (s’il y en a) ne
soient pas rouillés ;
-
que la date de validité ne soit pas périmée
(s’il y en a une).
Le tuyau flexible éventuel doit être installé de
façon telle que :
- il ne subisse aucune torsion ou tension ;
- il n’entre pas en contact avec des corps
tranchants ou des arêtes vives ;
- il puisse être facilement inspecté pour vérifier
son état de conservation.
Si jamais l’une ou plusieurs de ces anomalies se
présentaient, ne pas réparer le tuyau mais le
remplacer par un neuf.
IMPORTANT : Une fois l’installation effectuée,
vérifiez la bonne tenue de tous les raccords,
au moyen d’eau savonneuse, jamais avec une
flamme.
19
CHANGEMENT DE GAZ
Votre cuisinière est prévue pour fonctionner en
gaz naturel, propane ou butane. Elle n’est pas
prévue pour fonctionner avec de l’air butane ou
propane.
Chaque appareil est muni d’un jeu d’injecteurs
pour chaque type de gaz. Le diamètre de
l’orifice de chaque injecteur est marqué en
centièmes de millimètre sur l’injecteur.
Pour changer le type de gaz, il est nécessaire
de :
• changer les injecteurs (table, four),
• modifier les réglages de débit réduit (table,
four),
• modifier les réglages de l’air primaire ( four)
• modifier et vérifier le mode de raccordement
gaz.
TABLEAU DES INJECTEURS N°1
(Cat : II 2E + 3+)
Avant toute opération de conversion
débranchez votre cuisinière, vérifiez que
toutes les manettes sont sur la position
« arrêt » et que la cuisinière est complètement
refroidie.
GAZ NATUREL G 20
GAZ NATUREL G 25
BUTANE G 30
PROPANE G 31
GAZ NATUREL G 20
GAZ NATUREL G 25
BUTANE G 30
PROPANE G 31
GAZ NATUREL G 20
GAZ NATUREL G 25
BUTANE G 30
PROPANE G 31
GAZ NATUREL G 20
GAZ NATUREL G 25
BUTANE G 30
PROPANE G 31
GAZ NATUREL G 20
GAZ NATUREL G 25
BUTANE G 30
PROPANE G 31
Collez l’étiquette autocollante fournie
avec l’appareil (pochette des injecteurs)
correspondant au type de gaz utilisé.
By-pass
(mm)
0,42
0,32
0,29
0,46
-
Pression
(mbar)
20
25
28-30
37
20
25
28-30
37
20
25
28-30
37
20
25
28-30
37
20
25
28-30
37
Diamètre
injecteur
(mm)
1,12
1,12
0,86
0,86
0,96
0,96
0,71
0,71
0,70
0,70
0,50
0,50
1,30
1,30
0,88
0,88
1,15
1,15
0,80
0,80
Ouverture
bague
(mm)
2,50
2,40
4,00
2,00
25,0
25,5
22,0
23,5
Cons.
(g/h)
185,68
142,83
71,41
228,52
178,53
20
Avant toute opération de conversion
débranchez votre cuisinière, vérifiez que
toutes les manettes sont sur la position
« arrêt » et que la cuisinière est complètement
refroidie.
Pour remplacer les injecteurs des
brûleurs table de cuisson
Chaque appareil est muni d’un jeu d’injecteurs
pour chaque type de gaz. Le diamètre de l’orifice
de chaque injecteur est marqué en centièmes de
millimètre sur l’injecteur.
1. Otez les grilles ;
2. Enlevez les brûleurs ;
3. Avec une clé douille de 7, dévissez les
injecteurs (fig. 12) et remplacez-les par ceux
convenant au type de gaz utilisé (voir tableau
n°1).
Remettez en place brûleurs et grilles.
Réglage du débit réduit des brûleurs de la
table
En passant d’un type de gaz à un autre, veillez à
ce que le débit réduit soit correct.
Une flamme correcte au débit réduit, doit être
d’environ 4 mm ; le passage brusque du
maximum au ralenti ne doit jamais entraîner
l’extinction de la flamme.
Pour régler la flamme
1. Allumez le brûleur
2. Tournez la manette jusqu'à la position
minimum.
3. Retirez la manette.
4. Dévissez ou vissez la vis pointeau (qui se
trouve à droite de l’axe du robinet fig.14)
jusqu'à l’obtention d’une flamme très courte
mais stable pour le gaz naturel. Pour le gaz
butane - propane, vissez totalement la vis dans
le sens des aiguilles d’une montre sans forcer.
5. Replacez la manette.
6. Tournez la manette plusieurs fois de la
position maxi vers la position mini pour
vérifier la stabilité des flammes. Le brûleur ne
doit jamais s’éteindre.
Pour remplacer l’injecteur du brûleur
de four:
1. Consultez le tableau n°1 pour le diamètre de
l’injecteur à utiliser.
2. Retirez la sole.
3. Retirez le brûleur du four en poussant vers
l’arrière.
4. Remplacez l’injecteur en utilisant une clé de
10.
Remontez le brûleur et la sole.
1.
fig. 12
fig. 13
fig. 14
pas d’air
réglage
correcte
excès d’air
21
A
Pour remplacer l’injecteur du
brûleur du gril
Retirez le brûleur en ôtant la vis.
1.
2.
Remplacez l’injecteur en utilisant une clé de
10.
3.
Replacez le tout.
Réglage de l’air primaire du brûleur du
four
A l’aide d’un tournevis, desserrez la vis « M »
de réglage de la bague d’air « A » (fig. 15),
bougez la bague en arrière ou en avant de
manière à ouvrir ou fermer le passage de l’air
suivant les indications figurant sur le tableau des
injecteurs.
Allumez le brûleur pour vérifier l’aspect des
flammes.
Réglage de l’air primaire du brûleur
du gril
A l’aide d’un tournevis, desserrez la vis de
réglage du tube de réglage d’air (fig. 16) selon le
gaz utilisé, déplacez le tube de manière à ouvrir
ou fermer le passage d’air suivant les indications
figurant sur le tableau des injecteurs.
Allumez le brûleur pour vérifier l’aspect des
flammes.
Pour régler le débit réduit du
brûleur de four
1. Allumez le brûleur
2. Tournez la manette jusqu'à la position
minimum.
3. Retirez la manette.
4. Dévissez ou vissez la vis pointeau (fig.17)
jusqu’à l’obtention d’une flamme très courte
mais stable pour le gaz naturel. Pour le gaz
butane – propane, vissez totalement la vis
dans le sens des aiguilles d’une montre.
5. Replacez la manette.
6. Tournez la manette plusieurs fois de la
position maxi vers la position mini pour
vérifier la stabilité des flammes.
Le brûleur ne doit jamais s'éteindre.
fig. 15
fig.16
fig. 17
tube règlage
M
vis
By-pass
22
Hinweise für den Benutzer
Gebrauchsanweisung
Beschreibung des Gerätes
Bedienen des Gerätes
RatschIäge für den Gebrauch
Kochanweisungen
Reinigung und Pflege
Im Falle von Betriebsstörung
In der Bedienungsanleitung werden folgende Symbole
Hinweise zur Bedienungsanleitung
INHALT
Hinweise für den Installateur
24
Sicherheitshinweise
26
Technische Daten
27
Aufstellung
32
Umstellung der Gasart
33
34
35
verwendet
Sicherheitshinweise
Schritt-für-Schritt-Anleitungen
Tips und Empfehlungen
Umweltschutzinformationen
36
37
38
40
23
GEBRAUCHSANWEISUNG
Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung zur
späteren Verwendung an einem sicheren Ort
auf. Sollten Sie das Gerät weiterverkaufen bzw.
weitergeben, stellen Sie bitte sicher, dass der
neue Eigentümer auch diese Bedienungsanleitung
erhält, damit er sich über die Funktionen des
Gerätes informieren und die Sicherheitshinweise
lesen kann.
Diese Sicherheitshinweise dienen Ihrer persönlichen Sicherheit und der Sicherheit anderer.
Gebrauch
• Dieses Gerät ist für die Verwendung durch
Erwachsene gedacht. Stellen Sie daher
sicher, dass Kinder nicht damit spielen.
• Nach der Übernahme des Gerätes entfernen
Sie sofort die Verpackung. Überprüfen Sie
das allgemeine Aussehen des Gerätes.
Geben Sie lhre etwaigen Vorbehalte schriftlich
auf dem Lieferungs- oder Übernahmeschein
an, von dem Sie eine Ausfertigung behalten.
• Dieses Gerät ist ausschließlich für den
Normalgebrauch in Privathaushalten gedacht.
Eine gewerbliche oder industrielle Nutzung ist
nicht zulässig.
• Es ist gefährlich, technische Änderungen am
Gerät vorzunehmen bzw. dies zu versuchen.
• Vor dem ersten Gebrauch sollten Sie den
leeren Backofen aufheizen, um den unangenehmen Geruch der Wärmedämmung des
Backofens und eventuelle Fettreste, die noch
von der Produktion herrühren, zu beseitigen.
- Öffnen Sie die Abdeckung.
- Nehmen Sie die Zubehörteile aus dem
Backofen.
- Entfernen Sie alle Aufkleber und Schutzfolien.
- Heizen Sie den Backofen ca. 45 Minuten
lang auf höchster Stufe auf. Lüften Sie dabei
die Küche, damit die bei diesem Vorgang
entstehenden unangenehmen Gerüche und
Dämpfe entweichen können. Reinigen Sie
das Zubehör vor der ersten Verwendung.
Bei intensiver und längerer Verwendung des
Herdes könnte eine zusätzliche Belüftung
erforderlich sein. Öffnen Sie dazu das
Fenster, oder stellen Sie ein eventuell
vorhandenes Lüftungsgerät auf eine höhere
Stufe ein.
• Die Benutzung eines Gaskochgerätes führt zu
einer Wärme- und Feuchtigkeitsbildung im
Aufstellungsraum. Auf gute Belüftung der
Küche achten: die natürlichen Belüftungsöffnungen offenhalten oder eine mechanische
Lüftungseinrichtung vorsehen.
• Eine intensive und langandauernde Benutzung
des Gerätes kann eine zusätzliche Belüftung,
z.B. Öffnen eines Fensters, oder eine wirksame
Belüftung, z.B. Betrieb der mechanischen
Lüftungseinrichtung auf höherer Leistungsstufe,
erforderlich machen.
• Wenn Sie ein elektrisches Gerät in der Nähe
Ihrer Gasherdes, z. B. ein Mischgerät benutzen,
vergewissern Sie sich, dass das Kabel dieses
Gerätes mit der warmen Oberfläche des
Gasherdes nicht in Berührung kommt oder
zwischen der Tür des Backofens eingeklemmt
bleibt.
• Überwachen Sie den Kochvorgang, wenn Sie
Kochgut in Öl oder Fett frittieren (Pommes frites
usw.). Heißes Fett ist leicht entzündbar.
• Verwenden Sie auf der Kochfläche keine
instabilen oder verformten Töpfe und Pfannen.
Diese könnten umkippen und so das
Unfallrisiko erhöhen.
• Verwenden Sie nie den Griff der Backofentür,
um das Gerät zu heben oder zu verschieben.
• Abgesehen vom mitgelieferten Zubehör darf nur
hitzebeständiges Kochgeschirr verwendet
werden.
• Bewahren Sie Reinigungsprodukte und brennbares Material nicht im Geschirrfach (wenn lhr
Gerät damit ausgestattet ist) oder in der Nähe
des Herdes auf.
• Stellen Sie auf der geöffneten Backofentür
keine schweren Gegenstände ab, und achten
Sie darauf, dass Kinder nicht auf die geöffnete
Backofentür klettern oder darauf sitzen.
• Verwenden Sie stets Topflappen oder
Handschuhe, wenn Sie Kochgeschirr aus dem
Backofen nehmen oder in der Nähe von heißen
Teilen des Herdes hantieren.
• Legen Sie den Backofen nicht mit Alufolie aus
und stellen Sie kein Backblech, keinen Topf etc.
auf den Boden, da sonst das Backofen-email
durch den entstehenden Hitzestau beschädigt
wird.
• Verwenden Sie nie die Fettpfanne als Backblech.
• Um eine Beschädigung der Schalter zu vermei-
den, sollten Sie die Backofentür nie geöffnet
lassen, wenn der Backofen eingeschaltet oder
noch heiß ist.
• Die Brenner sollen eine regelmäßige Flamme
haben. Vermeiden Sie jeden Luftzug. Weist die
Flamme eine Anomalie auf, dann reinigen Sie
den Brenner. Besteht die Anomalie weiter,
wenden Sie sich an den Kundendienst.
• Stellen Sie nach Verwendung Ihres Gasherdes
sicher, dass alle Schalter in der "Aus"-Stellung
sind.
24
• Achten Sie darauf, dass sich keine Gegenstände (Lappen, Alufolie usw.) auf der Kochfläche befinden, wenn Sie die Brenner
verwenden.
• Der Kochmuldendeckel muss geöffnet sein,
während das Gerät in Betrieb ist.
• Bevor Sie den Kochmuldendeckel schliessen,
reinigen Sie ihn jedesmal und lassen Sie den
Backofen und die Kochstellen vollständig
auskühlen. Andernfalls könnte der Deckel
beschädigt werden.
• Ersetzen Sie das Gaszulaufrohr kurz vor dem
Ablauf seiner Lebensdauer, die Sie auf ihm
angegeben finden.
• Verwenden Sie nie Propangasbehälter in lhrer
Küche oder in einem anderen geschlossenen
Raum.
• Kleinkinder niemals unbeaufsichtigt lassen
während das Gerät in Betrieb ist. Sie könnten
sich verbrennen, Töpfe umwerfen usw.
• Kleinkinder nicht an den Schaltern des
Gerätes herumspielen lassen.
• Schalten Sie alle Kochstellen aus, und lassen
Sie sie abkühlen, bevor Sie das Gerät
reinigen.
• Betreiben Sie die Kochstellen nicht mit leerem
oder ohne Kochgeschirr.
• Um stets gute Kochergebnisse zu erhalten
sowie aus Gründen der Hygiene und
Sicherheit sollten Sie das Gerät stets sauber
halten. Eingebrannte Fettspritzer könnten
unangenehme Gerüche entstehen lassen.
• Reinigen Sie das Gerät nach jedem Gebrauch.
Nur so ist eine ordnungsgemäße Funktion
garantiert.
• Verwenden Sie zur Reinigung keine Dampfstrahl- oder Hochdruckreiniger.
Installation
• Das Gerät darf nur durch einen konzessionierten Fachmann angeschlossen werden.
• Vor Installation und Inbetriebnahme sind die
Bedienungs- und Installationsanweisungen zu
beachten.
• Die Einstellwerte für dieses Gerät sind auf
einem Typenschild angegeben.
• Bei Störungen oder Beschädigungen am Gerät:
Gaszufuhr schliessen.
• Reparaturen am Gerät dürfen nur von
konzessionierten Fachkräften durchgeführt
werden. Durch unsachgemäße Reparaturen
können erhebliche Gefahren entstehen.
Wenden Sie sich im Reparaturfall an unseren
Kundendienst
oder an einen konzessionierten
Installateur.
Lesen Sie bitte vor der Aufstellung und dem
ersten Gebrauch ihres Gerätes diese Gebrauchsanweisung aufmerksam durch.
Wir danken ihnen für Ihre Aufmerksamkeit.
Wir übernehmen keine Haftung für Schäden, zu
denen es infolge unsachgemäßer Verwendung
oder Nichtbeachtung der geltenden Sicherheitsvorschriften kommt. Halten Sie sich strikt an die
Reinigungs- und Pflegeanleitungen.
Umweltschutz
Sämtliche mit dem Symbol gekennzeichneten Materialien sind rezyklierbar.
Entsorgen Sie diese Materialien nur an dafür
vorgesehenen Plätzen oder Sammelstellen.
(Informationen dazu erhalten Sie bei den
örtlichen Behörden oder Entsorgungsbetrieben.)
25
Bedienblende
ZCG 050GW
1
2
3
4
5 7
6
BESCHREIBUNG DES GERÄTES
8
1
24
1. Drehschalter für Backofen/Grill.
2. Drehschalter für den Brenner hinten links.
3. Drehschalter für den Brenner vorne links.
Gaskochmulde
2
1
3
5
4. Drehschalter für den Brenner vorne rechts.
5. Drehschalter für den Brenner hinten rechts.
3
4
1. Brenner vorne links (Starkbrenner)
2. Brenner hinten links (Normalbrenner)
26
3. Brenner hinten rechts (Starkbrenner)
4. Brenner vorne rechts (Garbrenner)
BEDIENEN DES GERÄTES
Der Backofen
Vor dem ersten Verwendung lhres
Backofens erhitzen Sie ihn einmal leer.
Stellen Sie sicher, dass der Raum gut
belüftet ist: mechanische Lüftung oder
geöffnetes Fenster.
Gehen Sie wie folgt vor:
1. Öffnen Sie die Abdeckung.
2. Nehmen Sie alle Zubehörteile aus dem
Backofen.
3. Entfernen Sie die Aufkleber und, sofern
vorhanden, die Schutzfolien.
4. Heizen Sie den Backofen an, indem Sie den
Schalter für den Backofen auf die höchste
Stufe für eine Dauer von etwa 45 Minuten
drehen.
5. Backofen ebenfalls mit warmer Spülmittel-
lauge auswaschen und trocknen.
Die Zusatzteile mit einem milden Reinigungsmittel waschen. Sie dann gründlich spülen und
abwischen.
Wenn der Backofen in Betrieb ist, ist die
Backofentür heiß. Kinder müssen ferngehalten werden.
Der Kochmuldendeckel muss geöffnet
sein, um eine Überhitzung zu vermeiden.
Bedienen des Backofens
Der Backofen kann für traditionelles Braten oder
für Grillen benutzt werden. Die zwei Betriebsarten
können nicht gleichzeitig verwendet werden.
Wenn Sie vom traditionellen Braten zum Grillen
umschalten möchten, dann soll zuerst der Brenner
des Backofens ausgeschaltet und dann der Grill
angezündet werden.
Die Brenner sind mit einem Thermoelement
ausgestattet; wenn aus irgendeinem Grund die
Flamme ausgeht wird die Gaszufuhr automatisch unterbrochen.
Traditionellerweise wird die Einstellung durch 8
Stufen durchgeführt.
Mit Hilfe des Drehschalters für Backofen können
Sie die geeignete Temperatur einstellen.
Aus-Stellung
1-8 Temperaturbereich im Ofen
Grill
Abb.1
1
2
3
4
5
6
8
7
27
A
Zünden des Backofenbrenners
1. Öffnen Sie die Backofentür und heben Sie
den kleinen Deckel, der die Zündöffnung
schützt, ab.
2. Nähern Sie eine Flamme an den Brenner des
Backofens (Abb 2).
3. Drücken und drehen Sie den Schalter entgegen
dem Uhrzeigersinn bis zur höchsten Stufe (8).
4. Der Brenner einmal angezündet, halten Sie
den Schalter für etwa 10 Sekunden gedrückt
um das Thermoelement zu aktivieren.
Sollte die Flamme aus irgendeinem Grund
ausgehen, drehen Sie den Schalter in die AusStellung zurück, und warten Sie mindestens
1 Minute, bis Sie den Zündvorgang wiederholen.
5. Schliessen Sie die Backofentür.
6. Heizen Sie den Backofen für die Dauer von
10 Minuten vor, und drehen Sie dann den
Schalter in die gewünschte Stellung.
Der Schalter wird für das Braten geeigneten
Temperatur eingestellt.
Ausschalten des Brenners
Den Drehschalter im Uhrzeigersinn bis in die Aus
Stellung «
» drehen.
Stellen Sie kein Kochgeschirr direkt auf
den Boden des Backofens, und legen Sie
diesen auch nicht mit Folie aus.
Grillen
Abb. 2
Während des Grillvorgangs werden die
zugänglichen Geräteteile heiß und das Gerät
sollte nicht unbeaufsichtigt gelassen werden.
Achten Sie darauf, dass keine Kinder in der
Nähe spielen.
Die Grillpfanne, das Schutzblech werden
während des Gebrauchs heiß, verwenden Sie
also immer Ofenhandschuhe, wenn Sie eine
heiße Grillpfanne herausnehmen oder verstellen.
Der Grillvorgang muss bei halbgeöffneter
Ofentür und eingesetztem Schutzblech (A)
durchgeführt werden.
Die Grillfunktion eignet sich besonders für
qualitativ hochwertiges Fleisch (Filetsteaks vom
Schwein, Rind usw.), Toasts und zum Gratinieren.
Wenn Sie den Rost verwenden, sollten Sie die
Fettpfanne in die unterste Einsatzebene einschieben.
28
Abb. 3
Zünden des Grillbrenners
1. Öffnen Sie die Backofentür und setzen Sie
das Schutzblech "A" an seinem Platz ein
(Abb. 3).
2. Drücken und drehen Sie den Schalter des
Backofens im Uhrzeigersinn bis in die
Stellung "
", und halten ihn gedrückt.
3. Nähern Sie eine Flamme an den Brenner
nach 2-3 Sekunden nach dem Betätigen des
Schalters (Abb 4).
4. Der Brenner einmal angezündet, halten Sie
den Schalter für etwa 10 Sekunden gedrückt
um das Thermoelement zu aktivieren.
Sollte die Flamme aus irgendeinem Grund
ausgehen, drehen Sie den Schalter in die AusStellung zurück, und warten Sie mindestens
1 Minute, bis Sie den Zündvorgang wiederholen.
Halten Sie den Drehschalter längstens 15
Sekunden gedrückt.
Ausschalten des Grills
Den Drehschalter entgegen dem Uhrzeigersinn
bis in die Aus Stellung «
» drehen.
Abb. 4
Wie Sie bei Grillen vorgehen sollen
1. Den Backofen in der Einstellung Grill "
"
5 -10 Minuten lang vorerhitzen.
2. Wenn der Grill warm ist, legen Sie das zu
grillende Fleisch auf dem Rost und stellen
Sie den Rost bei einem angemessenen
Abstand zum Grill. Stellen Sie den Grill
desto näher, je stärker das Stück Fleisch
gegrillt werden soll.
3. Schieben Sie die Fettpfanne in die unterste
Einsatzebene hinein.
4. Wenn die obere Seite gebräunt ist, wenden
Sie das Fleisch. Stechen Sie es dabei nicht
an, damit es nicht seinen Saft verliert.
5. Lassen Sie die zweite Seite braun werden.
6.
Salzen Sie das Fleisch erst nach dem Grillen.
7.
Die Grillzeit soll im Verhältnis zur Dicke des
Fleisches und nicht zum Gewicht bestimmt
werden.
Wie Sie bei Gratins vorgehen sollen
1. Das Schutzblech einsetzen.
2. Den Backofen in der Einstellung Grill
(ungefähr 5 Minuten) vorerhitzen.
3. Legen Sie das Gericht auf dem Rost und
schieben Sie diesen bei einem geeigneten
Abstand zum Grill hinein.
4. Die Gerichte einige Minuten lang der
Ausstrahlung des Grills ausgesetzt lassen.
Nach dem Gebrauch des Backofens oder des
Grills, versichern Sie sich, dass sich der
Drehschalter Backofen/Grill in der Stellung "
Aus" befindet.
29
Die Kochstellenbrenner
Die Symbole auf dem Bedienfeld haben folgende
Bedeutung (Abb. 5) :
Aus - Stellung
Grosse Flamme - höchste Leistung
Kleine Flamme - kleinste Leistung
Verwenden Sie die höchste Leistung zum Aufkochen und die kleinste Leistung zum Garen und
Weiterkochen.
Achten Sie darauf, dass sich die Schalter beim
Kochen immer zwischen der kleinsten und
höchsten Leistung und nie zwischen der höchsten
Leistung und der "Aus"-Stellung befinden (die
Flamme ist nicht standfest).
Schliessen Sie den Kochmuldendeckel
nicht, solange die Kochstellen noch heiß sind;
der Deckel könnte dadurch beschädigt
werden.
Abb. 5
Zünden der Brenner
1. Drücken und drehen Sie den Schalter
entgegen dem Uhrzeigersinn bis zum Zeichen
Große Flamme.
2. Nähern Sie eine Flamme an den entsprechen-
den Brenner.
3. Die Flamme in die gewünschte Stufe
einstellen.
Ausschalten der Brenner
Den Drehschalter im Uhrzeigersinn bis zum
Anschlag in die Stellung Aus «
» drehen.
Halten Sie alle Gegenstände und Materialien, die anschmelzen können, von der
Kochmulde fern.
30
Wahl der Kochstelle
Oberhalb jedes Schalters befindet sich ein
Symbol, aus dem hervorgeht, welcher Kochstelle
dieser Schalter zugeordnet ist.
Um optimale Kochergebnisse zu erzielen, sollte
der Bodendurchmesser des verwendeten Kochtopfes stets auf die Brennergröße abgestimmt
sein (Abb. 6). Wir empfehlen, die Flamme zu
drosseln, sobald die Flüssigkeit zu kochen
beginnt.
Um eine korrekte Zündung sicherzustellen,
sollten Sie den Brennerring und die
stets sauber halten.
Brennerkrone
Kochtöpfe und Pfannen mit den folgenden
Durchmessern können verwendet werden:
Starkbrenner mindestens 165 mm
Normalbrenner mindestens 140 mm
Garbrenner mindestens 100 mm
Zubehör Backofen
Außer den zusammen mit Ihrem Herd gelieferten
Zusatzteilen empfehlen wir Ihnen nur hitzebeständige Teller und Backbleche zu benutzen
(beachten Sie die Herstellerhinweise).
Das Gerät ist mit folgenden zusätzlichen Teilen
ausgestattet:
für Geschirr, Kuchenformen, Braten, und
Rost
Grillstücke
Stellen Sie das Geschirr immer in die Mitte des
Rostes, um das Gewicht gleichmäßig zu verteilen.
Fettpfanne
Auffanggefäß für Bratensaft.
für feuchte Kuchen, Braten oder als
Es ist nicht dafür bestimmt, um als Backblech
benutzt zu werden.
Backblech
Für Kuchen und Plätzchen
Schutzblech
- bei Grillfunktion gebraucht
Abb. 6
Abb. 7
Richtige Anwendung
Unrichtige Anwendung
(Energie Verschwendung)
31
RATSCHLÄGE FÜR DEN GEBRAUCH
Verwendung des Backofens
•
Schalten Sie den Backofen 5 Minuten vor Ende
der Gar- bzw. Backzeit aus. Der Gar oder
Backvorgang wird mit der Resthitze beendet,
und Sie sparen Energie.
•
Die Wanddicke, die Leitfähigkeit und die
Farbe des Kochgeschirrs beeinflussen das
Kochergebnis.
•
Bedenken Sie bei der Auswahl des Kochgeschirrs, dass bestimmte Gerichte während
des Kochvorgangs an Volumen zunehmen.
•
Um zu verhindern, dass beim Braten Fett auf
den Boden des Backofens tropft, verwenden
Sie dem jeweiligen Bratgut entsprechende
Pfannen mit möglichst hohen Seitenwänden.
•
Stechen Sie die Haut von Geflügel und Würsten
vor dem Braten mit einer Gabel an, damit sie
sich nicht aufbläht.
•
Sie können eine Alufolie zwischen das
Kochgeschirr und den Rost geben, sollten
jedoch darauf achten, dass Sie mit der Folie
nicht den gesamten Rost abdecken.
•
Verwenden Sie für Aufläufe und zum
Gratinieren hitzebeständiges Kochgeschirr
aus Glas.
•
Geben Sie kurz vor Ende des Bratvorgangs
etwas Fett bei.
Einfluss des verwendeten Kochgeschirrs auf
die Kochergebnisse im Backofen
Wussten Sie, dass:
•
Kochgut in Aluminium- und Terrakottatöpfen
an der Unterseite nicht so stark angebraten
wird und saftig bleibt? Wir empfehlen,
derartiges Kochgeschirr für Süßspeisen und
Braten zu verwenden;
•
Kochgut in Kochgeschirr aus emailliertem
Gusseisen, Weißblech, Glas und hitzebeständigem Porzellan sowie in Töpfen und
Pfannen, die innen teflonbeschichtet und
außen farbig lackiert sind, an der Unterseite
stärker angebraten wird und stärker austrocknet? Wir empfehlen, derartiges Kochgeschirr für Pies und all jene Gerichte zu
verwenden, die unten und oben knusprig
gebraten werden sollen.
Verwendung der Kochstellen
Wählen Sie das Kochgeschirr so aus, dass der
Bodendurchmesser des verwendeten Kochtopfes
auf die Brennergrösse abgestimmt ist.
Wenn Sie einen Kochtopf mit grossem Boden
verwenden, rücken Sie ihn auf der Kochstelle ein
wenig nach hinten, damit der Boden nicht über
die Vorderkante der emaillierten Kochmulde
hinausragt. Andernfalls könnte die Front des
Herdes durch die nach vorn geleitete Flamme
überhitzen.
Bevor Sie die Abdeckung schliessen,
sollten Sie stets darauf achten, dass die
Kochstellen vollständig ausgekühlt sind.
Andernfalls könnte die Abdeckung
beschädigt werden.
32
KOCHANWEISUNGEN
Tabelle zur ungf. Übereinstimmung: Einstellung vom Thermostat / Temperaturen
1
2
150 °C
160 °C
3
4
170 °C
180 °C
5
6
200 °C
220 °C
7
8
240 °C
MAXI
Das Vorheizen des Ofens ist notwendig, dies soll an die zum Kochen ausgewählte Temperatur
vorgenommen werden.
Backwaren oder Fleischgerichte Einstellung von Ofenknopf
Kekse 1 - 2
Blättreteig-Terrine 3 - 4
Obstkuchen-Auflauf 4 - 5
Fisch 4 - 5
Geflügel-Schwein 5 - 6
Rotes Fleisch 7 - 8
Die Kochmenge und die Materialvielfalt der Töpfe sowie die Form der Backbleche führen zu
Abweichungen von den in Kochanweisung angegebenen Daten. Ihre eigene Erfahrung wird Ihnen
erlauben die gewünschte Einstellung auszuwählen, gemäß Ihrer kulinarischen Fertigkeit.
Grillen
Das Grillen von Speisen wird bei geöffneter Ofentür und unter ständigen Aufsicht ablaufen.
33
REINIGUNG UND PFLEGE
Der Ofen muss stets sauber sein. Ablagerungen von Fett oder Nahrungsresten
können zur Brandbildung führen.
Stellen Sie vor dem Reinigen sicher,
dass alle
und das Gerät vollständig abgekühlt ist.
Achtung: Bei Verwendung von Backofenreiniger unbedingt die Angaben des Herstellers
beachten!
Verwenden Sie keine Scheuermittel,
scharfen Reinigungsmittel oder scheuernden
Gegenstände. Die Reinigung des Gerätes mit
einem Dampfstrahl- oder Hochdruckreiniger
ist aus Sicherheitsgründen verboten!
Gerät von außen
Die Frontseite des Gerätes mit einem weichen
Tuch und warmer Spüllauge abwischen.
Bei Metallfronten verwenden Sie handelsübliche
Pflegemittel.
Kochmulde
Reinigen Sie die Kochmulde nach jedem
Gebrauch mit heißem Wasser und Spülmittel.
Verschmutzungen lassen sich so am leichtesten
entfernen und brennen erst gar nicht fest.
Verwenden Sie keine aggressiven Reinigungsmittel wie z.B. Grill- oder Backofensprays, grobe
Scheuermittel bzw. Kratzende Topreiniger.
Den Topfträger mit heißem Wasser und Spülmittel abwaschen, starke Verschmutzungen mit
einem nassen Tuch einweichen.
Brennerkronen und Brennerdeckel in heißem
Spülwasser reinigen, starke Verschmutzungen
nach Einweichen mit einer weichen Bürste
entfernen. Die Flammenaustrittsöffnungen der
Brennerkronen müssen immer sauber und offen
sein.
Backofeninnenraum
Der emaillierte Innenraum des Backofens lässt
sich am besten reinigen, wenn der Backofen
noch warm ist. Verschmutzungen lassen sich so
am leichtesten entfernen und brennen erst gar
nicht fest.
- Den Backofen nach jeder Benutzung mit
Spülmittellauge auswischen und trocknen.
Schalter
in Aus-Position sind
Backofentür
Zum Reinigen lässt sich die Backofentür Ihres
Gerätes abnehmen:
1. Backofentür vollständig öffnen.
2. Den Klemmhebel an beiden Türscharnieren
ganz aufklappen.
3. Backofentür
mit beiden Händen an den Seiten
anfassen und bis zu einem Öffnungswinkel
von 30º schliessen.
4. Backofentür aufheben und herausziehen.
5. Tür mit der Außenseite nach unten auf eine
weiche, ebene Unterlage ablegen, um
Kratzer zu vermeiden.
Abb. 8
Abb. 9
Um die Backofentür zurück einzubauen, gehen
Sie umgekehrt vor.
Um das Glas an der Innenseite der Backofentür
abzunehmen, entfernen Sie die 2 Befestigungsschrauben (Abb.10).
Hartnäckige Verschmutzungen mit
speziellen Backofenreinigern entfernen.
Achtung: Bei Verwendung von Backofenspray bitte unbedingt die Angaben des
Herstellers beachten!
Zubehör
Alle Einschubteile (Rost, Fettpfanne, usw.) nach
jedem Gebrauch spülen und gut abtrocknen. Zur
leichteren Reinigung kurz einweichen.
34
Abb. 10
IM FALLE VON BETRIEBSSTÖRUNG
Wir empfehlen Ihnen, Ihr Herd in folgenden Punkten zu überprüfen, bevor Sie den Kundendienst
anrufen. Es ist möglich, dass das Problem einfach ist und dass Sie selbst es beseitigen können.
Wenn nach der Überprüfung dieser verschiedenen Punkte die Störung weiter besteht, kontaktieren Sie
Ihren Kundendienst.
FUNKTIONSSTÖRUNG
BEHEBUNG
Kein Brenner zündet an
Ein Brenner der Kochmulde oder ein Brenner
des Backofens
zündet nicht an.
Die Kochergebnisse sind unbefriedigend.
Der Backofen raucht
Überprüfen Sie, ob:
die Gasversorgung geöffnet ist,
•
•
die Stellung des Gasrohrs richtig ist,
•
die Gasflasche oder der Gasbehälter nicht
leer ist.
Überprüfen Sie, ob:
•
der Brenner der Kochmulde richtig montiert
ist,
•
der Brenner nicht feucht ist.
Überprüfen Sie, ob:
•
der Thermostat korrekt eingestellt ist
•
die Kochzeit richtig ausgewählt ist,
•
der Rost im Backofen richtig aufgesetzt ist.
Überprüfen Sie, ob:
der Backofen nicht gereinigt werden soll,
•
•
die Speisen nicht überlaufen,
•
die Seitenwänden des Backofens mit Fett
oder Säften nicht verschmutzt sind.
35
HINWEISE FÜR DEN INSTALLATEUR
Sicherheitshinweise
•
Vor der Installation ist zu prüfen, ob die Angaben auf dem Typenschild mit den örtlichen
Gasverhältnissen übereinstimmen.
•
Dieses Gerät darf nur in gut belüfteten
Räumen installiert werden.
•
Dieses Gerät ist nicht an einer Einrichtung für
die Evakuierung der Verbrennungsgase angeschlossen. Es muss unter Einhaltung der
gültigen Installationsanweisungen installiert
und angeschlossen werden. Insbesondere
müssen die Vorschriften betreffend die
Ventilation beachtet werden.
•
Dieses Gerät ist ein Gerät vom Typ X, d. h.
die neben ihm liegenden Möbeln dürfen nicht
dessen Höhe überholen.
•
Angrenzende Seitenteile von Küchenschränken müssen entweder hitzebeständig oder mit
hitzebeständigem Material geschützt sein.
Gasanschluss
•
Vergewissern Sie sich, dass der Gasdurchfluss und der Durchmesser der Gaszuleitung
für die Versorgung aller angeschlossenen
Geräte ausreichen.
•
Überprüfen Sie, ob alle Anschlüsse dicht sind.
•
Der Gasanschluss muss eine Absperrvorrichtung haben, die zugänglich ist.
•
Wenn Sie einen geschmeidigen Schlauch
benutzen, dann soll dieser auf seiner ganzen
Länge sichtbar und zugänglich sein und darf
nicht hinter dem Gerät verlegt werden.
•
Wechseln Sie den geschmeidigen Schlauch
kurz vor dem Ablauf seines Lebensdauer aus,
die Sie auf ihm angegeben finden.
Installations- und Wartungsarbeiten müssen von
einem konzessionierten Fachmann nach den
geltenden Vorschriften durchgeführt werden.
Entfernen Sie die Kunststoffverpackung, und
installieren Sie den Herd in einem trockenen, gut
belüfteten Raum. (Stellen Sie ihn nicht in der
Nähe von Vorhängen, Papier, Alkohol- oder
Benzinvorräten usw. auf). Der Boden unter dem
Gerät muss hitzebeständig sein.
Dieser Herd ist ein Gerät der Klasse “1” in bezug
auf den Schutz gegen eine Überhitzung der
umliegenden Oberflächen.
Zu angrenzenden Möbelstücken ist ein
Abstand von 2 cm einzuhalten. Diese Möbelstücken dürfen die Höhe der Kochmulde nicht
überholen (Abb. 11).
Lüftung des Raums
Die Entzündung des Gases ist aufgrund des
Sauerstoffs in der Luft möglich (2 m
installierte Leistung – siehe Typenschild des
Herdes). Deshalb ist es nötig, für einen
konstanten Luftaustausch zu sorgen und sicherzustellen, dass die Verbrennungsprodukte
abgeleitet werden.
Der Luftstrom muss direkt durch Öffnungen in
Außenwänden mit einem freien Durchgang von
mindestens 100 cm
2
in den Raum gelangen.
Diese Öffnungen sollten sich vorzugsweise in
der Nähe des Bodens auf der gegenüberliegenden Seite der für Verbrennungsprodukte vorgesehenen Ableitung befinden. Die
Öffnungen dürfen weder innen noch außen
verlegt sein.
Gasanschluss
Die im Werk vorgenommenen Voreinstellungen
sind dem Typenschild zu entnehmen.
Unter Umständen muss der Herd auf eine andere
Gasart eingestellt werden. Ist dies der Fall, gehen
Sie gemäß der folgenden Anleitung vor.
3
Luft/h x kW
Abb. 11
2 cm
59 cm
2 cm
Für eine optimale Leistung, einen
niedrigen Verbrauch und eine längere Lebensdauer Ihres Herdes muss der Gasdruck den in
Tabelle 1 angeführten Werten entsprechen.
Wird das Gerät mit Butan- oder Propangas
betrieben, vergewissern Sie sich, dass der
Druck ab dem Druckregler für Butangas 28-30
mbar und für Propangas 37 mbar beträgt.
Nach Umstellung des Gerätes auf eine andere
Gasart oder einen anderen Druck als
werksseitig eingestellt, müssen die Angaben
über die Neu-einstellung anstelle der
ursprünglichen Angaben in der Weise erfolgen,
dass der Zustand des Gerätes nach der
Umstellung eindeutig feststell-bar ist.
38
Anschluss mit Metallrohr oder metallischem
Schlauch
Die Gasinstallation sollte um einer grösseren
Sicherheit entweder mit Rohren (z.B. Kupfer)
oder Schläuchen aus nichtrostendem Stahl
vorgenommen werden, die das Gerät nicht
beschädigen können.
Der Gaszufuhrnippel an den Geräten ist vom
ISO7-1/R1/2.
Anschluss mit flexiblem Schlauch
Wenn Sie einen flexiblen Schlauch verwenden,
müssen Sie bei der Überprüfung seines Erhaltungszustands darauf achten, dass:
•
er weder an den Enden noch in seinem
Verlauf Risse, Einschnitte oder Verbrennungsspuren aufweist;
•
das Schlauchmaterial nicht verhärtet ist,
sondern seine übliche Elastizität bewahrt hat;
•
die Klemme nicht verrostet sind;
•
das Verfallsdatum (sofern angegeben) nicht
abgelaufen ist.
Der Schlauch ist so zu verlegen und anzubringen,
dass:
•
er keinen Zug- oder Verdrehungsbeanspruchungen ausgesetzt ist;
•
er mit keinen schneidenden Gegenständen
oder scharfen Kanten in Berührung kommt;
•
er auf seiner ganzen Länge leicht zu
übersehen ist und so sein Erhaltungszustand
kontrolliert werden kann.
Sollte eine (oder mehrere) dieser Fälle
vorliegen, so darf der Schlauch nicht repariert,
sondern muss durch einen neuen ersetzt
werden.
WICHTIG!
die Anschlussverbindung mit Seifenwasser
(niemals jedoch mit einer Flamme!) einer
Dichtheitsprüfung unterziehen.
Nach dem Anschluss, den Herd und
39
V
UMSTELLUNG DER GASART
Hinweise für den Fachmann:
Dieser Herd ist für die Versorgung mit Erdgas,
Propangas oder Butangas, nicht jedoch für den
Betrieb mit Butan- oder Propan-Luftgemischen
vorgesehen.
Bringen Sie den mit dem Gerät gelieferten Aufkleber am Herd an (Ersatzdüsen je
nach verwendeter Gasart).
20
25
28-30
37
20
25
28-30
37
20
25
28-30
37
20
25
28-30
37
20
25
28-30
37
1,12
1,12
0,86
0,86
0,96
0,96
0,71
0,71
0,70
0,70
0,50
0,50
1,30
1,30
0,88
0,88
1,15
1,15
0,80
0,80
2,50
2,40
4,00
2,00
25,0
25,5
22,0
23,5
0,42
0,32
0,29
0,46
-
-
189,05
185,68
-
145,43
142,83
-
-
72,71
71,41
-
232,68
228,52
-
181,78
178,53
40
Düsentausch
Im Fall einer Veränderungen am Gerät oder
Umstellung der Gasart, muss das Gerät von
der Gasversorgung getrennt werden.
Vergewissern Sie sich, dass alle Schalter in
der "Aus"-Stellung sind und das Gerät
vollständig abgekühlt ist.
Jedes Gerät wird mit Ersatzdüsen für jede
Gasart geliefert. Die jeweilige Düsengrösse ist
auf der Düse in Millimetern angegeben.
Kochstellenbrenner
Düsentausch
1. Den Topf-Abstellrost entfernen.
2. Rippenrost, Brennerdeckel und Brennerkrone
abnehmen.
3. Die Brennerdüsen mit einem Steckschlüssel
(7 mm) herausdrehen, und die für die neue
Gasart geeignete Düsen gemäß der Tabelle
1 einsetzen.
4. Die Montage in umgekehrter Reihenfolge
vornehmen.
Für diese Brenner ist keine Primärluftregelung
erforderlich.
Einstellen von niedrigem Gasfluss
Beim Wechsel vom Gastyp prüfen Sie nach, ob
der Gasfluss wirtschaftlich eingestellt ist.
Die richtige Flamme bei niedrigem Gasfluss
muss ungefähr 4 mm betragen. Die plötzliche
Umstellung von maximalem Gasfluss zu dem
niedrigem soll kein Flammeauslöschen nachziehen.
Einstellen der niedrigsten Kochstufe
1. Den Brenner zünden.
2. Den Schalter auf die niedrigste Stufe drehen.
3. Den Schalter nach vorne abziehen.
4. Die Flamme einstellen, indem Sie die
Einstellschraube (rechts von der Formwelle)
hinein- oder herausdrehen. Für Flüssiggas,
die Einstellschraube gänzlich hineindrehen.
5. Die Montage in umgekehrter Reihenfolge
vornehmen.
6. Überprüfen Sie, ob die Flamme bei
schnellem Wechsel von maximaler zu
minimaler Einstellung stabil bleibt.
Abb. 12
Abb. 13
Abb. 14
Keine Luft
Richtig
eingestellt
Zuviel Luft
41
A
Backofenbrenner
Düsentausch der Backofenbrenner
1. Nehmen Sie den Boden des Backofens
heraus.
2. Nehmen Sie den Backofenbrenner durch
Zuschieben nach hinten heraus.
3. Schrauben Sie die Düse mit einem
Schlüssel 10 heraus, und ersetzen Sie
diese durch die für die verwendete Gasart
erforderliche Düse (siehe Tabelle 1).
Bringen Sie die zuvor entfernten Teile in
umgekehrter Reihenfolge wieder an.
Düsentausch der Grillbrenner
1.
Entnehmen Sie den Brenner nach Auslösen
der Schraube.
2.
Ersetzen Sie die Düse mit einem Schlüssel
10.
Bauen Sie alle Teile wieder ein.
Einstellen der Primarluft am Ofenbrenner
1. Lösen Sie die Schraube M (Abb.15), die den
Luftzufuhrregler A fixiert.
2. Stellen Sie die Luftzufuhr durch Verschieben
des Reglers A nach vorne bzw. nach hinten
ein.
3. Ziehen Sie die Befestigungsschraube M
wieder an.
Zünden Sie den Brenner ein zur Prüfung der
Flamme.
Einstellen der Primarluft am Grillbrenner
Mit einem Schraubenzieher lösen Sie aus die
Einstellschraube der Tube vom Luftregler
(Abb.16) abhängig vom verwendeten Gastyp,
bewegen Sie die Tube zum Einschliessen oder
Öffnen des Luftzugangs gem. Anweisung von
Düsentabelle. Zünden Sie den Brenner ein zur
Prüfung der Flamme.
Einstellen der niedrigsten Kochstufe am
Ofenbrenner
1. Den Brenner zünden.
2. Den Schalter auf die niedrigste Stufe drehen.
3. Den Schalter nach vorne abziehen.
4. Die Flamme einstellen, indem Sie die Ein-
stellschraube (Abb.17) hinein- oder herausdrehen. Für Butan- bzw. Propangas müssen
Sie die Einstellschraube im Uhrzeigersinn bis
zum Anschlag nach rechts drehen.
5. Setzen Sie den Schalter wieder auf.
6. Drehen Sie den Schalter mehrere Male von
der höchsten auf die niedrigste Stufe. Die
Flamme darf dabei nicht ausgehen.
Der Grillbrenner verfügt über einen konstantem
Fluss.
Abb. 15
Abb. 16
Abb. 17
Öffnung Ring
Öffnung
Einstellrohr
Schraube
By-pass
M
42
INHOUD
Ter attentie van de gebruiker Ter attentie van de installateur
Belangrijke waarschuwing
Beschrijving van het apparaat
Het gebruik van uw gasfornuis
Gebruiksaanwijzing
Bakgids
Onderhouden en reiniging
Storingen
Raadgeving voor het lezen van de gebruiksaanwijzing
De volgende symbolen begeleiden u tijdens het lezen van de
gebruiksaanwijzing.
Veiligheidsaanwijzing
Beschrijving van de operaties etappe voor etappe
Aanwijzingen en aanbevelingen
44
Veiligheidseisen
46
Technische kenmerken
47
Installatie
52
Gas wisselen
53
54
55
56
57
59
60
Voorlichting over rniIieubescherming
43
A
BELANGRIJKE WAARSCHUWING
Houd de gebruiksaanwijzing samen met uw
apparaat. Als het apparaat aan een andere
persoon verkocht of gegeven zal worden, dient
de gebruiksaanwijzing samen met het gasfornuis
te blijven. Dan zal de nieuwe gebruiker op de
hoogte zijn van de werking ervan en van de
waarschuwing erover. Deze waarschuwingen zijn
opgesteld voor uw veiligheid en voor de
veiligheid van de persoon die uw gasfornuis
mogelijk kan kopen.
Gebruik
• Dit apparaat werd ontworpen om uitsluitend
door volwassenen gebruikt te zijn. Houd
kinderen uit de buurt van het apparaat. Het
gasfornuis is geen speelgoed!
• Na aankoop van het apparaat pak het uit en
controleer zijn buitenkant. De eventuele
klachten moeten op de Ieveringsfactuur
geschreven worden die bewaard dient te zijn.
• Uw apparaat is bestemd voor een normaal
huishoudelijk gebruik. Dit gasfornuis moet niet
gebruikt zijn voor industriele of commerciële
doeleinden waarvoor het niet ontworpen is.
• Het wijzigen van de technische kenmerken
van dit apparaat kan gevaarlijke gevolgen
hebben.
• Voor het eerste gebruik van het gasfornuis
doet de oven aan met het oog op het
verwijderen van de geur van het
beschermmateriaal en het vet toegepast voor
bescherming tijdens de vervaardiging:
- Til het deksel op,
- Verwijder de accessoires uit de oven,
- Verwijder de eventuele plakkers,
advertentieplaatjes, het beschermlaagje van de
deksels van de gasbranders,
- Stook de oven omstreeks 45 minuten lang
door het draaien van de knop van de oven naar
de maximale stand.
Tijdens het uitvoeren van deze operatie zal uw
apparaat roken. Lucht de kamer om de geur en
de rook daarvan te verwijderen.
Reinigen de accessoires van de oven met een
zacht schoonmaakmiddel. Spoelen en afdrogen
zorgvuldig.
• Het gebruik van een gasfornuis veroorzaakt
warmte en vochtigheid in de kamer waarin dit
apparaat geplaatst is. Pas op dat de keuken
gelucht is: houd er de openingen voor de
naturele ventilatie open of installeer er een
ventilator.
• Voor het intensieve en langdurige gebruik van
uw apparaat is het aan te bevelen een
aanvullende Iuchtverversing te verzekeren
door het openen van de ramen of een
efficiënte Iucbtverversing te bereiken door het
vergroten van het vermogen van de ventilator
als deze geïnstalleerd is.
ls u een electrisch toestel in de nabijheid
•
van uw gasfornuis gebruikt (bijvoorbeeld een
electrische mixer), pas op dat de aansluitkabel
van dit toestel niet in contact komt met de
warme oppervlakte van het gasfornuis of in de
deur van de oven geblokkeerd wordt.
• Pas op waneer u gerechten in olie of vet kookt
(frieten, oliebollen): olie en vetten kunnen
onmiddelijk vlam vatten als ze oververhit
worden,
• Gebruik geen potten die ongelijke bodems
hebben of die niet stevig zijn: het voedsel
daarin kan spuiten en lichamelijke Ietsels
veroorzaken.
• Draagt u nooit uw gasfornuis door het trekken
van de ovendeur.
• Behalve de samen met uw gasfornuis
geleveerde accessoires, gebruikt u alleen
hittebestendige pannen,
raadgeving van de fabrikant in acht).
• Bewaar geen schoonmaakniiddelen of
ontvlaambare materialen in de lade (indien uw
gasfornuis van een lade voorzien is) of in de
buurt van uw apparaat.
• Op de geopende deur van de oven:
- zet geen zware voorwerpen neer,
- pas op dat de kinderen niet kunnen klimmen
of blijven zitten.
schalen,... (neem de
44
• Wanneer u kookgerei binnen of buiten de
oven wilt doen, raakt u geen oververhitte
elementen aan en gebruikt u hittebestendige
handschoenen.
• Zet nooit de aluminium papieren direct op de
bodem van de oven; de opgehoopte warmte
kan het email ervan beschadigen.
• Om de beschadiging van de draaiknoppen te
voorkomen, laat nooit de deur van uw
apparaat geopend wanneer het in werking of
nog warm is.
• Een gasbrander moet een regelmatige vlam
hebben. U moet de Iuchtstromen vermijden.
Als de vlam nog onregelmatig is, maak de
gasbrander schoon. Als de onregelmatigheid
niet verdwijnt, bel de bevoegde servicedienst.
• Na het gebruiken van het gasfomuis pas op
dat alle draaiknoppen op de stand "uit" zijn.
• Plaatst geen voorwerpen (doeken, aluminium
folies) op de kookplaat wanneer de
gasbranders in werking zijn.
• Voor bet optillen van het deksel, moet u het
reinigen.
• Wanneer de oven in werking is, dient het
deksel opgetild te zijn.
• Voor het neerzetten van het deksel, draai alle
gasbranders uit en wacht erop dat de
kookplaat koud wordt om de beschadigingen
te voorkomen.
• Verander de gastoevoerslang voor de
vermelde datum waarop zijn garantie vervalt.
• Gebruik geen propaangascilinder in uw
keuken of in een andere gesloten ruimte.
• Houd kinderen uit de buurt van uw gasfornuis
wanneer dit in werking is. Zo voorkomt u dat
ze zich aan een hette kookplaat of buitenkant
van de oven kunnen branden of ze een volle
pot kunnen doen omdraaien.
• Pas op dat de kinderen de knoppen van het
appaarat niet kunnen draaien.
• Voor het reinigen van het gasfornuis,
controleer of de aansluiting aan het gasnet
onderbroken is (alle knoppen moet op de
stand "uit" staan) en dat alle wanden ervan
genoeg afgekoeld zijn.
• Laat nooit de kookplaat werken zonder een
pan bovenop.
• Voor juist koken en werken pas op dat het
gasfornuis altijd scboon blijift; tijdens het
bereiden van sommige gerechten, kunnen
de vetresten onaangename geuren afgeven.
• Reinig uw toestel na elk gebruik om een
goede werking ervan te verzekeren
• Gebruik geen stoomtoestels of druktoestels
voor het reinigen van de oven (maatregelen
in verband met de electrische veiligheid)
Installatie
• Het installeren van uw apparaat moet door
een bevoegde vakrnan uitgevoerd zijn.
• Alleen een bevoegde elektricien kan een
wjjziging in uw electrische installatie
aanbrengen om uw apparaat te kunnen
aansluiten .
• Het apparaat moet geen aansluiting hebben
wanneer dit geïnstaleerd of hersteld is
• De storingen van uw gasfornuis dienen
uitsluitend door een erkende servicedienst
hersteld te worden. Een onjuiste herstelling
kan serieuze beschadigingen eraan
veroorzaken.
Lees aandachtig deze opmerkingen door voor
het gebruiken en het opstellen van dit apparaat.
Wij danken u voor het vertrouwen dat u met de
aankoop van uw gasfornuis in ons hebt gesteld.
We zijn niet verantwoordelijk voor een verkeerd
gebruik van dit apparat of indien de gebruiker
geen rekening met de veiligheidsnormen houdt.
Neem de regels voor het onderhouden en het
reinigen van het gasfornuis in acht.
Milieubescherming
De recycleerbare materialen zijn met het smbool
aangeduid. Plaats ze in ruimten bestemd
voor het ophallen hiervan.
45
BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT
Het bedieningspaneel
ZCG 050GW
1
2
3
4
5 7
6
8
1
24
1. Draaiknop van de oven/grill.
2. Draaiknop van de gasbrander achter links.
3. Draaiknop van de gasbrander voor links.
De kookplaat
2
1
3
4. Draaiknop van de gasbrander voor rechts.
5. Draaiknop van de gasbrander achter rechts.
5
3
4
1.
De gasbrander voor links (snelle)
2.
De gasbrander achter links (halfsnelle)
46
3.
De gasbrander achter rechts (snelle)
4.
De gasbrander voor rechts (hulpbrander)
HET GEBRUIK VAN UW GASFORNUIS
1. De oven
Ingebruikname
Voor het eerste gebruik van uw oven,
1.
2.
3.
4.
Reinig de accessoires van de oven met een zacht
schoonmaakmiddel.
Spoelen en afdrogen zorgvuldig.
Gebruik
De gasbrander van de oven is voorzien van een
thermokoppelbeveiliging. Indien de vlam toevalig
geblust is (heftige Iuchtstromen, het overstromen
van een vloeistof,..) sluit de beveiligingthermokoppel
de gastoevoer van de gasbrander van de oven af.
De traditionele oven heeft een temperatuurregeling met 8 standen.
Met behulp van de draaiknop van de oven/grill
kunt u de geschikte kooktemperatuur kiezen en
de grill doen werken.
laat hem een keer verwarmen wanneer
deze leeg is. Zorg ervoor dat de kamer
voldoend gelucht is: GMV (De
Gecontrolleerde Mechanische Ventilatie
moet in werking zijn of de ramen dienen
geopend te zijn.
Hoe kunt u doen?
Til het deksel op.
Verwijder de accessoires uit de oven.
Verwijder de plakkers, de advertentieplaatjes,
de beschermfilmen van de deksels van de
gasbranders.
Verwarm de oven omstreeks 45 minuten door
het draaien van de knop de oven naar de
maximale stand.
De deur is warm wanneer de oven in
werking is. Houd kinderen uit de buurt
van het gasfornuis.
Wanneer de oven in werking is, moet
het deksel opgetild zijn om de
oververhitting te vermijden.
"Uit"-stand
1-8 Temperatuurbereik van de oven
Dit symbool wijst op de stand "grill".
tekening 1
1
2
3
4
5
6
8
7
47
A
Het aanzetten van de gasbrander van
de oven
De aanvoer van het gas naar de brander wordt
geregeld door een thermostaat, die er voor zorgt
dat de temperatuur in de oven constant blijft.
1.
Doet de ovendeur open en til het
beschermdeksel van de stookopening op.
2.
Breng een vlarn in de nabijheid van de
gasbrander van de oven (tekening 2).
3.
Druk de ovenknop in en draai hem tegen de
wijzers van de klok in naar stand “8”.
4.
Wanneer de gasbrander aangezet is, houd
de knop omstreeks 10 seconden ingedrukt
om de therrnokoppel-beveiliging van de oven
in te stellen. Als de gasbrander niet brandt,
draai de knop op de stand "uit" en na een
minuut herhaal de operatie door het drukken
op de knop 15 seconden maximum.
5.
Sluit de ovendeur.
6.
Warm de oven 10 minuten op en draai de
draaiknop naar de gewenste
stand
.
Voordat u sommige voedingsmiddelen in de
oven doet (bijvoorbeeld het rode vlees), dient u
het te doen stoken wanneer dit leeg is. De
instelling van de draaiknop moet dezelfde zijn
als de voor koken gekozen instelling.
tekening 2
Uitdraaien van de gasbrander
Draai de knop in de richting van de wijzers van
».
de klok naar de stand «
De grill
De bereikbare delen van het gasfornuis
kunnen verwarmen tijdens het gebruiken van
de grill. Houd de kinderen uit de buurt van
het apparaat. De grill dient gebruikt te zijn
wanneer de deur geopend en de draaiplaat
"A" geïnstalleerd zijn.
De grillstand is bestemd voor het grillen van de
stukken vIees (rundvlees, varkensvlees.) die
zacht blijven, voor het bruinen van tosti's of voor
het gratineren van de bereide gerechten die bij
voorkeur warm moeten zijn (het gratineren van
pasta, enz.)
Indien u direct op de grill wilt koken, zorg ervoor
dat de verzamelschaal geschoven wordt op een
lagere trap om het vet en sap van de gerechten
te kunnen verzamelen.
tekening 3
48
Het aanzetten van de grill
1.
Doe de deur open en trek de "A"- draaiplaat
uit (tekening 3).
2.
Druk op de knop van de oven en draai hem in
de richting van de wijzers van de klok tot de
stand
3.
Breng een vlam in de nabijheid van de
en houd hem ingedrukt.
gasbrander (tekening 4) 2 - 3 seconden na
het drukken op de knop.
4.
Zorgt u ervoor dat de gasbander brandt en
houdt u de knop omstreeks 10 minuten
ingedrukt voordat u hem loslaat (voor het
instellen van de thermokoppelbeveiliging).
Als de gasbrander niet aangestoken kan worden,
draai de knop naar de "uit"- stand en herhaal de
operatie na 1 minuut door het houden de knop
maximum 15 seconden ingedrukt.
Het aanstekken van de gasbrander dient
alleen met de geopende ovendeur uitgevoerd
te zijn.
Het uitdraaien van de grill
Draai de geschikte draaiknop tegen de richting
van de wijzers van de klok naar de "uit" «
»
stand.
Raadgeving voor het grillen
1. Uw oven dient 5 - 10 minuten opgewarmd te
worden op de "grill"
- stand.
2. Als de grill warm is, zet het stuk vlees, op het
rooster neer en plaatst het rooster op de
gewenste afstand van de grill. Houd het stuk
vlees daarin zolang het nodig is om het
gegrild te kunnen worden.
3. Schuif de verzamelschaal op een lagere trap.
4. Na het bruinen van een zijde van het stuk
vlees, draai het om zonder het vlees door te
boren. Zo voorkomt u het verliezen van het
sap daarvan.
5. Doe de tweede zijde grillen.
6. Strooi zout na het koken.
7. De kooktijd dient vastgesteld te zijn
overeenkomstig de breedte van het stuk
vlees die gegrild moet zijn, geen rekening
houdend met het gewicht ervan.
Raadgeving voor het gratineren
1. Het is aanbevolen uw oven op de "grill
"stand te laten verwarmen (ongeveer 5
minuten).
2. Zet de plaat op het rooster neer en doe ze
samen schuiven tot de gewenste afstand van
de grill.
3. Laat de gerechten een paar minuten lang
rusten orn de warmte van de grill erin binnen
te dringen.
tekening 4
49
Na het gebruiken van de oven of de grill, pas
op dat de oven/grill- draaiknop op de "uit"
«
» stand is.
De gasbranders van het kookplaatje
Door bet draaien van de knop naar de op het
bedieningspanneel aangeduide standen, kunt u het
volgende bereiken (tekening 5) :
De stand "uit"
Volle vloed (gasbrander op de maximale
stand)
Vertraagde vloed (gasbrander op de
minimale stand)
Het is aan te bevelen de maxirnale vloed voor het
koken van de gerechten en de vertraagde vloed
voor het stoven ervan te gebruiken.
Kies altijd de standen tussen de volle en
verminderde vloed en nooit tussen de standen die
op voile vloed en "uit" wijzen.
Voor het sluiten van het deksel, zorg
ervoor dat de kookplaat afgekoeld is;
anders kan hij het deksel
beschadigen.
Het aanzetten van de op de kookplaat
liggende gasbranders
1.
Druk de knop en draai hem naar links tot de
stand "voIle vlam".
2.
Breng een vlam in de nabijheid van de
gasbrander.
3.
Stel de vlam in op de gewenste stand .
Het uitdraaien van de gasbranders
Draai de knop in de richting van de wijzers van
de klok naar de "uit beveiliging geinstalleerd.
Pas op dat geen kinderen in de nabijheid
van het apparaat zijn zolang dit nog warm is.
Zet geen voorwerpen of voedingsmiddelen op
de kookplaat neer, die konden gesmolten
worden.
" stand. Zo wordt de
tekening 5
50
Het kiezen van de gasbrander
Boven elke knop is er een symbool dat op de
betreffende gasbrander wijst.
Voor efficiënt koken gebruikt u pannen die met
de doorsnede van de gebruikte gasbrander
overeenkomen (tekening 6).
Het is raadzaam het vermogen van de
gasbrander te verminderen wanneer het
kookpunt bereikt is.
Voor de efficiëntie van de gasbranders dienen
de deksels schoon te zijn; Resten op de
deksels kunnen onregematigheden
veroorzaken.
Diameter van de gebruikte pannen:
Snelle gasbrander 2,60kW - min. 165 mm
Halfsnelle gasbrander 2,00kW - min. 140 mm
Hulpbrander
gasbrander
1,00kW - min. 100 mm
tekening 6
De met het apparaat geleverde accessoires
Behalve de met het gasfornuis geleverde
accessoires, is het aan te bevelen alleen
schalen, keukengerei enz. die hittebestendig zijn
(neem de gebruiks-aanwizing van de fabrikant in
acht).
Uw gasfornuis is voorzien van:
•
een rooster
Daarop kunt u het keukengerei neerzetten. U
moet de schaal in het midden van het rooster
plaatsen.
•
een gebakplaat
•
een verzamelschaal
Deze is gebruikt voor het verzamelen van het
sap van het gegrilde vlees.
De verzamelschaal is niet bestemd voor het
gebruiken als kookpan.
•
een draaiplaat
Deze moet gebruikt zijn tijdens het grillen.
tekening 7
Juist gebruiken
Onjuist gebruiken
(energieverspilling)
51
GEBRUIKSAANWIJZING
Het koken in de oven
•
Voor een economisch energiegebruik is het
raadzaarn 5 minuten voor het einde van de
vastgestelde kooktijd het gasfornuis uit te
draaien. De warmte die in de oven blijft kan
aan de voltoiing van het koken helpen.
•
De dichtheid, het geleidingsvermogen, de
kleur van het keukengerei kunnen een
invloed hebben op het koken.
•
Tijdens het koken stijgen sommige gerechten
in volume; daarom is het raadzaam geschikte
pannen te gebruiken en de derde deel ervan
vrij te blijven.
•
Voor bet vermijden van de vetspatten,
gebruikt a braadschalen en schoteltjes met
hoge randen, waarvan de afmetingen
evenredig zijn met het stuk vlees dat
geroosterd moet worden.
•
Doorboor het vel van het gevogelte en de
worstjes met een vork voor het koken. Zo
voorkomt u het barsten van het vel ervan.
•
Om uw oven schoon te houden, zet een
aluminiumfolie neer
rooster. Zo zal de bodem van de oven
bescbermd zijn in geval van spatten.
aluminiumfolie moet niet volledig
oppervlakte van het rooster bedekken.
•
Gebruik hittebestendige glazen borden voor
het gratineren en voor het bereiden van de
soufflés.
•
Voeg erin de vetstotfen toe een beetje voor
het einde van de kooktijd.
tussen de pot en het
Deze
de
De invloed van het keukengerei op
het koken in de oven
U moet weten:
•
Het potten van aluminium en de
aardewerken schotels kunnen de
benedenkant van het voedsel doen
verbleken en de vochtigheid van de
gerechten bewaren tijdens het koken. Het is
raadzaam ze te gebruiken voor het bereiden
van bakkerij stukken in vormen en voor het
bereiden van de gegratineerde gerechten,
voor het braden van de vleesstukken.
•
De geëmailleerde ijzeren potten, glazen
potten en potten van porselein, de potten met
een niet klevende binnenkant en een
gekleurde buitenkant veroorzaken het
bruineren van de benedenkant van de
gerechten; deze potten veroorzaken bet
drogen van de gerechten. Het is aan te
bevelen ze te gebruiken wanneer u tarten.
quiches en gerechten bereiden, die een korst
er boven en beneden moeten hebben.
Het koken op de kookplaat
Kies altijd een pot die evenredig met de
doorsnede van de gebruikte gasbrander is. Als u
potten met een brede bodem wilt gebruiken
(sterilisatiepot, marmeladepot,
couscoussier...), plaatst u ze op de achterkant
van de kookplaat zodat de bodem van de potten
vast erop staat en de rand van de kookplaat niet
overscrijdt. Zo voorkomt u dat de vlammen te
hoog rijzen en het bedieningspaneel oververhit
wordt.
wasketel,
Plaatst geen aluminiumfolie direct op
de bodem van de oven ; anders zal deze het
email ervan beschadigen. Wanneer de oven
in werking is moet het deksel opgetild zijn.
52
Voordat u het deksel sluit wacht erop
dat de bovenkant van de kookplaat afkoelt.
Zo voorkomt u de beschadiging van het
deksel.
De oven moet altijd voorverwarmd worden in de stand van het te bereiden gerecht.
Gerechten Stand van de ovenknop
Biscuittaart – Viervierden 1 – 2
Pâté – Terrine 3 – 4
Pikante taart - Soufflé 4 – 5
Vis 4 – 5
Gevogelte - Varkensvlees 5 – 6
Rood vlees 7 – 8
De aanwijzingen in de bakgids zijn slechts richtwaarden. Al naar gelang de hoeveelheid van het te
bereiden gerecht en het materiaal van de bakpan, -schaal of –vorm zult u deze waarden eventueel
moeten aanpassen. Uw ervaring zal u leren de juiste stand te vinden die het best met uw
kookgewoonten overeenkomt.
Bakken met de grill
Gedurende het grillen moet de ovendeur open blijven staan en moet u toezicht blijven houden.
53
ONDERHOUD EN REINIGING
Voordat u het fornuis reinigt, pas op dat
alle draaiknoppen op de stand: "uit" staan en
het apparaat helemaal afgekoeld is.
Gebruik geen schurende of agressieve
schoonmaakmiddelen en geen
schuursponsjes voor het reinigen van uw
apparaat.
De gasbranders
Reinig de deksels van de gasbranders met warm
water en een zacht schoonmiddel en verwijder
alle resten erop. Gebruik nooit water met azijn
voor het reinigen van uw gasfornuis. De kronen
van de gasbranders moeten helemaal schoon
zijn; verstoppingen kunnen onregelmatigheden
van de vlammen veroorzaken.Als u de
gasbrander gedemonteerd heeft, pas dan op dat
de kronen en de deksels juist geplaatst worden
alvorens het fornuis aan te zetten. De
hierbovengenoemde delen moeten helemaal
droog zijn.
Het bedieningspaneel, de draaiknoppen,
het geëmaileerde rooster, het deksel van
de kookplaat, de zijwanden van het
apparaat.
Gebruik een vochtig sponsje en zachte
schoonmiddelen, spoel en droog.
De bovenkant van de kookplaat
Reinig het gasfornuis na elk gebruik met behulp
van een spons, warm water en een zacht
schoonmaakrniddel; vermijd het lekken van het
vloeistof in de gaatjes van de kookplaten. Spoel
en droog met een zacht doekje. Laat vetspatten
eerst weken in wat schoonmaakmiddel. Nooit
krassen. Gebruik geen schurende- en agressieve
schoonmaakmiddelen omdat het glansemail van
de oppervlakte hierdoor kan beschadigd worden.
Het is aan te bevelen de azijnvlekken, de
druppels van citroensap en de zuurtjes van de
kookplaat te verwijderen.
Accessoires
Reinig ze met zeepoplossing; spoel en droog ze
zorgvuldig af.
Oven
Reinig de oven na elk gebruik op dezelfde wijze
als de kookplaat.
Het panoramavenster kan gedemonteerd worden
voor reiniging. Hiervoor dienen twee schroeven
losgedraait te worden (tekening 8).
tekening 8
Het reinigen van de ovendeurVoor een
volledige reiniging van de ovendeur is
het raadzaam deze te demonteren als
volgt:
•
•
tekening 9
•
•
tekening 10
Voor het monteren van de deur, doe alles in en
omgekeerde volgorde.
open de deur wijd,
daai de twee verbindingsstukken (1) op het
scharnier ( tekening 9),
suit de deur gedeeltelijk naar een hoek van
30º (tekening 10)
tl de deur op en trek hem naar voren.
54
STORINGEN
Het is aan te bevelen do volgende testen aan uw gasfornuis uit to voeren voordat u de na aankoop
geleverde servicedienst belt. De storing kan
herstellen.
Indien na het controleren van deze verschillende onderdelen de onregelmatigheid niet verdwijnt,
neem contact met de
na aankoop geleverde servicedienst.
Symptoom Oplossing
een eenvoudige onregelmatigheid zijn die u kan zelf
Een gasbrander brandt niet.
Een gasbrander van de kookplaat of de
gasbrander van de oven brandt niet.
U bent ontevreden met de kookresultaten
De oven rookt
Controleer:
of de gastoevoer geopend is,
•
•
of de gasleiding juist geplaatst is,
•
of de gascilinder leeg is.
Controleer:
•
of de gasbrander juist gemonteerd is,
•
of de gasbrander niet vochtig is.
Controleer:
de thermostaat in de juiste stand staat,
•
•
of de kooktijd juist ingesteld is,
•
het rooster juist op het vuur staat,
•
of geschikt keukengerei gebruikt wordt.
Controleer:
•
of de oven gereinigd moet zijn,
•
of de gerechten niet hebben gespat,
•
of er vetresten op de wanden van de oven zijn.
55
TER ATTENTIE VAN DE INSTALLATEUR
Veiligeidseisen
•
Voor het installeren van het gasfornuis pas
op dat het apparaat overeenkomstig de
kenmerken van de lokale gasdistributie (de
natuur en de druk van het gas) ingesteld kan
worden.
•
Dit apparaat moet geplaatst worden alleen in
een ruimte die genoeg gelucht is.
•
De instellingseisen van dit apparaat zijn
vermelden op het typeplaatje ervan.
•
Dit apparaat heeft geen aansluiting aan een
afvoerbuis. Het opstellen en het aansluiten
aan het gasnet dienen overeenkomstig de
geldende normen hiervoor uitgevoerd to zijn.
U moet aan ventilatiesnormen een bijzondere
aandacht schenken.
•
Dit gasfornuis is een X apparaat. Dat
betekent dat de meubelstukken die naast dit
gasfornuis staan kunnen niet de hoogte
ervan overschrijden. Deze norm is bestemd
voor hot beschermen van de meubelstukken.
•
De wanden dicht bij het apparaat moeten van
hittebestendige stoffen vervaardigd of met
dergelijke stoffen bedekt zijn.
Aansluiting aan het gasnet
•
Controleer of de vloed en do doorsnede van
de gasleidingen geschikt zijn voor het
verzekeren van do gastoever voor alle
apparaaten van de installatie (Raadpleg uw
gasbedrijf).
•
Controleer of alle aansluitingen dicht zijn
•
Monteer een afsluitingskraan die bereikbaar
en zichtbaar moet zijn.
•
Indien u over een soepele gasslang beschikt,
dient deze bereikbaar en zichtbaar te zijn. Hij
moet niet achter het apparaat geplaatst
worden.
•
Vervang do soepele gasslang een beetje
voor het vervallen van de garantie ervan.
Het onderhoud en de installatie van het
gasfornuis moeten overeenkomstig de
regelingen en normen door een bevoegde
vakman uitgevoerd zijn.
geldende
56
TECHNISCHE KENMERKEN
Vrijstaand apparaat
Kookplaat Het deksel van de kookplaat
Het rooster
Gasbrander voor rechts
Gasbrander achter rechts
Gasbrander voor links
Gasbrander achter links
Vermogen van de oven
Grill
Vermogen van de grill
Reiniging
Toebehoren
Afmetingen Hoogte
Rooster
Verzamelschaal
Gebakplaat
Draaiplat
Breedte
Diepte
Dit apparaat is in overeensteming met de
volgende Europese richtlijnen vervaardigd:
90/396
Richtljinen) en de wijzigingen eraan.
(Gasapparaat );
93/68
(Algemene
gas
3,2 kW
gas
2,5 kW
manueel
850 mm
550 mm
550 mm
57
INSTALLATIE
Plaatsing
Verwijder de verpakking en do kunststof
bedekking en plaats het gasfornuis in een
en geluchte ruimte. Zet het gasfornuis neer uit
de buurt van gordijnen, papieren of flessen van
alcohol, enzv.
Het gasfornuis moet neergezet zijn op een
hittebestendigde vloer
.
Dit gasfornuis behoort tot de klasse "1" die in
verband is met de bescherming tegen de
oververhitting van do oppervlakten in zijn
nabijheid. Houd een afstand van 2 cm tussen de
zijwanden van do meubelstukken en uw fornuis
(tekening 11).
Deze meubelstukken moet niet hoger dan de
kookplaat zijn.
De ventilatie van de kamer
Het branden van het gas is mogelijk dankzij de
zuurstof die in de lucht zich bevindt (2m
x kW van het geinstalleerde vermogen - zie het
typeplaatje van uw
Daarom zijn de luchtverversing en de afvoer van
de gebrande gassen benodigd
De luchtverversing dient uitgevoerd te zijn door
een of meer openingen in de buitenwanden met
een totale oppervlakte van omstreeks 100 cm
De openingen moeten geplaats zijn in de
nabijheid van de vloer en bij voorkeur tegenover
de kant waarop de afvoer van het gebrand gas
zich bevindt, Pas op dat de openingen niet
vorstopt zijn in de buitenkant en in de
binnenkant.
Aansluiting aan het gasnet
Uw gasfornuis is afgesteld op het gasttype dat
vermeld staat op het typeplaatje .
Het veranderen van de afstelling kan
noodzakelijk zijn. In dat geval moet u de
hieronder vermelde handelingen volgen.
apparaat).
.
droge
3
lucbt/h
2
.
2 cm
tekening 11
59 cm
ZANUS
2 cm
Verifieer of de gasdruk in
overeenstemming is met de in de tabel
aangegeven waarden. Deze verzekeren
zowel een juiste en energiebesparende
werking alsmede een langere levensduur van
uw gasfornuis.
58
Butaangas of propaangas : zorg ervoor dat de
drukregelaar devolgende gasdruk verzekert:
28-30 mbar voor butaangas en 37 mbar voor
propaangas.
Aansluiting met een vaste buis of een
metalen en soepele slang
Om veiliger te zijn raden we aan de aansluiting
uit te voeren met vaste buizen (bv. in koper) of
met soepele buizen in inoxstaal zodat het toestel
niet beschadigd raakt.
De aansluiting aan de gasmond voor deze
toestellen is ISO7-1/R1/2. “.
Aansluiting met soepele, buis
Wanneer u voor de aansluiting een soepele
buis of slang gebruikt, controleer ze dan op de
volgende punten:
-
de slang vertoont geen plooien,
versmallingen, brandsporen ; zowel aan de
beide uiteinden als over de volledige lengte ;
-
het materiaal is niet hard geworden en is
dus nog steeds even soepel en buigzaam ;
-
de verbindings- en sluitingsringen (als er
zijn) zijn niet geroest ;
-
de geldigheidsdatum (als er een is) is niet
verstreken.
De slang moet als volgt geplaatst worden :
-
mag niet onder spanning grasm of gedraaid
zijn ;
-
mag niet in aanraking komen met scherpe
voorwerpen of met scherpe randen ;
-
het moet makkelijk zijn om de staat van de
slang te controleren.
Indien er zich toch één van bovenvermelde
dingen voordoet (of meerdere tegelijk) moet u
de slang niet laten herstellen maar volledig
vervangen.
BELANGRIJK
Wanneer de installatie voltooid is, gaat u de goede
vastheid van de verbindingen na met schuim of
zeepwater maar NOOIT met een vlammetje.
59
GAS WISSELEN
Uw gasfornuis is bestemd voor werking met
aardgas, Propaangas en Butagas.
Dit is niet ontworpen voor het werken met
gebutaaneerde of gepropropaaneerde lucht.
Voor het veranderen van do gastype moet u:
• de injectoron vervangen (kookplaat, oven,
grill),
• de vorminderde gasvloed instellen (kookplaat,
oven),
• de circulatie van de eerste Iucht instellen
(oven, grill),
• de gasaansluiting testen.
INJECTOREN TABEL NO.1
(Cat : II 2E + 3+)
Gasbranders
Normaal
vermogen
(Kw)
Verminderd
vermogen
(Kw)
2,60 -
SNELLE
2,40 2,60 189,05
0,72
2,60
2,00 -
HALFSNELLE
1,85 2,00 145,43
0,43
2,00
1,00 -
BIJBEHORENDE
0,95 1,00 72,71
0,35
1,00
3,20 -
OVEN
2,90 3,20 232,68
1,00
3,20
2,50 -
GRILL
2,30 2,50 181,78
-
2,50
Plakken de met het apparaat geleverde
plakker (de zak van de injectoren) voor het
gebruikte gastype.
Elk apparaat is uitgerust met een set inspuiters
voor elk type gas. De diameter van de spuitmond
van elke inspuiter is aangegeven in honderdste
milimeters op de inspuiter.
Vervang als volgt de inspuiters:
1. Verwijder de grill;
2. Verwijder de branders;
3. Draai de inspuiters los met dopsleutel nr. 7
(tekening. 12) en vervang ze door de inspuiters
die bestemd zijn voor het soort gas dat u
gebruikt (zie tabel nr. 1)
Zet de branders en de grill weer op hun plaats.
Regelen van het gereduceerd vermogen
van de kookbranders
Let op dat het gereduceerd vermogen juist is
ingesteld als u van het ene soort gas
overschakelt op een ander.
Een correcte vlam moet bij een gereduceerd
vermogen ongeveer 4 mm hoog zijn; een
bruuske overgang van de maximumstand naar
een lagere stand, mag nooit tot gevolg hebben
dat de vlam dooft.
Stel de vlam als volgt in:
1. Steek de brander aan;
2. Draai de knop naar de minimumstand;
3. Verwijder de knop;
4. Draai de regelschroef (die zich rechts van de
as van het kraantje bevindt, zie tekening. 14)
losser of vaster tot u een heel korte, maar
stabiele vlam krijgt voor aardgas. Voor butaanen propaangas draait u de schroef volledig vast
in de richting van de wijzers van de klok.
5. Zet de knop weer op zijn plaats.
6. Draai de knop meermaals van de maximum-
naar de minimumstand om te controleren of
de vlam stabiel blijft.
Vervangen van de inspuiter van de
ovenbrander
Vervang de inspuiter van de
ovenbrander als volgt:
1. Raadpleeg tabel 1 voor de diameter van de
te gebruiken inspuiter;
2. Verwijder de bodemplaat;
3. Verwijder de brander uit de oven door hem
naar achter te duwen;
4. Vervang de inspuiter met behulp van
dopsleutel nr. 10.
Zet de brander en de bodemplaat wer up hun
plaats.
tekening 12
tekening 13
tekening 14
pas d’air
réglage
correcte
excès d’air
61
Vervangen van de inspuiter van de
grillbrander
Vervang de inspuiter van de grillbrander
als volgt:
1. Verwijder de brander door de schroef te
verwijderen;
2. Vervang de inspuiter met behulp van sleutel
nr. 10;
3. Zet alles weer op zijn plaats.
Regelen van de primaire luchttoevoer
van de ovenbrander
Draai schroef “M” van de luchtregeling “A” los
met een schroevendraaier (tekening. 15). Schuif
de ring naar achteren of naar voren om de
luchtdoorvoer verder te openen of af te sluiten
volgens de aanwijzingen in de inspuitertabel.
Steek de brander aan om te controleren hoe de
vlammen eruit zien.
Regelen van de primaire luchttoevoer
van de grillbrander
Draai de regelschroef van de luchtregelbuis
(tekening. 16) al naar het gebruikte gas los met
een schroevendraaier. Verplaats volgens de
aanwijzingen in de inspuitertabel de buis zodanig
dat de luchtdoorvoer groter of kleiner wordt.
Steek de brander aan om te controleren hoe de
vlammen eruit zien.
Regelen van het gereduceerd vermogen
van de ovenbrander
Dit is enkel mogelijk voor de ovenbrander (de
grill heeft een vast vermogen).
Regel het gereduceerd vermogen van
de ovenbrander als volgt:
1. Steek de brander aan;
2. Draai de knop naar de maximumstand;
3. Verwijder de knop;
4. Draai de regelschroef (tekening.17)
ongeveer 3 maal rond tegen de wijzers van
de klok in;
5. Zet de knop op zijn plaats en laat de oven
ongeveer 10 minuten opwarmen;
6. Zet de knop in de laagste stand zodat er met
gereduceerd vermogen gewerkt kan worden.
Verwijder de knop, let erop dat de spindel van de
kraan niet gaat draaien en draai de schroef
langzaam vast tot u een vlam van 3-4 mm hoog
krijgt.
opening ring
tekening 15
opening
leiding voor
tekening 16
tekening 17
instelling
M
A
schroef
By-pass
62
Le symbole sur le produit ou son emballage indique que ce
produit ne peut être traité comme déchet ménager. Il doit plutôt
être remis au point de ramassage concerné, se chargeant du
recyclage du matériel électrique et électronique. En vous assurant
que ce produit est éliminé correctement, vous favorisez la
prévention des conséquences négatives pour l’environnement et la
santé humaine qui, sinon, seraient le résultat d’un traitement
inapproprié des déchets de ce produit. Pour obtenir plus de détails
sur le recyclage de ce produit, veuillez prendre contact avec le
bureau municipal de votre région, votre service d’élimination des
déchets ménagers ou le magasin où vous avez acheté le produit.
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist
darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall
zu behandeln ist, sondern an einem Sammelpunkt für das
Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben
werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen
dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer
Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch falsches
Entsorgen gefährdet. Weitere Informationen über das Recycling
dieses Produkts erhalten Sie von Ihrem Rathaus, Ihrer Müllabfuhr
oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.
Het symbool op het product of op de verpakking wijst erop
dat dit product niet als huishoudafval mag worden behandeld. Het
moet echter naar een plaats worden gebracht waar elektrische en
elektronische apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat
dit product op de correcte manier wordt verwijderd, voorkomt u
mogelijk voor mens en milieu negatieve gevolgen die zich zouden
kunnen voordoen in geval van verkeerde afvalbehandeling. Voor
meer details in verband met het recyclen van dit product, neemt u
het best contact op met de gemeentelijke instanties, het bedrijf of
de dienst belast met de verwijdering van huishoudafval of de
winkel waar u het product hebt gekocht.
From the Electrolux Group. The world’s No.1 choice
The Electrolux Group is the world’s largest producer of powered appliances for kitchen, cleaning and outdoor use. More than 55
million Electrolux Group products (such as refrigerators, washing machines, vacuum cleaners, chain saws and lawn mowers) are
sold each year to a value of approx. USD 14 billion in more than 150 countries around the world.
342 724 794-A-120105-01
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.