Zanussi ZCE561MW User Manual [ru]

Page 1
CS
Návod k použití 2
DE
Benutzerinformation 16
RU
Инструкция по эксплуатации
Návod na používanie 46
UK
Інструкція 59
Elektrický sporák
Elektroherd
Электрическая плита
Elektrický sporák
Електрична плита
29
ZCE561M
Page 2
Obsah
Bezpečnostní informace _ _ _ _ _ _ _ _ _ 2 Popis spotřebiče _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 5 Před prvním použitím _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 6 Varná deska - denní použití _ _ _ _ _ _ _ 6 Trouba - denní používání _ _ _ _ _ _ _ _ _ 6 Varná deska - užitečné rady a tipy _ _ _ _ 7 Trouba - užitečné rady a tipy _ _ _ _ _ _ _ 7
Bezpečnostní informace
Přečtěte si pečlivě tento návod ještě před in‐ stalací spotřebiče a jeho prvním použitím k zajištění bezpečného a správného provozu. Tento návod k použití vždy uchovejte spolu se spotřebičem, i při případném stěhování nebo prodeji. Uživatelé musí být dokonale seznámeni s obsluhou a bezpečnostními funkcemi spotřebiče. Výrobce neodpovídá za škody způsobené nesprávnou instalací a použitím.
Bezpečnost dětí a hendikepovaných osob
• Tento spotřebič nesmějí p oužívat dě ti do 8 let a osoby se sníženými fyzickými, smys‐ lovými nebo duševními schopnostmi, nebo bez patřičných zkušeností a znalostí, po‐ kud je nesledují osoby odpovědné za jejich bezpečnost, nebo jim nedávají příslušné pokyny k bezpečnému použití spotřebiče, a pokud si tyto osoby a děti neuvědomují možná nebezpečí. Děti si se spotřebičem nesmějí hrát.
• Všechny obaly uschovejte z dosahu dětí. Hrozí nebezpečí udušení.
• Nedovolte dětem, aby se ke spotřebiči přibližovaly. Hrozí nebezpečí poranění ne‐ bo trvalých zdravotních následků.
• Jestliže je spotřebič vybaven zabloková‐ ním zapnutí nebo blokováním tlačítek, používejte tyto funkce. Zabráníte tak ná‐ hodnému zapnutí spotřebiče dětmi a do‐ mácími zvířaty.
Tabulky vaření _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 8 Varná deska - čištění a údržba _ _ _ _ _ 12 Trouba - péče a čištění _ _ _ _ _ _ _ _ _ 12 Co dělat, když... _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 14 Instalace _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 14 Likvidace _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 15
Zmĕny vyhrazeny
Všeobecné bezpečnostní informace
• Změna technických parametrů nebo jaká‐ koli jiná úprava spotřebiče je zakázaná. Hrozí poranění a poškození spotřebiče.
• Před prvním použitím odstraňte ze spotřebiče všechny obaly, nálepky a folie.
• Po každém použití nastavte varné zóny do polohy "vypnuto".
Použití
• Spotřebič je určen výlučně k domácímu vaření.
• Nepoužívejte ho jako pracovní nebo od‐ kládací plochu.
• Zapnutý spotřebič nenechávejte bez do‐ zoru. V případě požáru vypněte spotřebič. Požár uhaste pokličkou , nikdy nepouží‐ vejte vodu.
• Nebezpečí popálení! Na varnou desku ne‐ pokládejte kovové předměty, například příbory nebo pokličky, protože by se mohly zahřát na vysokou teplotu.
• Jestliže na varnou desku desku spadne nádobí nebo jiný předmět, může se povrch poškodit.
• Nádoby vyrobené z litiny, hliníkové slitiny nebo s poškozeným dnem mohou při po‐ sunování po povrchu varnou desku po‐ škrábat.
• Jestliže se povrch poškrábe, odpojte spotřebič od elektrické sítě, aby nedošlo k úrazu elektrickým proudem.
2
Page 3
• Pokud nechcete-li nádobí a povrch varné desky poškodit, nenechávejte nádobí vy‐ pražit do sucha.
• Nepoužívejte varné zóny s prázdnými nád‐ obami nebo zcela bez nádob.
• Barevné změny na smaltu nemají vliv na výkon spotřebiče. Záruka se tím neruší.
• Dveře trouby neotvírejte nikdy násilím.
• Vnitřek trouby se při použití zahřívá na vel‐ mi vysokou teplotu. Hrozí nebezpečí po‐ pálení. Při zasunování nebo vyjímání příslušenství nebo hrnců vždy používejte kuchyňské chňapky.
• Při otvírání dveří trouby během pečení vždy odstupte (zejména při pečení s pá‐ rou). Nahromaděná pára nebo teplo tak mohou bezpečně uniknout.
• Nechcete-li, aby se smalt poškodil, nebo zbarvil:
– nestavte přímo na dno trouby žádné
předměty, ani ho nezakrývejte hliníko‐
vou fólií – nelijte horkou vodu přímo do trouby – nenechávejte v troubě po dopečení
vlhká jídla
• Nepoužívejte sporák, jestliže je na něm voda. Nepoužívejte ho ani tehdy, máte-li vlhké ruce.
• Nenechávejte v troubě po dopečení vlhká jídla, protože vlhkost může poškodit smalt, nebo se dostat do dílů trouby.
• Nepokládejte hořlavé materiály a kapaliny nebo předměty, které by se mohly roztavit (z plastu nebo hliníku) na spotřebič nebo do jeho blízkosti, ani je na něm neskladuj‐ te.
• Do zásuvky pod troubou můžete ukládat pouze tepelně odolné příslušenství. V žá‐ dném případě tam neukládejte hořlavé materiály.
• Vždy zkontrolujte, zda je průduch trouby, který je umístěn uprostřed na zadní straně varné desky, volný a může zajišťovat vě‐ trání vnitřku trouby.
Víko (je-li ve výbavě)
• Pokud je zavřené, chrání povrch před pra‐ chem; pokud je otevřené, zachycuje rozstříknuté tuky. K jiným účelům ho ne‐ používejte. Než víko zavřete, ujistěte se, že je spotřebič studený.
• Víko neustále udržujte v čistotě.
Čištění a údržba
• Před čištěním nebo údržbou vždy spotřebič vypněte a vytáhněte síťovou zá‐ strčku ze sítě. Přesvědčte se, zda spotřebič už vychladl.
• Spotřebič udržujte neustále v čistotě. Usa‐ zené tuky a zbytky jídla mohou způsobit požár.
• Pravidelným čištěním zabráníte zhoršení povrchového materiálu.
• Spotřebič čistěte pouze vodou se saponá‐ tem. Ostré předměty, abrazivní čisticí prostředky nebo houbičky a odstraňovače skvrn mohou spotřebič poškodit.
• Z bezpečnostních důvodů nečistěte spotřebič parními nebo vysokotlakými či‐ sticími přístroji.
• K čištění skleněných dvířek nepoužívejte abrazivní čisticí prostředky nebo kovové škrabky. Žáruvzdorný povrch vnitřní skle‐ něné tabule může popraskat a rozbít se.
• Před čištěním skleněných tabulí zkontro‐ lujte, zda už vychladly. Sklo by totiž mohlo prasknout.
• Při snímání dveří trouby buďte opatrní. Dveře jsou těžké!
• Jestliže jsou skleněné tabule poškozené, je sklo křehké a může prasknout. Skleněné tabule je potom nutné vyměnit. Další infor‐ mace získáte v servisním středisku.
• Použijete-li sprej do trouby, řiďte se poky‐ ny výrobce. Nikdy nestříkejte nic na tukový filtr (je-li součástí vybavení), topná tělesa a čidlo termostatu.
• Během pyrolytického čištění (je-li jím trou‐ ba vybavena), mohou připečené nečistoty poškodit barvu povrchu.
• Katalytický smalt (je-li u modelu) nečistěte.
3
Page 4
• Při výměně žárovky buďte opatrní. Nebez‐ pečí úrazu elektrickým proudem!
Instalace
• Tento spotřebič smí instalovat, připojit ne‐ bo opravovat jen autorizovaný servisní technik.
• Vždy dodržujte zákony, předpisy, směrni‐ ce a normy platné v zemi použití spotřebi‐ če (bezpečnostní a recyklační předpisy, elektrické anebo plynové bezpečnostní normy)!
• V případě nedodržení instalačních pokynů nebudete moci v případě závady uplatnit záruku.
• Ujistěte se, že se spotřebič při dopravě ne‐ poškodil. Poškozený spotřebič nezapojuj‐ te. Je-li to nutné, obraťte se na dodavatele.
• Neumisťujte sporák v blízkosti snadno hořlavých látek (záclony, utěrky na nádobí atd.)
• Před prvním použitím odstraňte všechny obaly.
• Tento spotřebič je těžký. Při jeho stěhová‐ ní buďte proto opatrní. Vždy použijte ochranné rukavice. Nikdy netahejte spo‐ rák za držadlo trouby nebo za varnou de‐ sku.
• Dodržujte minimální vzdálenosti od dal‐ ších spotřebičů a nábytku!
• Důležité! Nestavte sporák na další podsta‐ vec nebo jiný díl, který by ho měl zvýšit. Znamenalo by to větší riziko převrhnutí!
Připojení k elektrické síti
• Spotřebič musí být podle zákona uzem‐ něn.
• Přesvědčte se, že údaje o připojení do elektrické sítě na výrobním štítku odpoví‐ dají zdroji napájení ve vašem bytě.
• Vždy používejte správně instalovanou sí‐ ťovou zásuvku odolnou proti nárazu.
• Nepoužívejte rozbočovací zástrčky, ko‐ nektory ani prodlužovací kabely. Hrozí ne‐ bezpečí požáru.
• Nevyměňujte, ani neupravujte sami síťový kabel. Obraťte se na servisní středisko.
• Spotřebič musí mít elektrickou instalaci, která umožňuje odpojení všech pólů spotřebiče od sítě s mezerou mezi kontak‐ ty nejméně 3 mm.
• Zkontrolujte, zda nejsou zástrčka nebo ka‐ bel stlačené nebo poškozené zadní stra‐ nou spotřebiče.
• Zkontrolujte, zda je zástrčka po instalaci spotřebiče přístupná.
• Neodpojujte spotřebič od sítě tahem za sí‐ ťový kabel. Vždy zatáhněte za zástrčku.
• Je nutné instalovat správná izolační zařízení: ochranné vypínače vedení, po‐ jistky (pojistky šroubového typu se musí odstranit z držáku), spouštěče uzemnění a stykače.
• Informace o napětí je uvedena na výrob‐ ním štítku.
Servis
• Tento spotřebič smí opravovat jen autori‐ zovaný servisní technik. Použijte výhradně originální náhradní díly. Obraťte se na au‐ torizované servisní středisko.
4
Page 5
Popis spotřebiče
Celkový pohled
1 2 3 4
Uspořádání varné desky
1 2
145
mm
180
mm
180
mm
145
mm
10
11
12
13
14
1 Ovládací panel
5 6
7
2 Varná deska 3 Ovladače varné desky 4 Ovladač teploty trouby 5 Kontrolka teploty
8
9
6 Kontrolka napájení varné desky 7 Ovladač funkcí trouby 8 Gril
9 Žárovka trouby 10 Ventilátor 11 Drážky trouby 12 Výrobní štítek 13 Zásuvka 14 Seřiditelné nožičky
1 Jednoduchá varná zóna 1000 W 2 Jednoduchá varná zóna 1500 W 3 Jednoduchá varná zóna 1000 W 4 Jednoduchá varná zóna 2000 W
34
Příslušenství
• Hluboký plech na pečení Pro pečení moučníků a masa, nebo k za‐ chycování tuku.
• Rošt trouby Pro nádoby na pečení, dortové a koláčové formy, pečeně.
• Plochý hliníkovaný plech na pečení
Na koláče a drobné pečivo.
• Ukládací zásuvka (pokud je k dispozici) Pod prostorem trouby se nachází ukládací zásuvka.
Upozornění Během provozu spotřebiče se ukládací zásuvka může značně
zahřát.
5
Page 6
Před prvním použitím
Před použitím trouby odstraňte všechny obaly z vnitřku i z vnějších stran
spotřebiče. Neodstraňujte výrobní štítek.
Pozor Při otvírání vždy držte držadlo dveří uprostřed.
První čištění
• Vyjměte ze spotřebiče všechno příslušen‐ ství.
• Před prvním použitím spotřebič vyčistěte.
Pozor Nepoužívejte abrazivní čisticí prostředky. Mohly by poškodit povrch.
Řiďte se částí " Čištění a údržba".
Varná deska - denní použití
Nastavení teploty
Ovladač Funkce
0 Poloha Vypnuto
Nastavení teploty
1-6
1. Otočte ovladačem na požadovanou te‐
plotu.
(1 = nejnižší teplota; 6= nejvyšší teplota)
Předehřátí
Nastavte na maximální teplotu a prázd‐ nou troubu ponechte běžet 45 minut, aby se z povrchu vnitřního prostoru odstranily ve‐ škeré zbytky z výroby. Příslušenství se může zahřát na vyšší teplotu než při běžném pou‐ žívání. Během této doby se může uvolňovat pach. To je normální jev. Zajistěte dobré vě‐ trání místnosti.
2. Vaření ukončíte nastavením ovladače na "0".
Rychlá plotýnka
Červené značky ukazují rychlou plotýn‐ ku na vaší varné desce. Mají zabudova‐
nou ochranu proti přehřátí.
Upozornění Nebezpečí popálení zbytkovým teplem!
Trouba - denní používání
Zapnutí a vypnutí trouby
1. Otočte ovladačem funkcí trouby na funkci trouby.
2. Otočte ovladačem teploty na požadova‐ nou teplotu. Jakmile je trouba v provozu, rozsvítí se kontrolka napájení. Současně se zvyšováním teploty se za‐ pne displej teploty.
3. K vypnutí trouby otočte ovladačem funkcí trouby a ovladačem teploty do polohy Vy‐ pnuto.
6
Bezpečnostní termostat
Trouba je vybavena bezpečnostním termo‐ statem, který v případě nutnosti přeruší do‐ dávku proudu, aby při nesprávném použití trouby nebo vadném dílu nedošlo k nadměr‐ nému přehřátí trouby. Po poklesu teploty se trouba opět automaticky zapne.
Page 7
Funkce trouby
Funkce trouby Význam
Trouba je vypnutá
Klasické pečení
Dolní topné těleso
Plný gril
Horkovzdušné pečení
Pizza - Eco
Teplo přichází z horního i dolního topného tělesa. Pro pečení moučníků a masa na jedné úrovni trou‐ by.
Teplo přichází pouze z dolní části trouby. K pečení koláčů s křupavým spodkem nebo kůrkou.
Je zapnuté celé grilovací těleso. Ke grilování plo‐ chých kusů ve velkém množství. K opékání topi‐ nek. Maximální teplota pro tuto funkci je 210 °C
K pečení masa nebo pečení masa a moučníků, které vyžadují stejnou teplotu pečení na několika roštech bez mísení chuti.
K rychlému pečení masa nebo masa společně s moučníky na jedné úrovni pomocí grilu a dolních topných článků s podporou ventilátoru.
Varná deska - užitečné rady a tipy
Nádoby
• Dno nádoby musí být co nejrovnější a nejsilnější.
Úspora energie
• Je-li to možné, vždy zakrývejte nád‐ oby pokličkami.
Trouba - užitečné rady a tipy
Upozornění Vždy zavřete dveře trouby, i když grilujete.
Na dno trouby nestavte pekáč ani plech, protože by se mohl poškodit smalt trou‐
by.
Při vyjímání nebo vkládání příslušenství trouby buďte opatrní, abyste nepoškodili
smalt trouby.
• Trouba má čtyři úrovně roštů. Polohy roštů v troubě se počítají zdola.
• Nádobu postavte na pevnou varnou plo‐ týnku a teprve potom ji zapněte.
• Pevnou plotýnku vypněte několik minut před koncem vaření, abyste využili zbyt‐ kového tepla.
• Dno nádoby musí být stejně velké jako příslušná pevná plotýnka.
• Můžete péct různá jídla současně na dvou úrovních trouby. Zasuňte police do úrovně 1 a 3.
• Trouba je vybavena speciálním systé‐ mem, který zajišťuje oběh vzduchu a stá‐ lou recyklaci páry. Tento systém umožňuje pečení v páře, takže jídla jsou uvnitř měk‐ ká a na povrchu mají kůrčičku. Doba pe‐ čení a spotřeba energie jsou sníženy na minimum.
• V troubě nebo na skle dveří se může srá‐ žet vlhkost. To je normální jev. Při otvírání dveří trouby během pečení vždy odstupte.
7
Page 8
Ke snížení kondenzace troubu vždy před pečením na 10 minut předehřejte.
• Po každém použití trouby setřete vlhkost.
Pečení moučníků
• Nejlepší teplota k pečení moučníků je mezi 150 °C a 200 °C.
• Před pečením nechte troubu přibližně 10 minut předehřát.
• Neotvírejte dveře, dokud neuplynou 3/4 nastaveného času k pečení.
• Jestliže do trouby vložíte dva plechy na pečení, musí být mezi plechy jedna úroveň drážek volná.
Pečení masa a ryb
• Pečte pouze maso s váhou nad 1 kg. Při pečení příliš malého množství se maso vy‐ sušuje.
• Chcete-li míst červené maso dobře prope‐ čené zvenku a šťavnaté uvnitř, nastavte teplotu mezi 200 °C-250 °C.
Tabulky vaření
Chcete-li zjistit, jakou funkci trouby mu‐ síte použít, přečtěte si seznam funkcí
trouby v části Denní používání.
• Bílé maso, drůbež a ryby pečte při teplotě 150 °C-175 °C.
• Při pečení velmi mastného jídla použijte hluboký plech na zachycení tuku, aby se v troubě nevytvořily obtížně odstranitelné skvrny.
• Před podáváním nechte maso odpočívat asi 15 minut, a teprve potom ho krájejte, aby nevytekla šťáva.
• Do hlubokého plechu na zachycení tuku nalijte trochu vody, aby se při pečení tolik nekouřilo. Jakmile vyschne, dolijte opět vodu, aby se z pekáče nekouřilo.
Doby pečení
Doba pečení záleží na druhu potravin, jejich konzistenci a množství. Nejprve sledujte v nové troubě průběh peče‐ ní a jeho výsledek. Postupně si najděte nej‐ lepší nastavení (tepelný výkon, dobu pečení, apod.) pro dané nádobí, recepty a množství.
Typ jídla Klasické pe‐
čení
Váha (kg)
Šlehané re‐
cepty
Křehké pečivo 2 170 2 (1 a 3) 160 20 ~ 30 V dortové for‐
Tvarohový ko‐
láč
Jablečný ko‐
láč
Závin 2 175 2 150 60 ~ 80 V dortové for‐
8
Úro‐
veň
tepl.
2 170 2 160 45 ~ 60 V dortové for‐
1 160 2 150 60 ~ 80 V dortové for‐
1 180 2 (1 a 3) 170 40 ~ 60 V dortové for‐
Horkovzdušné pe‐
Úroveň
°
C
čení
tepl.
°
C
Doba vaření
v minutách
POZNÁMKY
mě na roštu
mě na roštu
mě na roštu
mě na roštu
mě na roštu
Page 9
Typ jídla Klasické pe‐
Váha (kg)
Úro‐
veň
čení
tepl.
°
C
Horkovzdušné pe‐
čení
Úroveň
tepl.
°
C
Doba vaření
v minutách
POZNÁMKY
Koláč s mar‐
meládou
2 175 2 (1 a 3) 160 30 ~ 40 V dortové for‐
mě na roštu
Ovocný koláč 1 175 1 160 45 ~ 60 V dortové for‐
Piškotová bu‐
chta
1 175 2 160 30 ~ 40 V dortové for‐
mě na roštu
Vánočka 1 170 1 160 40 ~ 60 V dortové for‐
mě na roštu
Švestkový ko‐
láč
1 170 1 160 50 ~ 60 V dortové for‐
mě na roštu
Malé koláčky 2 170 2 (1 a 3) 160 25 ~ 35 Na plechu na
pečení
Sušenky 3 190 3 170 15 ~ 25 Na plechu na
pečení
Sněhové pu‐
sinky
2 100 2 100 90 ~ 120 Na plechu na
pečení
Briošky 2 190 2 180 12 ~ 20 Na plechu na
pečení
Pečivo: z pále‐
ného těsta
2 200 2 (1 a 3) 190 15 ~ 25 Na plechu na
pečení
1000 Bílý chléb 1 190 2 180 40 ~ 60 2 kusy na ple‐
chu na peče‐
500 Žitný chléb 1 190 1 180 30 ~ 45 V chlebové
formě na ro‐
štu
500 Dalamánky 2 200 2 175 20 ~ 35 6-8 kusů na
plechu na pe‐
čení
250 Pizza 1 200 2 (1 a 3) 190 15 ~ 30 Na plechu na
pečení na ro‐
štu
Těstovinový
koláč
Zeleninový
koláč
2 200 2 (1 a 3) 175 40 ~ 50 V dortové for‐
mě na roštu
2 200 2 (1 a 3) 175 45 ~ 60 V dortové for‐
mě na roštu
9
Page 10
Typ jídla Klasické pe‐
Váha (kg)
Úro‐
veň
čení
tepl.
Horkovzdušné pe‐
Úroveň
°
C
čení
tepl.
°
C
Doba vaření
v minutách
POZNÁMKY
Slané koláče 1 200 2 (1 a 3) 180 35 ~ 45 V dortové for‐
mě na roštu
Lasagne 2 180 2 160 45 ~ 65 V dortové for‐
mě na roštu
Cannelloni 2 200 2 175 40 ~ 55 V dortové for‐
mě na roštu
1000 Hovězí 2 190 2 175 50 ~ 70 Na roštu a
odkapávací
pánvi
1200 Vepřové 2 180 2 175 100 ~ 130 Na roštu a
odkapávací
pánvi
1000 Telecí 2 190 2 175 90 ~ 120 Na roštu a
odkapávací
pánvi
1500 Anglická ho‐
vězí pečeně,
nepropečená
1500 Anglická ho‐
vězí pečeně,
střední
1500 Anglická ho‐
vězí pečeně,
propečená
2 210 2 200 50 ~ 60 Na roštu a
odkapávací
pánvi
2 210 2 200 60 ~ 70 Na roštu a
odkapávací
pánvi
2 210 2 200 70 ~ 80 Na roštu a
odkapávací
pánvi
2000 Vepřové plec‐ko2 180 2 170 120 ~ 150 S kůží - s od‐
kapávací
pánví
1200 Vepřová kliž‐ka2 180 2 160 100 ~ 120 2 kusy - v od‐
kapávací
pánvi
1200 Jehněčí 2 190 2 175 110 ~ 130 Kýta - v odka‐
pávací pánvi
1000 Kuře 2 190 2 175 60 ~ 80 Celé - v odka ‐
pávací pánvi
4000 Krůta 2 180 2 160 210 ~ 240 C elá - v odka‐
pávací pánvi
10
Page 11
Typ jídla Klasické pe‐
Váha (kg)
Úro‐
veň
čení
tepl.
Horkovzdušné pe‐
Úroveň
°
C
čení
tepl.
°
C
Doba vaření
v minutách
POZNÁMKY
1500 Kachna 2 175 2 160 120 ~ 150 C elá - v o dka‐
pávací pánvi
3000 Husa 2 175 2 160 150 ~ 200 Celá - v odka‐
pávací pánvi
1200 Králík 2 190 2 175 60 ~ 80 Nakrájený na
kousky
1500 Zajíc 2 190 2 175 150 ~ 200 Nakrájený na
kousky
800 Bažant 2 190 2 175 90 ~ 120 Celý
1200 Pstruh/mořský
2 190 2 (1 a 3) 175 30 ~ 40 3-4 ryby
cejn
1500 Tuňák/losos 2 190 2 (1 a 3) 175 25 ~ 35 4-6 plátků
Grilování
Vždy na 10 minut předehřejte prázdnou troubu.
Množství Grilování Doba vaření v minutách
DRUH JÍDLA Kusy g
Úroveň
Tepl.
1. strana 2. strana
(°C)
Masové stejky
4 800 3 210 12-15 12-14
bez kostí Bifteky 4 600 3 210 10-12 6-8 Uzeniny 8 / 3 210 12-15 10-12 Vepřové kotlety 4 600 3 210 12-16 12-14 Kuře (rozkrojené
2 1000 3 210 30-35 25-30
na polovinu) Kebaby 4 / 3 210 10-15 10-12 Kuřecí prsa 4 400 3 210 12-15 12-14 Hamburgery 6 600 3 210 20-30 Rybí filé 4 400 3 210 12-14 10-12 Zapékané sendvi‐če4-6 / 3 210 5-7 /
11
Page 12
Množství Grilování Doba vaření v minutách
DRUH JÍDLA Kusy g
Toast 4-6 / 3 210 2-4 2-3
Úroveň
Tepl.
(°C)
1. strana 2. strana
Pizza Eco
Upozornění Pro tuto funkci zvolte maximální teplotu 210 °C.
Poloha roštu
zdola
Smaltovaný plech
1 - 200º 20-30
Předehřátí v mi‐
nutách
Teplota °C Doba vaření
(minuty)
Varná deska - čištění a údržba
Důležité Nebezpečí popálení zbytkovým teplem! Nechte spotřebič vychladnout.
Spotřebič čistěte po každém použití. Používejte vždy nádoby s čistým dnem.
Upozornění Ostré předměty a abrazivní
čisticí prostředky mohou varnou desku poškodit. Z bezpečnostních důvodů nečistěte spotřebič parními nebo vysokotlakými čisticí přístroji.
Škrábance nebo tmavé skvrny nemají
vliv na funkci spotřebiče.
Odstranění nečistot:
1. K odstranění nečistot použijte jemný či‐
stící prášek nebo houbičku.
2. Vyčistěte spotřebič vlhkým hadříkem s troškou čisticího prostředku.
3. Pak plotýnku zapněte na nízkou teplotu a nechte vyschnout.
4. Varné plotýnky udržujte tak, že do nich vetřete trochu oleje na mazání šicích stro‐ jů a vyleštěte savým papírem.
Důležité Na okraje varné desky z nerezové oceli použijte čistící prostředek na nerez.
Nerezové okraje plotýnky se mohou ča‐ sem v důsledku tepelné zátěže mírně
zbarvit.
Trouba - péče a čištění
• Přední stranu spotřebiče otřete měkkým hadříkem namočeným v roztoku teplé vo‐ dy a čisticího prostředku.
• K čištění kovových ploch používejte běžný čisticí prostředek.
12
• Vnitřek trouby čistěte po každém použití. Nečistoty se snadněji odstraní a nepřipe‐ čou se.
• Odolné nečistoty odstraňte pomocí spe‐ ciálního prostředku k čištění trouby.
• Všechno příslušenství trouby vyčistěte po každém použití (měkkým hadříkem namo‐
Page 13
čeným v roztoku teplé vody a čisticího prostředku) a nechte ho vyschnout.
• Máte-li nepřilnavé příslušenství, nečistěte je agresivními čisticími prostředky, ostrými předměty, ani je nemyjte v myčce. Mohli byste zničit nepřilnavou úpravu.
Čištění dveří trouby
Před čištěním dveří je sejměte z trouby.
Upozornění Před čištěním skleněných tabulí zkontrolujte, zda už vychladly.
Sklo by totiž mohlo prasknout.
Upozornění Jestliže jsou skleněné
tabule poškozené nebo poškrábané, sklo je pak křehké a může prasknout. Skleněné tabule je potom nutné vyměnit. Další informace získáte v místním servisním středisku.
1
Plně otevřete dveře a uchopte je‐ jich závěsy.
3
Dveře uzavřete v poloze prvního otevření (v polovi‐ ně). Pak zatáhněte směrem vpřed a vy‐ ndejte je z uložení. Dveře položte na stabilní povrch chrá‐ něný měkkou lát‐ kou.
2
Páčky na závě‐ sech zvedněte a otočte.
Skleněnou tabuli omyjte saponátovou vo‐ dou. Dobře ji osušte. Po vyčištění dveře trouby opět nasaďte. Pro‐ veďte stejný postup v obráceném pořadí.
Spotřebiče z nerezové oceli nebo hliní‐
ku: Čistěte dveře trouby pouze vlhkou houbou. Potom je vysušte měkkým hadříkem. Nepoužívejte ocelové drátěnky ani kyselé nebo abrazivní prostředky, protože by mohly poškodit povrch trouby. Ovládací panel vyči‐ stěte se stejnou opatrností.
Žárovka trouby
Upozornění Nebezpečí úrazu
elektrickým proudem!
13
Page 14
Před výměnou žárovky trouby:
• Vypněte troubu.
• Vytáhněte pojistky v pojistkové skříňce, nebo vypněte jistič.
Na dno trouby položte nějakou látku k ochraně žárovky i skleněného krytu.
Výměna žárovky osvětlení trouby/čištění skleněného krytu
1. Skleněným krytem otočte směrem doleva a odstraňte ho.
2. Skleněný kryt vyčistěte.
3. Vyměňte žárovku v troubě za novou žá‐ rovku do trouby odolnou 300 °C.
4. Nasaďte skleněný kryt.
Co dělat, když...
Problém Možná příčina Řešení
Spotřebič nefunguje Uvolněná pojistka v pojistko‐
vé skříňce
Trouba nehřeje Trouba není zapnutá Zapněte troubu Trouba nehřeje Neprovedli jste nutná nasta‐
vení Osvětlení trouby nesvítí Žárovka trouby je vadná Vyměňte žárovku trouby Na jídle a uvnitř trouby se
usazuje pára a kondenzát
Nechali jste nádobí v troubě
příliš dlouho
Zkontrolujte pojistku. Jestli‐ že pojistka vypadne víckrát, obraťte se na kvalifikované‐ ho elektrikáře.
Zkontrolujte nastavení
Po upečení nenechávejte jí‐ dla v troubě déle než 15-20 minut
Pokud problém nemůžete vyřešit sami, ob‐ raťte se prosím na prodejce nebo na servisní středisko.
Upozornění Tento spotřebič smí opravovat pouze kvalifikovaný elektrikář
nebo jiná osoba s příslušným oprávněním. Důležité V případě chyby v obsluze
spotřebiče budete muset návštěvu technika ze servisního střediska zaplatit, i když je spotřebič ještě v záruce.
Pokud problém nemůžete vyřešit sami, ob‐ raťte se prosím na prodejce nebo na servisní středisko.
Instalace
Důležité Nejdříve si pozorně přečtěte kapitolu Bezpečnost.
Technické údaje
Spotřebič třídy 2, podtřídy 1 a třídy 1.
14
K rychlé a účinné pomoci jsou nezbytné tyto údaje. Tyto informace jsou uvedeny na výrobním štítku (viz "Popis výrobku")
• Označení modelu ............
• Výrobní číslo (PNC) ............
• Sériové číslo (SN) ............
Informace pro spotřebiče s kovovou přední částí:
Při otevření dveří během pečení nebo ihned po jeho skončení může být na skle pára.
Rozměry
Výška 850 mm Šířka 500 mm
Page 15
Rozměry
Hloubka 600 mm Kapacita trouby 49 l
Upozornění Nestavte spotřebič na podstavec.
Vyrovnání
Povrch sporáku vyrovnejte s přiléhajícími plochami pomocí malých nožiček na spodní části spotřebiče.
Likvidace
Elektrická instalace
Upozornění Elektrickou instalaci smí provádět pouze kvalifikovaný a zkušený
elektrikář.
Výrobce odmítá jakoukoli odpovědnost v případě nedodržení bezpečnostních
pokynů z kapitoly "Bezpečnost". Tento spotřebič se dodává bez síťové zástr‐
čky a kabelu. Vhodné typy kabelů: H07 RN-F, H05 RN-F, H05 RRF, H05 VV-F, H05 V2V2-F (T90), H05 BB-F
Symbol na výrobku nebo jeho balení udává, že tento výrobek nepatří do domácího odpadu. Je nutné odvézt ho do sběrného místa pro recyklaci elektrického a elektronického zařízení. Zajištěním správné likvidace tohoto výrobku pomůžete zabránit negativním důsledkům pro životní prostředí a lidské zdraví, které by jinak byly způsobeny nevhodnou likvidací tohoto výrobku. Podrobnější informace o recyklaci tohoto výrobku zjistíte u příslušného místního úřadu, služby pro likvidaci domovního odpadu nebo v obchodě, kde jste výrobek zakoupili.
Obalový materiál
Obalový materiál neškodí životnímu prostředí a je recyklovatelný. Plastové díly jsou označeny mezinárodními zkratkami ja‐ ko PE, PS apod. Obalový materiál odneste prosím do příslušných kontejnerů ve sběr‐ ném dvoře v místě svého bydliště.
Upozornění Před likvidací spotřebiče je
nutné ho znehodnotit tak, aby nebyl nebezpečný. Postupujte tak, že vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky a odstraníte napájecí kabel od spotřebiče.
15
Page 16
Inhalt
Sicherheitshinweise _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 16 Gerätebeschreibung _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 19 Vor der ersten Inbetriebnahme _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 20 Kochfeld - Täglicher Gebrauch _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 20 Backofen - Täglicher Gebrauch _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 20 Kochfeld - Hilfreiche Hinweise und Tipps _ _ _ _ _ 21 Backofen - Hilfreiche Hinweise und Tipps _ _ _ _ _ 21
Sicherheitshinweise
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung bitte sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät anschließen und benutzen, um Gefahren zu vermeiden und einen korrekten Betrieb des Geräts zu gewährleisten. Bewahren Sie die Bedienungs­anleitung für einen Weiterverkauf des Geräts oder einen späteren Umzug auf. Jeder, der dieses Gerät benutzt, muss mit den Bedienungs- und Sicherheitshinweisen gut vertraut sein. Der Hersteller übernimmt keinerlei Haftung für Schäden, die auf eine fehlerhafte Installation oder unsachgemäßen Gebrauch zurückzuführen sind.
Sicherheit von Kindern
• Kinder ab 8 Jahren und Personen mit verminderten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder Unerfahrenheit und Unkenntnis können das Gerät bedienen, sofern sie beaufsichtigt werden oder über die sichere Bedienung des Geräts und die bestehenden Gefahren unterrichtet wurden. Dieses Gerät ist kein Spielzeug für Kinder.
• Halten Sie das Verpackungsmaterial unbedingt von Kindern fern. Es besteht Erstickungsgefahr.
• Halten Sie Kinder vom Gerät fern. Andernfalls besteht Verletzungsgefahr oder die Gefahr irreversibler Ge­sundheitsschäden.
• Wenn das Gerät über eine Einschaltsperre oder Tas­tensperre verfügt, nutzen Sie diese. Sie verhindern da­mit, dass kleine Kinder oder Haustiere das Gerät ver­sehentlich einschalten können.
Allgemeine Sicherheit
• Nehmen Sie weder technische noch anderweitige Än­derungen am Gerät vor. Andernfalls besteht Unfallge­fahr und das Gerät könnte beschädigt werden.
• Entfernen Sie vor dem ersten Gebrauch alle Verpa­ckungsmaterialien, Aufkleber und Auflagen.
16
Kochtabellen _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 22 Kochfeld - Reinigung und Pflege _ _ _ _ _ _ _ _ _ 25 Backofen - Reinigung und Pflege _ _ _ _ _ _ _ _ _ 26 Was tun, wenn … _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 27 Gerät aufstellen _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 27 Entsorgung _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 28
Änderungen vorbehalten
• Schalten Sie die Kochzonen nach jedem Gebrauch aus.
Einsatzbereich
• Das Gerät ist ausschließlich für die Zubereitung von Speisen im Haushalt bestimmt!
• Benutzen Sie das Gerät nicht als Arbeits- oder Abstell­fläche.
• Lassen Sie das Gerät während des Betriebs nicht un­beaufsichtigt. Schalten Sie das Gerät bei Feuer aus. Löschen Sie das Feuer mit einem Pfannendeckel , aber niemals mit Wasser.
• Verbrennungsgefahr! Legen Sie keine Gegenstände aus Metall, zum Beispiel Besteck und Deckel, auf die Oberfläche des Kochfelds, da diese heiß werden kön­nen.
• Wenn Sie Kochgeschirr oder andere Gegenstände auf die Oberfläche des Kochfelds fallen lassen, kann die­ses beschädigt werden.
• Kochgeschirr aus Gusseisen, Aluguss oder mit be­schädigtem Boden kann die Oberfläche des Kochfelds beim Verschieben verkratzen.
• Bei Sprüngen in der Oberfläche des Kochfelds schalte n Sie die Sicherung aus, um das Gerät spannungslos zu machen. Andernfalls besteht die Gefahr eines Strom­schlags.
• Lassen Sie Flüssigkeit im Kochgeschirr nicht voll­ständig verkochen. Andernfalls können das Kochge­schirr und die Oberfläche des Kochfelds beschädigt werden.
• Verwenden Sie die Kochzonen nicht mit leerem oder ohne Kochgeschirr.
• Verfärbungen der Emailbeschichtung haben keine Auswirkung auf die Leistung des Geräts. Sie stellen keine Mängel im Sinne des Gewährleistungsrechtes dar.
Page 17
• Üben Sie keinen Druck auf die Gerätetür aus.
• Bei Betrieb wird der Backofeninnenraum heiß. Es be­steht Verbrennungsgefahr. Benutzen Sie zum Ein­schieben oder Herausnehmen von Kochgeschirr oder Zubehör immer Ofenhandschuhe.
• Stellen Sie sich nie direkt vor das Gerät, wenn Sie die Tür während des Garvorgangs öffnen (besonders beim Dampfgaren). Lassen Sie zunächst Dampf und Hitze entweichen.
• So vermeiden Sie Beschädigungen oder Verfärbungen der Emailbeschichtung:
– Stellen Sie nichts direkt auf den Boden des Geräts
und legen Sie es nicht mit Alufolie aus.
– Geben Sie niemals heißes Wasser direkt in das Ge-
rät.
– Lassen Sie nach dem Abschalten des Geräts keine
feuchten Gefäße oder Speisen im Gerät stehen.
• Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn es nass oder mit Wasser in Kontakt ist. Benutzen Sie das Gerät nicht mit nassen Händen.
• Lassen Sie nach dem Abschalten des Geräts keine feuchten Gefäße oder Speisen im Gerät stehen. Die Feuchtigkeit könnte das Email schädigen oder sich im Gerät niederschlagen.
• Stellen Sie entflammbare Flüssigkeiten, entflammba­res Material oder Gegenstände, die schmelzen können (aus Kunststoff oder Alufolie), nicht in der Nähe des Geräts oder auf dem Gerät ab.
• Im Fach unter dem Herd kann ausschließlich hitze­beständiges Zubehör gelagert werden. Lagern Sie dort keine brennbaren Materialien.
• Stellen Sie sicher, dass der Dampf aus dem Backofen über den hinten mittig im Kochfeld liegenden Kanal ungehindert nach oben entweichen kann.
Die Abdeckung (falls vorhanden)
• Verhindert das Ansammeln von Staub, wenn sie ge­schlossen ist, und fängt Spritzer ab, wenn sie geöffnet ist. Benutzen Sie sie für keinen anderen Zweck. Achten Sie darauf, dass das Gerät abgekühlt ist ist, bevor Sie die Abdeckung schließen.
• Halten Sie die Abdeckung stets sauber.
Reinigung und Pflege
• Schalten Sie vor Wartungsarbeiten immer das Ge rät ab und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. Achten Sie darauf, dass das Gerät abgekühlt ist.
• Halten Sie das Gerät jederzeit sauber. Ablagerungen von Fett oder Lebensmittelresten können einen Brand auslösen.
• Eine regelmäßige Reinigung verhindert den vorzeiti­gen Verschleiß des Oberflächenmaterials.
• Reinigen Sie das Gerät ausschließlich mit Wasser und Spülmittel. Scharfe Gegenstände, Scheuermittel, Scheuerschwämme und Fleckentferner können das Gerät beschädigen.
• Reinigen Sie das Gerät nicht mit einem Dampfstrahler oder einem Hochdruckreiniger.
• Reinigen Sie die Glastür nicht mit Scheuermitteln oder metallenen Reinigungsschabern. Die hitzebeständige Oberfläche der inneren Glasscheibe kann beschädigt werden, so dass die Glasscheibe bricht.
• Warten Sie mit dem Reinigen, bis die Glasscheiben abgekühlt sind. Andernfalls besteht das Risiko, dass die Scheiben brechen.
• Gehen Sie beim Aushängen der Tür vorsichtig vor. Die Tür ist schwer!
• Falls die Glasscheiben beschädigt sind oder Kratzer aufweisen, ist die Struktur des Glases beeinträchtigt und die Scheiben können brechen. In diesem Fall müssen sie ausgetauscht werden. Weitere Informati­onen dazu erhalten Sie beim Kundendienst.
• Falls Sie ein Backofenspray verwenden, beachten Sie die Angaben des Herstellers. Sprühen Sie nichts auf den Fettfilter (falls vorhanden), die Heizelemente und den Thermostatsensor.
• Bei der Pyrolysereinigung (falls vorhanden) können hartnäckige Verunreinigungen die Oberfläche verfär­ben.
• Reinigen Sie nicht die Katalyse-Beschichtung (falls vorhanden).
• Gehen Sie beim Austauschen der Backofenlampe vor­sichtig vor. Es besteht die Gefahr eines elektrischen Schlags!
Installation
• Das Gerät darf nur von einem Servicetechniker einer autorisierten Kundendienststelle installiert, ange­schlossen oder repariert werden.
• Halten Sie unbedingt alle Gesetze, Verordnungen, Vor­schriften und Normen (Sicherheitsvorschriften, Vor­schriften zum Recycling, Vorschriften zur elektrischen Sicherheit und/oder Sicherheit von Gasinstallationen usw.) des Landes ein, in dem Sie das Gerät verwenden!
17
Page 18
• Bei einem Verstoß gegen die Installationsanweisungen entfällt im Schadensfall der Garantieanspruch.
• Vergewissern Sie sich, dass das Gerät beim Transport nicht beschädigt wurde. Schließen Sie ein beschädig­tes Gerät nicht an. Wenden Sie sich bei Bedarf an den Lieferanten.
• Installieren Sie das Gerät nicht in der Nähe leicht ent­flammbarer Materialien (z. B. Vorhängen, Geschirrtü­chern usw.)
• Entfernen Sie vor dem ersten Gebrauch alle Verpa­ckungsmaterialien.
• Dieses Gerät ist schwer. Vorsicht beim Transport! Tra­gen Sie immer Sicherheitshandschuhe. Ziehen Sie das Gerät nie am Griff oder am Kochfeld.
• Halten Sie die Mindestabstände zu anderen Geräten ein!
• Wichtig! Stellen Sie den Herd nicht auf einen zusätz­lichen Sockel oder eine höhenvergrößernde Vorrich­tung. Dadurch würde sich das Kipprisiko für das Gerät erhöhen!
Elektrischer Anschluss
• Das Gerät muss geerdet sein.
• Vergewissern Sie sich, dass die elektrischen An­schlusswerte auf dem Typenschild mit denen Ihres Hausanschlusses übereinstimmen.
• Schließen Sie das Gerät nur an eine sachgemäß in­stallierte Schutzkontaktsteckdose an.
• Verwenden Sie keine Mehrfachsteckdosen, Steckver­binder oder Verlängerungskabel. Andernfalls besteht Feuergefahr.
• Tauschen Sie das Netzkabel nicht selbst aus und neh­men Sie keine Veränderungen daran vor. Wenden Sie sich dafür an den Kundendienst.
• Bei der elektrischen Installation des Geräts ist eine Einrichtung vorzusehen, die es ermöglicht, alle Pole des Geräts mit einer Kontaktöffnungsbreite von min­destens 3 mm von der Spannungsquelle abzuklem­men.
• Vergewissern Sie sich, dass der Netzstecker und das Netzkabel nicht von der Geräterückseite gequetscht oder beschädigt wird.
• Wählen Sie eine Steckdose, die auch nach der Instal­lation des Geräts noch zugänglich ist.
• Ziehen Sie nicht am Netzkabel, wenn Sie das Gerät von der Netzversorgung trennen möchten. Ziehen Sie im­mer den Netzstecker.
• Geeignete Isolierungen sind erforderlich: Überlast­schalter, Sicherungen (Schraubsicherungen müssen aus dem Halter entfernt werden können), Erdschlüsse, Kontakte.
• Angaben zur Spannung finden Sie auf dem Typen­schild.
Kundendienst
• Das Gerät darf nur von einem autorisierten Service­techniker repariert werden. Dabei dürfen ausschließ­lich Originalersatzteile verwendet werden. Wenden Sie sich dafür an eine autorisierte Kundendienststelle.
18
Page 19
Gerätebeschreibung
Gesamtansicht
1 2 3 4
Ausstattung des Kochfelds
1 2
145
mm
180
mm
180
mm
145
mm
10
11
12
13
14
1 Bedienfeld
5 6
7
2 Kochfeld 3 Bedienknöpfe des Kochfelds 4 Schalter für die Backofen-Temperatur 5 Temperatur-Kontrolllampe
8
9
6 Betriebs-Kontrolllampe des Kochfelds 7 Schalter Backofen-Funktionen 8 Grill
9 Backofenbeleuchtung 10 Ventilator 11 Auszüge 12 Typenschild 13 Geschirrwagen 14 Verstellbare Füße
1 Einkreis-Kochzone 1.000 W 2 Einkreis-Kochzone 1.500 W 3 Einkreis-Kochzone 1.000 W 4 Einkreis-Kochzone 2.000 W
34
Zubehör
• Fettpfanne Zum Backen und Braten oder zum Auffangen von aus­tretendem Fett.
• Rost Für Geschirr, Kuchenformen, Braten
• Flaches Aluminiumbackblech
Für Kuchen und Plätzchen.
• Schublade für Koch- und Backutensilien (falls vor­handen) Unterhalb des Garraums befindet sich eine Schublade für Koch- und Backutensilien.
Warnung! Diese Schublade kann heiß werden, wenn das Gerät in Betrieb ist.
19
Page 20
Vor der ersten Inbetriebnahme
Entfernen Sie das gesamte Verpackungsmaterial innen und außen am Backofen, bevor Sie das Gerät
in Betrieb nehmen. Entfernen Sie das Typenschild nicht.
Vorsicht! Fassen Sie zum Öffnen der Backofentür den Griff immer in der Mitte an.
Erstes Reinigen
• Entfernen Sie alle Teile aus dem Gerät.
• Reinigen Sie das Gerät vor der ersten Benutzung. Vorsicht! Verwenden Sie keine Scheuermittel! Die
Oberfläche kann beschädigt werden. Weitere
Kochfeld - Täglicher Gebrauch
Kochstufen
Schalter Funktion
0 Position Aus
Kochstufen
1-6
1. Drehen Sie den Schalter auf die gewünschte Koch-
stufe.
(1 = niedrigste Kochstufe; 6 = höchste Kochstufe)
Backofen - Täglicher Gebrauch
Informationen finden Sie im Kapitel "Reinigung und Pflege".
Vorheizen
Stellen Sie ein und wählen Sie die maximale Tempe­ratur. Lassen Sie den leeren Backofen 45 Minuten lang in Betrieb, damit alle Rückstände im Innenraum vollständig verbrennen. Das Zubehör kann heißer werden als beim normalen Gebrauch. Während dieser Zeit kann es zu einer Geruchsentwicklung kommen. Das ist normal. Sorgen Sie für eine gute Raumbelüftung.
2. Drehen Sie den Schalter auf die Position "0", um den Kochvorgang zu beenden.
Schnellheizplatte
Die roten Markierungen zeigen die Schnellheizplat­te an Ihrem Kochfeld an. Sie sind mit einem integ-
rierten Überhitzungsschutz ausgestattet.
Warnung! Es besteht Verbrennungsgefahr durch Restwärme!
Ein- und Ausschalten des Backofens
1. Drehen Sie den Schalter für die Backofenfunktionen auf die gewünschte Funktion.
2. Drehen Sie den Schalter für die Temperaturwahl auf eine gewünschte Temperatur. Die Betriebs-Kontrolllampe leuchtet, solange der Backofen in Betrieb ist. Die Temperatur-Kontrolllampe leuchtet, solange die Backofentemperatur ansteigt.
3. Drehen Sie den Schalter für die Backofenfunktionen und den Schalter für die Temperaturwahl auf die Po­sition AUS, um den Backofen auszuschalten.
20
Sicherheits-Thermostat
Um eine gefährliche Überhitzung (durch unsachgemäßen Gebrauch des Gerätes oder defekte Bestandteile) zu ver­meiden, ist der Backofen mit einem Sicherheits-Ther­mostat ausgestattet, der die Stromversorgung unter­bricht. Die Wiedereinschaltung des Ofens erfolgt auto­matisch bei Temperaturabfall.
Page 21
Backofenfunktionen
Backofenfunktionen Anwendung
Der Backofen ist ausgeschaltet
Ober- und Unterhitze
Heizelement für Unterhitze
Großflächengrill
Heißluft mit Ringheizkörper
Pizza-Funktion
Die Hitze kommt von den Heizelementen oben und unten im Backofen. Zum Backen und Braten auf einer Ebene.
Die Hitze kommt ausschließlich vom Heizelement unten im Backofen. Zum Nachbacken von Kuchen mit krossen Böden.
Das gesamte Grillelement schaltet sich ein. Zum Grillen flacher Lebensmittel in größeren Mengen. Zum Toasten. Die maximale Temperatur für diese Funktion ist 210 °C
Bei dieser Einstellung können Speisen mit der gleichen Gar­temperatur auf mehreren Ebenen gleichzeitig braten bzw. braten und backen, ohne dass es zu einer Aromaübertragung kommt.
Bei dieser Einstellung können Speisen schnell auf einer Ein­satzebene mit Grill und unterem Heizelement, unterstützt vom Ventilator, gebraten bzw. gebacken werden.
Kochfeld - Hilfreiche Hinweise und Tipps
Kochgeschirr
• Der Boden des Kochgeschirrs sollte so dick und flach wie möglich sein.
Energie sparendes Kochen
• Decken Sie Kochgeschirr, wenn möglich, mit ei­nem Deckel ab.
Backofen - Hilfreiche Hinweise und Tipps
• Stellen Sie das Kochgeschirr auf eine Kochplatte und schalten Sie diese erst dann ein.
• Schalten Sie die Kochplatte bereits vor dem Ende des Garvorgangs aus und nutzen Sie die Restwärme.
• Der Boden des Kochgeschirrs und die verwendete Kochplatte sollten gleich groß sein.
Warnung! Schließen Sie beim Braten oder Backen immer die Backofen-Tür, ebenso beim Grillen.
Stellen Sie keine Backbleche, Töpfe usw. auf den Boden des Backofens, um Beschädigungen der
Emailbeschichtung zu verhindern.
Gehen Sie beim Entfernen oder Einsetzen des Zu­behörs sorgsam vor, um die Emailbeschichtung des
Ofens nicht zu beschädigen.
• Der Backofen hat vier Einsatzebenen. Zählen Sie die Einsatzebenen vom Boden aus.
• Sie können verschiedene Gerichte auf zwei Einsatz­ebenen gleichzeitig garen oder backen. Setzen Sie die Bleche auf die Einsatzebenen 1 und 3.
• Der Backofen besitzt ein spezielles Umluft- und Dampfsystem. Dieses System ermöglicht das Garen mit Dampf; es macht Ihre Speisen innen weich und außen knusprig. Die Gardauer und der Energiever­brauch werden dabei außerdem erheblich reduziert.
• Feuchtigkeit kann sich im Gerät oder an den Glastüren niederschlagen. Das ist normal. Stellen Sie sich nie direkt vor den Backofen, wenn Sie die Tür während des Garvorgangs öffnen. Um Kondensation zu verringern, heizen Sie bitte den leeren Backofen immer 10 Minuten vor dem Beginn des Garens vor.
• Wischen Sie Kondenswassertropfen nach jeder Be­nutzung des Gerätes weg.
21
Page 22
Kuchenbacken
• Die beste Temperatur zum Backen von Kuchen liegt zwischen 150 °C und 200 °C.
• Heizen Sie den leeren Backofen vor dem Backen etwa 10 Minuten vor.
• Öffnen Sie die Backofen-Tür nicht, bevor 3/4 der Back­zeit abgelaufen ist.
• Werden zwei Backbleche gleichzeitig in den Backofen eingeschoben, muss zwischen den Blechen eine Ein­satzebene frei gelassen werden.
Garen von Fleisch und Fisch
• Garen oder braten Sie kein Fleisch mit einem Gewicht unter 1 kg. Das Garen in zu kleinen Mengen trocknet das Fleisch aus.
• Braten Sie rotes Fleisch, das außen leicht gebräunt und innen saftig sein soll, bei höheren Temperaturen zwi­schen 200 °C und 250 °C.
• Helles Fleisch, Geflügel, und Fisch erfordern dagegen eine Temperatur zwischen 150°C und 175°C.
Kochtabellen
Das Kapitel "Backofen - Täglicher Gebrauch" enthält Informationen zu den geeigneten Backofenfunktio-
nen.
• Verwenden Sie bitte zum Garen von sehr fetten Speisen die Fettpfanne, um den Backofen vor Spritzern zu schützen, die dauerhaft einbrennen könnten.
• Lassen Sie den Braten vor dem Anschneiden mindes­tens 15 Minuten stehen, damit der Fleischsaft nicht ausfließen kann.
• Geben Sie etwas Wasser in die Fettpfanne, um eine zu hohe Rauchbildung im Backofen beim Braten zu ver­meiden. Um die Rauchbildung zu vermindern, emp­fiehlt es sich, immer wieder ein wenig Wasser dazu­zugeben.
Garzeiten
Die Garzeiten hängen von der Art, Menge und Konsistenz des Gargutes ab. Überprüfen Sie die Leistung zu Beginn des Garens. Fin­den Sie die besten Einstellungen (Heizstufe, Garzeit usw.) für Ihre Brat- und Backformen und Ihre persönlichen Re­zepte und Mengen heraus, wenn Sie das Gerät benutzen.
Gericht Ober-/Unterhitze Heißluft mit Ringheiz-
körper
Gewicht (g)
Rührteig 2 170 2 160 45 ~ 60 Kuchenform auf
Mürbeteig 2 170 2 (1 und 3) 160 20 ~ 30 Kuchenform auf
Buttermilch-Käse-
kuchen
Gedeckter Apfel-
kuchen
Strudel 2 175 2 150 60 ~ 80 Kuchenform auf
Marmeladentört-
chen
Obstkuchen 1 175 1 160 45 ~ 60 Kuchenform
22
Ebene Temp.
°
1 160 2 150 60 ~ 80 Kuchenform auf
1 180 2 (1 und 3) 170 40 ~ 60 Kuchenform auf
2 175 2 (1 und 3) 160 30 ~ 40 Kuchenform auf
Ebene
C
Temp.
°
C
Dauer
Minuten
HINWEISE
Rost
Rost
Rost
Rost
Rost
Rost
Page 23
Gewicht (g)
Gericht Ober-/Unterhitze Heißluft mit Ringheiz-
körper
Ebene Temp.
°
C
Ebene
Temp.
°
C
Dauer
Minuten
HINWEISE
Biskuitkuchen 1 175 2 160 30 ~ 40 Kuchenform auf
Rost
Stollen 1 170 1 160 40 ~ 60 Kuchenform auf
Rost
Früchtebrot 1 170 1 160 50 ~ 60 Kuchenform auf
Rost Kleine Kuchen 2 170 2 (1 und 3) 160 25 ~ 35 Backblech Kleingebäck 3 190 3 170 15 ~ 25 Backblech Eiweißgebäck,
2 100 2 100 90 ~ 120 Backblech
Baiser Brötchen 2 190 2 180 12 ~ 20 Backblech Gebäck: Brandteig 2 200 2 (1 und 3) 190 15 ~ 25 Backblech
1000 Weißbrot 1 190 2 180 40 ~ 60 2 Stück auf Back-
blech 500 Roggenbrot 1 190 1 180 30 ~ 45 Brotform auf Rost 500 Brötchen 2 200 2 175 20 ~ 35 6-8 Stück auf
Backblech
250 Pizza 1 200 2 (1 und 3) 190 15 ~ 30 Backblech oder
Rost
Nudelauflauf 2 200 2 (1 und 3) 175 40 ~ 50 Auflaufform auf
Rost
Gemüseauflauf 2 200 2 (1 und 3) 175 45 ~ 60 Auflaufform auf
Rost
Quiche 1 200 2 (1 und 3) 180 35 ~ 45 Auflaufform auf
Rost
Lasagne 2 180 2 160 45 ~ 65 Auflaufform auf
Rost
Cannelloni 2 200 2 175 40 ~ 55 Auflaufform auf
Rost
1000 Rindfleisch 2 190 2 175 50 ~ 70 Auf Rost mit Fett-
pfanne
1200 Schweinefleisch 2 180 2 175 100 ~ 130 Auf Rost mit Fett-
pfanne
1000 Kalbfleisch 2 190 2 175 90 ~ 120 Auf Rost mit Fett-
pfanne
23
Page 24
Gericht Ober-/Unterhitze Heißluft mit Ringheiz-
Gewicht (g)
1500 Roastbeef, Eng-
lisch
Dauer
Ebene Temp.
°
C
Ebene
körper
Temp.
°
C
Minuten
2 210 2 200 50 ~ 60 Auf Rost mit Fett-
HINWEISE
pfanne
1500 Roastbeef, medi-um2 210 2 200 60 ~ 70 Auf Rost mit Fett-
pfanne
1500 Roastbeef, durch 2 210 2 200 70 ~ 80 Auf Rost mit Fett-
pfanne
2000 Schweineschulter 2 180 2 170 120 ~ 150 Mit Kruste - in
Fettpfanne
1200 Schweinshaxe/
Eisbein
2 180 2 160 100 ~ 120 2 Stück - in Fett-
pfanne
1200 Lammfleisch 2 190 2 175 110 ~ 130 Keule - in Fett-
pfanne
1000 Hähnchen 2 190 2 175 60 ~ 80 Ganz - in Fett-
pfanne
4000 Truthahn/Pute 2 180 2 160 210 ~ 240 Ganz - in Fett-
pfanne
1500 Ente 2 175 2 160 120 ~ 150 Ganz - in Fett-
pfanne
3000 Gans 2 175 2 160 150 ~ 200 Ganz - in Fett-
pfanne 1200 Kaninchen 2 190 2 175 60 ~ 80 Stücke/zerlegt 1500 Hase 2 190 2 175 150 ~ 200 Stücke/zerlegt
800 Fasan 2 190 2 175 90 ~ 120 Ganz
1200 Forelle/Meerbras-se2 190 2 (1 und 3) 175 30 ~ 40 3-4 Fische
1500 Thunfisch/Lachs 2 190 2 (1 und 3) 175 25 ~ 35 4-6 Filets
Grillen
Den leeren Backofen immer 10 Minuten vorheizen.
Menge Grillen
GERICHT Stück g
Ebene
Temp. (°C) 1. Seite 2. Seite
Filet/Steaks 4 800 3 210 12-15 12-14 Beefsteaks 4 600 3 210 10-12 6-8
24
Garzeit in Minuten
Page 25
Menge Grillen
GERICHT Stück g
Bratwürste 8 / 3 210 12-15 10-12 Schweinekotelett 4 600 3 210 12-16 12-14 Hähnchen (in 2 Hälften) 2 1000 3 210 30-35 25-30 Fleischspieße 4 / 3 210 10-15 10-12 Hähnchenbrust 4 400 3 210 12-15 12-14 Hamburger 6 600 3 210 20-30 Fischfilet 4 400 3 210 12-14 10-12 Getoastete Sandwiches 4-6 / 3 210 5-7 / Toast 4-6 / 3 210 2-4 2-3
Ebene
Temp. (°C) 1. Seite 2. Seite
Garzeit in Minuten
Pizza-Funktion
Warnung! Wählen Sie bei Verwendung dieser Funktion eine Höchsttemperatur von 210 °C.
Einsatzebene von
unten
Emailliertes Blech 1 - 200º 20-30
Vorheizdauer in Mi-
nuten
Temperatur in ºC Garzeit (Minuten)
Kochfeld - Reinigung und Pflege
Wichtig! Es besteht Verbrennungsgefahr durch Restwärme! Lassen Sie das Gerät abkühlen.
Reinigen Sie das Gerät nach jedem Gebrauch. Achten Sie immer darauf, dass der Boden des Kochge­schirrs sauber ist.
Warnung! Scharfe Gegenstände und scheuernde
Reinigungsmittel beschädigen das Gerät. Reinigen Sie das Gerät aus Sicherheitsgründen nicht mit einem Dampfstrahl- oder Hochdruckreiniger.
Kratzer oder dunkle Flecken beeinträchtigen die
Funktionsfähigkeit des Geräts nicht. Entfernen von Verunreinigungen:
1. Verschmutzungen können mit feinem Scheuerpulver
oder einem Scheuerschwämmchen entfernt werden.
2. Feuchten Sie ein Tuch mit etwas Reinigungsmittel an und wischen Sie damit nach.
3. Heizen Sie anschließend die Kochpla tte leicht auf und lassen Sie sie trocknen.
4. Zur Pflege der Kochplatten von Zeit zu Zeit ein wenig Nähmaschinenöl auf den Platten verreiben und dann mit saugfähigem Papier polieren.
Wichtig! Für Edelstahlkochmulden verwenden Sie bitte ein handelsübliches Reinigungsmittel für Edelstahl.
Der Edelstahlrahmen der Kochplatte kann sich auf­grund der Hitzebelastung leicht verfärben.
25
Page 26
Backofen - Reinigung und Pflege
• Feuchten Sie ein weiches Tuch mit warmem Wasser und etwas Reinigungsmittel an und reinigen Sie damit die Vorderseite des Geräts.
• Reinigen Sie die Metalloberflächen mit einem han­delsüblichen Reinigungsmittel.
• Reinigen Sie den Innenraum des Backofens nach je­dem Gebrauch. Auf diese Weise lassen sich Ver­schmutzungen leicht entfernen und es brennt nichts ein.
• Entfernen Sie hartnäckige Verschmutzungen mit spe­ziellen Backofenreinigern.
• Reinigen Sie nach jedem Gebrauch alle Zubehörteile mit einem weichen Tuch, das mit warmem Wasser und Reinigungsmittel angefeuchtet wurde, und lassen Sie sie trocknen.
• Reinigen Sie Zubehörteile mit Antihaftbeschichtung nicht mit aggressiven Reinigungsmitteln, scharfkanti­gen Gegenständen oder im Geschirrspüler. Die Anti­haftbeschichtung kann zerstört werden!
Reinigung der Backofen-Tür
Bauen Sie die Backofen-Tür aus, bevor Sie mit ihrer Rei­nigung beginnen.
Warnung! Stellen Sie sicher, dass die Glassc heiben vor dem Reinigen ganz abgekühlt sind. Im anderen
Fall besteht das Risiko, dass die Scheiben brechen.
Warnung! Falls die Glasscheiben beschädigt sind
oder Kratzer aufweisen, ist die Struktur des Glases beeinträchtigt und die Scheibe kann brechen. In diesem Fall müssen sie ersetzt werden. Wenden Sie sich für weitere Informationen bitte an Ihren Kundendienst.
1
Klappen Sie die Tür ganz auf und greifen Sie an die beiden Türscharniere.
2
Klappen Sie die Klemmhebel an den bei­den Türscharnieren nach vorne.
3
Schließen Sie die Backofen-Tür bis zur ers­ten Raststellung (halbe Stellung). Ziehen Sie sie dann nach vorn aus der Halterung. Legen Sie die Tür auf eine weiche, ebene Unterlage.
Reinigen Sie die Glasscheibe mit Wasser und Spülmittel. Trocknen Sie sie sorgfältig ab. Setzen Sie nach der Reinigung die Backofen-Tür wieder ein. Führen Sie dazu die Schritte in umgekehrter Reihen­folge aus.
Geräte aus Edelstahl oder Aluminium:
Reinigen Sie die Backofen-Tür nur mit einem nas­sen Schwamm. Trocknen Sie sie hinterher mit einem wei­chen Tuch ab. Verwenden Sie nie Stahlwolle, ätzende Reinigungsmittel oder Scheuermittel, die die Oberfläche des Backofens be­schädigen können. Reinigen Sie die Bedienblende des Ofens ebenso vorsichtig.
Backofenlampe
Warnung! Es besteht die Gefahr eines elektrischen
Schlags! Bevor Sie die Backofenlampe austauschen:
• Schalten Sie den Backofen aus.
• Nehmen Sie die Sicherungen aus dem Sicherungs-
kasten oder legen Sie den Schutzschalter um.
Legen Sie ein Tuch auf den Boden des Backofens,
um die Backofenlampe und die Glasabdeckung zu schützen.
26
Page 27
Austauschen der Backofenlampe/Reinigen der Glasabdeckung
1. Drehen Sie die Glasabdeckung gegen den Uhrzei­gersinn und nehmen Sie sie ab.
2. Reinigen Sie die Glasabdeckung.
3. Ersetzen Sie die Backofenlampe durch eine geeignete 300 °C hitzbeständige Backofenlampe.
4. Bringen Sie die Glasabdeckung wieder an.
Was tun, wenn …
Störung Mögliche Ursache Abhilfe
Das Gerät funktioniert nicht Die Sicherung im Sicherungskasten
hat ausgelöst
Der Backofen heizt nicht auf Der Backofen ist nicht eingeschaltet Schalten Sie den Backofen ein Der Backofen heizt nicht auf Die notwendigen Einstellungen wur-
den nicht vorgenommen Die Backofenlampe funktioniert nicht Die Backofenlampe ist defekt Tauschen Sie die Backofenlampe aus Dampf und Kondenswasser schlagen
sich auf den Speisen und im Back­ofen nieder
Sie haben die Speisen zu lange im
Backofen stehen lassen
Kontrollieren Sie die Sicherung. Falls die Sicherung mehrmals aus­gelöst hat, wenden Sie sich an einen qualifizierten Elektriker.
Kontrollieren Sie die Einstellungen
Lassen Sie die Speisen nach Been­digung des Gar- oder Backvorgangs nicht länger als 15-20 Minuten im Backofen stehen
Wenn Sie das Problem nicht selbst lösen können, wenden Sie sich an den Händler oder Kundendienst.
Warnung! Lassen Sie die Reparatur des Geräts von einem qualifizierten Elektriker oder einem
Fachmann ausführen. Wichtig! Wenn Sie das Gerät falsch bedient haben, fällt
auch während der Garantiezeit für den Besuch des Kundendienstes oder Händlers eine Gebühr an.
Wenn Sie das Problem nicht selbst lösen können, wenden Sie sich an Ihren Händler oder Kundendienst.
Gerät aufstellen
Wichtig! Lesen Sie zunächst das Kapitel mit den Sicherheitshinweisen genau durch.
Technische Daten
Geräteklasse 2, Unterklasse 1 und Klasse 1.
Abmessungen
Höhe 850 mm Breite 500 mm
Halten Sie folgende Angaben bereit, damit man Ihnen schnell und korrekt helfen kann: Diese Angaben finden Sie auf dem Typenschild (siehe "Produktbeschreibung")
• Modellbezeichnung ........................................
• Produkt-Nummer (PNC) ........................................
• Serien-Nummer (S No.) ........................................
Hinweis für Geräte mit Metallfront:
Wenn Sie die Tür während oder unmittelbar nach dem Back- oder Bratvorgang öffnen, kann das Türglas beschlagen.
Abmessungen
Tiefe 600 mm Backofenkapazität 49 l
Warnung! Stellen Sie das Gerät nicht auf einem Sockel auf.
27
Page 28
Ausrichten
Mit den kleinen Füßen am Sockel des Geräts können Sie die Höhe des Gerät so verstellen, dass die Oberfläche des Herds bündig mit anderen Oberflächen abschließt.
Entsorgung
Elektrischer Anschluss
Warnung! Der elektrische Anschluss darf nur von einer qualifizierten Fachkraft vorgenommen
werden.
Der Hersteller haftet nicht für Schäden aufgrund der Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise im Kapitel
mit den Sicherheitshinweisen.
Das Gerät wird ohne Netzkabel und Netzstecker geliefert. Geeignete Kabeltypen: H07 RN-F, H05 RN-F, H05 RRF, H05 VV-F, H05 V2V2-F (T90), H05 BB-F
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einem Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet. Weitere Informationen über das Recycling dieses Produkts erhalten Sie von Ihrem Rathaus, Ihrer Müllabfuhr oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.
Verpackungsmaterial
Das Verpackungsmaterial ist umweltfreundlich und wiederverwertbar. Kunststoffteile sind mit internationalen Abkürzungen wie PE, PS usw. gekennzeichnet. Entsorgen Sie das Verpackungsmaterial in den dafür vorgesehenen Behältern der kommunalen Entsorgungsstellen.
Warnung! Damit das Gerät keine Gefahr darstellt,
sollte es vor der Entsorgung unbrauchbar gemacht werden. Ziehen Sie dazu den Netzstecker aus der Steckdose und entfernen Sie das Netzkabel vom Gerät.
28
Page 29
Содержание
Сведения по технике безопасности _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 29 Описание изделия _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 32 Перед первым использованием _ _ _ 33 Варочная поверхность: повседневная эксплуатация _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 34 Духовой шкаф: повседневная эксплуатация _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 34 Варочная поверхность: полезные советы и рекомендации _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 35
Сведения по технике безопасности
С целью обеспечения вашей безо‐ пасности и надлежащей работы прибора необходимо внимательно ознакомиться с данным руководством перед тем, как вы‐ полнять установку прибора и эксплуати‐ ровать его. Всегда храните данное руко‐ водство пользователя вместе с прибо‐ ром, даже если вы передаете его другим лицам при переезде или продаете его. Ли‐ ца, использующие данный прибор, дол‐ жны досконально изучить порядок работы с ним и его устройство для обеспечения безопасности. Изготовитель не несет ответственность за повреждения, вызванные неправиль‐ ной установкой и эксплуатацией.
Безопасность детей и лиц с ограниченными возможностями
• Этот прибор могут эксплуатировать де‐ ти в возрасте от 8 лет и старше, а также лица с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способ‐ ностями или с недостаточным опытом или знаниями, если они находятся под присмотром или получили инструкции касательно безопасной эксплуатации прибора и понимают сопряженную с ней опасность. Детям запрещается играть с прибором.
• Держите все упаковочные материалы в недоступном для детей месте. Суще‐ ствует риск смерти от удушения.
Духовой шкаф - Полезные советы и рекомендации _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 35 Таблицы приготовления пищи _ _ _ _ 36 Варочная поверхность: чистка и уход _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 41 Духовой шкаф: чистка и уход _ _ _ _ _ 41 Что делать, если ... _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 43 Установка _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 44 Утилизация _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 44
Право на изменения сохраняется
• Не подпускайте детей к прибору. Суще‐ ствует риск получения травмы или увечья.
• Если прибор оснащен блокировкой включения или блокировкой клавиш, ис‐ пользуйте ее. Она предотвращает слу‐ чайное включение прибора детьми или домашними животными.
Общие правила техники безопасности
• Не изменяйте параметры и не вносите изменений в конструкцию данного при‐ бора. Это может привести к поврежде‐ нию прибора или травмам.
• Перед началом эксплуатации прибора удалите с него все элементы упаковки, наклейки и пленку.
• После каждого использования прибора выключайте конфорки.
Назначение
• Настоящий прибор предназначен ис‐ ключительно для приготовления пищи в бытовых условиях.
• Не используйте прибор в качестве ра‐ бочего стола или подставки для каких­либо предметов.
• Не оставляйте прибор без присмотра во время его работы. В случае пожара вы‐ ключите прибор. Тушите огонь при по‐ мощи крышки кастрюли, ни в коем слу‐ чае не применяйте воду.
29
Page 30
• Опасность ожога! Не кладите металли‐ ческие предметы, например, приборы или крышки кастрюль, на варочную па‐ нель, так как они могут накалиться.
• Стеклокерамическая панель может по‐ вредиться, если на нее упадут предме‐ ты или посуда.
• Поверхность варочной панели можно поцарапать, передвигая на ней чугун‐ ную или алюминиевую литую посуду, либо посуду с поврежденным дном.
• Если на поверхности образовалась тре‐ щина, отключите электропитание во из‐ бежание поражения электрическим то‐ ком.
• Не допускайте выкипания всей жидко‐ сти из посуды во избежание поврежде‐ ния посуды и стеклокерамики.
• Не включайте конфорки без кухонной посуды или с пустой кухонной посудой.
• Изменение цвета эмали не влияет на эффективность работы прибора. Га‐ рантия при этом сохраняется.
• Не давите на дверцу прибора.
• Камера прибора во время использова‐ ния становится горячей. Существует опасность получения ожогов. Пользуй‐ тесь прихваткой при установке или из‐ влечении принадлежностей и посуды.
• При открывании дверцы прибора во время приготовления пищи (особенно при использовании функции приготов‐ ления на пару) всегда держитесь по‐ дальше от прибора, чтобы выпустить накопившийся пар или жар.
• Для предотвращения повреждения или обесцвечивания эмали:
– не ставьте никаких предметов непос‐
редственно на дно прибора и не на‐ крывайте его алюминиевой фольгой;
– не лейте воду непосредственно в
прибор;
– не держите влажную посуду или блю‐
да в приборе после приготовления;
• Не используйте прибор, если на него попадает вода. При использовании при‐ бора не касайтесь его мокрыми руками.
• Не держите влажную посуду или блюда в приборе после приготовления, т.к. влага может повредить эмаль или по‐ пасть внутрь прибора.
• Не ставьте и не храните на приборе или возле него легковоспламенимые жидко‐ сти и материалы или плавкие предметы (например, из пластмассы или алюми‐ ния).
• В выдвижном ящике, расположенном под духовым шкафом, можно хранить только огнеупорные принадлежности. Не кладите туда горючие материалы.
•Постоянно следите за тем, чтобы вен‐ тиляционное отверстие духового шка‐ фа, расположенное в центре тыльной стороны камеры, не было заслонено; это необходимо для обеспечения вен‐ тиляции камеры духового шкафа.
Крышка (если имеется)
• В закрытом положении защищает по‐ верхность от загрязнения, в открытом ­собирает брызги жира. Не используйте крышку в других целях. Прежде чем за‐ крывать крышку, проверьте, чтобы пли‐ та остыла.
• Постоянно следите, чтобы крышка бы‐ ла чистой.
Чистка и уход
• Перед выполнением операций по чист‐ ке и уходу за прибором выключите его и выньте вилку сетевого шнура из ро‐ зетки. Убедитесь, что прибор остыл.
• Держите прибор в чистоте. Скопление жира или остатков других продуктов мо‐ жет привести к возгоранию.
• Регулярная чистка способствует со‐ хранности поверхности прибора.
• Мойте прибор только водой с мылом. Острые предметы, абразивные чистя‐ щие средства, абразивные мочалки и пятновыводители могут вызвать повре‐ ждение прибора.
30
Page 31
• Для чистки прибора не применяйте па‐ роочистителей или очистителей высо‐ кого давления.
• Не следует чистить стеклянную дверцу абразивными чистящими средствами или металлическим скребком. Жаро‐ прочная поверхность внутреннего стек‐ ла может повредиться и треснуть.
• Убедитесь, что стеклянные панели чис‐ тые, прежде чем чистить их. Суще‐ ствует опасность того, что стекло трес‐ нет.
• Будьте осторожны при снятии дверцы с прибора. Дверца тяжелая!
• Если стеклянные панели дверцы повре‐ дятся, стекло потеряет прочность и мо‐ жет разбиться. Их следует заменить. Для получения более подробных ин‐ струкций обращайтесь в авторизован‐ ный сервисный центр.
• Если вы используете спрей для чистки духовых шкафов, соблюдайте указания изготовителя. Ни в коем случае не до‐ пускайте попадания брызг на жироула‐ вливающий фильтр (если таковой имеется), на нагревательные элементы и на датчик термостата.
• Во время пиролитической чистки (если имеется) стойкие загрязнения могут из‐ менить окраску поверхности.
• Не чистите каталитическую эмаль (если имеется).
• Соблюдайте осторожность при замене лампочки освещения духового шкафа. Существует опасность поражения элек‐ трическим током!
Установка
• Устанавливать, подключать или ремон‐ тировать этот прибор разрешается только уполномоченному специалисту.
• Неукоснительно соблюдайте законы, распоряжения, предписания и нормы (требования техники безопасности, правила и порядок утилизации, правила техники безопасности при работе с электрическими и/или газовыми прибо‐ рами и т.д.), действующие в стране, на
территории которой устанавливается прибор!
• При несоблюдении инструкций по уста‐ новке в случае повреждений гарантия будет аннулирована.
• Убедитесь, что прибор не был повре‐ жден во время транспортировки. Не подключайте поврежденный прибор. При необходимости обратитесь к по‐ ставщику.
• Не устанавливайте прибор вблизи лег‐ ковоспламенимых материалов (напри‐ мер, занавесок, полотенец и т.д.)
• Перед первым использованием сними‐ те всю упаковку.
• Прибор имеет большой вес. Будьте ос‐ торожны при его перемещении. Всегда пользуйтесь защитными перчатками. Никогда не тяните прибор за ручку или варочную панель.
• Выдерживайте минимально допусти‐ мые зазоры между соседними прибора‐ ми!
• Важная информация! Не ставьте плиту на дополнительный цоколь или прочие увеличивающие высоту предметы. Это создает дополнительный риск опроки‐ дывания прибора!
Подключение к электросети
• Прибор должен быть заземлен.
• Убедитесь, что информация по элек‐ трическому подключению, указанная на табличке с техническими данными, со‐ ответствует параметрам домашней электросети.
• Включайте прибор только в надлежа‐ щим образом установленную электро‐ розетку с защитным контактом.
• Не пользуйтесь переходниками, соеди‐ нителями и удлинителями. Существует опасность пожара.
• Запрещается заменять или менять ка‐ бель электропитания самостоятельно. Обращайтесь в сервисный центр.
• Прибор должен быть оборудован элек‐ трическим устройством, позволяющим
31
Page 32
отсоединить прибор от электросети с разрывом между всеми контактами не менее 3 мм.
• Убедитесь, что вилка сетевого шнура и кабель, расположенные с задней сторо‐ ны прибора, не раздавлены и не повре‐ ждены.
• Удостоверьтесь в том, что после уста‐ новки имеется доступ к сетевой вилке.
• Не тяните за кабель, чтобы вынуть вил‐ ку из розетки для отключения прибора. Всегда беритесь за саму вилку.
• Следует использовать подходящие размыкающие устройства: предохрани‐
Описание изделия
Общий обзор
тельные автоматические выключатели, плавкие предохранители (резьбовые плавкие предохранители следует вы‐ кручивать из гнезда), автоматы защиты от тока утечки и пускатели.
• Информация по напряжению приведе‐ на на табличке технических данных.
Техническое обслуживание и ремонт
• Ремонтировать этот прибор разрешает‐ ся только уполномоченному специали‐ сту. Применяйте только оригинальные запасные части. Обращайтесь в мест‐ ный авторизованный сервисный центр.
1 2 3 4
10
11
12
13
14
1 Панель управления
5 6
7
2 Варочная поверхность 3 Ручки управления конфорками вароч‐
ной поверхности
4 Ручка термостата духового шкафа
8
9
5 Индикаторная лампочка термостата 6 Индикатор включения варочной пане‐
ли
7 Ручка выбора режима духового шка‐
фа
8 Гриль 9 Лампочка освещения духового шка‐
фа
10 Вентилятор 11 Направляющая решетки 12 Табличка с техническими данными 13 Выдвижной ящик 14 Регулируемые ножки
32
Page 33
Функциональные элементы варочной панели
1 2
145
mm
180
mm
180
mm
145
mm
34
Принадлежности
• Сотейник Для выпекания кондитерских изделий, жарки мяса или для использования в ка‐ честве противня для сбора жира.
• Полка духового шкафа Для установки посуды, форм для вы‐ печки, размещения мяса для жаркого.
• Плоский алюминиевый противень для выпечки
Перед первым использованием
Перед тем, как приступать к
эксплуатации прибора, удалите все элементы упаковки, находящиеся как внутри, так и снаружи духов ого шка фа. Не удаляйте табличку технических данных.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Открывая
дверцу духового шкафа, всегда беритесь за центральную часть ручки.
Предварительная чистка духового шкафа
• Выньте из духового шкафа все съем‐
ные элементы.
• Перед первым использованием вымой‐
те духовой шкаф.
1 Одноконтурная конфорка 1000 Вт 2 Одноконтурная конфорка 1500 Вт 3 Одноконтурная конфорка 1000 Вт 4 Одноконтурная конфорка 2000 Вт
Для пирогов и печенья.
• Ящик для хранения принадлежностей (если предусмотрен) Под камерой духового шкафа находит‐ ся ящик для хранения принадлежнос‐ тей.
ВНИМАНИЕ! Во время работы прибора ящик для хранения
принадлежностей может нагреваться.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Не
используйте для чистки абразивные моющие средства! Они могут привести к повреждению поверхности. См. раздел "Чистка и уход".
Первый прогрев
Установите и максимальную темпера‐ туру и дайте поработать духовому шкафу вхолостую в течение 45 минут для выго‐ рания остатков производственных мате‐ риалов. Принадлежности при этом могут нагреться сильнее, чем при обычном ис‐ пользовании. В это время может появить‐ ся специфический запах. Это нормальное явление. Убедитесь, что помещение хо‐ рошо проветривается.
33
Page 34
Варочная поверхность: повседневная эксплуатация
Уровни мощности нагрева
Ручка упра‐
вления
0 Положение "Выкл"
1-6
1. Поверните ручку управления в поло‐ жение, соответствующее необходи‐ мой мощности нагрева.
Выполняемое действие
Уровни мощности нагре‐ ва (1 = самая низкая мощ‐ ность нагрева; 6 = самая высокая мощность на‐ грева)
2. Для завершения процесса приготов‐ ления поверните ручку управления в положение "0".
Быстрая конфорка
Красная отметка показывает на бы‐
струю конфорку на варочной поверх‐ ности. Конфорки имеют встроенную за‐ щиту от перегрева.
ВНИМАНИЕ! Опасность ожога из-за
остаточного тепла!
Духовой шкаф: повседневная эксплуатация
Включение и выключение духового шкафа
1. Поверните ручку выбора функций в по‐ ложение необходимой функции духо‐ вого шкафа.
2. Выберите температуру ручкой термо‐ стата. Во время работы духового шкафа го‐ рит индикатор включения. Индикатор температуры загорается, когда повышается температура духо‐ вого шкафа.
3. Для отключения духового шкафа по‐ верните переключатель функций духо‐
Режимы работы духового шкафа
вого шкафа и ручку термостата в по‐ ложение "Выкл."
Предохранительный термостат
Для предотвращения опасного перегрева из-за неправильного использования при‐ бора или неисправности какого-либо ком‐ понента духовой шкаф оборудован пред‐ охранительным термостатом, отключаю‐ щим электропитание при необходимости. При снижении температуры духовой шкаф автоматически включается снова.
Режимы духового шкафа Назначение
Духовой шкаф выключен.
Традиционный режим
приготовления
34
Нагрев обеспечивается одновременно верх‐ ним и нижним нагревательными элементами. Используется для выпекания и жарения на од‐ ном уровне духового шкафа.
Page 35
Режимы духового шкафа Назначение
Нижний нагревательный эле‐
мент
Режим "Полный гриль"
Приготовление в режиме кон‐
векции
Пицца: экономичный режим
Тепло поступает только с ни зу ду ховог о ш ка фа . Используется для выпечки пирогов с хрустя‐ щей или толстой основой.
В этом режиме нагревательный элемент гриля включен полностью. Используется для приготовления на гриле большого количества плоских кусков продуктов. Также используется для приготовления тостов. В этом режиме мак‐ симальная температура нагрева равна 210 °C
Позволяет одновременно жарить или запекать разные блюда, требующие одинаковой темпе‐ ратуры приготовления, на разных уровнях без взаимопроникновения запахов.
Для быстрого запекания или выпечки и запе‐ кания на одном уровне с использованием гри‐ ля и нижнего нагревательного элемента с уча‐ стием вентилятора.
Варочная поверхность: полезные советы и рекомендации
Кухонная посуда
• Днище посуды должно быть как можно более толстым и плоским.
Экономия электроэнергии
• По возможности всегда накрывай‐ те кастрюли крышкой.
• Прежде чем включать конфорку, по‐ ставьте на нее посуду.
• Выключайте конфорки до завершения приготовления блюд, чтобы использо‐ вать остаточное тепло.
• Размеры днища кастрюли и конфорки должны быть одинаковыми.
Духовой шкаф - Полезные советы и рекомендации
ВНИМАНИЕ! Следует всегда
закрывать дверцу духового шкафа во время приготовления, даже при приготовлении на гриле.
Не ставьте противни, кастрюли и т.п.
на дно духового шкафа во избежание повреждения эмали духового шкафа.
Проявляйте аккуратность при извле‐
чении или установке принадлежнос‐ тей во избежание повреждения эмалево‐ го покрытия духового шкафа.
• В духовом шкафу предусмотрено четы‐
ре уровня установки решеток. Порядок
уровней установки решеток отсчиты‐ вается от низа духового шкафа.
• Возможно одновременное приготовле‐ ние разных блюд на двух уровнях. Ус‐ тановите решетки на уровнях 1 и 3.
• Духовой шкаф оснащен специальной системой, которая обеспечивает цирку‐ ляцию воздуха и постоянный оборот па‐ ра. Эта система позволяет готовить под воздействием пара и получать блюда мягкие внутри и с хрустящей корочкой снаружи. При этом время приготов‐ ления и потребление энергии сводятся к минимуму.
35
Page 36
• Влага может конденсироваться в при‐ боре или на стеклянной дверце. Это ­нормальное явление. Всегда держи‐ тесь на расстоянии от прибора при от‐ крытии дверцы духового шкафа во вре‐ мя приготовления. Чтобы уменьшить конденсацию, прогревайте духовой шкаф в течение 10 минут перед тем, как приступать к приготовлению.
• Удаляйте влагу, протирая прибор после каждого использования.
Выпечка
• Оптимальная температура для приготовления выпечки находится в ин‐ тервале между 150°C и 200°C..
• Перед выпеканием духовой шкаф необ‐ ходимо прогреть в течение 10 минут.
• Не открывайте дверцу духового шкафа, пока не пройдет 3/4 установленного времени приготовления.
• При одновременном использовании двух противней для выпечки оставляй‐ те между ними пустой уровень.
Приготовление мяса и рыбы
• Для приготовления следует использо‐ вать куски мяса весом не менее 1 кг. При приготовлении слишком малого ко‐ личества мяса оно окажется пересу‐ шенным.
• Чтобы красное мясо было хорошо про‐ жаренным снаружи и сочным внутри, устанавливайте температуру в диапа‐ зоне от 200°C до 250°C.
• Для приготовления белого мяса, кури‐ цы и рыбы устанавливайте температу‐ ру в диапазоне от 150°C до 175°C.
• При приготовлении очень жирных про‐ дуктов используйте противень для сбо‐ ра жира во избежание образования на поверхности духового шкафа пятен, удаление которых может оказаться не‐ возможным.
• По окончании приготовления мяса ре‐ комендуется подождать не менее 15 минут перед тем, как разрезать его - то‐ гда оно останется сочным.
• Для предотвращения образования чрезмерного количества дыма при жар‐ ке налейте немного воды в противень для сбора жира. Чтобы избежать отло‐ жения нагара от дыма, следите за тем, чтобы в поддоне во время приготов‐ ления всегда была вода.
Продолжительность приготовления
Продолжительность приготовления зави‐ сит от вида продукта, его консистенции и объема. Вначале, следите за готовностью пищи во время приготовления. В процессе эксплуатации прибора опытным путем на‐ йдите оптимальные параметры (уровень мощности нагрева, продолжительность приготовления и т.д.) для использумых вами посуды, рецептов блюд и количе‐ ства продуктов.
Таблицы приготовления пищи
Чтобы определить, какой режим ду‐ хового шкафа следует использовать,
см. список режимов духового шкафа в гла‐
36
ве "Духовой шкаф: повседневная эксплуа‐ тация".
Page 37
Блюдо Традицион‐
ный режим
Вес (г)
приготов‐
ления
Уро‐
Темп.
вень
Приготовление в
режиме конвек‐
Уровень Темп
°
C
ции
°
.
C
Продолжи‐
тельность
приготов‐
ления
в минутах
ПРИМЕЧА‐
НИЯ
Изделия из
взбитого тес‐
та
Изделия из
песочного
теста
Сырный сли‐
вочный пирог
2 170 2 160 45 ~ 60 В форме для
выпечки на
решетке
2 170 2 (1 и 3) 160 20 ~ 30 В форме для
выпечки на
решетке
1 160 2 150 60 ~ 80 В форме для
выпечки на
решетке
Яблочный пи‐
рог
1 180 2 (1 и 3) 170 40 ~ 60 В форме для
выпечки на
решетке
Штрудель 2 175 2 150 60 ~ 80 На противне
для выпечки
на решетке
Пирог с ва‐
реньем
2 175 2 (1 и 3) 160 30 ~ 40 В форме для
выпечки на
решетке
Фруктовый
торт
Бисквитный
торт
1 175 1 160 45 ~ 60 В форме для
выпечки
1 175 2 160 30 ~ 40 В форме для
выпечки на
решетке
Рождествен‐
ский пирог
1 170 1 160 40 ~ 60 В форме для
выпечки на
решетке
Сливовый
торт
1 170 1 160 50 ~ 60 В форме для
выпечки на
решетке
Пирожные 2 170 2 (1 и 3) 160 25 ~ 35 На противне
для выпечки
Печенье 3 190 3 170 15 ~ 25 На противне
для выпечки
Безе 2 100 2 100 90 ~ 120 На противне
для выпечки
37
Page 38
Блюдо Традицион‐
ный режим
Вес (г)
приготов‐
ления
Уро‐
Темп.
вень
Приготовление в
режиме конвек‐
Уровень Темп
°
C
ции
°
.
C
Продолжи‐
тельность
приготов‐
ления
в минутах
ПРИМЕЧА‐
НИЯ
Булочки 2 190 2 180 12 ~ 20 На противне
для выпечки
Выпечка:
Заварные пи‐
2 200 2 (1 и 3) 190 15 ~ 25 На противне
для выпечки
рожные
1000 Белый хлеб 1 190 2 180 40 ~ 60 2 батона на
противне
для выпечки
500 Ржаной хлеб 1 190 1 180 30 ~ 45 В форме для
выпечки
хлеба на ре‐
шетке
500 Булочки 2 200 2 175 20 ~ 35 6-8 шт. на
противне
для выпечки
250 Пицца 1 200 2 (1 и 3) 190 15 ~ 30 На противне
для выпечки
на решетке
Пирог с па‐
стой
2 200 2 (1 и 3) 175 40 ~ 50 В форме для
выпечки на
решетке
Пирог с ово‐
щами
2 200 2 (1 и 3) 175 45 ~ 60 В форме для
выпечки на
решетке
Открытые пи‐
роги
1 200 2 (1 и 3) 180 35 ~ 45 В форме для
выпечки на
решетке
Лазанья 2 180 2 160 45 ~ 65 В форме для
выпечки на
решетке
Канеллони 2 200 2 175 40 ~ 55 В форме для
выпечки на
решетке
1000 Говядина 2 190 2 175 50 ~ 70 На решетке
или против‐
не
38
Page 39
Блюдо Традицион‐
ный режим
Вес (г)
приготов‐
ления
Уро‐
Темп.
вень
Приготовление в
режиме конвек‐
Уровень Темп
°
C
ции
°
.
C
Продолжи‐
тельность
приготов‐
ления
в минутах
ПРИМЕЧА‐
НИЯ
1200 Свинина 2 180 2 175 100 ~ 130 На решетке
или против‐
не
1000 Телятина 2 190 2 175 90 ~ 120 На решетке
или против‐
не
1500 Ростбиф (с
кровью)
2 210 2 200 50 ~ 60 На решетке
или против‐
не
1500 Ростбиф
(среднепро‐
жаренный)
1500 Ростбиф (хо‐
рошо прожа‐
ренный)
2000 Свиная ло‐
патка
2 210 2 200 60 ~ 70 На решетке
или против‐
не
2 210 2 200 70 ~ 80 На решетке
или против‐
не
2 180 2 170 120 ~ 150 Со шкуркой -
на противне
1200 Свиная руль‐ка2 180 2 160 100 ~ 120 2 шт. - на
противне
1200 Баранина 2 190 2 175 110 ~ 130 Нога - на
противне
1000 Курица 2 190 2 175 60 ~ 80 Целиком - на
противне
4000 Индейка 2 180 2 160 210 ~ 240 Целиком - на
противне
1500 Утка 2 175 2 160 120 ~ 150 Целиком - на
противне
3000 Гусь 2 175 2 160 150 ~ 200 Целиком - на
противне
1200 Кролик 2 190 2 175 60 ~ 80 Разрезан‐
ный на куски
1500 Заяц 2 190 2 175 150 ~ 200 Разрезан‐
ный на куски
800 Фазан 2 190 2 175 90 ~ 120 Целиком
39
Page 40
Блюдо Традицион‐
ный режим
Вес (г)
приготов‐
ления
Уро‐
Темп.
вень
Приготовление в
режиме конвек‐
Уровень Темп
°
C
ции
°
.
C
Продолжи‐
тельность
приготов‐
ления
в минутах
ПРИМЕЧА‐
НИЯ
1200 Форель/Мор‐
2 190 2 (1 и 3) 175 30 ~ 40 3-4 штуки
ской окунь
1500 Тунец/Лосось 2 190 2 (1 и 3) 175 25 ~ 35 4-6 кусков
филе
Режим "Гриль"
Перед началом приготовления про‐ грейте духовой шкаф в течение 10
минут.
Количество Режим "Гриль" Продолжительность
приготовления в ми‐
нутах
БЛЮДО Штук г уровень Темп.
(°C)
Стейки из вырез‐
4 800 3 210 12-15 12-14
ки Бифштексы 4 600 3 210 10-12 6-8 Сосиски 8 / 3 210 12-15 10-12 Свиные отбив‐
4 600 3 210 12-16 12-14
ные Курица (разре‐
2 1000 3 210 30-35 25-30
занная пополам) Кебабы 4 / 3 210 10-15 10-12 Куриная грудка 4 400 3 210 12-15 12-14 Гамбургеры 6 600 3 210 20-30 Рыбное филе 4 400 3 210 12-14 10-12 Поджаренные
4-6 / 3 210 5-7 /
сэндвичи Тосты 4-6 / 3 210 2-4 2-3
1-я сторо‐на2-ая сто‐
рона
40
Page 41
Экономичный режим "Пицца"
ВНИМАНИЕ! Используйте этот режим с максимальной температурой
210°C.
Положение ре‐
шетки, считая
снизу
Эмалирован‐ ный противень
1 - 200° 20-30
Предваритель‐
ный прогрев
(мин)
Варочная поверхность: чистка и уход
ВАЖНО! Опасность ожога из-за остаточного тепла! Дайте прибору остыть.
Производите чистку прибора после ка‐ ждого применения. Всегда используйте посуду с чистым дни‐ щем.
ВНИМАНИЕ! Острые предметы и
абразивные чистящие средства могут повредить прибор. Очистка прибора от загрязнений с помощью пароструйных или пневматических очистителей из соображений вашей безопасности запрещена .
Царапины или темные пятна не ока‐
зывают никакого влияния на работу прибора.
Удаление загрязнений:
1. Для удаления загрязнений используй‐
те мелкозернистый чистящий порошок или чистящую губку.
2. Чистить прибор следует влажной тряп‐ кой с небольшим количеством моюще‐ го средства.
3. Прогрейте конфорку на низкой темпе‐ ратуре и дайте ей высохнуть.
4. Для поддержания конфорок в надле‐ жащем состоянии периодически нати‐ райте их небольшим количеством ма‐ шинного масла, протирая после этого впитывающей бумажной салфеткой.
ВАЖНО! Для чистки кромок из нержавеющей стали используйте чистящие средства для нержавеющей стали.
цвет из-за тепловой нагрузки.
Температура
°C
Кромка конфорки из нержавеющей стали может немного изменить свой
Время
приготовления
(мин)
Духовой шкаф: чистка и уход
• Протирайте переднюю панель прибора мягкой тряпкой, смоченной в теплом растворе моющего средства.
• Для чистки металлических поверхнос‐ тей используйте обычное чистящее средство.
• Чистите камеру духового шкафа после каждого применения. Это облегчает удаление загрязнений и предотвра‐ щает их пригорание.
• Стойкие загрязнения удаляйте спе‐ циальными чистящими средствами для духовых шкафов.
41
Page 42
• После каждого использования проти‐ райте все принадлежности духового шкафа (мягкой тряпкой, смоченной в теплой воде с добавлением моющего средства) и затем давайте им высох‐ нуть.
• При наличии принадлежностей с анти‐ пригарным покрытием не используйте для их чистки агрессивные средства, острые предметы и не мойте их в посу‐ домоечной машине. В противном слу‐ чае возможно повреждение антипри‐ гарного покрытия!
Чистка дверцы духового шкафа
Прежде чем приступать к чистке дверцы духового шкафа, ее необходимо снять с него.
ВНИМАНИЕ! Перед тем, как
начинать очистку стеклянной дверцы, убедитесь, что стеклянные панели остыли. Существует опасность того, что стекло лопнет.
ВНИМАНИЕ! Повреждения
стеклянной панели дверцы или царапины на ней приводят к снижению прочности стекла, в результате чего оно может лопнуть. Во избежание этого их следует заменить. За получением дополнительных указаний обратитесь в местный сервисный центр.
3
Прикройте дверцу до первого фиксируемого (среднего) положе‐ ния. Затем потяни‐ те ее на себя и из‐ влеките из гнезда. Положите дверцу на устойчивую по‐ верхность, укры‐ тую мягкой тканью.
Вымойте стеклянную панель водой с мы‐ лом. Тщательно вытрите ее. По завершении процедуры очистки, уста‐ новите дверцу на место. Для этого, вы‐ полните приведенную выше последова‐ тельность действий в обратном порядке.
Приборы из нержавеющей стали или
алюминия: Чистку дверцы духового шкафа следует выполнять, используя только влажную губку. Протрите дверцу насухо мягкой тканью. Не допускается использовать металличе‐ ские мочалки, кислоты или абразивные материалы, поскольку они могут повре‐ дить поверхность духового шкафа. Чистку панели управления духового шкафа не‐ обходимо выполнять, соблюдая те же са‐ мые меры предосторожности.
1
Откройте двер‐ цу до конца и возь‐ митесь за обе пет‐ ли.
42
2
Подними те и по‐ верните маленькие рычажки, располо‐ женные в обеих петлях.
Лампочка освещения духового шкафа
ВНИМАНИЕ! Опасность поражения электрическим током!
Перед заменой лампочки освещения духового шкафа:
•Выключите духовой шкаф.
Page 43
• Выньте предохранитель или отключите автоматический предохранитель в до‐ машнем электрощите.
Во избежание повреждений лампочки и стеклянного плафона застелите
тканью дно духового шкафа.
Замена лампочки освещения камеры духового шкафа/чистка плафона
1. Чтобы снять стеклянный плафон, по‐
верните его против часовой стрелки.
2. Выполните чистку стеклянного плафо‐ на.
3. Замените перегоревшую лампочку на новую, устойчивую к температуре 300°C.
4. Установите на место стеклянный пла‐ фон.
Что делать, если ...
Неисправность Возможная причина Способ устранения
Прибор не работает Сработал предохранитель
на распределительном щите
Духовой шкаф не выпол‐ няет нагрев
Духовой шкаф не выпол‐ няет нагрев
Лампочка освещения ду‐ хового шкафа не работает
Пар и конденсат ос‐ аждаются на продуктах и внутри камеры духового шкафа
Духовой шкаф не включен Включите духовой шкаф
Не произведены необхо‐ димые установки
Лампочка освещения ду‐ хового шкафа перегорела
Блюдо было оставлено в духовом шкафу на слиш‐ ком длительное время
Проверьте предохраните‐ ли. Если предохранитель срабатывает более одного раза, обратитесь к квали‐ фицированному электри‐ ку.
Проверьте установки
Замените лампочку осве‐ щения духового шкафа
По окончании процесса приготовления не оста‐ вляйте блюда в духовом шкафу более чем на 15-20 минут
Если самостоятельно справиться с про‐ блемой не удается, обращайтесь к про‐ давцу или в сервисный центр.
ВНИМАНИЕ! Ремонт прибора
должен выполнять квалифицированный электрик или лицо, обладающее соответствующим опытом.
ВАЖНО! Если вы неправильно эксплуатировали прибор, техническое обслуживание, предоставляемое специалистами сервисного центра или продавца, будет платным, даже если срок гарантии еще не истек.
Если самостоятельно справиться с про‐ блемой не удается, обращайтесь к про‐ давцу или в сервисный центр.
Чтобы быстро и правильно оказать помощь, необходимы следующие данные. Эта информация приведена на табличке с техническими данными (см. раздел "Описание изделия")
• Название модели ............
• Номер изделия ("PNC") ............
• Серийный номер (S.N.) ............
43
Page 44
Рекомендации по использованию
приборов с металлической передней частью:
Установка
При открывании дверцы во время или сразу после выпекания или жарки, на стекле может появляться пар.
ВАЖНО! Предварительно необходимо внимательно ознакомиться с разделом "Безопасность".
Технические данные
Прибор класса 2 подкласса 1 и класса 1.
Габариты
Высота 850 мм Ширина 500 мм Глубина 600 мм Объем камеры ду‐
хового шкафа
ВНИМАНИЕ! Не устанавливайте прибор на подставке
49 л
Выравнивание по высоте
С помощью ножек в нижней части прибора выровняйте верхнюю поверхность плиты с другими поверхностями.
Электрическое подключение
ВНИМАНИЕ! Электрическое
подключение должно выполняться только квалифицированным и опытным лицом.
Производитель не несет ответствен‐
ности, при несоблюдении вами мер безопасности, приведенных в разделе "Безопасность".
Данный прибор поставляется без сетево‐ го шнура и вилки. Допускается использовать кабели сле‐ дующих типов : H07 RN-F, H05 RN-F, H05 RRF, H05 VV-F, H05 V2V2-F (T90), H05 BB­F
Утилизация
Символ на изделии или на его упаковке указывает, что оно не подлежит утилизации в качестве бытовых отходов. Вместо этого его следует сдать в соответствующий пункт приемки электронного и электрооборудования для последующей утилизации. Соблюдая правила утилизации изделия, Вы
44
поможете предотвратить причинение окружающей среде и здоровью людей потенциального ущерба, который возможен в противном случае, вследствие неподобающего обращения с подобными отходами. За более подробной информацией об утилизации этого изделия просьба обращаться к
Page 45
местным властям, в службу по вывозу и утилизации отходов или в магазин, в котором Вы приобрели изделие.
Упаковочные материалы
Упаковочные материалы являются экологичными и пригодными к вторичной переработке. Пластмассовые детали обо‐ значены международными аббревиатура‐ ми, такими, как PE, PS и т.д. Упаковочные
материалы следует складывать в соот‐ ветствующие контейнеры местных служб по утилизации отходов.
ВНИМАНИЕ! Из соображений
безопасности перед утилизацией прибора необходимо привести его в нерабочее состояние. Для этого выньте вилку сетевого шнура из розетки и отрежьте сетевой шнур от прибора.
45
Page 46
Obsah
Bezpečnostné pokyny _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 46 Popis výrobku _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 48 Pred prvým použitím _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 49 Varná doska - Každodenné používanie _ _ _ _ _ 50 Rúra - Každodenné používanie _ _ _ _ _ _ _ _ _ 50 Varná doska - Užitočné rady a tipy _ _ _ _ _ _ _ _ 51 Rúra - Užitočné rady a tipy _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 51
Bezpečnostné pokyny
Aby bola zaručená správna prevádzka spotrebiča, pred jeho inštaláciou a používaním si pozorne prečítajte tento návod na používanie. Tento návod na používanie nechávajte vždy so spotrebičom, aj keď sa presťahu- jete alebo ho predáte. Používatelia musia dokonale poznať prevádzku a bezpečnostné predpisy pri obslu­he spotrebiča. Výrobca nepreberá žiadnu zodpovednosť za škody spôsobené nesprávnou inštaláciou alebo používaním.
Bezpečnosť detí a zraniteľných osôb
• Deti staršie ako 8 rokov a osoby s obmedzenými fyzickými, zmyslovými alebo rozumovými schopno­sťami alebo nedostatkom skúseností a poznatkov smú používať tento spotrebič, iba ak sú pod dohľa- dom alebo boli poučení o bezpečnej obsluhe spo­trebiča a pochopili hroziace nebezpečenstvo. Deti sa nesmú hrať so spotrebičom.
• Všetky obaly odstráňte z dosahu detí. Hrozí nebez­pečenstvo udusenia.
• Nedovoľte deťom, aby sa priblížili ku spotrebiču. Hrozí riziko poranenia alebo iné trvalé následky.
• Ak je na spotrebiči k dispozícii funkcia zablokovania zapnutia alebo zablokovanie o vládačov, použite ich. Predídete tak náhodnému zapnutiu spotrebiča ma­lými deťmi a domácimi zvieratami.
Všeobecné bezpečnostné pokyny
•Nemeňte technické vlastnosti spotrebiča ani ho ne- modifikujte. Hrozí riziko úrazu alebo poškodenia spotrebiča.
• Pred prvým použitím spotrebiča odstráňte všetky obaly a nálepky.
• Po každom použití varné zóny vypnite.
Tabuľky varenia _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 52 Varná doska - Starostlivosť a čistenie _ _ _ _ _ _ 55 Rúra - Starostlivosť a čistenie _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 56 Čo robiť, keď... _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 57 Inštalácia _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 57 Likvidácia _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 58
Zmeny vyhradené
Aplikácia
•Spotrebič je určený iba na používanie v domácnosti.
• Nepoužívajte spotrebič ako pracovnú plochu ani ako odkladaciu plochu.
•Počas činnosti nenechávajte spotrebič bez dozoru. V prípade požiaru spotrebič vypnite. Požiar uduste pokrievkou, nikdy nepoužívajte vodu.
Hrozí nebezpečenstvo popálenín! Na varný po­vrch neklaďte žiadne kovové predmety, napríklad príbory alebo pokrievky riadu, pretože sa môžu veľ- mi rozohriať.
• Varný povrch sa môže poškodiť pádom rôznych predmetov alebo nárazmi riadu.
• Riad vyrobený z liatiny, odlievaného hliníka alebo s poškodeným dnom môže sklokeramiku pri presú­vaní po povrchu poškriabať.
• V prípade prasklín na povrchu treba spotrebič od­pojiť od elektrického napájania, aby sa predišlo úra­zu elektrickým prúdom.
• Aby ste predišli poškodeniu riad u a sklokeramického povrchu, nedovoľte, aby jedlo vo varnej nádobe vy­vrelo alebo sa úplne pripálilo, či odparilo.
• Varné zóny nikdy nepoužívajte s prázdnym kuchyn­ským riadom ani bez riadu.
• Farebné zmeny smaltu neovplyvnia výkon spotre­biča. Záruka spotrebiča nestratí platnosť.
• Nevyvíjajte tlak na dvierka spotrebiča.
• Vnútro spotrebiča sa počas používania zohreje. Hrozí riziko popálenín. Pri vkladaní a vyberaní prí­slušenstva a hrncov používajte rukavice.
• Pri otváraní dvierok počas prevádzky (predovšet­kým pri pečení s parou) vždy ustúpte. Umožníte tým únik nahromadenej pary a tepla.
46
Page 47
• Aby ste predišli poškodeniu alebo farebným zme­nám smaltu:
– žiadne predmety neklaďte priamo na dno spotre-
biča ani nevykladajte jeho dno alobalom – horúcu vodu nevlievajte priamo do spotrebiča – jedlá a potraviny s vysokým obsahom vlhkosti
nenechávajte po príprave v spotrebiči.
•Spotrebič nepoužívajte, ak je v kontakte s vodou. Spotrebič nepoužívajte, ak máte vlhké ruky.
• Jedlá a potraviny nenechávajte po príprave v spo­trebiči, pretože vlhkosť môže poškodiť smalt a vnik­núť do jednotiek.
• Do spotrebiča, na spotrebič alebo do jeho blízkosti nedávajte horľavé kvapaliny a materiály a látky, kto­rý by sa mohli roztaviť (plastové alebo hliníkové predmety).
• Do zásuvky pod rúrou môžete vkladať iba tepelne odolné pomôcky. Nevkladajte do nej horľavé ma-
teriály.
• Vždy sa uistite, že je ventilačný otvor rúry nachá­dzajúci sa v strednej zadnej časti varného poľa v oľný a že zaručuje vetranie vnútra rúry.
Kryt (ak je k dispozícii)
•Keď je veko zatvorené, chráni povrch varného poľa pred prachom, keď je otvorené, zachytáva strieka­júci tuk. Nepoužívajte ho na iné účely. Skôr ako
zavriete veko, uistite sa, že sporák je už vychlad­nutý.
• Veko udržiavajte stále čisté.
Čistenie a starostlivosť
• Pred vykonávaním údržby spotrebič vypnite a vy­tiahnite jeho zástrčku zo zásuvky elektrickej siete. Skontrolujte, či spotrebič vychladol.
•Spotrebič vždy udržiavajte čistý. Priškvarený tuk a zvyšky jedál môžu spôsobiť požiar.
• Pravidelným čistením sa predchádza poškodeniu povrchových materiálov.
•Na čistenie spotrebiča používajte iba vodu a jemný saponát. Ostré predmety, abrazívne čistiace prí­pravky, drsné špongie a čističe škvŕn môžu spotre­bič poškodiť.
•Spotrebič nečistite prúdom pary, ani spotrebičmi produkujúcimi vysokotlakový prúd vody a pary.
• Sklenené dvierka rúry nečistite abrazívnymi čistia- cimi prípravkami ani kovovými drôtenkami. Tepelne
odolný povrch vnútorného skleneného panela môže prasknúť.
•Pred čistením sklenených panelov sa uistite, že vy- chladli. Hrozí nebezpečenstvo prasknutia skla.
• Pri vyberaní dvierok zo spotrebiča postupujte veľmi opatrne. Dvierka sú ťažké!
•Keď sú sklenené panely dvierok poškodené, oslabia sa a môžu prasknúť. Musíte ich vymeniť. Podrob­nejšie informácie dostanete v servisnom stredisku.
• Pri používaní spreja na čistenie rúry postupujte pod­ľa pokynov výrobcu. Nikdy nič nestri ekajte na tukový filter (ak je k dispozícii), na ohrevné teleso ani na senzor termostatu.
•Počas pyrolytického čistenia (ak je k dispozícii), mô- žu odolné škvrny poškodiť farbu povrchu.
• Nikdy nečistite katalytický smalt (ak je k dispozícii).
• Pri výmene žiarovky rúry dávajte pozor. Hrozí ne­bezpečenstvo zásahu elektrickým prúdom!
Inštalácia
• Tento spotrebič smie nainštalovať, pripojiť alebo opravovať iba technik autorizovaného servisu.
• Dôsledne dodržiavajte zákony, nariadenia, smerni­ce a normy platné v krajine použitia spotrebiča (bez­pečnostné predpisy, smernice o recyklácii odpadov, pravidlá elektrickej bezpečnosti atď.)!
• V prípade nedodržania pokynov o inštalácii sa v prí­pade poškodenia nebude na spotrebič vzťahovať záruka.
• Skontrolujte, či sa spotrebič počas prepravy nepo­škodil. Poškodený spotrebič nezapájajte. V prípade nutnosti kontaktujte dodávateľa.
•Spotrebič inštalujte v bezpečnej vzdialenosti od hor- ľavých materiálov (napr. záclony, utierky a pod.).
• Pred prvým použitím odstráňte všetky obalové ma­teriály.
•Spotrebič je ťažký. Pri jeho premiestňovaní buďte opatrní. Vždy používajte ochranné rukavice. Spo­trebič nikdy neťahajte za rukoväť ani uchytením za varnú dosku.
• Dodržiavajte minimálne vzdialenosti od iných spo­trebičov a nábytku!
• Dôležité upozornenie! Sporák neumiestňujte na doplnkový podstavec ani na iné podporné jednotky. Znamenalo by to zvýšenie rizika prevrátenia spo­trebiča!
47
Page 48
Elektrické zapojenie
•Spotrebič musí byť uzemnený.
• Uistite sa, že údaje o elektrickom zapojení uvedené na výrobnom štítku spotrebiča zodpovedajú para­metrom elektrickej siete.
• Vždy používajte správne nainštalovanú uzemnenú zásuvku elektrickej siete.
• Nepoužívajte rozdvojky, konektory ani predlžovacie prívodné káble. Hrozí nebezpečenstvo požiaru.
• Prívodný elektrický kábel nevymieňajte ani nemodi­fikujte sami. Zavolajte servisné stredisko.
• Elektrické zapojenie spotrebiča musí obsahovať za­riadenie s možnosťou odpojenia všetkých pólov spotrebiča od siete, pričom vzdialenosť kontaktov zariadenia musí byť aspoň 3 mm.
Popis výrobku
Celkový pohľad
• Uistite sa, že napájací kábel za spotrebičom nie je stlačený ani poškodený.
• Skontrolujte, či je prívodný elektrický kábel po in­štalácii prístupný.
• Pri odpájaní spotrebiča od siete neťahajte prívodný elektrický kábel. Vždy ťahajte za zástrčku.
• Musia sa používať správne odpojovacie prístroje: ochranné ističe, poistky (skrutkovacie poistky treba vybrať z držiaka).
• Informácie o napätí sú na výrobnom štítku.
Servis
• Tento spotrebič môže opravovať iba technik autori­zovaného servisu. Používajte iba originálne náhrad­né dielce. Zavolajte autorizované servisné stredi­sko.
1 2 3 4
10
11
12
13
14
1 Ovládací panel
5 6
7
2 Varná doska 3 Ovládacie gombíky varnej dosky 4 Ovládací gombík teploty rúry 5 Kontrolka teploty
8
9
6 Kontrolka napájania varnej dosky 7 Ovládací gombík funkcií rúry 8 Gril
9 Osvetlenie rúry 10 Ventilátor 11 Vodiace lišty 12 Typový štítok 13 Zásuvka 14 Nastaviteľné nožičky
48
Page 49
Schéma varného povrchu
1 2
145
mm
180
mm
180
mm
145
mm
34
Príslušenstvo
Hlboký pekáč
Na pečenie mäsa a cesta alebo na zachytávanie tuku.
Rošt rúry
Na riad, formičky na koláče, pečené kusy jedla
Pred prvým použitím
Pred použitím odstráňte zo spotrebiča všetky obaly, z vnútra aj zvonku. Neodstraňujte výrobný
štítok.
Pozor Pri otváraní dvierok vždy držte rukoväť v strede.
Prvé čistenie
• Vyberte všetky časti zo spotrebiča.
• Pred prvým použitím spotrebič vyčistite.
Pozor Na čistenie nepoužívajte abrazívne prostriedky! Mohli by poškodiť povrch. Pozrite si
kapitolu "Starostlivosť a čistenie".
1 Jednoduchá varná zóna 1000 W 2 Jednoduchá varná zóna 1500 W 3 Jednoduchá varná zóna 1000 W 4 Jednoduchá varná zóna 2000 W
Plochý pohliníkovaný plech na pečenie
Na koláče a sušienky.
Skladovacia zásuvka (Ak je k dispozícii)
Pod dnom rúry je skladovacia zásuvka.
Varovanie Skladovacia zásuvka sa počas prevádzky rúry môže zohriať.
Predbežné zohriatie
Nastavte a maximálnu teplotu a nechajte prázdnu
rúru v prevádzke 45 minút, aby sa spálili všetky zvyšky
na povrchu vnútra. Príslušenstvo sa môže zohriať viac
ako pri bežnej prevádzke. Počas tejto doby môže uni-
kať zápach. Je to normálne. Uistite sa, že v miestnosti
je dobré vetranie.
49
Page 50
Varná doska - Každodenné používanie
Nastavenia varných stupňov
Ovládací gom-
bík
0
1-6
1. Otočte ovládací gombík do polohy želaného ohre­vu.
Poloha Vypnuté Nastavenia varných stupňov
(1 = nastavenie najnižšieho ohrevu; 6 = nastavenie najvyš­šieho ohrevu)
Funkcia
Rúra - Každodenné používanie
Zapínanie a vypínanie rúry
1. Ovládač funkcií rúry prestavte na funkciu rúry.
2. Gombík ovládania teploty prestavte na teplotu. Kontrolka zapnutia svieti, keď je rúra v činnosti. Kontrolka teploty sa rozsvieti, keď teplota v rúre stúpa.
3. Rúra sa vypína prestavením ovládacieho gombíka funkcií rúry a ovládacieho gombíka teploty do vy­pnutej polohy.
Funkcie rúry
2. Aby ste proces varenia ukončili, otočte ovládací gombík do polohy "0".
Rýchlovarná zóna
Červené značky označujú rýchlovarnú zónu na varnej doske. Majú zabudovanú ochranu pred
prehriatím.
Varovanie Hrozí nebezpečenstvo popálenia zvyškovým teplom!
Bezpečnostný termostat
Aby sa predišlo nebezpečnému prehriatiu (následkom nesprávneho používania spotrebiča alebo chybou die­lov), rúra je vybavená bezpečnostným termostatom, ktorý preruší elektrické napájanie. Rúra sa opäť auto­maticky zapne po poklese teploty.
50
Funkcie rúry Aplikácia
Rúra je VYPNUTÁ
Tradičné pečenie
Spodný ohrievací článok
Celý gril
Pečenie s ventilátorom
Funkcia úsporného pečenia pizze
Teplo sa privádza z horného aj spodného ohrevného článku. Na pečenie koláčov a mäsa na jednej úrovni.
Teplo sa privádza iba z dna rúry. Na pečenie koláčov s chrumkavou spodnou časťou.
Je zapnutý celý grilovací článok. Grilovanie plochých jedál vo väčších množstvách. Príprava hrianok. Maximálna teplota
pre túto funkciu je 210 °C
Na pečenie pokrmov, ktoré si vyžadujú rovnakú teplotu pe- čenia na viacerých úrovniach, bez vzájomného prenosu aró-
my jedál. Na rýchle opekanie a pečenie na jednej úrovni, s použitím
grilu a spodných ohrevných článkov pri zapnutom ventilátore.
Page 51
Varná doska - Užitočné rady a tipy
Riad používaný v rúre
• Dno nádob by malo byť čo najhrubšie a naj­plochšie.
Úspora energie
• Na riad podľa možností vždy položte pokriev­ku.
Rúra - Užitočné rady a tipy
Varovanie Počas pečenia a grilovania
nechávajte vždy dvierka rúry zatvorené.
Plech na pečenie, pekáče a pod. nikdy neklaďte priamo na dno rúry, aby ste predišli poškodeniu
smaltu rúry.
Pri vyberaní alebo inštalácii príslušenstva dávajte pozor, aby ste nepoškodili smalt rúry.
• Rúra má k dispozícii štyri zasúvacie úrovne. Zasú­vacie úrovne počítajte od dna rúry.
• Môžete položiť dve rôzne jedlá na dve úrovne sú­časne. Použite zásuvné úrovne 1 a 3.
• Rúra je vybavená špeciálnym systémom, pomocou ktorého v nej cirkuluje vzduch a nepretržite recykluje paru. Systém umožňuje piecť jedlá v prostredí s pa­rou a udržiavať ich šťavnaté a mäkké vnútri a chrum­kavé zvonku. Skracuje sa tým doba pečenia a zni­žuje spotreba energie na minimum.
•Vlhkosť môže vnútri spotrebiča kondenzovať na sklenených dvierkach. Je to normálne. Pri otváraní dvierok počas pečenia vždy ustúpte. Aby sa tvorba skondenzovanej vody znížila, zapnite rúru 10 minút pred pečením.
• Po použití spotrebiča skondenzovanú vodu poutie­rajte.
Pečenie koláčov
• Najvhodnejšou teplotou na pečenie koláčov je te­plota od 150 °C do 200 °C.
• Rúru predohrejte počas približne 10 minút pred pe­čením.
•Skôr ako začnete, položte riad na varnú zónu.
• Varnú zónu vypínajte pred skončením času varenia, aby ste využili zvyškové teplo.
•Veľkosť dna hrnca a varnej zóny musí byť rovnaká.
• Dvierka rúry neotvárajte pred uplynutím 3/4 nasta­venej doby pečenia.
• Pri použití dvoch plechov na pečenie súčasne ne­chajte medzi nimi jednu zásuvnú úroveň prázdnu.
Pečenie mäsa a rýb
•Nepečte mäso s hmotnosťou nižšou ako 1 kg. Pri pečení veľmi malých kúskov sa mäso veľmi vysuší.
• Aby ste dosiahli, že červené mäso bude po upečení prepečné zvonku a šťavnaté vnútri, nastavte teplotu pečenia na 200 °C-250 °C.
•Pri pečení bieleho mäsa, hydiny a rýb nastavte te- plotu na 150°C-175°C.
•Pri pečení veľmi mastných jedál používajte nádobu na odkvapkávanie tuku, predídete tým tvorbe neod­strániteľných mastných škvŕn.
• Pred krájaním mäsa ho nechajte približne 15 minút odstáť, aby z neho neunikala šťava.
• Aby ste pri pečení mäsa predišli nadmerného dy­meniu v rúre, do nádoby na odkvapkávanie tuku pri­lejte trochu vody. Aby ste predišli kondenzácii dymu, prilejte vodu vždy, keď sa odparí.
Doby pečenia
Doba pečenia závisí od druhu jedla, konzistencie a množstva potravín. Pri pečení si poznamenajte výsledky. Zistite najvhod­nejšie nastavenia (nastavenie ohrevu, doby pečenia a pod.) pre použité nádoby, recepty a množstvá jedál pre tento spotrebič.
51
Page 52
Tabuľky varenia
Vhodnú funkciu rúry nájdete v prehľade funkcií v kapitole Rúra - Každodenné používanie.
Druh jedla Tradičné peče-
Hmotnosť (g)
Úro-
veň
nie
teplota
Pečenie s ventiláto-
Úroveň
°
C
rom
teplo-
°
ta
Doba prípravy
C
POZNÁMKY
minúty
Šľahané recepty 2 170 2 160 45 ~ 60 Na rošte, vo for-
me na koláče
Krehké cesto 2 170 2 (1 a 3) 160 20 ~ 30 Na rošte, vo for-
me na koláče
Tvarohový koláč 1 160 2 150 60 ~ 80 Na rošte, vo for-
me na koláče
Jablkový koláč 1 180 2 (1 a 3) 170 40 ~ 60 Na rošte, vo for-
me na koláče
Štrúdľa 2 175 2 150 60 ~ 80 Vo forme na ko-
če na rošte
Koláčiky s dže-
mom
2 175 2 (1 a 3) 160 30 ~ 40 Na rošte, vo for-
me na koláče
Ovocný koláč 1 175 1 160 45 ~ 60 Vo forme na ko-
če
Piškótový koláč 1 175 2 160 30 ~ 40 Na rošte, vo for-
me na koláče
Vianočka 1 170 1 160 40 ~ 60 Na rošte, vo for-
me na koláče
Slivkový koláč 1 170 1 160 50 ~ 60 Na rošte, vo for-
me na koláče
Malé koláčiky 2 170 2 (1 a 3) 160 25 ~ 35 Na plechu na pe-
čenie
Sušienky 3 190 3 170 15 ~ 25 Na plechu na pe-
čenie
Snehové pečivo 2 100 2 100 90 ~ 120 Na plechu na pe-
čenie
Žemle 2 190 2 180 12 ~ 20 Na plechu na pe-
čenie
Cesto odpaľova-né2 200 2 (1 a 3) 190 15 ~ 25 Na plechu na pe-
čenie
52
Page 53
Druh jedla Tradičné peče-
Hmotnosť (g)
Úro-
veň
nie
teplota
Pečenie s ventiláto-
Úroveň
°
C
rom
teplo-
°
ta
Doba prípravy
C
POZNÁMKY
minúty
1000 Biely chlieb 1 190 2 180 40 ~ 60 2 kusy na plechu
na pečenie
500 Ražný chlieb 1 190 1 180 30 ~ 45 Vo forme na
chlieb na rošte
500 Rožky 2 200 2 175 20 ~ 35 6-8 rožkov na
plechu
250 Pizza 1 200 2 (1 a 3) 190 15 ~ 30 Na plechu na pe-
čenie na rošte
Cestovinový ná-
kyp
2 200 2 (1 a 3) 175 40 ~ 50 Vo forme na ro-
šte
Zeleninový nákyp 2 200 2 (1 a 3) 175 45 ~ 60 Vo forme na ro-
šte
Slané plnené ko-
če typu quiche
1 200 2 (1 a 3) 180 35 ~ 45 Vo forme na ro-
šte
Lasagne 2 180 2 160 45 ~ 65 Vo forme na ro-
šte
Cestovinové zá-
vitky
2 200 2 175 40 ~ 55 Vo forme na ro-
šte
1000 Hovädzie 2 190 2 175 50 ~ 70 Na rošte, s peká-
čom na odkvap-
kávanie
1200 Bravčové 2 180 2 175 100 ~ 130 Na rošte, s peká-
čom na odkvap-
kávanie
1000 Teľacie 2 190 2 175 90 ~ 120 Na rošte, s peká-
čom na odkvap-
kávanie
1500 Anglický krvavý
roastbeef
2 210 2 200 50 ~ 60 Na rošte, s peká-
čom na odkvap-
kávanie
1500 Anglický stredne
prepečený roast-
beef
1500 Anglický prepe-
čený roastbeef
2 210 2 200 60 ~ 70 Na rošte, s peká-
čom na odkvap-
kávanie
2 210 2 200 70 ~ 80 Na rošte, s peká-
čom na odkvap-
kávanie
53
Page 54
Druh jedla Tradičné peče-
Hmotnosť (g)
Úro-
veň
nie
teplota
Pečenie s ventiláto-
Úroveň
°
C
rom
teplo-
°
ta
Doba prípravy
C
POZNÁMKY
minúty
2000 Bravčové pliecko 2 180 2 170 120 ~ 150 S kožou, v peká-
či na odkvapká-
vanie
1200 Bravčové koleno 2 180 2 160 100 ~ 120 2 kusy v pekáči
na odkvapkáva-
nie
1200 Jahňacie 2 190 2 175 110 ~ 130 Stehno v pekáči
na odkvapkáva-
nie
1000 Kurča 2 190 2 175 60 ~ 80 Vcelku, v pekáči
na odkvapkáva-
nie
4000 Moriak 2 180 2 160 210 ~ 240 Vcelku, v pekáči
na odkvapkáva-
nie
1500 Kačica 2 175 2 160 120 ~ 150 Vcelku, v pekáči
na odkvapkáva-
nie
3000 Hus 2 175 2 160 150 ~ 200 Vcelku, v pekáči
na odkvapkáva-
nie 1200 Králik 2 190 2 175 60 ~ 80 Porciovaný 1500 Zajac 2 190 2 175 150 ~ 200 Porciovaný
800 Bažant 2 190 2 175 90 ~ 120 Vcelku
1200 Pstruh/Pražma
2 190 2 (1 a 3) 175 30 ~ 40 3-4 ryby
morská
1500 Tuniak/Losos 2 190 2 (1 a 3) 175 25 ~ 35 4-6 plátky
Grilovanie
Prázdnu rúru pred pečením predohrievajte 10 mi­nút.
54
Page 55
Množstvo Grilovanie Doba pečenia v minútach
DRUH JEDLA Kusy g
Filety 4 800 3 210 12-15 12-14 Hovädzie steaky 4 600 3 210 10-12 6-8 Klobásky 8 / 3 210 12-15 10-12 Bravčové kotlety 4 600 3 210 12-16 12-14 Kurča (polovičky) 2 1000 3 210 30-35 25-30 Kebaby 4 / 3 210 10-15 10-12 Kuracie prsia 4 400 3 210 12-15 12-14 Hamburger 6 600 3 210 20-30 Rybie filé 4 400 3 210 12-14 10-12 Zapečené sendviče 4-6 / 3 210 5-7 / Hrianky 4-6 / 3 210 2-4 2-3
úroveň
Teplota
(°C)
1. strana 2. strana
Funkcia úporného pečenia pizze
Varovanie Túto funkciu používajte pri
maximálnej teplote 210 °C.
Poloha úrovne od
dna rúry
Smaltovaný plech 1 - 200º 20-30
Počet minút pred-
hrevu
Teplota v °C Doba prípravy v mi-
nútach
Varná doska - Starostlivosť a čistenie
Dôležité upozornenie Hrozí nebezpečenstvo
popálenia zvyškovým teplom! Spotrebič nechajte vychladnúť.
Spotrebič po každom použití vyčistite. Vždy používajte riad s čistým dnom.
Varovanie Ostré a drsné čistiace prostriedky poškodzujú spotrebič.
Z bezpečnostných dôvodov nečistite spotrebič prúdom pary ani vysokotlakovým čistiacim zariadením.
Škrabance alebo tmavé škvrny nemajú vplyv na funkčnosť spotrebiča.
Odstráňte nečistoty:
1. Na odstránenie špiny použite jemný čistiaci prášok alebo čistiacu hubku.
2. Spotrebič vyčistite vlhkou handrou a malým množ­stvom čistiaceho prostriedku.
3. Potom varnú zónu zohrejte na nízku teplotu a ne­chajte uschnúť.
4. Pri údržbe varných zón ich z času na čas pretrite trochou oleja na šijacie stroje a vylešti te ich pijavým papierom
Dôležité upozornenie Na hrany varnej dosky z antikorovej ocele použite čistiaci prostriedok na antikorovú oceľ.
55
Page 56
Hrana varnej zóny z antikorovej ocele sa môže mierne sfarbiť v dôsledku tepelného namáhania.
Rúra - Starostlivosť a čistenie
• Prednú stranu spotrebiča vyčistite mäkkou utierkou navlhčenou vo vode s prídavkom saponátu.
•Na čistenie kovových povrchov použite čistiaci prí- pravok
• Vnútro rúry vyčistite po každom použití. Nečistoty odstránite ľahšie, nepripália sa.
Ťažko odstrániteľné škvrny očistite špeciálnym či­stičom na rúry.
• Po použití očistite všetky časti príslušenstva (mäk­kou utierkou namočenou v teplej vode s umývacím prípravkom) a nechajte ich osušiť.
• Teflónový riad a pomôcky neumývajte agresívnymi prípravkami, na čistenie nepoužívajte špicaté pred­mety ani ich neumývajte v umývačke riadu. Mohol by sa zničiť teflónový povrch!
Čistenie dvierok rúry
Pred čistením dvierok ich vyberte z rúry.
Varovanie Pred čistením sklenených dvierok sa uistite, že sú sklenené panely studené. Hrozí
nebezpečenstvo, že sa rozbijú.
Varovanie Keď sú sklenené panely poškodené
alebo poškriabané, sklo je citlivejšie a môže sa rozbiť. Aby ste tomu predišli, poškodené panely musíte dať vymeniť. Podrobnejšie informácie vám poskytnú pracovníci servisného strediska.
3
Dvierka rúry privrite, aby ostali v prvej polohe otvorenia (polovičné otvorenie). Potom ich po­tiahnite vpred a vyberte ich. Položte dvierka na pevný povrch chránený mäkkou handrou.
Umyte sklenený panel vodou a saponátom. Starostlivo ho osušte. Po ukončení čistenia namontujte dvierka rúry na mie­sto. Pri montáži postupujte v opačnom poradí úkonov.
Antikorové alebo hliníkové spotrebiče:
Dvierka rúry očistite iba navhlčenou špongiou. Osušte mäkkou utierkou. Nepoužívajte drôtenky, kyseliny ani abrazívne mate­riály, pretože by ste nimi poškodili povrch rúry. Pri či- stení ovládacieho panela dodržiavajte tie isté pravidlá.
1
Dvierka rúry úplne otvorte a pridržte oba zá­vesy dvierok.
56
2
Nadvihnite príchytky na oboch závesoch a preklopte ich.
Osvetlenie rúry
Varovanie Hrozí nebezpečenstvo zásahu
elektrickým prúdom!
Pred výmenou žiarovky osvetlenia:
• Vypnite rúru.
• Vyberte poistky z poistkovej skrinky alebo vypnite obvodový spínač.
Na dno rúry položte handru, aby ste ochránili žia­rovku a sklenený kryt.
Výmena žiarovky osvetlenia rúry/Čistenie skleneného krytu
1. Aby ste vybrali sklenený kryt, pootočte ho vľavo.
2. Vyčistite sklenený kryt.
Page 57
3. Nahraďte žiarovku vhodnou žiarovkou pre rúry, ktorá odolá teplote 300°C.
4. Nainštalujte sklenený kryt.
Čo robiť, keď...
Problém Možná príčina Odstránenie
Spotrebič vôbec nepracuje Poistka v poistkovej skrinke sa ak-
tivovala
Rúra sa nerozohrieva Rúra nie je zapnutá Zapnite rúru Rúra sa nerozohrieva Potrebné nastavenia nie sú nasta-
vené Žiarovka v rúre nesvieti Poškodila sa žiarovka osvetlenia Vymeňte žiarovku osvetlenia rúry Vnútri rúry a na jedlách sa zráža
para a vytvára sa skondenzovaná voda.
Jedlo ste nechali v rúre príliš dlho. Po ukončení pečenia nenechávajte
Skontrolujte poistku. Ak sa poistka aktivuje viac ako raz, obráťte sa na kvalifikovaného elektrikára.
Skontrolujte nastavenia
jedlo v rúre dlhšie ako 15-20 minút
Ak riešenie nedokážete nájsť sami, obráťte sa na pred­ajcu alebo na servisné stredisko.
Varovanie Všetky opravy spotrebiča zverte kvalifikovanému elektrikárovi alebo vyškolenej
osobe.
Dôležité upozornenie Ak spotrebič nebol správne používaný, servisný zásah technika servisného strediska alebo predajcu nebude bezplatný, a to ani počas záručnej lehoty.
Ak riešenie nedokážete nájsť sami, obráťte sa na pred­ajcu alebo na servisné stredisko.
Inštalácia
Dôležité upozornenie Najprv si pozorne prečítajte
kapitolu Bezpečnosť.
Technické údaje
Spotrebič 2. triedy, 1. podtriedy a 1. triedy.
Rozmery
Výška 850 mm Šírka 500 mm Hĺbka 600 mm Objem rúry 49 l
Tieto údaje sú nevyhnutné na zabezpečenie rýchleho a správneho zásahu servisu. Tieto informácie sa uvádzajú na typovom štítku (pozri "Popis výrobku")
• Popis modelu...
Číslo výrobku (PNC)...
• Výrobné číslo (S.N.)...
Pokyny pre zariadenia s kovovými prednými panelmi:
Ak otvoríte dvierka počas alebo okamžite po pečení, na skle sa môže objaviť para.
Varovanie Tento spotrebič sa nesmie klásť na podložku
Vyrovnanie do vodorovnej polohy
Na nastavenie sporáka do vodorovnej polohy a jeho zarovnanie s inými plochami v kuchyni použite malé nožičky na spodnej strane spotrebiča
57
Page 58
Elektrické zapojenie
Varovanie Elektrické zapojenie smie vykonať
výhradne vyškolený a kvalifikovaný pracovník.
Likvidácia
Výrobca nezodpovedá za škody v prípade ne­dodržania bezpečnostných opatrení uvedených
v časti "Bezpečnosť".
Tento spotrebič sa dodáva bez zástrčky a bez prívod­ného elektrického kábla. Použiteľné druhy káblov: H07 RN-F, H05 RN-F, H05 RRF, H05 VV-F, H05 V2V2-F (T90), H05 BB-F
Symbol na výrobku alebo na jeho obale, návode na použitie a záručnom liste znamená, že s výrobkom sa nesmie zaobchádzať ako s komunálnym odpadom. Namiesto toho je potrebné ho odovzdať do na jbližšieho zmluvného zberného dvora vykonávajúceho zber odpadu z elektrozariadení za účelom jeho ďalšieho zhodnotenia a spracovania, prípadne predajni pri kúpe nového výrobku, ak táto predajňa uskutočňuje spätný odber. Prispejte preto k tomu, aby bol odpad zhodnotený a zneškodnený environmentálne vhodným spôsobom tak, aby sa predišlo jeho negatívnym vplyvom na životné prostredie a ľudské zdravie.
Podrobnejšie informácie nájdete na internetovej stránke www.envidom.sk.
Materiál obalu
Obalový materiál nie je škodlivý pre životné pro­stredie a môže sa recyklovať. Plastové časti sú ozna­čené medzinárodnými skratkami ako PE, PS atď. Oba- lový materiál vyhadzujte do zberných nádob, ktoré spravuje miestny úrad.
Varovanie Pred likvidáciou spotrebiča by ste ho
mali znehodnotiť, aby sa nedal viac používať. Vytiahnite zástrčku zo sieťovej zásuvky a odrežte prívodný elektrický kábel.
58
Page 59
Зміст
Інформація з техніки безпеки _ _ _ _ _ 59 Опис виробу _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 62 Перед першим користуванням _ _ _ _ 63 Варильна поверхня - Щоденне користування _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 63 Духовка - Щоденне користування _ _ 63 Варильна поверхня - Корисні поради та підказки _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 64 Поради та рекомендації щодо користування духовкою _ _ _ _ _ _ _ _ 65
Інформація з техніки безпеки
Задля вашої безпеки і для забезпечення правильної роботи приладу прочитайте уважно цю інструкцію, перш ніж встано‐ влювати прилад та користуватися ним. Завжди передавайте ці інструкції, коли пе‐ реїжджаєте на нове місце і берете з собою прилад або коли його продаєте. Користу‐ вачі повинні бути повністю обізнані з ро‐ ботою приладу та технікою безпеки при його експлуатації. Виробник не несе відповідальності за будь-яку шкоду, спричинену неправиль‐ ним встановленням або експлуатацією.
Безпека дітей і вразливих осіб
• Діти старше 8 років та особи зі зниже‐ ними фізичними, сенсорними чи психіч‐ ними можливостями або браком досвіду та знань можуть користуватися цим при‐ ладом, якщо вони перебувають під на‐ глядом або отримали інструктаж щодо безпечного користування приладом і розуміють пов'язану з цим небезпеку. Не дозволяйте дітям гратися з прила‐ дом.
• Діти не повинні мати доступ до паку‐ вальних матеріалів. Є ризик задушення.
• Тримайте дітей подалі від приладу. Іс‐ нує ризик отримання травм або втрати дієздатності.
• Якщо прилад оснащений функцією "Блокування вмикання" або "Механіч‐ ним замком", користуйтеся ними. Це до‐
Таблиці приготування їжі _ _ _ _ _ _ _ 66 Варильна поверхня - чищення та догляд _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 70 Духовка - чищення та догляд _ _ _ _ _ 70 Що робити, коли ... _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 71 Установка _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 72 Утилізація _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 73
Може змінитися без оповіщення
зволяє запобігти випадковому вмикан‐ ню приладу дітьми або хатніми твари‐ нами.
Загальні правила техніки безпеки
• Заборонено змінювати технічні харак‐ теристики приладу або вносити зміни в його конструкцію. Є ризик травмування та пошкодження приладу.
• Перш ніж починати користуватися при‐ ладом, видаліть усе пакування, реклам‐ ні етикетки та захисні плівки.
•Після кожного використання вимикайте конфорки.
Призначення
• Цей прилад призначений виключно для готування їжі в домашніх умовах.
• Не використовуйте прилад як робочу поверхню або для зберігання речей.
• Не залишайте прилад без нагляду під час експлуатації. У разі займання вим‐ кніть прилад. Гасіть полум'я за допомо‐ гою кришки від каструлі , ніколи не ви‐ користовуйте для цього воду.
• Небезпека отримання опіку! Не кладіть на варильну поверхню металеві пред‐ мети (наприклад столові прибори криш‐ ки від каструль), оскільки вони можуть нагрітися.
59
Page 60
• Якщо якісь предмети чи посуд впадуть на варильну поверхню, вона може за‐ знати пошкоджень.
• Кухонний посуд із чавуну, алюмінієвого литва або з пошкодженим дном може подряпати поверхню при пересуванні.
• Якщо на поверхні з'явиться тріщина, відключіть прилад від електромережі, щоб уникнути ураження електричним струмом.
• Щоб запобігти пошкодженню посуду та варильної поверхні, слідкуйте, щоб ка‐ струлі та сковорідки не грілися на ній порожніми.
• Не користуйтеся конфорками з порож‐ нім кухонним посудом або без нього.
• Зміна кольору емалевого покриття не справляє негативного впливу на роботу приладу. Гарантія при цьому не втра‐ чається.
• Не тисніть із силою на дверцята прила‐ ду.
• Прилад під час роботи нагрівається все‐ редині. Є ризик опіків. Виймаючи страву або ставлячи щось до духовки, кори‐ стуйтеся рукавичками.
• Відкриваючи дверцята під час роботи приладу, завжди ставайте подалі від нього, (особливо, коли користуєтеся функцією готування за допомогою па‐ ри). Це потрібно, щоб дати можливість розсіятися парі, що утворилася, або га‐ рячому повітрю.
• Щоб запобігти пошкодженню емалевого покриття або зміні його кольору:
– не ставте нічого безпосередньо на
дно приладу і не накривайте дно алю‐ мінієвою фольгою
– не ставте гарячу воду безпосередньо
у прилад
– не тримайте в приладі після приготу‐
вання страви і їжу, що містять вологу
• Не користуйтеся приладом, коли він вологий. Забороняється користуватися приладом вологими руками.
• Не тримайте в приладі після приготу‐ вання страви і їжу, що містять вологу, тому що волога може пошкодити емаль або потрапити всередину приладу.
• Не ставте і не зберігайте легкозаймисті рідини та матеріали або плавкі предме‐ ти (зроблені з пластмаси або алюмінію) на приладі або поблизу від нього.
• У шухляді під духовкою можна зберігати тільки жаростійкі аксесуари. Не кладіть туди займисті матеріали.
• Вентиляційний отвір духовки, розташо‐ ваний у центрі позаду варильної по‐ верхні, має завжди залишатися вільним для забезпечення вентиляції камери ду‐ ховки.
Кришка (якщо вона є)
• Призначена для того, щоб захищати по‐ верхню плити від пилу, коли вона закри‐ та, і збирати бризки жиру, коли відкрита. Не слід користуватися кришкою для ін‐ ших цілей. Перш ніж закривати кришку, переконайтесь, що плита охолола.
• Необхідно постійно дбати про чистоту кришки.
Догляд і чищення
• Перш ніж виконувати технічне обслуго‐ вування, вимкніть прилад і вийміть вил‐ ку з розетки. Переконайтеся, що прилад охолонув.
• Утримуйте духовку постійно чистою. Жир або залишки їжі, що накопичилися, можуть призвести до пожежі.
• Регулярне чищення дозволяє запобігти псуванню матеріалу, з якого виготовле‐ но поверхню.
• Для миття приладу користуйтеся лише водою з милом. Гострі предмети, абра‐ зи вні зас оби для ч ищенн я та зас оби дл я видалення плям можуть пошкодити прилад.
• Забороняється чистити прилад струме‐ нем п ар и або водою пі д високим ти ском.
• Не користуйтеся для чищення скляних дверцят духовки абразивними засоба‐ ми або металевими шкребками. Жаро‐
60
Page 61
стійка поверхня внутрішнього скла мо‐ же розколотися і розбитися.
• Перш ніж чистити скляні панелі, переко‐ найтеся, що вони охололи. Є ризик пош‐ кодження скла.
• Будьте обережні, від'єднуючи дверцята від духовки: дверцята важкі!
• Коли скляні панелі дверцят пошкоджені, вони втрачають міцність і можуть тріс‐ нути. Ви повинні їх замінити. Для отри‐ мання докладніших інструкцій зверніть‐ ся до Сервісного центру.
• Якщо ви користуєтеся аерозолями для чищення духовок, обов'язково дотри‐ муйтеся інструкцій виробника. Ніколи не розпиляйте аерозолі на фільтр для жи‐ ру (якщо він встановлений), нагрівальні елементи та сенсор термостата.
• Під час піролітичного чищення (якщо воно передбачене) під дією бруду, що в'ївся, може змінитися колір поверхні.
• Не намагайтесь чистити каталітичну емаль (якщо вона є).
• Будьте обережні, коли замінюєте лампу в духовці. Існує ризик електричного уда‐ ру!
Установка
• Прилад дозволяється встановлювати, підключати та ремонтувати лише фахів‐ цям авторизованого сервісного центру.
• Неухильно дотримуйтеся законів, роз‐ поряджень, директив та норм, що діють у країні, де ви користуєтеся приладом (правила техніки безпеки, положення про належну переробку для повторного використання, правила безпеки при ро‐ боті з електрикою/газом і т.п.)!
• Якщо не дотримуватися цих вказівок, то у випадку пошкоджень ви втратите пра‐ во на гарантію.
• Переконайтеся, що прилад не пошкод‐ жено під час транспортування. Підклю‐ чати пошкоджений прилад заборонено. Якщо необхідно, зверніться до поста‐ чальника.
• Забороняється встановлювати прилад поблизу вогненебезпечних матеріалів (таких як занавіски, рушники тощо).
• Перед тим, як користуватися приладом, зніміть з нього все пакування.
• Цей прилад важкий. Будьте обережні, коли пересуваєте його. Завжди кори‐ стуйтеся рукавицями. Ніколи не пересу‐ вайте прилад, тримаючись за варильну поверхню або ручку духовки.
• Дотримуйтеся вимог щодо мінімальної відстані до і нших прил адів чи пр ист роїв !
• Попередження! Не встановлюйте плиту на додатковий плінтус або підставку, щоб вона стояла вище. Це збільшує ри‐ зик перекидання плити!
Підключення до електромережі
• Прилад має бути заземленим.
• Перевірте, чи відповідає інформація про електричні параметри, вказані на табличці з паспортними даними, напрузі і типу електроживлення у електромере‐ жі вашого будинку.
• Завжди користуйтеся правильно вста‐ новленою протиударною розеткою.
• Не користуйтеся розгалужувачами, роз‐ подільниками, подовжувачами. Є ризик виникнення пожежі.
• Не замінюйте і не змінюйте електричний кабель самостійно. Зверніться до Сер‐ вісного центру.
• Прилад повинен мати пристрій для електромонтажу, який забезпечує від'єднання всіх контактів приладу від електромережі, при цьому відстань між контактами має становити не менше 3 мм.
• Подбайте про те, щоб вилка і кабель не були здавлені або пошкоджені задньою частиною приладу.
• Перевірте, щоб після встановлення ду‐ ховки було забезпечено доступ до штепсельної вилки.
• Не тягніть за шнур живлення, щоб від‐ ключити прилад від мережі. Завжди вий‐ майте з розетки саму вилку.
61
Page 62
• Ви повинні мати належні ізоляційні при‐ строї: лінійний роз'єднувач, запобіжники (запобіжники, що вгвинчуються, необ‐ хідно викрутити з патрона), запобіжники витоку струму в землю та контактори.
• Інформація про напругу вміщена на та‐ бличці паспортних даних.
Опис виробу
Загальний огляд
Технічне обслуговування
• Прилад дозволяється ремонтувати ли‐ ше кваліфікованим майстрам. Застосо‐ вуйте лише оригінальні запасні частини. Звертайтеся в авторизований сервісний центр.
1 2 3 4
Схема варильної поверхні
1 2
145
mm
180
mm
180
mm
145
mm
10
11
12
13
14
1 Панель керування
5 6
7
2 Варильна поверхня 3 Ручки керування конфорками 4 Ручка керування температурним ре‐
жимом духовки
8
9
5 Індикатор температури 6 Індикатор підключення до електроме‐
режі
7 Ручка керування функціями духовки 8 Гриль 9 Лампочка
10 Вентилятор 11 Підставки для поличок 12 Табличка з технічними даними 13 Шухляда 14 Ніжки регульованої висоти
1 Одинарна конфорка 1000 Вт 2 Одинарна конфорка 1500 Вт 3 Одинарна конфорка 1000 Вт 4 Одинарна конфорка 2000 Вт
62
34
Page 63
Аксесуари
• Глибоке деко для смаження Для випікання і смаження або в якості піддону для збирання жиру.
• Поличка духовки Для посуду, форм для випічки, смаже‐ нини.
Перед першим користуванням
• Пласке алюмінієве деко Для випікання пирогів та печива.
• Шухляда (якщо є) Під камерою духовки знаходиться шу‐ хляда.
Попередження! Коли прилад працює, шухляда може нагріватися.
Перш ніж починати користуватися
приладом, зніміть усе пакування, в то‐ му числі і те, яке перебуває усередині при‐ ладу. Не знімайте табличку з па сп ор тн им и даними.
Обережно! Відкриваючи дверцята
духовки, завжди беріться за ручку по центру.
Перше чищення
• Вийміть з приладу всі предмети.
• Перед першим використанням почи‐
стіть прилад.
Обережно! Не використовуйте для
чищення абразивні матеріали! Це
може пошкодити поверхню. Див. розділ "Чищення і догляд".
Розігрівання
Встановіть режим та виставте макси‐ мальну температуру і дайте духовці по‐ працювати протягом 45 хвилин, щоб ви‐ пал ити вс і залиш ки з вну трішнь ої пов ерхні духовки. Аксесуари можуть нагрітися до вищої, ніж за звичайного користування, температури. Під час цього процесу може з'явитися неприємний запах. Це цілком нормально. Обов'язково добре провіт‐ рюйте приміщення.
Варильна поверхня - Щоденне користування
Налаштування температури нагрівання
Ручка керу‐
вання
0 Положення "Вимкнено"
Налаштування темпера‐
1-6
тури нагрівання (1 = найнижчий рівень; 6= найвищий рівень)
Функція
2. Щоб завершити процес готування, по‐ верніть ручку в положення "0".
Швидка конфорка
Червоним маркуванням на вашій ва‐
рильній поверхні позначена швидка конфорка. Вона має вбудований механізм захисту від перегрівання.
Попередження! Небезпека опіку
залишковим теплом!
1. Поверніть ручку на необхідний рівень нагрівання.
Духовка - Щоденне користування
Включення та виключення духовки
1. Поверніть ручку функцій духовки на по‐ трібну вам функцію духовки.
2. Поверніть ручку встановлення темпе‐ ратурного режиму на потрібну темпе‐ ратуру.
63
Page 64
Коли духовка працює, горить індикатор включення. Індикатор температури горить, коли збільшується температура в духовці.
3. Щоб вимкнути духовку, поверніть ручку функцій духовки і ручку температури в положення Off (Викл.).
Запобіжний термостат
Щоб запобігти небезпечному перегріван‐ ню (через неправильне користування при‐
Функції духовки
Функції духовки Призначення
Духовка вимкнена
Традиційне приготування
Нижній нагрівальний елемент
Повний гриль
Готування за допомогою вен‐
тилятора
"Економна піца"
Тепло надходить від верхнього та нижнього на‐ грівальних елементів. Для приготування й ви‐ пікання страв на одній поличці духовки.
Тепло надходить тільки від нижньої частини духовки. Для випікання коржів для торта з хрусткою або твердою основою.
Увімкнені всі елементи гриля. Для запікання на грилі великої кількості страв пласкої форми. Для приготування тостів. Максимальна темпе‐ ратура для цієї функції становить 210 °C
Щоб смажити або смажити й пекти страви, для готування яких потрібна однакова температу‐ ра, на кількох поличках і без перенесення за‐ паху з однієї страви на іншу.
Для того, щоб одночасно швидко смажити та запікати страви на одному рівні за допомогою грилю та нижнього нагрівального елемента у поєднанні з дією вентилятора.
ладом або дефект складових), духовка ос‐ нащена термостатом, який вимикає пода‐ чу електроенергії. Коли температура зни‐ зиться, духовка знову ввімкнеться авто‐ матично.
Варильна поверхня - Корисні поради та підказки
Кухонний посуд
• Дно посуду має бути якомога більш товстим і рівним.
Економія електроенергії
• По можливості завжди накривайте каструлі кришкою.
64
• Ставте кухонний посуд на конфорку до її вмикання.
• Вимикайте конфорку до завершення го‐ тування, щоб скористатись залишковим теплом.
• Дно каструлі і конфорка мають бути од‐ наковими за розміром.
Page 65
Поради та рекомендації щодо користування духовкою
Попередження! Під час готування
дверцята духовки тримайте завжди зачиненими, навіть якщо ви готуєте на грилі.
Щоб уникнути пошкодження емалі, не
ставте дека, казанки тощо на дно ду‐ ховки.
Коли переміщуєте або встановлюєте
аксесуари, будьте обережні: намагай‐ теся не пошкодити емаль духовки.
• Духовка має чотири рівні для поличок:
Рахувати рівні потрібно, починаючи з дна.
• Ви можете готувати різні страви одно‐
часно на двох рівнях. Поставте полички на рівні 1 та 3.
• Духовка оснащена спеціальною систе‐
мою, яка забезпечує циркуляцію повітря і постійне повторне використання пари. Ця система дозволяє готувати у наси‐ ченому парою середовищі. Страва стає м'якою всередині і з хрусткою скорин‐ кою зовні. Завдяки цьому час готування скорочується, а кількість спожитої енер‐ гії зводиться до мінімуму.
• У приладі або на склі дверцят може кон‐
денсуватися волога. Це нормально. Від‐ криваючи дверцята під час роботи при‐ ладу, завжди ставайте подалі від нього. Щоб зменшити конденсацію, прогрійте духовку впродовж 10 хвилин перед по‐ чатком готування.
• Щоразу після користування приладом
витирайте вологу.
Випікання тістечок
• Для випікання тістечок найкраще підхо‐
дить температура від 150 °C до 200 °C.
• Перед випікання прогрійте духовку
впродовж близько 10 хвилин.
• Відчиняти дверцята духовки можна ли‐ ше тоді, коли мине 3/4 встановленого часу готування.
• Якщо ви печете на двох рівнях одночас‐ но, залишайте один рівень між ними по‐ рожнім.
Готування м'яса та риби
• Не готуйте м'ясні страви, якщо вага шматка м'яса менша за 1 кг. Якщо готу‐ вати надто малу кількість, то м'ясо стане надміру сухим.
• Щоб червоне м'ясо було добре пригото‐ вленим ззовні і соковитим усередині, встановіть температуру на 200 °C-250 °C.
• Для білого м'яса, птиці та риби встано‐ віть температуру на 150°C-175°C.
• Якщо страва дуже жирна, користуйтеся піддоном, щоб запобігти утворенню плям, які буде важко видалити.
• Перш ніж різати приготовлене м'ясо, дайте йому постояти приблизно 15 хви‐ лин, щоб з нього не витікав сік.
• Щоб запобігти утворенню надто великої кількості диму в духовці під час смажен‐ ня, налийте у піддон трохи води. Щоб не дати диму конденсуватися, додавайте воду щоразу, коли вона випаровується.
Тривалість готування
Тривалість готування залежить від типу продуктів, їхньої консистенції та об'єму. Готуючи, перший час слідкуйте за готов‐ ністю страв. Визначте найкращі налашту‐ вання (температурний режим, тривалість готування тощо) для свого посуду, рецеп‐ тів та кількостей продуктів, які ви готуєте у приладі.
65
Page 66
Таблиці приготування їжі
Щоб дізнатися, яку функція духовки застосувати, зверніться до пункту
Тип страви Традиційне
готування
Вага (г)
По‐
темп.
ли‐
°
C
"Функції духовки" у розділі "Щоденне ко‐ ристування".
Готування за до‐
помогою венти‐
Тривалість
готування
лятора
Поличка темп.
°
C
хвилин
ПРИМІТКИ
чка
Рецепти із
збитого тіста
2 170 2 160 45 ~ 60 У формі для
торта на по‐
личці
Пісочне тісто 2 170 2 (1 та 3) 160 20 ~ 30 У формі для
торта на по‐
личці
Сирний пиріг 1 160 2 150 60 ~ 80 У формі для
торта на по‐
личці
Яблучний пи‐
ріг
1 180 2 (1 та 3) 170 40 ~ 60 У формі для
торта на по‐
личці
Струдель 2 175 2 150 60 ~ 80 У деці для
пирога на
поличці
Пиріг з варен‐
ням
2 175 2 (1 та 3) 160 30 ~ 40 У формі для
торта на по‐
личці
Фруктовий
пиріг
1 175 1 160 45 ~ 60 У формі для
торта
Бісквіт 1 175 2 160 30 ~ 40 У формі для
торта на по‐
личці
Різдвяний пи‐
ріг
1 170 1 160 40 ~ 60 У формі для
торта на по‐
личці
Сливовий пи‐
ріг
1 170 1 160 50 ~ 60 У формі для
торта на по‐
личці
Тістечка 2 170 2 (1 та 3) 160 25 ~ 35 На деці для
випічки
66
Page 67
Тип страви Традиційне
Вага (г)
готування
По‐
темп.
ли‐
Готування за до‐
помогою венти‐
Поличка темп.
°
C
лятора
°
C
Тривалість
готування
хвилин
ПРИМІТКИ
чка
Печиво 3 190 3 170 15 ~ 25 На деці для
випічки
Безе 2 100 2 100 90 ~ 120 На деці для
випічки
Плюшки 2 190 2 180 12 ~ 20 На деці для
випічки
Випічка: Ек‐
лери
2 200 2 (1 та 3) 190 15 ~ 25 На деці для
випічки
1000 Білий хліб 1 190 2 180 40 ~ 60 2 штуки на
деці для ви‐
пічки
500 Рисовий хліб 1 190 1 180 30 ~ 45 На деці для
хліба на ре‐
шітці
500 Булочки 2 200 2 175 20 ~ 35 6-8 булочок
на деці для
випічки
250 Піца 1 200 2 (1 та 3) 190 15 ~ 30 На деці для
випічки на
решітці
Макаронна
запіканка
Овочевий пи‐
ріг
2 200 2 (1 та 3) 175 40 ~ 50 У формі на
решітці
2 200 2 (1 та 3) 175 45 ~ 60 У формі на
решітці
Кіш 1 200 2 (1 та 3) 180 35 ~ 45 У формі на
решітці
Лазанья 2 180 2 160 45 ~ 65 У формі на
решітці
Трубочки з
начинкою
2 200 2 175 40 ~ 55 У формі на
решітці
1000 Яловичина 2 190 2 175 50 ~ 70 На поличці з
піддоном
1200 Свинина 2 180 2 175 100 ~ 130 На поличці з
піддоном
67
Page 68
Тип страви Традиційне
Вага (г)
готування
По‐
темп.
ли‐
Готування за до‐
помогою венти‐
Поличка темп.
°
C
лятора
°
C
Тривалість
готування
хвилин
ПРИМІТКИ
чка
1000 Телятина 2 190 2 175 90 ~ 120 На поличці з
піддоном
1500 Англійський
ростбіф з
2 210 2 200 50 ~ 60 На поличці з
піддоном
кров'ю
1500 Англійський
ростбіф - по‐
2 210 2 200 60 ~ 70 На поличці з
піддоном
мірно про‐
смажений
1500 Англійський
ростбіф - до‐
2 210 2 200 70 ~ 80 На поличці з
піддоном
бре просма‐
жений
2000 Свиняча ло‐
патка
1200 Свиняча
рулька
2 180 2 170 120 ~ 150 Зі скоринкою
в піддоні
2 180 2 160 100 ~ 120 2 штуки в
піддоні
1200 Ягнятина 2 190 2 175 110 ~ 130 Ніжка - у під‐
доні
1000 Курка 2 190 2 175 60 ~ 80 Ціла-у піддо‐
ні
4000 Індичка 2 180 2 160 210 ~ 240 Ціла-у піддо‐
ні
1500 Качка 2 175 2 160 120 ~ 150 Ціла-у піддо‐
ні
3000 Гуска 2 175 2 160 150 ~ 200 Ціла-у піддо‐
ні 1200 Кролик 2 190 2 175 60 ~ 80 Шматочками 1500 Заєць 2 190 2 175 150 ~ 200 Шматочками
800 Фазан 2 190 2 175 90 ~ 120 Цілий
1200 Форель/
2 190 2 (1 та 3) 175 30 ~ 40 3-4 рибини
Морський
лящ
68
Page 69
Тип страви Традиційне
Вага (г)
готування
По‐
темп. ли‐ чка
Готування за до‐
помогою венти‐
Поличка темп.
°
C
лятора
°
C
Тривалість
готування
хвилин
ПРИМІТКИ
1500 Тунець/Ло‐
2 190 2 (1 та 3) 175 25 ~ 35 4-6 філе
сось
Готування на грилі
Перед готуванням прогрійте порожню духовку впродовж 10 хвилин.
Кількість Готування на грилі Тривалість готування
у хвилинах
ТИП СТРАВИ Шт. г
рівень
Філе, стейки 4 800 3 210 12-15 12-14 Стейки з ялови‐
4 600 3 210 10-12 6-8
чини Ковбаски 8 / 3 210 12-15 10-12 Відбивні із свини‐
4 600 3 210 12-16 12-14
ни Половинки курки 2 1000 3 210 30-35 25-30 Кебаби 4 / 3 210 10-15 10-12 Куряча грудка 4 400 3 210 12-15 12-14 Гамбургер 6 600 3 210 20-30 Філе риби 4 400 3 210 12-14 10-12 Грінки - сандвічі 4-6 / 3 210 5-7 / Грінка 4-6 / 3 210 2-4 2-3
Темп.
(°C)
1-й бік 2-й бік
"Економна піца"
Попередження! При користуванні цією функцією встановлюйте
температуру не вище 210°C.
Положення по‐
лиці рахуються
знизу
Попереднє
прогрівання
(хвилин)
Температура°CЧас готування
(хв.)
69
Page 70
Емальований піддон
1 - 200 °C 20-30
Варильна поверхня - чищення та догляд
Важливо! Небезпека опіку залишковим теплом! Дайте приладу охолонути.
Чистіть прилад після кожного використан‐ ня. Дно посуду, в якому ви готуєте, має бути завжди чистим.
Попередження! Гострі предмети та
абразивні засоби чищення пошкодять цей прилад. З міркувань безпеки не чистіть прилад струменем пари або водою під високим тиском.
Подряпини або темні плями на скло‐
кераміці не впливають на роботу при‐ ладу.
Видалення забруднень:
1. Щоб видалити бруд, користуйтесь чи‐
стячим порошком або губкою.
Духовка - чищення та догляд
• Помийте передню панель приладу теп‐
лою водою з миючим засобом за допо‐ могою м'якої ганчірки.
• Для чищення металевих поверхонь ви‐
користовуйте звичайний засіб для чи‐ щення.
• Чистіть камеру духової шафи після кож‐
ного використання. Таким чином легше видалити бруд, і він не пригорає.
• Стійкий бруд видаляйте за допомогою
спеціальних засобів для чищення духо‐ вих шаф.
• Чистіть всі аксесуари духової шафи
(теплою водою з миючим засобом за до‐ помогою м'якої ганчірки) після кожного використання і дайте їм висохнути.
• Якщо у вас є аксесуари з антипригарним
покриттям, не чистіть їх агресивними
70
2. Мийте прилад вологою ганчіркою з не‐ великою кількістю миючого засобу.
3. Нагрійте конфорку до невисокої тем‐ ператури і дайте їй висохнути.
4. Для підтримання гарного зовнішнього вигляду конфорок періодично проти‐ райте їх невеликою кількістю машинної олії, а потім поліруйте за допомогою паперової серветки.
Важливо! Для миття країв з нержавіючої сталі застосовуйте спеціальні патентовані засоби для нержавіючої сталі.
Краї з нержавіючої сталі можуть злег‐ ка втрачати колір у результаті терміч‐
ного навантаження.
миючими засобами, предметами з го‐ стрими краями або в посудомийній ма‐ шині. Це може пошкодити антипригарне покриття!
Миття дверцят духовки
Щоб помити дверцята духовки, потрібно їх попередньо зняти.
Попередження! Перш ніж починати
мити скляні дверцята, переконайтеся, що скло охололо. Існує ризик того, що скло трісне.
Попередження! Коли скло дверцят
пошкоджене або має подряпини, воно стає слабким і може тріснути. Щоб запобігти цьому, його необхідно замінити. За докладнішими інструкціями зверніться в місцевий сервісний центр.
Page 71
1
Повністю відчи‐ ніть дверцята і візь‐ міться за обидві за‐ віси.
3
Зачиніть двер‐ цята духовки до першого положен‐ ня (наполовину). Потім потягніть уп‐ еред і вийміть їх. Покладіть дверця‐ та на стійку поверх‐ ню, захищену м'якою тканиною.
Помийте скляну панель водою з милом. Ретельно її витріть. Завершивши миття, встановіть дверцята духовки на місце. Для цього виконайте всі вказані вище дії в зворотному порядку.
2
Підніміть і по‐ верніть важелі на обох завісах.
Пристрої з високоякісної сталі та алю‐
мінію: Дверцята духовки мийте лише вологою губкою. Витирайте їх м'якою ганчіркою. Не користуйтеся сталевими мочалками, кислотами або абразивними матеріала‐ ми, бо вони можуть пошкодити поверхню духовки. Під час миття панелі керування духовки дотримуйтесь таких самих пере‐ сторог.
Лампа освітлення духової шафи
Попередження! Існує ризи к вр аження
електричним струмом!
Перш ніж замінити лампу освітлення духової шафи:
• Вимкніть духову шафу.
• Викрутіть запобіжники на електрощиті
або вимкніть рубильник.
Підстеліть тканину на дно духової ша‐
фи, щоб не розбити лампу освітлення духової шафи і скляний плафон.
Заміна лампочки / миття скляного ковпачка
1. Поверніть скляний ковпачок проти го‐
динникової стрілки і зніміть його.
2. Помийте скляний ковпачок.
3. Замініть лампочку духовки на підходя‐
щу лампочку, що витримує температу‐ ру 300°C.
4. Встановіть на місце скляний ковпачок.
Що робити, коли ...
Проблема Можлива причина Спосіб усунення
Прилад не працює Спрацював запобіжник на
електричному щиті
Духовка не гріється Духовка не включена Включіть духовку
Перевірте запобіжник. Як‐ що запобіжник спрацьовує більш ніж один раз, звер‐ ніться до кваліфікованого електрика.
71
Page 72
Проблема Можлива причина Спосіб усунення
Духовка не гріється На встановлені відповідні
налаштування Не горить лампочка Лампочка перегоріла Замініть лампочку Пара та конденсат осідає
на їжі та в порожнині духов‐ ки
Страва занадто довго
стояла в духовці
Перевірте налаштування
Не залишайте страви в ду‐ ховці понад 15-20 хвилин після завершення процесу приготування
Якщо не вдається розв'язати проблему, зверніться в точку продажу чи в сервісний центр.
Попередження! Доручіть ремонт приладу кваліфікованому електрику
чи компетентній особі.
Важливо! Якщо ви неправильно користувалися приладом, візит майстра або продавця буде платним навіть у гарантійний період.
Якщо не вдається розв'язати проблему, зверніться в магазин або в сервісний центр.
Установка
Важливо! Спершу уважно прочитайте розділ "Безпека".
Технічні дані
Прилад класу 2, підкласу 1 та класу 1.
Габарити
Висота 850 мм Ширина 500 мм Глибина 600 мм Камера духовки 49 л
Попередження! Не ставте прилад на підставку!
Вирівнювання
Досягти того, щоб поверхня плити встала в один рівень з іншими поверхнями, мож‐ на, регулюючи висоту ніжок
Щоб можна було швидко і правильно допомогти вам, потрібні такі дані. Ця інформація міститься на табличці з технічними даними (див. розділ "Опис виробу")
• Опис моделі ................
• Номер виробу ("PNC") ............
• Серійний номер (S.N.) ...........
Зауваження щодо приладів з метале‐ вою фронтальною частиною:
Якщо ви відкриваєте дверцята під час або відразу після випікання чи смаження в ду‐ ховці, на склі може з'явиться пара.
Підключення до електромережі
Попередження! Доручіть підключення приладу до
електромережі кваліфікованому електрику чи компетентній особі.
Виробник не несе відповідальності, якщо ви не дотримуватиметеся пра‐
вил техніки безпеки, описаних у розділі "Безпека".
72
Page 73
Цей прилад постачається без магістраль‐ ного кабелю і вилки.
Утилізація
Можна застосовувати кабель таких типів: H07 RN-F, H05 RN-F, H05 RRF, H05 VV-F, H05 V2V2-F (T90), H05 BB-F
Цей символ на виробі або на його упаковці позначає, що з ним не можна поводитися, як із побутовим сміттям. Замість цього його необхідно повернути до відповідного пункту збору для переробки електричного та електронного обладнання. Забезпечуючи належну переробку цього виробу, Ви допомагаєте попередити потенційні негативні наслідки для навколишнього середовища та здоров’я людини, які могли би виникнути за умов неналежного позбавлення від цього виробу. Щоб отримати детальнішу інформацію стосовно переробки цього виробу, зверніться до свого місцевого офісу, Вашої служби утилізації або до магазина, де Ви придбали цей виріб.
Пакувальний матеріал Пакувальні матеріали не завдають
шкоди довкіллю і передбачають повторну переробку. На пластикових компонентах є маркування, наприклад, PE, PS, і т.п. Ути‐ лізуйте паку валь ні м атер іал и у пр изначені для цього контейнери сміттєзбирального підприємства.
Попередження! Щоб прилад не становив будь-якої небезпеки, перед
утилізацією зробіть його непридатним для експлуатації. Для цього вийміть штепсельну вилку з розетки й видаліть кабель під'єднання приладу до електричної мережі.
73
Page 74
74
Page 75
75
Page 76
www.zanussi.cz
Benötigen Sie Zubehör, Verbrauchsmaterial und Ersatzteile? Dann besuchen Sie bitte unseren Onlineshop unter: www.zanussi.de
www.zanussi.ru
www.zanussi.sk
www.zanussi.ua
342727504-A-102009
www.zanussi.com
Loading...