Zanussi ZAT 1250 User Manual [ru]

TOASTER MODEL ZAT1xxx
GB • D • F • NL • I • E • P • GR• S • DK • FI • N • CZ • SK • RU • UA • PL • H • HR
ZAN IFU-Palermo Toaster.indd 1ZAN IFU-Palermo Toaster.indd 1 20.02.12 10:1620.02.12 10:16
GB Instruction book .....................3–8
Before using the appliance for the first time, please read the safety advice on page 4.
FI Käyttöohjeet ........................15–20
Lue sivun 17 turvallisuusohjeet huolellisesti ennen kuin käytät laitetta ensimmäistä kertaa.
D Anleitung .....................................3–8
Vor der ersten Inbetriebnahme des Geräts lesen Sie bitte die Sicherheitshinweise auf Seite 4.
F Mode d’emploi.........................3–8
Avant d'utiliser cet appareil pour la première fois, veuillez lire les consignes de sécurité en page5.
NL Gebruiksaanwijzing ...............3–8
Lees het veiligheidsadvies op pagina 5 voordat u het apparaat voor het eerst gebruikt.
I Libretto di istruzioni ...........9–14
Prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta, leggere atten­tamente le norme di sicurezza riportate a pagina 10.
E Instrucciones de uso .........9–14
Antes de utilizar el electrodomés­tico por primera vez, lea la indica­ción de seguridad de la página 10.
P Manual de instruções .......9–14
Antes de utilizar o aparelho pela primeira vez, leia os avisos de segurança na página 11.
N Bruksanvisning ...................15–20
Les rådene vedrørende sikkerhet på side 17 før du bruker apparatet for første gang.
CZ Návod k použití .................21–26
Před prvním použitím přístroje si pročtěte bezpečnostní pokyny na straně 22.
SK Návod na používanie ..... 21–26
Pred prvým použitím prístroja si dôkladne prečítajte bezpečnostné informácie na strane 22.
RU Инструкция .........................21–26
Перед первым применением устройства прочтите раздел о мерах предосторожности на стр. 23.
UA Інструкція з експлуатації ..21–26
Перед першим використанням приладу уважно прочитайте поради щодо техніки безпеки на сторінці 23.
PL Instrukcja obsługi .............27–32
Przed pierwszym użyciem urzą­dzenia przeczytaj uważnie zalece­nia bezpieczeństwa na stronie 28.
GR Εγχειρίδιο Οδηγιών ............9–14
Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή για πρώτη φορά, διαβά­στε τις υποδείξεις ασφαλείας στη σελίδα 11.
S Bruksanvisning ...................15–20
Läs säkerhetsanvisningen på sidan 16 innan du använder apparaten första gången.
H Használati útmutató .......27–32
A készülék első használata előtt olvassa el figyelmesen a biztonsá­gi előírásokat. Lásd: 28. oldal.
HR Knjižica s uputama ..........27–32
Prije prvog korištenja uređaja pročitajte sigurnosne savjete na str. 29.
DK Brugervejledning ...............15-20
Før apparatet bruges for første gang, bør sikkerhedsrådene på side 16 læses.
ZAN IFU-Palermo Toaster.indd 2ZAN IFU-Palermo Toaster.indd 2 20.02.12 10:1620.02.12 10:16
I
A
E
H
D
F
G
L
GB D F NL
J
GB
D
F
NL
C
I
E
P
GR
B
S
DK
FI
K
N
CZ
SK
RU
UA
Components Teile Éléments Onderdelen
A. Toasting slot B. Thermally insulated
outer housing C. Crumb tray D. Defrost button E. Reheat button F. Stop button G. Browning control H. Start lever and bread lift I. Roll rack for crisping up
bread rolls J. Roll rack knob K. Power cord and plug L. Cord storage (on the
underside of the toaster)
ZAN IFU-Palermo Toaster.indd 3ZAN IFU-Palermo Toaster.indd 3 20.02.12 10:1620.02.12 10:16
A. Toastschlitz B. Wärmegedämmtes
Außengehäuse C. Krümelschublade D. Auftautaste E. Aufwärmtaste F. Stopptaste G. Bräunungssteuerung H. Starthebel und
Brotanhebung I. Aufsatz zum Aufbacken
von Brötchen J. Taste für den Aufsatz K. Netzkabel und -stecker L. Kabelaufbewahrung
(auf der Unterseite des
Toasters)
A. Fente B. Corps de l'appareil avec
isolation thermique C. Tiroir ramasse-miettes D. Bouton de
décongélation E. Bouton de réchau age F. Bouton d'arrêt G. Thermostat (régulation
électronique du
brunissage) H. Levier de mise en
marche et de remontée
du pain I. Réchau e-viennoiseries J. Bouton rotatif du
réchau e-viennoiseries K. Cordon et prise
d'alimentation L. Rangement du cordon
(sous l'appareil)
A. Roostersleuf B. Thermisch geïsoleerde
buitenbehuizing C. Kruimellade D. Ontdooiknop E. Opwarmknop F. Stopknop G. Bruiningsregeling H. Starthendel en broodlift I. Rekje om broodjes
knapperig te maken J. Knop voor broodjesrekje K. Voedingssnoer en
stekker L. Snoeropberg-
mogelijkheid (aan
de onderzijde van de
broodrooster)
PL
H
HR
3
SAFETY ADVICE / SICHERHEITSHINWEISE
N
Read the following instruction care-
GB
fully before using the appliance for the  rst time.
• This appliance can be used by chil­dren aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and under­stand the hazards involved.
• Children shall not play with the appliance.
• Cleaning and user maintenance shall not be made by children unless they are older than 8 and super­vised.
• Keep the appliance and its cord out of reach of children less than 8 years.
• The appliance may only be connect­ed to a power supply whose voltage and frequency comply with the speci cations on the rating plate!
• Never use or pick up the appliance if – the supply cord is damaged, – the housing is damaged.
• The appliance must only be con­nected to an earthed socket. If nec-
essary an extension cable suitable for 10 A can be used.
• If the appliance or the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly quali ed person, in or­der to avoid hazard.
• Always place the appliance on a  at, level surface.
• The appliance must be switched o and the mains plug withdrawn before cleaning and maintenance.
• The appliance and accessories become hot during operation. Use only designated handles and knobs. Allow to cool down before cleaning or storage.
• The mains cable must not come into contact with any hot parts of the ap­pliance.
• Do not immerse the appliance in water or any other liquid.
• Crumbs can burn, clean crumb tray regularly. Never use the appliance without crumb tray.
• Do not reach into the toasting slot with your  ngers or metal utensils. There is a risk of injury and damag­ing the appliance.
• Bread can burn. Do not use the toaster underneath or near in am­mable objects (e.g. curtains). The toaster must not be left unattended while it’s running.
• Do not use or place the appliance on a hot surface or near source of heat.
• Do not cover the toasting slot when toasting.
• This appliance is not intended to be operated by means of an external timer or separate remote control system.
• Appliance is for indoor use only.
• This appliance is intended for do­mestic use only. The manufacturer cannot accept any liability for pos­sible damage caused by improper or incorrect use.
This appliances is intended to be used in household and similar applications such as:
• sta kitchen areas in shops, o ces and others working environments;
• farm houses;
• by clients in hotels, motels and other residential type environments;
• bed and breakfast type environ­ments.
Lesen Sie sich die folgenden Anwei-
D
sungen sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät zum ersten Mal verwenden.
• Das Gerät kann durch Kinder ab 8 Jahren und Personen mit eingeschränkten physi­schen, sensorischen oder geistigen Fähig­keiten oder mit mangelnder Erfahrung/ mangelndem Wissen benutzt werden, wenn sie durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt werden oder von dieser Person Anweisungen erhielten, wie das Gerät sicher zu bedienen ist, und welche Gefahren bei nicht ordnungsgemäßer Be­dienung bestehen.
• Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
• Kinder dürfen das Gerät nicht reinigen oder Wartungsarbeiten durchführen, es sei denn, sie sind älter als 8 und werden beaufsichtigt.
• Halten Sie Kinder unter 8 Jahren vom Gerät und dem Netzkabel fern.
• Das Gerät darf nur an eine Stromversorgung angeschlossen werden, deren Spannung und Frequenz mit den Angaben auf dem Typenschild übereinstimmt!
• Das Gerät niemals verwenden, wenn– das Netzkabel oder– das Gehäuse beschädigt ist.
• Das Gerät darf nur mit einer geerdeten Steckdose verbunden werden. Falls notwen-
4
dig kann ein Verlängerungskabel für 10 A verwendet werden.
• Wenn das Gerät oder das Netzkabel be­schädigt ist, muss es zur Vermeidung von Gefahren vom Hersteller, vom Kundendienst oder von einer entsprechend quali zierten Person ausgetauscht werden.
• Das Gerät immer auf eine ebene Fläche stellen.
• Das Gerät muss vor der Reinigung und Wartung ausgeschaltet und vom Stromnetz getrennt werden.
• Während des Betriebs können sich Gerät und Zubehör erhitzen. Nur ausgewiesene Gri e und Knöpfe verwenden. Das Gerät abkühlen lassen, bevor es gereinigt oder aufbewahrt wird.
• Das Netzkabel darf mit den heißen Teilen des Geräts nicht in Kontakt kommen.
• Das Gerät nicht in Wasser oder andere Flüs­sigkeiten eintauchen.
• Krümel können verbrennen. Die Krümel­schublade daher regelmäßig leeren. Gerät niemals ohne Krümelschublade in Betrieb nehmen.
• Nicht mit den Fingern oder Metallge­genständen in den Toastschlitz fassen. Es besteht ein Verletzungsrisiko und das Gerät kann beschädigt werden.
• Brot kann verbrennen. Den Toaster daher nicht unter oder in der Nähe von ent­ ammbaren Gegenständen (z. B. Vorhänge) verwenden. Lassen Sie den eingeschalteten Toaster niemals unbeaufsichtigt.
• Das Gerät nicht auf einer heißen Fläche oder in der Nähe einer Wärmequelle abstellen oder verwenden.
• Beim Toasten den Toastschlitz nicht abde­cken.
• Dieses Gerät darf nicht über eine externe Schaltuhr oder ein separates Fernbedie­nungssystem betrieben werden.
• Das Gerät darf nicht im Freien verwendet werden.
• Dieses Gerät ist nur für den Einsatz im Haus­halt geeignet. Der Hersteller übernimmt keine Haftung für durch unsachgemäßen Einsatz verursachte mögliche Schäden.
Dieses Gerät ist für die Verwendung im Haushalt und ähnliche Zwecke vorgesehen, wie z. B.:
• Personalküchenbereiche in Geschäften, Büros und anderen Arbeitsumfeldern;
• Bauernhöfe;
• Für Gäste in Hotels, Motels und anderen wohnungsähnlichen Räumlichkeiten;
• I n Pensionen und vergleichbaren Unter­bringungsmöglichkeiten.
ZAN IFU-Palermo Toaster.indd 4ZAN IFU-Palermo Toaster.indd 4 20.02.12 10:1620.02.12 10:16
CONSIGNES DE SÉCURITÉ / VEILIGHEIDSADVIES
Les instructions suivantes doivent
F
être lues attentivement avant d'utili­ser la machine pour la première fois.
• Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris des enfants) dont les capacités phy­siques, sensorielles ou mentales sont diminuées, ou qui ne disposent pas des connaissances ou de l'expérience nécessaires, à moins qu'elles n'aient été formées ou encadrées pour l'uti­lisation de cet appareil par une per­sonne responsable de leur sécurité.
• Les enfants doivent être surveillés a n qu'ils ne puissent pas jouer avec cet appareil.
• L'appareil doit être branché sur un réseau électrique correspondant à la tension et à la fréquence d'alimenta­tion indiquées sur la plaque signalé­tique.
• Ne jamais utiliser ou mettre en marche l'appareil si – le cordon d'alimentation est endommagé; – le corps de l'appareil est endommagé.
• L'appareil doit être branché à une prise électrique reliée à la terre. Une rallonge électrique adaptée à une intensité de 10A peut être utilisée si nécessaire.
Lees de volgende aanwijzing zorg-
NL
vuldig door voordat u het apparaat voor het eerst gebruikt.
• Dit apparaat mag niet worden ge­bruikt door personen (met inbegrip van kinderen) met beperkte licha­melijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens, of personen zonder ervaring of kennis, tenzij zij worden begeleid bij of zijn geïnstrueerd over het gebruik van het apparaat door iemand die de verantwoorde­lijkheid draagt voor hun veiligheid.
• Let op dat kinderen niet met het apparaat spelen.
• Het apparaat mag alleen worden aangesloten op een stopcontact met een voltage en frequentie die overeenkomen met de speci caties op het modelplaatje.
• Gebruik of til het apparaat nooit op als - de voedingskabel is bescha­digd, - de behuizing is beschadigd.
• Het apparaat mag alleen worden aangesloten op een geaard stop­contact. Indien nodig kunt u een verlengkabel gebruiken die ge­schikt is voor 10 A.
• Si l'appareil ou le cordon d'alimen­tation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, l'un de ses réparateurs ou toute autre personne dûment quali ée a n d'éviter tout danger.
• L'appareil doit toujours être placé sur une surface de travail plane et hori­zontale.
• L’appareil doit être éteint et dé­branché du réseau électrique après chaque utilisation et avant tout net­toyage ou entretien.
• L'appareil et ses accessoires devien­nent chauds en cours de fonctionne­ment. Utiliser les poignées et les bou­tons prévus à cet e et uniquement. Laisser l'appareil refroidir avant de le nettoyer ou de le ranger.
• Le cordon d'alimentation ne doit pas entrer en contact avec les pièces chaudes de l'appareil.
• Ne pas plonger l'appareil dans l'eau ou tout autre liquide.
• Les miettes peuvent prendre feu: nettoyer le tiroir ramasse-miettes régulièrement. Ne jamais utiliser l'ap­pareil sans le tiroir ramasse-miettes.
• Als het apparaat of de voedingska­bel is beschadigd, moet deze door de fabrikant, de servicevertegen­woordiger of een andere gekwali ­ceerde persoon worden vervangen om risico's te vermijden.
• Plaats het apparaat altijd op een horizontale, vlakke ondergrond.
• Schakel het apparaat uit en trek de stekker uit het stopcontact voordat u met reiniging of onderhoud be­gint.
• Het apparaat en de accessoires worden heet tijdens het gebruik. Gebruik alleen originele hendels en knoppen. Laat het apparaat afkoe­len voordat u dit reinigt of wegzet.
• De voedingskabel mag de hete de­len van het apparaat niet raken.
• Dompel het apparaat nooit in water of andere vloeisto en.
• Kruimels kunnen verbranden, reinig de kruimellade daarom regelmatig. Gebruik het apparaat nooit zonder kruimellade.
• Ne pas introduire vos doigts ni d'us­tensiles métalliques dans la fente du grille-pain. Cela pourrait provoquer des blessures ou endommager l'ap­pareil.
• Le pain peut brûler. Ne pas utiliser le grille-pain sous ou à proximité d'objets in ammables (comme des rideaux). Le grille-pain ne doit pas fonctionner sans surveillance.
• Ne pas utiliser ou poser l'appareil sur une surface brûlante ou à proximité d'une source de chaleur.
• Ne pas couvrir la fente du grille-pain en cours d'utilisation.
• Cet appareil n'est pas conçu pour être asservi à un minuteur ou à un système de commande à distance externe.
• Cet appareil est réservé à une utilisa­tion à l'intérieur uniquement.
• Cet appareil est destiné à un usage domestique uniquement. Le fabri­cant décline toute responsabilité en cas de dommages résultant d'une utilisation incorrecte ou inadaptée de l'appareil.
• Reik niet met uw vingers of met metalen voorwerpen in de rooster­gleuf. Mogelijk raakt u gewond of beschadigt u hiermee het apparaat.
• Brood kan verbranden. Gebruik de broodrooster niet onder of bij ontvlambare voorwerpen, zoals gordijnen. Er moet iemand bij de toaster blijven als er brood wordt geroosterd.
• Plaats of gebruik het apparaat niet op een heet oppervlak of bij een warmtebron.
• Bedek de roostergleuf niet als u brood roostert.
• Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik met een externe tijdklok of afzonderlijk afstandsbedieningssys­teem.
• Het apparaat is enkel bedoeld voor gebruik binnenshuis.
• Dit apparaat is enkel bedoeld voor huishoudelijk gebruik. De fabrikant aanvaardt geen aansprakelijkheid voor mogelijke schade die het ge­volg is van onjuist gebruik.
GB
D
F
NL
I
E
P
GR
S
DK
FI
N
CZ
SK
RU
UA
PL
H
HR
5
ZAN IFU-Palermo Toaster.indd 5ZAN IFU-Palermo Toaster.indd 5 20.02.12 10:1620.02.12 10:16
Getting started / Erste Schritte / Première utilisation / Het eerste gebruik
1. Before you start using the toaster
GB
NL
for the  rst time, it should be placed near an open window and operated a few times at maximum browning setting without any
bread.
1. Vor der ersten Inbetriebnahme
D
des Toasters sollte er neben einem geö neten Fenster aufgestellt und ein paar Mal mit maximaler Bräu­nungseinstellung betrieben werden
(ohne Brot).
1. Avant la première utilisation du
F
grille-pain, le placer à proximité d'une fenêtre ouverte et le mettre en marche à plusieurs reprises à vide en réglant le thermostat au
maximum.
1. Als u de broodrooster voor het
eerst gaat gebruiken, plaatst u
deze bij een open raam en kiest u een paar keer de maximale bruining
zonder brood te plaatsen.
2. How to use the toaster: Plug the
cord into the mains, insert bread and select browning setting (1-7). Press down the start lever.
2. Verwendung des Toasters: Den Netzstecker in die Steckdose stecken, Brot einlegen und den Bräunungsgrad wählen (1-7). Den Starthebel herunterdrücken.
2. Utilisation du grille-pain: bran­chez le cordon, insérez le pain et sélectionnez le degré de brunissage (1-7). Appuyez sur le levier de mise en marche.
2. Gebruik van de broodrooster: Steek de stekker in het stopcontact, plaats het brood en selecteer de gewenste bruining (1-7). Druk de starthendel omlaag.
3. When the bread has reached the
desired degree of browning, the
toaster switches o automatically and the bread is lifted up.
3. Hat das Brot den gewünschten
Bräunungsgrad erreicht, schaltet
sich der Toaster automatisch ab und das Brot wird angehoben.
3. Lorsque le pain a atteint le bru-
nissage désiré,le grille-pain s'éteint
et le pain remonte automatique­ment.
3. Als het brood de gewenste brui-
ningsgraad heeft, wordt de brood-
rooster automatisch uitgeschakeld en komt het brood omhoog.
6
ZAN IFU-Palermo Toaster.indd 6ZAN IFU-Palermo Toaster.indd 6 20.02.12 10:1620.02.12 10:16
Features and cleaning /
Funktionen und Reinigung /
Fonctionnalités et nettoyage /
Functies en reinigen
C
B
A
1. Operating features: to interrupt toasting, press the stop button (A). To toast frozen bread, press the defrost button (B) and to warm up already toasted bread, press the reheat button (C).
1. Bedienfunktionen: Zum Abbre­chen des Toastens die Stopptaste (A) drücken. Zum Toasten von gefrorenem Brot die Auftautaste (B) drücken. Zum Aufwärmen von bereits getoastetem Brot die Auf­wärmtaste (C) drücken.
1. Fonctionnalités: pour interrompre le grille-pain, appuyez sur le bou­ton (A). Pour faire griller du pain congelé, appuyez sur le bouton de décongélation (B); pour réchau er du pain déjà grillé, appuyez sur le bouton de réchau age (C).
2. To crisp rolls or other bread, use the roll rack. Place the bread on the activated rack and select browning setting 2. Switch the toaster on by pressing the start lever. When it’s  nished, turn the bread and repeat the process. Caution – the rack
becomes hot!
2. Zum Aufbacken von Brötchen oder anderen Brotsorten den
Aufsatz verwenden. Legen Sie das Brötchen auf den ausgeklapten Brötchenaufsatz und wählen Sie Bräunungsstufe 2. Den Toaster durch Drücken des Starthebels einschalten. Nach Abschluss des Aufbackens das Brot wenden und den Vorgang wiederholen. Achtung
– der Aufsatz wird heiß!
2. Pour rendre croustillants petits pains et viennoiseries utilisez le
réchau e-viennoiseries. Déposez le pain sur le réchau e-viennoiseries et sélectionnez le thermostat 2. Activez le grille-pain en appuyant sur le levier de mise en marche. Une fois le grille-pain arrêté, retournez le pain et répétez l'opération. Atten-
tion! La grille peut être brûlante!
3. Cleaning and care: unplug the
toaster and allow it to cool down. Empty the crumb tray. Wipe the outer surfaces with a slightly moist cloth. Never use caustic or abra-
sive cleaners, and never immerse the machine in liquid!
3. Reinigung und P ege: Den Netz-
stecker ziehen und den Toaster ab­kühlen lassen. Die Krümelschublade leeren. Die Außen ächen mit einem leicht feuchten Tuch abwischen.
Nie ätzende oder scheuernde Reinigungsmittel verwenden und die Maschine nie in Flüssigkeit eintauchen!
3. Nettoyage et entretien: débran-
chez le grille-pain et laissez-le re­froidir. Videz le tiroir ramasse-miet­tes. Essuyez les surfaces extérieures à l'aide d'un chi on légèrement humide. Ne jamais utiliser de
produits nettoyants caustiques ou abrasifs et ne jamais placer le grille-pain sous l'eau!
GB
D
F
NL
I
E
P
GR
S
DK
FI
N
CZ
SK
RU
UA
PL
H
HR
1. Bedieningsfuncties: druk op de stopknop (A) om het roosteren te onderbreken. Voor het roosteren van bevroren brood drukt u op de ontdooiknop (B) en voor het opwar­men van al geroosterd brood drukt u op de opwarmknop (C).
ZAN IFU-Palermo Toaster.indd 7ZAN IFU-Palermo Toaster.indd 7 20.02.12 10:1620.02.12 10:16
2. Voor het knapperig maken van
broodjes of ander brood gebruikt
u het broodjesrekje. Plaats het brood op het geactiveerde rek en selecteer bruiningsinstelling 2. Schakel de broodrooster in door de starthendel omlaag te drukken. Als deze zijde klaar is, draait u het brood om en herhaalt u dit proces.
Voorzichtig! Het rekje wordt heet.
3. Reinigen en onderhouden: trek de
stekker van de broodrooster uit het stopcontact en laat deze afkoelen. Leeg de kruimellade. Veeg de bui­tenkant af met een enigszins voch­tige doek. Gebruik nooit bijtende
of agressieve schoonmaakmidde­len en dompel het apparaat nooit in water!
7
Disposal /
Entsorgung /
Mise au rebut /
Disposal
GB
Packaging materials
The packaging materials are environ­mentally friendly and can be recycled. The plastic components are identi ed by markings, e.g. >PE<, >PS<, etc. Please dispose of the packaging mate­rials in the appropriate container at the community waste disposal facilities.
Verwijdering
Old appliance
The symbol its packaging indicates that this prod­uct may not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and elec­tronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you
on the product or on
will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could other­wise be caused by inappropriate waste handling of this product. For more detailed information about recycling of this product, please contact your local city o ce, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product.
Entsorgung
D
Verpackungsmaterialien
Die Verpackungsmaterialien sind um­weltfreundlich und wiederverwertbar. Die Kunststo teile tragen Kennzeich­nungen, z.B. >PE<, >PS< usw. Entsorgen Sie die Verpackungsma­terialien entsprechend ihrer Kenn­zeichnung bei den kommunalen Entsorgungsstellen in den dafür vorge­sehenen Sammelbehältern.
Mise au rebut
F
Matériaux d'emballage
Les matériaux d'emballage sont sans danger pour l'environnement et recy­clables. Les éléments en plastique sont identi és par des marquages comme >PE<, >PS<, etc. Veuillez jeter les emballages dans les conteneurs appropriés de votre centre local de traitement des déchets.
Verwijdering
NL
Verpakkingsmateriaal
Het verpakkingsmateriaal is milieu­vriendelijk en geschikt voor recycling. De kunststof onderdelen worden aangeduid door markeringen, bijvoor­beeld >PE<, >PS<, enzovoort. Gooi het verpakkingsmateriaal weg in de daarvoor bestemde afvalcontainer.
Altgerät
Das Symbol Verpackung weist darauf hin, dass das Produkt nicht mit dem normalen Haus­müll entsorgt werden darf. Es muss stattdessen bei der entsprechenden Sammelstelle für Recycling von Elekt­ro- und Elektronikschrott abgegeben werden. Durch die ordnungsgemäße Entsorgung des Produkts können
Appareils usagés
Le symbole sur son emballage indique qu'il ne doit pas être jeté avec les ordures ménagères. Il doit de préférence être con é à un centre de recyclage adapté au traitement des équipements élec­triques et électroniques. En vous assu­rant que ce produit est recyclé correc­tement, vous contribuerez à éviter les
Oude apparaten
Het symbool of de verpakking geeft aan dat dit product niet als gewoon huisvuil mag worden behandeld. Het moet naar een inzamelpunt voor de recycling van elektrische en elektronische appara­tuur worden gebracht. Als u ervoor zorgt dat u dit product op de juiste
an Produkt oder
sur le produit ou
op het product
negative Folgen für Umwelt und Gesundheit vermieden werden. De­taillierte Informationen zum Recyceln des Produkts bieten die Gemeinde, die Müllentsorgung oder der Händler, bei dem das Produkt gekauft wurde.
conséquences néfastes pour l'environ­nement et la santé que pourrait avoir une mauvaise gestion de ce produit en  n de vie. Pour plus d'informations sur le recyclage de ce produit, contactez votre commune, votre service de trai­tement des ordures ménagères, ou le magasin qui vous a vendu ce produit.
wijze weggooit, helpt u om mogelijk negatieve gevolgen voor het milieu en de volksgezondheid, die kunnen wor­den veroorzaakt door het onjuist ver­wijderen van dit product, te voorko­men. Neem voor meer informatie over de recycling van dit product contact op met uw gemeente, het afvalbedrijf of de winkel waar u het product hebt aangeschaft.
8
ZAN IFU-Palermo Toaster.indd 8ZAN IFU-Palermo Toaster.indd 8 20.02.12 10:1620.02.12 10:16
A
E
H
D
F
G
I E P
I
J
GB
D
F
NL
C
I
E
P
GR
B
S
DK
FI
K
N
L
CZ
SK
RU
GR
UA
Componenti Componentes Componentes
A. Fessura di tostatura B. Involucro esterno con
protezione termica C. Cassetto raccoglibriciole D. Pulsante di
scongelamento E. Pulsante di
riscaldamento F. Pulsante di arresto G. Controllo doratura H. Leva di avvio e
sollevamento del pane I. Griglia per panini
croccanti J. Pulsante per griglia
panini croccanti K. Cavo di alimentazione e
spina L. Alloggiamento per
il cavo (sulla parte
inferiore del tostapane)
ZAN IFU-Palermo Toaster.indd 9ZAN IFU-Palermo Toaster.indd 9 20.02.12 10:1620.02.12 10:16
A. Ranura de tostado B. Carcasa externa con
aislamiento térmico C. Bandeja para migas D. Botón de descongelado E. Botón de recalentado F. Botón de detención G. Control de tostado H. Palanca de encendido y
elevador de pan I. Rejilla de panecillos para
tueste ligero J. Botón de la rejilla K. Cable de alimentación y
enchufe L. Compartimento para
el cable (en la parte
inferior del tostador)
A. Abertura para torradas B. Revestimento do corpo
com isolamento térmico
C. Placa de recolha
migalhas D. Botão de descongelação E. Botão de aquecimento F. Botão de Stop G. Selector de nível de
tostagem H. Accionador e elevador
do pão I. Suporte para pães para
aquecer pãezinhos J. Botão do suporte para
pães K. Cabo e  cha de
alimentação L. Enrolamento do cabo
(na parte inferior da
torradeira)
Εξαρτήματα
A. Υποδοχή φρυγανιέρας B. Εξωτερικό περίβλημα με
θερμομόνωση C. Συρτάρι για τα ψίχουλα D. Κουμπί ξεπαγώματος E. Κουμπί αναθέρμανσης F. Κουμπί
απενεργοποίησης» G. Διακόπτης ρύθμισης
ροδίσματος H. Μοχλός εκκίνησης και
ανύψωσης ψωμιού I. Σχάρα για φρυγάνισμα
φραντζολακίων J. Κουμπί σχάρας για
φραντζολάκια K. Καλώδιο ρεύματος και
βύσμα L. Αποθήκευση καλωδίου
(στο κάτω μέρος της
φρυγανιέρας)
PL
H
HR
9
NORME DI SICUREZZA / CONSEJOS DE SEGURIDAD
G
Leggere attentamente le seguenti
I
istruzioni prima di utilizzare l'appa­recchio per la prima volta.
• L'apparecchio non è destinato ad essere utilizzato da persone, compresi i bambini, con ridotte capacità  siche, mentali o sensoriali o con esperienza e/o competenze insu cienti, a meno che non siano sotto la supervisione di una perso­na responsabile della loro sicurezza o non vengano da essa istruite sull'utilizzo dell'apparecchio.
• Sorvegliare i bambini per evitare che giochino con l'apparecchio.
• L'apparecchio può essere collegato solo a una fonte di alimentazione con tensione e frequenza conformi alle speci che riportate sulla tar­ghetta delle caratteristiche.
• Non utilizzare l'apparecchio se – il cavo di alimentazione è dan­neggiato, – il rivestimento esterno è danneg­giato.
• Collegare l'apparecchio esclusi­vamente a prese dotate di messa a terra. Se necessario, è possibile utilizzare una prolunga tipo 10 A.
• Se l'apparecchio o il cavo di alimen­tazione sono danneggiati, richie­derne la sostituzione al produttore, a un suo agente dell'assistenza tec­nica o a una persona egualmente quali cata per evitare rischi.
• Posizionare sempre l'apparecchio su una super cie piana e regolare.
• Spegnere l’apparecchio e scollegar­lo dall’alimentazione di rete prima di ogni operazione di pulizia e ma­nutenzione.
• L'apparecchio e gli accessori si sur­riscaldano durante l'uso. Utilizzare solo le maniglie e le manopole designate. Lasciar ra reddare l'ap­parecchio prima di pulirlo o riporlo.
• Evitare che il cavo di alimentazione entri in contatto con le parti surri­scaldate dell'apparecchio.
• Non immergere l'apparecchio in acqua o altri liquidi.
• Le briciole possono bruciare, pulire regolarmente il cassetto raccoglibri­ciole. Non utilizzare l'apparecchio senza raccoglibriciole.
• Non introdurre dita o oggetti metal­lici nella fessura di tostatura. Ciò po­trebbe provocare lesioni personali o danneggiamento dell'apparecchio.
• Il pane può bruciare. Non utilizzare il tostapane sotto o in prossimità di oggetti in ammabili (es. tende). Non lasciare mai il tostapane incu­stodito mentre è in funzione.
• Non utilizzare o posizionare l'appa­recchio su una super cie calda o in prossimità di fonti di calore.
• Non coprire la fessura di tostatura durante l'utilizzo dell'apparecchio.
• Questo apparecchio non è pro­gettato per essere controllato da un timer esterno o altro sistema di controllo remoto separato.
• Da utilizzare esclusivamente in in­terni.
• Questo apparecchio è concepito per il solo uso domestico. Il produt­tore declina qualsiasi responsabilità per eventuali danni causati da uso improprio o non corretto.
Lea la siguiente instrucción deteni-
E
damente antes de utilizar el electro­doméstico por primera vez.
• Este electrodoméstico no está indi­cado para que lo utilicen personas (incluidos niños) con discapacidades físicas, sensoriales o mentales o que no cuenten con experiencia o co­nocimientos, a menos que lo hagan bajo supervisión o según las instruc­ciones de una persona responsable de su seguridad.
• Se deberá controlar que los niños no jueguen con este electrodoméstico.
• Este electrodoméstico sólo se puede conectar a una fuente de alimenta­ción cuya tensión y frecuencia sean compatibles con las especi caciones de la placa de clasi cación.
• Nunca utilice o coja el electrodomés­tico si: – el cable de alimentación presenta daños, – la carcasa está dañada.
• El electrodoméstico sólo se debe conectar a un enchufe con toma de tierra. Si es necesario, se puede utili­zar un cable prolongador adecuado para 10 A.
10
• Si el electrodoméstico o el cable de alimentación no están en perfectas condiciones, deben ser sustituidos por el fabricante, por su servicio de asistencia o por personal homologa­do, con el  n de evitar peligros.
• Coloque siempre el electrodomésti­co en una super cie plana y unifor­me.
• El electrodoméstico debe apagarse y desenchufarse siempre antes de su limpieza y mantenimiento.
• El electrodoméstico y los accesorios se calientan durante el funciona­miento. Utilice únicamente los mangos y mandos especí cos. Deje que se enfríe antes de limpiarlo o guardarlo.
• El cable de alimentación principal no debe entrar en contacto con las par­tes calientes del electrodoméstico.
• No sumerja el electrodoméstico en agua ni en cualquier otro líquido.
• Los restos de migas de pan pueden arder, limpie la bandeja de migas con regularidad. No utilice nunca el electrodoméstico sin una bandeja de migas.
• No toque la ranura de tostado con los dedos ni con utensilios de metal. Podría lastimarse o dañar el electro­doméstico.
• El pan puede arder. No use el tos­tador debajo o cerca de objetos in amables (por ejemplo, cortinas). Debe vigilar el tostador mientras esté funcionando.
• No utilice ni coloque el electrodo­méstico en una super cie caliente ni cerca de una fuente de calor.
• No cubra la ranura de tostado duran­te el funcionamiento.
• El electrodoméstico no se ha conce­bido para su funcionamiento con un temporizador externo o sistema de control remoto independiente.
• No debe utilizarse el electrodomésti­co en exteriores.
• Este aparato se ha concebido para un uso doméstico. El fabricante no puede aceptar responsabilidad alguna por los posibles daños pro­vocados por un uso incorrecto o inadecuado.
ZAN IFU-Palermo Toaster.indd 10ZAN IFU-Palermo Toaster.indd 10 20.02.12 10:1620.02.12 10:16
AVISOS DE SEGURANÇA / ΥΠΟΔΕΊΞΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΊΑΣ
Leia as seguintes instruções cuida-
P
dosamente antes de utilizar o apare­lho pela primeira vez.
• Este aparelho não se destina a ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) com de ciências físicas, sensitivas ou mentais nem com fal­ta de experiência e conhecimentos, a menos que sejam supervisionadas ou instruídas no que se refere à uti­lização do aparelho por uma pessoa responsável pela sua segurança.
• As crianças deverão ser supervisio­nadas de modo a garantir que não brincam com o aparelho.
• O aparelho apenas poderá ser ligado a uma fonte de alimentação cuja tensão e frequência estejam em conformidade com as espe­ci cações constantes na placa de informação!
• Nunca utilize nem levante o apa­relho se (o cabo de alimentação estiver dani cado) a caixa estiver dani cada.
• É necessário ligar o aparelho a uma tomada com terra. Se for necessário poderá ser utilizado um cabo de extensão apropriado para 10 A.
Διαβάστε προσεκτικά τις παρακάτω
GR
οδηγίες πριν χρησιμοποιήσετε για πρώ­τη φορά τη συσκευή.
• Αυτή η συσκευή δε ν προορίζεται για χρήση από άτομα (συμπεριλαμβανο­μένων και παιδιών) με μειωμένες σω­ματικές, αισθητηριακές ή πνευματικές ικανότητες ή με έλλειψη εμπειρίας και γνώσης, εκτός αν υπάρχει επίβλεψη ή έχουν δοθεί οδηγίες σχετικά με τη χρή­ση της συσκευής από άτομο υπεύθυνο για την ασφάλειά τους.
• Πρέπει να ε πιβλέπετε τα μικρά παιδιά, για να βεβαιωθείτε ότι δεν παίζουν με τη συσκευή.
• Η συσκευή πρέπει να συνδεθεί μόνο σε παροχή ρεύματος του οποίου η τάση και η συχνότητα συμμορφώνονται με τις προδιαγραφές που αναγράφονται στην πλακέτα με τα χαρακτηριστικά της συσκευής!
• Μη χρησιμοποιείτε ποτέ και μην πιάνε­τε τη συσκευή εάν – το καλώδιο τροφοδοσίας έχει φθαρεί, – το περίβλημα έχει φθαρεί.
• Η συσκευή πρέπει να συνδέεται μόνο σε γειωμένη πρίζα. Αν χρειαστεί, μπορεί να χρησιμοποιηθεί καλώδιο προέκτασης κατάλληλο για 10 A.
• Se o aparelho ou o cabo de alimen­tação estiver dani cado, terá de ser substituído pelo fabricante, pelo representante da assistência técnica ou por uma pessoa com habilita­ções semelhantes, de modo a evitar possíveis riscos.
• Coloque sempre o aparelho numa superfície plana e nivelada.
• O aparelho deve ser desligado e a  cha retirada, antes da limpeza e da manutenção.
• O aparelho e os acessórios aque­cem durante o funcionamento. Utilize apenas pegas e botões de­signados. Deixe arrefecer antes de limpar ou guardar.
• O cabo de alimentação não pode entrar em contacto com as peças do aparelho quando estas estão quentes.
• Não mergulhe o aparelho em água nem em qualquer outro tipo de líquido.
• As migalhas podem in amar-se, limpe a bandeja para as migalhas regularmente. Nunca utilize o apa­relho sem a bandeja para as miga­lhas.
• Εάν υπάρχει βλάβη στη συσκευή ή στο καλώδιο τροφοδοσίας, πρέπει να αντι­κατασταθεί από τον κατασκευαστή, τον αντιπρόσωπο σέρβις ή από άλλο εξειδικευμένο άτομο για την αποφυγή κινδύνου.
• Τοποθετείτε πάν τα τη συσκευή σε επί­πεδη, λεία επιφάνεια.
• Πριν α πό τον καθαρισμό και τη συντή­ρηση, απενεργοποιείτε τη συσκευή και αποσυνδέετε το καλώδιο τροφοδοσίας από την πρίζα.
• Η συσκευή και τα εξαρτήματά της θερ­μαίνονται υπερβολικά κατά τη διάρκεια της λειτουργίας. Χρησιμοποιείτε μόνο τις ενδεδειγμένες λαβές και χερούλια. Αφήστε τη συσκευή να κρυώσει πριν την καθαρίσετε ή την αποθηκεύσετε.
• Το καλώδιο ρεύματος δεν πρέπει να έρχεται σε επαφή με τα καυτά μέρη της συσκευής.
• Μη βυθί ζετε τη συσκευή σε νερό ή σε άλλο υγρό.
• Τα ψίχουλα ενδέχεται να καούν. Να κα­θαρίζετε συχνά το δίσκο για τα ψίχουλα. Μη χρησιμοποιείτε ποτέ τη συσκευή χωρίς δίσκο για τα ψίχουλα.
• Não introduza os dedos nem utensílios metálicos na abertura para torradas. Existe risco de danos físicos ou no aparelho.
• O pão pode in amar-se. Não utilize a torradeira sob nem próximo de objectos in amáveis (por exemplo, cortinas). Não deve deixar a torra­deira a funcionar quando esta for deixada sem supervisão.
• Não utilize nem coloque o aparelho numa superfície quente nem junto a uma fonte de calor.
• Não cubra a abertura para torradas durante o funcionamento.
• Este aparelho não foi concebido para ser utilizado recorrendo a um temporizador externo nem a um sistema de controlo remoto inde­pendente.
• O aparelho deverá ser utilizado ape­nas em espaços interiores.
• Este aparelho destina-se apenas a uso doméstico. O fabricante não se responsabiliza por quaisquer pos­síveis danos decorrentes de uma utilização imprópria ou incorrecta.
• Μην τοποθετείται τα δάχτυλά σας ή μεταλλικά αντικείμενα στην υποδοχή της φρυγανιέρας. Υπάρχει κίνδυνος τραυματισμού και φθοράς της συσκευ­ής.
• Το ψωμί ενδέχεται να καεί. Μη χρησι­μοποιείτε τη φρυγανιέρα κάτω από ή κοντά σε εύφλεκτα αντικείμενα (π.χ. κουρτίνες). Μην αφήνετε την τοστιέρα χωρίς επίβλεψη όσο βρίσκεται σε λει­τουργία.
• Μη χρησιμοποιείται και μη τοποθετείτε τη συσκευή σε καυτή επιφάνεια ή κο­ντά σε πηγές θερμότητας.
• Μην καλύπτετε την υποδοχή της φρυγανιέρας κατά τη λειτουργία της συσκευής.
• Η συσκευή αυτή δε ν προορίζεται για λειτουργία μέσω εξωτερικού χρονο­διακόπτη ή ξεχωριστού συστήματος τηλεχειρισμού.
• Η συσκευή προορίζεται μόνο για χρή­ση σε εσωτερικούς χώρους.
• Αυτή η συσκευή προορίζεται μόνο για οικιακή χρήση. Ο κατασκευαστής δεν φέρει ευθύνη για ενδεχόμενη ζημιά που προκλήθηκε από ανάρμοστη ή εσφαλμένη χρήση.
GB
D
F
NL
I
E
P
GR
S
DK
FI
N
CZ
SK
RU
UA
PL
H
HR
11
ZAN IFU-Palermo Toaster.indd 11ZAN IFU-Palermo Toaster.indd 11 20.02.12 10:1620.02.12 10:16
Loading...
+ 25 hidden pages