outer housing
C. Crumb tray
D. Defrost button
E. Reheat button
F. Stop button
G. Browning control
H. Start lever and bread lift
I. Roll rack for crisping up
bread rolls
J. Roll rack knob
K. Power cord and plug
L. Cord storage (on the
Außengehäuse
C. Krümelschublade
D. Auftautaste
E. Aufwärmtaste
F. Stopptaste
G. Bräunungssteuerung
H. Starthebel und
Brotanhebung
I. Aufsatz zum Aufbacken
von Brötchen
J. Taste für den Aufsatz
K. Netzkabel und -stecker
L. Kabelaufbewahrung
(auf der Unterseite des
Toasters)
A. Fente
B. Corps de l'appareil avec
isolation thermique
C. Tiroir ramasse-miettes
D. Bouton de
décongélation
E. Bouton de réchau age
F. Bouton d'arrêt
G. Thermostat (régulation
électronique du
brunissage)
H. Levier de mise en
marche et de remontée
du pain
I. Réchau e-viennoiseries
J. Bouton rotatif du
réchau e-viennoiseries
K. Cordon et prise
d'alimentation
L. Rangement du cordon
(sous l'appareil)
A. Roostersleuf
B. Thermisch geïsoleerde
buitenbehuizing
C. Kruimellade
D. Ontdooiknop
E. Opwarmknop
F. Stopknop
G. Bruiningsregeling
H. Starthendel en broodlift
I. Rekje om broodjes
knapperig te maken
J. Knop voor broodjesrekje
K. Voedingssnoer en
stekker
L. Snoeropberg-
mogelijkheid (aan
de onderzijde van de
broodrooster)
PL
H
HR
3
SAFETY ADVICE / SICHERHEITSHINWEISE
N
Read the following instruction care-
GB
fully before using the appliance for
the rst time.
• This appliance can be used by children aged from 8 years and above
and persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or
lack of experience and knowledge
if they have been given supervision
or instruction concerning use of the
appliance in a safe way and understand the hazards involved.
• Children shall not play with the
appliance.
• Cleaning and user maintenance
shall not be made by children unless
they are older than 8 and supervised.
• Keep the appliance and its cord
out of reach of children less than 8
years.
• The appliance may only be connected to a power supply whose voltage
and frequency comply with the
speci cations on the rating plate!
• Never use or pick up the appliance if
– the supply cord is damaged,
– the housing is damaged.
• The appliance must only be connected to an earthed socket. If nec-
essary an extension cable suitable
for 10 A can be used.
• If the appliance or the supply cord
is damaged, it must be replaced by
the manufacturer, its service agent
or similarly quali ed person, in order to avoid hazard.
• Always place the appliance on a at,
level surface.
• The appliance must be switched
o and the mains plug withdrawn
before cleaning and maintenance.
• The appliance and accessories
become hot during operation. Use
only designated handles and knobs.
Allow to cool down before cleaning
or storage.
• The mains cable must not come into
contact with any hot parts of the appliance.
• Do not immerse the appliance in
water or any other liquid.
• Crumbs can burn, clean crumb tray
regularly. Never use the appliance
without crumb tray.
• Do not reach into the toasting slot
with your ngers or metal utensils.
There is a risk of injury and damaging the appliance.
• Bread can burn. Do not use the
toaster underneath or near in ammable objects (e.g. curtains). The
toaster must not be left unattended
while it’s running.
• Do not use or place the appliance
on a hot surface or near source of
heat.
• Do not cover the toasting slot when
toasting.
• This appliance is not intended to be
operated by means of an external
timer or separate remote control
system.
• Appliance is for indoor use only.
• This appliance is intended for domestic use only. The manufacturer
cannot accept any liability for possible damage caused by improper
or incorrect use.
This appliances is intended to
be used in household and similar
applications such as:
• sta kitchen areas in shops, o ces
and others working environments;
• farm houses;
• by clients in hotels, motels and
other residential type environments;
• bed and breakfast type environments.
Lesen Sie sich die folgenden Anwei-
D
sungen sorgfältig durch, bevor Sie
das Gerät zum ersten Mal verwenden.
• Das Gerät kann durch Kinder ab 8 Jahren
und Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mit mangelnder Erfahrung/
mangelndem Wissen benutzt werden, wenn
sie durch eine für ihre Sicherheit zuständige
Person beaufsichtigt werden oder von
dieser Person Anweisungen erhielten, wie
das Gerät sicher zu bedienen ist, und welche
Gefahren bei nicht ordnungsgemäßer Bedienung bestehen.
• Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
• Kinder dürfen das Gerät nicht reinigen oder
Wartungsarbeiten durchführen, es sei denn,
sie sind älter als 8 und werden beaufsichtigt.
• Halten Sie Kinder unter 8 Jahren vom Gerät
und dem Netzkabel fern.
• Das Gerät darf nur an eine Stromversorgung
angeschlossen werden, deren Spannung
und Frequenz mit den Angaben auf dem
Typenschild übereinstimmt!
• Das Gerät niemals verwenden, wenn– das
Netzkabel oder– das Gehäuse beschädigt
ist.
• Das Gerät darf nur mit einer geerdeten
Steckdose verbunden werden. Falls notwen-
4
dig kann ein Verlängerungskabel für 10 A
verwendet werden.
• Wenn das Gerät oder das Netzkabel beschädigt ist, muss es zur Vermeidung von
Gefahren vom Hersteller, vom Kundendienst
oder von einer entsprechend quali zierten
Person ausgetauscht werden.
• Das Gerät immer auf eine ebene Fläche
stellen.
• Das Gerät muss vor der Reinigung und
Wartung ausgeschaltet und vom Stromnetz
getrennt werden.
• Während des Betriebs können sich Gerät
und Zubehör erhitzen. Nur ausgewiesene
Gri e und Knöpfe verwenden. Das Gerät
abkühlen lassen, bevor es gereinigt oder
aufbewahrt wird.
• Das Netzkabel darf mit den heißen Teilen
des Geräts nicht in Kontakt kommen.
• Das Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten eintauchen.
• Krümel können verbrennen. Die Krümelschublade daher regelmäßig leeren. Gerät
niemals ohne Krümelschublade in Betrieb
nehmen.
• Nicht mit den Fingern oder Metallgegenständen in den Toastschlitz fassen. Es
besteht ein Verletzungsrisiko und das Gerät
kann beschädigt werden.
• Brot kann verbrennen. Den Toaster daher
nicht unter oder in der Nähe von ent ammbaren Gegenständen (z. B. Vorhänge)
verwenden. Lassen Sie den eingeschalteten
Toaster niemals unbeaufsichtigt.
• Das Gerät nicht auf einer heißen Fläche oder
in der Nähe einer Wärmequelle abstellen
oder verwenden.
• Beim Toasten den Toastschlitz nicht abdecken.
• Dieses Gerät darf nicht über eine externe
Schaltuhr oder ein separates Fernbedienungssystem betrieben werden.
• Das Gerät darf nicht im Freien verwendet
werden.
• Dieses Gerät ist nur für den Einsatz im Haushalt geeignet. Der Hersteller übernimmt
keine Haftung für durch unsachgemäßen
Einsatz verursachte mögliche Schäden.
Dieses Gerät ist für die Verwendung
im Haushalt und ähnliche Zwecke
vorgesehen, wie z. B.:
• Personalküchenbereiche in Geschäften,
Büros und anderen Arbeitsumfeldern;
• Bauernhöfe;
• Für Gäste in Hotels, Motels und anderen
wohnungsähnlichen Räumlichkeiten;
• I n Pensionen und vergleichbaren Unterbringungsmöglichkeiten.
être lues attentivement avant d'utiliser la machine pour la première fois.
• Cet appareil n'est pas destiné à être
utilisé par des personnes (y compris
des enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont
diminuées, ou qui ne disposent pas
des connaissances ou de l'expérience
nécessaires, à moins qu'elles n'aient
été formées ou encadrées pour l'utilisation de cet appareil par une personne responsable de leur sécurité.
• Les enfants doivent être surveillés
a n qu'ils ne puissent pas jouer avec
cet appareil.
• L'appareil doit être branché sur un
réseau électrique correspondant à la
tension et à la fréquence d'alimentation indiquées sur la plaque signalétique.
• Ne jamais utiliser ou mettre en
marche l'appareil si – le cordon
d'alimentation est endommagé; – le
corps de l'appareil est endommagé.
• L'appareil doit être branché à une
prise électrique reliée à la terre. Une
rallonge électrique adaptée à une
intensité de 10A peut être utilisée si
nécessaire.
Lees de volgende aanwijzing zorg-
NL
vuldig door voordat u het apparaat
voor het eerst gebruikt.
• Dit apparaat mag niet worden gebruikt door personen (met inbegrip
van kinderen) met beperkte lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke
vermogens, of personen zonder
ervaring of kennis, tenzij zij worden
begeleid bij of zijn geïnstrueerd
over het gebruik van het apparaat
door iemand die de verantwoordelijkheid draagt voor hun veiligheid.
• Let op dat kinderen niet met het
apparaat spelen.
• Het apparaat mag alleen worden
aangesloten op een stopcontact
met een voltage en frequentie die
overeenkomen met de speci caties
op het modelplaatje.
• Gebruik of til het apparaat nooit op
als - de voedingskabel is beschadigd, - de behuizing is beschadigd.
• Het apparaat mag alleen worden
aangesloten op een geaard stopcontact. Indien nodig kunt u een
verlengkabel gebruiken die geschikt is voor 10 A.
• Si l'appareil ou le cordon d'alimentation est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant, l'un de ses
réparateurs ou toute autre personne
dûment quali ée a n d'éviter tout
danger.
• L'appareil doit toujours être placé sur
une surface de travail plane et horizontale.
• L’appareil doit être éteint et débranché du réseau électrique après
chaque utilisation et avant tout nettoyage ou entretien.
• L'appareil et ses accessoires deviennent chauds en cours de fonctionnement. Utiliser les poignées et les boutons prévus à cet e et uniquement.
Laisser l'appareil refroidir avant de le
nettoyer ou de le ranger.
• Le cordon d'alimentation ne doit
pas entrer en contact avec les pièces
chaudes de l'appareil.
• Ne pas plonger l'appareil dans l'eau
ou tout autre liquide.
• Les miettes peuvent prendre feu:
nettoyer le tiroir ramasse-miettes
régulièrement. Ne jamais utiliser l'appareil sans le tiroir ramasse-miettes.
• Als het apparaat of de voedingskabel is beschadigd, moet deze door
de fabrikant, de servicevertegenwoordiger of een andere gekwali ceerde persoon worden vervangen
om risico's te vermijden.
• Plaats het apparaat altijd op een
horizontale, vlakke ondergrond.
• Schakel het apparaat uit en trek de
stekker uit het stopcontact voordat
u met reiniging of onderhoud begint.
• Het apparaat en de accessoires
worden heet tijdens het gebruik.
Gebruik alleen originele hendels en
knoppen. Laat het apparaat afkoelen voordat u dit reinigt of wegzet.
• De voedingskabel mag de hete delen van het apparaat niet raken.
• Dompel het apparaat nooit in water
of andere vloeisto en.
• Kruimels kunnen verbranden, reinig
de kruimellade daarom regelmatig.
Gebruik het apparaat nooit zonder
kruimellade.
• Ne pas introduire vos doigts ni d'ustensiles métalliques dans la fente du
grille-pain. Cela pourrait provoquer
des blessures ou endommager l'appareil.
• Le pain peut brûler. Ne pas utiliser
le grille-pain sous ou à proximité
d'objets in ammables (comme des
rideaux). Le grille-pain ne doit pas
fonctionner sans surveillance.
• Ne pas utiliser ou poser l'appareil sur
une surface brûlante ou à proximité
d'une source de chaleur.
• Ne pas couvrir la fente du grille-pain
en cours d'utilisation.
• Cet appareil n'est pas conçu pour
être asservi à un minuteur ou à un
système de commande à distance
externe.
• Cet appareil est réservé à une utilisation à l'intérieur uniquement.
• Cet appareil est destiné à un usage
domestique uniquement. Le fabricant décline toute responsabilité en
cas de dommages résultant d'une
utilisation incorrecte ou inadaptée
de l'appareil.
• Reik niet met uw vingers of met
metalen voorwerpen in de roostergleuf. Mogelijk raakt u gewond of
beschadigt u hiermee het apparaat.
• Brood kan verbranden. Gebruik
de broodrooster niet onder of bij
ontvlambare voorwerpen, zoals
gordijnen. Er moet iemand bij de
toaster blijven als er brood wordt
geroosterd.
• Plaats of gebruik het apparaat niet
op een heet oppervlak of bij een
warmtebron.
• Bedek de roostergleuf niet als u
brood roostert.
• Dit apparaat is niet bedoeld voor
gebruik met een externe tijdklok of
afzonderlijk afstandsbedieningssysteem.
• Het apparaat is enkel bedoeld voor
gebruik binnenshuis.
• Dit apparaat is enkel bedoeld voor
huishoudelijk gebruik. De fabrikant
aanvaardt geen aansprakelijkheid
voor mogelijke schade die het gevolg is van onjuist gebruik.
Getting started / Erste Schritte /
Première utilisation / Het eerste gebruik
1. Before you start using the toaster
GB
NL
for the rst time, it should be
placed near an open window and
operated a few times at maximum
browning setting without any
bread.
1. Vor der ersten Inbetriebnahme
D
des Toasters sollte er neben einem
geö neten Fenster aufgestellt und
ein paar Mal mit maximaler Bräunungseinstellung betrieben werden
(ohne Brot).
1. Avant la première utilisation du
F
grille-pain, le placer à proximité
d'une fenêtre ouverte et le mettre
en marche à plusieurs reprises à
vide en réglant le thermostat au
maximum.
1. Als u de broodrooster voor het
eerst gaat gebruiken, plaatst u
deze bij een open raam en kiest u
een paar keer de maximale bruining
zonder brood te plaatsen.
2. How to use the toaster: Plug the
cord into the mains, insert bread
and select browning setting (1-7).
Press down the start lever.
2. Verwendung des Toasters: Den
Netzstecker in die Steckdose
stecken, Brot einlegen und den
Bräunungsgrad wählen (1-7). Den
Starthebel herunterdrücken.
2. Utilisation du grille-pain: branchez le cordon, insérez le pain et
sélectionnez le degré de brunissage
(1-7). Appuyez sur le levier de mise
en marche.
2. Gebruik van de broodrooster:
Steek de stekker in het stopcontact,
plaats het brood en selecteer de
gewenste bruining (1-7). Druk de
starthendel omlaag.
3. When the bread has reached the
desired degree of browning, the
toaster switches o automatically
and the bread is lifted up.
3. Hat das Brot den gewünschten
Bräunungsgrad erreicht, schaltet
sich der Toaster automatisch ab und
das Brot wird angehoben.
3. Lorsque le pain a atteint le bru-
nissage désiré,le grille-pain s'éteint
et le pain remonte automatiquement.
3. Als het brood de gewenste brui-
ningsgraad heeft, wordt de brood-
rooster automatisch uitgeschakeld
en komt het brood omhoog.
1. Operating features: to interrupt
toasting, press the stop button (A).
To toast frozen bread, press the
defrost button (B) and to warm up
already toasted bread, press the
reheat button (C).
1. Bedienfunktionen: Zum Abbrechen des Toastens die Stopptaste
(A) drücken. Zum Toasten von
gefrorenem Brot die Auftautaste
(B) drücken. Zum Aufwärmen von
bereits getoastetem Brot die Aufwärmtaste (C) drücken.
1. Fonctionnalités: pour interrompre
le grille-pain, appuyez sur le bouton (A). Pour faire griller du pain
congelé, appuyez sur le bouton de
décongélation (B); pour réchau er
du pain déjà grillé, appuyez sur le
bouton de réchau age (C).
2. To crisp rolls or other bread, use
the roll rack. Place the bread on the
activated rack and select browning
setting 2. Switch the toaster on by
pressing the start lever. When it’s
nished, turn the bread and repeat
the process. Caution – the rack
becomes hot!
2. Zum Aufbacken von Brötchen
oder anderen Brotsorten den
Aufsatz verwenden. Legen Sie das
Brötchen auf den ausgeklapten
Brötchenaufsatz und wählen Sie
Bräunungsstufe 2. Den Toaster
durch Drücken des Starthebels
einschalten. Nach Abschluss des
Aufbackens das Brot wenden und
den Vorgang wiederholen. Achtung
– der Aufsatz wird heiß!
2. Pour rendre croustillants petits
pains et viennoiseries utilisez le
réchau e-viennoiseries. Déposez le
pain sur le réchau e-viennoiseries
et sélectionnez le thermostat 2.
Activez le grille-pain en appuyant
sur le levier de mise en marche. Une
fois le grille-pain arrêté, retournez le
pain et répétez l'opération. Atten-
tion! La grille peut être brûlante!
3. Cleaning and care: unplug the
toaster and allow it to cool down.
Empty the crumb tray. Wipe the
outer surfaces with a slightly moist
cloth. Never use caustic or abra-
sive cleaners, and never immerse
the machine in liquid!
3. Reinigung und P ege: Den Netz-
stecker ziehen und den Toaster abkühlen lassen. Die Krümelschublade
leeren. Die Außen ächen mit einem
leicht feuchten Tuch abwischen.
Nie ätzende oder scheuernde
Reinigungsmittel verwenden und
die Maschine nie in Flüssigkeit
eintauchen!
3. Nettoyage et entretien: débran-
chez le grille-pain et laissez-le refroidir. Videz le tiroir ramasse-miettes. Essuyez les surfaces extérieures
à l'aide d'un chi on légèrement
humide. Ne jamais utiliser de
produits nettoyants caustiques
ou abrasifs et ne jamais placer le
grille-pain sous l'eau!
GB
D
F
NL
I
E
P
GR
S
DK
FI
N
CZ
SK
RU
UA
PL
H
HR
1. Bedieningsfuncties: druk op de
stopknop (A) om het roosteren te
onderbreken. Voor het roosteren
van bevroren brood drukt u op de
ontdooiknop (B) en voor het opwarmen van al geroosterd brood drukt
u op de opwarmknop (C).
u het broodjesrekje. Plaats het
brood op het geactiveerde rek en
selecteer bruiningsinstelling 2.
Schakel de broodrooster in door
de starthendel omlaag te drukken.
Als deze zijde klaar is, draait u het
brood om en herhaalt u dit proces.
Voorzichtig! Het rekje wordt heet.
3. Reinigen en onderhouden: trek de
stekker van de broodrooster uit het
stopcontact en laat deze afkoelen.
Leeg de kruimellade. Veeg de buitenkant af met een enigszins vochtige doek. Gebruik nooit bijtende
of agressieve schoonmaakmiddelen en dompel het apparaat nooit
in water!
7
Disposal /
Entsorgung /
Mise au rebut /
Disposal
GB
Packaging materials
The packaging materials are environmentally friendly and can be recycled.
The plastic components are identi ed
by markings, e.g. >PE<, >PS<, etc.
Please dispose of the packaging materials in the appropriate container at the
community waste disposal facilities.
Verwijdering
Old appliance
The symbol
its packaging indicates that this product may not be treated as household
waste. Instead it shall be handed over
to the applicable collection point for
the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this
product is disposed of correctly, you
on the product or on
will help prevent potential negative
consequences for the environment
and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste
handling of this product. For more
detailed information about recycling
of this product, please contact your
local city o ce, your household waste
disposal service or the shop where you
purchased the product.
Entsorgung
D
Verpackungsmaterialien
Die Verpackungsmaterialien sind umweltfreundlich und wiederverwertbar.
Die Kunststo teile tragen Kennzeichnungen, z.B. >PE<, >PS< usw.
Entsorgen Sie die Verpackungsmaterialien entsprechend ihrer Kennzeichnung bei den kommunalen
Entsorgungsstellen in den dafür vorgesehenen Sammelbehältern.
Mise au rebut
F
Matériaux d'emballage
Les matériaux d'emballage sont sans
danger pour l'environnement et recyclables. Les éléments en plastique sont
identi és par des marquages comme
>PE<, >PS<, etc.
Veuillez jeter les emballages dans les
conteneurs appropriés de votre centre
local de traitement des déchets.
Verwijdering
NL
Verpakkingsmateriaal
Het verpakkingsmateriaal is milieuvriendelijk en geschikt voor recycling.
De kunststof onderdelen worden
aangeduid door markeringen, bijvoorbeeld >PE<, >PS<, enzovoort.
Gooi het verpakkingsmateriaal weg in
de daarvoor bestemde afvalcontainer.
Altgerät
Das Symbol
Verpackung weist darauf hin, dass das
Produkt nicht mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden darf. Es muss
stattdessen bei der entsprechenden
Sammelstelle für Recycling von Elektro- und Elektronikschrott abgegeben
werden. Durch die ordnungsgemäße
Entsorgung des Produkts können
Appareils usagés
Le symbole
sur son emballage indique qu'il ne
doit pas être jeté avec les ordures
ménagères. Il doit de préférence être
con é à un centre de recyclage adapté
au traitement des équipements électriques et électroniques. En vous assurant que ce produit est recyclé correctement, vous contribuerez à éviter les
Oude apparaten
Het symbool
of de verpakking geeft aan dat dit
product niet als gewoon huisvuil mag
worden behandeld. Het moet naar een
inzamelpunt voor de recycling van
elektrische en elektronische apparatuur worden gebracht. Als u ervoor
zorgt dat u dit product op de juiste
an Produkt oder
sur le produit ou
op het product
negative Folgen für Umwelt und
Gesundheit vermieden werden. Detaillierte Informationen zum Recyceln
des Produkts bieten die Gemeinde, die
Müllentsorgung oder der Händler, bei
dem das Produkt gekauft wurde.
conséquences néfastes pour l'environnement et la santé que pourrait avoir
une mauvaise gestion de ce produit en
n de vie. Pour plus d'informations sur
le recyclage de ce produit, contactez
votre commune, votre service de traitement des ordures ménagères, ou le
magasin qui vous a vendu ce produit.
wijze weggooit, helpt u om mogelijk
negatieve gevolgen voor het milieu en
de volksgezondheid, die kunnen worden veroorzaakt door het onjuist verwijderen van dit product, te voorkomen. Neem voor meer informatie over
de recycling van dit product contact
op met uw gemeente, het afvalbedrijf
of de winkel waar u het product hebt
aangeschaft.
aislamiento térmico
C. Bandeja para migas
D. Botón de descongelado
E. Botón de recalentado
F. Botón de detención
G. Control de tostado
H. Palanca de encendido y
elevador de pan
I. Rejilla de panecillos para
tueste ligero
J. Botón de la rejilla
K. Cable de alimentación y
enchufe
L. Compartimento para
el cable (en la parte
inferior del tostador)
A. Abertura para torradas
B. Revestimento do corpo
com isolamento térmico
C. Placa de recolha
migalhas
D. Botão de descongelação
E. Botão de aquecimento
F. Botão de Stop
G. Selector de nível de
tostagem
H. Accionador e elevador
do pão
I. Suporte para pães para
aquecer pãezinhos
J. Botão do suporte para
pães
K. Cabo e cha de
alimentação
L. Enrolamento do cabo
(na parte inferior da
torradeira)
Εξαρτήματα
A. Υποδοχή φρυγανιέρας
B. Εξωτερικό περίβλημα με
θερμομόνωση
C. Συρτάρι για τα ψίχουλα
D. Κουμπί ξεπαγώματος
E. Κουμπί αναθέρμανσης
F. Κουμπί
απενεργοποίησης»
G. Διακόπτης ρύθμισης
ροδίσματος
H. Μοχλός εκκίνησης και
ανύψωσης ψωμιού
I. Σχάρα για φρυγάνισμα
φραντζολακίων
J. Κουμπί σχάρας για
φραντζολάκια
K. Καλώδιο ρεύματος και
βύσμα
L. Αποθήκευση καλωδίου
(στο κάτω μέρος της
φρυγανιέρας)
PL
H
HR
9
NORME DI SICUREZZA / CONSEJOS DE SEGURIDAD
G
Leggere attentamente le seguenti
I
istruzioni prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta.
• L'apparecchio non è destinato
ad essere utilizzato da persone,
compresi i bambini, con ridotte
capacità siche, mentali o sensoriali
o con esperienza e/o competenze
insu cienti, a meno che non siano
sotto la supervisione di una persona responsabile della loro sicurezza
o non vengano da essa istruite
sull'utilizzo dell'apparecchio.
• Sorvegliare i bambini per evitare
che giochino con l'apparecchio.
• L'apparecchio può essere collegato
solo a una fonte di alimentazione
con tensione e frequenza conformi
alle speci che riportate sulla targhetta delle caratteristiche.
• Non utilizzare l'apparecchio se
– il cavo di alimentazione è danneggiato,
– il rivestimento esterno è danneggiato.
• Collegare l'apparecchio esclusivamente a prese dotate di messa
a terra. Se necessario, è possibile
utilizzare una prolunga tipo 10 A.
• Se l'apparecchio o il cavo di alimentazione sono danneggiati, richiederne la sostituzione al produttore,
a un suo agente dell'assistenza tecnica o a una persona egualmente
quali cata per evitare rischi.
• Posizionare sempre l'apparecchio
su una super cie piana e regolare.
• Spegnere l’apparecchio e scollegarlo dall’alimentazione di rete prima
di ogni operazione di pulizia e manutenzione.
• L'apparecchio e gli accessori si surriscaldano durante l'uso. Utilizzare
solo le maniglie e le manopole
designate. Lasciar ra reddare l'apparecchio prima di pulirlo o riporlo.
• Evitare che il cavo di alimentazione
entri in contatto con le parti surriscaldate dell'apparecchio.
• Non immergere l'apparecchio in
acqua o altri liquidi.
• Le briciole possono bruciare, pulire
regolarmente il cassetto raccoglibriciole. Non utilizzare l'apparecchio
senza raccoglibriciole.
• Non introdurre dita o oggetti metallici nella fessura di tostatura. Ciò potrebbe provocare lesioni personali o
danneggiamento dell'apparecchio.
• Il pane può bruciare. Non utilizzare
il tostapane sotto o in prossimità
di oggetti in ammabili (es. tende).
Non lasciare mai il tostapane incustodito mentre è in funzione.
• Non utilizzare o posizionare l'apparecchio su una super cie calda o in
prossimità di fonti di calore.
• Non coprire la fessura di tostatura
durante l'utilizzo dell'apparecchio.
• Questo apparecchio non è progettato per essere controllato da
un timer esterno o altro sistema di
controllo remoto separato.
• Da utilizzare esclusivamente in interni.
• Questo apparecchio è concepito
per il solo uso domestico. Il produttore declina qualsiasi responsabilità
per eventuali danni causati da uso
improprio o non corretto.
Lea la siguiente instrucción deteni-
E
damente antes de utilizar el electrodoméstico por primera vez.
• Este electrodoméstico no está indicado para que lo utilicen personas
(incluidos niños) con discapacidades
físicas, sensoriales o mentales o que
no cuenten con experiencia o conocimientos, a menos que lo hagan
bajo supervisión o según las instrucciones de una persona responsable
de su seguridad.
• Se deberá controlar que los niños no
jueguen con este electrodoméstico.
• Este electrodoméstico sólo se puede
conectar a una fuente de alimentación cuya tensión y frecuencia sean
compatibles con las especi caciones
de la placa de clasi cación.
• Nunca utilice o coja el electrodoméstico si:
– el cable de alimentación presenta
daños,
– la carcasa está dañada.
• El electrodoméstico sólo se debe
conectar a un enchufe con toma de
tierra. Si es necesario, se puede utilizar un cable prolongador adecuado
para 10 A.
10
• Si el electrodoméstico o el cable de
alimentación no están en perfectas
condiciones, deben ser sustituidos
por el fabricante, por su servicio de
asistencia o por personal homologado, con el n de evitar peligros.
• Coloque siempre el electrodoméstico en una super cie plana y uniforme.
• El electrodoméstico debe apagarse
y desenchufarse siempre antes de su
limpieza y mantenimiento.
• El electrodoméstico y los accesorios
se calientan durante el funcionamiento. Utilice únicamente los
mangos y mandos especí cos. Deje
que se enfríe antes de limpiarlo o
guardarlo.
• El cable de alimentación principal no
debe entrar en contacto con las partes calientes del electrodoméstico.
• No sumerja el electrodoméstico en
agua ni en cualquier otro líquido.
• Los restos de migas de pan pueden
arder, limpie la bandeja de migas
con regularidad. No utilice nunca el
electrodoméstico sin una bandeja
de migas.
• No toque la ranura de tostado con
los dedos ni con utensilios de metal.
Podría lastimarse o dañar el electrodoméstico.
• El pan puede arder. No use el tostador debajo o cerca de objetos
in amables (por ejemplo, cortinas).
Debe vigilar el tostador mientras
esté funcionando.
• No utilice ni coloque el electrodoméstico en una super cie caliente ni
cerca de una fuente de calor.
• No cubra la ranura de tostado durante el funcionamiento.
• El electrodoméstico no se ha concebido para su funcionamiento con un
temporizador externo o sistema de
control remoto independiente.
• No debe utilizarse el electrodoméstico en exteriores.
• Este aparato se ha concebido para
un uso doméstico. El fabricante
no puede aceptar responsabilidad
alguna por los posibles daños provocados por un uso incorrecto o
inadecuado.
dosamente antes de utilizar o aparelho pela primeira vez.
• Este aparelho não se destina a ser
utilizado por pessoas (incluindo
crianças) com de ciências físicas,
sensitivas ou mentais nem com falta de experiência e conhecimentos,
a menos que sejam supervisionadas
ou instruídas no que se refere à utilização do aparelho por uma pessoa
responsável pela sua segurança.
• As crianças deverão ser supervisionadas de modo a garantir que não
brincam com o aparelho.
• O aparelho apenas poderá ser
ligado a uma fonte de alimentação
cuja tensão e frequência estejam
em conformidade com as especi cações constantes na placa de
informação!
• Nunca utilize nem levante o aparelho se (o cabo de alimentação
estiver dani cado) a caixa estiver
dani cada.
• É necessário ligar o aparelho a uma
tomada com terra. Se for necessário
poderá ser utilizado um cabo de
extensão apropriado para 10 A.
Διαβάστε προσεκτικά τις παρακάτω
GR
οδηγίες πριν χρησιμοποιήσετε για πρώτη φορά τη συσκευή.
• Αυτή η συσκευή δε ν προορίζεται για
χρήση από άτομα (συμπεριλαμβανομένων και παιδιών) με μειωμένες σωματικές, αισθητηριακές ή πνευματικές
ικανότητες ή με έλλειψη εμπειρίας και
γνώσης, εκτός αν υπάρχει επίβλεψη ή
έχουν δοθεί οδηγίες σχετικά με τη χρήση της συσκευής από άτομο υπεύθυνο
για την ασφάλειά τους.
• Πρέπει να ε πιβλέπετε τα μικρά παιδιά,
για να βεβαιωθείτε ότι δεν παίζουν με
τη συσκευή.
• Η συσκευή πρέπει να συνδεθεί μόνο σε
παροχή ρεύματος του οποίου η τάση
και η συχνότητα συμμορφώνονται με
τις προδιαγραφές που αναγράφονται
στην πλακέτα με τα χαρακτηριστικά
της συσκευής!
• Μη χρησιμοποιείτε ποτέ και μην πιάνετε τη συσκευή εάν
– το καλώδιο τροφοδοσίας έχει
φθαρεί,
– το περίβλημα έχει φθαρεί.
• Η συσκευή πρέπει να συνδέεται μόνο
σε γειωμένη πρίζα. Αν χρειαστεί,
μπορεί να χρησιμοποιηθεί καλώδιο
προέκτασης κατάλληλο για 10 A.
• Se o aparelho ou o cabo de alimentação estiver dani cado, terá de ser
substituído pelo fabricante, pelo
representante da assistência técnica
ou por uma pessoa com habilitações semelhantes, de modo a evitar
possíveis riscos.
• Coloque sempre o aparelho numa
superfície plana e nivelada.
• O aparelho deve ser desligado e a
cha retirada, antes da limpeza e da
manutenção.
• O aparelho e os acessórios aquecem durante o funcionamento.
Utilize apenas pegas e botões designados. Deixe arrefecer antes de
limpar ou guardar.
• O cabo de alimentação não pode
entrar em contacto com as peças
do aparelho quando estas estão
quentes.
• Não mergulhe o aparelho em água
nem em qualquer outro tipo de
líquido.
• As migalhas podem in amar-se,
limpe a bandeja para as migalhas
regularmente. Nunca utilize o aparelho sem a bandeja para as migalhas.
• Εάν υπάρχει βλάβη στη συσκευή ή στο
καλώδιο τροφοδοσίας, πρέπει να αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή,
τον αντιπρόσωπο σέρβις ή από άλλο
εξειδικευμένο άτομο για την αποφυγή
κινδύνου.
• Τοποθετείτε πάν τα τη συσκευή σε επίπεδη, λεία επιφάνεια.
• Πριν α πό τον καθαρισμό και τη συντήρηση, απενεργοποιείτε τη συσκευή και
αποσυνδέετε το καλώδιο τροφοδοσίας
από την πρίζα.
• Η συσκευή και τα εξαρτήματά της θερμαίνονται υπερβολικά κατά τη διάρκεια
της λειτουργίας. Χρησιμοποιείτε μόνο
τις ενδεδειγμένες λαβές και χερούλια.
Αφήστε τη συσκευή να κρυώσει πριν
την καθαρίσετε ή την αποθηκεύσετε.
• Το καλώδιο ρεύματος δεν πρέπει να
έρχεται σε επαφή με τα καυτά μέρη της
συσκευής.
• Μη βυθί ζετε τη συσκευή σε νερό ή σε
άλλο υγρό.
• Τα ψίχουλα ενδέχεται να καούν. Να καθαρίζετε συχνά το δίσκο για τα ψίχουλα.
Μη χρησιμοποιείτε ποτέ τη συσκευή
χωρίς δίσκο για τα ψίχουλα.
• Não introduza os dedos nem
utensílios metálicos na abertura
para torradas. Existe risco de danos
físicos ou no aparelho.
• O pão pode in amar-se. Não utilize
a torradeira sob nem próximo de
objectos in amáveis (por exemplo,
cortinas). Não deve deixar a torradeira a funcionar quando esta for
deixada sem supervisão.
• Não utilize nem coloque o aparelho
numa superfície quente nem junto
a uma fonte de calor.
• Não cubra a abertura para torradas
durante o funcionamento.
• Este aparelho não foi concebido
para ser utilizado recorrendo a um
temporizador externo nem a um
sistema de controlo remoto independente.
• O aparelho deverá ser utilizado apenas em espaços interiores.
• Este aparelho destina-se apenas a
uso doméstico. O fabricante não se
responsabiliza por quaisquer possíveis danos decorrentes de uma
utilização imprópria ou incorrecta.
• Μην τοποθετείται τα δάχτυλά σας ή
μεταλλικά αντικείμενα στην υποδοχή
της φρυγανιέρας. Υπάρχει κίνδυνος
τραυματισμού και φθοράς της συσκευής.
• Το ψωμί ενδέχεται να καεί. Μη χρησιμοποιείτε τη φρυγανιέρα κάτω από ή
κοντά σε εύφλεκτα αντικείμενα (π.χ.
κουρτίνες). Μην αφήνετε την τοστιέρα
χωρίς επίβλεψη όσο βρίσκεται σε λειτουργία.
• Μη χρησιμοποιείται και μη τοποθετείτε
τη συσκευή σε καυτή επιφάνεια ή κοντά σε πηγές θερμότητας.
• Μην καλύπτετε την υποδοχή της
φρυγανιέρας κατά τη λειτουργία της
συσκευής.
• Η συσκευή αυτή δε ν προορίζεται για
λειτουργία μέσω εξωτερικού χρονοδιακόπτη ή ξεχωριστού συστήματος
τηλεχειρισμού.
• Η συσκευή προορίζεται μόνο για χρήση σε εσωτερικούς χώρους.
• Αυτή η συσκευή προορίζεται μόνο για
οικιακή χρήση. Ο κατασκευαστής δεν
φέρει ευθύνη για ενδεχόμενη ζημιά
που προκλήθηκε από ανάρμοστη ή
εσφαλμένη χρήση.