Zanussi ZAN3600, ZAN3610, ZAN3615, ZAN3625, ZAN3626 User manual

...
Page 1
36xx 02 08 02
D
GB
F
NL
E
RO
TR
P
BG
SCG
GR
PL
HR
SLO
CZ
SK
RUS
EST
LV LT
Vacuum cleaner Operating instructions
Bodenstaubsauger Gebrauchsanweisung
Stofzuiger Gebruiksaanwijzing
Aspirateur traîneau Mode d'emploi
Aspirapolvere Instruzioni per l’uso
Aspirado de polvo Instrucciones de uso
Aspirador Instruções de utilização
Elektrikli süpürge Kullanma kılavuzu
Ηλεκτρική σκούπα Οδηϊες χρήσεως
Пылесос Pуководство по
эксплуатации
Usisavač Upute za rad
Vysavač Návod k použití
Прахосмукачка инструкции за употреба
Odkurzacz Instrukcja obsługi
Aspirator Instrucţiuni de utilizare
Vysávač Návod na používanie
Sesalnik Navodila za uporabo
Usisivač Uputstvo za upotrebu
Tolmuimeja Kasutusjuhend
Putekļsūcēja Ekspluatācijas instrukcija
Dulkių siurblys Naudojimo instrukcija
Porszívó Használati útmutató
ZAN3600 ZAN3610 ZAN3615 ZAN3625 ZAN3626 ZAN3630
1
1
ZAN3600 ZAN3610 ZAN3615 ZAN3625 ZAN3626 ZAN3630
H
1
1
1+1
1
1
1+1
1
1
Page 2
20 21 22
23 24 25
28
31
30
26
27
33
34
32
35
1
2
3
4
5
6
7
8 9
10
11
12
13 14
15
16
17
18 19
Safety precautions
This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
The vacuum cleaner features double insulation and does not need to be earthed.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
Never vacuum:
• In wet areas.
• Close to ammable gases, etc.
• Without a dust bag (this may damage the cleaner). A safety device is fitted which prevents the cover to close without a dust bag. Do not attempt to force cover to close.
Sharp objects.
Fluids (this can cause serious damage to the machine).
Hot or cold cinders, lit cigarette butts, etc.
Fine dust from plaster, concrete, or or ash, for example.
The above can cause serious damage to the motor — damage which is not covered by the warranty.
Electrical cable precautions:
• If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, it’s service agent or similary qualified person in order to avoid a hazard. Damage to the cleaner cable will not be covered by the warranty.
• Never pull or lift the vacuum cleaner by the cable.
• Disconnect the plug from the wall socket before cleaning or maintaining the vacuum cleaner.
• Regularly check that the cable is not damaged. Never use the vacuum cleaner if the cable is damaged.
All service and repairs must be carried out by an authorised Electrolux service centre. Always keep the vacuum cleaner in a dry place.
Before starting
(9.) Check that the dust bag and motor filter are in
place.
(10.) Insert the hose until the catch clicks to engage
(press the catch to release the hose).
(11.) Attach the extension wand or telescopic wand (only
on certain models) to the hose handle and oor nozzle (to take them apart again, twist and pull).
(12.) Extend the cord and plug it into the wall socket.
The vacuum cleaner has an integrated cord winder. To rewind the cable press the foot pedal (take hold of the plug to prevent it striking you).
(13.) Start the vacuum cleaner by rotating the power
control button.
(13./14.) Adjust suction power using the power control
button on the vacuum cleaner or the suction control on the hose handle.
(15.) A practical parking feature (as well as minimizing
the risk of breakage) makes things easier when pausing during cleaning.
(16.) The parking feature makes it easier to move and
store the vacuum cleaner.
Use the nozzles as follows:
Carpets: Use the carpet/hardfloor nozzle with the lever in
position (17). Reduce suction power for small carpets. Hard floors: Use the carpet/hardfloor nozzle with the lever
in position (18). Wooden floors: Use the parquet nozzle (certain models
only, 6). Special combined nozzle: Detach the nozzle from the
accessory dock and use it for bookshelves (with folding out of the brush end) or crevices, corners (with the crevice end) (8.)
Using the turbo nozzle
(certain models only) (7a)
(19.) Attach the nozzle to the tube.
Note: Do not use the power or turbo nozzle on fur rugs, rugs with long fringes or a pile depth exceeding 15 mm. To avoid damaging the carpet, do not keep the nozzle stationary whilst the brush is rotating. Do not pass the nozzle across electric cables, and be sure to switch off the vacuum cleaner immediately after use.
Replacing the dust bag/cleaning the filter
Changing the dust bag
The dust bag must be replaced latest when the indicator window is completely red. Read with the nozzle lifted up (20.).
1. Open the lid.
2. Push the dust bag holder backward (21.) and close the bag by sliding tab (22.).
3. Lift out the dust bag (23.).
Beware: Lift out the bag carefully if it’s completely full.
4. Insert the new dust bag from upside by pushing the holder backward again.
5. Before closing the lid make sure the holder is in the forward position and the dust bag cardboard is over the pipe-stub.
Accessories
1 Dust bag 2* Telescopic tube 3* Extension tube (2) 4 Hose handle + hose 5 Carpet/hardfloor nozzle 6* Parquet nozzle
7* Turbo nozzle 8 Combination nozzle
1
English
29
36
37
Page 3
Page 4
Cleaning the textile dustbag (23, 24, 25)
1 Open the cleaner cover. 2 Remove the textile bag from the holder. 3 Slide the plastic clip away from the bag to open and
empty.
4 Replace the plastic clip ensuring that both sides of
the bag are parallel.
5 Replace the bag into the holder.
Note: The bag may be washed in luke warm water and dried completely.
It should not be washed in washing machine.
6 Close the cover by pressing down until it clicks.
Replacing the motor filter
Should be done with every 5th replacement of the dust bag
1. Open the lid.
2. Remove the old filter (26.).
3. Insert a new filter and close the lid.
Replacement of the micro filter and the non­washable HEPA filter *
The filter must always be replaced with new ones and cannot be washed. Should be done with every 5th
replacement of the dust bag
1. Open and remove the lid (27. ; 28.).
2. Remove the filter and replace it with a new one as shown in the picture (29. ; 31.).
Important: snap on the lower part of the filter frame first then after the upper one. Make sure the sealing is in place.
Cleaning the washable HEPA filter*
Should be done with every 5th replacement of the dust bag
1. Open and remove the lid, then remove the filter (27. ; 28.).
2. Rinse the inside (dirty side) of the filter in warm tap water. (30.) Tap the filter frame to remove excess water. Repeat four times and allow the filter to dry. Note: Do not use cleaning agents and avoid touching the delicate filter surface.
3 Replace the filter and lid as shown (29. ; 31.).
Important: snap on the lower part of the filter frame first then after the upper one. Make sure the sealing is in place.
Cleaning the hose and nozzle
The vacuum cleaner stops automatically if the nozzle, tube, hose or filters and dust bag becomes blocked. In such
cases, disconnect from wall socket and allow to cool for 20­30 minutes. Clear blockage and/or replace filters and dust bag and restart.
Cleaning tubes and hose
(32.) Use a cleaning strip or similar to clear the tubes and
hose.
(33.) It may also be possible to remove the obstruction in
the hose by squeezing it. However, be careful in case the obstruction is caused by glass or needles caught inside the hose.
Note: The warranty does not cover any damage to the hose caused by cleaning it.
Cleaning the floor nozzle
(34.) To avoid deterioration of suction power, frequently
clean the carpet/hard floor nozzle. The easiest way to clean it is by using the hose handle.
Cleaning the turbo nozzle (certain models only)
(35.) Disconnect the nozzle from the vacuum cleaner tube
and remove entangled threads, etc. by snipping them away with scissors. Use the hose handle to clean the nozzle.
(36.) In case the turbo nozzle stops working, open the
cleaning lid and remove any objects that obstructs the turbine to rotate freely.
(37.) Disconnect the nozzle from the vacuum cleaner tube
and remove entangled threads, etc. by snipping them away with scissors. Use the hose handle to clean the nozzle.
Troubleshooting
The vacuum cleaner does not start
1 Check that the cable is connected to the mains. 2 Check that the plug and cable are not damaged. 3 Check for a blown fuse.
The vacuum cleaner stops
1 Check whether the dust bag is full. If so, replace it
with a new one. 2 Is the nozzle, tube or hose blocked? 3 Are the filters blocked?
Water has entered the vacuum cleaner
It will be necessary to replace the motor at an authorised Electrolux service centre. Damage to the motor caused by the penetration of water is not covered by the warranty.
Consumer information
Electrolux decline all responsibility for all damages arising from any improper use of the appliance or in cases of tampering with the appliance.
This product is designed with the environment in mind. All plastic parts are marked for recycling purposes. For details see our web site: www.electrolux.com
Dustbags and accessories!
If you are experiencing difficulties in finding the right dustbag, filter or accessories to your new vacuum cleaner ­please call our callcentre (you will find the number in the warranty folder) or visit our webshop at www.menaulx.com
This appliance conforms with the following EC Directives:
Low Voltage Directive 2006/95/EC
EMC Directive 89/336/EEC with amendments
92/31/EEC and 93/68/EEC
2
* Depending on the model
Page 5
Deutsch
Zubehör
1 Staubbeutel 2* Teleskoprohr 3* Verlängerungsrohr (2) 4 Schlauchgriff + Schlauch 5 Umschaltbare Kombi-Bodendüse 6* Parkettbürste 7* Turbodüse* 8 Kombinationsdüse
Sicherheitsvorkehrungen
Personen (einschließlich Kindern) mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mit fehlender Erfahrung und Kenntnissen dürfen dieses Gerät nur unter Aufsicht oder nach Anleitung durch eine für ihre Sicherheit verantwortliche Person benutzen.
Der Staubsauger ist doppelt isoliert und braucht nicht geerdet zu werden.
Kinder müssen beaufsichtigt werden, um zu gewährleisten, dass diese mit dem Gerät nicht spielen.
Niemals staubsaugen:
• In nassen Bereichen.
• In der Nähe von brennbaren Gasen etc.
Ohne Staubbeutel (kann zu einer Beschädigung des
Staubsaugers führen). Eine Sicherheitsvorrichtung verhindert das Schließen der Abdeckung ohne eingesetzten Staubbeutel. Abdeckung nicht gewaltsam schließen.
Scharfe Objekte.
Flüssigkeiten (dies kann schwere Beschädigungen des
Gerätes verursachen).
Heiße oder kalte Asche, brennende Zigarettenkippen etc.
Z. B. feiner Gips-, Beton-, Mehl- oder Aschenstaub.
Obengenanntes kann den Motor ernsthaft beschädigen ­Schäden, die nicht durch die Garantie abgedeckt sind.
Vorkehrungen bei elektrischen Kabeln:
Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es zur Vermeidung von Gefahren vom Hersteller, ihrem Kundendienst oder von einer entsprechend qualifizierten Person ausgetauscht werden.
Schäden am Kabel des Staubsaugers sind nicht von der Garantie abgedeckt.
Den Staubsauger niemals am Kabel ziehen oder hochheben.
Vor dem Reinigen oder der Durchführung von Servicearbeiten am Staubsauger den Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
Regelmäßig Kabel auf Schäden prüfen. Staubsauger niemals benutzen, wenn das Netzkabel beschädigt ist.
Alle Wartungs- und Reparaturarbeiten dürfen nur vom autorisierten Electrolux-Kundendienst durchgeführt werden.
Bewahren Sie den Staubsauger immer an einem trockenen Ort auf.
Vorbereitungen
(9.) Prüfen, ob der Staubbeutel und der Motorfilter richtig
eingelegt sind.
(10.) Den Schlauch einführen, bis die Verriegelung mit
einem Klick einrastet (zur Freigabe des Schlauchs die Verriegelung drücken).
(11.) Das Verlängerungsrohr bzw. das Teleskoprohr (nur
bei bestimmten Modellen) mit dem Schlauchgriff und der Bodendüse verbinden (zum Abnehmen drehen und ziehen).
(12.) Netzkabel herausziehen und an die Netzsteckdose
anschließen. Der Staubsauger verfügt über eine automatische Kabelaufwicklung. Zum Zurückspulen des Kabels Fußpedal drücken. (Netzstecker festhalten, damit er nicht gegen Sie oder einen Gegenstand schlägt).
(13.) Schalten Sie den Staubsauger durch Drehen des Ein-
/Aus-Schalters ein.
(13./14.) Stellen Sie die Saugleistung über den
Leistungsregler am Staubsauger oder die Saugsteuerung am Schlauchgriff ein.
(15.) Die praktische und rückenschonende Parkfunktion
erleichtert die Arbeit bei Saugpausen.
(16.) Die Parkfunktion erleichtert auch den Transport und
die Aufbewahrung des Staubsaugers.
Die Düsen wie folgt benutzen:
Teppiche: Die Düse für Teppiche und harte Böden mit dem
Hebel in Stellung (17) verwenden. Bei kleinen Teppichen Saugleistung reduzieren.
Hartböden: Die Düse für Teppiche und harte Böden mit dem Hebel in Stellung (18) verwenden.
Holzböden: Die Parkettbürste (nur bei bestimmten Modellen verwenden, 6)
Spezielle Kombinationsdüse: Düse aus dem Zubehörhalter entfernen und für Bücherregale (durch Ausziehen des Bürstenteils) oder Fugen und Ecken (mit Fugenseite) verwenden (8).
Verwendung der Turbodüse
(nur bestimmte Modelle) (7). (19.) Die Düse am Rohr anbringen.
Hinweis: Elektrosaugbürste oder Turbodüse nicht auf Fell­Vorlegern oder Teppichen/Vorlegern mit langen Fransen oder mit mehr als 15 mm Flor verwenden. Um Schäden am Teppich zu vermeiden, Düse bei rotierender Bürste nicht auf einer Stelle lassen. Mit der Düse nicht über elektrische Kabel fahren und Staubsauger unmittelbar nach der Verwendung ausschalten.
Austauschen des Staubbeutels/Reinigen des Filters
Staubbeutelwechsel
Den Staubbeutel spätestens austauschen, wenn das Anzeigefenster vollständig rot ist. Ablesen, wenn die Düse angehoben ist (20).
1. Den Deckel öff nen.
2. Staubbeutelhalterung nach hinten drücken (21) und Staubbeutel durch Ziehen der Verriegelung schließen (22).
3. Staubbeutel herausnehmen (23).
Wichtig: Staubbeutel vorsichtig herausnehmen, wenn dieser ganz voll ist.
4. Den neuen Staubbeutel von oben einsetzen, indem die Halterung wieder nach hinten gedrückt wird.
5. Vor dem Schließen des Deckels sicherstellen, dass sich die Halterung in der vorderen Position befindet und der Kartonhalter des Staubbeutels auf den Rohrstutzen passt.
3
Page 6
Textil-Staubbeutel (23, 24, 25)
1 Nehmen Sie den Textil-Staubbeutel aus der
Halterung.
2 Um den Beutel zu entleeren, lösen Sie die
Plastikschiene durch seitliches Wegschieben.
3 Nach dem Entleeren die Plastikschiene auf dem
gleichen Weg wieder zurückführen. Darauf achten, daß beide Seiten des Textil-Staubbeutels parallel sind.
4 Textil-Staubbeutel wieder in die Halterung
zurückführen.
5 Hinweis: der Textil-Staubbeutel kann in lauwarmem
Wasser ausgewaschen werden. Vor dem Wiedereinsetzen in den Staubsauger muß er vollständig trocken sein! Der Beutel ist nicht zum Waschen in der Waschmaschine geeignet.
6 Schließen Sie die Abdeckung durch niederdrücken
bis sie einrastet.
Austauschen des Motorfilters
Sollte bei jedem fünften Austausch des Staubbeutels erfolgen
1. Den Deckel öff nen.
2. Den alten Filter entfernen (26).
3. Einen neuen Filter einlegen und den Deckel schließen.
Ersetzen des Mikrofilters und des nicht auswaschbaren HEPA-Filters*
Der Filter muss stets durch neuen Filter ersetzt werden und ist nicht waschbar. Sollte bei jedem fünften Austausch des Staubbeutels erfolgen
1. Den Deckel öff nen und abnehmen (27, 28).
2. Den Filter entnehmen und neuen Filter einsetzen, wie in der Abbildung gezeigt (29, 31).
Wichtig: Filter zuerst unten und dann oben einrasten. Richtigen Sitz der Dichtung kontrollieren..
Reinigung des auswaschbaren HEPA-Filters* Sollte bei jedem fünften Austausch des Staubbeutels erfolgen
1. Den Deckel öff nen und abnehmen, dann den Filter entfernen (27, 28).
2. Innenseite (verschmutzte Seite) des Filters mit warmem Leitungswasser spülen. (30.) Gegen den Filterrahmen klopfen, um das überschüssige Wasser zu entfernen. Viermal wiederholen und Filter trocknen lassen. Hinweis: Keine Reinigungsmittel verwenden und die empfindliche Filteroberfläche nicht berühren. Den Filter wie gezeigt wieder einsetzen und den Deckel schließen (29, 31).
Wichtig: Filter zuerst unten und dann oben einrasten. Kontrollieren, dass die Dichtung vorhanden ist. Setzen Sie den Filter immer nur völlig ausgetrocknet wieder ein.
Reinigung des Schlauches und der Düsen
Der Staubsauger stoppt automatisch, wenn die Düse, das Rohr, der Schlauch, der Filter oder der Staubbeutel blockiert ist. Ziehen Sie in solchen Fällen den Netzstecker und lassen Sie den Staubsauger 20 - 30 Minuten abkühlen. Die Blockierung beseitigen und/oder die Filter und den Staubbeutel ersetzen und wieder beginnen.
Reinigung von Rohren und Schläuchen
(32.) Rohre und Schläuche mit einem Reinigungsband
oder Ähnlichem reinigen.
(33.) Es ist auch möglich, die Blockierung im Schlauch
durch Drücken auf den Schlauch zu beseitigen. Dabei
jedoch vorsichtig sein, falls die Blockierung durch Glas oder Nadeln im Schlauch verursacht wurde.
Hinweis: Die Garantie deckt keinerlei durch Reinigung verursachte Schäden an den Schläuchen ab.
Reinigung der Bodendüse
(34.) Düse für Teppiche und harte Böden regelmäßig reinigen,
um ein Nachlassen der Saugleistung zu vermeiden. Dies geht am einfachsten mit dem Schlauchgriff .
Reinigung der Turbobürste (nur bestimmte Modelle)
(35.) Düse vom Staubsaugerrohr entfernen und in der
Düse verwickelte Fäden etc. zum Entfernen mit einer Schere durchschneiden. Mit dem Schlauchgriff die Düse reinigen.
(36.) Falls die Turbobürste nicht richtig funktioniert, die
Reinigungsklappe öff nen und alle Objekte entfernen, die das Turbinenrad behindern.
(37.) Düse vom Staubsaugerrohr entfernen und in der
Düse verwickelte Fäden etc. zum Entfernen mit einer Schere durchschneiden. Mit dem Schlauchgriff die Düse reinigen
Fehlersuche
Der Staubsauger startet nicht
1 Prüfen, ob das Netzkabel an die Netzsteckdose
angeschlossen ist.
2 Prüfen, ob der Stecker und das Kabel nicht
beschädigt sind.
3 Prüfen, ob eine Sicherung durchgebrannt ist.
Der Staubsauger stoppt.
1 Prüfen, ob der Staubbeutel voll ist. In diesem Fall
durch einen neuen ersetzen.
2 Sind Düse, Rohr oder Schlauch verstopft?
3 Sind die Filter verstopft?
Wasser ist in den Staubsauger eingedrungen.
Es ist notwendig, den Motor in einem autorisierten Electrolux-Servicezentrum auszutauschen. Schäden am Motor, die durch eingedrungenes Wasser verursacht wurden, sind nicht durch die Garantie abgedeckt.
Verbraucher-Information
Electrolux übernimmt keine Verantwortung für Schäden, die durch den unsachgemäßen Einsatz des Geräts oder unbefugten Eingriff in den Staubsauger entstehen.
Dieses Produkt wurde mit Rücksicht auf die Umwelt hergestellt. Alle Plastikteile sind für Recyclingzwecke markiert. Einzelheiten darüber finden Sie in unserer Website: www.electrolux.com
Kundenbetreuung und Zubehör
Benötigen Sie für Ihren Staubsauger Zubehör wie praktische Spezialdüsen, die Original Electrolux Filter oder Staubbeutel oder aber haben Sie Fragen zu Ihrem Gerät? In unserer
Kundenbetreuung stehen wir Ihnen gerne zur Verfügung, telefonisch erreichen Sie uns montags bis freitags von 8 bis
18.00 Uhr, die Kontaktadressen entnehmen Sie bitte aus den Garantiebedingungen.
Dieses Gerät erfüllt folgende EC Normen:
Niedrig-Spannungs-Norm 2006/95/EC
EMC Norm 89/336/EEC und Ergänzung 92/31/EEC
sowie 93/68/EEC
4
* Nur bestimmte Modelle
Page 7
Français
Accessoires
1 Sac à poussière 2* Tube télescopique 3* Tube rigide (2) 4 Poignée du flexible + flexible 5 Suceur pour tapis/sols durs 6* Brosse pour parquets, sols durs 7* Turbobrosse 8 Combiné suceur long/brosse meubles
Précautions de sécurité
Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris des enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont diminuées, ou qui ne disposent pas des connaissances ou de l’expérience nécessaires, à moins qu’elles n’aient été formées et encadrées pour l’utilisation de cet appareil par une personne responsable de leur sécurité.
Laspirateur présente une double isolation et na pas besoin dêtre relié à la terre.
Les enfants doivent être surveillés afi n quils ne puissent pas jouer avec cet appareil.
Les produits en bombe aérosol peuvent être infl ammables. Ne pas vaporiser de tels produits à proximité ou sur
laspirateur.
Ne jamais aspirer :
Dans les endroits humides.
A proximité de gaz infl ammables, etc.
Sans utiliser de sac à poussière (cela pourrait
endommager l'aspirateur). Un dispositif de sécurité est intégré afin d'éviter la fermeture du couvercle en l'absence de sac à poussière. Surtout ne pas forcer pour fermer le couvercle.
Dobjets pointus.
De liquides (cela pourrait endommager sérieusement lappareil).
De cendres chaudes ou refroidies, de mégots de
cigarettes incandescents, etc.
De particules de poussière très fi nes issues entre autres du plâtre, du béton, de la farine ou de cendres.
Les éléments susmentionnés peuvent provoquer de graves dommages au moteur. La garantie ne prend pas en charge ce type de dommage.
Précautions liées au câble électrique :
Si le cordon dalimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, lun de ses réparateurs ou toute autre personne dûment qualifi ée afi n déviter tout danger.
Les dommages portés au câble de laspirateur ne sont pas couverts par la garantie.
Ne jamais tirer ni soulever l’aspirateur par le câble.
Débrancher la prise avant de nettoyer ou d’entretenir
votre aspirateur.
Vérifi er régulièrement que le câble nest pas endommagé.
Ne jamais utiliser laspirateur si le câble est endommagé. Toutes les révisions et réparations doivent être eff ectuées
par le personnel dun centre service agréé Electrolux. Toujours entreposer laspirateur dans un endroit sec.
Avant de commencer
(9) Vérifier que le sac à poussière et que le filtre moteur
sont correctement positionnés.
(10) Introduire le fl exible jusqu’à ce que le cliquet s’enclenche
(appuyer sur le cliquet pour dégager le flexible).
(11) Fixer le tube rallonge ou télescopique (suivant les
modèles) à l a poignée du fl exible et au suceur pour sols (pour les séparer, tourner et tirer).
(12) Tirer sur le cordon d’alimentation et le brancher sur
le secteur. Laspirateur est équipé dun enrouleur.
Pour enrouler le câble, appuyer sur la pédale (tenir la prise pour éviter quelle ne vous heurte).
(13) Mettre laspirateur en marche en tournant le bouton
marche/arrêt.
(13/14) Régler la puissance daspiration en actionnant le
bouton marche/arrêt de laspirateur ou à laide du réglage daspiration sur la poignée du fl exible.
(15) Une fonctio «parking» horizontal très pratique facilite
les choses lors des pauses pendant lutilisation.
(16) La fonction de «parking» vertical facilite le transport
et le rangement de laspirateur.
Utiliser les suceurs de la manière suivante :
Tapis : Utiliser le suceur tapis/sols durs avec le levier en
position (17). Il est préférable de réduire la puissance d’aspiration pour les petits tapis.
Sols durs : Utiliser le suceur tapis/sols durs avec le levier en position (18).
Parquets / sols durs : Utiliser la brosse pour parquets, sols durs (suivant les modèles) (6).
Combiné suceur long/brosse meubles : Détacher le suceur du support de fi xation d’accessoires pour une utilisation sur les étagères (à l’aide de l’extrémité « brosse ») ou dans les fentes et les coins (à l’aide de l’extrémité pour fentes) (8).
Utilisation de la turbobrosse (suivant les modèles) (7).
(19) Raccorder la brosse au tube. Remarque : Ne pas utiliser la turbobrosse sur des tapis en
fourrure, des tapis avec de longues franges ou des tapis dont l’épaisseur dépasse 15 mm. Pour éviter dabîmer le
tapis, ne pas garder la brosse immobile pendant quelle tourne. Ne pas la passer sur les câbles électriques et veiller à arrêter laspirateur immédiatement après utilisation.
Remplacement du sac à poussière / nettoyage du filtre
Remplacement du sac à poussière
Le sac à poussière doit être remplacé au plus tard lorsque la fenêtre témoin est rouge. La vérifi cation doit toujours se faire le suceur soulevé du sol (20).
1. Ouvrir le couvercle.
2. Pousser le support de fi xation du sac à poussière vers larrière (21) et fermer le sac en faisant glisser la patte (22).
3. Retirer le sac à poussière (23).
Attention : Enlever le sac avec précaution sil est très plein.
4. Introduire le nouveau sac à poussière en poussant
une nouvelle fois le support de fi xation vers l’arrière.
5. Avant de fermer le couvercle, vérifi er que le support de fi xation est en position avant et que la partie cartonnée du sac à poussière recouvre le bout du
5
tube d’aspiration.
Page 8
Sac tissu (23, 24, 25)
1 Enlever le sac tissu du support sac. 2 Faire glisser le clip plastique pour ouvrir et vider le
sac.
3 Remettre en place le clip plastique qui permet aux
deux côtés du sac d’être paralleles. 4 Remettre le sac tissu sur le support sac. 5 Attention: le sac tissu doit etre lavé a l’eau tiede et
séché completement. Il ne doit pas etre lavé en
machine. 6 Refermer le couvercle du compartiment sac a
poussiere en le poussant jusqu’au «click ».
Remplacement du filtre moteur
Effectuer cette opération tous les cinq remplacements du sac à poussière.
1. Ouvrir le couvercle.
2. Retirer lancien fi ltre (26).
3. Insérer un nouveau fi ltre et fermer le couvercle.
Remplacement du microfi ltre ou du fi ltre HEPA non lavable * (suivant les modèles)
Les filtres doivent toujours être remplacés par des filtres neufs et ne peuvent pas être lavés. Effectuer cette opération tous les cinq remplacements du sac à poussière.
1. Ouvrir et retirer le couvercle (27, 28).
2. Retirer le fi ltre et le remplacer par un fi ltre neuf,
comme indiqué sur le schéma (29, 31).
Important : Enclencher tout d’abord la partie inférieure du cadre du fi ltre, puis la partie supérieure. Vérifi er que le fi ltre est en place.
Nettoyage du fi ltre HEPA lavable * (si lappareil en est
équipé) Effectuer cette opération tous les cinq remplacements du sac
à poussière.
1. Ouvrir et retirer le couvercle, puis ôter le fi ltre (27, 28).
2. Rincer lintérieur (côté sale) du fi ltre à leau tiède
sous le robinet (30). Tapoter le cadre du fi ltre pour
éliminer lexcès deau. Répéter quatre fois
lopération et laisser le fi ltre sécher. Remarque : Ne
pas utiliser de produits de nettoyage et éviter de
toucher la surface délicate du fi ltre.
3. Remettre en place le fi ltre et le couvercle, comme
indiqué sur le schéma (29, 31).
Important : Enclencher tout d’abord la partie inférieure du cadre du fi ltre, puis la partie supérieure. Vérifi er que le fi ltre est en place.
Nettoyage du fl exible et du suceur
L'aspirateur s'arrête automatiquement en cas d'obstruction au niveau du suceur, du tube, du flexible ou des filtres et lorsque le sac à poussière est plein. Si l'un de ces cas se présente, débrancher l'aspirateur du secteur et le laisser refroidir pendant 20 à 30 minutes. Retirer le ou les éléments responsables de l'obstruction et/ou remplacer les filtres et le sac à poussière, puis remettre l'aspirateur en marche.
Nettoyage des tubes et du fl exible
(32) Utiliser un chiff on pour nettoyer les tubes et le
flexible. (33) Il est aussi possible d’éliminer ce qui obstrue le
flexible en appuyant dessus. Cependant, il faut faire attention en cas d’obstruction par du verre ou des aiguilles qui seraient coincées dans le fl exible.
Remarque : La garantie ne couvre pas les dommages portés au fl exible lors de son nettoyage.
Nettoyage du suceur pour sols
(33) Pour éviter que la puissance d’aspiration ne se détériore,
nettoyer régulièrement le suceur pour tapis/sols durs. Pour cela, utiliser la poignée du flexible.
Nettoyage de la turbobrosse (suivant les modèles)
(35) Enlever la turbobrosse du tube de laspirateur, puis
retirer les fi ls emmêlés, etc. en les coupant avec des ciseaux. Utiliser la poignée du fl exible pour nettoyer la turbobrosse.
(36) Si la turbobrosse ne fonctionne plus, ouvrir le
couvercle de nettoyage et retirer les objets qui empêchent la turbine de tourner librement.
(37.) Enlever la turbobrosse du tube de laspirateur, puis
retirer les fi ls, etc. en les coupant avec des ciseaux. Utiliser la poignée du fl exible pour nettoyer la brosse
Gestion des pannes
L’aspirateur ne se met pas en marche
1. Vérifi er que le câble dalimentation est relié au secteur.
2. Vérifi er que la prise et le câble ne sont pas abîmés.
3. Vérifi er quaucun fusible na sauté.
L’aspirateur s’arrête
1. Vérifier si le sac à poussière est plein. Si c'est le cas, le remplacer par un sac neuf.
2. Vérifi er que le suceur, le tube et le fl exible ne sont pas obstrués.
3. Vérifi er que les fi ltres ne sont pas obstrués.
De l’eau a été aspirée
Le moteur doit être remplacé par un Centre Service Agréé Electrolux. Les dommages portés au moteur par lentrée deau ou de liquides ne sont pas couverts par la garantie.
Informations consommateur
Electrolux décline toute responsabilité pour les dommages consécutifs à une utilisation incorrecte de lappareil ou en cas de modifi cation de lappareil.
Ce produit a été conçu dans un souci de respect de lenvironnement.
Tous les éléments en plastique sont marqués à des fi ns de recyclage. Pour plus de détails, visiter notre site Web : www.electrolux.com
Sacs et accessoires pour aspirateur !
Si vous rencontrez des diffi cultés pour trouver le bon sac, fi ltre ou accessoire pour votre nouvel aspirateur, nous vous invitons à visiter notre site web à ladresse www.menaulx.com
Cet appareil est conforme aux directives suivantes de la C.E. :
2006/95/CE relative a la “basse tension
89/336/CEE “Directive CEM” y compris les directives de
modifications 92/31/CEE et 93/68/CEE.
6
* Suivant les modèles.
Page 9
Nederlands
Accessoires
1. Stofzak
2.* Telescoopbuis
3.* Verlengbuis (2)
4. Slanggreep + slang
5. Zuigmond voor tapijt/gladde
6. Zuigmond voor parket
7.* Turbozuigmond
8. Combinatiezuigmond
Veiligheidsinstructies
Dit apparaat mag niet worden gebruikt door personen (met inbegrip van kinderen) met beperkte lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens, weinig ervaring of onvoldoende kennis van het apparaat, tenzij dit geschiedt onder toezicht en begeleiding van iemand die de verantwoordelijkheid draagt voor hun veiligheid.
De stofzuiger is dubbel geïsoleerd en hoeft niet te worden geaard. Let op dat kinderen niet spelen met het apparaat.
Stofzuig nooit:
• In natte ruimten.
• In de buurt van ontvlambare gassen, enz.
• Zonder een stofzak (hierdoor kan de stofzuiger beschadigd raken). De stofzuiger is voorzien van een veiligheidsmechanisme, waardoor de klep niet kan worden gesloten wanneer er geen stofzak aanwezig is. Probeer de klep nooit met kracht te sluiten.
Scherpe voorwerpen.
Vloeistoff en (dit kan ernstige schade toebrengen aan het
apparaat).
Hete of koude as, brandende sigarettenpeuken, enz.
Fijn stof van bijvoorbeeld gips, beton, bloem of as.
Bovengenoemde voorwerpen en vloeistoff en kunnen schade aan de motor veroorzaken. Dergelijke schade valt niet onder de garantie.
Voorzorgsmaatregelen betreff ende het aansluitsnoer. Als het aansluitsnoer is beschadigd, moet dit door onze service­afdeling worden vervangen om risico te vermijden.
Schade aan het snoer van de stofzuiger valt niet onder de garantie.
Trek de stofzuiger nooit aan het snoer omhoog of naar u toe.
Trek eerst de stekker uit het stopcontact voordat u de stofzuiger gaat reinigen of onderhouden.
Controleer regelmatig of het snoer niet is beschadigd. Gebruik de stofzuiger nooit als het aansluitsnoer beschadigd is.
Reparaties mogen alleen door onze service-afdeling worden uitgevoerd.
Berg de stofzuiger altijd op een droge plaats op.
Voordat u begint
(9) Controleer of de stofzak en de motorfilter in de
stofzuiger zijn geplaatst.
(10) Plaats de slang in de opening totdat deze vastklikt.
(Druk op de vergrendeling om de slang los te maken.)
(11) Bevestig de verlengbuis of de telescoopbuis (alleen
bij bepaalde modellen) op de slanggreep en de zuigmond. Als u deze weer uit elkaar wilt halen, draait en trekt u eraan.
(12) Rol het snoer uit en steek de stekker in het
stopcontact. De stofzuiger heeft een geïntegreerd opwindmechanisme. Druk op het voetpedaal om het snoer op te rollen (stekker vasthouden zodat deze niet tegen u aanslaat).
(13) Schakel de stofzuiger in door aan de
vermogensregelaar te draaien.
(13/14) Stel de zuigkracht in met de vermogensregelaar op
de stofzuiger of met de zuigkrachtregelaar op de slanggreep.
(15) De praktische parkeerstand maakt het gemakkelijker
om even te pauzeren tijdens het stofzuigen, en vermindert ook het risico op beschadigingen.
(16) In de parkeerstand kunt u de stofzuiger
gemakkelijker verplaatsen en opbergen.
Gebruik de zuigmonden als volgt.
Tapijt: gebruik de zuigmond voor tapijt/gladde vloeren met
de greep in positie (17). Verminder de zuigkracht voor kleine tapijten.
Gladde vloeren: gebruik de zuigmond voor tapijt/gladde vloeren met de greep in positie (18).
Houten vloeren: gebruik de zuigmond voor parket (alleen bepaalde modellen, 6).
Speciale combinatiezuigmond: neem de zuigmond uit de houder voor accessoires en gebruik deze voor boekenplanken (door de “borstel” uit te vouwen) of kieren en hoeken (met het “kieren”-uiteinde) (8).
Het gebruik van de turbozuigmond
(alleen bij bepaalde modellen) (7) (19) Bevestig de zuigmond aan de zuigbuis.
Opmerking: gebruik de turbozuigmond niet op dierenhuiden, kleden met lange franjes of kleden met een (pool)dikte van meer dan 15 mm. Laat de zuigmond niet op één plaats staan terwijl de borstel ronddraait. Hierdoor kan het tapijt beschadigd raken. Ga met de zuigmond niet over elektrische snoeren en schakel de stofzuiger na gebruik onmiddellijk uit.
De stofzak vervangen/de filter schoonmaken
Vervangen van de stofzak
De stofzak moet in ieder geval worden vervangen wanneer het indicatievenster helemaal rood is. Lees het venster af terwijl u de zuigmond omhoog houdt (20).
1. Open de klep.
2. Duw de stofzakhouder naar achteren (21) en sluit de zak met behulp van het schuiflipje (22).
3. Til de stofzak uit de houder (23).
Let op: hanteer de zak voorzichtig als deze helemaal vol is.
4. Duw de stofzakhouder weer naar achteren en plaats de nieuwe zak erin.
5. Controleer voordat u de klep sluit of de houder weer naar voren staat en of het kartonnetje van de stofzak goed over het uiteinde van de buis zit.
7
Page 10
Stoffen stofzak (23, 24, 25)
1 Verwijder de stoffen stofzak van de haak. 2 Verwijder de plastic clip van de stofzak om die te
openen en te ledigen.
3 Vervang de plastic clip en verzeker u dat de 2
kanten van de stofzak paralel zijn.
4 Steek de stofzak terug in de haak.
5 Nota: de stofzak mag gewassen worden in lauw
water, laat die achteraf volleding drogen. Niet wassen in een wasmachine.
6 Sluit het deksel.
Het motorfilter vervangen
Dit is noodzakelijk bij elke vijfde vervanging van de stofzak
1. Open de klep.
2. Verwijder het oude filter (26).
3. Breng een nieuw filter aan en sluit de klep.
Het microfi lter en het niet-uitwasbare HEPA-filter vervangen *
De filter moet altijd door een nieuwe worden vervangen en mag niet worden gewassen. Dit is noodzakelijk bij elke vijfde vervanging van de stofzak.
1. Haal de klep los (27; 28).
2. Verwijder het filter en vervang het door een nieuwe zoals wordt aangegeven in de afbeelding (29; 31).
Belangrijk: maak eerst de onderkant van het filterframe vast en daarna de bovenkant. Controleer of de sluiting goed op zijn plaats zit.
Het uitwasbare HEPA-filter reinigen *
Dit is noodzakelijk bij elke vijfde vervanging van de stofzak.
1. Haal de klep los en verwijder het filter (27; 28).
2. Spoel de (vuile) binnenkant van het filter schoon onder de warme kraan. (30) Klop op het filterframe om het water te verwijderen. Herhaal dit vier keer en laat het filter opdrogen. Opmerking: gebruik geen schoonmaakmiddelen en raak het kwetsbare filteroppervlak niet aan.
3. Vervang het filter en de klep zoals in de afbeelding wordt aangegeven (29; 31).
Belangrijk: maak eerst de onderkant van het filterframe vast en daarna de bovenkant. Controleer of de sluiting goed op zijn plaats zit.
De zuigbuis en de zuigmond reinigen
De stofzuiger stopt automatisch als het mondstuk, de zuigbuis, de slang of de filters en stofzak verstopt raken. Trek in dergelijke gevallen de stekker uit het stopcontact en laat de stofzuiger 20 à 30 minuten afkoelen. Verwijder het materiaal dat de verstopping veroorzaakt en/of vervang de filters en de stofzak. Zet vervolgens de stofzuiger weer aan.
Buizen en slang schoonmaken
(32) Gebruik een schoonmaakstrip of een soortgelijk
materiaal voor het reinigen van de buizen en de slang.
(33) U kunt eventueel de verstopping uit de slang
verwijderen door in de slang te knijpen. Wees echter voorzichtig als de kans bestaat dat de verstopping wordt veroorzaakt door glas of naalden in de slang.
Opmerking: de garantie is niet van toepassing indien schade aan de slang als gevolg van reinigen is ontstaan.
De zuigmond voor tapijt/gladde vloeren reinigen
(34) Reinig de zuigmond voor tapijt/gladde vloeren
regelmatig om vermindering van de zuigkracht te voorkomen. U kunt de zuigmond gemakkelijk reinigen met de slanggreep
De turbozuigmond schoonmaken (alleen bij bepaalde modellen)
(35) Maak de zuigmond los van de zuigbuis en verwijder
alle verwarde draadjes, enz., door deze met een schaar los te knippen. Gebruik de slanggreep om de zuigmond te reinigen.
(36) Als de turbozuigmond niet meer werkt, opent u de
reinigingsklep en verwijdert u eventuele voorwerpen die de turbine verhinderen vrijelijk te draaien.
(37.) Maak het mondstuk los van de zuigbuis en verwijder
alle verwarde draadjes, enz., door deze met een schaar los te knippen. Gebruik de slanggreep om het mondstuk te reinigen
Problemen oplossen
Stofzuiger doet het niet
1. Controleer of de stekker in het stopcontact zit.
2. Controleer of de stekker en het snoer niet beschadigd zijn.
3. Controleer of de zekeringen niet doorgebrand zijn.
Stofzuiger houdt ermee op
1. Controleer of de stofzak vol is. Vervang deze indien nodig door een nieuwe.
2. Is de zuigmond, de buis of de slang verstopt?
3. Zijn de filters verstopt?
Er is water in de stofzuiger gekomen
De motor moet door onze service-afdeling worden vervangen. Schade aan de motor veroorzaakt door
binnendringend water valt niet onder de garantie.
Klanteninformatie
Electrolux wijst alle aansprakelijkheid van de hand voor schade die ontstaat als gevolg van onjuist gebruik van het apparaat of onbevoegde aanpassingen van het apparaat.
Het ontwerp van dit product is zeer milieuvriendelijk. Alle kunststof onderdelen kunnen worden hergebruikt. Bezoek onze website voor meer informatie: www.electrolux.nl
Stofzakken en Accessoires
Indien U problemen heeft met het vinden van de juiste stofzakken, filters of accessoires, raadpleeg dan de volgende websites: www.menalux.com
Dit apparaat voldoet aan de volgende EU richtlijnen:
• Laagspanningsrichtlijn 2006/95/EC
• EMC-richtlijn 89/336/EEC met toevoeging 92/31/EEC
en 93/68/EEC
8
* Alleen bepaalde modellen
Page 11
Español
Accesorios
1 Bolsa para el polvo 2* Tubo telescópico 3* Tubo de extensión (2) 4 Mango y tubo flexible 5 Boquilla para alfombra y superficies duras 6* Cepillo Parketto 7* Cepillo Turbo 8 Boquilla combinada
Precauciones de seguridad
Este electrodoméstico no está indicado para que lo utilicen personas (incluidos niños) con discapacidades físicas, sensoriales o mentales o que no cuenten con experiencia o conocimientos, a menos que lo hagan bajo supervisión o según las instrucciones de una persona responsable de su
seguridad. El aspirador dispone de doble aislamiento y no necesita
conexión a tierra. Se deberá controlar que los niños no
jueguen con este electrodoméstico.
Nunca pase el aspirador:
En zonas mojadas.
En las proximidades de gases inflamables, etc.
Sin bolsa para el polvo (porque podría dañarse la
aspiradora). La aspiradora dispone de un dispositivo de seguridad que impide que se cierre la tapa si no hay una bolsa. No intente forzar la tapa para que se cierre.
Objetos cortantes.
Fluidos (esto podría ocasionar graves daños al aparato).
Cenizas candentes o frías, colillas de cigarro encendidas,
etc.
Polvo fino, por ejemplo de yeso, cemento, harina o ceniza. Estas materias podrían ocasionar graves daños en el motor (este tipo de daños no está cubierto por la garantía).
Advertencias acerca del cable de alimentación:
Si el cable de alimentación no está en perfectas condiciones, debe ser sustituido por el fabricante, por su servicio de asistencia o por personal cualificado, para evitar todo tipo de riesgos.
La garantía no cubre los daños ocasionados al cable del aparato.
No utilice el cable para tirar del aspirador o levantarlo.
Desconecte el enchufe de la toma de corriente de la
pared antes de limpiar o realizar cualquier tarea de mantenimiento en el aspirador.
Compruebe periódicamente que el cable no está deteriorado. Bajo ninguna circunstancia utilice el aspirador si el cable no está en perfectas condiciones.
Todas las tareas de mantenimiento y reparaciones deben ser confiadas exclusivamente a un centro de servicio técnico autorizado de Electrolux. Guarde siempre el aspirador en un lugar seco.
Preparativos
(9) Verifique que la bolsa de polvo y el filtro del motor
estén debidamente colocados.
(10) Inserte el tubo flexible hasta que el enganche haga
un sonido de clic al encajar (para soltar el tubo flexible, presione el enganche).
(11) Conecte el tubo de extensión o el tubo telescópico
(únicamente en determinados modelos) al mango el tubo flexible y al cepillo para suelos (para volver a separarlos, gire y tire).
(12) Desenrolle el cable y enchúfelo a la toma de red. El
aspirador incorpora un sistema para enrollar el cable. Para enrollar el cable, pise el pedal (sujete el enchufe para evitar que le golpee).
(13) Ponga en marcha el aspirador girando el botón de
control de potencia.
(13/14) Ajuste la potencia de aspiración mediante el botón
de control de potencia del aspirador o el control de aspiración del mango del tubo flexible.
(15) El aspirador incorpora posiciones de uso cómodas
para cuando haga una pausa mientras limpie o durante la limpieza, y reduce al mínimo el riesgo de contracturas lumbares.
(16) Este sistema facilita además mover y guardar el
aspirador.
Utilice las boquillas tal y como se describe a continuación:
Alfombras y moquetas: Utilice el cepillo para alfombras,
moquetas y suelos duros con la palanca en la posición (17). Reduzca la potencia de aspiración si va a aspirar alfombras
pequeñas. Suelos duros: Utilice el cepillo para alfombras, moquetas y
suelos duros con la palanca en la posición (18). Suelos de madera: Utilice el cepillo Parketto para parqué
(solamente en algunos modelos, 6). Boquilla combinada especial: Desmonte la boquilla del
soporte de accesorios y utilícela para estanterías (pieza con terminación de cepillo) o ranuras, esquinas (pieza con terminación para ranuras) (8).
Uso de la boquilla turbo solo determinados modelos) (7).
(19) Conecte el cepillo al tubo.
Nota: No utilice el cepillo turbo o potencia sobre alfombras de piel, alfombras con flecos largos o alfombras de pelo tupido de una profundidad que sobrepase los 15 mm. Para evitar daños, no mantenga la boquilla parada mientras esté girando el cepillo. No pase la boquilla sobre cables de alimentación eléctrica y asegúrese de apagar el aspirador inmediatamente después de terminar de usarlo.
Cambio de la bolsa y limpieza del filtro Cambio de la bolsa para el polvo
No debe cambiar la bolsa hasta que el indicador de la ventana se ponga en rojo completamente. Puede mirarlo
con la boquilla levantada (20).
1. Abra la tapa.
2. Tire hacia atrás del compartimento para la bolsa (21) y cierre la bolsa deslizando la pestaña (22).
3. Saque la bolsa (23).
Cuidado: Saque la bolsa con cuidado si está totalmente llena.
9
Page 12
4. Inserte la nueva bolsa boca abajo tirando del compartimento hacia atrás otra vez.
5. Antes de cerrar la tapa, asegúrese de que el compartimento está en la posición delantera y que la bolsa de cartón se ajusta al extremo del tubo.
Bolsa de tela (23, 24, 25)
1 Retire la bolsa de tela del contenedor. 2 Para abrir y vaciar la bolsa levante el clip. 3 Coloque de nuevo el clip de plastico, asegurandose
de que ambos lados de la bolsa queden paralelos.
4 Coloque la bolsa de nuevo dentro del contenedor. 5 Nota: se puede lavar la bolsa en agua tibia y secar
completamente. No se debe lavar en lavadora.
6 Cierre la cubierta presionándola hasta que suene un
clic.
Reemplazar el filtro del motor
Recomendamos sustituirlos cada cinco cambios de bolsa
1. Abra la tapa.
2. Quite el filtro antiguo (26).
3. Inserte un nuevo filtro y cierre la tapa.
Cambio del microfiltro y del filtro no lavable HEPA*
Los filtros deben sustituirse siempre por filtros nuevos, ya que los usados no pueden lavarse. Recomendamos sustituirlos cada cinco cambios de bolsa
1. Abra y quite la tapa (27; 28).
2. Quite el filtro y reemplácelo por uno nuevo como se muestra en la imagen (29; 31).
Importante: inserte la parte inferior del borde del filtro primero y después la superior. Asegúrese de que queda bien encajado.
Limpieza del filtro lavable HEPA*
Recomendamos sustituirlos cada cinco cambios de bolsa
1. Abra y quite la tapa, después quite el filtro (27, 28).
2. Ponga el interior (lado sucio) del filtro debajo de agua corriente caliente. (30.) Golpee ligeramente el contorno del filtro para eliminar el exceso de agua del mismo. Repita la operación cuatro veces y déjelo secar. Nota: no utilice ningún producto de limpieza
y evite tocar la superficie delicada del filtro.
3. Reemplace el filtro y la tapa como se muestra en (29; 31).
Importante: inserte la parte inferior del borde del filtro primero y después la superior. Asegúrese de que el cierre se ha realizado correctamente.
Limpieza del tubo y de los cepillos
La aspiradora dejará de funcionar automáticamente si la boquilla, el tubo, el tubo flexible, los filtros o la bolsa quedan obstruidos. En ese caso, desconéctela de la toma de corriente y espere entre 20 y 30 minutos hasta que se enfríe. Desatasque las obstrucciones, o bien cambie los filtros y la bolsa, y vuelva a poner en marcha la aspiradora.
Limpieza de tubos y tubo flexible
(32) Utilice una tira de tela o similar para limpiar los
tubos y el tubo flexible.
(33) También es posible desatascar el tubo flexible
apretándolo. No obstante, tenga cuidado, ya que
podría estar obturado por fragmentos de vidrio o agujas atascados en el interior del tubo flexible.
Nota: la garantía no cubre los daños ocasionados en el tubo flexible al limpiarlo.
Limpieza del cepillo para suelos
(34) Para evitar la pérdida de potencia de aspiración,
limpie frecuentemente el cepillo para alfombras, moquetas y suelos duros. La forma más fácil de hacerlo es utilizando el mango del tubo flexible.
Limpieza del cepillo turbo (solo en determinados
modelos) (35) Desconecte el cepillo del tubo del aspirador y retire
los hilos u otras fibras enredadas cortándolos con tijeras. Utilice el mango del tubo flexible para limpiar el cepillo.
(36) En caso de que el cepillo turbo deje de funcionar,
abra la tapa de limpieza y retire cualquier objeto que obstaculice el libre movimiento de la turbina.
(37.) Desenganche la boquilla del tubo de la aspiradora
y retire los pelos enganchados, etc., cortándolos con las tijeras. Utilice el mango del tubo flexible para limpiar la boquilla
Solución de problemas
El aspirador no se pone en funcionamiento
1. Compruebe si el cable de alimentación está enchufado a la toma de corriente.
2. Asegúrese de que el enchufe y el cable no están dañados.
3. Compruebe si se ha fundido algún fusible.
El aspirador deja de funcionar
1. Compruebe si está llena la bolsa de polvo. En tal caso, cámbiela por otra nueva.
2. ¿Se han atascado la boquilla, el tubo o el tubo
flexible?
3. ¿Están los filtros atascados?
Ha entrado agua en el aspirador
En este caso es necesario cambiar el motor en un centro técnico autorizado de Electrolux. Los daños en el motor causados por la entrada de agua no están cubiertos por la garantía.
Información al consumidor
Electrolux no se hace responsable de los daños que pudieran derivarse del uso incorrecto del aparato o de haber realizado manipulaciones en él.
Este producto ha sido diseñado para respetar el medio ambiente. Todos los componentes de plástico llevan el distintivo de reciclaje. Consulte los detalles en nuestro sitio web: www.electrolux.com.
Bolsas y accesorios
En caso de que no encuentre los accesorios adecuados para su aspirador (bolsas, filtros), por favor, llame a nuestro centro de atención al cliente (el número está en la garantía) o visite nuestra página web www.menaulx.com
Este aparato cumple los requisitos de las siguientes directivas europeas:
Directiva de baja tensión 2006/95/CE
Directiva EMC (Compatibilildad electromagnética)
89/336/CEE con las modificaciones 92/31/CEE y 93/68/CEE
10
* Sólo algunos modelos
Page 13
Portuges
Acessórios
1 Saco do pó 2* Tubo telescópico 3* Tubo de extensão (2) 4 Pega da mangueira + mangueira 5 Bocal para tapete/piso duro 6* Bocal para soalho 7* Bocal turbo 8 Combinação bocal/escova
Precauções de segurança
Este aparelho não se destina a ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) com deficiências físicas, sensitivas ou mentais ou com falta de experiência e conhecimentos, a menos que sejam supervisionadas ou instruídas no que se refere à utilização do aparelho por uma pessoa responsável
pela sua segurança. O aspirador está equipado com isolamento duplo e não é
necessário que seja ligado à terra. As crianças deverão ser supervisionadas de modo a garantir
que não brincam com o aparelho.
Nunca aspire:
• Em áreas molhadas.
• Perto de gases inflamáveis, etc.
Sem um saco do pó colocado (isto pode danificar o
aspirador). Está instalado um dispositivo de segurança que evita que a tampa se feche sem que esteja colocado um saco do pó. Não tente fechar a tampa à força.
Objectos aguçados.
Líquidos (estes podem provocar sérios danos na
máquina).
Cinzas quentes, pontas de cigarros acesas, etc.
Pó fino de gesso, cimento, farinha ou cinzas, por
exemplo.
Estes podem causar sérios danos no motor, não cobertos pela garantia.
Precauções com cabos eléctricos:
Se o cabo de alimentação estiver danificado, deverá ser substituído pelo fabricante, pelo representante da assistência técnica ou por uma pessoa com habilitações semelhantes, de modo a evitar possíveis riscos.A garantia não cobre os danos no cabo do aspirador.
Nunca puxe nem levante o aspirador pelo cabo.
Desligue a ficha da tomada antes de limpar ou fazer a
manutenção do aspirador.
Verifique regularmente se o cabo não se encontra danificado. Nunca utilize o aspirador se o cabo estiver danificado.
Qualquer assistência ou reparação tem de ser executada por um centro de assistência Electrolux autorizado.
Guarde sempre o aspirador num local seco.
Antes de começar
(9.) Verifique se o saco do pó e o filtro do motor estão
bem colocados.
(10.) Introduza a mangueira até o engate fazer clique
para prender (empurre o engate para soltar a mangueira).
(11.) Ligue o tubo da extensão ou o tubo telescópico
(apenas em alguns modelos) à pega da mangueira e ao bocal para piso (para os separar, rode e puxe).
(12.) Estique o cabo e ligue-o à tomada. O aspirador tem
integrado um enrolador de cabos. Para enrolar o cabo, prima o pedal de pé (segure na ficha para evitar que esta o atinja).
(13.) Ligue o aspirador rodando o botão de controlo de
potência.
(13./14.) Ajuste o poder de sucção com o botão de controlo
de potência do aspirador ou o controlo de sucção na pega da mangueira.
(15.) Uma função de arrumação prática (além de
minimizar o risco de quebra do equipamento) facilita as pausas ao aspirar.
(16.) A função de arrumação facilita a movimentação e o
armazenamento do aspirador.
Utilize os bocais como se segue:
Tapetes: Utilize o bocal para tapete/piso duro com a
alavanca na posição (17). Reduza a potência de sucção para tapetes pequenos. Pisos duros: Utilize o bocal para tapete/piso duro com a
alavanca na posição (18). Pisos de madeira: Use o bocal para soalho (apenas em
alguns modelos, 6). Combinação bocal/escova especial: Retire o bocal do
compartimento de acessórios e utilize-o para estantes (desdobrando a extremidade de “escova) ou fendas e cantos (com a extremidade de fendas) (8.)
Utilização do bocal turbo
(apenas determinados modelos) (7.) (19.) Prenda o bocal ao tubo.
Nota: Não utilize o bocal motorizado ou turbo em tapetes com pêlo, tapetes com franjas ou tapetes com uma espessura superior a 15 mm. Para evitar danificar o tapete, não mantenha o bocal parado enquanto a escova estiver a rodar. Não passe o bocal por cima de cabos eléctricos e certifique-se de que desliga o aspirador imediatamente depois de o utilizar.
Substituir o saco do pó/limpar o filtro Substituir o saco do pó
O saco do pó tem de ser substituído, o mais tardar, quando a janela do indicador estiver completamente vermelha. Verificar com o bocal levantado (20.).
1. Abra a tampa.
2. Empurre o suporte de sacos do pó para trás (21.) e feche o saco fazendo deslizar a patilha (22.).
3. Retire o saco do pó (23.).
Cuidado: Retire o saco cuidadosamente, se estiver cheio.
4. Introduza o novo saco do pó a partir de cima empurrando novamente o suporte para trás.
11
Page 14
5. Antes de fechar a tampa, certifique-se de que o suporte está voltado para a frente e que o cartão do saco do pó entra na extremidade do tubo.
Saco de pano (23, 24, 25)
1 Retire o saco de pano do pó do suporte. 2 Faça deslizar o clip de plástico do saco para o abrir
e esvaziar.
3 Torne a colocar o clip de plástico assegurando-se
que ambos os lados do saco estao paralelos.
4 Volte a colocar o saco no seu suporte. 5 Nota: o saco pode ser lavado em agua morna e
deve secar completamente antes de voltar a ser utilizado. Nao deve ser lavado na máquina de lavar.
6 Feche a tampa pressionando-a até ouvir um
estalido.
Substituição do filtro do motor
Deve ser efectuado de 5 em 5 substituições do saco do pó
1. Abra a tampa.
2. Retire o filtro antigo (26.).
3. Insira um novo filtro e feche a tampa.
Substituição do microfiltro e do filtro HEPA não lavável *
O filtro deve sempre ser substituído por filtros novos e não pode ser lavado. Deve ser efectuado de 5 em 5 substituições do saco do pó
1. Abra e retire a tampa (27. ; 28.).
2. Retire o filtro e substitua-o por um novo, conforme apresentado na imagem (29. ; 31.).
Importante: encaixe a parte inferior da estrutura do filtro em primeiro lugar e, em seguida, a superior. Certifique-se de que o vedante está colocado no respectivo lugar.
Limpeza do filtro HEPA lavável *
Deve ser efectuado de 5 em 5 substituições do saco do pó
1. Abra e retire a tampa e, em seguida, retire o filtro (27. ; 28.).
2. Lave o interior (lado sujo) do filtro em água tépida. (30.) Bata na estrutura do filtro para remover o excesso de água. Repita este procedimento quatro vezes e deixe o filtro secar. Nota: Não utilize agentes
de limpeza e evite tocar na superfície delicada do filtro.
3. Substitua o filtro e a tampa tal como indicado (29. ; 31.).
Importante: encaixe a parte inferior da estrutura do filtro em primeiro lugar e, em seguida, a superior. Certifique-se de que o vedante está colocado no respectivo lugar.
Limpeza da mangueira e do bocal
O aspirador parará automaticamente se o bocal, tubo, mangueira ou filtros e saco do pó ficarem bloqueados. Nestes casos, desligue-o da tomada e deixe-o arrefecer durante 20 a 30 minutos. Limpe a obstrução e/ou substitua os filtros e o saco do pó e ligue o aspirador novamente.
Limpeza de tubos e mangueira
(32.) Utilize uma fita de limpeza ou um instrumento
semelhante para limpar os tubos e a mangueira.
(33.) Também é possível remover a obstrução na
mangueira apertando-a. No entanto, tenha cuidado no caso de a obstrução ser causada por vidros ou agulhas presas no interior da mangueira.
Nota: A garantia não cobre qualquer dano da mangueira provocado pela sua limpeza.
Limpeza do bocal de piso
(34.) Para evitar a deterioração da potência de sucção,
limpe frequentemente o bocal para tapete/piso duro. A forma mais simples de o limpar é utilizando a pega da mangueira.
Limpeza do bocal turbo (apenas em alguns modelos)
(35.) Separe o bocal do tubo do aspirador e remova fios
que possam estar presos, etc., cortando-os com uma tesoura. Utilize a pega da mangueira para limpar o bocal.
(36.) No caso de o bocal turbo deixar de funcionar, abra
a tampa de limpeza e remova quaisquer objectos que possam estar a obstruir a turbina e a impedi-la de girar livremente.
(37.) Separe o bocal do tubo do aspirador e remova fios
enrolados, etc. cortando-os com uma tesoura. Use a pega da mangueira para limpar o bocal.
Resolução de problemas
O aspirador não arranca
1 Verifique se o cabo está ligado à corrente. 2 Verifique se a ficha e o cabo não estão danificados. 3 Verifique se há algum fusível queimado.
O aspirador pára
1 Verifique se o saco do pó está cheio. Se estiver,
substitua-o por um novo. 2 Estará o bocal, tubo ou mangueira entupido? 3 Estarão os filtros entupidos?
Entrou água no aspirador
Será necessário proceder à substituição do motor num centro de assistência Electrolux autorizado. Os danos causados no motor pela entrada de água não estão cobertos pela garantia.
Informação ao consumidor
A Electrolux recusa qualquer responsabilidade por todos os danos decorrentes de um uso impróprio do aparelho ou de modificações ilícitas efectuadas ao mesmo.
Este produto foi concebido a pensar no ambiente. Todas as peças de plástico estão marcadas para fins de reciclagem. Para obter informações detalhadas, consulte o nosso Web site: www.electrolux.com
Sacos de poeira e acessórios!
Se você tiver dificuldades em encontrar o exato saco de poeira, filtro ou acessórios para seu aspirador, por favor, entre em contato com nossa central de atendimento (você pode encontrar o número no manual de garantia) ou acesse nossa loja virtual - www.menaulx.com
Este aparelho está de acordo com as seguintes Directivas EC :
Directiva Baixa Voltagem 2006/95/EC
Directiva EMC 89/336/EEC com aditamentos
92/31/EEC e 93/68/EEC
12
* Apenas para alguns modelos
Page 15
Italiano
Accessori
1 Sacchetto raccoglipolvere 2* Tubo telescopico 3* Tubo estensibile (2) 4 Impugnatura per flessibile e flessibile
5 Bocchetta per tappeti/pavimenti duri 6* Bocchetta per parquet 7* Bocchetta Turbo
8 Bocchetta combinata
Norme di sicurezza
Lapparecchio non è destinato ad essere utilizzato da persone, compresi i bambini, con ridotte capacità fisiche, mentali o sensoriali o con esperienza e/o competenze insufficienti, a meno che non siano sotto la supervisione di una persona responsabile della loro sicurezza o non vengano da essa istruite sullutilizzo dellapparecchio.
Laspirapolvere è dotato di doppio isolamento e non necessita di messa a terra.
Tenere i bambini sotto supervisione per evitare che giochino con lapparecchio.
Non aspirare mai:
In aree bagnate.
In prossimità di gas infiammabili, ecc.
Senza un sacchetto raccoglipolvere (in caso contrario,
laspirapolvere potrebbe essere danneggiato). Un dispositivo di sicurezza installato sull'aspirapolvere impedisce la chiusura del coperchio se manca il sacchetto raccoglipolvere. Non forzare il coperchio per chiuderlo.
Oggetti appuntiti.
Fluidi (possono causare seri danni alla macchina).
Cenere calda o fredda, mozziconi accesi di sigarette, ecc.
Polvere fine di intonaco, calcestruzzo, farina o cenere, ad
esempio.
I materiali riportati sopra possono causare seri danni al motore. Questa evenienza non è coperta da garanzia.
Precauzioni per il cavo elettrico:
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito dal produttore, da un suo agente dellassistenza o da una persona egualmente qualificata evitando qualsiasi forma di rischio. Leventuale danneggiamento del cavo dell’aspirapolvere non è coperto da garanzia.
Non tirare o sollevare mai l’aspirapolvere per il cavo.
Staccare la spina dalla presa di corrente elettrica prima della pulizia o della manutenzione dellaspirapolvere.
Verificare periodicamente che il cavo non sia
danneggiato.Non utilizzare laspirapolvere se il cavo è danneggiato.
Tutti gli interventi di manutenzione e riparazione devono essere eseguiti presso un centro di assistenza autorizzato Electrolux.
Conservare sempre laspirapolvere in un ambiente asciutto.
Prima di cominciare
(9.) Assicurarsi che il sacchetto raccoglipolvere e il filtro
del motore siano posizionati correttamente.
(10.) Inserire il flessibile finché il fermo non si blocca con
uno scatto (premere il fermo per rilasciare il flessibile).
(11.) Collegare il braccio di estensione o il braccio
telescopico (solo per determinati modelli) allimpugnatura e alla bocchetta per pavimenti (per riporli, piegare e tirare).
(12.) Estendere il cavo e inserirlo nella presa a muro.
Laspirapolvere dispone di un riavvolgitore integrato del cavo. Per riavvolgere il cavo, premere il pedale (aff errare la spina per evitare di essere colpiti).
(13.) Avviare laspirapolvere ruotando il pulsante di
controllo dellaccensione.
(13./14.) Regolare la potenza di aspirazione tramite il
pulsante di controllo dellaccensione sullaspirapolvere o il comando di aspirazione sullimpugnatura del flessibile.
(15.) Una comoda funzione di parcheggio, oltre a ridurre
il rischio di rotture, semplifica la sistemazione dellaspirapolvere durante le pause della pulizia.
(16.) La funzione di parcheggio semplifica lo spostamento
e la sistemazione dellaspirapolvere.
Utilizzare le bocchette come segue:
Tappeti: utilizzare la bocchetta per tappeti/pavimenti duri
con la leva in posizione (17). Per i tappeti piccoli, ridurre la potenza di aspirazione. Pavimenti duri: utilizzare la bocchetta per tappeti/pavimenti
duri con la leva in posizione (18). Pavimenti in legno: utilizzare la bocchetta per parquet (solo
per alcuni modelli, 6). Bocchetta combinata: estrarre la bocchetta dal vano
accessori e utilizzarla per mensole (estraendo lestremità con la spazzola) o fessure e angoli (con lestremità a fessura) (8).
Uso della bocchetta Turbo
(solo per alcuni modelli) (7) (19.) Fissare la bocchetta al tubo.
Nota: non utilizzare la bocchetta Power o Turbo su tappetini di pelliccia, tappetini con frange lunghe o con una profondità di tessitura superiore a 15 mm. Per evitare di danneggiare il tappeto, non tenere la bocchetta ferma mentre la spazzola ruota. Non passare la bocchetta su cavi elettrici e spegnere l’aspirapolvere subito dopo l’uso.
Sostituzione del sacchetto raccoglipolvere/pulizia del filtro
Sostituzione del sacchetto raccoglipolvere
Il sacchetto raccoglipolvere deve essere sostituito al più tardi quando la spia indicatrice diventa completamente rossa.
Controllare la spia con la bocchetta sollevata (20.).
1. Aprire il coperchio.
2. Spingere indietro il fermo del sacchetto
raccoglipolvere (21.) e chiudere il sacchetto mediante la linguetta scorrevole (22.).
3. Estrarre il sacchetto raccoglipolvere (23.).
Attenzione: se è completamente pieno, estrarre il sacchetto con cautela.
4. Inserire il nuovo sacchetto raccoglipolvere spingendo indietro il fermo.
5. Prima di chiudere il coperchio, accertarsi che il fermo sia davanti e che la parte in cartone del sacchetto raccoglipolvere sia posizionato sopra lapertura del condotto.
13
Page 16
Sacchetto in tessuto (23, 24, 25)
1 Rimuovere il sacchetto in tessuto dal contenitore. 2 Far scivolare via la linguetta in plastica e svuotare il
sacchetto.
3 Rimettere a posto la linguetta in plastica
assicurandosi che entrambi le parti siano parallele. 4 Rimettere il sacchetto allinterno del contenitore. 5 Attenzione: In sacco puo essere lavato con acqua
tiepida e quindi asciugato. Non deve essere messo
in lavatrice. 6 Chiudere il coperchio spingendolo verso il basso
fino ad avvertire un "clic".
Sostituzione del filtro del motore
(dovrebbe essere effettuata ogni cinque sostituzioni del sacchetto raccoglipolvere)
1. Aprire il coperchio.
2. Rimuovere il vecchio filtro (26.).
3. Inserire un nuovo filtro e chiudere il coperchio.
Sostituzione del microfiltro e del filtro HEPA non lavabile *
I filtri devono essere sempre sostituiti e non è possibile lavarli.
Il filtro deve essere sempre sostituito e non è possibile lavarlo. Questa operazione dovrebbe essere effettuata ogni cinque sostituzioni del sacchetto raccoglipolvere
1. Aprire e rimuovere il coperchio (27. ; 28.).
2. Rimuovere il filtro e sostituirlo con uno nuovo, come
mostrato nella figura (29. ; 31.).
Importante: provocare lo scatto prima nella parte inferiore del telaio del filtro, quindi in quella superiore. Controllare che la guarnizione sia posizionata correttamente.
Pulizia del filtro lavabile HEPA *
(dovrebbe essere effettuata ogni cinque sostituzioni del sacchetto raccoglipolvere)
1. Aprire e rimuovere il coperchio, quindi rimuovere il
filtro (27. ; 28.).
2. Sciacquare la parte interna (lato sporco) del filtro
con acqua tiepida. (30.) Battere delicatamente sul
telaio del filtro per rimuovere lacqua in eccesso.
Ripetere quattro volte e lasciare asciugare il filtro.
Nota: non utilizzare detergenti ed evitare di toccare
la delicata superficie del filtro.
3. Riposizionare il filtro e il coperchio come illustrato
(29. ; 31.).
Importante: provocare lo scatto prima nella parte inferiore del telato del filtro, quindi in quella superiore. Controllare che la chiusura sia posizionata correttamente.
Pulizia del flessibile e della bocchetta
L'aspirapolvere si ferma automaticamente se la bocchetta, il tubo, il flessibile, i filtri o il sacchetto raccoglipolvere si intasano. In questi casi, staccare la spina dalla presa di
corrente e lasciar raffreddare l'aspirapolvere per 20-30 minuti. Rimuovere l'ostruzione e/o sostituire i filtri e il sacchetto raccoglipolvere, quindi riaccendere l'aspirapolvere.
Pulizia dei tubi e del flessibile
(32.) Per pulire i tubi e i flessibili, utilizzare un panno o
simili. (33.) Lostruzione nel flessibile può essere rimossa anche
schiacciandolo. Tuttavia, prestare attenzione nel
caso in cui lostruzione sia causata da frammenti di vetro o aghi allinterno del flessibile.
Nota: la garanzia non copre nessun danno al flessibile causato dalla relativa pulizia.
Pulizia della bocchetta per pavimenti
(34.) Per evitare che la potenza di aspirazione si riduca,
pulire frequentemente la bocchetta per tappeti/pavimenti duri. Il modo più semplice per pulirla consiste nellutilizzare limpugnatura del flessibile.
Pulizia della bocchetta Turbo (solo per alcuni modelli)
(35.) Scollegare la bocchetta dal tubo dellaspirapolvere e
rimuovere i fili e gli altri oggetti impigliati tagliandoli con le forbici. Per pulire la bocchetta, utilizzare limpugnatura del flessibile.
(36.) Se la bocchetta Turbo smette di funzionare, aprire il
coperchio per la pulizia e rimuovere eventuali oggetti che impediscono alla turbina di ruotare liberamente
(37.) Scollegare la bocchetta dal tubo dellaspirapolvere e
rimuovere le fibre attorcigliate ecc. tagliandole con le forbici. Utilizzare limpugnatura per flessibile per pulire la bocchetta.
Ricerca ed eliminazione dei guasti
L’aspirapolvere non si accende
1 Controllare che il cavo sia collegato alla rete. 2 Controllare che la spina e il cavo non siano
danneggiati.
3 Controllare che non vi sia un fusibile bruciato.
L’aspirapolvere si spegne
1 Controllare se il sacchetto raccoglipolvere è pieno.
In questo caso, sostituirlo con uno nuovo. 2 La bocchetta, il tubo o il flessibile sono ostruiti? 3 I filtri sono intasati?
Infiltrazione d’acqua nell’aspirapolvere
Sarà necessario far sostituire il motore presso un centro di assistenza autorizzato Electrolux. I danni al motore causati
dallinfiltrazione dacqua non sono coperti dalla garanzia.
Informazioni per l’utente
Electrolux declina ogni responsabilità per eventuali danni derivanti da un uso improprio o in caso di manomissione dellapparecchio.
Questo prodotto è progettato nel rispetto dellambiente.
Tutte le parti in plastica sono riciclabili. Per ulteriori dettagli, consultare il nostro sito web: www.electrolux.com
Sacchetti e accessori!
Se hai difficoltà nel trovare il giusto sacchetto, filtro o accessorio per il tuo nuovo aspirapolvere per favore chiama il nostro servizio clienti (troverai il numero nel libretto di istruzioni) o visita il nostro sito www.menaulx.com
Questa apparecchiatura è conforme alle seguenti Direttive CE:
Direttiva Bassa tensione 2006/95/CE
Direttiva EMC 89/336/EEC e successivi emendamenti
92/31/EEC e 93/68/EEC
14
* Solo per alcuni modelli
Page 17
Greek
Εξαρτήµατα
1 ЗХЮгсЯХ зЮрбЫж 2* ИЫЯЩзЮгдЭЮрж знЯТбХж 3* ЗнЯТбХж дегСЮиХзЫж (2) 4 ЛЩЭегЯХЦТ + ЩсЮХадигж знЯТбХж 5 ¶ЮегксзЭг ЧЭХ лХЯУ/зЮЯЫер дРинаХ 6* ¶ЮегксзЭг ЧЭХ всЯЭбг ШРдЩШг 7* ¶ЮегксзЭг Turbo 8 ¶ЮегксзЭг зйбШйХзагс
Προφυλάξεις ασφαλείας
¶йиТ Ы зйзЮЩйТ ШЩб деггеУЪЩиХЭ ЧЭХ леТзЫ Хдр РигаХ (зйадЩеЭЯХаЦХбгаСбнб ЮХЭ дХЭШЭтб) аЩ аЩЭнаСбЩж знаХиЭЮСж, ХЭзЬЫиЫеЭХЮСж Т дбЩйаХиЭЮСж ЭЮХбриЫиЩж Т аЩ СЯЯЩЭмЫ ЩадЩЭеУХж ЮХЭ ЧбтзЫж, ЩЮирж Хб йдРелЩЭ ЩдУЦЯЩмЫ Т Слгйб ШгЬЩУ гШЫЧУЩж злЩиЭЮР аЩ иЫ леТзЫ иЫж зйзЮЩйТж Хдр Ригаг йдЩсЬйбг ЧЭХ иЫб ХзкРЯЩЭР игйж. ¼ ЫЯЩЮиеЭЮТ зЮгсдХ СлЩЭ ШЭдЯТ арбнзЫ ЮХЭ ШЩб леЩЭРЪЩиХЭ бХ ЧЩЭнЬЩУ. ЕеСдЩЭ бХ ЩдЭЦЯСдЩиЩ иХ аЭЮеР дХЭШЭР, ЧЭХ бХ ЦЩЦХЭнЬЩУиЩ риЭ ШЩб дХУЪгйб аЩ иЫ зйзЮЩйТ.
Ποτέ µην σκουπίζετε:
• ЗЩ ЦеЩЧаСбгйж лтегйж.
• ¿гбиР зЩ ЩскЯЩЮиХ ХСеЭХ, ЮЯд.
• ЛнеУж зХЮгсЯХ зЮрбЫж (ЩбШСлЩиХЭ бХ дегЮЯЫЬЩУ ЦЯРЦЫ зиЫ зЮгсдХ). Д аЫлХбЭзарж ХзкХЯЩУХж дгй ШЭХЬСиЩЭ ЩадгШУЪЩЭ иг ЮРЯйааХ бХ ЮЯЩУзЩЭ риХб ШЩб йдРелЩЭ зХЮгсЯХ зЮрбЫж. БЫ ШгЮЭаРзЩиЩ бХ ЮЯЩУзЩиЩ иг ЮРЯйааХ ШЭХ иЫж ЦУХж.
• ¶ЭлаЫеР ХбиЭЮЩУаЩбХ.
• ЙЧеР (ЩбШСлЩиХЭ бХ дегЮХЯСзгйб згЦХеТ ЪЫаЭР зиг аЫлРбЫаХ).
• »ЩзиР Т зЦЫзаСбХ ЮРеЦгйбХ, ХбХааСбХ ХдгизУЧХеХ, Ю.Я.д.
• ¸ЭХ дХеРШЩЭЧаХ, зЮрбЫ Хдр ХзЦСзиЫ, изЭаСбиг, ХЯЩсеЭ Т зиРлиЫ. ИХ дХеХдРбн ЩбШСлЩиХЭ бХ дегЮХЯСзгйб згЦХеТ ЪЫаЭР зигб ЮЭбЫиТеХ - ЪЫаЭР дгй ШЩб ЮХЯсдиЩиХЭ Хдр иЫб ЩЧЧсЫзЫ.
Προφυλάξεις για το ηλεκτρικό καλώδιο:
• ºРб йдРелЩЭ ЦЯРЦЫ зиг ЮХЯтШЭг иегкгШгзУХж, деСдЩЭ бХ ХбиЭЮХиХзиХЬЩУ Хдр игб ЮХиХзЮЩйХзиТ, игб ХбиЭдерзндг зСеЦЭж Т Хдр РЯЯг ЩвЩЭШЭЮЩйаСбг Ригаг ЧЭХ иЫб ХдгкйЧТ ЮЭбШсбгй. ¼ ЩЧЧсЫзЫ ШЩб ЮХЯсдиЩЭ кЬгеСж игй ЮХЯнШУгй иЫж ЫЯЩЮиеЭЮТж зЮгсдХж.
• ЕгиС аЫб иеХЦРиЩ ЮХЭ аЫб ХбХзЫЮтбЩиЩ иЫб ЫЯЩЮиеЭЮТ зЮгсдХ Хдр иг ЮХЯтШЭг.
• ЕеЭб Хдр игб ЮХЬХеЭзар Т иЫ зйбиТеЫзЫ иЫж ЫЯЩЮиеЭЮТж зЮгсдХж бХ ЦЧРЪЩиЩ иг ЦсзаХ Хдр иЫб деУЪХ зигб игУлг.
• ºЯСЧлЩиЩ иХЮиЭЮР риЭ иг ЮХЯтШЭг ШЩб ЩУбХЭ ЮХиЩзиеХааСбг. БЫб леЫзЭагдгЭЩУиЩ дгиС иЫб ЫЯЩЮиеЭЮТ зЮгсдХ Хб иг ЮХЯтШЭг ЩУбХЭ ЮХиЩзиеХааСбг.
²ЯЩж гЭ ЩдЭШЭгеЬтзЩЭж ЮХЭ Ы зйбиТеЫзЫ деСдЩЭ бХ деХЧаХигдгЭгсбиХЭ Хдр ЩвгйзЭгШгиЫаСбг ЮСбиег зСеЦЭж иЫж Electrolux. ЕРбиХ бХ ЦЩЦХЭтбЩзиЩ риЭ Ы ЫЯЩЮиеЭЮТ зЮгсдХ кйЯРззЩиХЭ зЩ зиЩЧбр аСегж.
Πριν την εκκίνηση
(9.) ·ЩЦХЭнЬЩУиЩ риЭ Ы зХЮгсЯХ зЮрбЫж ЮХЭ иг кУЯиег игй
ЮЭбЫиТеХ ЩУбХЭ зиЫ ЬСзЫ игйж.
(10.) ИгдгЬЩиТзиЩ игб ЩсЮХадиг знЯТбХ тзиЩ бХ ЩкХеарзЩЭ
зиЫ ЬСзЫ игй ХзкХЯУЪгбиХж аЩ СбХ ЮЯЭЮ (ЧЭХ бХ ХдгзйбШСзЩиЩ игб ЩсЮХадиг знЯТбХ, дЭСзиЩ иЫб ХзкРЯЩЭХ).
(11.) ЗйбШСзиЩ иг ЦеХлУгбХ дегСЮиХзЫж Т игб иЫЯЩзЮгдЭЮр
ЦеХлУгбХ (арбг зЩ геЭзаСбХ агбиСЯХ) зиЫ лЩЭегЯХЦТ ЩсЮХадигй знЯТбХ ЮХЭ зиг ХЮегксзЭг ШХдСШгй (ЧЭХ бХ иХ ХдгзйбХеагЯгЧТзЩиЩ, дЩеЭзиеСмиЩ ЮХЭ иеХЦТвиЩ дегж иХ Свн).
(12.) ГЩийЯУвиЩ иг ЮХЯтШЭг ЮХЭ зйбШСзиЩ иг зиЫб деУЪХ. ¼
ЫЯЩЮиеЭЮТ зЮгсдХ ШЭХЬСиЩЭ ЩбзнаХинаСбг аЫлХбЭзар дЩеЭСЯЭвЫж игй ЮХЯнШУгй. ЕХиТзиЩ иг дЩбиРЯ дгШЭгс ЧЭХ бХ аХЪСмЩиЩ иг ЮХЯтШЭг (ЮеХиТзиЩ иг ЦсзаХ ЧЭХ бХ аЫ зХж лийдТзЩЭ).
(13.) ¶бРмиЩ иЫб ЫЯЩЮиеЭЮТ зЮгсдХ дХитбиХж иг ЮгйадУ
ЯЩЭигйеЧУХж.
(13./14.) ЖйЬаУзиЩ иЫб Эзлс ХбХееркЫзЫж леЫзЭагдгЭтбиХж
иг лЩЭеЭзиТеЭг ХбХееркЫзЫж дРбн зиЫб ЫЯЩЮиеЭЮТ зЮгсдХ Т иг лЩЭеЭзиТеЭг ХбХееркЫзЫж дРбн зиЫ лЩЭегЯХЦТ игй ЩсЮХадигй знЯТбХ.
(15.) ¼ деХЮиЭЮТ ЬСзЫ зиРЬаЩйзЫж (дгй ЩЯХлЭзигдгЭЩУ
ЩдУзЫж игб ЮУбШйбг ЮХиХдрбЫзЫж иЫж дЯРиЫж) ЩУбХЭ дгЯс ЦгЯЭЮТ риХб ЮРбЩиЩ ШЭРЯЩЭааХ ЮХиР иЫ ШЭРеЮЩЭХ игй зЮгйдУзаХигж.
(16.) ¼ ЬСзЫ зиРЬаЩйзЫж ШЭЩйЮгЯсбЩЭ иЫ аЩиХЮУбЫзЫ ЮХЭ иЫб
ХдгЬТЮЩйзЫ иЫж ЫЯЩЮиеЭЮТж зЮгсдХж.
Χρησιµοποιήστε τα ακροφύσια ως εξής:
Χαλιά: ЛеЫзЭагдгЭТзиЩ иг ХЮегксзЭг ЧЭХ лХЯЭР/зЮЯЫеР
дХитаХиХ аЩ иг аглЯр зиЫ ЬСзЫ (17). ¸ЭХ аЭЮеР лХЯЭР ЩЯХиитзиЩ иЫб Эзлс ХбХееркЫзЫж. Σκληρά δάπεδα: ЛеЫзЭагдгЭТзиЩ иг ХЮегксзЭг ЧЭХ лХЯЭР/ зЮЯЫеР дХитаХиХ аЩ иг аглЯр зиЫ ЬСзЫ (18). Ξύλινα δάπεδα: ЛеЫзЭагдгЭТзиЩ иг ХЮегксзЭг ЧЭХ всЯЭбХ ШРдЩШХ (геЭзаСбХ арбг агбиСЯХ, 6). Ειδικό ακροφύσιο συνδυασµού: ¶дгзйбШСзиЩ иг ХЮегксзЭг Хдр иЫ ЦРзЫ ЩвХеиЫаРинб ЮХЭ леЫзЭагдгЭТзиЩ иг ЧЭХ еРкЭХ ЦЭЦЯЭгЬТЮЫж (аЩ иг РЮег šЦгсеизХж™) Т ЧЭХ лХеХаРШЩж, ЧнбУЩж (аЩ иг šзиЩбр™ РЮег) (8.)
Χρήση του ακροφυσίου turbo
(геЭзаСбХ агбиСЯХ арбг)(7.) (19.) ЕегзХеарзиЩ иг ЩвРеиЫаХ зиг знЯТбХ.
Σηµείωση: Μη χρησιµοποιείτε το ακροφύσιο αναρρόφησης ή το ακροφύσιο turbo σε χαλιά από γούνα, χαλιά µε µακριά κρόσσια ή χαλιά µε πέλος µεγαλύτερο από 15 mm. Για να αποφύγετε να καταστρέψετε το χαλί, µην κρατάτε ακίνητο το ακροφύσιο όταν περιστρέφεται η βούρτσα. Μην περνάτε το ακροφύσιο πάνω από ηλεκτρικά καλώδια και βεβαιωθείτε ότι έχετε σβήσει την ηλεκτρική σκούπα αµέσως µετά τη χρήση.
Αλλαγή της σακούλας σκόνης/καθαρισµός του φίλτρου
Αλλαγή της σακούλας σκόνης
ЕеСдЩЭ бХ ХЯЯРвЩиЩ иЫ зХЮгсЯХ зЮрбЫж риХб Ы СбШЩЭвТ иЫж ЧУбЩЭ ЩбиЩЯтж ЮрЮЮЭбЫ. ¹ЭХЦРзиЩ аЩ иг ХЮегксзЭг ХбХзЫЮнаСбг (20.).
1. ¶бгУвиЩ иг ЮХдРЮЭ.
2. ЕЭСзиЩ иг зиТеЭЧаХ иЫж зХЮгсЯХж зЮрбЫж дегж иХ дУзн (21.) ЮХЭ ЮЯЩУзиЩ иЫ зХЮгсЯХ ЧЯЭзиетбиХж иг ЮХеиЩЯРЮЭ (22.).
3. ИеХЦТвиЩ дегж иХ Свн иЫ зХЮгсЯХ зЮрбЫж (23.). ЕегзСвиЩ: ИеХЦТвиЩ дегж иХ Свн иЫ зХЮгсЯХ дегзЩЮиЭЮР Хб ЩУбХЭ ЩбиЩЯтж ЧЩаРиЫ.
4. ИгдгЬЩиТзиЩ иЫ бСХ зХЮгсЯХ зЮрбЫж Хдр иг дРбн аСегж дЭСЪгбиХж иг зиТеЭЧаХ дРЯЭ дегж иХ дУзн.
5. ЕеЭб ЮЯЩУзЩиЩ иЫ ЮХдРЮЭ, ЦЩЦХЭнЬЩУиЩ риЭ иг зиТеЭЧаХ ЩУбХЭ зиЫб ЩадерзЬЭХ ЬСзЫ ЮХЭ риЭ иг лХеигбРЮЭ иЫж зХЮгсЯХж
15
зЮрбЫж ЩкХеарЪЩЭ ЩдРбн зиг зиСЯЩлгж игй знЯТбХ.
Page 18
Υφασµάτινη σακούλα (23, 24, 25)
1 ¶кХЭеСзиЩ иЫб йкХзаРиЭбЫ зХЮгсЯХ Хдр иЫб ЬТЮЫ. 2 ·ЧРЯиЩ гаХЯР иг дЯХзиЭЮр зйбШЩиТеХ Хдр иЫ зХЮгсЯХ
ЧЭХ бХ ХбгУвЩЭ ЮХЭ ХШЩЭРзиЩ иЫб.
3 ºдХбХигдгЬЩиТзиЩ иг дЯХзиЭЮр зйбШЩиТеХ,
ЩЯСЧлгбиХж риЭ ЮХЭ гЭ Шсг дЯЩйеСж иЫж зХЮгсЯХж ЩУбХЭ
дХеРЯЯЫЯЩж аЩиХвс инб. 4 ºдХбХигдгЬЩиТзиЩ иЫ зХЮгсЯХ зиЫб ЬТЮЫ. 5 ЗЫаЩУнзЫ: ¼ зХЮгсЯХ адгеЩУ бХ дЯйЬЩУ зЩ лЯЭХер
бЩер ЮХЭ бХ зиЩЧбтзЩЭ ЩбиЩЯтж. ¹Щб деСдЩЭ бХ дЯйЬЩУ
зЩ дЯйбиТеЭг. 6 ¿ЯЩУзиЩ иг ЮРЯйааХ здетлбгбиХжаСлеЭ бХ ХЮгйзиЩУ
лХеХЮиЫеЭзиЭЮрж Тлгж риЭ ЮгсаднзЩ.
Αντικατάσταση του φίλτρου του κινητήρα
ЕеСдЩЭ бХ ЧУбЩиХЭ зЩ ЮРЬЩ 5Ы ХбиЭЮХиРзиХзЫ иЫж зХЮгсЯХж зЮрбЫж
1. ¶бгУвиЩ иг ЮХдРЮЭ.
2. ¶кХЭеСзиЩ иг дХЯЭр кУЯиег (26.).
3. ИгдгЬЩиТзиЩ ЮХЭбгсеЭг кУЯиег ЮХЭ ЮЯЩУзиЩ иг ЮХдРЮЭ.
Αντικατάσταση του µικροφίλτρου και του φίλτρου HEPA χωρίς δυνατότητα πλύσης *
ИХ кУЯиеХ деСдЩЭ дРбиХ бХ ХбиЭЮХЬУзиХбиХЭ аЩ ЮХЭбгсеЭХ ЮХЭ ШЩб деСдЩЭ бХ дЯСбгбиХЭ. ЕеСдЩЭ бХ ЧУбЩиХЭ зЩ ЮРЬЩ 5Ы ХбиЭЮХиРзиХзЫ иЫж зХЮгсЯХж зЮрбЫж
1. ¶бгУвиЩ ЮХЭ ЦЧРЯиЩ иг ЮХдРЮЭ (27. , 28.).
2. ·ЧРЯиЩ иг кУЯиег ЮХЭ ХбиЭЮХиХзиТзиЩ иг аЩ СбХ
ЮХЭбгсеЭг рднж кХУбЩиХЭ зиЫб ЩЭЮрбХ (29. , 31.).
Σηµαντικό: στερεώστε το πρώτα στο κάτω µέρος του πλαισίου του φίλτρου και έπειτα στο πάνω µέρος. Βεβαιωθείτε ότι το στεγανοποιητικό είναι στη θέση του.
Καθαρισµός του φίλτρου HEPA µε δυνατότητα πλύσης *
ЕеСдЩЭ бХ ЧУбЩиХЭ зЩ ЮРЬЩ 5Ы ХбиЭЮХиРзиХзЫ иЫж зХЮгсЯХж зЮрбЫж
1. ¶бгУвиЩ ЮХЭ ХкХЭеСзиЩ иг ЮХдРЮЭ, зиЫ зйбСлЩЭХ
ХкХЭеСзиЩ иг кУЯиег (27. , 28.).
2. ГЩдЯсбЩиЩ иг ЩзниЩеЭЮр (ЦетаЭЮЫ дЯЩйеР) игй кУЯиегй
аЩ ЪЩзир бЩер иЫж ЦесзЫж. (30.) ЛийдТзиЩ ЩЯХкеР иг
дЯХУзЭг игй кУЯиегй ЧЭХ бХ ХдгаХЮесбЩиЩ иХ бЩеР.
ºдХбХЯРЦЩиЩ иСззЩеЭж кгеСж ЮХЭ ХкТзиЩ иг кУЯиег бХ
зиЩЧбтзЩЭ. ЗЫаЩУнзЫ: БЫб леЫзЭагдгЭЩУиЩ
ХдгеейдХбиЭЮР ЮХЭ аЫб ХЧЧУЪЩиЩ иЫб ЩдЭкРбЩЭХ игй
кУЯиегй.
3. ºдХбХигдгЬЩиТзиЩ иг кУЯиег ЮХЭ иг ЮХдРЮЭ рднж
кХУбЩиХЭ (29. , 31.).
Σηµαντικό: στερεώστε το πρώτα στο κάτω µέρος του πλαισίου του φίλτρου και έπειτα στο πάνω µέρος. Βεβαιωθείτε ότι το στεγανοποιητικό είναι στη θέση του.
Καθαρισµός του εύκαµπτου σωλήνα και του ακροφυσίου
¼ ЯЩЭигйеЧУХ иЫж ЫЯЩЮиеЭЮТж зЮгсдХж ШЭХЮрдиЩиХЭ ХйираХиХ зЩ дЩеУдинзЫ ХдркеХвЫж инб ХЮегкйзУнб, игй знЯТбХ, игй ЩсЮХадигй знЯТбХ, инб кУЯиенб Т иЫж зХЮгсЯХж зЮрбЫж. ЗЩ дХерагЭЩж дЩеЭдитзЩЭж, ХдгзйбШСзиЩ иЫб Хдр иЫб деУЪХ ЮХЭ ХкТзиЩ иЫб бХ ЮейтзЩЭ ЧЭХ 20-30 ЯЩдиР. ¿ХЬХеУзиЩ иЫб ХдркеХвЫ Т/ЮХЭ ХбиЭЮХиХзиТзиЩ иХ кУЯиеХ ЮХЭ иЫ зХЮгсЯХ зЮрбЫж дегигс иЫ ЬСзЩиЩ вХбР зЩ ЯЩЭигйеЧУХ.
Καθαρισµός σωλήνων και εύκαµπτων σωλήνων
(32.) ЛеЫзЭагдгЭТзиЩ иХЭбУХ ЮХЬХеЭзагс Т ЮРиЭ дХерагЭг ЧЭХ
бХ ЮХЬХеУзЩиЩ игйж знЯТбЩж ЮХЭ игб ЩсЮХадиг знЯТбХ.
(33.) ºУбХЭ ЩдУзЫж дЭЬХбр бХ адгеСзЩиЩ бХ ХдгаХЮесбЩиЩ иг
ЩадрШЭг дгй ЦеУзЮЩиХЭ зиг знЯТбХ дЭСЪгбиРж иг. Нзирзг, бХ ЩУзиЩ дегзЩЮиЭЮгУ зиЫб дЩеУдинзЫ дгй Ы ХдркеХвЫ дегЮХЯЩУиХЭ Хдр ЧйХЯЭР Т ЦЩЯрбЩж дгй Слгйб дЭХзиЩУ аСзХ зигб ЩсЮХадиг знЯТбХ.
Σηµείωση: Η εγγύηση δεν καλύπτει οποιαδήποτε ζηµιά προκληθεί στον εύκαµπτο σωλήνα ως αποτέλεσµα του καθαρισµού του.
Καθαρισµός του ακροφυσίου δαπέδου
(34.) ¸ЭХ бХ ХдгксЧЩиЩ аЩУнзЫ иЫж Эзлсгж ХбХееркЫзЫж, бХ
ЮХЬХеУЪЩиЩ зйлбР иг ХЮегксзЭг ЧЭХ лХЯЭР/зЮЯЫеР дХитаХиХ. Д ЩйЮгЯриЩегж иердгж ЮХЬХеЭзагс ЩУбХЭ леЫзЭагдгЭтбиХж иЫ лЩЭегЯХЦТ игй ЩсЮХадигй знЯТбХ.
Καθαρισµός του εξαρτήµατος turbo (геЭзаСбХ арбг
агбиСЯХ) (35.) ¶дгзйбШСзиЩ иг ХЮегксзЭг Хдр иг знЯТбХ иЫж
ЫЯЩЮиеЭЮТж зЮгсдХж ЮХЭ ХкХЭеСзиЩ иЭж адЯЩЧаСбЩж ЮЯнзиСж Ю.Я.д. ЮрЦгбиРж иЭж аЩ ЮРдгЭг мХЯУШЭ. ЛеЫзЭагдгЭТзиЩ иЫб лЩЭегЯХЦТ игй ЩсЮХадигй знЯТбХ ЧЭХ бХ ЮХЬХеУзЩиЩ иг ХЮегксзЭг.
(36.) ЗЩ дЩеУдинзЫ дгй зиХаХиТзЩЭ Ы ЯЩЭигйеЧУХ игй
ХЮегкйзУгй turbo, ХбгУвиЩ иг ЮХдРЮЭ ЮХЬХеЭзагс ЮХЭ ХдгаХЮесбЩиЩ ийлрб ХбиЭЮЩУаЩбХ дгй ЩадгШУЪгйб иЫб ЩЯЩсЬЩеЫ дЩеЭзиегкТ иЫж игйеадУбХж.
(37.) ¶дгзйбШСзиЩ иг ХЮегксзЭг Хдр иг знЯТбХ иЫж
ЫЯЩЮиеЭЮТж зЮгсдХж ЮХЭ ХкХЭеСзиЩ иЭж адЯЩЧаСбЩж ЮЯнзиСж ЮЯд. ЮрЦгбиРж иЭж аЩ СбХ мХЯУШЭ. ЛеЫзЭагдгЭТзиЩ иЫ лЩЭегЯХЦТ игй ЩсЮХадигй знЯТбХ ЧЭХ бХ ЮХЬХеУзЩиЩ иг ХЮегксзЭг.
Επίλυση προβληµάτων
Η ηλεκτρική σκούπα δεν λειτουργεί
1 ·ЩЦХЭнЬЩУиЩ риЭ иг ЮХЯтШЭг ЩУбХЭ зйбШЩШЩаСбг аЩ иг
еЩсаХ.
2 ·ЩЦХЭнЬЩУиЩ риЭ Ы деУЪХ ЮХЭ иг ЮХЯтШЭг ШЩб
дХегйзЭРЪгйб ЦЯРЦЫ.
3 ºЯСЧвиЩ ЧЭХ ЮХаСбЫ ХзкРЯЩЭХ.
Η ηλεκτρική σκούπα διακόπτει τη λειτουργία της
1 ºЯСЧвиЩ ЩРб СлЩЭ ЧЩаУзЩЭ Ы зХЮгсЯХ зЮрбЫж. ¶б ЩУбХЭ,
ХбиЭЮХиХзиТзиЩ иЫ аЩ аУХ ЮХЭбгсеЭХ.
2 БТднж СлЩЭ кеРвЩЭ иг ХЮегксзЭг, г знЯТбХж Т г
ЩсЮХадигж знЯТбХж;
3 БТднж Слгйб кеРвЩЭ иХ кУЯиеХ;
Έχει µπει νερό στην ηλεκτρική σκούπα
¼ ХбиЭЮХиРзиХзЫ игй ЮЭбЫиТеХ ЬХ деСдЩЭ бХ ЧУбЩЭ Хдр ЩвгйзЭгШгиЫаСбг ЮСбиег зСеЦЭж иЫж Electrolux. Ийлрб ЦЯРЦЫ игй агиСе дгй СлЩЭ дегЮЯЫЬЩУ Хдр ЩУзгШг бЩегс ШЩб ЮХЯсдиЩиХЭ Хдр иЫб ЩЧЧсЫзЫ.
Πληροφορίες για τον πελάτη
¼ Electrolux ШЩб кСеЩЭ ЮХаУХ ЩйЬсбЫ ЧЭХ ийлрб ЪЫаУЩж Хдр ЩзкХЯаСбЫ леТзЫ иЫж зйзЮЩйТж Т Хдр дХеСаЦХзЫ зиЫ зйзЮЩйТ. Иг дегорб Хйир СлЩЭ злЩШЭХзиЩУ аЩ дЩеЭЦХЯЯгбиЭЮТ зйбЩУШЫзЫ. ²ЯХ иХ дЯХзиЭЮР аСеЫ ЩУбХЭ зЫаЩЭнаСбХ аЩ зЮгдр бХ ХбХЮйЮЯнЬгсб. ¸ЭХ ЯЩдигаСеЩЭЩж, ЩдЭзЮЩкЬЩУиЩ иЫб ЭзигзЩЯУШХ аХж: www.electrolux.com
¼ зйзЮЩйТ ХйиТ зйаагектбЩиХЭ аЩ игйж ХЮрЯгйЬгйж брагйж иЫж ºº:
• ¿ХбгбЭзарж лХаЫЯТж иРзЫж 2006/95/EC
• ¿ХбгбЭзарж EMC 89/336/EEC зйадЩеЭЯ. иегдгдгУЫзЫ 92/31/EEC ЮХЭ 93/68/EEC
16
* Брбг геЭзаСбХ агбиСЯХ
Page 19
Türkçe
Aksesuarlar
1 Toz torbası 2 Teleskopik boru * 3 Uzatma borusu (2) * 4 Hortum sapı + hortum 5 Halı / sert yüzey başlığı 6 Parke ucu * 7 Turbo başlık * 8 Kombine uç
Güvenlik uyarıları
Kendilerinden sorumlu bir kişi tarafından cihazın kullanımıy la ilgili gerekli eğitim verilmeden veya kullanım esnasında kontrol / gözetim altında tutulmadan, çocuklar da dahil olmak üzere fiziksel, tepkisel veya zihinsel yeterlilikleri sınırlı olan ya da deneyimi ve bilgisi olmayan kişilerin, kendi
güvenlikleri için, bu cihazı kullanmaları uygun değildir. Elektrikli süpürgenin çifte yalıtım özelliği mevcuttur; bu
nedenle, kullanım için topraklama yapmaya gerek yoktur. Çocukların cihazla oynamamaları için gerekli uyarılar
yapılmalıdır.
Elektrikli süpürgenizi kullanırken
• Islak alanları süpürmeyin.
• Cihazı, yanıcı gazlar, v.b. maddelerin yakınında çalıştırmayın.
Toz torbasız olarak (cihazın hasar görmesine neden
olabilir). Toz torbası olmadan kapağın kapanmasını engelleyen bir güvenlik aygıtı yerleştirilmiştir. Kapağı kapatmak için zorlamayın.
Keskin cisimleri süpürmeyin.
Sıvıları süpürmeyin. Bu, süpürgede ciddi hasara neden
olabilir.
Sıcak veya soğuk külleri, yanık sigara izmaritlerini, v.b. süpürmeyin.
Sıva ve beton tozları, un ve kül, v.b. gibi maddeleri süpürmeyin.
Yukarıda sayılan durumlar motora zarar verebilir ve bu tü hasarlar garantiye dahil değildir.
Elektrik kablosuyla ilgili uyarılar
Cihazın kablosu hasar görürse, olası bir tehlikeyi ortadan kaldırmak için kablo, üretici, servis temsilcisi veya benzer niteliklere sahip bir kişi tarafından değiştirilmelidir. Cihaz kablosunun hasar görmesi, garanti kapsamında değildir.
Elektrikli süpürgeyi asla kablosundan tutarak çekmeyin veya kaldırmayın.
Cihazı temizlemeye veya cihazın bakımını yapmaya başlamadan önce, daima süpürgenizin fişini prizden çekin.
Sık sık kablonun hasar görüp görmediğini kontrol edin.
Kablonun hasarlı olduğu durumlarda elektrikli süpürgeyi asla kullanmayın.
Bütün servis ve onarım işlemleri, yetkili bir Electrolux Servis Merkezi tarafından yapılmalıdır. Elektrikli süpürgeyi her zaman kuru bir yerde saklayın.
Çalıştırmadan önce
(9) Toz torbasının ve motor filtresinin yerinde
olduğundan emin olun.
(10) Hortumu, mandala tıklayarak yerine oturana kadar
takın (hortumu çıkarmak için mandala basın).
(11) Uzatma borusunu veya teleskopik boruyu (yalnızca
bazı modellerde) hortum sapına ve yer başlığına takın (parçaları tekrar ayırmak için döndürün ve çekin).
(12) Kabloyu çekin ve fişe takın. Elektrikli süpürgede
entegre bir kablo sarıcı vardır. Kabloyu geri sarmak için ayak pedalına basın (fişi tutarak, size çarpmasını önleyin).
(13) Elektrikli süpürgeyi güç kumanda düğmesini
çevirerek çalıştırın.
(13/14) Emiş gücünü, elektrikli süpürge üzerindeki güç
kumanda düğmesini veya hortum sapı üzerindeki emiş kumandasını kullanarak ayarlayın.
(15) Kırılma riskini de azaltan pratik park etme özelliği,
temizleme sırasında duraklamayı kolaylaştırır.
(16) Park etme özelliği elektrikli süpürgeyi hareket
ettirmeyi ve saklamayı kolaylaştırır.
Başlıkları aşağıdaki gibi kullanın:
Halılar: Halı / sert yüzey başlığını, kol (17) konumundayken
kullanın. Küçük halılar için emiş gücünü azaltın. Sert yüzeyler: Halı / sert yüzey başlığını, kol (18)
konumundayken kullanın. Ahşap yüzeyler: Parke ucunu kullanın (yalnızca bazı
modellerde, 6). Özel kombine başlık: Başlığı, aksesuar grubundan ayırın ve
kitaplık rafları (fırça ucunu dışa katlayarak) veya yarıklar ya da köşeler (yarık ucu ile) için kullanın (8)
Turbo başlığın kullanımı (yalnızca bazı modellerde) (7)
(19) Başlığı boruya bağlayın.
Not: Güç başlığını veya turbo başlığı kürk kilimler, uzun saçaklı veya 15 mm.den uzun tüylü halı veya kilimler üzerinde kullanmayın. Halı veya kilimin zarar görmemesi için fırça dönerken başlığı sabit tutmayın. Başlığı, elektrik kablolarının üzerinden geçirmeyin ve elektrikli süpürgeyi kullandıktan sonra hemen kapatın.
Toz torbasının değiştirilmesi / filtrenin temizlenmesi
Toz torbasının değiştirilmesi
Toz torbası, en geç, gösterge penceresi tamamen kırmızı olduğunda değiştirilmelidir. Göstergeye, başlık kaldırılmış durumdayken bakın (20).
1. Kapağıın.
2. Toz torbası tutucusunu geriye doğru itin (21) ve klapayı kaydırarak torbayı kapatın (22).
3. Toz torbasını kaldırarak çıkartın (23).
Dikkat: Eğer torbanın tamamı doluysa, kaldırırken dikkatli ve özenli olun.
17
Page 20
4. Tutucuyu yeniden geriye doğru iterek, yeni toz
torbasını üstten, doğru bir şekilde yerleştirin.
5. Kapağı kapatmadan önce, tutucunun önde olduğundan ve toz torbası kartonunun yerleştirme yarığına tam olarak oturduğundan emin olun.
Bez toz torbası (23, 24, 25)
1 Bez toz torbasını yuvasından çıkarın. 2 Plastik klipsi kaydırarak toz torbasınıın ve tozu
boşaltın.
3 Gösterildiği gibi plastik klipsi, torbanın her iki tarafın
da paralel olduğundan emin olarak yerleştirin.
4 Toz torbasını yerine yerleştirin. 5 Not: Bez toz torbası ılık su ile elde yıkanabilir ve
kurutulabilir. Bez toz torbası çamaşır makinesinde yıkanmamalıdır.
6 Kapağı, klik sesi gelene kadar aşı doğru
bastırarak kapatın.
Motor filtresinin değiştirilmesi
Toz torbasının her 5. değişiminde yapılmalıdır
1. Kapağıın.
2. Eski filtreyi çıkartın (26).
3. Yeni bir filtre koyun ve kapağı kapatın.
Yıkanmayan HEPA filtrenin ve mikro filtrenin değiştirilmesi *
Filtre yıkanamaz ve daima yenisiyle değiştirilmelidir. Toz torbasının her 5. değişiminde yapılmalıdır
1. Kapağıın ve yerinden çıkartın (27. ; 28).
2. Filtreyi çıkartın ve resimde (29. ; 31) gösterildiği gibi yerine yenisini takın.
Önemli: Filtre çerçevesinin önce alt kısmını yerine oturtun, ardından üst kısmını yerleştirin. Sızdırmazlık contasının yerinde olduğundan emin olun.
Yıkanabilir HEPA filtrenin temizlenmesi *
Toz torbasının her 5. değişiminde yapılmalıdır
1. Kapağıın ve yerinden çıkartın, ardından filtreyi çıkartın (27. ; 28).
2. Filtrenin iç kısmını (kirli tarafı) ılık musluk suyuyla yıkayın. (30) Kalan suyu almak için filtre çerçevesine hafifçe vurun. İşlemi dört kez yineleyin ve filtreyi kurumaya bırakın. Not: Temizlik malzemeleri kullanılmamalı ve hassas filtre yüzeyine dokunulmamalıdır.
3 Filtreyi ve kapağı şekilde (29. ; 31) gösterildiği gibi
yeniden yerine takın.
Önemli: Filtre çerçevesinin önce alt kısmını yerine oturtun, ardından üst kısmını yerleştirin.
Sızdırmazlık contasının yerind olduğundan emin olun.
Başlık, boru, hortum veya filtreler ve toz torbası tıkanırsa, elektrikli süpürge otomatik olarak durur. Bu gibi durumlarda, süpürgenizin fişini prizden çekin ve süpürgenin soğuması için 20-30 dakika kadar bekleyin. Tıkanan bölümleri temizleyin ve/veya filtreleri ve toz torbasını değiştirip süpürgeyi yeniden çalıştırın.
Boruların ve hortumun temizlenmesi
(32) Boruları ve hortumu temizlemek için bir temizleme
şeridi veya benzer bir malzeme kullanın.
(33) Hortum içindeki tıkanıklığı, hortumu sıkarak da
gidermek mümkündür. Bununla birlikte, tıkanmaya hortuma sıkışmış iğne veya cam parçalarının neden olması durumunda dikkatli olun.
Not: Hortumda temizlikten kaynaklanan hasarlar garanti kapsamı dışındadır.
Yer başlığının temizlenmesi
(34) Emiş gücündeki değişkenliği / bozulmayı önlemek
için halı / sert yüzey başlığını sık sık temizleyin. Halı / sert yüzey başlığını temizlemek için tercih edilecek en kolay yöntem hortum sapını kullanmaktır.
Turbo başlığın temizlenmesi (yalnızca bazı modellerde)
(35) Başlığı elektrikli süpürge borusundan çıkartın ve
başlığa dolaşmış iplik ve benzeri malzemeyi makasla keserek temizleyin. Başlıktaki pislikleri temizlemek için hortum sapını kullanın.
(36) Turbo başlığın çalışması durursa, temizleme
kapağınıın ve türbinin serbestçe dönmesini engelleyen herhangi bir cisim olup olmadığını kontrol edin, varsa çıkartın.
(37) Elektrikli süpürge borusundan ucu çıkartın ve
dolaşmış iplikleri vb.. makasla keserek temizleyin. Ucu temizlemek için, hortum tutma yerini kullanın.
Sorun giderme
Elektrikli süpürge çalışmıyor.
1 Elektrik kablosunun prize takılı olduğundan emin
olun. 2 Fiş veya kablonun hasarlı olmadığından emin olun. 3 Atık sigorta olmadığından emin olun.
Elektrikli süpürge kendiliğinden kapanıyor.
1 Toz torbasının dolu olup olmadığını kontrol edin.
Doluysa, yenisiyle değiştirin. 2 Başlık, boru veya hortumun tıkalı olup olmadığını
kontrol edin. 3 Filtrelerin tıkalı olup olmadığını kontrol edin.
Elektrikli süpürgeye su girmiş.
Motorun, yetkili bir Electrolux Servis Merkezi tarafından değiştirilmesi gerekir. Suyun makine içine sızarak motora verdiği hasar, garanti kapsamında değildir.
Tüketici bilgileri
Electrolux, cihazın uygun olmayan biçimde kullanılması veya kurcalanması nedeniyle oluşan hiçbir hasarın sorumluluğunu kabul etmez.
Bu ürün, çevreyle dosttur. Tüm plastik aksam, geri dönüştürülmeye uygun olarak tasarlanmıştır. Ayrıntılar için web sitemizi ziyaret edin: www.electrolux.com
Bu cihaz aşağıdaki EC Direktifleri ile uyumludur:
2006/95/EC sayılı Düşük Voltaj Direktifi
92/31/EEC ve 93/68/EEC değişikliklerini de kapsayan
89/336/EEC sayılı EMC Direktifi
18
* Yalnýzca belirli modellerde
Page 21
Magyar
Tartozékok
1 Porzsák 2* Teleszkópos csőhosszabbító
3* Hosszabbító csövek (2) 4 Gégecső-fogantyú és gégecső 5 Szőnyeg / keménypadló -szívófej
6* Parketta-szívófej 7* Turbó szívófej 8 Kombinált szívófej
Biztonsági előírások
Csökkent fizikai, mentális vagy érzékelési képességű személy, továbbá a készülék használatában nem jártas személy a készüléket csak akkor működtetheti, ha egy megfelelő személy útmutatással látta el vagy gondoskodik a felügyeletéről, és felel a biztonságáért.
A porszívó kettős szigetelésű, ezért nem szükséges földelni. Gyermekek a készüléket csak felügyelet mellett
használhatják, és ügyelni kell arra, hogy ne játsszanak vele.
Soha ne porszívózzon fel
Nedves területeken;
Gyúlékony gázok stb. közelében;
• Porzsák nélkül (ez a porszívó károsodását okozhatja). Külön biztonsági elem akadályozza meg, hogy a fedelet porzsák behelyezése nélkül be lehessen zárni. Ne
próbálja meg erővel bezárni a fedelet.
Éles tárgyakat;
Folyadékot (ez az eszközök komoly károsodását
okozhatja);
Izzó vagy kialudt parazsat, égő cigarettavégeket stb.;
Finom port, amely például vakolatból, betonból, lisztből,
hamuból származik.
Az említett esetek a motor komoly károsodását okozhatják, amely kárra nem terjed ki a garancia.
Az elektromos tápkábellel kapcsolatos előírások
Ha a tápkábel megsérült, a veszély elkerülése érdekében azt a gyártónak, a gyártói szerviznek vagy hasonlóan képzett személynek kell kicserélnie.
A készülék kábelének károsodására nem terjed ki a garancia.
Soha ne húzza vagy emelje a porszívót a tápkábelnél fogva.
A porszívó tisztítása vagy karbantartása előtt húzza ki a kábel csatlakozóját a fali aljzatból.
Rendszeresen ellenőrizze, hogy nem sérült-e meg a kábel. Ne használja a porszívót, ha a kábel sérült.
A karbantartási és javítási munkák csak a kijelölt Electrolux márkaszervizben végezhetők el.
A porszívót száraz helyen kell tárolni.
Üzembe helyezés előtt
(9.) Ellenőrizze, hogy a porzsák és a motorszűrő a helyén
van-e.
(10.) A gégecsövet nyomja a helyére, a rögzítőgomb
kattanásáig (a cső eltávolításához nyomja meg a rögzítőgombot).
(11.) Csatlakoztassa a csőhosszabbítót a gégecső-
fogantyúhoz és a padlótisztító fejhez (szétszereléskor fordítsa el, majd húzza ki egymásból az alkatrészeket).
(12.) Húzza ki a tápkábelt kellő hosszúságban a készülék
belsejéből, és csatlakoztassa azt egy fali aljzathoz. A porszívó beépített kábel-visszacsévélővel rendelkezik. A kábel visszatekercseléséhez nyomja meg a lábpedált (fogja meg a hálózati csatlakozót, nehogy Önhöz csapódjon).
(13.) Indítsa el a porszívót a teljesítmény-szabályozó gomb
elforgatásával.
(13./14.) A szívóerő a porszívó teljesítmény-szabályozó
gombjával vagy a gégecső-fogantyún levő szívóerő­szabályozóval állítható.
(15.) Praktikus parkoló állás (amely a sérülések kockázatát
is csökkenti), ha porszívózás közben szünetet tartana.
(16.) Ebben a parkoló állásban a porszívó egyszerűen
mozgatható és tárolható.
A szívófejeket az alábbiak szerint használja:
Szőnyeg: A szőnyeg/keménypadló-szívófej karját állítsa a
(17) pozícióba. Kis méretű szőnyegek tisztításához csökkentse a szívóerőt.
Keménypadló: A szőnyeg/keménypadló-szívófej karját állítsa a (18) pozícióba.
Fapadlók: Használja a parketta-szívófejet (6). Speciális kombinált szívófej: Válassza le a szívófejet a
tartozéktartóról, így használhatja például könyvespolcok (kihajtva a kefével ellátott végével) vagy rések/sarkok (a réstisztító végével) tisztításához (8.)
A turbó szívófej használata
(csak egyes tipusoknál)(7) (19.) Csatlakoztassa a szívófejet a csőhöz.
Megjegyzés: Ne használja a turbó szívófejet szőrmék vagy hosszú rojtos, illetve 15 mm-nél hosszabb szálú szőnyegek porszívózására. A szőnyeg védelme érdekében ne hagyja a szívófejet sokáig egy helyben, mialatt a tisztítókefe forog. A szívófejet ne vezesse át elektromos kábelek fölött, és használat után azonnal kapcsolja ki a porszívót.
A porzsák cseréje, illetve a szűrő tisztítása
A porzsák cseréje
A porzsákot legkésőbb akkor kell cserélni, amikor a kijelző már teljesen vörössé vált (20). A kijelzőt a szívófejet felemelve olvassa le.
1. Nyissa fel a fedelet.
2. Nyomja a porzsáktartót befelé (21), és zárja le a porzsákot a fül elcsúsztatásával (22).
3. Vegye ki a porzsákot (23).
Vigyázat! Ha a porzsák teljesen megtelt, óvatosan emelje ki azt.
4. Tolja újra befelé a tartót, és helyezze be az új porzsákot fentről csúsztatva.
5. A fedél visszacsukása előtt győződjön meg arról, hogy a tartó visszaállt az elülső helyzetbe, illetve hogy a porzsák kartonlemeze illeszkedik a csőcsatlakozóra.
19
Page 22
A textil porzsák tisztítása (23, 24, 25)
1 A gégecső eltávolítása után nyissa fel az elülső
borítást. 2 Vegye ki a textil porzsákot a tartóból. 3 Húzza le a műanyag sínt és ürítse ki a zsákot. 4 Helyezze vissza a sínt, ügyelve arra, hogy a zsák két
széle párhuzamos legyen. 5 Helyezze vissza a zsákot a porzsáktartályba.. 6 Zárja le kattanásig az elülső borítást.
Megjegyzés: A textil porzsák kézmeleg vízben
mosható, mosás után tökéletesen szárítsa meg. Ne
mossa mosógépben!
A motorszűrő cseréje
A porzsák minden ötödik cseréje alkalmával el kell végezni.
1. Nyissa fel a fedelet.
2. Vegye ki a régi szűrőt (26).
3. Helyezze be az új szűrőt, majd zárja le a fedelet.
A mikroszűrő és a nem mosható HEPA-szűrő cseréje *
A szűrőket mindig újakra kell kicserélni, tilos őket kimosni. A porzsák minden ötödik cseréje alkalmával el kell végezni.
1. Nyissa fel és vegye le a szűrő fedelét (27, 28).
2. Vegye ki a régi szűrőt, majd az ábrán látható
módon helyezze be az új szűrőt (31, 27).
Fontos: Először a szűrőkeret alsó részét igazítsa a helyére, csak azután mozgassa a felső részt is. Ellenőrizze, hogy a tömítés is a helyén legyen.
A mosható HEPA-szűrő tisztítása *
A porzsák minden ötödik cseréje alkalmával el kell végezni.
1. Nyissa fel és vegye le a fedelet, majd vegye ki a
szűrőt (27, 28).
2. Öblítse le a szűrő belső (piszkos) oldalát meleg
csapvízben. (30.) Óvatosan rázza le a szűrő
keretéről a felesleges vizet. Ezt ismételje meg
négyszer, majd hagyja a szűrőt megszáradni.
Megjegyzés: Ne használjon tisztítószereket, és ne
érintse meg az érzékeny szűrőfelületet.
3. Helyezze vissza a szűrőt és a fedelet az ábrán
látható módon (31, 29).
Fontos: Először a szűrőkeret alsó részét igazítsa a helyére, csak azután mozgassa a felső részt is. Ellenőrizze, hogy a tömítőelem a helyén legyen.
A gégecső és a szívófej tisztítása
A porszívó automatikusan leáll, ha a szívófej, a gégecső, a tömlő, illetve a szűrő vagy a porzsák eltömődik. Ebben az esetben húzza ki a tápkábelt a fali csatlakozóaljzatból, és hagyja a készüléket 20—30 percig hűlni. Szüntesse meg az
eltömődést és/vagy cserélje ki a szűrőket és a porzsákot, majd indítsa újra a készüléket.
A csövek és a gégecső tisztítása
(32.) A csövek és a gégecső tisztításához használjon
hosszúkás tisztítókendőt. (33.) A gégecsőben levő eltömődést esetleg csavaró
mozdulattal is meg lehet szüntetni. Legyen óvatos
azonban, ha a dugulást a gégecsőben rekedt
üvegszilánk vagy tű okozza.
Megjegyzés: A garancia nem terjed ki a gégecső és a tömlő tisztítás közben bekövetkezett semmilyen megrongálódására.
A padlótisztító fej tisztítása
(34.) A szívóerő szinten tartásához rendszeresen tisztítsa
meg a szőnyeg-szívófejet és a keménypadló­szívófejet. A tisztítás a legegyszerűbben a gégecső­fogantyúval végezhető el.
A turbó szívófej tisztítása (csak egyes típusoknál)
(35.) Válassza le a szívófejet a porszívóról, és távolítsa el
a belegabalyodott szálakat a keféről (szükség esetén használjon valamilyen segédeszközt, pl. kést vagy ollót). A szívófej megtisztításához használja a gégecsőfogantyút.
(36.) Ha a nagy erejű szívás nem működik, akkor nyissa
ki a porszívó fedelét és távolítson el minden objektumot, ami gátolja a turbina szabad forgását.
(37.) Szerelje le a szívófejet a porszívócsőről, majd a
begabalyodott textilszálakat és egyebet szedegesse ki egy olló segítségével. A szívófej tisztításához használja a gégecső-fogantyút.
Hibaelhárítás
A porszívó nem kapcsolódik be
1. Ellenőrizze, hogy az elektromos tápkábel csatlakoztatva van-e a fali aljzathoz.
2. Ellenőrizze, hogy nem sérült-e meg a csatlakozó vagy a kábel.
3. Ellenőrizze, hogy nem égett-e ki (illetve nem kapcsolte le) valamelyik biztosíték.
A porszívó leáll
1. Ellenőrizze, hogy nem telt-e meg a porzsák. Ha igen, cserélje ki egy újra.
2. Ellenőrizze, hogy nem dugult-e el a szívófej, a cső vagy a gégecső.
3. Ellenőrizze, hogy nem dugultak-e el a szűrők.
Víz került a porszívóba
Valószínűleg ki kell cserélni a készülék motorját egy kijelölt Electrolux márkaszervizben. A motornak a víz által okozott károsodására nem terjed ki a garancia.
Ügyfél-tájékoztatás
Az Electrolux nem vállal felelősséget semmilyen olyan kárral kapcsolatban, amely a készülék helytelen használata vagy annak bármiféle megváltoztatása miatt következik be.
A termék tervezésekor és gyártásakor figyelembe vettük a környezetvédelmi szempontokat is. Az összes műanyag alkatrészen jelölés látható az újrahasznosítás elősegítéséhez. A részleteket megtalálja webhelyünkön: www.electrolux.com
Ez a készülék megfelel az EK alábbi irányelveinek:
2006/95 "A kisfeszültségrõl szóló irányelv”
89/336/EGK, "Az elektromágneses kompatibilitásról
szóló irányelv", beleértve a 92/31/EGK és 93/68/EGK számú módosításokat is.
20
* Csak egyes típusok esetén
Page 23
Polski
Akcesoria
1 Worek na kurz 2* Rura rozsuwana 3* Rura przedłużająca (2) 4 Uchwyt węża i wąż 5 Ssawka do odkurzania dywanów/twardych
powierzchni 6* Ssawka do odkurzania parkietów 7* Ssawka turbo 8 Ssawko-szczotka
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
Urządzenia nie powinny obsługiwać osoby (w tym dzieci) z zaburzeniami układu ruchowego lub czuciowego, upośledzone umysłowo oraz nieposiadające odpowiedniej wiedzy bądź doświadczenia. Osoby takie mogą używać urządzenia wyłącznie po otrzymaniu instrukcji dotyczących jego obsługi lub pod nadzorem osoby odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo.
Ten odkurzacz ma podwójną izolację i dlatego nie musi być uziemiony. Należy pilnować, aby dzieci nie bawiły się
urządzeniem.
Nigdy nie odkurzaj:
Mokrych powierzchni.
W pobliżu gazów łatwopalnych itp.
Bez worka na kurz (może to uszkodzić odkurzacz). Odkurzacz jest wyposażony w urządzenie zabezpieczające, które uniemożliwia zamknięcie go bez worka na kurz. Nie zamykaj obudowy na siłę.
• Przedmiotów z ostrymi krawędziami.
• Płynów (może to spowodować poważne uszkodzenie odkurzacza).
Żarzących się lub zimnych popiołów, tlących się niedopałków itp.
• Drobnego pyłu, na przykład gipsu, gruzu, cementu, mąki lub popiołu.
Mogą one poważnie uszkodzić silnik — uszkodzenie takie nie jest objęte gwarancją.
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa w obchodzeniu się z przewodami elektrycznymi:
• Aby uniknąć niebezpieczeństwa, wymianę uszkodzonego kabla zasilającego powierz producentowi, autoryzowanemu punktowi serwisowemu lub osobie o odpowiednich kwalifikacjach. Uszkodzenie przewodu odkurzacza nie jest objęte gwarancją.
Nigdy nie ciągnij ani nie podnoś odkurzacza, trzymając
go za przewód zasilający.
• Przed czyszczeniem lub konserwacją odłącz odkurzacz z gniazda zasilania.
Należy regularnie sprawdzać, czy przewód zasilający nie
jest uszkodzony. Nigdy nie używaj odkurzacza, jeśli przewód zasilający jest uszkodzony.
Serwis i naprawy mogą być wykonywane wyłącznie przez personel autoryzowanego punktu serwisowego firmy Electrolux.
Odkurzacz należy przechowywać w suchym miejscu.
Przed uruchomieniem odkurzacza
(9.) Sprawdź, czy worek na kurz oraz filtr silnika znajdują
się na miejscu.
(10.) Włóżż, aż usłyszysz odgłos zatrzaśnięcia zapadki
(aby go wyjąć — wciśnij zapadkę).
(11.) Dołącz rurę przedłużającą lub rozsuwaną (Tylko w
niektórych modelach) do uchwytu węża i ssawki do odkurzania twardych powierzchni (aby je rozłączyć, przekręć i pociągnij).
(12.) Rozwiń przewód zasilający i włóż go do gniazdka.
Odkurzacz jest wyposażony w zwijacz przewodu. Aby zwinąć przewód zasilający, naciśnij pedał nożny
(przytrzymaj wtyczkę, aby uniknąć uderzenia). (13.) Uruchom odkurzacz, obracając przycisk zasilania. (13./14.) Wyreguluj siłę ssania za pomocą przycisku
zasilania na odkurzaczu lub regulatora ssania na
uchwycie węża. (15.) Dzięki praktycznej funkcji parkowania (oraz
usprawnieniom pozwalającym zmniejszyć ból
pleców) przerwanie pracy podczas odkurzania nie
sprawia problemów. (16.) Funkcja parkowania ułatwia przesuwanie i
przechowywanie odkurzacza.
Stosuj ssawki wymienione poniżej:
Dywany: Korzystaj ze ssawki do odkurzania
dywanów/twardych powierzchni z dźwignią przestawioną w położenie (17). W przypadku małych dywaników zmniejsz siłę ssania.
Twarde podłogi: Korzystaj ze ssawki do odkurzania dywanów/twardych powierzchni z dźwignią przestawioną w położenie (18).
Podłogi drewniane: Korzystaj ze ssawki do odkurzania parkietów (Tylko w niektórych modelach, 6).
Specjalna ssawka wielofunkcyjna: Użyj ssawki dostępnej w zestawie akcesoriów do odkurzania półek na książki (za pomocą końcówki ze szczotką) lub szczelin i rogów (za pomocą końcówki do szczelin) (8.)
Używanie ssawki turbo
(dostępna tylko w niektórych modelach) (7.) (19.) Podłącz ssawkę do rury.
Uwaga: Nie używaj ssawki turbo lub ssawki z napędem elektrycznym do czyszczenia futrzanych dywanów, dywanów z długimi frędzlami lub włosiem dłuższym niż 15 mm. Aby uniknąć uszkodzenia dywanu, nie trzymaj ssawki w jednym miejscu, gdy szczotki się obracają. Nie przesuwaj ssawki po przewodach elektrycznych. Zawsze po zakończeniu
odkurzania natychmiast wyłączaj urządzenie.
Wymiana worka na kurz/czyszczenie filtra
Wymiana worka na kurz
Worek na kurz powinien zostać wymieniony do momentu, gdy okienko wskaźnika całkowicie zabarwi się na czerwono. Zabarwienie wskaźnika należy sprawdzać po podniesieniu ssawki w górę (20.).
1. Otwórz pokrywę.
2. Dociśnij uchwyt worka na kurz (21.) i zamknij worek,
przesuwając wystający element worka (22.). 3 Wyjmij worek na kurz (23.).
21
Page 24
Uwaga: Jeśli worek jest pełen, zachowaj ostrożność przy wyjmowaniu.
4. Włóż nowy worek, ponownie dociskając uchwyt.
5. Przed zamknięciem pokrywy upewnij się, że uchwyt jest wysunięty, a tekturowy element worka jest wsunięty w zaczep.
Tekstylny worek na kurz (23, 24, 25)
1 Po wyjęciu węża otworzyć pokrywę. 2 Wyjąć worek tekstylny z uchwytu. 3 Zsunąć plastikowy klips z worka aby go otworzyć.
Opróżnić worek.
4 Założyć plastikowy klips. Upewnić się, że obie strony
worka są ułożone równolegle.
5 Włożyć worek do uchwytu. 6 Zamknąć pokrywę, aż do słyszalnego "kliknięcia".
Worek można prać w letniej wodzie. Po praniu należy go całkowicie wysuszyć.
Worka nie wolno prać w pralce.
Wymiana filtru silnika
Filtry należy wymienić po pięciokrotnej wymianie worka na kurz
1. Otwórz pokrywę.
2. Wyjmij stary filtr (26.).
3. Włóż nowy filtr i zamknij pokrywę.
Wymiana mikrofiltru i niezmywalnego filtru HEPA *
Filtr należy zawsze wymieniać na nowy i nie można go myć. Filtry należy wymienić po pięciokrotnej wymianie worka na kurz
1. Otwórz pokrywę i zdejmij ją (27. ; 28.).
2. Wyjmij filtr i zastąp go nowym tak, jak pokazano na rysunku (29. ; 31.).
Ważne: Najpierw zatrzaśnij dolną część ramy filtru, a następnie górną. Sprawdź, czy uszczelnienie jest na miejscu.
Czyszczenie zmywalnego filtra HEPA *
Filtry należy wymienić po pięciokrotnej wymianie worka na kurz
1. Otwórz i zdejmij pokrywę, a następnie wyjmij filtr (27. ; 28.).
2. Wypłucz wewnętrzną (brudną) stronę filtru w ciepłej, bieżącej wodzie. (28.) Uderz delikatnie ramę filtru, aby wylać z niej wodę. Powtórz czynność cztery razy i pozostaw filtr do wyschnięcia. Uwaga: Nie należy
używać środków czyszczących ani dotykać delikatnej powierzchni filtru.
3. Załóż filtr i pokrywę w sposób pokazany na rysunku (29. ; 31.).
Ważne: Najpierw zatrzaśnij dolną część ramy filtru, a następnie górną. Sprawdź, czy uszczelnienie jest na miejscu.
Czyszczenie węża i ssawek
Odkurzacz zatrzymuje się automatycznie, jeżeli ssawka, rura, wąż, filtry lub worek na kurz zatkają się. W takich przypadkach odłącz odkurzacz od sieci i pozostaw go na 20-30 minut w celu ostygnięcia. Usuń zatkanie i/lub wymień filtry i worek na kurz, a następnie ponownie uruchom odkurzacz.
Czyszczenie rur i węża
(32.) Do czyszczenia rur i węży stosuj taśmę czyszczącą
lub podobne narzędzie.
(33.) Zatkanie węża można również usunąć, ściskając go.
Należy jednak zachować ostrożność, jeśli zatkanie zostało spowodowane przez szkło lub igły, które dostały się do wnętrza węża.
Uwaga: Gwarancja nie obejmuje żadnych uszkodzeńża spowodowanych jego czyszczeniem.
Czyszczenie ssawki do odkurzania twardych powierzchni
(34.) Aby uniknąć zmniejszenia siły ssania, czyść często
ssawkę do dywanów/twardych powierzchni. Najprostszym sposobem czyszczenia ssawki jest wykorzystanie uchwytu węża.
Czyszczenie ssawki turbo (Tylko w niektórych modelach)
(35.) Odłącz ssawkę od rury odkurzacza i usuń splątane
nitki, na przykład za pomocą nożyczek. Oczyść ssawkę, używając uchwytu węża.
(36.) Jeśli ssawka turbo przestanie działać, otwórz
pokrywę i usuń przedmioty uniemożliwiające swobodne wirowanie turbiny.
(37.) Odłącz ssawkę od rury odkurzacza oraz usuń
splątane nitki itp. za pomocą nożyczek. Do czyszczenia ssawki wykorzystaj uchwyt węża
Usuwanie usterek
Nie można uruchomić odkurzacza
1. Sprawdź, czy przewód zasilający jest podłączony do gniazdka.
2. Sprawdź, czy wtyczka lub przewód zasilający nie zostały uszkodzone.
3. Sprawdź, czy bezpiecznik się nie przepalił.
Odkurzacz zatrzymuje się
1. Sprawdź, czy worek na kurz jest pełny. Jeśli tak, wymień go na nowy.
2. Czy ssawka, rura lub wąż są zatkane?
3. Czy filtry są zatkane?
Do odkurzacza dostała się woda
W takim przypadku konieczna będzie wymiana silnika przez pracownika autoryzowanego centrum serwisowego firmy Electrolux. Gwarancja nie obejmuje uszkodzeń silnika powstałych w wyniku dostania się wody do wnętrza urządzenia.
Informacje dla klienta
Firma Electrolux nie ponosi żadnej odpowiedzialności za uszkodzenia powstałe w wyniku nieprawidłowego użytkowania urządzenia lub nieodpowiedniego obchodzenia się z nim.
Ten produkt zaprojektowano jako bezpieczny dla środowiska. Wszystkie części plastikowe zostały oznakowane do recyklingu. Szczegółowe informacje można znaleźć w witrynie internetowej firmy Electrolux: www.electrolux.com
Urządzenie spełnia wymagania Dyrektyw Unii Europejskiej:
Dyrektywa 2006/95/EC — niskie napięcie
Dyrektywa 89/336/EEC ze zmianami 92/31/EEC oraz
93/68/EEC — kompatybilność elektromagnetyczna
22
* Tylko niektóre modele
Page 25
Hrvatski
Pribor
1 Vrećica za prašinu 2* Cijev 3* Produžna cijev (2) 4 Ručka crijeva + crijevo 5 Produžetak za tepih/čvrstu površinu 6* Produžetak za parket 7* Turbo produžetak
8 Kombinirani produžetak
Mjere opreza
Ovaj uređaj nije namijenjen za uporabu osobama (uključujući djecu) sa smanjenim fizičkim, osjetnim ili mentalnim sposobnostima ili osobama bez iskustva i znanja, osim uz nadzor ili davanje uputa vezanih uz uporabu uređaja od strane osobe koja je odgovorna za njihovu sigurnost. Usisavač ima dvostruku izolaciju i ne treba biti uzemljen. Djecu se mora nadzirati kako bi ih se spriječilo da se igraju s uređajem.
Nikada ne usisavajte:
Na mokrim površinama.
Blizu zapaljivih plinova i sl.
Bez vrećice za prašinu (to može oštetiti usisavač). Pričvršćen je osigurač koji sprječava zatvaranje poklopca bez vrećice za prašinu. Ne pokušavajte na silu zatvoriti
poklopac.
• Oštre objekte.
Tekućine (ovo može izazvati ozbiljna oštećenja uređaja).
Vruć ili hladan pepeo, upaljene cigarete itd.
Finu prašinu, na primjer od gipsa, betona, brašna ili
pepela.
Gore navedeno može izazvati ozbiljna oštećenja motora ­oštećenja koja nisu pokrivena jamstvom.
Mjere opreza za električni kabel:
Ako je kabel za napajanje oštećen, mora ga zamijeniti proizvođač, njegov ovlašteni serviser ili druga kvalificirana osoba kako biste izbjegli opasnost.
Oštećenja usisavača neće biti pokrivena jamstvom.
• Usisavač nikad ne vucite i ne dižite za kabel.
• Prije čišćenja ili održavanja usisavača isključite utikač iz struje.
• Redovito provjeravajte je li kabel oštećen. Ako je kabel oštećen, ni u kojem slučaju ne smijete koristiti usisavač.
Održavanje i svi popravci moraju se provoditi u ovlaštenom Electrolux servisu.
Usisavač uvijek držite na suhom mjestu.
Prije početka rada
(9.) Provjerite jesu li na mjestu vrećica za prašinu i filtar. (10.) Umetnite crijevo tako da zapori sjednu na svoje
mjesto (pritisnite zapore da biste oslobodili crijevo).
(11.) Priključite produžni ili teleskopski štap (samo na
određenim modelima) na ručku crijeva i produžetak za pod (da biste ih ponovno razdvojili, okrenite i povucite).
(12.) Izvucite kabel i uključite ga u zidnu utičnicu. Usisavač
ima integrirani mehanizam za namatanje kabela. Da biste namotali kabel, pritisnite nožnu pedalu (držite utikač kako biste spriječili da vas udari).
(13.) Uključite usisavač tako što ćete okrenuti gumb
napajanja.
(13./14.) Prilagodite snagu usisavanja pomoću gumba
napajanja na usisavaču ili regulatora usisavanja na ručki crijeva.
(15.) Praktična značajka za parkiranje (kao i smanjenje
rizika od kvara) stvari čini jednostavnijima tijekom stanki prilikom čišćenja.
(16.) Značajka za parkiranje olakšava pomicanje i
spremanje usisavača.
Produžetke koristite na sljedeći način:
Tepisi: Koristite produžetak za tepihe/čvrste površine s
polugom u položaju (17).
Smanjite jačinu usisavanja za male tepihe. Čvrste površine: Koristite produžetak za tepihe/čvrste
površine s polugom u položaju (18). Drvene površine: Koristite produžetak za parket (samo
određeni modeli, 6). Posebni kombinirani produžetak: Odspojite produžetak s
priključka za pribor i koristite ga za police s knjigama (sa stranom s četkom) ili uske otvore i kutove (s uskim krajem) (8.)
Korištenje turbo produžetka
(samo određeni modeli)(7). (19.) Priključite produžetak na cijev.
Napomena: Ne koristite jačinu ili turbo produžetak na krznenim materijalima, materijalima s dugim resama ili na mekanom materijalu debljine veće od 15 mm. Kako bi se izbjeglo oštećivanje tepiha, ne držite produžetak na jednom mjestu dok četka rotira. Ne prelazite produžetkom preko električnih kabela te svakako isključite usisavač odmah nakon korištenja.
Zamjena vrećice za prašinu/čišćenje filtra
Mijenjanje vrećice za prašinu
Vrećicu za prašinu neophodno je zamijeniti najkasnije kad prozor s pokazivačem poprimi crvenu boju. Podignite produžetak i pogledajte stanje (20).
1. Podignite poklopac.
2. Gurnite prema natrag držač vrećice za prašinu (21.) i zatvorite vrećicu povlačenjem pločice (22.).
3. Izvucite vrećicu za prašinu (23.).
Upozorenje: Pažljivo izvucite vrećicu ako je puna.
4. Umetnite novu vrećicu za prašinu odozgo ponovnim guranjem držača prema natrag.
5. Prije zatvaranja poklopca provjerite je li držač u dobrom položaju te prianja li kartonski dio vrećice uz otvor za cijev.
23
Page 26
ČIŠĆENJE TEKSTILNE VREĆICE ZA PRAŠINU (23,34,25)
1 Otvorite poklopac usisivača. 2 Izvadite tekstilnu vrećicu iz držača. 3 Izvucite plastičnu kvačicu sa vrećice kako bi vrećicu
otvorili i ispraznili.
4 Vratite plastičnu kvačicu provjerivši pri tome da su
obje strane vrećice paralelne.
5 Vratite vrećicu u držač.
Napomena: Vrećicu možete oprati u mlakoj vodi i potom ju trebate u potpunosti osušiti. Ne smije se prati u perilici.
6 Zatvorite poklopac tako da ga pritisnete sve dok se
ne zabravi.
Zamjena filtra motora
Treba se provesti nakon svake pete promjene vrećice za prašinu
1. Podignite poklopac.
2. Uklonite stari filtar (26).
3. Umetnite novi filtar i zatvorite poklopac.
Zamjena mikrofiltra i filtra HEPA koji se ne može prati *
Filtar se uvijek mora zamijeniti novim i ne može se prati.
Treba se provesti nakon svake pete promjene vrećice za prašinu
1. Podignite i uklonite poklopac (26. ; 28.).
2. Izvadite filtar i zamijenite ga novim, kao što je
prikazano na slici (29. ; 31.).
Važno: najprije podesite donji dio okvira filtra, a zatim i gornji. Provjerite je li zapečaćeni dio na svojem mjestu.
Čišćenje filtra HEPA koji se može prati*
Treba se provesti nakon svake pete promjene vrećice za prašinu
1. Podignite i uklonite poklopac, a zatim uklonite filtar (27. ; 28.).
2. Operite unutarnju (prljavu) stranu filtra u toploj
tekućoj vodi. (30.) Stresite okvir filtra da biste uklonili vodu. Ponovite četiri puta i ostavite filtar da se osuši. Napomena: Ne koristite sredstva za čišćenje i ne dodirujte osjetljivu površinu filtra.
3. Zamijenite filtar i poklopac kao što je prikazano na slici (29. ; 31.).
Važno: najprije podesite donji dio okvira filtra, a zatim i gornji. Provjerite je li zapečaćeni dio na svojem mjestu.
Čišćenje crijeva i produžetka
Usisavač se automatski zaustavlja ako dođe do blokade produžetka, cijevi, crijeva, filtra ili vrećice za prašinu. U tom slučaju isključite ga iz struje i pustite da se hladi 20-30 minuta. Očistite uzrok blokade i/ili zamijenite filtre i vrećicu za prašinu te ponovo uključite usisavač.
Čišćenje cijevi i crijeva
(32.) Za čišćenje cijevi i crijeva možete koristiti traku za
čišćenje ili nešto slično.
(33.) Ponekad je moguće ukloniti začepljenje stiskanjem
crijeva. No, budite pažljivi ako je začepljenje uzrokovano komadićima stakla ili iglama koje su zapele unutar crijeva.
Napomena: Jamstvo ne pokriva oštećenja crijeva izazvana čišćenjem.
Čišćenje produžetka za čvrste površine
(34.) Da biste izbjegli slabljenje snage usisavanja, često
čistite produžetak za tepihe/čvrste površine. Najlakše ga možete očistiti pomoću ručke crijeva. Čišćenje turbo produžetka (samo određeni modeli)
(35.) Izvucite priključak iz cijevi usisavača i uklonite
zaglavljene niti i sl. tako da ih odrežete škarama. Za čišćenje produžetka upotrijebite ručku crijeva.
(36.) Ako turbo produžetak prestane raditi, otvorite
poklopac za čišćenje i uklonite sve predmete koji ometaju slobodno okretanje turbine.
(37.) Odspojite nastavak od cijevi usisivača i uklonite niti
koje su se zaplele režući ih škarama. Upotrijebite samo ručku savitljive cijevi da bi očistili nastavak.
Otklanjanje poteškoća
Usisavač se ne uključuje
1. Provjerite je li kabel spojen na električnu mrežu.
2. Provjerite jesu li utičnica i kabel neoštećeni.
3. Provjerite je li pregorio osigurač.
Usisavač se isključuje
1. Provjerite je li vrećica za prašinu puna. Ako je to slučaj, zamijenite je novom.
2. Je li blokiran priključak, cijev ili crijevo?
3. Jesu li blokirani filtri?
U usisavač je ušla voda
Bit će potrebno zamijeniti motor u ovlaštenom Electroluxovom servisu. Oštećenja motora izazvana prodorom vode nisu pokrivena jamstvom.
Informacije za korisnike
Electrolux ne prihvaća nikakvu odgovornost za oštećenja nastala zbog neodgovarajućeg korištenja uređaja ili u slučaju nestručnog rukovanja uređajem.
Ovaj proizvod izrađen je tako da je prihvatljiv za okoliš. Svi
plastični dijelovi označeni su za recikliranje. Za više pojedinosti posjetite našu web-stranicu: www.electrolux.com
Ovaj aparat je u skladu sa sljedećim EC direktivama:
Direktiva o niskom naponu 2006/95/EC
EMC direktiva 89/336/EEC sa dopunama 92/31/EEC i
93/68/EEC
24
* Samo određeni modeli
Page 27
Slovensky
Doplnky
1. Prachové vrecko
2.* Teleskopická trubica
3.* Predlžovacia trubica (2.)
4. Rukoväť hadice + hadica
5. Hubica na koberce a tvrdú podlahu
6.* Nástavec na parkety
7.* Turbonástavec
8. Kombinovaná hubica
Bezpečnostné opatrenia
Tento prístroj by nemali používať osoby (vrátane detí) so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo psychickými schopnosťami ani tí, ktorí nemajú dostatočné skúsenosti alebo vedomosti, kým neboli poučení osobou zodpovednou za ich bezpečnosť, ako prístroj používať.
Vysávač má dvojitú izoláciu a netreba ho uzemňovať. Zabráňte, aby sa s prístrojom hrali deti.
Nikdy nevysávajte:
Mokré miesta.
V blízkosti horľavých plynov atď.
Bez prachového vrecka (môže dôjsť k poškodeniu
vysávača). Bezpečnostná poistka zabraňuje zatvoreniu krytu bez prachového vrecka. Nesnažte sa zatvoriť kryt
nasilu.
• Ostré predmety.
Tekutiny (môžu vysávač vážne poškodiť).
Horúce alebo studené uhlíky, horiace cigaretové ohorky
atď.
Jemný prach, napríklad z omietky, betónu, múky alebo
popola. Tento prach môže spôsobiťžne poškodenie motora — poškodenie, na ktoré sa nevzťahuje záruka.
Bezpečnostné opatrenia pre sieťový kábel:
Ak je kábel napájania poškodený, musí ho vymeniť
výrobca, servisný technik alebo iný kvalifikovaný technik, aby sa predišlo nebezpečenstvu.
Na poškodenie kábla vysávača sa nebude vzťahovať záruka.
Vysávač nikdy neťahajte ani nezdvíhajte za kábel.
• Pred čistením alebo údržbou vysávača vytiahnite kábel zo zásuvky.
• Pravidelne kontrolujte, či nie je kábel poškodený. Vysávač nikdy nepoužívajte, ak je kábel poškodený.
Kompletný servis a opravy musí vykonávať autorizované servisné stredisko spoločnosti Electrolux.
Vysávač odkladajte vždy na suché miesto.
Pred spustením
(9.) Skontrolujte, či je vložené prachové vrecko a filter
motora.
(10.) Zasuňte hadicu tak, aby ju zaistila západka (hadica
sa uvoľní stlačením západky).
(11.) Pripevnite predlžovaciu trubicu alebo teleskopickú
trubicu (iba pri niektorých modeloch) k rukoväti hadice a podlahovej hubici (jednotlivé časti znova odpojíte otočením a potiahnutím).
(12.) Vytiahnite kábel a zapojte ho do elektrickej zásuvky.
Vysávač má zabudovaný navíjač kábla. Navíjanie kábla spustíte stlačením nožného pedála navíjania
(podržte zástrčku, aby vás neudrela). (13.) Vysávač zapnite otočením ovládača sania. (13./14.) Sací výkon nastavte pomocou ovládača sania na
vysávači alebo rukoväti hadice. (15.) Praktická parkovacia funkcia minimalizuje bolesť
chrbta a hodí sa, ak potrebujete prerušiť vysávanie. (16.) Parkovacia funkcia uľahčuje presúvanie a
skladovanie vysávača.
Nástavce používajte takto:
Koberce: Použite hubicu na koberce alebo tvrdú podlahu s
páčkou v polohe (17.). Pri malých kobercoch znížte sací výkon. Tvrdé podlahy: Použite hubicu na koberce alebo tvrdú
podlahu s páčkou v polohe (18.). Drevené podlahy: Použite hubicu na parkety (len niektoré
modely, 6.). Špeciálna kombinovaná hubica: Vyberte hubicu z priestoru
na doplnky a použite ju na knižné police (s rozloženou koncovou kefou) alebo štrbiny a rohy (s koncovkou na štrbiny) (8.)
Používanie turbonástavca
(len niektoré modely) (7.). (19.) Pripojte nástavec k trubici.
Poznámka: Turbonástavec nepoužívajte na vysávanie zvieracích kožušín, kobercov s dlhými strapcami alebo dĺžkou vlasu viac ako 15 mm. Pri otáčaní kefy neostávajte s nástavcom na jednom mieste, predídete tak poškodeniu koberca. Neprechádzajte nástavcom cez elektrické káble a nezabudnite vysávač ihneď po použití vypnúť.
Výmena prachového vrecka/čistenie filtra
Výmena prachového vrecka
Prachové vrecko sa musí vymeniť najneskôr vtedy, keď je indikačné okienko úplne červené. Kontrolujte so zdvihnutým nástavcom (20.).
1. Otvorte kryt.
2. Zatlačte držiak prachového vrecka smerom dozadu
(21.) a posunutím uzáveru vrecko zatvorte (22.).
3. Vytiahnite prachové vrecko (23.).
Upozornenie: Ak je vrecko úplne plné, vyberajte ho opatrne.
4. Nové prachové vrecko vložte smerom zhora a znova
zatlačte držiak smerom dozadu.
5. Pred zatvorením veka skontrolujte, či sa držiak
nachádza vpredu a lepenkové prachové vrecko
prekrýva otvor vo vysávači.
25
Page 28
Textilné prachové vrecko (23, 24, 25)
1 Po odstránení flexibilnej hadice otvorte predný kryt. 2 Vyberte textilné prachové vrecko z držiaka. 3 Snímte plastovú príchytku smerom z vrecka, vyberte
a vyprázdnite vrecko.
4 Vložte plastovú príchytku a uistite sa, že sú obe
strany vrecka rovnobežné. 5 Vložte vrecko do držiaka. 6 Zatvorte kryt.
Upozornenie: Vrecko sa smie preprať vo vlažnej
vode a musí sa úplne vysušiť.
Nesmie sa prať v automatickej pračke.
Výmena filtra motora
Vyžaduje sa po každej piatej výmene prachového vrecka.
1. Otvorte kryt.
2. Odstráňte starý filter (26.).
3. Vložte nový filter a zatvorte kryt.
Výmena mikrofiltra a neumývate ného filtra HEPA *
Filtre sa musia vždy nahradiť novými a nemôžu sa umývať. Filtre sa musia vždy nahradiť novými a nemôžu sa umývať.
Vyžaduje sa po každej piatej výmene prachového vrecka.
1. Otvorte a zložte kryt (27., 28.).
2. Podľa uvedeného obrázka vyberte použitý filter a
vložte nový (29., 31.). Dôležité: filter najskôr uchopte za spodnú, až potom za
vrchnú časť. Tesnenie musí byť na svojom mieste.
Čistenie umývate ného filtra HEPA *
Vyžaduje sa po každej piatej výmene prachového vrecka.
1. Otvorte a zložte kryt a vyberte filter (27., 28.).
2. Prepláchnite vnútornú (znečistenú) stranu filtra
vlažnou vodou z vodovodu.
(30.) Rám filtra zľahka oklepte, aby ste odstránili
prebytočnú vodu. Postup zopakujte štyrikrát a potom
nechajte filter vyschnúť. Poznámka: Nepoužívajte
čistiace prostriedky a nedotýkajte sa citlivého
povrchu filtra.
3. Podľa uvedeného obrázka znova vložte filter a
zatvorte kryt (29., 31.).
Dôležité: filter najskôr uchopte za spodnú, až potom za vrchnú časť. Tesnenie musí byť na svojom mieste.
Čistenie hadice a hubice
Ak sa hubica, trubica, hadica, filtre a prachové vrecko upchajú, vysávač sa automaticky zastaví. V takom prípade ho odpojte od zásuvky a nechajte 20 — 30 minút vychladnúť. Uvoľnite upchatie, resp. vymeňte filtre a prachové vrecko, a vysávač znovu zapnite.
Čistenie trubíc a hadice
(32.) Na vyčistenie hadice alebo trubice použite čistiacu
tyčinku. (33.) Upchanie môžete skúsiť odstrániť aj stláčaním
hadice. Ak je však hadica upchaná sklom alebo špicatými
predmetmi, pri čistení postupujte opatrne.
Poznámka: Záruka sa nevzťahuje na žiadne poškodenie hadice spôsobené pri jej čistení.
Čistenie podlahovej hubice
(34) Znižovaniu sacieho výkonu môžete predísť
pravidelným čistením hubice na koberce a tvrdú podlahu. Hubicu najľahšie vyčistíte pomocou rukoväte hadice.
Čistenie turbonástavca (len určité modely)
(35.) Odpojte hubicu z vysávača a odstrihnite zachytené
vlákna a nečistoty. Na vyčistenie nástavca použite rukoväť hadice.
(36.) Ak bude turbonástavec nefunkčný, otvorte čistiaci
kryt a odstráňte všetky predmety, ktoré bránia nástavcu v otáčaní.
(37.) Odpojte hubica od trubice vysávača a odstráňte
zapletené vlákna atď. ich odstrihnutím. Na vyčistenie hubica použite koncovku hadice
Odstraňovanie porúch
Vysávač sa nedá spustiť
1. Skontrolujte, či je kábel pripojený do siete.
2. Skontrolujte, či nie je poškodená zástrčka alebo kábel.
3. Skontrolujte, či nie je vypálená poistka.
Vysávač sa zastaví
1. Skontrolujte, či nie je prachové vrecko plné. Ak je plné, vymeňte ho.
2. Nástavec, trubica alebo hadica sú upchané.
3. Filtre sú upchané.
Do vysávača sa dostala voda
Výmenu motora je nutné vykonať v autorizovanom servisnom centre Electrolux. Záruka sa nevzťahuje na poškodenie motora spôsobené vniknutím vody.
Informácie pre spotrebite=a
Spoločnosť Electrolux nenesie zodpovednosť za žiadne škody spôsobené nesprávnym používaním spotrebiča alebo
neoprávneným zasahovaním do spotrebiča. Tento výrobok je navrhnutý s ohľadom na životné
prostredie. Všetky plastové súčiastky sú označené na účely recyklácie. Ďalšie informácie nájdete na našej webovej lokalite www.electrolux.com
Tento spotrebič zodpovedá nasledujúcim smerniciam ES:
Smernica 2006/95/ES pre elektrické zariadenia určené
na používanie v rámci určitých limitov napätia,
Smernica o elektromagnetickej kompatibilite
89/336/EHS vrátane úprav 92/31/EHS a 93/68/EHS.
26
* Len niektoré modely
Page 29
Česky
Příslušenství
1 Prachový sáček 2* Teleskopická trubice 3* Prodlužovací trubice (2) 4 Rukojeť hadice + hadice 5 Hubice na koberce a tvrdé podlahové krytiny 6* Hubice na parkety 7* Turbokartáč 8 Kombinovaná hubice
Bezpečnostní opatření
Tento přístroj není určen k použití osobami (včetně dětí) se sníženými fyzickými, smyslovými či mentálními schopnostmi nebo nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud jim
nebyl určen dohled nebo podány instrukce k jeho používání osobou zodpovědnou za jejich bezpečnost. Vysavač je dvojitě izolovaný a nepotřebuje již žádné další uzemnění.
Dávejte pozor, aby si s přístrojem nehrály děti.
Nikdy nevysávejte:
na mokrém povrchu,
v blízkosti hořlavých plynů atd.,
Bez prachového sáčku (mohlo by dojít k poškození
vysavače). Vysavač má bezpečnostní zařízení, které znemožní zavření víka bez prachového sáčku.
Nezkoušejte zavřít víko silou.
ostré předměty,
tekutiny (můžete přístroj vážně p oškodit),
žhavý ani chladný popel, hořící cigaretové nedopalky
atd., jemný prach, jako například prach z omítky či betonu, mouku, popel.
še uvedené předměty a materiály mohou způsobit vážné poškození motoru — poškození, na které se nevztahuje záruka.
Opatření při manipulaci s napájecím kabelem:
Dojde-li k poškození napájecího kabelu, musí jej vyměnit výrobce, pověřený poskytovatel servisu nebo jiná podobně kvalifikovaná osoba. Na poškození přívodní šňůry vysavače se nevztahuje záruka.
Vysavač nikdy netahejte ani nezvedejte za přívodní šňůru.
• Před čištěním přístroje nebo prováděním údržby vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
• Pravidelně kontrolujte, zda není přívodní šňůra poškozena. Nikdy nepoužívejte vysavač s poškozenou
šňůrou.
Veškerý servis a opravy smějí provádět pouze autorizovaná servisní střediska Electrolux.
Vysavač vždy uchovávejte na suchém místě.
Před uvedením do provozu
(9.) Zkontrolujte, zda jsou prachový sáček a filtr motoru
na svém místě.
(10.) Zasuňte hadici tak, aby západka zaklapla a hadice
byla pevně usazena (hadici lze uvolnit stisknutím západky).
(11.) K rukojeti hadice a podlahové hubici připojte
prodlužovací trubici nebo teleskopickou trubici (pouze u některých modelů). Při rozebírání části
otočte a vytáhněte.
(12.) Vytáhněte kabel a připojte jej do zásuvky. Ve
vysavači je zabudován navíječ kabelu. Kabel navinete stisknutím nášlapného pedálu navíjení
(přidržte zástrčku, aby vás nezasáhla). (13.) Vysavač zapněte otočením tlačítka napájení. (13./14.) Sací sílu lze nastavit pomocí tlačítka řízení
napájení na vysavači nebo ovládáním sání na
rukojeti hadice. (15.) Praktická funkce parkování usnadňuje přestávky ve
vysávání (a minimalizuje riziko rozbití součástí). (16.) Funkce parkování usnadňuje přemisťování a uložení
vysavače.
Hubice používejte podle následujících instrukcí:
Koberce: Použijte kombinovanou hubici na koberce/tvrdé
podlahové krytiny s páčkou v pozici (17). Při vysávání malých koberečků snižte sílu sání.
Tvrdé podlahové krytiny: Použijte kombinovanou hubici na koberce/tvrdé podlahové krytiny s páčkou v pozici (18).
Dřevěné podlahové krytiny: Použijte hubici na parkety (pouze u některých modelů, 6).
Speciální kombinovaná hubice: Odpojte hubici od přídavného doku a použijte ji k vysávání polic (s rozložením konce kartáče), štěrbin a rohů (s koncovkou pro štěrbiny) (8.).
Používání turbokartáče
(pouze u některých modelů) (7.) (19.) Připojte hubici k trubici.
Poznámka: Rotační kartáč nebo turbokartáč nepoužívejte na kožešiny, předložky s dlouhými třásněmi nebo s délkou vlasu přesahující 15 mm. Abyste koberec nepoškodili, nenechávejte hubici na jednom místě, pokud se kartáč točí. Nepřejíždějte hubicí přes elektrické kabely a nezapomeňte vysavač ihned po použití vypnout.
27
Page 30
Výměna prachového sáčku / čištění filtru
Výměna prachového sáčku
Prachový sáček je třeba vyměnit, jestliže je okénko kontrolky zcela červené. Zkontrolujte jej se zvednutou hubicí (20.).
1. Otevřete víko.
2. Zasuňte držák prachového sáčku dozadu (21.) a
uzavřete sáček pomocí posuvného ouška (22.).
3. Vyjměte prachový sáček (23.).
Upozornění: Prachový sáček, pokud je úplně plný, vyjímejte opatrně.
4. Vložte nový prachový sáček shora opětovným zasunutím držáku zpět.
5. Před uzavřením víka se ujistěte, že držák je ve své přední poloze a lepenka prachového sáčku je nasunuta na konci hadice.
Textilní prachový sáček (23, 24, 25)
1 Po vyjmutí ohebné hadice otevřete přední kryt. 2 Vyjměte textilní sáček z držáku. 3 Odebráním plastového uzávěru otevřete sáček a
vyprázdněte ho.
4 Vložte zpět plastový uzávěr a ujistěte se že jsou
strany sáčku srovnány.
5 Vložte sáček zpět do držáku. 6 Zatlačením směrem dolů zavřete kryt až zaklapne.
Poznámka: Sáček se může vyprat ve vlažné vodě a musí být dokonale vysušen.
Nesmí se prát v automatické pračce.
Výměna filtru motoru
Výměna by měla být provedena při každé páté výměně prachového sáčku
1. Otevřete víko.
2. Vyjměte starý filtr (26.).
3. Vložte nový filtr a zavřete víko.
Výměna mikrofiltru a neomyvatelného filtru HEPA *
Filtr je vždy nutné vyměnit za nový a není možné jej čistit. Výměna by měla být provedena při každé páté výměně prachového sáčku
1. Otevřete a vyjměte víko (27., 28.).
2. Vyjměte filtr a nahraďte jej novým podle návodu na obrázku (29., 31.).
Důležité: Přichytněte nejprve dolní část rámu filtru a poté horní. Zkontrolujte, zda je těsnění na svém místě.
Čištění omyvatelného filtru HEPA *
Výměna by měla být provedena při každé páté výměně prachového sáčku
1. Otevřete a sejměte víko, pak vyjměte filtr (27., 28.).
2. Opláchněte vnitřní (znečištěnou) stranu filtru teplou vodou z vodovodu. (30.) Poklepejte na rám filtru, aby zbytek vody odtekl. Tento postup opakujte čtyřikrát a nechte filtr uschnout. Poznámka: Nepoužívejte čistící prostředky a nedotýkejte se jemného povrchu filtru.
3 Filtr a víko vraťte zpět podle postupu na obrázku
(29., 31.).
Důležité: Přichytněte nejprve dolní část rámu filtru a poté horní. Zkontrolujte, zda je těsnění na svém místě.
Čištění hadice a hubice
Pokud dojde k ucpání hubice, trubice, hadice, filtrů nebo prachových sáčků, vysavač se automaticky zastaví. V takovém případě jej odpojte ze zásuvky a nechejte jej 20 — 30 minut vychladnout. Odstraňte ucpání nebo vyměňte filtry a prachový sáček a vysavač znovu spusťte.
Čištění trubic a hadice
(32.) Trubice a hadice vyčistěte pomocí čisticí tyčinky. (33.) Překážku v hadici můžete také někdy odstranit
stlačením hadice. Počínejte si však opatrně, protože v hadici se mohou nacházet skleněné střepy nebo jiné ostré předměty.
Poznámka: Záruka se nevztahuje na žádná poškození hadice způsobená jejím čištěním.
Čištění hubice na podlahovou krytinu
(34.) Zhoršení sacího výkonu zabráníte častým čištěním
kombinované hubice na koberce/tvrdé podlahové krytiny. Nejjednodušší je použít k tomu rukojeť hadice. Čištění turbokartáče (pouze u některých modelů)
(35.) Odpojte nástavec od trubice vysavače a nůžkami
odstřihněte namotané nitě apod. Nástavec vyčistěte pomocí koncovky hadice.
(36.) Pokud turbokartáč přestane fungovat, otevřete čisticí
víko a odstraňte případné předměty bránící turbíně v rotačním pohybu.
(37.) Odpojte nástavec od trubice vysavače a odstřihněte
namotané nitě atd. Nástavec čistěte pomocí koncovky hadice
Odstraňování závad
Vysavač se nezapne.
1. Zkontrolujte, zda je přívodní šňůra zapojena do zásuvky.
2. Zkontrolujte, není-li poškozena zástrčka a šňůra.
3. Zkontrolujte, zda nedošlo ke spálení pojistky.
Vysavač se vypne.
1. Zkontrolujte, není-li prachový sáček plný. Pokud ano, vyměňte jej za nový.
2. Neucpala se hubice, trubice nebo hadice?
3. Nejsou ucpané filtry?
Do vysavače se dostala voda.
Bude třeba provést výměnu motoru v autorizovaném servisním středisku Electrolux. Na poškození motoru způsobené vniknutím vody se nevztahuje záruka.
Informace pro uživatele
Společnost Electrolux odmítá veškerou zodpovědnost za jakákoli poškození vzniklá vinou nesprávného používání zařízení nebo jeho pozměnění.
Tento výrobek je navržen s ohledem na životní prostředí.
Všechny plastové díly jsou označeny pro účely recyklace. Podrobnosti naleznete na našem serveru: www.electrolux.com. Tento spotřebič odpovídá následujícím směrnicím ES:
Směrnice pro nízké napětí 2006/95/EC
Směrnice pro elektromagnetickou slučitelnost
89/336/EEC s dodatky 92/31/EEC a 93/68/EEC
28
* Pouze u některých modelů
Page 31
Slovenščina
Dodatna oprema
1 Vrečka za prah 2* Teleskopska cev 3* Podaljšek cevi (2) 4 Ročaj upogljive cevi + upogljiva cev 5 Nastavek za preproge/trdi pod 6* Nastavek za parket 7* Turbo krtača 8 Kombinirani nastavek
Previdnostni ukrepi
Naprave ne smejo uporabljati osebe (vključno z otroki) z omejenimi fizičnimi, senzoričnimi ali mentalnimi sposobnostmi ter s premalo izkušenj in znanja, razen po napotkih in pod nadzorom osebe, ki je odgovorna za njihovo varnost. Sesalnik ima dvojno izolacijo in ne potrebuje ozemljitve. Otroci se z napravo ne smejo igrati in jo lahko uporabljajo le pod nadzorom odgovorne osebe.
Nikoli ne sesajte:
mokrih površin.
na območju z vnetljivimi plini itd.
Brez vrečke za prah (sesalnik bi se lahko poškodoval).
Sesalnik je opremljen z varnostno napravo, ki onemogoča zapiranje pokrova, če vrečka za prah ni vstavljena. Pokrova ne poskusite zapreti na silo.
ostrih predmetov.
tekočin (to lahko resno poškoduje napravo).
vročega ali hladnega pepela, gorečih cigaretnih ogorkov
itd.
finega prahu, kot je prah iz ometov, betona, moke ali pepela. Zgoraj navedeni predmeti in materiali lahko povzročijo resno okvaro motorja — okvaro, ki ni vključena v garancijo.
Opozorila o električnem kablu:
Če je napajalni kabel poškodovan, ga mora zamenjati proizvajalec, njegov serviser ali ustrezno usposobljena oseba.
Poškodbe kabla niso vključene v garancijo.
Sesalnika nikoli ne vlecite in ne dvigujte za kabel.
Pred čiščenjem ali vzdrževanjem sesalnika kabel izvlecite
iz električne vtičnice.
Redno preverjajte, ali je kabel morda poškodovan. Če je kabel poškodovan, ne uporabljajte sesalnika. Vsa vzdrževalna in servisna dela mora opraviti pooblaščeni Electroluxov servisni center. Sesalnik shranjujte na suhem mestu.
Pred uporabo
(9.) Prepričajte se, da sta vstavljena vrečka za prah in
motorni filter.
(10.) Namestite cev, tako da se zaskočni sistem zapre in
pritrdi cev (cev lahko sprostite s pritiskom na zaklopko).
(11.) Pritrdite podaljšek oziroma teleskopsko palico (samo
pri določenih modelih) na ročaj upogljive cevi in krtačo za tla (ločite ju tako, da ju obrnete in povlečete).
(12.) Izvlecite vtikač in ga vtaknite v stensko vtičnico.
Sesalnik ima vgrajen navijalnik kabla. Kabel navijete tako, da pritisnete pedal (vtikač držite v roki, da vas ta ne udari).
(13.) Sesalnik vklopite tako, da zavrtite stikalo za nadzor
moči.
(13./14.) Moč sesanja lahko prilagodite s stikalom za
nadzor moči na sesalniku ali s stikalom na ročaju upogljive cevi.
(15.) Praktičen parkirni položaj (ki zmanjšuje tveganje za
poškodbe) vam olajša delo, če se med sesanjem ustavite.
(16.) Parkirni položaj olajša prenašanje in shranjevanje
sesalnika.
Uporaba nastavkov:
Preproge: Uporabite nastavek za preproge/trdi pod s
stikalom v položaju (17). Za sesanje manjših preprog zmanjšajte moč sesanja. Trdi pod: Uporabite nastavek za preproge/trdi pod s
stikalom v položaju (18). Lesena tla: Uporabite nastavek za parket (le pri določenih
modelih, 6). Posebni kombinirani nastavek: Nastavek odstranite iz
nastavka za dodatno opremo in ga uporabite za knjižne police (s koncem, kjer je krtača), reže ali kote (z ozkim delom) (8).
Uporaba mehanske turbo krtače
(samo pri določenih modelih) (7.) (19.) Spojite krtačo in cev.
Opomba: Električne ali mehanske turbo krtače ne uporabljajte na krznenih preprogah ter preprogah z dolgimi resami ali vlakni (daljšimi od 15 mm). Da bi se izognili poškodbam preprog, naj krtača ne miruje na preprogi, medtem ko se ščetka vrti. S krtačo ne sesajte prek električne napeljave, sesalnik pa takoj po uporabi izklopite.
Zamenjava vrečke za prah/čiščenje filtra
Zamenjava vrečke za prah
Vrečko za prah morate zamenjati najkasneje takrat, ko postane okence indikatorja v celoti rdeče. Odčitajte ga, ko je nastavek za sesanje dvignjen od tal (20.).
1. Odprite pokrov.
2. Držalo vrečke za prah potisnite nazaj (21.) in zaprite vrečko, tako da potisnite jeziček (20).
3. Dvignite vrečko za prah (23.).
Pozor: Če je vrečka popolnoma polna, jo dvignite zelo previdno.
4. Vstavite novo vrečko za prah od zgoraj navzdol, tako da držalo ponovno potisnete nazaj.
5. Preden zaprete pokrov, se prepričajte, da je držalo v sprednjem položaju, vrečka za prah pa pravilno nameščena.
29
Page 32
Vrečka iz blaga (23, 24, 25)
1 Vrečko iz blaga odstranite iz nosilca. 2 Plastično zaponko odstranite z vrečke kot prikazuje
slika in jo izpraznite.
3 Ponovno namestite plastično zaponko in preverite,
da je na obeh straneh enako nameščena.
4 Vrečko ponovno namestite v nosilec.
Opozorilo: Vrečko lahko perete v mlačni ali topli vodi in jo morate temeljito posušiti. Vrečke ne smete prati v pralnem stroju.
5 Zaprite pokrov tako, da ga potisnete navzdol, da se
zaskoči.
Zamenjava filtra motorja
Motorni filter je potrebno zamenjati po vsaki 5. zamenjavi vrečke za prah.
1. Odprite pokrov.
2. Odstranite stari filter (26.).
3. Vstavite nov filter in zaprite pokrov.
Zamenjava mikrofiltra in nepralnega filtra HEPA *
Filter vedno nadomestite z novim, pranje ni dovoljeno. Menjava potrebna po vsaki 5. zamenjavi vrečke za prah.
1. Odprite in odstranite pokrov (27., 28.).
2. Odstranite filter in vstavite novega, kot kaže slika (29., 31.).
Pomembno: najprej pripnite spodnji del okvirja filtra in šele nato zgornjega. Preverite, ali je tesnilo na svojem mestu.
Čiščenje pralnega filtra HEPA *
Menjava potrebna po vsaki 5. zamenjavi vrečke za prah
1. Odprite in snemite pokrov ter odstranite filter (27., 28.).
2. S tekočo toplo vodo izperite notranjo (umazano)
stran filtra. (30.) Vodo odstranite tako, da večkrat rahlo udarite po okvirju filtra. Postopek štirikrat ponovite in počakajte, da se filter posuši. Opomba: Ne uporabljajte čistilnih sredstev in se ne dotikajte občutljive površine filtra.
3. Ponovno namestite filter in pokrov, kot kaže slika (29., 31.).
Pomembno: najprej pripnite spodnji del okvirja filtra in šele nato zgornjega. Preverite, ali je tesnilo na svojem mestu.
Čiščenje upogljive cevi in nastavka
Sesalnik samodejno preneha delovati, če se zamaši nastavek, katera od cevi, kateri od filtrov ali vrečka za prah. V takem primeru izključite sesalnik iz električnega omrežja in počakajte 20 do 30 minut, da se ohladi. Očistite nastavek oz. cev in/ali zamenjajte filter in vrečko za prah ter ponovno vklopite sesalnik.
Čiščenje cevi in upogljive cevi
(32.) Za odmašitev cevi in upogljive cevi uporabite čistilni
trak ali kaj podobnega.
(33.) Oviro lahko odstranite tudi s stiskanjem upogljive
cevi. Vsekakor ravnajte previdno, ker se je v upogljivi cevi lahko nabralo steklo ali koničasti predmeti.
Opomba: Garancija ne vključuje poškodb upogljivih cevi, nastalih zaradi njihovega čiščenja.
Čiščenje krtače za tla
(34.) Če želite preprečiti izgubljanje moči sesanja,
pogosto čistite nastavek za preproge/trdi pod. Najlažje ga očistite z ročajem upogljive cevi. Čiščenje mehanske turbo krtače (samo pri določenih modelih)
(35.) Nastavek snemite s cevi sesalnika ter s škarjami
odrežite niti, ki so se zapletle v krtačo. Nastavek očistite z ročajem upogljive cevi.
(36.) Če mehanska turbo krtača ne deluje, odprite pokrov
za čiščenje in odstranite predmete, ki ovirajo vrtenje turbine.
(37.) Odstranite nastavek s cevi sesalnika in odstranite
niti, ki so se vanj zapletle tako, da jih odrežete s škarjami. Za čiščenje nastavka samega uporabite ročaj upogljive cevi.
Odpravljanje težav
Sesalnik se ne vklopi
1 Preverite, ali je kabel priključen v vtičnico. 2 Preverite, ali sta kabel in vtikač morda poškodovana. 3 Preverite varovalko.
Sesalnik se izklaplja
1 Preverite, če je vrečka za prah polna in jo po potrebi
zamenjajte z novo. 2 Ali je krtača, cev ali upogljiva cev zamašena? 3 Ali so filtri zamašeni?
V sesalnik je zašla voda
Pooblaščeni Electroluxov servisni center bo moral zamenjati motor. Garancija ne krije škode, ki je povzročena na motorju zaradi vstopa vode v sesalnik.
Informacije za potrošnika
Electrolux zavrača vso odgovornost za škodo, ki bi nastala zaradi nepravilne uporabe naprave in v primerih nepooblaščenih posegov v napravo.
Ta izdelek je okolju prijazen. Vsi plastični deli so označeni za recikliranje. Več informacij najdete na našem spletnem mestu: www.electrolux.com
Aparat je skladen z naslednjimi predpisi Evropske zbornice:
odredba o nizki napetosti 2006/95/EC
odredba o elektromagnetni združljivosti 89/336/EEC
vključno z modifikacijami 92/31/EEC in 93/68/EEC.
30
* Samo nekateri modeli
Page 33
Limba română
Accesorii
1 Sac de praf 2* Tub telescopic 3* Tub prelungitor (2) 4 Mânerul furtunului + furtun 5 Duză pentru covor/pardoseală 6* Duză pentru parchet 7* Duză Turbo 8 Duză de combinaţie
Măsuri de protecţie
Acest aparat nu este conceput pentru a fifolosit de către persoane (inclusiv copii) cu capacităţi fizice, senzoriale şi mentale reduse, sau care nu deţin experienţa sau cunoştinţele necesare, dacă nu sunt supravegheate sau dacă nu au fost instruite cu privire la utilizarea aparatului de către persoane responsabile pentru siguranţa lor.
Aspiratorul este prevăzut cu izolaţie dublă şi nu trebuie împământat.
Copii trebuie supravegheaţi pentru a vă asigura că nu se joacă cu aparatul
Nu aspiraţi niciodată:
• În zone umede.
• În apropierea unor gaze infl amabile etc.
• Fără un sac de colectare a prafului (aceasta ar putea deteriora aspiratorul). Un dispozitiv de siguranţă împiedică închiderea capacului fără un sac de colectare a prafului. Nu închideţi capacul cu forţa.
• Obiecte tăioase.
• Lichide (acestea pot deteriora grav aparatul).
• Cenuşă fierbinte sau rece, mucuri de ţigară nestinse, etc.
• Praf fin, de exemplu ghips, ciment, făină, scrum.
Acestea pot deteriora grav motorul — garanţia nu acoperă acest tip de defecţiuni.
Măsuri de siguranţă privind cablul electric:
• În cazul în care cablul de alimentare este deteriorat, pentru a evita pericolul, acesta trebuie înlocuit de producător, de un agent de service al acestuia sau de o persoanã calificatã corespunzător.
• Garanţia nu acoperă defecţiunile cablului electric al aparatului.
Nu deplasaţi şi nu ridicaţi niciodată aspiratorul trăgând
de cablu.
Deconectaţi întotdeauna aparatul de la reţeaua electrică înainte de orice operaţiune de curăţare sau întreţinere.
Verificaţi cu regularitate daca există semne de deteriorare a cablului. Nu folosiţi niciodată un aspirator al cărui cablu de alimentare este deteriorat.
Toate operaţiunile de întreţinere şi reparaţie trebuie efectuate de către un centru de service autorizat Electrolux.
Păstraţi aspiratorul într-un loc uscat.
Înainte de a începe
(9.) Asiguraţi-vă că sacul de colectare a prafului şi filtrul
motorului sunt la locurile lor.
(10.) Introduceţi furtunul până când clema anclanşează
(pentru a desprinde furtunul, apăsaţi clema).
(11.) Ataşaţi tija de extensie sau tija
telescopică(disponibilă numai pentru anumite modele) la mânerul furtunului şi la duza de pardoseală (răsuciţi şi trageţi în direcţii opuse pentru a le dezasambla).
(12.) Lungiţi cordonul de alimentare şi conectaţi-l la priza
din perete. Aspiratorul este prevăzut cu un înfăşurător de cablu. Pentru a înfăşura cablul la loc, apăsaţi pedala de picior (ţineţi de fişă ca să nu vă
lovească). (13.) Porniţi aspiratorul apăsând butonul de alimentare. (13./14.) Ajustaţi puterea de aspirare cu ajutorul butonului
de control al aspirării de pe aspirator sau de pe
mânerul furtunului. (15.) Funcţia practică de staţionare (care diminuează şi
riscul afecţiunilor coloanei vertebrale) uşurează
munca în timpul pauzelor din timpul aspirării. (16.) Funcţia de staţionare facilitează transportul şi
depozitarea aspiratorului.
Utilizaţi duzele după cum urmează:
Covoare: Folosiţi duza pentru covor/pardoseală cu pârghia
în poziţia (17). Reduceţi puterea de aspirare în cazul covoarelor mici. Pardoseli: Folosiţi duza pentru covor/pardoseală cu pârghia
în poziţia (18). Duşumele din lemn: Utilizaţi duza pentru parchet
(prevăzută numai pentru unele modele, 6). Duza specială combinată: Desprindeţi duza de pe puntea
de accesorii şi folosiţi-o pentru etajere (scoateţi afară capul perie) sau crăpături, colţuri (cu capul crăpături) (8.)
Utilizarea duzei Turbo
(prevăzută numai pentru anumite modele) (7.) (19.) Ataşaţi duza la tub.
Notă: Nu folosiţi duza turbo pe covoraşele de blană, covoraşe cu ciucuri lungi sau cu o grosime mai mare de 15 mm. Pentru a evita deteriorarea carpetei, nu ţineţi duza pe loc în timp ce peria se roteşte. Nu treceţi duza peste cabluri de alimentare şi, întotdeauna, opriţi aspiratorul imediat după utilizare.
înlocuirea sacului de colectare a parafului/curăţarea filtrului
Schimbarea sacului de praf
Sacul de colectare a prafului trebuie înlocuit când fereastra indicatoare este în întregime roşie. Verificaţi cu duza îndreptata în sus (20).
1. Închideţi capacul frontal.
2. Împingeţi suportul sacului de praf în spate (21.) şi
închideţi sacul prin glisarea clapetei (22.).
3. Ridicaţi şi scoateţi afară sacul de colectare a prafului
(23.).
Atenţie: Ridicaţi uşor sacul dacă acesta este foarte plin.
4. Introduceţi noul sac de colectare a prafului de sus în
jos împingând suportul în jos.
5. Înainte de a închide capacul, asiguraţi-vă că suportul
este orientat înainte iar cartonul sacul de praf este
bine aşezat pe talonul ţevii.
31
Page 34
Sac textil (23, 24, 25)
1 Scoateţi sacul textil din suport. 2 Culisaţi clema de plastic de pe sac şi deschideţi
pentru a îl goli.
3 Repoziţionaţi clema de plastic şi verificaţi ca ambele
laturi ale sacului să fie paralele.
4 Aşezaţi sacul la loc în suport.
Observaţie: Sacul poate fi spălat cu apă călduţă şi trebuie uscat complet. Nu trebuie spălat în maşina de spălat rufe .
5 Închideţi capacul şi apăsaţi uşor până se aude un
clic.
Înlocuirea filtrului de motor
La fiecare a 5-a înlocuire a sacului de colectare a prafului.
1. Închideţi capacul frontal.
2. Îndepărtaţi vechiul filtru (26).
3. Introduceţi un filtru nou şi închideţi capacul.
Înlocuirea micro-filtrului şi a filtrului HEPA de unică folosinţă*
Filtrul trebuie întotdeauna înlocuit cu altul nou, nu poate fi spălat. La fiecare a 5-a înlocuire a sacului de colectare a prafului
1. Deschideţi şi demontaţi capacul frontal (27. ; 28.).
2. Scoateţi filtrul şi înlocuiţi-l cu unul nou după cum se
poate vedea în imagine (29. ; 31.).
Important: fixaţi iniţial partea inferioară a cadrului filtrului şi apoi pe cea superioară. Asiguraţi-vă că garnitura este la locul ei.
Curăţarea filtrului lavabil HEPA* La fiecare a 5-a înlocuire a sacului de colectare a prafului
1. Deschideţi şi demontaţi capacul, apoi îndepărtaţi filtrul (27. ; 28.).
2. Clătiţi interiorul (partea murdară) a filtrului cu apă călduţă de la robinet. (30.) Bateţi uşor cadrul filtrului pentru a îndepărta apa în exces. Repetaţi operaţiunea de patru ori şi lăsaţi filtrul să se usuce. Notă: Nu folosiţi agenţi de curăţare şi evitaţi atingerea suprafeţei delicate a filtrului.
3. Puneţi la loc filtrul şi capacul aşa cum se arată în figură (29. ; 31.).
Important: fixaţi iniţial partea inferioară a cadrului filtrului şi apoi pe cea superioară. Asiguraţi-vă că garnitura este la locul ei.
Curăţarea furtunului şi a duzei
Aspiratorul se opreşte automat dacă se blochează duza, tubul, furtunul sau filtrele şi punga de colectare a prafului sunt blocate. În astfel de cazuri, deconectaţi aparatul de la priză şi lăsaţi-l să se răcească timp de 20-30 de minute. Desfundaţi şi/sau înlocuiţi filtrele şi punga de colectare a prafului şi reporniţi aparatul.
Curăţarea tuburilor şi furtunului
(32.) Folosiţi o bandă pentru curăţat sau ceva asemănător
pentru a curăţa tuburile şi furtunul.
(33.) De asemenea, puteţi debloca furtunul strângându-l
cu mâna. Acţionaţi însă cu grijă, mai ales dacă tubul este înfundat cu cioburi de sticlă sau ace prinse în interior.
Notă: Garanţia nu acoperă daunele produse furtunului în cursul curăţării acestuia.
Curăţarea duzei pentru pardoseală
(34.) Pentru a evita pierderea puterii de aspirare curăţaţi
în mod regulat duza combinată pentru pardoseală tare/covor. Cea mai uşoară cale pentru curăţare este utilizarea mânerului duzei.
Curăţarea duzei Turbo (prevăzută numai pentru anumite
modele) (35.) Demontaţi duza de pe tubul aspiratorului si
îndepărtaţi firele încâlcite, etc. tăindu-le cu o foarfecă. Folosiţi mânerul furtunului pentru a curata duza.
(36.) În cazul în care duza turbo nu mai funcţionează,
deschideţi capacul de curăţare şi îndepărtaţi orice obiect care împiedică rotaţia liberă a turbinei.
(37.) Desprindeţi duza de tubul aspiratorului şi îndepărtaţi
firele încâlcite tăindu-le cu o foarfecă. Utilizaţi mânerul tubului pentru curăţarea duzei. Remedierea defecţiunilor
Rezolvarea problemelor
Aspiratorul nu porneşte
1 Verificaţi dacă aţi conectat cablul la reţeaua
electrică. 2 Verificaţi integritatea cablului şi a fi şei. 3 Verificaţi dacă siguranţa nu este arsă.
Aspiratorul se opreşte
1 Verificaţi dacă sacul de praf este plin. Dacă da,
înlocuiţi-l cu unul nou. 2 S-a înfundat duza, tubul sau furtunul? 3 S-au înfundat filtrele?
A intrat apă în aspirator
Va finecesară înlocuirea motorului la un centru de service autorizat de Electrolux. Avarierea motorului prin pătrunderea apei nu este inclusă în garanţie.
Informaţii pentru clienţi
Electrolux nu îşi asumă răspunderea pentru deteriorările cauzate de utilizarea necorespunzătoare a aparatului sau în
cazul în care se aduc modificări aparatului. Acest produs este conceput ţinând cont de protejarea
mediului înconjurător. Toate componentele din plastic sunt marcate în scopul reciclării. Pentru informaţii mai detaliate vizitaţi web site-ul nostru: www.electrolux.com
Acest aparat este în conformitate cu următoarele directive CE:
Directiva cu privire la joasă tensiune 2006/95/EC
Directiva EMC 89/336/EEC cu amendamentele
92/31/EEC şi 93/68/EEC
32
* Disponibil numai pentru unele modele
Page 35
Русский
Принадлежности
1 Пылесборник 2* Выдвижная трубка 3* Удлинительная трубка (2) 4 Рукоятка шланга + шланг 5 Насадка для ковра/пола 6* Насадка для паркета 7* Турбонасадка 8 Комбинированная насадка
Правила техники безопасности
Прибор не предназначен для использования детьми, неопытными людьми и людьми с ограниченными умственными и физическими возможностями иначе как под надзором лица, отвечающего за их безопасность. Пылесос имеет систему двойной изоляции и не требует заземления. Не разрешайте детям играть с прибором.
Запрещается пользоваться пылесосом для уборки:
в сырых помещениях;
вблизи легковоспламеняющихся газов и т. п.;
без пылесборника (это может повредить пылесос).
Пылесос оснащен защитным устройством, которое не дает закрыть крышку без пылесборника. Не применяйте силу, закрывая крышку.
при чистке острых предметов;
для уборки жидкостей (это может вызвать серьезные повреждения устройства);
для уборки горячей или остывшей золы, непогашенных окурков и т. п.;
мелкой пыли, например, от штукатурки, бетона, муки
или золы.
Все это может привести к серьезным повреждениям двигателя, которые не подпадают под действие гарантии.
Правила техники безопасности в отношении шнура питания
• В целях безопасности поврежденный шнур питания должен быть заменен производителем, агентом по обслуживанию или другим квалифицированным специалистом.
• Повреждения шнура питания не подпадают под действие гарантии.
Не тяните и не поднимайте пылесос за шнур питания.
Перед чисткой и техническим обслуживанием отключайте пылесос от сети питания.
Регулярно проверяйте, нет ли повреждений шнура
питания. Пользоваться пылесосом с поврежденным шнуром питания запрещается.
Все работы по обслуживанию и ремонту должны выполняться только авторизованными сервисными центрами Electrolux. Храните пылесос в сухом месте.
Перед началом работы
(9.) Проверьте, на месте ли пылесборник и фильтр
двигателя.
(10.) Вставьте шланг до защелкивания фиксатора (для
отсоединения шланга нажмите фиксатор).
(11.) Прикрепите удлинительный или выдвижной (только
в некоторых моделях) переходник к рукоятке шланга и к насадке для пола (чтобы снять переходник, поверните его и потяните).
(12.) Вытяните шнур питания и вставьте его в розетку. В
пылесос встроен сматыватель шнура питания. Для сматывания шнура питания нажмите ножную педаль (придерживайте вилку во избежание удара).
(13.) Для включения пылесоса поверните кнопку питания. (13./14.) Отрегулируйте мощность всасывания кнопкой
питания на пылесосе или регулятором всасывания на рукоятке шланга.
(15.) Нерабочее положение удобно при перерыве в
работе с пылесосом (и сводит к минимуму риск поломки).
(16.) Нерабочее положение облегчает перемещение и
хранение пылесоса.
Как пользоваться насадками.
Ковры: насадка для ковров/пола, рукоятка в положении
(17). При чистке небольших ковров рекомендуется уменьшить мощность всасывания.
Пол: насадка для ковров/пола, рукоятка в положении (18). Паркетный пол: насадка для паркета (6, только для
отдельных моделей). Специальная комбинированная насадка: выньте насадку из блока принадлежностей и воспользуйтесь ею для книжных полок (поворачивая щетку), щелей и углов (пользуйтесь щелью) (8.)
Использование турбонасадки
(только для отдельных моделей) (7.) (19.) Прикрепите насадку к трубке.
Примечание. Не включайте питание и не пользуйтесь турбонасадкой для чистки шкур, ковров с длинной бахромой и ворсом длиннее 15 мм.Во избежание повреждений ковра не останавливайте насадку при вращении щетки. Не касайтесь насадкой электрических кабелей и выключайте пылесос сразу по окончании работы.
Замена пылесборника / чистка фильтра
Замена пылесборника
Пылесборник следует заменить не позднее, чем при полностью красном окне индикатора. Обратите внимание при поднятой насадке (20.).
1. Откройте крышку.
2. Нажмите держатель пылесборника назад (21.) и закройте мешок, сдвинув петли (22.).
3. Выньте пылесборник (23.).
Осторожно: аккуратно вынимайте заполненный пылесборник
4. Вставьте пылесборник сверху вниз, снова нажав
держатель назад.
5. Перед закрытием крышки убедитесь, что держатель сдвинут вперед и картонный держатель выровнен по трубке.
33
Page 36
Удаление содержимого тканевого пылесборника (23, 24, 25)
1 Снимите тканевый пылесборник с держателя. 2 Стяните с пылесборника пластиковый зажим,
откройте и очистите пылесборник.
3 Установите пластиковый зажим на место таким
образом, чтобы обе стороны мешка были параллельны друг другу.
5 Вставьте пылесборник в держатель.
Примечание. Допускается мытье пылесборника в
теплой воде, после чего пылесборник следует хорошо высушить. Стирка пылесборника в стиральной машине недопустима .
6 Закройте крышку и нажмите на нее до легкого
щелчка.
Замена фильтра двигателя
ЗаMFNA OB`HASFL]NA PQI KAGдой пятой замене пылесборника.
1. Откройте крышку.
2. Извлеките старый фильтр (26.).
3. Вставьте новый фильтр и закройте крышку.
Замена микрофильтра и немоющегося фильтра HEPA *
Фильтры должны заменяться новыми и не предназначены для мытья. Замена обязательна при каждой пятой замене пылесборника.
1. Откройте и снимите крышку (27. ; 28.).
2. Выньте фильтр и замените его новым, как показано на рисунке (29. ; 31.).
Важно. Сначала возьмитесь за нижнюю часть держателя фильтра, а потом за верхнюю. Убедитесь в надлежащем уплотнении.* Только для отдельных моделей
Очистка моющегося фильтра HEPA
Замена обязательна при каждой пятой замене пылесборника.
1. Откройте и снимите крышку и извлеките фильтр (27. ; 268).
2. Промойте внутреннюю (загрязненную) поверхность
фильтра теплой водой под краном. (30.) Слегка постучите по рамке фильтра, чтобы стряхнуть лишнюю воду. Проделайте это четырежды и просушите фильтр. Примечание. Не применяйте моющие средства и старайтесь не прикасаться к тонкой поверхности фильтра. Установите фильтр и крышку как показано на рисунке (29. ; 31.).
Важно. Сначала возьмитесь за нижнюю часть держателя фильтра, а потом за верхнюю. Убедитесь в надлежащем уплотнении.
Чистка шланга и насадок
При засорении насадки, трубки, шланга или фильтров и пылесборника пылесос автоматически прекращает работу. В этом случае отключите пылесос от сети и дайте ему остыть 20•30 минут. Устраните засорение или замените фильтры и пылесборник и снова включите пылесос.
Чистка трубок и шланга
(32.) Для очистки трубок и шланга используйте узкую
планку или аналогичное приспособление.
(33.) Застрявший в шланге мусор можно также
попытаться удалить, сжимая шланг. Однако ири этом следует соблюдать повышенную осторожность, поскольку причиной засорения могут быть осколки стекла или другие острые предметы, застрявшие внутри шланга.
Примечание. Гарантийное обслуживание не распространяется на возможные повреждения шланга при чистке.
Чистка насадки для пола
(34.) Во избежание снижения мощности всасывания
чаще чистите насадку для ковра/пола. Проще всего очистить насадку рукояткой шланга.
Чистка турбонасадки (только для отдельных моделей)
(35.) Отсоедините насадку от трубки пылесоса и удалите
запутавшиеся нити и проч., разрезав их ножницами. Очистите насадку рукояткой шланга.
(36.) Если турбонасадка прекращает работать, откройте
ее крышку и извлеките предметы, мешающие свободному вращению турбины.
(37.) Отсоедините насадку от трубки пылесоса и удалите
запутавшиеся нити и проч., отрезав их ножницами. Почистите насадку с помощью рукоятки шланга.
Устранение неполадок
Пылесос не включается:
1 убедитесь, что шнур питания включен в сеть; 2 проверьте исправность шнура и вилки; 3 проверьте, не перегорел ли предохранитель.
Пылесос отключился
1 Проверьте, не заполнен ли пылесборник. Замените
заполненный пылесборник новым.
2 Не засорилась ли насадка, трубка или шланг? 3 Не засорились ли фильтры?
В пылесос попала вода
Необходимо обратиться в уполномоченный сервисный центр Electrolux для замены двигателя. На двигатель, поврежденный водой, гарантия не распространяется.
Информация для потребителя
Electrolux не несет никакой ответственности за любой ущерб, понесенный вследствие неправильного использования данного бытового прибора или внесения в него изменений. Пылесос изготовлен с учетом требований охраны окружающей среды. Все пластиковые детали помечены для последующей вторичной переработки. Подробнее см. веб-узел www.electrolux.com
Прибор соответствует следующим директивам ЕС:
Директива по низкому напряжению 2006/95/EC
EMC Директива 89/336/EEC с поправками 92/31/EEC
и 93/68/EEC
34
* Только для отдельных моделей
Page 37
"[LDAQRKI
Принадлежности
1 Торбичка за прах 2* Телескопична тръба 3* Удължителна тръба (2) 4 Дръжка на маркуча + маркуч 5 Накрайник за килими/твърди настилки 6* Накрайник за паркет 7* Турбо накрайник 8 Комбиниран накрайник
Мерки за безопасност
Този уред не е предназначен за употреба от лица (включително деца) с намалени физически, сетивни или
умствени възможности, с недостатъчен опит и познания освен ако не се наблюдават или са им дадени инструк­ции за употребата на уреда от лице, отговорно за тяхната безопасност. Прахосмукачката е с двойна изолация и не се нуждае от заземяване. Децата трябва да се надзирават, за да се гарантира, че няма да си играят с уреда.
Никога не почиствайте:
Mокри повърхности.
В близост до възпламеними газове и др.
Без торбичка за прах (това може да повреди
прахосмукачката). Монтирано е предпазно устройство, което не позволява капакът да се затвори без торбичка за прах. Не се опитвайте да затваряте капака със сила.
Остри предмети.
Течности (това може сериозно да повреди машината).
Горещи или студени въглени, горящи цигарени фасове и др.
Например фин прах от мазилка, бетон, брашно или
пепел.
Гореспоменатите могат да причинят сериозна повреда в мотора • повреда, която не се покрива от гаранцията.
Предпазни мерки при работа с електрическия кабел:
• Ако захранващият кабел е повреден, той трябва да бъде сменен от производителя, негов сервизен агент или лице с аналогична квалификация, за да се избегне опасност. Повреда на кабела на прахосмукачката не се покрива от гаранцията.
• Никога не дърпайте или повдигайте прахосмукачката чрез кабела.
• Изваждайте щепсела от контакта, преди да отворите прахосмукачката за почистване или поддръжка.
• Редовно проверявайте дали щепселът и кабелът не са повредени. Никога не използвайте прахосмукачката, ако кабелът е повреден.
Всякакъв вид сервизно обслужване и ремонти трябва да се извършват от упълномощен сервиз на Electrolux. Винаги съхранявайте прахосмукачката на сухо място.
Преди да започнете
(9.) Проверете дали торбичката за прах и филтърът за
електромотора са на място.
(10.) Поставете маркуча, докато щифтът щракне, за да
се захване (за да освободите маркуча, натиснете щифта).
(11.) Прикрепете удължителната тръба или
телескопичната тръба (само за определени модели) към дръжката на маркуча и накрайника за пода (за да ги разкачите, завъртете и издърпайте)
(12.) Извадете кабела и включете щепсела в контакта.
Прахосмукачката има вграден механизъм за навиване на кабела. За да навиете обратно кабела, натиснете крачния педал (дръжте щепсела. за да се предпазите от удар).
(13.) Включването на прахосмукачката става чрез
завъртане на контролния бутон за мощността.
(13./14.) Регулирайте силата на засмукване чрез
контролния бутон за засмукване на прахосмукачката или чрез контролния бутон на дръжката на маркуча.
(15.) Практичната функция за застопоряване (както и
намаляване на риска от повреда) улеснява работата, когато спирате по време на почистването.
(16.) Функцията за застопоряване улеснява движението и
съхраняването на прахосмукачката.
Използвайте накрайниците, както следва:
Килими: Използвайте накрайника за килими/твърди
настилки, като лостчето е в положение (17). При малки килими намалете силата на засмукване. Твърд под: Използвайте накрайника за килими/твърди настилки, като лостчето е в положение (18). Дървен под: Използвайте накрайника за паркет (само за определени модели, 6). Специален комбиниран накрайник: Извадете накрайника от отделението за принадлежностите и го използвайте за рафтове за книги (като разгънете края с четката) или тесни места и ъгли (с помощта края за тесни места) (8.)
Използване на турбо накрайника
(само за определени модели) (7.) (19.) Свържете накрайника към тръбата.
Забележка: Не ползвайте мощния или турбо накрайник върху козина, килими с дълги ресни или такива с дължина на косъма над 15 мм. За да не повредите килима, не оставяйте накрайника на едно място, когато четката се върти. Не минавайте с накрайника през електрически кабели и задължително изключвайте прахосмукачката веднага след употреба.
Смяна на торбичката за прах/почистване на филтъра
Смяна на торбичката за прах
Торбичката за прах трябва да се смени най-късно, когато индикаторното прозорче стане изцяло червено. Отчитането да стане с вдигнат накрайник (20.).
1. Отворете капака.
2. Бутнете държача на торбичката за прах назад (21.) и затворете торбичката чрез плъзгане на езичето (22.).
3. Повдигнете торбичката за прах (23.).
Внимание; Извадете внимателно торбичката за прах, ако е напълнена догоре.
4. Поставете новата торбичка в държача от горната страна, като отново бутнете държача назад.
5. Преди да затворите капака, проверете дали държачът е напред и картонената част на
35
торбичката за прах съвпада с отвора за тръбата.
Page 38
Изпразване на съдържанието на текстилната торбичка за прах (23, 24, 25)
1 ИзCAдете текстилната торбичка от държача. 2 Плъзнете пластмасовата щипка извън торбичката,
за да я отворите, и я изпразнете.
3 Поставете обратно пластмасовата щипка на място,
като внимавате двете страни на торбичката да са паралелни.
4 Върнете торбичката в държача. 5 Забележка: Торбичката може да се измива в хладка
вода и да се изсушава напълно. Тя не трябва да се пере в перална машина.
6 Затворете капака, като го натиснете докато щракне.
Смяна на филтъра на мотора
Това трябва да се прави при всяка пета смяна на торбичката за прах
1. Отворете капака.
2. Извадете стария филтър (24.).
3. Поставете нов филтър и затворете капака.
Смяна на микрофилтъра или еднократния HEPA филтър *
Филтърът трябва винаги да се сменя с нов и не може да се пере. Това трябва да се прави при всяка пета смяна на торбичката за прах
1. Отворете и махнете капака (25. ; 26.).
2. Махнете филтъра и го сменете с нов, както е показано на картината (27. ; 29.).
Важно: първо щракнете долната част на рамката на филтъра, а след това и горната част. Уверете се, че уплътнението си е на мястото.
Почистване на HEPA филтъра, който може да се почиства*
Това трябва да се прави при всяка пета смяна на торбичката за прах
1. Oтворете и махнете капака, след това махнете филтъра (25. ; 26.).
2. Изплакнете вътрешността (замърсената страна) на филтъра с топла чешмяна вода. (28.) Чукнете рамката на филтъра, за да излезе излишната вода. Повторете четири пъти и оставете филтъра да изсъхне. Забележка: Не ползвайте почистващи препарати и не пипайте чувствителната повърхност на филтъра.
3. Поставете филтъра и капака, както е показано (27. ; 29.).
Важно: първо щракнете долната част на рамката на филтъра, а след това и горната част. Уверете се, че уплътнението си е на мястото.
Почистване на маркуча и накрайника
Прахосмукачката спира автоматично, ако накрайникът, тръбата, маркучът или филтрите и торбичката за прах се запушат. В такива случаи изключете прахосмукачката от контакта и я оставете 20-30 минути да изстине. Отстранете запушването и/или сменете филтрите и торбичката за прах и я пуснете отново.
Почистване на тръбите и маркуча
(30.) Използвайте лента за почистване или нещо
подобно, за да почистите тръбите и маркуча.
(31.) Възможно е също да отстраните запушването в
маркуча, като го стискате. Внимавайте обаче, ако запушването е причинено от стъкло или игли, заседнали вътре в маркуча.
Забележка: Гаранцията не се отнася за повреди на маркуча, предизвикани при почистването му.
Почистване на накрайника за твърди настилки
(32.) За да избегнете намаляване на смукателна
мощност, почиствайте често накрайника за килим/твърди настилки. Най-лесният начин да го почистите е, като използвате дръжката на маркуча.
Почистване на турбо накрайника (само за определени модели)
(33.) Извадете накрайника от тръбата на
прахосмукачката и отстранете от четката заплетените конци и др., като ги нарежете с ножици. Използвайте дръжката на маркуча, за да почистите накрайника.
(34.) В случай че турбо накрайникът спре да работи,
отворете капака за почистване и отстранете всички предмети, които пречат на свободното въртене на турбината.
(35.) Махнете накрайника от маркуча на прахосмукачката
и извадете заплетени конци и др., като го отрежете с ножици. Използвайте дръжката на маркуча, за да почистите накрайника
Отстраняване на неизправности
Прахосмукачката не тръгва
1 Проверете дали кабелът е включен в захранването. 2 Проверете дали щепселът и кабелът не са
повредени.
3 Проверете за изгорял бушон.
Прахосмукачката спира
1 Проверете дали торбичката за прах не се е
напълнила. Ако е така, сменете я с нова.
2 Не е ли запушен накрайникът, тръбата или
маркучът?
3 Задръстени ли са филтрите?
В прахосмукачката е попаднала вода?
Ще бъде необходимо да смените двигателя в оторизиран сервизен център на Electrolux. Повреда в мотора, причинена от проникване на вода, не се покрива от гаранцията.
Потребителска информация
Electrolux не носи никаква отговорност за щети, причинени от неправилна употреба на уреда, или в случаи на манипулации по уреда. Този продукт е разработен с мисъл за околната среда. Всички пластмасови части са маркирани за рециклиране. За подробности вижте нашия уеб сайт: www.electrolux.com
Тези уреди са съобразени със следните ЕС Директиви:
Директива за нисък волтаж 2006/95/EC
ЕМС Директива 89/336/EEC с изменение 92/31/EEC
и 93/68/EEC
36
* Само за някои модели
Page 39
Srpski
Dodatni pribor
1 Kesa za skupljanje prašine 2* Teleskopska cev 3* Produžna cev (2) 4 Držač creva + crevo 5 Papučica za tepih/čvrste podne površine 6* Papučica za parket 7* Turbo papučica 8 Kombinovana papučica
Mere predostrožnosti
Ovaj aparat ne treba da koriste osobe (uključujući i decu) sa smanjenim fizičkim, senzornim ili mentalnim sposobnostima niti osobe bez iskustva odn. odgovarajućih znanja, osim u slučaju kada ih nadgleda osoba koja je zadužena za njihovu bezbednost ili kada im ta osoba objasni kako se aparat koristi.
Usisivač ima dvostruku izolaciju, te mu nije potrebno uzemljenje. Trebalo bi voditi računa da se deca ne igraju ovim aparatom.
Nikad ne usisavajte:
mokre površine.
u blizini zapaljivih gasova, itd.
Bez kese za prašinu (to može da ošteti usisivač).
Sigurnosni uređaj je podešen na meru, što onemogućava da se poklopac zatvori bez kese za prašinu. Nemojte da pokušavate da zatvorite poklopac na silu.
oštre predmete.
tečnosti (može doći do ozbiljnog oštećenja usisivača).
vruć ili hladan pepeo, zapaljene pikavce od cigareta, itd.
finu prašinu, na primer prašinu od gipsa, betona, brašna
ili pepela.
Gore navedeno može izazvati ozbiljna oštećenja na motoru — oštećenja koja nisu pokrivena garancijom.
Mere predostrožnosti za električni kabl:
Ako je kabl za napajanje oštećen, njega mora da zameni proizvođač, njegov ovlašćeni servis ili druga kvalifikovana osoba kako bi se izbegle sve opasnosti.
Oštećenje kabla usisivača neće biti pokriveno garancijom.
Nikada nemojte vući ili podizati usisivač koristeći kabl.
• Izvucite utikač iz utičnice za struju pre čišćenja ili održavanja usisivača.
• Redovno proveravajte da kabl nije oštećen. Nikada
nemojte da koristite usisivač ako je kabl oštećen.
Sav servis i popravke moraju da vrše ovlašćeni Electrolux servisni centri.
Obavezno čuvajte usisivač na suvom mestu.
Pre nego što počnete
(9.) Proverite da li se kesa za prašinu i filter motora
nalaze na svom mestu.
(10.) Stavite crevo tako da zubac škljocne i zatvori se
(pritisnite zubac da biste oslobodili crevo).
(11.) Spojite produžnu cev ili teleskopsku cev (samo na
određenim modelima) sa držačem creva i papučicom za pod (da biste ih ponovo razdvojili, okrenite i povucite).
(12.) Izvucite kabl i uključite ga u zidnu utičnicu. Usisivač
ima ugrađeni mehanizam za namotavanje kabla. Da biste namotali kabl pritisnite nožnu pedalu (držite utikač da vas ne bi udario).
(13.) Uključite usisivač pomeranjem prekidača za
regulaciju snage.
(13./14.) Podesite usisnu snagu pomoću prekidača za
regulaciju snage na usisivaču ili usisnu snagu na držaču creva.
(15.) Praktična funkcija za odlaganje (osim što smanjuje
rizik od lomljenja) olakšava pravljenje pauze tokom usisavanja.
(16.) Funkcija za odlaganje olakšava prenošenje i
odlaganje usisivača.
Koristite papučice kao što je navedeno:
Tepisi: Koristite papučicu za usisavanje tepiha/čvrstih
podnih površina sa pravilno postavljenom ručicom (17).
Smanjite usisnu snagu pri usisavanju malih tepiha. Čvrste podne površine: Koristite papučicu za usisavanje
tepiha/čvrstih podnih površina sa pravilno postavljenom ručicom (18).
Drveni podovi: Koristite papučicu za parket (samo kod nekih modela, 6).
Specijalna kombinovana papučica: Uzmite papučicu sa mesta za dodatke i koristite je za police sa knjigama (tako što ćete izvući završetak sa četkom) ili pukotine, uglove (pomoću zasečenog završetka) (8.)
Korišćenje turbo papučice (samo za određene modele) (7).
(19.) Stavite papučicu na cev.
Napomena: Nemojte da koristite snažnu ili turbo papučicu za usisavanje krznenih tepiha, tepiha sa dugim resama ili tepiha sa dlakom dužom od 15 mm. Kako biste izbegli oštećenje tepiha, nemojte držati papučicu stalno na jednom mestu dok se četka okreće. Ne prevlačite papučicu preko električnih kablova i obavezno isključite usisivač odmah posle upotrebe.
Zamena kese za prašinu/čišćenje filtera
Zamena kese za prašinu
Kesa za prašinu mora da se zameni najkasnije kada indikator postane sasvim crven. Očitava se kada je papučica podignuta(20.).
1. Otvorite poklopac.
2. Pritisnite držač kese za prašinu unazad (21.) i zatvorite kesu prevlačenjem trake (22.).
3. Izvadite kesu za prašinu (23.).
Oprez: Pažljivo izvadite kesu ako je sasvim puna.
4. Stavite novu kesu za prašinu odozgo tako što ćete ponovo pritisnuti držač unazad.
5. Pre nego što zatvorite poklopac proverite da li je držač podešen unapred i da li kartonski držač kese za prašinu odgovara otvoru za cev.
37
Page 40
Pražnjenje sadržaja platnene kese za prašinu (23, 24, 25)
1 Izvadite platnenu kesu iz ležišta. 2 Skinite plastični ram sa kese da biste je otvorili i
ispraznili.
3 Vratite plastični ram tako da obe strane kese budu
paralelne. 4 Vratite kesu u ležište. 5 Napomena: Kesa može da se pere mlakom vodom i
potpuno osuši. Ne sme da se pere u mašini za veš. 6 Zatvorite poklopac tako što ćete ga pritisnuti nadole
dok ne škljocne.
Zamena filtera motora
Zamenu je potrebno izvršiti sa svakom petom zamenom kese za prašinu.
1. Otvorite poklopac.
2. Izvadite stari filter (24.)
3. Ubacite novi filter i zatvorite poklopac
Zamena mikrofiltera i HEPA filtera koji se ne pere *
Filter se uvek mora zameniti novim i ne sme se prati.
Zamenu je potrebno izvršiti sa svakom petom zamenom kese za prašinu.
1. Otvorite i sklonite poklopac (25. ; 26.).
2. Izvadite filter i zamenite gas a novim kao što je
prikazano na slici (27. ; 29.).
Važno: pritisnite prvo donji deo okvira za filter, a zatim gornji deo. Proverite da li je zatvarač na svom mestu.
Čišćenje HEPA filtera koji može da se pere*
Zamenu je potrebno izvršiti sa svakom petom zamenom kese za prašinu.
1. Otvorite i sklonite poklopac, a zatim izvadite filter
(25.; 26.).
2. Isperite unutrašnju stranu (prljavu stranu) filtera pod
mlazom tople vode. (28.) Lupnite okvir filtera da
biste odstranili višak vode. Ponovite ovo četiri puta i
ostavite filter da se osuši. Napomena: Nemojte
koristiti sredstva za čišćenje i trudite se da ne
dodirnete osetljivu površinu filtera.
3. Zamenite filter i poklopac kao što je prikazano (27. ; 29.).
Važno: pritisnite prvo donji deo okvira za filter, a zatim gornji deo. Proverite da li je zatvarač na svom mestu.
Čišćenje creva i papučice
Usisivač se automatski isključuje ako se papučica, cev, crevo ili filteri i kesa za prašinu blokiraju. U takvim slučajevima, isključite ga iz utičnice za struju i pustite da se ohladi 20-30 minuta. Očistite blokadu i/ili zamenite filtere i kesu za
prašinu i ponovo uključite usisivač.
Čišćenje cevi i creva
(30.) Upotrebite traku za čišćenje ili nešto slično da biste
očistili creva i držač creva. (31.) Ponekad je moguće otkloniti zapušenje stiskanjem
creva. Međutim, treba biti oprezan jer zapušenje
može biti prouzrokovano staklom ili se u crevo može
zavući igla.
Napomena: Garancija ne pokriva oštećenja creva prouzrokovano postupkom njegovog čišćenja.
Čišćenje papučice za pod
(32.) Da biste izbegli slabljenje snage usisavanja, često
čistite papučicu za usisavanje tepiha/čvrste podne površine. Najlakši način za čišćenje je čišćenje
pomoću držača creva.
Čišćenje turbo papučice (samo za neke modele)
(33.) Skinite papučicu sa cevi usisivača i uklonite
zamršena vlakna tako što ćete ih odseći makazama. Papučicu očistite držačem creva.
(34.) U slučaju da turbo papučica prestane da radi,
otvorite poklopac za čišćenje i uklonite sve objekte koji ometaju slobodnu rotaciju turbine.
(35.) Razdvojite nastavak od cevi usisivača i uklonite niti
koje su se zaplele režući ih makazama. Upotrebite dršku fl eksibilne cevi da biste očistili nastavak.
Rešavanje problema
Usisivač neće da se uključi
1 Proverite da li je kabl uključen u struju. 2 Uverite se da utikač i kabl nisu oštećeni. 3 Uverite se da osigurač nije pregoreo.
Usisivač prekida rad
1 Proverite da li je kesa za prašinu puna. Ako jeste,
zamenite je novom. 2 Da li je nešto blokirano — papučica, cev ili crevo? 3 Da li su filteri blokirani?
U usisivač je ušla voda
Biće neophodno da se zameni motor u ovlašćenom Electrolux servisnom centru. Garancija ne pokriva oštećenje motora do koga je došlo prodiranjem vode.
Informacija za kupce
Electrolux odbacuje bilo kakvu odgovornost za svu štetu nastalu nepropisnim korišćenjem aparata ili u slučajevima kada aparat izaziva smetnje.
Pri dizajniranju ovog proizvoda vodilo se računa o zaštiti čovekove sredine. Svi plastični delovi su označeni u svrhu recikliranja. Za detaljnije informacije posetite našu web lokaciju: www.electrolux.com
Ovi uredjaji potvrdjuju se sa sledecim EC direktivama:
Direktiva niske voltaže 2006/95/EC
EMC direktiva 89/336/EEC sa amadmanima 92/31/EEC
i 93/68/EEC
38
* Samo nekateri modeli
Page 41
Eesti keel
Tarvikud
1 Tolmukott 2* teleskooptoru 3* pikendustoru (2) 4 vooliku käepide + voolik 5 vaiba/põrandaotsak 6* parketiotsak 7* turbootsak 8 kombineeritav otsak
Ohutusmeetmed
See seade ei ole mõeldud kasutamiseks inimestele (kaasa arvatud lapsed), kelle füüsilised, sensoorsed või vaimsed võimed on vähenenud või kellel puuduvad kogemus ja teadmised, kui nende ohutuse eest vastutav isik neid ei valva või neid seadme kasutamisel ei juhenda.
Tolmuimeja on kahekordse isolatsiooniga ja seda ei ole vaja maandada.
Lapsi tuleb jälgida, et nad seadmega ei mängiks.
Ärge imege tolmuimejaga:
Märgades kohtades.
Kergestisüttivate gaaside jms läheduses.
• Ilma tolmukotita (see võib tolmuimejat kahjustada). Paigaldatakse turvaseade, mis takistab kaanel ilma tolmukotita sulgumast. Ärge püüdke kaant jõuga sulgeda.
Teravaid esemeid.
Vedelikke (see võib tolmuimejat tõsiselt kahjustada).
Kuuma või jahtunud tuhka, kustutamata sigaretikonisid
jms.
Peent tolmu, nt krohvi- ja betoonitolmu, jahu või tuhka.
Eelnevalt loetletu võib mootorit tõsiselt kahjustada, sellele garantii ei laiene.
Elektrijuhtme ettevaatusabinõud:
Toitejuhtme kahjustuse korral peab selle ohu vältimiseks välja vahetama tootja, selle volitatud hooldustehnik või muu taoline asjatundja.
Tolmuimeja juhtme kahjustustele garantii ei laiene.
Ärge kunagi tõmmake ega tõstke tolmuimejat juhtmest.
Enne tolmuimeja puhastamist või hooldamist tõmmake
pistik pistikupesast välja.
Kontrollige korrapäraselt, et juhtmel poleks kahjustusi. Ärge kunagi kasutage tolmuimejat, kui juhtmel on kahjustusi.
Kõiki hooldus- ja remonditöid peab tehtama Electroluxi volitatud teeninduskeskuses.
Hoidke tolmuimejat alati kuivas kohas.
Enne alustamist
(9.) Kontrollige, et tolmukott ja mootori filter oleks paigas. (10.) Lükake voolikut sisse seni, kuni fiksaator
klõpsatusega lukustub (vooliku lahtiühendamiseks vajutage fiksaatorit).
(11.) Kinnitage pikendus või teleskooptoru (olemas ainult
teatud mudelitel) vooliku käepideme ja põrandaotsaku külge (uuesti lahtivõtmiseks keerake ja tõmmake).
(12.) Pikendage juhet ja lülitage see pistikupessa.
Tolmuimejal on sisseehitatud juhtmekerija. Juhtme tagasikerimiseks vajutage jalgpedaalile (võtke pistik
kätte, et see teid ei tabaks). (13.) Käivitage tolmuimeja toitelülitit keerates. (13./14.) Imemisjõu reguleerimiseks kasutage tolmuimeja
toitelülitit või vooliku käepidemel asetsevat imemisjõu
regulaatorit. (15.) Käepärane seisufunktsioon (mis ühtlasi vähendab
purunemise ohtu) muudab koristamise ajal pausi
tegemise lihtsamaks. (16.) Seisufunktsiooni abil on tolmuimejat lihtsam
teisaldada ja hoiukohta panna.
Kasutage otsakuid järgnevalt:
Vaibad: kasutage vaiba/põrandaotsaku hooba asendis (17).
Väikeste vaipade puhul vähendage imemisjõudu. Põrandad: kasutage vaiba/põrandaotsaku hooba asendis
(18). Puitpõrandad: kasutage parketiotsakut (ainult teatud
mudelitel, 6). Spetsiaalne kombineeritud otsak: ühendage otsak
tarvikualusest lahti ja kasutage seda raamaturiiulite (harjaga otsa lahti tehes) või õnaruste ja nurkade puhul (nurga otsaga) (8.).
Turbootsaku kasutamine
(ainult teatud mudelitel) (7.) (19.) Kinnitage otsak toru külge.
Märkus: ärge kasutage turbootsakut karvastel vaipadel, pikkade narmasääristega vaipadel ega üle 15-millimeetrise narmapikkuse korral. Vaiba kahjustamise vältimiseks ärge hoidke harja pöörlemisel otsakut paigal. Ärge vedage otsakut üle elektrijuhtmete ja lülitage tolmuimeja kindlasti pärast kasutamist kohe välja.
Tolmukoti asendamine/filtri puhastamine
Tolmukoti vahetamine
Viimane aeg tolmukoti väljavahetamiseks on siis, kui indikaatoraknake on üleni punane. Vaadake indikaatorit, kui otsak on üles tõstetud (20.).
1. Avage kaas.
2. Lükake tolmukotihoidik tahapoole ja (21.) sulgege
kott liugkonksuga (22.).
3. Tõstke tolmukott välja (23.).
NB! Tõstke kott ettevaatlikult välja, kui see on tervenisti täis.
4. Pange uus tolmukott sisse ülaltpoolt, hoidikut uuesti
tahapoole lükates.
5. Enne kaane sulgemist pange hoidik kindlasti ette
suunatud, nii et tolmukoti pappkinnitus mahub üle
toruotsa.
39
Page 42
Tekstiilist tolmukoti sisu tühjendamine (23, 24, 25)
1 Eemaldage tekstiilist kott hoidjast. 2 Libistage plastikust klamber kotilt, et see avada ja
tühjendada.
3 Asetage plastikust klamber tagasi, veendudes, et koti
mõlemad küljed on kõrvuti. 4 Pange kott hoidjasse tagasi. 5 Märkus. Kotti võib pesta leiges vees ja see tuleb
täielikult kuivatada. Seda ei tohiks pesta
pesumasinas. 6 Sulgege kate alla surudes, kuni see klõpsatab.
Mootorifiltri vahetamine
Tuleb teha igal 5. tolmukoti vahetamisel
1. Avage kaas.
2. Eemaldage vana filter (24.).
3. Pange sisse uus filter ja sulgege kaas.
Mikrofiltri ja mittepestava HEPA-filtri * vahetamine
Filter tuleb alati asendada uuega ja seda ei saa pesta. Tuleb teha igal 5. tolmukoti vahetamisel
1. Avage ja võtke ära kaas (25.; 26.).
2. Eemaldage filter ja asendage see uuega (vt pilti)
(27.; 29.).
Oluline: lukustage esiteks filtri raami alumine osa, siis ülemine. Kontrollige, kas tihend on õigesti paigas.
Pestava HEPA-filtri puhastamine *
Tuleb teha igal 5. tolmukoti vahetamisel
1. Avage ja eemaldage kaas, seejärel eemaldage filter
(25.; 26.).
2. Loputage filtri sisemust (määrdunud poolt) sooja
kraaniveega. (28.) Koputage liigse vee
eemaldamiseks filtri raamile. Korrake neli korda ja
laske filtril kuivada. Märkus: ärge kasutage
puhastusvahendeid ning vältige filtri õrna pinna
puudutamist.
3. Vahetage filter ja kaas (vt joonis) (27.; 29.).
Oluline: lukustage esiteks filtri raami alumine osa, siis ülemine. Kontrollige, kas tihend on õigesti paigas.
Vooliku ja otsaku puhastamine
Tolmuimeja seiskub automaatselt, kui tekib ummistus otsakus, torus, voolikus või filtrites ja tolmukotis. Sellisel juhul ühendage tolmuimeja vooluvõrgust lahti ja laske sel 20—30 min jahtuda. Eemaldage ummistus ja/või asendage filtrid ja tolmukott ning käivitage tolmuimeja uuesti.
Torude ja voolikute puhastamine
(30.) Torude ja vooliku puhastamiseks kasutage
puhastusriba vms. (31.) Voolikust saab takistuse eemaldada võib-olla
pigistades. Olge aga ettevaatlik juhuks, kui takistuse
põhjuse on voolikusse kinnijäänud klaasikillud või
nõelad. Märkus: garantii ei laiene vooliku
puhastamisest põhjustatud kahjustustele.
Põrandaotsaku puhastamine
(32.) Imemisvõimsuse halvenemise vältimiseks puhastage
vaiba/põrandaotsakut tihti. Kõige lihtsam on seda puhastada vooliku käepidet kasutades.
Turbootsaku puhastamine (ainult teatud mudelitel)
(33.) Ühendage otsak tolmuimeja voolikust lahti ning
eemaldage takerdunud karvad jms kääridega kärpides. Puhastage otsakut vooliku käepidet kasutades.
(34.) Juhul kui turbootsak jääb seisma, avage
puhastuskaas ning eemaldage esemed, mis turbiini vaba pöörlemist takistavad.
(35.) Ühendage otsik tolmuimeja toru küljest lahti ja
eemaldage kääridega takerdunud karvad jms. Otsiku puhastamiseks kasutage vooliku käepidet.
Rikete kõrvaldamine Tolmuimeja ei käivitu
1 Veenduge, et toitejuhe on vooluvõrku ühendatud. 2 Veenduge, et pistik ja toitejuhe on terved. 3 Veenduge, et kaitsmed ei ole läbi põlenud.
Tolmuimeja jääb seisma
1 Kontrollige, kas tolmukott on täis. Kui on, asendage
see uuega. 2 Ega otsak, toru või voolik ei ole umbes? 3 Ega filtrid ei ole umbes?
Tolmuimejasse on sattunud vett
Mootor tuleb volitatud Electroluxi teeninduskeskuses välja vahetada. Garantii ei laiene mootorisse sattunud veest põhjustatud mootorikahjustustele.
Kliendiinfo
Electrolux ei vastuta seadme valest kasutamisest või seadme muutmisest tulenevate kahjustuste eest.
Selle toote konstrueerimisel on arvestatud keskkonnaga. Kõik plastosad on taaskäitlemiseks märgistatud. Üksikasjalikumat teavet leiate meie veebisaidilt: www.electrolux.ee
See seade vastab järgmistele EÜ direktiividele:
Madalpinge direktiiv 2006/95/EÜ
Elektromagnetilise ühilduvuse direktiiv 89/336/EMÜ koos
muudatustega ja 93/68/EMÜ
40
* Ainult teatud mudelid
Page 43
Latviski
Piederumi
1 Putekļu maisiņš 2* Teleskopiskā caurule
3* Pagarinājuma caurule (2) 4 šļūtenes rokturis un šļūtene 5 Paklāju/cietu segumu tīrīšanas uzgalis 6* Parketa tīrīšanas uzgalis 7* Turbo uzgalis 8 Kombinētais uzgalis
Drošības tehnikas noteikumi
Šī ierīce nav paredzēta lietošanai personām (tajā skaitā bērniem) ar samazinātām fiziskām vai garīgām spējām vai nepietiekamu pieredzi vai zināšanām, ja vien tās neuzrauga vai nav apmācījis par viņu drošību atbildīgs cilvēks.
Putekļsūcējam ir dubulta izolācija, un tā iezemēšana nav nepieciešama.
Mazi bērni jāuzrauga, lai nodrošinātu, ka tie nerotaļājas ar ierīci.
Nekad neizmantojiet putekļsūcēju:
• mitrās vietās;
• viegli uzliesmojošu gāzu u.tml. vielu tuvumā;
• Bez putekļu maisiņa ( tas var sabojāt putekļsūcēju). Ir iebūvēta drošības ierīce, kas neļauj aizvērt vāku, ja nav ievietots putekļu maisiņš. Nemēģiniet pārsegu aizvērt ar
spēku.
asu priekšmetu tīrīšanai;
šķidrumu tīrīšanai (tie var nopietni bojāt ierīci);
kvēlojošu ogļu vai izdedžu, nenodzēstu izsmēķu u.tml.
priekšmetu tīrīšanai;
sīku putekļu tīrīšanai, piemēram, no apmetuma, cementa, miltiem vai pelniem.
Iepriekš minētais var izraisīt nopietnus motora bojājumus, uz kuriem garantija neattiecas.
Barošanas kabeļa drošības tehnikas noteikumi:
Ja ir bojāts barošanas vads, tas jānomaina ražotājam, apkalpošanas pārstāvim vai līdzīgi kvalificētai personai, lai izvairītos no draudiem. Uz putekļsūcēja kabeļa bojājumiem garantija neattiecas.
Nekad nevelciet un neceliet putekļsūcēju aiz kabeļa.
• Pirms putekļsūcēja tīrīšanas vai apkopes atvienojiet kontaktdakšu no strāvas kontaktligzdā.
• Regulāri pārbaudiet, vai kabelis nav bojāts. Nekad
nelietojiet putekļsūcēju, ja tā kabelis ir bojāts.
Putekļsūcēja apkopi un remontu drīkst veikt tikai sertificētā Electrolux tehniskās apkopes centrā.
Vienmēr uzglabājiet putekļsūcēju sausā vietā.
Sagatavošana ekspluatācijai
(9.) Pārbaudiet, vai putekļu maisiņš un motora filtrs
atrodas tiem paredzētajās vietās.
(10.) Ievietojiet šļūteni, līdz noklikšķ atduris (lai šļūteni
atbrīvotu, nospiediet atduri).
(11.) Savienojiet pagarinājuma vai teleskopisko (tikai
noteiktiem modeļiem) cauruli ar šļūtenes rokturi un grīdas tīrīšanas uzgali (lai tos atvienotu, pagrieziet un velciet).
(12.) Izvelciet kabeli un iespraudiet to strāvas
kontaktligzdā. Putekļsūcējā ir iebūvēts kabeļa uztinējs. Lai uztītu kabeli, ar kāju nospiediet pedāli (pieturiet kontaktdakšu, lai, kabelim uztinoties, tā jums netrāpītu).
(13.) Iedarbiniet putekļsūcēju, pagriežot jaudas
regulēšanas pogu.
(13./14.) Pielāgojiet sūkšanas jaudu, izmantojot jaudas
regulēšanas pogu uz putekļsūcēja vai iesūkšanas regulatoru uz šļūtenes roktura.
(15.) Praktiskā novietošanas iespēja (kas turklāt samazina
bojājumu iespējamību) atvieglo rīkošanos, ja uzkopšana uz brīdi jāpārtrauc.
(16.) Novietošanas iespēja atvieglo putekļsūcēja
pārvietošanu un glabāšanu.
Uzgaļu lietošana:
Paklāji: lietojiet paklāju/cietu segumu tīrīšanas uzgali, sviru
iestatot pozīcijā (17). Uzkopjot nelielas grīdsegas, samaziniet sūkšanas jaudu. Cieti grīdas segumi: lietojiet paklāju/cietu segumu tīrīšanas
uzgali, sviru iestatot pozīcijā (18). Koka grīdas: lietojiet parketa tīrīšanas uzgali (tikai
noteiktiem modeļiem, 6). Īpa ais kombinētais uzgalis: Atvienojiet uzgali no
piederumu turētāja un lietojiet to grāmatu plauktu tīrī anai (izlokot ‘’sukas uzgali), spraugu vai kaktu tīrī anai (ar spraugu uzgali) (8.)
Turbo uzgaļa lieto ana
(tikai noteiktiem modeļiem) (7.) (19.) Pievienojiet uzgali caurulei.
Piezīme: Neizmantojiet jaudas vai turbo uzgali kažokādas grīdsegu vai tādu grīdsegu kopšanai, kurām ir garas bārkstis vai mīkstā virsma ir biezāka par 15 mm. Lai nesabojātu paklāju, neturiet uzgali uz vietas, kamēr suka griežas. Nepārvietojiet uzgali pār elektrības kabeļiem un noteikti izslēdziet putekļsūcēju tūlīt pēc lietošanas.
Putekļu maisiņa nomaiņa/filtra tīrīšana
Putekļu maisiņa nomaiņa
Putekļu maisiņu jāmaina visvēlākais tad, kad indikatora lodziņš ir pilnīgi sarkans. Nolasiet indikatoru, kad uzgalis ir
pacelts (20.).
1. Atveriet vāku.
2. Pastumiet putekļu maisiņu atpakaļ (21.) un aizveriet
to ar bīdāmo plāksni (22.).
3. Izceliet putekļu maisiņu (23.).
Sargieties: Izceliet putekļu maisiņu uzmanīgi, ja tas ir pilnīgi pilns.
3. Ievietojiet jaunu putekļu maisiņu no augšpuses, pastumjot turētāju atkal atpakaļ.
4. Pirms aizverat vāku, pārliecinieties, vai turētājs atrodas priekšējā pozīcijā un putekļu maisiņa kartona plāksne pieguļ caurules galam.
41
Page 44
Auduma putekļu maisiņa satura iztukšošana (23, 24, 25)
1 Izņemiet auduma maisiņu no turētāja. 2 Izbīdiet plastmasas skavu, lai atvērtu un iztukšotu
maisiņu.
3 Novietojiet plastmasas skavu atpakaļ, pārliecinoties,
vai abas maisiņa malas ir novietotas paralēli. 4 Ievietojiet maisiņu atpakaļ turētājā. 5 Piezīme. Maisiņu var mazgāt remdenā ūdenī, pēc
tam to pilnībā izžāvējot. To nedrīkst mazgāt veļas
mazgājamā mašīnā. 6 Aizveriet pārsegu, spiežot to uz leju, līdz tas noklikšķ.
Motora filtra nomaiņa
Jāveic katru piekto reizi, nomainot putekļu maisiņu.
1. Atveriet vāku.
2. Izņemiet veco filtru (24.).
3. Ievietojiet jaunu filtru un aizveriet vāku.
Mikrofiltra un nemazgājamā HEPA filtra nomaiņa *
Filtri vienmēr jānomaina ar jauniem, un tie nav paredzēti mazgāšanai.
Filtru vienmēr jānomaina ar jauniem filtriem, tos nedrīkst mazgāt. Jāveic katru piekto reizi, nomainot putekļu maisiņu.
1. Atveriet un noņemiet vāku (25. ; 26.).
2. Noņemiet filtru un nomainiet to ar jaunu, kā parādīts
attēlā (27. ; 29.).
Svarīgi: vispirms satveriet filtra rāmja apakšējo daļu un pēc tam augšējo daļu. Pārliecinieties, vai blīvējums atrodas savā vietā.
Mazgājamā HEPA filtra tīrīšana *
Jāveic katru piekto reizi, nomainot putekļu maisiņu.
1. Atveriet un noņemiet vāku, pēc tam izņemiet filtru
(25. ; 26.).
2. Izskalojiet filtra iekšpusi (netīro pusi) ar siltu krāna
ūdeni. (28.) Viegli uzsitiet pa filtra rāmi, lai atbrīvotos
no liekā ūdens. Atkārtojiet šo procedūru četras reizes
un ļaujiet filtram nožūt. Piezīme: Nelietojiet tīrīšanas
līdzekļus un izvairieties no pieskaršanās trauslajai
filtra virsmai.
3. Ievietojiet filtru atpakaļ un aizveriet vāku, kā parādīts
(27. ; 29.).
Svarīgi: vispirms satveriet filtra rāmja apakšējo daļu un pēc tam augšējo daļu. Pārliecinieties, vai blīvējums atrodas savā vietā.
šļūtenes un uzgaļa tīrīšana
Putekļsūcējs automātiski pārtrauc darbību, ja tiek nosprostots uzgalis, caurule, šļūtene vai filtri un tiek bloķēts putekļu maisiņš. Šādos gadījumos, atvienojiet ierīci no strāvas kontaktligzdā un ļaujiet tai atdzist apmēram 20 — 30 minūtes. Iztīriet nosprostojumu un/vai nomainiet filtrus un putekļu maisiņu, un atkal ieslēdziet putekļsūcēju.
Cauruļu un šļūtenes tīrīšana
(30.) Cauruļu un šļūtenes tīrīšanai izmantojiet tīrīšanas
materiāla sloksni vai ko līdzīgu.
(31.) Šļūtenes nosprostojumu iespējams likvidēt, šļūteni
saspiežot. Taču ievērojiet piesardzību, ja
aizsprostojumu ir izraisījis šļūtenē iekļuvis stikls vai adatas.
Piezīme: Garantija nesedz bojājumus, kas radušies šļūtenes tīrīšanas laikā.
Grīdas tīrīšanas uzgaļa tīrīšana
(32.) Lai izvairītos no sūkšanas jaudas samazināšanās,
bieži tīriet paklāju/cietu segumu kopšanas uzgali. Visērtāk tas izdarāms ar šļūtenes rokturi.
Turbo uzgaļa tīrī ana (tikai noteiktiem modeļiem)
(33.) Atvienojiet uzgali no putekļsūcēja caurules un ar
šķērēm izgrieziet sapinušos diegus u.tml. Uzgaļa
tīrīšanai izmantojiet šļūtenes rokturi.
(34.) Ja nedarbojas turbo uzgalis, atveriet tīrīšanas vāciņu
un izņemiet visus priekšmetus un materiālus, kas traucē turbīnai brīvi griezties.
(35.) Atvienojiet uzgali no putekļsūcēja caurules un ar
šķērēm izgrieziet sapinušos diegus u.tml. Lai iztīrītu uzgali, izmantojiet šļūtenes rokturi.
Darbības traucējumu novēršana
Putekļsūcējs nedarbojas
1 Pārbaudiet, vai kabelis ir pievienots elektrotīklam. 2 Pārbaudiet, vai kontaktdakša un kabelis nav bojāti. 3 Pārbaudiet, vai drošinātājs nav pārdedzis.
Putekļsūcējs pārstāj darboties
1 Pārbaudiet, vai putekļu maisiņš nav pilns. Ja maisiņš
ir pilns, tas jānomaina pret jaunu.
2 Vai nav aizsprostots uzgalis, caurule vai šļūtene? 3 Vai nav aizsprostoti filtri?
Putekļsūcējā iekļuvis ūdens
Būs jānomaina motors autorizētā Electrolux tehniskās apkopes centrā. Bojājumus, kas radušies, ūdenim iekļūstot motorā, garantija nesedz.
Informācija patērētājiem
Electrolux neuzņemas nekādu atbildību par zaudējumiem, kas radušies nepareizas lietošanas vai tīšas bojāšanas dēļ. šis izstrādājums veidots, ņemot vērā vides aizsardzības prasības. Visas plastmasas detaļas var nodot otrreizējai izejvielu pārstrādei. Plašāku informāciju skatiet mūsu tīmekļa vietnē: www.electrolux.com.
Šī ierīce atbilst sekojošām EC direktīvām:
Zemas voltāžas direktīva 2006/95/EC
EMC direktīvai 89/336/EEV ar pielikumu 92/31/EEC un
93/68/EEC
42
* Tikai noteiktiem modeļiem
Page 45
Lietuvių k.
Priedai
1 Putekļu maisiņš 2* Teleskopinis vamzdis
3* Pailginimo vamzdis (2) 4 žarnos rankena + žarna 5 Antgalis kilimams kietųjų dangų grindims valyti 6* Antgalis parketui valyti 7* Turboantgalis 8 Kombinuotasis antgalis
Saugumo priemonės
Šis prietaisas neskirtas naudoti asmenims (įskaitant vaikus), kurie pasižymi sumažėjusiais fiziniais, jutimo arba protiniais gebėjimais, arba kuriems trūksta patirties ar žinių, nebent jie būtų prižiūrimi arba apmokomi naudotis prietaisu asmens, atsakingo už jų saugumą. Dulkių siurblys turi dvejopą elektros izoliaciją, todėl jo įžeminti nereikia.
Vaikai turi būti prižiūrimi, kad nežaistų su prietaisu.
Niekada nesiurbkite:
• Drėgnose vietose.
Šalia lengvai užsidegančių dujų, ir pan.
• Bez putekļu maisiņa ( tas var sabojāt putekļsūcēju). Ir iebūvēta drošības ierīce, kas neļauj aizvērt vāku, ja nav ievietots putekļu maisiņš. Nebandykite dangtelio uždaryti
jėga.
Aštrių daiktų.
Skysčių (skysčiai gali smarkiai apgadinti prietaisą).
Karštų ar šaltų pelenų, degančių nuorūkų ir pan.
Smulkių dulkių, pvz., tinko, betono, miltų ar pelenų.
Nesilaikant aukščiau išvardintų reikalavimų galima stipriai apgadinti variklį. Šių gedimų atveju garantija netaikoma.
Saugus elektros laido naudojimas:
Jei pažeistas elektros maitinimo laidas, norint išvengti pavojaus, jį turi pakeisti gamintojas, gamintojo techninės priežiūros atstovas arba kitas panašios kvalifikacijos asmuo. Siurblio laido pažeidimui garantija nebus netaikoma.
Niekada netraukite ir nekelkite dulkių siurblio už laido.
Prieš valydami siurblį ar atlikdami techninės priežiūros
darbus ištraukite laidą iš tinklo.
Reguliariai tikrinkite, ar laidas nepažeistas. Niekada nesinaudokite dulkių siurbliu, jei jo laidas pažeistas.
Visi techninės priežiūros ir remonto darbai turi būti atliekami įgaliotajame Electrolux techninės priežiūros centre. Dulkių siurblį visada laikykite sausoje vietoje.
Prieš pradedant naudotis
(9.) Pārbaudiet, vai putekļu maisiņš un motora filtrs
atrodas tiem paredzētajās vietās.
(10.) Įstatykite žarną taip, kad spragtelėtų fiksatorius
(nuspaudę fiksatorių žarną išimsite).
(11.) Prijunkite prailginamąjį arba teleskopinį vamzdį (tik
tam tikruose modeliuose) prie žarnos angos ir uždėkite antgalį grindims valyti (norėdami vėl juos nuimti, pasukite ir traukite).
(12.) Išvyniokite laidą ir įjunkite jį į sieninį maitinimo lizdą.
Dulkių siurblyje yra automatinis laido suvyniojimo mechanizmas. Laidas suvyniojamas koja nuspaudžiant pedalą (prilaikykite kištuką, kad šis jūsų neužgautų).
(13.) Dulkių siurblį įjunkite sukdami galingumo
reguliatorių.
(13./14.) Siurbimo galia keičiama galingumo
reguliatoriumi, esančiu ant dulkių siurblio arba siurbimo reguliatoriumi, esančiu ant žarnos rankenos.
(15.) Praktiška vamzdžių fiksavimo padėtis nesiurbiant
(mažinanti vamzdžių lūžio riziką) palengvina darbą.
(16.) Vamzdžių fiksavimo padėtis palengvina dulkių
siurblio nešiojimą bei laikymą.
Antgalių naudojimas:
Kilimai: Naudokite antgalį, skirtą kilimams / kietųjų dangų
grindims, nustatę svirties padėtį (17). Jei ketinate siurbti mažus kilimėlius, sumažinkite siurbimo galią.
Kietųjų dangų grindys: Naudokite antgalį, skirtą kilimams / kietųjų dangų grindims, nustatę svirties padėtį (18).
Medinės grindys: Naudokite antgalį, skirtą parketui (tik tam tikruose modeliuose, 6).
Specialus kombinuotasis antgalis: Išimkite antgalį iš priedų doko ir naudokite jį knygų lentynų (išlanksčius šepetėlio“ pavidalo galą) arba plyšių, kampų (naudojant plyšių“ galą) valymui (8.)
Naudojimasis turboantgaliu
(tik tam tikruose modeliuose) (7) (19.) Prijunkite antgalį prie vamzdžio.
Pastaba: Nenaudokite elektrinio antgalio arba turboantgalio kailinių kilimų, kilimų su ilgais kutais ar ilgesniais nei 15 mm šereliais valymui. Kad nesugadintumėte kilimo, šepečiui sukantis nelaikykite antgalio vienoje vietoje. Antgaliu nelieskite elektros laidų, o pasinaudoję dulkių siurbliu tuoj pat jį išjunkite.
Putekļu maisiņa nomaiņa/filtra tīrīšana
Putekļu maisiņa nomaiņa
Dulkių maišelis turi būti keičiamas vėliausiai tada, kai indikatoriaus langelis tampa visiškai raudonas. Indikatorių tikrinkite pakėlę antgalį nuo grindų (20.).
1. Atidarykite dangtį.
2. Pastumkite dulkių maišelio laikiklį atgal (21.) ir uždarykite maišelį slinkdami liežuvėlį (22.).
3. Ištraukite dulkių maišelį (23.).
Būkite atidūs: Jei maišelis visiškai pilnas, jį traukite atsargiai.
4. Naują dulkių maišelį įdėkite per viršų, vėl stumdami laikiklį atgal.
5. Prieš uždarydami dangtį įsitikinkite, ar laikiklis yra
pastumtas į priekį, o dulkių maišelio kartoninė dalis glaudžiasi prie vamzdžio galo.
43
Page 46
Medžiaginio dulkių maišelio ištuštinimas (23, 24, 25)
1 Medžiaginį maišelį ištraukite iš laikiklio. 2 Nuo maišelio nutraukite plastikinį spaustuką, kad
galėtumėte jį atidaryti ir ištuštinti.
3 Vėl uždėkite plastmasinį spaustuką žiūrėkite, kad
abi maišelio pusės būtų vienodos. 4 Vėl įdėkite maišelį į laikiklį. 5 Pastaba: maišelį galima plauti drungname
vandenyje ir visiškai išdžiovinti. Skalbimo mašinoje
plauti negalima. 6 Uždarykite dangtį — spauskite, kol išgirsite
spragtelėjimą.
Variklio filtro keitimas
Jāveic katru piekto reizi, nomainot putekļu maisiņu.
1. Atidarykite dangtį.
2. Išimkite seną filtrą (24.).
3. Įdėkite naują filtrą ir uždarykite dangtį.
Mikrofiltro ir neplaunamo HEPA filtro * keitimas
Filtrus visada reikia keisti naujais, jų plauti negalima. Filtru vienmēr jānomaina ar jauniem filtriem, tos nedrīkst
mazgāt. Jāveic katru piekto reizi, nomainot putekļu maisiņu.
1. Atidarykite ir nuimkite dangtį (25. ; 26.).
2. Išimkite filtrą ir pakeiskite jį nauju, kaip parodyta
paveikslėlyje (27. ; 29.).
Svarbu: pirmiausia įstatykite apatinę filtro rėmelio dalį, po to viršutinę. Įsitikinkite, kad sandariklis yra savo vietoje.
Plaunamojo HEPA filtro valymas *
Jāveic katru piekto reizi, nomainot putekļu maisiņu.
1. Atidarykite ir nuimkite dangtį, tada išimkite filtrą
(25. ; 26.).
2. Išplaukite filtro vidų (nešvariąją pusę) šiltu tekančiu
vandeniu. (28.) Patapšnokite filtro rėmelį, kad iš jo
išbėgtų vandens perteklius. Tai pakartokite keturis
kartus, tada leiskite filtrui išdžiūti. Pastaba: Plaudami
filtrą nenaudokite jokių valymo priemonių ir
nelieskite pažeidžiamo filtro paviršiaus.
3. Įdėkite filtrą ir dangtį į vietas, kaip parodyta (27. ; 29.).
Svarbu: pirmiausia įstatykite apatinę filtro rėmelio dalį, po to viršutinę. Įsitikinkite, kad sandariklis yra savo vietoje.
Žarnos ir antgalio valymas
Putekļsūcējs automātiski pārtrauc darbību, ja tiek nosprostots uzgalis, caurule, šļūtene vai filtri un tiek bloķēts putekļu maisiņš. Šādos gadījumos, atvienojiet ierīci no strāvas kontaktligzdā un ļaujiet tai atdzist apmēram 20 — 30 minūtes. Iztīriet nosprostojumu un/vai nomainiet filtrus un putekļu maisiņu, un atkal ieslēdziet putekļsūcēju.
Vamzdžių ir žarnos valymas
(30.) Vamzdžiams ir žarnai valyti naudokite valymo
juostelę ar pan. (31.) Iš žarnos pašalinti užstrigusį daiktą taip pat galima
spaudžiant ją. Vis dėl to, būkite atsargūs, nes žarną
galėjo užkimšti stiklas arba adatos.
Pastaba: Garantiniai įsipareigojimai pažeidimams, atsiradusiems valant žarną, negalioja.
Antgalio, skirto grindims, valymas
(32.) Kad nesumažėtų siurbimo galingumas, dažnai
valykite kilimų / kietųjų dangų grindų valymo antgalį. Juos lengviausia išvalyti naudojant žarnos rankeną. Turboantgalio valymas (tik tam tikruose modeliuose)
(33.) Numaukite antgalį nuo siurblio vamzdžio ir
pašalinkite įsipainiojusias sruogas ir kt. nukirpdami jas žirklėmis. Antgalį išvalykite naudodami žarnos rankeną.
(34.) Jei turboantgalis nustoja veikti, atidarykite valymo
dangtį ir pašalinkite daiktus, kurie kliudo turbinai suktis laisvai.
(35.) Atjunkite antgalį nuo siurblio vamzdžio ir pašalinkite
įsipainiojusius plaukus, nukirpdami juos žirklėmis. Išvalykite antgalį žarnos rankena.
Trikdžių šalinimas Dulkių siurblys neįsijungia
1 Patikrinkite, ar laidas įjungtas į tinklą. 2 Patikrinkite, ar kištukas ir elektros laidas nepažeisti. 3 Patikrinkite, ar neperdegė saugiklis.
Dulkių siurblys išsijungia
1 Pārbaudiet, vai putekļu maisiņš nav pilns. Ja maisiņš
ir pilns, tas jānomaina pret jaunu. 2 Ar neužsikimšo antgalis, vamzdis ar žarna? 3 Ar neužsikimšo filtrai?
Į dulkių siurblį pateko vandens
Įgaliotajame Electrolux“ techninės priežiūros centre reikės pakeisti variklį. Varikliui, sugedusiam dėl patekusio vandens, garantija netaikoma.
Informacija vartotojams
Electrolux“ neprisiima jokios atsakomybės už žalą, padarytą netinkamai naudojant prietaisą ar jį sugadinus.
Šis gaminys sukonstruotas atsižvelgiant į aplinkosaugos reikalavimus. Visos plastikinės dalys pažymėtos kaip tinkamos perdirbti. Išsamesnės informacijos rasite mūsų svetainėje: www.electrolux.com.
Šī ierīce atbilst sekojošām EC direktīvām:
Zemas voltāžas direktīva 2006/95/EC
EMC direktīvai 89/336/EEV ar pielikumu 92/31/EEC un
93/68/EEC
* Tinka tik kai kuriems modeliams
44
Page 47
English
Espańol
The symbol tes that this product may not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection po­int for the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. For more detai­led information about recycling of this product, please con­tact your local city office, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product.
on the product or on its packaging indica-
Deutsch
Das Symbol weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler Haus­haltsabfall zu behandeln ist, sondern an einem Sammel­punkt für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesund-
heit werden durch falsches Entsorgen gefährdet. Weitere Infor­mationen über das Recycling dieses Produkts erhalten Sie von Ihrem Rathaus, Ihrer Müllabfuhr oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.
auf dem Produkt oder seiner Verpackung
Français
Le symbole que ce produit ne peut être traité comme déchet ménager. Il
doit être remis au point de collecte dédié à cet effet (collecte et recyclage du matériel électrique et électronique). En procéd­ant à la mise au rebut de l'appareil dans les règles de lart, nous préservons l'environnement et notre sécurité, sassurant ainsi que les déchets seront traités dans des conditions opti­mum. Pour obtenir plus de détails sur le recyclage de ce pro­duit, veuillez prendre contact avec les services de votre commune ou le magasin où vous avez effectué l'achat.
sur le produit ou son emballage indique
Nederlands
El símbolo este producto no se puede tratar como desperdicios norma­les del hogar. Este producto se debe entregar al punto de re­colección de equipos eléctricos y electrónicos para reciclaje. Al asegurarse de que este producto se deseche correctamen­te, usted ayudará a evitar posibles consecuencias negativas para el ambiente y la salud pública, lo cual podría ocurrir si este producto no se manipula de forma adecuada. Para ob­tener información más detallada sobre el reciclaje de este producto, póngase en contacto con la administración de su ciudad, con su servicio de desechos del hogar o con la ti­enda donde compró el producto.
en el producto o en su embalaje indica que
Portugues
O símbolo este produto não pode ser tratado como lixo doméstico. Em vez disso, deve ser entregue ao centro de recolha selectiva para a reciclagem de equipamento eléctrico e electrónico. Ao garantir uma eliminação adequada deste produto, irá ajudar a evitar eventuais consequências negativas para o meio ambiente e para a saúde pública, que, de outra for­ma, poderiam ser provocadas por um tratamento incorrecto do produto. Para obter informações mais pormenorizadas sobre a reciclagem deste produto, contacte os serviços muni­cipalizados locais, o centro de recolha selectiva da sua área de residência ou o estabelecimento onde adquiriu o produto.
no produto ou na embalagem indica que
Italiano
Il simbolo prodotto non deve essere considerato come un normale rifiu­to domestico, ma deve essere portato nel punto di raccolta appropriato per il riciclaggio di apparecchiature elettriche ed elettroniche. Provvedendo a smaltire questo prodotto in mo­do appropriato, si contribuisce a evitare potenziali consegu­enze negative per lambiente e per la salute, che potrebbero derivare da uno smaltimento inadeguato del prodotto. Per in­formazioni più dettagliate sul riciclaggio di questo prodotto, contattare lufficio comunale, il servizio locale di smaltimento rifiuti o il negozio in cui è stato acquistato il prodotto.
sul prodotto o sulla confezione indica che il
Het symbool erop dat dit product niet als huishoudafval mag worden be­handeld. Het moet echter naar een plaats worden gebracht waar elektrische en elektronische apparatuur wordt gerecyc­led. Als u ervoor zorgt dat dit product op de correcte manier wordt verwijderd, voorkomt u mogelijk voor mens en milieu negatieve gevolgen die zich zouden kunnen voordoen in ge­val van verkeerde afvalbehandeling. Voor meer details in ver­band met het recyclen van dit product, neemt u het best contact op met de gemeentelijke instanties, het bedrijf of de dienst belast met de verwijdering van huishoudafval of de win­kel waar u het product hebt gekocht.
op het product of op de verpakking wijst
Greek
Иг зс”ЦгЯг йдгШЩЭЮбсЩЭ риЭ ШЩб деСдЩЭ бХ ” ЩиХлЩЭеУЪЩзиЩ иг дегорб Хйир нж гЭЮЭХЮр ХдрееЭ””Х . ¶биЭЬСинж ЬХдеСдЩЭ бХ дХеХШУШЩиХЭ зиг ЮХиРЯЯЫЯг зЫ”ЩУг зйЯЯгЧТж ЧЭХ иЫб ХбХЮсЮЯнзЫ ЫЯЩЮиеЭЮгс ЮХЭ ЫЯЩЮиегбЭЮгс ЩвгдЯЭз”гс. ºвХзкХЯУЪгбиХж риЭ иг дегорб Хйир ШЭХиУЬЩиХЭ знзиР, зй”ЦРЯЯЩиЩ зиЫб ХдгиегдТ ЩбШЩлр”Щбнб ХебЫиЭЮтб зйбЩдЩЭтб ЧЭХ иг дЩеЭЦРЯЯгб ЮХЭ иЫб ХбЬетдЭбЫ йЧЩУХ, гЭ гдгУЩж ЬХ ”дгегсзХб ШЭХкгеЩиЭЮР бХ дегЮЯЫЬгсб Хдр ХЮХиРЯЯЫЯг лЩЭеЭз”р ХдрееЭмЫж игй дегорбигж Хйигс. ¸ЭХ ЯЩдиг”ЩеСзиЩеЩж дЯЫегкгеУЩж злЩиЭЮР ”Щ иЫб ХбХЮсЮЯнзЫ игй дегорбигж Хйигс, ЩдЭЮгЭбнбТзиЩ ”Щ иг ШЫ”ХелЩУг иЫж дЩеЭглТж зХж, иЫб игдЭЮТ зХж йдЫеЩзУХ ХдгЮг”ЭШТж гЭЮЭХЮтб ХдгееЭ””Ринб Т ”Щ иг ЮХиРзиЫ”Х рдгй ХЧгеРзХиЩ иг дегорб.
зиг дегорб Т ЩдРбн зиЫ зйзЮЩйХзУХ игй
45
Page 48
Türkçe
Slovensky
Ürün veya ürünün ambalajı üzerindeki nün normal ev atığı gibi işlem göremeyeceğini belirtir. Bunun yerine, elektrikli ve elektronik ekipmanların geri dönüşümü için belirlenen toplama noktalarına teslim edilmelidir. Bu ürü­nün doğru bir şekilde elden çıkarılmasını sağlayarak, aksi bir şekilde şekilde atılmasının veya imha edilmesinin ortaya çıka­rabileceği, çevre ve insan sağlığıısından potansiyel olumsuz sonuçları önlemeye yardımcı olmuş olursunuz. Bu ürünün geri dönüşümü hakkında daha detaylı bilgi için lüt­fen yerel şehir büronuz, ev çöpü toplama servisiniz ya da ürü­nü satın aldığınız mağaza ile temasa geçiniz.
sembolü, bu ürü-
Magyar
A terméken vagy a csomagoláson található azt jelzi, hogy a termék nem kezelhető háztartási hulladék­ként. Ehelyett a terméket el kell szállítani az elektromos és elektronikai készülékek újrahasznosítására szakosodott megfe­lelő begyűjtő helyre. Azzal, hogy gondoskodik ezen termék helyes hulladékba helyezéséről, segít megelőzni azokat, a kör­nyezetre és az emberi egészségre gyakorolt potenciális kedve­zőtlen következményeket, amelyeket ellenkező esetben a termék nem megfelelő hulladékkezelése okozhatna. Ha rész­letesebb tájékoztatásra van szüksége a termék újrahasznosítá­sára vonatkozóan, kérjük, lépjen kapcsolatba a helyi önkormányzattal, a háztartási hulladékok kezelését végző szolgálattal vagy azzal a bolttal, ahol a terméket vásárolta.
szimbólum
Polski
Symbol go produktu nie wolno traktować tak, jak innych odpadów do­mowych. Należy oddać go do właściwego punktu skupu surowców wtórnych zajmującego się złomowanym sprzętem elektrycznym i elektronicznym. Właściwa utylizacja i złomowa­nie pomaga w eliminacji niekorzystnego wpływu złomo­wanych produktów na środowisko naturalne oraz zdrowie. Aby uzyskać szczegółowe dane dotyczące możliwości recyklin­gu niniejszego urządzenia, należy skontaktować się z lo­kalnym urzędem miasta, służbami oczyszczania miasta lub sklepem, w którym produkt został zakupiony.
na produkcie lub na opakowaniu oznacza, że te-
Symbol výrobkom sa nesmie zaobchádzať ako s domovým odpa­dom. Namiesto toho ho treba odovzdať v zbernom stredisku na recykláciu elektrických alebo elektronických zariadení. Za­bezpečte, že tento výrobok bude zlikvidovaný správnym pos­tupom, aby ste predišli negatívnym vplyvom na životné prostredie a ľudské zdravie, čo by bolo spôsobené nesp­rávnym postupom pri jeho likvidácii. Podrobnejšie informá­cie o recyklácii tohto výrobku získate, ak zavoláte miestny úrad vo Vašom bydlisku, zberné suroviny alebo obchod, v ktorom ste výrobok kúpili.
na výrobku alebo na jeho obale znamená, že s
Česky
Symbol výrobek nepatří do domácího odpadu. Je nutné odvézt ho do sběrného místa pro recyklaci elektrického a elektronické­ho zařízení. Zajištěním správné likvidace tohoto výrobku pomůžete zabránit negativním důsledkům pro životní prostře­dí a lidské zdraví, které by jinak byly způsobeny nevhodnou likvidací tohoto výrobku. Podrobnější informace o recyklaci tohoto výrobku zjistíte u příslušného místního úřadu, služby pro likvidaci domovního odpadu nebo v obchodě, kde jste výrobek zakoupili.
na výrobku nebo jeho balení udává, že tento
Slovenščina
Simbol z izdelkom ni dovoljeno ravnati kot z običajnimi gospodinjski­mi odpadki. Izdelek odpeljite na ustrezno zbirno mesto za predelavo električne in elektronske opreme. S pravilnim nači­nom odstranjevanja izdelka boste pomagali preprečiti more­bitne negativne posledice in vplive na okolje in zdravje ljudi, ki bi se lahko pojavile v primeru nepravilnega odstranjevan­ja izdelka. Za podrobnejše informacije o odstranjevanju in predelavi izdelka se obrnite na pristojen mestni organ za od­stranjevanje odpadkov, komunalno službo ali na trgovino, v kateri ste izdelek kupili.
na izdelku ali na njegovi embalaži označuje, da
Limba romănâ
Hrvatski
Simbol da se s tim proizvodom ne smije postupiti kao s otpadom iz domaćinstva. Umjesto toga treba biti uručen prikladnim sabir­nim točkama za recikliranje elektroničkih i električkih apara­ta. Ispravnim odvoženjem ovog proizvoda spriječit ćete
potencijalne negativne posljedice na okoliš i zdravlje ljudi, ko­je bi inače mogli ugroziti neodgovarajućim rukovanjem otpa­da ovog proizvoda. Za detaljnije informacije o recikliranju
ovog proizvoda molimo Vas da kontaktirate Vaš lokalni gradski ured, uslugu za odvoženje otpada iz domaćinstva ili trgovinu u kojoj ste kupili proizvod.
na proizvodu ili na njegovoj ambalaži označuje
Simbolul că produsul nu trebuie aruncat împreună cu gunoiul menaj­er. Trebuie predat la punctul de colectare corespunzător pentru reciclarea echipamentelor electrice şi electronice. Asi­gurându-vă că aţi eliminat în mod corect produsul, ajutaţi la evitarea potenţialelor consecinţe negative pentru mediul în­conjurător şi pentru sănătatea persoanelor, consecinţe care ar putea deriva din aruncarea necorespunzătoare a acestui produs. Pentru mai multe informaţii detaliate despre recicla­rea acestui produs, vă rugăm să contactaţi biroul local, servi­ciul pentru eliminarea deşeurilor sau magazinul de la care l-aţi achiziţionat.
de pe produs sau de pe ambalaj indică faptul
46
Page 49
Русский
Eesti keel
Символ что оно не подлежит утилизации в качестве бытовых отходов. Вместо этого его следует сдать в соответствующий пункт приемки электронного и электрооборудования для последующей утилизации. Соблюдая правила утилизации изделия, Вы поможете предотвратить причинение окружающей среде и здоровью людей потенциального ущерба, который возможен, в противном случае, вследствие неподобающего обращения с подобными отходами. За более подробной информацией об утилизации этого изделия просьба обращаться к местным властям, в службу по вывозу и утилизации отходов или в магазин, в котором Вы приобрели изделие.
на изделии или на его упаковке указывает,
Български
Символът че този продукт не трябва да се третира като домакинските отпадъци. Вместо това, той трябва да се предаде в специализиран пункт за рециклиране на електрическо и електронно оборудване. Като се погрижите този продукт да бъде изхвърлен по подходящ начин, вие ще помогнете за предотвратяване на възможните негативни последствия за околната среда и човешкото здраве, които иначе биха могли да бъдат предизвикани от неправилното изхвърляне като отпадък на този продукт. За по-подробна информация за рециклиране на този продукт се обърнете към местната градска управа, службата за вторични суровини или магазина, откъдето сте закупили продукта.
върху продукта или опаковката му показва,
Srpski
Simbol je da ovaj proizvod ne može da se tretira kao obično smeće. Umesto toga trebalo bi ga predati na odgovarajućem mestu gde se prikupljaju električni i elektronski uređaji za recikliran­je. Omogućivši da ovaj proizvod bude odložen na pravilan način, pomažete u sprečavanju mogućih negativnih posledi­ca po okruženje i zdravlje ljudi, do kojih bi u suprotnom mog­lo da dođe zbog neodgovarajućeg rukovanja otpadnim materijama ovog proizvoda. Za detaljnije informacije o recikli­ranju ovog proizvoda, obratite se svojoj lokalnoj gradskoj službi, službi za odnošenje smeća ili prodavnici u kojoj ste na­bavili proizvod.
na proizvodu ili na njegovom pakovanju pokazu-
Tootel või selle pakendil asuv sümbol toodet ei tohi kohelda majapidamisjäätmetena. Selle asemel tuleb toode anda vastavasse elektri- ja elektroonikaseadme­te taastöötlemiseks kogumise punkti.Toote õige utiliseerimise kindlustamisega aitate ära hoida võimalikke negatiivseid tag­ajärgi keskkonnale ja inimtervisele, mida võiks vastasel juhul põhjustada selle toote ebaõige käitlemine. Lisainfo saami­seks selle toote taastöötlemise kohta võtke ühendust kohaliku linnavalitsuse, oma majapidamisjäätmete utiliseerimisteenu­se või kauplusega, kust te toote ostsite.
näitab, et seda
Latviski
Simbols produktu nedrīkst izmest saimniecības atkritumos. Tas jāno­dod attiecīgos elektrisko un elektronisko iekārtu savākšanas punktos pārstrādāšanai. Nodrošinot pareizu atbrīvošanos no šī produkta, jūs palīdzēsiet izvairīties no potenciālām ne­gatīvām sekām apkārtējai videi un cilvēka veselībai, kuras iespējams izraisīt, nepareizi izmetot atkritumos šo produktu. Lai iegūtu detalizētāku informāciju par atbrīvošanos no šī produkta, lūdzu sazinieties ar jūsu pilsētas domi, saimniecī­bas atkritumu savākšanas dienestu vai veikalu, kurā jūs iegādājāties šo produktu.
uz produkta vai tā iepakojuma norāda, ka šo
Lietuvių k.
Šis ant produkto arba jo pakuotės esantis simbolis do, kad su šiuo produktu negalima elgtis kaip su buitinėmis šiukšlėmis. Jį reikia perduoti atitinkam surinkimo punktui, kad elektros ir elektronikos įranga būtų perdirbta. Tinkamai išmesdami šį produktą, jūs prisidėsite prie apsaugos nuo ga-l imo neigiamo poveikio aplinkai ir žmonių sveikatai, kurį gali sukelti netinkamas šio produkto išmetimas. Dėl išsamesnės informacijos apie šio produkto išmetimą, prašom kreiptis į savo miesto valdžios įstaigą, buitinių šiukšlių išmetimo tarny­bą arba parduotuvę, kurioje pirkote šį produktą.
nuro-
47
36xx 02 08 02
Page 50
Loading...