Zanussi WJS1272 User Manual [es]

WASHER-DRYER
LAVANTE-SECHANTE
LAVADORA-SECADORA
STIRALWNO-SUfiILWNAÅ MAfiINA
WJS 1272
INSTRUCTION BOOKLET
NOTICE D'UTILISATION
RUKOVODSTVO PO ÈKSPLUATACII
124975330
40
SU NUEVA LAVADORA-SECADORA
Este nuevo aparato dotado del sistema de lavado Jet System, patentado por Zanussi, afronta todas las exigencias de un moderno tratamiento de la ropa con ahorro de agua, energ’a y detergente.
TambiŽn las peque–as cantidades de ropa se lavan Òecon—micamenteÓ, porque la cantidad de agua se regula autom‡ticamente en funci—n del peso de la ropa y del tipo de tejidos.
El selector de temperaturas permite
determinar la temperatura m‡s adecuada para los diferentes tipos de ropa.
El enfriamiento autom‡tico reduce la
temperatura del agua de lavado de 95¡ a 60¡C antes de efectuar la descarga mediante un sistema programado afin de evitar que las tuber’as de desagŸe muy viejas se deformen.
El programa especial para la lana trata sus prendas con suma delicadeza, gracias al nuevo sistema de lavado delicado.
Los programas de secado le permitir‡n obtener ropa seca y suave independientemente de las condiciones climatol—gicas.
Consejos ecol—gicos
Para un lavado econ—mico y para proteger el ambiente siga estas instrucciones:
Haga siempre una carga completa para un
mayor ahorro.
Para la ropa no muy sucia se aconsejan los
programas sin prelavado. De esta manera se ahorra detergente y agua.
Adapte la dosis de detergente a la dureza del agua de suministro, a la cantidad de ropa y a la suciedad de la misma.
Protecci—n del ambiente
Reciclaje del embalaje
Los materiales marcados con el s’mbolo pueden ser reciclados. Para poder ser recuperados deben ser colocados en los espacios apropiados (o contenedores). Inf—rmese en los entes competentes.
>PE<= polietileno >PS<= poliestireno >PP<= polipropileno
Destrucci—n por desguace del aparato
Cuando quiera destruir el aparato, corte el cable de alimentaci—n e inutilice el cierre de la puerta, en modo que los ni–os no se puedan encerrar adentro del mismo.
i
Algunos p‡rrafos de este libro de instrucciones han sido identificados con s’mbolos que tienen el siguiente significado:
Indica informaciones importantes relativas a la seguridad en el uso del aparato. La inobservancia de estas informaciones podr’a causar da–os.
Indica informaciones para el uso correcto de la m‡quina y para obtener las mejores prestaciones.
Indica informaciones importantes relativas a la protecci—n del ambiente.
Nuestra contribuci—n al ambiente: utilizamos papel reciclado.
INDICE
41
ESPA„OL
Advertencias y consejos 42
Descripci—n del aparato 43
Cubeta detergente y ficha programas 43
Caracter’sticas tŽcnicas 43
Instalaci—n 44
Dispositivos de seguridad para el transporte
44
Colocaci—n 44
Carga de agua 45
Descarga de agua 45
Conexi—n elŽctrica 45
Uso 46
Cuadro de mandos 46
Descripci—n de los mandos 46
Selecci—n programas 47
Consejos para el lavado y el secado 48
Selecci—n de las prendas 48 Temperaturas 48 Antes de cargar la ropa 48 Carga m‡xima de ropa 48 Pesos de la ropa 48 Eliminaci—n de las manchas 48 Detergentes y aditivos 49 Secado 50
S’mbolos internacionales para el tratamiento de los tejidos
51
Secuencia de las operaciones 52-53
Programas de lavado y secado 54-55
Mantenimiento 56
Estructura 56
Cubeta del detergente 56
Filtro de desagŸe 56
Filtro del tubo de carga 57
Vaciado de emergencia 57
Precauciones contra el hielo 57
Anomal’as de funcionamiento 58-60
42
ADVERTENCIAS Y CONSEJOS
Instalaci—n
Al momento de desembalar el aparato controle que el mismo no estŽ da–ado. Si tiene dudas no lo ponga en funcionamiento y consulte la asistencia tŽcnica.
Antes del uso quite todas las piezas de embalaje interno del aparato. Si no se eliminan los dispositivos de protecci—n usados para el transporte o si se eliminan en forma incompleta, tanto el aparato como los muebles podr’an sufrir graves da–os. Consulte las instrucciones inherentes en el manual de uso.
Cualquier modificaci—n de la instalaci—n elŽctrica domŽstica necesaria para la instalaci—n del aparato deber‡ ser realizada por personal especializado.
Cualquier trabajo de tipo hidr‡ulico necesario para la instalaci—n del aparato tendr‡ que ser realizado por un fontanero especializado.
DespuŽs de haber instalado el aparato verifique que no estŽ apoyado sobre el cable de alimentaci—n.
Si el aparato est‡ colocado sobre piso de alfombra, asegœrese que entre las patas de apoyo y el piso haya circulaci—n de aire.
Uso
Este aparato ha sido proyectado para uso domŽstico. No lo use con finalidades diferentes a aquellas para las cuales ha sido proyectado.
No sobrecargue el aparato. Siga las instrucciones contenidas en este manual.
Lave y seque s—lo aquellos art’culos que se pueden lavar y secar en el aparato. Siga las instrucciones indicadas en la etiqueta de cada prenda.
Las monedas, los imperdibles, los alfileres, los tornillos, etc. que han quedado en la ropa pueden provocar graves da–os.
No ponga en el aparato prendas manchadas con gasolina, alcohol, aguarr‡s, etc. Si usa estos productos, antes de introducir las prendas en el aparato para lavarlas, espere que el producto se haya evaporado.
Agrupe las prendas peque–as como calcetines, cinturones, etc. en una bolsa de tela o en una funda. Evitar‡ que esta ropa termine entre la cuba y el tambor.
Use solamente la cantidad de suavizante indicada por el productor. Una cantidad excesiva de producto podr’a arruinar la ropa.
Deje la puerta entreabierta cuando no se usa el aparato. Esto permite una mejor conservaci—n de la guarnici—n de la puerta y previene los olores de moho.
Antes de abrir la puerta, controle siempre que el agua haya sido descargada. De lo contrario, desc‡rguela siguiendo las instrucciones dadas en el manual de uso.
DespuŽs del uso desenchufe siempre el aparato y cierre el grifo del agua.
Asistencia TŽcnica/Reparaciones
En caso de aver’a, no trate de reparar el aparato. Las reparaciones efectuadas por personal no especializado pueden provocar da–os.
Para eventuales reparaciones, dir’jase a un centro de asistencia autorizado y solicite piezas de repuesto originales.
Seguridad
Este aparato ha sido proyectado para ser usado por personas adultas. Controle que los ni–os no lo toquen y no lo utilicen como un juguete.
Durante el lavado y el secado a altas temperaturas el vidrio de la puerta est‡ caliente. No lo toque.
Los peque–os animales domŽsticos tienen la costumbre de introducirse en el tambor del aparato. Contr—lelo antes de ponerlo en marcha.
Conserve este manual de uso junto con el aparato para consultas futuras. Si se vende el aparato o si lo usa otra persona, asegœrese que el manual acompa–e el aparato para que el nuevo usuario se informe sobre el funcionamiento y las respectivas advertencias.
Estas advertencias han sido redactadas para su seguridad y la de todas las personas. Por lo tanto le rogamos leerlas atentamente antes de instalar y utilizar el aparato.
43
ESPA„OL
DESCRIPCION DEL APARATO
CARACTERISTICAS TECNICAS
DIMENSIONES Altura 85 cm
Anchura 60 cm Profundidad 58 cm
LAVADO SECADO
CAPACIDAD DE CARGA MAXIMA Algod—n 5 kg 2,5 kg
SintŽticos 2,kg 2 kg Delicados 2 kg ­Lana 1 kg -
VELOCIDAD CENTRIFUGADO 1200 rpm
VOLTAJE/FRECUENCIA 220-230 V/50 Hz POTENCIA MAXIMA ABSORBIDA 2200 W POTENCIA MINIMA DEL FUSIBLE 10 A
PRESION DEL AGUA M’n. 5 N/cm
2
M‡x. 80 N/cm
2
Este aparato es conforme a las siguientes normas CEE: 72/23/CEE del 19/02/73 relativa al bajo voltaje 89/336/CEE del 03/05/89 relativa a la compatibilidad electromagnŽtica
01 Cubeta detergente 02 Piloto de secado 03 Selector tiempo de secado 04 Tecla reducci—n centrifugado 05 Tecla Marcha/Parada 06 Selector temperatura 07 Piloto de funcionamiento 08 Selector programas 09 Ficha programas
10 Piloto Òpuerta bloqueadaÓ 11 Manilla puerta 12 Filtro de desagŸe 13 Patas regulables
Cubeta detergente y ficha programas
Prelavado
Lavado
Suavizante
P0260
12345678
9
11
12
13
10
Dispositivos de seguridad para el transporte
Proceda de la siguiente manera:
1. Desatornille y quite (por medio de una llave) el tornillo posterior derecho y apoye el aparato sobre la parte trasera, tratando de no aplastar los tubos. A tal fin intercale entre el aparato y el piso un ‡ngulo del embalaje.
2. Quite el taco de poliestireno r’gido del fondo del aparato y suelte las dos bolsas en polietileno quitando la cinta adhesiva.
3. Quite con mucho cuidado primero la bolsa derecha (1) y luego la izquierda (2), tir‡ndolas hacia la parte central del aparato.
4. Vuelva a poner la lavadora en posici—n vertical y desatornille los otros dos tornillos posteriores.
5. Extraiga los tres pernos de pl‡stico de los agujeros que alojaban los tornillos.
6. Tape los agujeros que han quedado abiertos con los tapones que est‡n en la bolsa de pl‡stico que contiene este manual.
Nota: se aconseja guardar todas las piezas para volverlas a montar si el aparato fuera nuevamente desplazado en futuro.
Colocaci—n
Coloque la lavadora sobre un piso plano y r’gido. Controle que la circulaci—n del aire alrededor del aparato no sea impedida por alfombras, moquetas, etc. Controle tambiŽn que el aparato no toque la pared u otros muebles de la cocina. Nivele el aparato cuidadosamente enroscando o desenroscando las patas de apoyo. Nunca ponga cart—n, madera o materiales similares debajo del aparato para compensar los eventuales desniveles del piso.
Antes de poner en marcha la lavadora, controle que se hayan quitado todos los dispositivos previstos para el transporte.
44
INSTALACION
P0255
P0234
P0233
2
1
P0256
P0020
P1051
45
ESPA„OL
Carga de agua
Conecte el tubo de carga a un grifo roscado de 3/4" despuŽs de haber intercalado el filtro ÒAÓ suministrado junto con el aparato.
La otra extremidad del tubo de carga, del lado del aparato, puede ser orientada en cualquier direcci—n. Desenrosque un poco la tuerca de fijaci—n, gire la extremidad del tubo y vuelva a enroscar la tuerca, controlando que no haya pŽrdidas de agua.
Si el tubo es demasiado corto y no se desea desplazar el grifo, es necesario comprar un tubo m‡s largo, adecuado para este tipo de uso existente en el servicio tŽcnico autorizado.
Descarga de agua
Se puede instalar el recodo del tubo de desagŸe en tres modos diferentes:
En el borde de un lavabo usando el recodo de pl‡stico suministrado con el aparato. En este
caso es necesario verificar que el recodo no se mueva del borde cuando el aparato descarga el agua. Por ejemplo, se lo puede fijar al grifo o a la pared con una cuerda.
En una derivaci—n del desagŸe del lavabo.
Esta derivaci—n debe estar arriba del sif—n, de modo tal que el recodo del tubo estŽ como m’nimo a 60 cm del suelo.
En un conducto de desagŸe situado a una altura no inferior a 60 cm y no superior a 90 cm.
La extremidad del tubo de desagŸe debe ser siempre ventilada, o sea el di‡metro interno del conducto de desagŸe debe ser m‡s ancho que el di‡metro externo del tubo de desagŸe.
El tubo de desagŸe no debe estar retorcido. Se deber‡ desplazar sobre el suelo y subirlo s—lo cerca del desagŸe.
Conexi—n elŽctrica
El aparato est‡ previsto para funcionar a 220-230 V, monofase, 50 Hz.
Controle que la instalaci—n domŽstica pueda soportar la carga m‡xima requerida (2,2 kW), considerando tambiŽn los otros aparatos en funcionamiento.
Conecte el aparato a una toma de corriente con toma de tierra y segœn las normas en vigor.
A
P0003
P0022
P0023
P0021
El fabricante declina cualquier responsabilidad por los da–os o las lesiones provocadas por el incumplimiento de las normas de seguridad antedichas. Si debe sustituir el cable de alimentaci—n, dirijase a nuestro Centro de Asistencia tŽcnica.
Loading...
+ 16 hidden pages