Zanussi FJE 1005 User Manual

Page 1
WASHING MACHINE
60˚C 40˚C
95˚C
30˚C
1000 900 700
FJE 1005
AUTOMATICKÁ PRAČKA AUTOMATICKÁ PRÁČKA
AUTOMATA MOSÓGÉP
FJE 1005
132999480
INSTRUCTION BOOKLET
NÁVOD K OBSLUZE
CZ
SK
NÁVOD NA OBSLUHU
GB
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
H
Page 2
Dear customer,
Please read these operating instructions carefully and pay particular attention to the safety notes indicated in the first pages. We recommend that you keep this instruction booklet for future reference and pass it on to any future owners.
Transport damages
When unpacking the appliance, check that it is not damaged. If in doubt, do not use it and contact the Service Centre.
The symbols you will see on some paragraphs of this booklet have the following meaning:
The warning triangle and/or the key words (Warning!, Caution!) emphasize information that is particularly important for your safety or correct functioning of the appliance.
The information marked with this symbol provides additional instructions and practical tips on the use of the appliance.
Tips and information about economical and ecological use of the machine are marked with this symbol.
Our contribution to the protection of the
environment: we use environmentally
friendly paper.
2
Page 3
Contents
Warnings 4-5 Disposal 5 Tips for en vir onmental protection 5 Technical specifications 6 Installation 7
Unpacking 7 Positioning 7 Water inlet 7 Water drainage 8 Electrical connection 8
Your new washing machine 9 Description of the appliance 9
Door locked pilot light 9 Detergent dispenser drawer 9
Maintenance 20
Door seal 20 Bodywork 20 Detergent dispenser drawer 20 Drain filter 20 Water inlet filter 21 Emergency emptying out 21 Frost precautions 21
Something not working? 22-23
ENGLISH
Use 10
Control panel 10 Controls 10-12 Washing hints 13
Sorting the laundry 13 Temperatures 13 Before loading the laundry 13 Maximum loads 13 Laundry weights 13 Removing stains 13
Detergents and additives 14 International wash code symbols 15 Operating sequence 16-18 Washing programmes 19
3
Page 4
Warnings
The following warnings are provided in the interests of overall safety. You must read them carefully before installing or using the appliance.
Installation
• All internal packing must be removed before using the appliance. Serious damage may be caused to the machine or adjacent furniture if the protective transit devices are not removed or are not completely removed. Refer to the relevant paragraph in the instruction book.
• Any electrical work required to install this appliance must be carried out by a qualified electrician.
• Any plumbing work required to install this appliance must be carried out by a qualified plumber.
• After having installed the machine, check that it is not standing on its electrical supply cable.
• If the appliance is placed on a carpeted floor, ensure that air can circulate freely between the feet and the floor.
Use
• This appliance is designed for domestic use. It must not be used for purposes other than those for which it was designed.
• Only wash fabrics which are designed to be machine washed. Follow the instructions on each garment label.
• Do not overload the appliance. Follow the instructions in the instruction book.
• Make sure that all pockets are empty. Objects such as coins, safety pins, pins and screws can cause extensive damage.
• Do not machine wash garments saturated with petroleum, methylated spirits, trichlorethylene, etc. If such fluids have been used to remove stains prior to washing, wait until they have completely evaporated from the fabric before placing garments in the appliance.
• Place small items such as socks, belts, etc. in a cloth bag or pillowcase to prevent them getting trapped between the drum and the tub.
• Use only the recommended quantities of fabric softener. An excessive amount could damage the laundry.
• Leave the porthole door slightly ajar when the appliance is not in use. This preserves the door seal and prevents the formation of musty smells.
• Always check that water has emptied out before opening the door. If not, drain the water following the instructions in the instruction book.
• Always unplug the appliance and shut the water tap after use.
General safety
• Repairs to the machine must be carried out only by qualified personnel. Repairs carried out by inexperienced persons could cause serious danger. Contact your local Service Centre.
• Never pull the power supply cable to remove the plug from the socket; always take hold of the plug itself.
• During high temperature wash programmes the door glass may get hot. Do not touch it!
4
Page 5
Child safety
• Children are often not aware of how dangerous electrical appliances can be. When the machine is working, children should be carefully supervised and not be allowed to play with the appliance.
• The packaging components (e.g. plastic film, polystyrene) can be dangerous to children - danger of suffocation! Keep them out of children’s reach.
• Keep all detergents in a safe place out of children’s reach.
Disposal
• Make sure that children or pets do not climb into the drum.
• When the appliance is to be scrapped, cut off the electrical supply cable and destroy the plug with the remaining cable. Disable the door catch in order to prevent children from becoming trapped inside while playing.
ENGLISH
Packaging materials
The materials marked with the symbol are recyclable.
>PE<=polyethylene >PS<=polystyrene >PP<=polypropylene
This means that they can be recycled by disposing of them properly in appropriate collection containers.
Tips for environmental protection
To save water, energy and to help protect the environment, we recommend that you follow these tips:
• Normally soiled laundry may be washed without prewashing in order to save detergent, water and time (the environment is protected too!).
• The machine works more economically if it is fully loaded.
Machine
Use authorised disposal sites for your old appliance. Help to keep your country tidy!
• With adequate pre-treatment, stains and limited soiling can be removed; the laundry can then be washed at a lower temperature.
• Measure out detergent according to the water hardness, the degree of soiling and the quantity of laundry being washed.
5
Page 6
Technical specifications
DIMENSIONS Height 85 cm
Width 60 cm Depth 60 cm
MAXIMUM LOAD Cotton 5.5 kg
Synthetics 2.5 kg Delicates 2.5 kg
Woollens 2 kg SPIN SPEED 1000 rpm max. POWER SUPPLY VOLTAGE/FREQUENCY 220-230 V/50 Hz
TOTAL POWER ABSORBED 2200 W MINIMUM FUSE PROTECTION 10 A
WATER PRESSURE Minimum 500 kPa
Maximum 800 kPa
This appliance complies with the following EEC Directives: 73/23/EEC of 19/02/73 relating to low voltage 89/336/EEC of 03/05/89 relating to electromagnetic compatibility.
6
Page 7
Installation
P0020
P0256
2
1
P1066
P1068
P0255
P0021
P1051
Unpacking
All transit bolts and packing must be removed before using the appliance.
You are advised to keep all transit devices so that they can be refitted if the machine ever has to be transported again.
1. Using a spanner, unscrew and remove the rear
right-hand bolt and lay the machine on its back, taking care not to squash the hoses. This can be avoided by placing one of the corner packing pieces between the machine and the floor.
2. Remove the polystyrene block from the underside
of the machine and release the two plastic bags.
3. Carefully remove the right-hand bag (1) then the
left-hand bag (2) by pulling them towards the centre of the machine.
Positioning
Install the machine on a flat hard floor. Make sure that air circulation around the machine is not impeded by carpets, rugs etc. Check that the machine does not touch the wall or other kitchen units. Carefully level by screwing the adjustable feet in or out. Never place cardboard, wood or similar materials under the machine to compensate for any unevenness in the floor.
Water inlet
Connect the water inlet hose to a tap with a 3/4" thread.
The other end of the inlet hose which connects to the machine can be turned in any direction. Simply loosen the fitting, rotate the hose and retighten the fitting, making sure there are no water leaks
ENGLISH
4. Set the machine upright and remove the two
remaining bolts from the back.
5. Pull out the three plastic spacers from the holes
into which the bolts were fitted.
6. Plug the open holes with the plugs which you will
find in the envelope containing the instruction booklet.
P1088
The inlet hose must not be lengthened. If it is too short and you do not wish to move the tap, you will have to purchase a new, longer hose specially designed for this type of use.
7
Page 8
Water drainage
P0023
P0022
Electrical connection
The end of the drain hose can be positioned in three ways:
Hooked over the edge of a sink using the plastic hose guide supplied with the machine. In this
case, make sure the end cannot come unhooked when the machine is emptying. This could be done by tying it to the tap with a piece of string or attaching it to the wall.
In a sink drain pipe branch. This branch must be above the trap so that the bend is at least 60 cm above the ground.
Directly into a drain pipe at a height of not less than 60 cm and not more than 90 cm. The end of the drain hose must always be ventilated, i.e. the inside diameter of the drain pipe must be larger than the outside diameter of the drain hose.
The drain hose must not be kinked. Run it along the floor; only the part near the drainage point must be raised.
This machine is designed to operate on a 220-230 V, single-phase, 50 Hz supply.
Check that your domestic electrical installation can take the maximum load required (2.2 kW), also taking into account any other appliances in use.
Connect the machine to an earthed socket.
The manufacturer declines any responsibility for damage or injury through failure to comply with the above safety precaution. Should the appliance power supply cable need to be replaced, this should be carried out by our Service Centre.
The power supply cable must be easily accessible after installing the machine.
8
Page 9
Your new washing machine
This new washing machine, which is fitted with the Jet system, patented Zanussi, meets all modern needs for effective treatment of laundry with low water, energy and detergent consumption.
Further savings are achieved by washing small loads of laundry, since water and electricity consumption is proportional to the quantity and type of laundry being washed.
The possibility of selecting the temperature, spin speed and all the options offered by this washing machine
gives you truly “customised” washing.
The programme progress display shows the programme steps selected and the programme phase which
is running.
The special wool programme with its new delicate wash system treats your woollens with extreme care.
The balance control device ensures the machine is stable during the spin.
Description of the appliance
ENGLISH
1 Detergent dispenser drawer 2 Control panel 3 Door locked pilot light 4 Drain filter 5 Adjustable feet
Door locked pilot light
It stays on during the whole programme indicating that the door is locked. When the light goes out, the door can be opened (see page 18).
Detergent dispenser drawer
Prewash
12
1000
95˚C
900
60˚C
700
40˚C
500
30˚C
FJE 1005
3
4
5
Main wash Fabric softener, starch
C0063
9
Page 10
Use
Control panel
FJE 1005
95˚C
60˚C
40˚C
30˚C
1000
900
700
500
1 ON/OFF button
Press this button to switch the washing machine on. Press the ON/OFF button again to switch the machine off.
2 MAINS-ON light
This light is connected to the ON/OFF button. It lights up when you press the button, and goes out when you press it again.
3 FABRIC button
Press this button repeatedly to select the programme on the basis of the type of laundry to be washed. The light relevant to the selected programme will light up. The washing machine will propose a temperature and automatically select the maximum spin value provided for the programme you have chosen. You can change these values by operating buttons 4 and 5.
Hand wash
When you select this programme, you obtain a particularly delicate washing, suitable for articles of clothing whose label indicates that they must be hand-washed .
4 TEMPERATURE button
Press this button repeatedly to increase or decrease the temperature, if you want your laundry to be washed at a temperature different from the one proposed by the washing machine. The relevant light will light up. Maximum temperatures are 95°C for cotton, 60°C for synthetic fabrics, 40°C for delicate fabrics, wool and fabrics to be hand-washed (HAND WASH programme).
Important!
By depressing TEMPERATURE and SPIN SPEED buttons simultaneously, the acoustic signal at the end of the cycle is suppressed.
5 SPIN SPEED button
Press this button repeatedly to change the spin speed, if you want your laundry to be spun at a speed different from the one proposed by the washing machine. The relevant light will light up.
Maximum speeds are:
• for cotton: 1,000 rpm;
• for synthetic fabrics, wool, and fabrics to be hand­washed: 900 rpm;
• for delicate fabrics: 700 rpm.
RINSE HOLD position : when you choose this option, the machine will not drain the water of the last rinse, so as not to wrinkle the laundry.
At the end of the cycle, the light of the START/PAUSE button will flash and the light will remain lit, to indicate that the water must be drained. To complete the cycle, choose one of the following options:
10
Page 11
Draining and spin:
- Press the START/PAUSE button. The machine will drain the water, then spin the laundry at the maximum speed provided for the selected programme.
- Select spin speed by means of button 5, and press the START/PAUSE button.
Drain only
- Press the SKIP/RESET button (9) once, so as to cause the DRAIN light to light up, then press the START/PAUSE button.
Important! If you accidentally press the
SKIP/RESET button more than once, the memory will be cleared. To drain the water, select any washing programme by means of the FABRIC button, then press SKIP/RESET three times in order to select the DRAIN position (only the DRAIN light will remain lit).
6-7 OPTIONS buttons
Press these buttons to select the following options:
PREWASH : select this option if you wish your laundry to be prewashed before the main wash (not available for wool and hand-wash cycle).
The prewash ends with a short spin in programmes for cotton and synthetic fabrics, whereas in the programme for delicate fabrics the water is only drained.
SUPER RINSE : this option can be selected with all programmes except the wool programme and hand wash. The machine performs 4 rinses instead of 3. This option is recommended for people who are allergic to detergents, and in areas where the water is very soft.
QUICK WASH : for laundry that is only slightly soiled (not for wool and HAND WASH programme). The washing time will be reduced according to the type of fabric and the selected temperature.
8 START/PAUSE button
This button has three functions:
Start: after you have selected the desired programme and options, press this button to start the washing machine. The light above the button will stop flashing and remain lit.
Pause: when you press this button again, the programme in progress is interrupted. The light above the button will start flashing. To restart the programme, press the button again.
When you PAUSE the cycle, the DOOR LOCKED light goes out, and it becomes possible to open the door, provided
• the washing machine is not in the heating phase;
• the level of the water is not high;
• the drum is not turning.
Important! You must set the washing machine to PAUSE before you make any change in the programme in progress.
Draining of water and spinning after the execution of programmes with the RINSE HOLD
option.
9 SKIP/RESET button
At the end of a programme, you must press this button once or repeatedly, in order to clear the contents of the memory (all the lights must be off); otherwise, the next time you switch the washing machine on, the audible warning signals relevant to the end of the previous cycle will be given.
You can also press the RESET button to exclude one or several phases of the programme which is running, as indicated below.
- set the washing machine to PAUSE by pressing the
START/PAUSE button (the relevant light will flash);
- press the RESET button once or several times, until
the required phase(s) is(are) cancelled (the light next to the name of the phase(s) will go out).
Example:
In this case, the spin (at
the speed provided for the selected type of fabric) will be performed.
ENGLISH
11
Page 12
This button allows you also to select special
PREWASH
WASH
RINSES
RINSE HOLD
SPIN
DRAIN
FILTER
END
programmes, such as RINSES , SPIN and DRAIN .
If the machine is already switched on because it has just performed a washing programme, proceed as follows:
- depress RESET once or repeatidly to cancel the previously performed programme (all the lights must be off);
- select the type of fabric by means of the relevant button;
- select the special programme:
RINSES and SPIN Depress RESET once, the pilot light WASH goes out.
SPIN Depress RESET twice, the pilot lights WASH
and RINSES go out.
DRAIN Depress RESET three times, the pilot lights
WASH , RINSES and SPIN go out.
Example:
In this case the machine will perform the rinses and spin.
10 Programme phase indicator lights
When you select a programme, the lights relevant to the phases that form the programme light up.
After you have started the programme, only the light relevant to the phase that is currently being carried out will remain lit.
At the end of the programme the pilot light illuminates.
If the light lights up at the end of the programme this means that the drain filter is clogged.
The END pilot light flashes in the event of operating problems.
At the same time one of the following lights starts to flash:
= the machine does not fill = the machine does not empty = the door has not been closed
To eliminate the problem, see paragraph “Something not working”.
If the machine is switched off:
- depress ON/OFF button to switch it on;
- select the type of fabric by means of button FABRIC:
- select the special programme as previously described.
12
Page 13
Washing hints
Sorting the laundry
Follow the wash code symbols on each garment label and the manufacturer’s washing instructions. Sort the laundry as follows: whites, coloureds, synthetics, delicates, woollens.
Temperatures
95° for normally soiled white cottons and linen
(e.g. tea cloths, towels, tablecloths, sheets...)
60° for normally soiled, colour fast garments
(e.g. shirts, night dresses, pyjamas....) in
linen, cotton or synthetic fibres and for lightly soiled white cotton (e.g. underwear).
(cold)for delicate items (e.g. net curtains), mixed
30°-40° laundry including synthetic fibres and
woollens.
Laundry weights
The following weights are indicative: bathrobe 1200 g napkin 100 g quilt cover 700 g sheet 500 g pillow case 200 g tablecloth 250 g towelling towel 200 g tea cloth 100 g night dress 200 g ladies’ briefs 100 g man’s work shirt 600 g man’s shirt 200 g man’s pyjamas 500 g blouse 100 g men’s underpants 100 g
ENGLISH
Before loading the laundry
Never wash whites and coloureds together. Whites may lose their “whiteness” in the wash.
New coloured items may run in the first wash; they should therefore be washed separately the first time.
Make sure that no metal objects are left in the laundry (e.g. hair clips, safety pins, pins).
Button up pillowcases, close zip fasteners, hooks and poppers. Tie any belts or long tapes.
Remove persistent stains before washing. Rub particularly soiled areas with a special detergent or detergent paste.
Treat curtains with special care. Remove hooks or tie them up in a bag or net.
Maximum loads
Recommended loads are indicated in the programme charts.
General rules:
Cotton, linen: drum full but not too tightly packed; Synthetics: drum no more than half full; Delicate fabrics and woollens: drum no more than
one third full. Washing a maximum load makes the most efficient
use of water and energy. For heavily soiled laundry, reduce the load size.
Removing stains
Stubborn stains may not be removed by just water and detergent. It is therefore advisable to treat them prior to washing.
Blood: treat fresh stains with cold water. For dried stains, soak overnight in water with a special detergent then rub in the soap and water.
Oil based paint: moisten with benzine stain remover, lay the garment on a soft cloth and dab the stain; treat several times.
Dried grease stains: moisten with turpentine, lay the garment on a soft surface and dab the stain with the fingertips and a cotton cloth.
Rust: oxalic acid dissolved in hot water or a rust removing product used cold. Be careful with rust stains which are not recent since the cellulose structure will already have been damaged and the fabric tends to hole.
Mould stains: treat with bleach, rinse well (whites and fast coloureds only).
Grass: soap lightly and treat with bleach (whites and fast coloureds only).
Ball point pen and glue: moisten with acetone (*), lay the garment on a soft cloth and dab the stain.
Lipstick: moisten with acetone as above, then treat stains with methylated spirits. Remove any residual marks from white fabrics with bleach.
Red wine: soak in water and detergent, rinse and treat with acetic or citric acid, then rinse. Treat any residual marks with bleach.
13
Page 14
Ink: depending on the type of ink, moisten the fabric first with acetone (*), then with acetic acid; treat any residual marks on white fabrics with bleach and then rinse thoroughly.
Tar stains: first treat with stain remover, methylated spirits or benzine, then rub with detergent paste.
(*) do not use acetone on artificial silk.
Detergents and additives
Good washing results also depend on the choice of detergent and use of the correct quantities to avoid waste and protect the environment. Although biodegradable, detergents contain substances which, in large quantities, can upset the delicate balance of nature.
The choice of detergent will depend on the type of fabric (delicates, woollens, cottons, etc.), the colour, washing temperature and degree of soiling.
All commonly available washing machine detergents may be used in this appliance:
– powder detergents for all types of fabric, – powder detergents for delicate fabrics (60°C max)
and woollens,
– liquid detergents, preferably for low temperature
wash programmes (60°C max) for all types of fabric, or special for woollens only.
The detergent and any additives must be placed in the appropriate compartments of the dispenser drawer before starting the wash programme.
If using concentrated powder or liquid detergents, a programme without prewash must be selected.
The washing machine incorporates a recirculation system which allows an optimal use of the concentrated detergent.
Pour liquid detergent into the dispenser drawer compartment marked just before starting the programme.
Any fabric softener or starching additives must be poured into the compartment marked before starting the wash programme.
Follow the product manufacturer’s recommendations on quantities to use and do not exceed the «MAX»
mark in the detergent dispenser drawer.
Quantity of detergent to be used
The type and quantity of detergent will depend on the type of fabric, load size, degree of soiling and hardness of the water used.
Water hardness is classified in so-called “degrees” of hardness. Information on hardness of the water in your area can be obtained from the relevant water supply company, or from your local authority.
Follow the product manufacturers’ instructions on quantities to use.
Use less detergent if: – you are washing a small load, – the laundry is lightly soiled, – large amounts of foam form during washing.
Degrees of water hardness
Degrees
Level Characteristic
1 2 3 4
soft
medium
hard
very hard
German
°dH
0- 7 8-14
15-21
more than
21
French
°T.H.
0-15 16-25 26-37
more than
37
14
Page 15
International wash code symbols
These symbols appear on fabric labels, in order to help you choose the best way to treat your laundry.
Energetic wash
95
60
40
30
ENGLISH
Max. wash
temperature
95°C
Delicate wash
Bleaching Bleach in cold water Do not bleach
Ironing Hot iron
max 200°C
Max. wash
temperature
60°C
60
Max. wash
temperature
40°C
40
Warm iron
max 150°C
40
Max. wash
temperature
30°C
Hand wash Do not
30
Lukewarm iron
max 110°C
wash
at all
Do not iron
A
Dry cleaning Dry cleaning
in all solvents
Drying Flat On the line On clothes
perchlorethylene,
petrol, pure alcohol,
P
Dry cleaning in
R 111 & R 113
hanger
15
F
Dry cleaning
in petrol,
pure alcohol
and R 113
Tumble dry
high temperature
low temperature
Do not
dry clean
Do not
tumb
le dr
y
Page 16
60˚C
40˚C
95˚C
30˚C
PREWASH
WASH
RINSES
RINSE HOLD
SPIN
DRAIN
FILTER
END
Operating sequence
C0065
C0064
P1084
Before washing your first load of laundry, we recommend that you run a cotton cycle at 60°C, with the machine empty, in order to remove any manufacturing residue from the drum and tub. Pour half a measure of detergent into the main wash compartment and start up the machine.
1.Place the laundry in the drum
Open the door. Place the laundry in the drum, one item at a time,
shaking them out as much as possible. Close the door.
4. Switch the machine on
Press the ON/OFF button to switch the machine on. The light above the button will light up.
5. Select the desired programme/ fabric
Press the FABRIC button repeatedly, in order to select the desired programme/fabric. The relevant light will light up.
The lights relevant to the phases that form the programme will light up.
The START/PAUSE button light will start flashing.
2.Measure out the detergent
Pull out the dispenser drawer until it stops. Measure out the amount of detergent recommended by the manufacturer in a graduated cup and pour it into the main wash compartment .
If you wish to carry out the prewash, pour detergent into the appropriate compartment marked .
3.Measure out the additive
If required, pour fabric softener into the compartment marked , without exceeding the «MAX» mark.
6. Select the temperature
Press the TEMPERATURE button if you wish to select a temperature value different from the one proposed by the washing machine. The relevant light will light up.
16
Page 17
7. Select the spin speed or the
1000
900
700
500
10. Start the programme
RINSE HOLD option
Press the SPIN SPEED button repeatedly, in order to select the desired spin speed or the RINSE HOLD option. The relevant light will light up. If you select the RINSE HOLD option, the machine will stop at the end of the programme with the water still in the tub.
8. Select the desired options
If your laundry is very dirty, it may be advisable to select the PREWASH option. If you wish the laundry to undergo an extra rinse, select the SUPER RINSE option. Press the OPTIONS button so as to cause one or both of the lights to light up.
Press the START/PAUSE button . The relevant light will stop flashing, the DOOR LOCKED light will light up, and only the light relevant to the phase that is in progress will remain lit.
11. How to change a programme
during its cycle
Before you make any change, you must pause the washing machine by pressing the START/PAUSE button. It is possible to change any phase before the programme carries it out. Changing the type of fabric or temperature is possible, obviously, only during the washing phase. When you make a change in these two parameters, the washing machine will resume the cycle from the beginning.
If it is necessary to drain the water in order to change the programme in progress, proceed as follows:
PAUSE the machine by pressing the
START/PAUSE button;
press the SKIP/RESET button repeatedly, until
only the DRAIN light remains lit;
ENGLISH
9. Select the QUICK WASH option
Depress button to select the QUICK WASH option, if your laundry is only slightly soiled. The relevant light illuminates.
press the START/PAUSE button again.
When the water has been drained, you may select a new programme and press the START/PAUSE button to start it.
17
Page 18
12. How to cancel a programme
14. End of programme
during its cycle
To cancel a programme that is being carried out, first pause the washing machine by pressing the START/PAUSE button, then press the SKIP/RESET button repeatedly, until all the lights go out.
13. How to open the door during the cycle of a programme
You can open the door, after having set the washing machine to PAUSE, provided the following conditions exist:
the washing machine is not in the heating phase
beyond 40°C;
the level of the water is not high;
the drum is not turning.
If these requirements are met, when you pause the washing machine, the DOOR LOCKED light goes out and the door can be opened.
Should it not be possible to open the door, and should it be absolutely necessary to do so, switch the machine off by pressing the ON/OFF button.
After approximately 2 minutes, you can open the door.
Pay attention to the level and temperature of the water in the washing machine!
When you close the door and press the ON/OFF button again, the washing machine will resume the programme from the point where it had been interrupted.
At the end of the programme, the washing machine stops automatically and gives an audible signal.
If you had selected the RINSE HOLD option , the START/PAUSE button light flashes and the light
remains lit to indicate that the water must be
drained. When the programme has been completed, the
audible signal is given. The DOOR LOCKED light goes out at once.
Press the SKIP/RESET button repeatedly to erase the programme that has just been carried out. If you omit to do this, the next time you switch the washing machine on you will hear the audible signal.
Note: when you switch the machine on, if you must
erase the previously performed programme, it is also sufficient to press the FABRIC button and select a new programme.
Press the ON/OFF button to switch the machine off. The relevant light will go out.
Remove the laundry from the washing machine. Check whether the drum is completely empty, by
rotating it with your hand. The purpose of this is to prevent any items of laundry from remaining accidentally in the drum, where they might get damaged in a subsequent wash (e.g. by shrinking) or bleed colour into another load of laundry.
We advise you to close the water supply tap and disconnect the plug from the socket.
Leave the door ajar in order to air the washing machine.
18
Page 19
Washing programmes
304030
403040
60
30
40
609560
Type of laundry and symbols on
labels
White cotton:
e.g. sheets, tablecloths, household linen
Coloured cotton: e.g.
shirts, blouses, underwear, towels, house­hold linen
Synthetic fabrics and
blends: e.g. shirts, blouses, underwear
Max
load
5.5 kg
5.5 kg
2.5 kg
Programme/ temperature
60°-95°C
60°-40°-30°C
60°-40°-30°C
or
Description of
programme
Main wash at 60°-95°C 3 rinses Long spin
Main wash at 60°-40°-30°C 3 rinses Long spin
Main wash at 60°-40°-30° or cold wash 3 rinses Short spin
Available options
SPIN SPEED RINSE HOLD
PREWASH
SUPER RINSE
QUICK
SPIN SPEED RINSE HOLD
PREWASH
SUPER RINSE
QUICK
SPIN SPEED RINSE HOLD
PREWASH
SUPER RINSE
QUICK
Energy
kWh
1.9
0.95
0.9
Consumption*
Water
litres
47
44
54
Time
h/min.
2.28
2.10
1.27
ENGLISH
SPIN SPEED RINSE HOLD
PREWASH
SUPER RINSE
QUICK
0.5
57
1.04
Delicate fab­rics: e.g.
acrylic fabrics, viscose, poly-
2.5 kg 40°-30°C
or
Main wash at 40°-30°C or cold wash 3 rinses Short spin
ester, synthetic blends
Wool
2 kg
40°-30°C
or
Main wash at 40°-30°C or cold wash
SPIN SPEED RINSE HOLD
0.35
52
55
3 rinses Short spin
2 kg
30°C or
Main wash at 30°C or cold
SPIN SPEED RINSE HOLD
0.2
60
55
wash 3 rinses Short spin
* The consumption data shown on this chart is to be considered purely indicative, as it may vary depending on
the quantity and type of laundry, on the inlet water temperature and on the ambient temperature. It refers to the highest temperature for each wash programme. For cotton items it refers to a wash load of 5 kg.
19
Page 20
Maintenance
P1086
C0068
C0067
C0066
P1050
P0040
P0859
P0860
P0861
P0038
1.Door seal
Check from time to time the door seal and eliminate eventual possible objects that could be trapped in the fold.
2.Bodywork
Clean the outside of the machine with warm water and a neutral, non-abrasive household detergent. Rinse with clean water and dry with a soft cloth.
Important: do not use methylated spirits, solvents or similar products to clean the bodywork.
3.Detergent dispenser drawer
Detergent can also accumulate inside the drawer recess: clean it with an old toothbrush. Refit the drawer after cleaning.
4.Drain filter
The drain filter collects threads and small objects inadvertently left in the laundry. Check regularly that the filter is clean.
Open the filter door. Place a container under the filter to catch any
spillage. Unscrew the filter and remove it.
After a while, detergents and fabric softeners leave deposits in the drawer.
Clean the drawer from time to time by rinsing it under a running tap. To remove the drawer from the machine, press the button in the rear left-hand corner.
To facilitate cleaning, the top part of the additive compartment can be removed.
Clean the filter under a running tap, then refit it, screwing it fully in.
20
Page 21
5.Water inlet filter
P1090
If you notice that the machine is taking longer to fill, check that the filter in the water inlet hose is not blocked.
Turn off the water tap. Unscrew the hose from the tap. Clean the filter with a stiff brush. Screw the hose back onto the tap.
6.Emergency emptying out
If the machine is unable to drain, proceed as follows to empty out the machine:
Pull out the plug from the power socket.
Close the water tap.
If necessary, wait until the water has cooled
down.
Place a bowl on the floor.
Put the drain hose end into the bowl and let the
water come out.
ENGLISH
7.The dangers of freezing
If the machine is exposed to temperatures below 0°C, certain precautions should be taken.
Turn off the water tap.
Unscrew the inlet hose.
Unhook the drain hose from the rear support and
position the end of this hose and that of the inlet hose in a bowl. Run the draining programme.
To do this:
Switch the machine on
Select a washing programme
Press the RESET button three times
Press START/PAUSE button
Disconnect the appliance.
Screw the inlet hose and reposition the drain
hose.
When you inted to start the machine up again, make sure that the room temperature is above 0°C.
21
Page 22
Something not working?
Problems which you can resolve yourself.
During machine operation it is possible that the light , the light of the START/PAUSE button and one of the following lights start to flash:
: problem with the water supply : problem with water draining : door open
Once the problem has been eliminated, press the START/PAUSE button to restart the programme. If after all checks, the problem persists, contact your local Service Centre.
Problem Possible cause
• The machine does not start up:
• The machine does not fill:
• The machine fills then empties immediately:
• The machine does not empty and/or does not spin:
• There is water on the floor:
• Unsatisfactory washing results:
• The machine vibrates or is noisy:
• The door is not firmly closed.
• The machine is not plugged in or there is no power at the socket.
• The main fuse has blown.
• The START/PAUSE button has not been depressed.
• The water tap is closed.
• The inlet hose is squashed or kinked.
• The filter in the inlet hose is blocked.
• The door is not properly closed.
• The end of the drain hose is too low. Refer to relevant paragraph in “water drainage” section.
• The drain hose is squashed or kinked.
• The RINSE HOLD option has been selected.
• The drain filter is clogged.
• Too much detergent or unsuitable detergent (creates too much foam) has been used.
• Check whether there are any leaks from one of the inlet hose fittings. It is not always easy to see this as the water runs down the hose; check to see if it is damp.
• The drain hose is damaged.
• Too little detergent or unsuitable detergent has been used.
• Stubborn stains have not been treated prior to washing.
• The correct temperature was not selected.
• Excessive laundry load.
• The transit bolts and packing have not been removed.
• The support feet have not been adjusted.
• The laundry is not evenly distributed in the drum.
• Maybe there is very little laundry in the drum.
22
Page 23
Mod. ..........
Prod. No. ...........
Ser. No. .........
M
o
d
.
..
..
.
..
..
.
S
e
r
.
P0042
Problem Possible cause
The door will not open:
Spinning starts late or the
laundry is not spun enough:
Water is not visible in the machine:
The machine makes an unusual noise:
The water level is above the bottom edge of the door.
The machine is heating the water.
The drum is turning.
The door can only be opened when the relevant light has gone out.
The electronic unbalance detection device has cut in because the laundry is not evenly distributed in the drum. The laundry is redistributed by reverse rotation of the drum. This may happen several times before the unbalance disappears and normal spinning can resume. If, after 6 minutes, the laundry is still not evenly distributed in the drum, the machine will spin at a lower speed. If at the end of the programme the laundry is not spun enough, redistribute the load manually and select the spin programme.
The machine, which is the result of modern technology, runs in a very economical way with low water consumption. Performance is nevertheless excellent.
The machine is fitted with a commutator motor which improves machine performance.
ENGLISH
If you are unable to identify or solve the problem, contact our service centre. Before telephoning, make a note of the model, serial number and purchase date of your machine: the Service Centre will require this information.
23
Page 24
zení zákazníci,
prosíme vás, abyste si pozorn™ precetli tento návod a zam™rili svou pozornost predevsím na bezpecnostní predpisy uvedené na prvních stránkách. Doporucujeme návod uschovat, abyste do nho mohli nahlédnout i kdykoli v budoucnosti, a eventuálnho predat novému majiteli v prípad prodeje tohoto spotrebice.
Skody zpsobené pri doprav
Když spotřebič vybalíte, zkontrolujte, zda není poškozen. Jestliže máte nějaké pochybnosti, spotřebič nepoužívejte a kontaktujte servisní středisko.
Symboly, použité u některých odstavců této příručky, mají následující význam:
Trojúhelníkovou znackou anebo upozorñovacími vyrazy (Pozor! nebo Upozornní!) jsou vyznaceny
pokyny zvlást dlezité pro vasi bezpecnost a pro správné fungování prístroje. Prosíme vás o jejich dodrzování.
Informace s tímto symbolem slouzí jako dodatek k pokynm pro praktické pouzití prístroje.
Tulipán oznacuje rady a doporucení k hospodárnému vyuzívání pracky s ohledem na zivotní prostredí
Náš příspěvek k ochraně životního prostředí:
používáme recyklovaný papír.
24
Page 25
Obsah
Důležité informace 26
Likvidace 27 Rady pro ochranu zivotního
prostredí 27
Technická specifikace 28
Instalace 29
Rozbalení 29 Umístění a vyrovnání 29 Přívod vody 29 Odpad 30 Elektrické zapojení 30
Vase nová pračka 31
Popis spotřebiče 31
Údržba 42
Dvířka 42 Skříň automatické pračky 42 Zásuvka dávkovače 42 Odtokovy filtr 42 Filtr na přívodu vody 43 Nouzové vyprazdňování 43 Nebezpečí zamrznutí 43
Jestliže něco nefunguje správně
44-45
Záruka, servis a náhradní díly 46
ČESKY
Kontrolka uzamčení dvířek 31 Zásuvka na prací prostředky 31
Použití 32
Ovládací panel 32-34 Rady pro praní 35 Třídění prádla 35
Teploty 35 Před vložením prádla do bubnu 35 Maximální náplň prádla 35 Hmotnost prádla 35 Odstraňování skvrn 35 Prací prostředky a přísady 36
Množství použitého pracího prostředku 36 Pracovní postup 37-39 Mezinárodní značení 40 Tabulka programů 41
25
Page 26
Důležité informace
Následující upozornění poskytujeme v zájmu celkové bezpečnosti. Před instalací spotřebiče a jeho používáním si je musíte pečlivě přečíst.
Instalace
Všechen vnitřní obalový materiál se před
používáním spotřebiče musí odstranit. Kdybyste neodstranili všechny ochranné přepravní prvky, nebo je odstranili jen zčásti, mohlo by dojít k vážnému poškození spotřebiče i nejbližšího zařízení. Viz příslušný odstavec této příručky.
Elektrické připojení spotřebiče a práce související
s jeho instalací musí provádět kvalifikovaný elektrikář.
Jakékoli instalatérské práce, které jsou nutné k
instalaci tohoto spotřebiče, musí provádět kvalifikovaný instalatér.
Když je instalace spotřebiče ukončena,
překontrolujte, zda spotřebič nestojí na elektrickém přívodním kabelu.
Jestliže pračka stojí na podlaze pokryté
kobercem, přesvědčte se, že vzduch může v prostoru pod pračkou, vymezeném nastavitelnými nožkami, volně proudit.
Použití
Mezi praním nechte dveře spotřebiče mírně
pootevřené, aby se šetřilo dveřní těsnění a nedocházelo ke vzniku nepříjemného zápachu.
Vždy před otevřením spotřebiče přes průzor ve
dvířkách zkontrolujte, že je voda vypuštěná. Jestliže tam je voda, vypuste ji podle návodu k obsluze.
Po použití spotřebič vždy odpojte ze zásuvky a
uzavřete vodovodní ventil.
Bezpečnost obecně
• Opravy prístroje smjí byt vykonány pouze kvalifikovanym personálem. Nesprávné opravy mohou zpsobit znacné nebezpecí. S opravami se obratte na technicky servis ZANUSSI.
• Nikdy nevytahujte zástrcku ze zásuvky tahem za kabel, ale tahem za zástrcku samu.
V průběhu programů s vysokou teplotou se dvířka
ohřejí na vysokou teplotu. Nedotýkejte se jich.
Tento spotřebič je určen pro použití v domácnosti.
Nesmí se používat pro jiné účely než pro ty, pro které byl vyroben.
Perte jen prádlo, určené pro praní v automatické
pračce. Dodržujte přesně pokyny výrobce prádla na nášivce.
Spotřebič nepřetěžujte. Vždy dodržujte pokyny
návodu k obsluze.
Před praním se přesvědčte, že všechny kapsy jsou
prázdné. Předměty jako jsou mince, zavírací špendlíky, špendlíky a šrouby mohou způsobit rozsáhlé škody.
V automatické pračce neperte oděvy, které jsou
nasyceny ropnými produkty, metylalkoholem, trichlorem atd. Jestliže se pro čištění skvrn takové tekutiny před praním použily, před vložením do pračky počkejte, až se z tkaniny úplně vypaří.
Malé kusy jako ponožky, pásky atd. vkládejte do
pračky v polštářových povlacích nebo k tomu určených pracích sáčcích, aby nedocházelo k zachycení mezi otočným a pevným bubnem.
Používejte jen doporučená množství přísad na
ošetření tkaniny. Nadměrné dávkování by mohlo prádlo poškodit.
26
Page 27
Bezpecnost d
•D™ti neznají nebezpecí spojená s elektrickymi spotrebici. Bhem fungování prístroje je nutno dti hlídat a nenechat je hrát se spotrebicem - mohlo by se stát, ze se do pracky zavrou.
Cásti obalu (fólie, polystyren) mohou byt pro dti nebezpecné. Nebezpecí udusení! Drzte je proto z dosahu dtí.
• Prací prostredky uchovávejte na bezpecném míst mimo dosah dtí.
Likvidace
• Zajistte, aby se dti ani malá domácí zvírata nedostaly do bubnu pracky.
•V prípad™ vyrazení prístroje do odpadu vytáhn™te zástrcku z el. sít, odríznte prívodní kabel a kabel i se zástrckou vyhodte. Poskodte zavírací mechanismus dvírek, aby se hrající si dti nemohly v pracce zavrít a zstat v ní uvznné.
ČESKY
Obalové materiály
Materiály oznacené symbolem jsou recyklovatelné.
>PE<=polyethylen >PS<=polystyren >PP<=polypropylen
K jejich druhotnému vyuzití musí byt tyto materiály vhozeny do príslusnych kontejner√.
Rady pro ochranu zivotního prostredí
Abyste usetrili vodu i energii a prispli k ochran™ zivotního prostredí, doporucujeme dodrzet
následující rady:
•B™znzaspinné prádlo m√zete prát bez predpírky; usetríte tak prací prostredek, vodu i cas (a nebudete zbytecn™ zat™zovat zivotní prostredí!).
•Pracka pracuje hospodárn™, pokud dodrzíte maximální uvedená mnozství prádla, ale nepret™zujte buben.
Prístroj
Pri vyrazení vaseho starého prístroje pouzijte jen autorizované skládky. Pomozte nám udrzet vase msto cisté!
• Vhodnymi cistici m√zete pred praním odstranit skvrny a zaspinná místa. Pak budete moci vykonat prací cyklus pri nizsí teplot™.
Prací prostředky dávkujte podle tvrdosti vody,
množství praného prádla a stupně zašpinění.
27
Page 28
Technická specifikace
ROZMĚRY Výška 85 cm
Šířka 60 cm Hloubka 60 cm
NAPÁJECÍ NAPĚTÍ A FREKVENCE 220-230V/50Hz MAX. INSTALOVANÝ VÝKON 2200 W JIŠTĚNÍ 10 A
TLAK VODY Minimální 50 kPa, 0,5 bar
Maximální 800 kPa, 8 bar
MAXIMÁLNÍ DOPORUČENÁ NÁPLŇ Bavlna 5,5 kg
Syntetické tkaniny 2,5 kg Vlna 2 kg
OTÁČKY PŘI ODSTŘEĎOVÁNÍ 1000 ot./min.
Tento spotřebič odpovídá následujícím předpisům EEC: 73/23/EEC z 19.2.73 - Předpis ohledně nízkého napětí. 89/336/EEC ze 3.5.89 - Předpis o elektromagnetické kompatibilitě.
28
Page 29
Instalace
P0020
P0256
P1068
P0255
P0021
P1051
Rozbalení
Pred pouzitím prístroje odstrañte
bezpecnostní ochranné prvky pro prepravu.
1. Klícem vysroubujte matici na pravé zadní stran pracky. Polozte pracku na zadní stranu, aniz byste pritom zmáckli hadice. Pomozte si tak, ze mezi pracku a podlahu vlozíte rohové kusy obalu.
2. Odstrañte polystyrénovy blok ze dna pracky a uvolnte oba nylonové sácky, které jsou upevnné pod okénkem filtru.
3. Velmi opatrnvytáhnte napred pravy cek (1) a potom levy (2).
2
1
Umístní a vyrovnání
Pracka musí byt instalována na tvrdém a presn vodorovném povrchu.
Zkontrolujte, zda proud™ní vzduchu kolem pracky není znemozn™no koberci apod. Prístroj se nesmí dotykat kuchyňskych stn nebo nábytku. Peclivvyrovnejte pracku do vodorovné polohy povolením nebo utazením regulovatelnych nozicek. Pri vyrovnávání prípadnych nerovností podlahy nepodkládejte nikdy pracku kartónem, drevem nebo podobnymi materiály.
Prívod vody
Pripojte prívodní hadici na kohoutek studené vody se závitem 3/4.
Konec prívodní hadice na stranpracky se m√ze obrátit kterymkoli smrem. Lehce povolte upevñovací objímku, otocte konec hadice, pak objímku zase utáhnte a zkontrolujte, zda ze spoje neuniká voda.
ČESKY
P1066
4. Pracku opt postavte na nozicky a odstrañte zbyvající dvmatice na zadní stran™.
5. Ze t rí otvor√, kde byly matice, vyndejte plastikové cepy.
6. Zakryjte otvory, které zstaly volné, kloboucky, jez najdete v plastikovém sácku s návodem k pouzití.
Doporucujeme uschovat vsechny prvky pro prepravu, abyste je mohli znovu pouzít v prípad sthování.
P1088
Prívodní hadici nelze nastavovat. Je-li prílis krátká a nem√zete-li premístit kohoutek, musíte koupit hadici delsí, takovou, která je pouzitelná pro tento úcel.
29
Page 30
Odpad
P0023
P0022
Elektrické zapojení
Vypoust™cí hadici m√zete umístit tremi rznymi zpsoby:
Zaháknout za okraj umyvadla s pomocí umlohmotného kolena dodávaného s prackou.
Dlezité je, aby s rychlostí, jaké vytékající voda nabyde pri vypoust™ní, se nemohlo koleno se zahnutou cástí hadice vysmeknout z umyvadla. Upevnte ho proto sňrkou ke kohoutku nebo k hácku na zdi; sňrku provlecte okem na ohybu kolena.
Odbockou v odpadu umyvadla. Tato odbocka se musí nacházet nad sifonem tak, aby zahnutá cást hadice byla vzdálená minimáln60 cm od podlahy.
Do odpadního potrubí které se nachází ve vysce minimáln60 a maximáln90 cm od podlahy. Konec vypoust™cí hadice musí byt vtrany, tj. vnitrní pr√m™r odpadního potrubí musí byt sirsí nez vn™jsí pr√m™r vypoust™cí hadice. Vypoust™cí hadice nesmí byt nikde preskrcená ani zalomená.
Hadice musí lezet na zemi a zvedat se teprve v blízkosti odtoku.
Vypoust™cí hadice se m√ze prodlouzit, ale nesmí byt delsí nez 400 cm. V prípad™ nastavení musí vnitrní pr√m™r nastavené hadice byt stejny jako vnitrní pr√m™r pvodní hadice. Ke spojení obou kus pouzijte vhodnou spojku.
Prístroj m√ze fungovat pri 220-230 V a 50 Hz. Ov™rte si, ze vás domácí elektricky rozvod unese
maximální zatízení pracky (2,2 kW) plus prípadné jiné soucasnzapnuté domácí elektrospotrebice.
Pracku zapojte na zásuvku s uzemnním.
Vyrobce se zríká jakékoli zodpovdnosti za
skody nebo poranní způsobená nedodrzením
vyse uvedeného bezpecnostního predpisu. Kdybyste potrebovali vymnit prívodní kabel, vymna musí byt provedena nasím technickym servisem.
Dlezité: Prívodní kabel musí zstat prístupny i po instalaci prístroje.
30
Page 31
Vase nová pracka
Tato nová pračka, která je vybavená přímým rozstřikovacím systémem vody (jde o patent firmy Zanussi), odpovídá všem moderním požadavkům na výkonné praní prádla s nízkou spotřebou vody, energie a pracích prostředků.
Dalších úspor je dosahováno tak, že v případě praní malého množství prádla je spotřeba vody a energie přizpůsobená množství a druhu prádla.
Moznost vybru prací teploty, rychlosti otácek pri odstredování a dalsích funkcí, které vám nabízí tato
pracka, vám umozní priz√sobit prací cyklus vasim potrebám.
Displej postupu programzobrazuje jednotlivé kroky nastaveného programu a momentální fázi běžícího
programu.
Speciální program na vlnu s novým systémem jemného praní, který vypere vaše vlněné prádlo velmi
opatrně.
Kontrola rovnováhy zaručuje, že spotřebič zůstane v průběhu odstřeďování stabilní.
Popis spotrebice
ČESKY
1 Zásuvka na prací prostředky 2 Ovládací panel 3 Kontrolka uzamčení dvířek 4 Odtokový filtr 5 Regulovatelné nožičky
Kontrolka uzamcení dvírek
Zůstane rozsvícená po celou dobu postupu programu a označuje, že dveře jsou uzamčeny (viz str. 39).
Zásuvka na prací prostredky
Předpírka
Hlavní praní
12
1000
95˚C
900
60˚C
700
40˚C
500
30˚C
FJE 1005
3
4
5
Aviváž, Škrobení
C0063
31
Page 32
Pouzití
Ovládací panel
FJE 1005
95˚C
60˚C
40˚C
30˚C
1000
900
700
500
1 Hlavní vypínac ON/OFF
Stisknte toto tlacítko, kdyz chcete zapnout pracku. Po skoncení pracího programu je treba pracku vypnout; k tomu pouzijte opt tohoto tlacítka.
2 Kontrolka informující o chodu
prístroje
Tato kontrolka doprovází funkci tlacítka ON/OFF. Rozsvítí se, kdyz zapnete pracku a zhasne, dojde-li k jejímu vypnutí.
3 Tlacítko TYP TKANINY
K vyb™ru pracího programu vhodného pro urcity druh materiálu pouzijte opakovantohoto tlacítka. Rozsvítí se odpovídající kontrolka. Pracka pak dále sama navrhne teplotu praní a automaticky vybere maximální rychlost odstredování, která bude vybranému programu odpovídat. M√zete si vsak i tyto hodnoty upravit, a to za pouzití tlacítek 4 a 5.
Rucní praní
Pokud se rozhodnete pro tuto variantu, docílíte skutecn™setrného zpsobu praní. Program je vhodny pro choulostivé tkaniny, u kterych je tento zpsob praní vyznacen na etiket
.
4 Tlacítko TEPLOTA
Stisknte opakovantoto tlacítko, pokud budete chtít zvysit nebo snízit teplotu praní, která je prackou automaticky nastavená. Kontrolka odpovídající zvolené teplotse rozsvítí. Maximální teplota pro bavlnu je 95°C, 60°C pro syntetické tkaniny a 40°C pro choulostivé materiály, vlnu a tkaniny urcené pro rucní praní.
Upozorn™ní!
Pri soucasném stlacení tlacítek pro nastavení teploty a rychlosti odstredování nedojde po dokoncení pracího programu ke zvukovému signálu.
5 Tlacítko RYCHLOST
ODSTREëëOVÁNÍ
Pouzijte totoho tlacítka v prípad, ze chcete zvolit jinou rychlost odstredování, nez jaká je automaticky nastavena prackou. Odpovídající kontrolka se rozsvítí. Maximální rychlost odstredování je:
pro bavlnu 1000 otácek/min,
pro syntetické materiály, vlnu a materiály urcené
pro rucní praní 900 otácek/min,
pro choulostivé materiály 700 otácek/min.
ZASTAVENÍ S VODOU V BUBNU
Pokud si zvolíte tuto funkci, pak voda z posledního máchání zstane v bubnu a na prádle se tak nevytvorí záhyby. Po skoncení programu se rozsvítí kontrolka u tlacítka START/PAUZA a kontrolka funkce zstane roznutá, aby tak signalizovala, ze je treba vypustit vodu. Pri vypoustní vody lze postupovat jedním z následujících zpsob√:
Vypoustní vody a odstrední prádla:
- Stisknte tlacítko START/PAUZA - pracka
vypustí vodu a odstredí prádlo nejvyssí rychlostí moznou pro nastaveny program.
- Pokud si chcete vybrat rychlost odstredování odlisnou, pouzijte nejdríve tlacítko a teprve poté stisknte tlacítko START/PAUZA.
Vypoustní vody:
Stisknte jednou tlacítko ZRUSIT; pritom se rozsvítí kontrolka - vypoust™ní a poté stisknte tlacítko START/PAUZA.
32
Page 33
Upozorn™ní!
Pokud byste omylem stiskli tlacítko ZRUSIT víc nez jednou, obsah pamti bude vymazán. K vypoust™ní vody je treba v tomto prípadtlacítkem zvolit jakykoliv program a teprve potom stisknout trikrát ZRUSIT abyste nastavili fázi vypoust™ní (z√stane rozsvícena pouze kontrolka vypoust™ní ).
6-7 Tlacítka pro DOPL˙UJÍCÍ FUNKCE
Stisknutím tchto tlacitek m√zete nastavit:
PREDPÍRKU PRÁDLA
Pokud si prejete, aby vase prádlo bylo predepráno pred hlavním praním, vyuzijte této funkce.
Nelze pouzít pro vlnu a tkaniny urcené pro rucní praní.
Predpírka koncí krátkym odstredním u program pro bavln™né a syntetické materiály, zatímco u programu pro choulostivé tkaniny dojde pouze k vypustní vody.
MÁCHÁNÍ NAVÍC
Touto volbou lze doplnit jakykoliv program s
vyjimkou programpro vlnu a rucní praní.
Pracka provede místo 3 máchání 4. Tento program je vhodny pro ty, kterí trpí alergií na prací prostredky, anebo jej lze vyuzít v místech s prílis mkkou vodou.
RICHLY CIKLUS
Stisknutím tohoto tlacítka dosáhnete zkrácení doby trvání pracího cyklu. Pouzívejte jen pri málo
spinavém prádle. Nevhodné pro vlnu a materiály urcené k RUCNÍMU PRANÍ. Trvání pracího cyklu
bude zredukováno podle typu tkaniny a zvolené teploty praní.
8 Tlacítko START/PAUZA
pracka se nenachází právve fázi ohrívání;
hladina vody v bubnu není prílis vysoká;
buben se právneotácí.
Upozorn™ní!
Pracku musíte uvést do pauzy vzdy predtím, nez uskutecníte jakékoliv zmny v probíhajícím programu.
Vypoustní vody a odstredování: stiskn™te toto
tlacítko po skoncení programu s nastavením .
9 Tlacítko ZRUSENÍ
Po skoncení praní musíte toto tlacítko stisknout jednou nebo i víckrát, dokud nezhasnou vsechna kontrolní svtla signalizující, ze doslo k vymazání obsahu pamti. Pokud nedojde kvymazání pracovního programu, ktery byl vykonán, po znovuzapnutí spotrebice se ozve zvukovy signál ukoncení provozního cyklu. Pouzijte tohoto tlacítka i v prípad, kdyz chcete preskocit jednu nebo nkolik fází právprobíhajícího programu, jak je popsáno dále:
- Uvedte prístroj do pauzy, a to stisknutím tlacítka
START/PAUZA (rozsvítí se odpovídající kontrolka).
- Stisknte tlacítko ZRUSENÍ, jednou nebo
nkolikrát, az dojde ke zrusení pozadované fáze programu (kontrolky príslusné k názvm zrusenych fází zhasnou).
Príklad:
V tomto prípad spotrebic vykoná odstredování rychlostí, která zavisí na nastaveném typu prádla.
ČESKY
Toto tlacítko zastává tri funkce:
Start: po nastavení pozadovaného programu a funkcí stisknte toto tlacítko, abyste program zahájili. Pracka zacne pracovat a kontrolka nad tímto tlacítkem prestane blikat a zstane trvale svítit.
Pauza: pokud stisknete toto tlacítko jestjednou, dojde k prerusení pracího programu. Kontrolka nad tlacítkem zacne blikat. Optovnym stisknutím tlacítka uvedete prístroj znovu do chodu. Pokud pracku uvedete do pauzy, zhasne kontrolka informující o uzamcení dvírek a je mozné je otevrít za predpokladu, ze:
Toto tlacítko vám také umozní nastavit samostatn programy jako MÁCHÁNÍ , ODSTREëOVANÍ a
VYPOUSTÈNÍ VODY .
33
Page 34
Pokud je pracka zapnutá, nebot právdokoncila
PREDPÍRKA
PRANÍ
MÁCHÁNÍ
ZASTAVENÍ S
VODOU V BUBNU ODSTREëOVÁNÍ
VYPUSTÈ
VODY
FILTR
KONEC
prací cyklus, je treba:
- stisknout jednou nebo opakovantlacítko ZRUSENÍ , aby doslo ke smazání predchozího programu,
- vybrat TYP TKANINY pomocí odpovídajícího tlacítka;
- zvolit si speciální program:
MÁCHÁNÍ a ODSTREëëOVANÍ
Stisknte jednou tlacítko ZRUSENÍ; zhasne kontrolka u funkce PRANÍ .
ODSTREëëOVANÍ
Stisknte dvakrát tlacítko ZRUSENÍ: zhasnou kontrolky u funkcí PRANÍ aMÁCHÁNÍ .
10 Kontrolky fází programu
Pri nastavení pracího programu se rozsvítí kontrolky odpovídající jednotlivym fázím, z nichz se program skládá.
Po spust™ní programu z√stane rozsvícená jen kontrolka odpovídající právprobíhající fázi.
VYPOUSTÈNÍ VODY
Stisknte trikrát tlacítko ZRUSENÍ: zhasnou kontrolky u funkcí PRANÍ , MÁCHÁNÍ a ODSTREëOVANÍ .
Príklad:
V tomto prípadpracka
vykoná funkci máchání a odstredování.
Pokud je pracka vypnutá, je zapotrebí:
- zapnout prístroj tlacítkem ;
- nastavit program podle vyse uvedeného postupu.
Po zapnutí programu do chodu zstane rozsvícená pouze kontrolka odpovídající dané, probíhající fázi programu.
Na konci programu se rozsvítí kontrolka . Jestlize se na konci programu rozsvítí kontrolka ,
znamená to, ze odpadovy filtr je ucpany. Blikání kontrolky signalizuje provozní problémy.
Soucasnzacne blikat nkterá z následujících kontrolek:
= spotrebic se neplní vodou = voda nevytéká ze spotrebice = dvere nebyly dobre zavreny
Chcete-li dany problém odstranit, prect™te si cást s názvem Jestlize nco nefunguje správn™.
34
Page 35
Rady pro praní
Praní s maximální náplní prádla v bubnu umožňuje nejefektivnější využití vody a energie.
Třídění prádla
Sledujte symboly s kódy pro praní na každé visačce oděvu a dodržujte pokyny výrobce pro praní.
Prádlo třite podle druhu prádla následovně: bílé, barevné, syntetika, jemné prádlo, vlna.
Teploty 95˚ pro normálně zašpiněné bílé
bavlněné a lněné prádlo (např. utěrky, ručníky, ubrusy, prostěradla atd.).
60˚ pro normálně zašpiněné, barevně
stálé oděvy (např. košile, noční prádlo, pyžama, atd.) ze lněných, bavlněných nebo syntetických tkanin a pro lehce zašpiněné bílé bavlněné prádlo (např. spodní prádlo).
(studená lázeň) pro choulostivé kusy (např.
30˚-40˚
síové záclony), smíšené tkaniny včetně syntetiky a vlny.
Před vložením prádla do bubnu
Nikdy neperte bílé a barevné prádlo společně. Bílé prádlo by při takovém praní ztratilo svoji bělost.
Nové barevné prádlo by mohlo pustit barvu a proto by se poprvé mělo prát samostatně.
Ujistěte se, že v prádle nezůstaly žádné kovové předměty (např. sponky do vlasů, špendlíky zavírací i obyčejné a pod.)
Zapněte knoflíky polštářů, zatáhněte zipy, zapněte háčky a patenty. Utáhněte všechny pásky nebo dlouhé pásy.
Před praním odstraňte silné skvrny. Zejména obzvláště znečištěná místa vyčistěte speciálním čistidlem nebo čisticí pastou.
Se záclonami zacházejte se zvláštní péčí. Odstraňte háčky, nebo je upevněte do nějakého pytlíku nebo síky.
Maximální náplň prádla
Doporučené náplně jsou vyznačeny na kartách programů.
Všeobecně platí tyto zásady:
bavlna, len: plný buben, ale prádlo nepěchovat syntetika: buben plný do poloviny choulostivé prádlo a vlna: buben plný ne více jak z
jedné třetiny.
U silně zašpiněného prádla náplň snižte.
Hmotnost prádla
Dále uvedené hodnoty jsou jen orientační: koupací pláš 1200 g
ubrousek 100 g povlak prošívané přikrývky 700 g prostěradlo 500 g povlak polštáře 200 g ubrus 250 g vytírací ručník 200 g utěrka 100 g noční prádlo 200 g dámské kalhotky 100 g pánská pracovní košile 600 g pánská košile 200 g pánské pyžamo 500 g blůza 100 g pánské spodky 100 g
Odstraňování skvrn
Silně zažrané skvrny se nedají odstranit jen vodou a pracím prostředkem. Doporučuje se proto odstraňovat je před praním.
Krev: Čerstvé skvrny odstraňujte studenou vodou. Zaschlé skvrny nechte přes noc namočené ve vodě se speciálním pracím přípravkem a pak je odstraňujte ručně vodou a mýdlem.
Olejové barvy: Navlhčete benzinovým čističem skvrn, položte kus na měkkou látku a skvrnu vytřete. Postup několikrát opakujte.
Zaschlé olejové skvrny: Navlhčete terpentýnem a položte kus na měkkou látku. Skvrnu vytírejte ručně pomocí klůcku bavlněné látky.
Rez: Použijte kyselinu šavelovou, rozpuštěnou v horké vodě, nebo studený odstraňovač rzi. U starých rzivých skvrn si počínejte opatrně, protože celulózová struktura bude již poškozená a tkanina má tendenci k děravění.
Plísňové skvrny: Ošetřete je bělicím prostředkem a řádně vymáchejte (jen bílé a stálobarevné prádlo).
Tráva: Lehce namydlete a ošetřete bělicím prostředkem (jen bílé a stálobarevné prádlo).
Skvrny od kuličkového pera a lepidel: Navlhčete acetonem (*), položte kus na měkkou látku a skvrnu ručně vytřete.
Rtěnka: Navlhčete acetonem jako v předchozím případě a pak skvrny ošetřete metylalkoholem. Z
ČESKY
35
Page 36
bílého prádla zbytky odstraňte pomocí bělicího prostředku.
Červené víno: Namočte do vody s pracím prostředkem, vymáchejte a ošetřete kyselinou octovou nebo citronovou a vymáchejte. Zbylé stopy odstraňte pomocí bělicího prostředku.
Inkoust: Podle druhu inkoustu navlhčete tkaninu nejprve acetonem (*), pak kyselinou octovou; zbylé stopy na bílém prádle ošetřete bělicím prostředkem a pak řádně vymáchejte.
Skvrny od dehtu: Nejprve skvrny ošetřete odstraňovačem skvrn, metylalkoholovým nebo benzinovým, a pak vytřete pastovým čisticím prostředkem.
(*) na umělé hedvábí aceton nepoužívejte!
Prací prostředky a přísady
Množství použitého pracího prostředku
Druh a množství pracího prostředku bude záviset na druhu tkaniny, velikosti náplně, stupni zašpinění a tvrdosti použité vody.
Tvrdost vody se označuje tzv. stupni tvrdosti. Informace o tvrdosti vody ve vaší oblasti vám poskytne příslušná vodárenská společnost, nebo úřady místní správy.
Dodržujte pokyny výrobce k množství použitého prostředku.
Menší množství pracího prostředku používejte tehdy, když:
- perete malé množství prádla,
- prádlo je lehce zašpiněné,
- při praní se tvoří velké množství pěny
Dobré výsledky praní závisí také na volbě pracího prostředku a použití správného množství, aby nedocházelo k plýtvání a poškozování životního prostředí. Ačkoli jsou biologicky odbouratelné, prací prostředky obsahují látky, které ve velkých množstvích mohou změnit jemnou rovnováhu existující v přírodě.
Volba pracího prostředku bude záviset na druhu tkaniny (choulostivá, vlněná, bavlněná, atd.), barvě, na prací teplotě a stupni zašpinění.
V tomto spotřebiči se mohou používat všechny běžně dostupné prací prostředky, určené pro automatické pračky:
- práškové prostředky pro všechny druhy tkanin,
- práškové prostředky pro choulostivé tkaniny (max.
60˚C) a vlnu,
- tekuté prostředky, přednostně pro prací programy
s nízkou teplotou (max. 60˚C) pro všechny druhy tkanin nebo speciální prostředky pouze pro vlnu.
Prací prostředek a jakékoli přísady se musí před spuštěním pracího programu dávkovat do příslušného oddílu zásuvky dávkovače.
Stupně tvrdosti vody
Úroveň tvrdosti
1 2 3 4
Charakteristika
vody
měkká střední
tvrdá
velmi tvrdá
Stupňů
německých
°N
00-07 08-14
15-21
nad 21
francouzských
°N
00-15
16-25 26-37
nad 37
Jestliže použijete koncentrovaný práškový nebo tekutý prací prostředek, musíte zvolit program bez předpírky.
Tekutý prací prostředek nadávkujte do zásuvky dávkovače, označeného , těsně před spuštěním programu.
Jakékoli avivážní nebo škrobicí přísady se musí nalít do oddílu označeného před spuštěním pracího programu.
Dodržujte doporučení výrobce ohledně množství použitého prostředku.
36
Page 37
PREDPÍRKA
PRANÍ
MÁCHÁNÍ
ZASTAVENÍ S
VODOU V BUBNU ODSTREëOVÁNÍ
VYPUSTÈNÍ
VODY
FILTR
KONEC
Pracovní postup
C0065
C0064
P1084
Před praním první náplně prádla vám doporučujeme pustit nejprve cyklus pro bavlnu při 60°C naprázdno, aby se tak odstranily všechny nečistoty, které mohly v bubnu a hadicích zůstat po ukončení výroby. Nasypejte poloviční dávku do hlavní prací příhrádky a zapněte pračku.
1. Umístní prádla do bubnu
Otevřete dvířka Umístěte prádlo do bubnu kus po kuse a s každým
kusem co nejsilněji zatřeste. Zavřete dvířka.
4. Zapnutí pracky
K zapnutí prístroje pouzijte tlacítko ON/OFF . Kontrolka nad tlacítkem se rozsvítí.
ČESKY
5. Nastavení pracího programu / druh materiálu
Stisknte opakovantlacítko , abyste nastavili pozadovany program.
Rozsvítí se kontrolka umíst™ná vedle názvu materiálu.
Následnse rozsvítí vsechny kontrolky odpovídající fázím, ze kterych se program skládá.
Zacne blikat kontrolka vedle tlacítka START/PAUZA.
2.Dávkování pracího prostredku
Vytáhněte nadoraz zásuvku na prací prostředky. Naberte do nádobky s měřítkem množství pracího prostředku doporučené výrobcem a nalijte do hlavní přihrádky .
Jestliže chcete provádět předpírku, nalijte prací prostředek do příslušné přihrádky označené .
3.Dávkování prísad
V případě potřeby nalijte do přihrádky s označením avivážní prostředek a neprekracujte znacku
pro maximální hladinu.
37
Page 38
6. Nastavení teploty
1000
900
700
500
60˚C
40˚C
95˚C
30˚C
9. Nastavení funkce RYCHLÉ
Stisknte tlacítko TEPLOTA , pokud si prejete
nastavit jinou teplotu, nez jakou navrhuje pracka.
Rozsvítí se príslusná kontrolka.
7. Nastavení rychlosti odstredování nebo ZASTAVENÍ S VODOU V BUBNU
Stisknte opakovantlacítko , abyste nastavili
pozadovanou rychlost odstredování anebo funkci .
Nastavíte-li , pracka se po skoncení programu zastaví s nevypust™nou vodou v bubnu.
PRANÍ
Jestlize je prádlo jen málo znecist™né, stisknutím tlacítka zvolíte funkci RYCHLÉ PRANÍ.
Rozsvítí se príslusná kontrolka.
10. Spustní programu
Stisknte tlacítko START/PAUZA. Príslusná kontrolka prestane blikat, rozsvítí se kontrolka zavrení dverí a dále zstane rozsvícená jen kontrolka odpovídající právprobíhající fázi programu.
8. Nastavení pozadovanych funkcí
Je-li prádlo velmi spinavé, doporucujeme nastavit PREDPÍRKA PRÁDLA .
Prejete-li si prádlo vymáchat jedenkrát navíc,
nastavte funkci MÁCHÁNÍ NAVÍC . Mackejte toto
tlacítko, az se rozsvítí jedna nebo ob™ príslusné
kontrolky
11. Jak zmnit nastavení programu, ktery uz probíhá
Predtím, nez provedete jakoukoliv zmnu, musíte pracku vypnout tlacítkem START/PAUZA.
M√zete zmnit kteroukoli fázi, kterou jestprogram nevykonal.
Zmna nastavení typu tkaniny nebo teploty je samozrejmmozná jedin™ b™hem prací fáze programu. Zm™níte-li n™ktery z tchto dvou parametr, pracka zacne cyklus od zacátku.
Je-li pri zm™n™ programu nutné vypustit vodu, postupujte následujícím zpsobem:
uvedte pracku do pauzy tlacítkem START/PAUZA;
opakovanstisknte tlacítko ZRUSIT dokud
nezstane svítit jen kontrolka vypoust™ní ;
zmácknte znovu tlacítko START/PAUZA.
Po vypust™ní vody m√zete zvolit novy program a spustit ho stlacením tlacítka START/PAUZA.
38
Page 39
12. Jak zrusit jiz probíhající program
Chcete-li zrusit program, ktery uz probíhá, napred uvedte pracku do pauzy stisknutím tlacítka START/PAUZA a poté opakovanstisknte tlacítko ZRUSIT, dokud nezhasnou vsechny kontrolky.
13. Jak otevrít dvírka pracky v pr√b™hu programu
Dvírka pracky je mozné otevrít stisknutím tlacítka START/PAUZA, ale jen za predpokladu, ze jsou splnny následující podmínky:
pracka se právnenachází ve fázi ohrívání nad
40°C;
hladina vody v pracce není prílis vysoká;
buben se právneotácí.
Jsou-li tyto pozadavky splnny, po uvedení pracky do pauzy zhasne kontrolka zavrení dvírek a dvírka m√zete otevrít.
Pokud by neslo takto dvírka otevrít a pokud by bylo bezvyhradnnutné to udlat, vypnte pracku tlacítkem ON/OFF.
Cca po 2 minutách bude mozné dvírka otevrít.
Dejte pozor na vysku hladiny a na teplotu vody v pracke!
Kdyz dvírka znovu uzavrete a stlacíte tlacítko ON/OFF, pracka bude pokracovat v programu od místa, kde byl prerusen.
14. Konec programu
Na konci programu se pracka zastaví automaticky a vydá zvukové znamení.
Pokud jste zvolili , rozsvítí se kontrolka u tlacítka START/PAUZA a u funkce zstane roznutá
kontrolka, která signalizuje, ze musí byt vypust™na voda.
Po ukoncení programu zazní zvukovy signál. Kontrolka zavrení dverí zhasne.
Opakovanzatlacte tlacítko ZRUSIT, chcete-li z pamti vymazat program, kteryprávskoncil. Pokud tak neuciníte, pri prístím zapnutí pracky se ozve zvukovy signál.
Poznámka: Potrebujete-li pri zapnutí pracky
vymazat stary program, stací stisknout tlacítko FABRIC a nastavit program novy.
Vypnte pracku tlacítkem . Hlavní kontrolka zhasne.
Vyndejte prádlo z pracky. Protocte buben rucn™, abyste zkontrolovali, zda je
úpln™ prázdny. Kdyby v nm zstal zapomenuty kus prádla, mohlo by pri prístím praní dojít k jeho poskození (napr. srazení), nebo by mohl pustit barvu na novou várku prádla.
Doporucujeme uzavrít kohoutek na prívodu vody k pracce a vytáhnout zástrcku ze sít. Nechte dvírka pootevrená, aby pracka mohla uvnitr vtrat.
ČESKY
39
Page 40
A
P
F
30
i
MEZINÁRODNÍ ZNAČENÍ PRO OŠETŘOVÁNÍ PRÁDLA
Tyto symboly se objevují na visačkách textilu, aby vám pomohly zvolit nejlepší způsob ošetření vašeho prádla.
ÚSPORNÉ
PRANÍ
95 60
40
Max. prací
teplota 95˚C
JEMNÉ PRANÍ
BĚLENÍ
ŽEHLENÍ Horká žehlička
max.200˚C
Max. prací
teplota 60˚C
60
Bělit ve studené vodě Nebělit
Max. prací
teplota 40˚C
40
Teplá žehlička
max.150˚C
40
Max. prací
teplota 30˚C
Ruční praní Vůbec neprat
30
Vlahá žehlička
max.110˚C
Nežehlit
SUCHÉ ČIŠTĚNÍ Čištění za sucha ve
všech prostředcích
SUŠENÍ Rozložené na plocho Na šňůře Na věšáku V bubnové sušičce
Čištění za sucha v
perchloru, benzinu,
čistém alkoholu,
R111 a R113
40
Čištění za sucha v
benzinu, čistém alkoholu
a R113
při vysoké teplotě
při nízké teplotě
Nečistit za sucha
Nesušit v bubnové
sušičce
Page 41
Tabulka program
3040304030
40
60
30
40
609560
Druh prádla
a symboly
pro praní
Bílé bavlnné prádlo:
napr. lozní prádlo, ubrusy, ln™né prádlo
Barevné bavln™né prádlo:
napr. kosile, blzy, spodní prádlo, ln™né prádlo
Syntetické a smsové tkaniny:
napr. kosile, blzy, spodní prádlo
Max.
náplñ
5.5 kg
5.5 kg
2.5 kg
Programy
a teploty
60°-95°C
60°-40°-30°C
60°-40°-30°C
nebo
Popis
programu
Hlavní praní pri 60°- 95°C 3 máchání Dlouhé odstredování
Hlavní praní pri 60°-40°-30°C 3 máchání Dlouhé odstredování
Hlavní praní pri 60°-40°-30°C nebo ve studené vod 3 máchání Krátké odstred™ní
Mozná nastavení
Energie
kWh
1,9
0,95
0,9
Spotreba
Vody
litry
47
44
54
Trvání
h/min.
2,28
ČESKY
2,10
1,27
Choulostivé tkaniny: napr.
akrylát, viskóza, polyester, syntetická
2.5 kg 40°-30°C
nebo
Hlavní praní pri 40°-30°C nebo ve studené vod 3 máchání Krátké odstred™ní
0,5
57
1,04
vlákna
Vlna
2 kg
40°-30°C nebo
Hlavní praní pri 40°-30°C nebo ve studené
0,35
52
vod 3 máchání Krátké odstred™ní
2 kg
30°C
nebo
Hlavní praní pri 30°C nebo ve studené vod™ 3
0,2
60
máchání Krátké odstred™ní
* Údaje o spotřebě uvedené v této tabulce jsou čistě orientační, neboť velmi záleží i na množství a kvalitě
prádla, na teplotě přiváděné vody a na teplotě prostředí. Údaje se vztahují k nejvyšší teplotě každého pracího programu, v případě bavlny se množství náplně vztahuje na 5 kg.
4141
55
55
Page 42
Údrzba
P1086
C0064
P0878
P0879
P1050
P0040
P0859
P0860
P0861
P0038
1. Dvírka
Pravidelnkontrolujte, zda v tsn™ní dvírek nejsou cizí tlesa jako kancelárské sponky, knoflíky, párátka.
2. Skříň automatické pračky
Vnější části skříně automatické pračky čistěte teplou vodou s neutrálním, neabrazivním čisticím prostředkem pro domácnost. Pak opláchněte čistou vodou a vytřete jemným hadrem do sucha.
Důležité: K čištění skříně nepoužívejte metylalkohol, ředidla a podobné výrobky.
Prací prostředky se mohou nakonec usadit také uvnitř prostoru, kam zasouváte zásuvku. Ten vyčistěte pomocí starého kartáčku na zuby. Po vyčištění zásuvku zasuňte na své místo.
4. Odtokovy filtr
Odtokovy filtr zadrzuje necistotu a malé predmty, které omylem zstaly v prádle. Pravideln kontrolujte, zda je filtr cisty.
Otevrete dvírka filtru. Pod dvírka postavte nádobku a filtr vysroubujte.
3. Zásuvka dávkovače pracích prostředků
Prací prostředky a aviv nějaké době vytvoří v zásuvce dávkovače usazeniny.
Čas od času zásuvku dávkovače vyčistěte opláchnutím pod tekoucí vodou. Když budete potřebovat zásuvku vyjmout z pračky, stiskněte tlačítko v zadním levém rohu.
Aby čištění bylo snazší, lze vrchní díl oddílů přísad vyjmout.
ážn
í prostředky na tkaniny po
Vytáhnte filtr ven. Vycistte filtr pod tekoucí vodou a poté ho vratte na
své místo a rádnzasroubujte zpt.
42
Page 43
5. Filtr na přívodu vody
P1090
Jestliže zjistíte, že pračce trvá delší dobu než se naplní, zkontrolujte filtr na přívodu vody, umístěný ve šroubení přívodní hadice, zda není zanesený.
Zavřete vodovodní ventil. Odšroubujte z ventilu přívodní hadici. Vyčistěte filtr tvrdým kartáčkem. Našroubujte hadici
na ventil.
6. Nouzové vyprazdňování
Když se voda z pračky nevyprázdní, vyprázdněte pračku následujícím postupem:
Odpojte spotrebic
Nasroubujte prívodní hadici zpt a dejte vypoust hadici na své místo.
Chcete-li spotrebic znovu uvést do provozu,
nejprve se presv™dcte, zda se pokojová teplota pohybuje nad 0°C.
ČESKY
odpojte zástrčku ze zásuvky,
zavřete vodovodní ventil na přívodu vody,
podle potřeby počkejte, až se voda ochladí,
na podlahu postavte vhodnou nádobu,
vložte konec vypouštěcí hadice do této nádoby a
nechte vodu vytéci.
7. Nebezpečí zamrznutí
Je-li vase pracka instalována v místnosti, kde teplota m√ze klesnout pod 0°C, postupujte následujícím zpsobem:
Zavrete kohoutek na prívodu vody.
Odsroubujte prívodní hadici.
Vypouštěcí hadici vyjměte z držáku na zadní
straně a konec spolu s volným koncem přívodní hadice položte do nějaké vhodné nádoby postavené na podlaze.
Ovládání vypoustní vody. Za tímto úcelem:
Zapněte spotrebic
Nastavte prací program
Zatlacte trikrát tlacítko ZRUSIT
Zatlacte tlacítko START/PAUZA
43
Page 44
Jestlize nco nefunguje správn
Problémy, které můžete vyřešit sami.
Je mozné, ze v průbhu provozu spotrebice zacne bikat kontrolka , svtlo na tlacítku START/PAUZA a jedna z následujících kontrolek:
: problém s přítokem vody
: problém s odtokem vodou
: otevřená dvířka
Po vyřešení problému zatlačte tlačítko START/PAUZA a program se znovu uvede do chodu. Jestliže se
vám po všech kontrolách nepodaří problém odstranit, obraťte se na místní servisní středisko.
Problém
Pračku nelze spustit:
Pračka se nenapouští vodou:
Pračka se při napouštění vodou
vyprazdňuje:
Pračka se nevypouští a/nebo
neodstřeXuje:
Mozná příčina
Zkontrolujte, zda jsou dvířka správně zavřena.
Zkontrolujte, jestli je zástrčka dobře zapojena do
zásuvky a v zásuvce je napětí.
Zkontrolujte, jestli nejsou přepálené pojistky nebo
není vypadlý jistič.
Nebylo vypnuto tlačítko START/PAUZA.
Zkontrolujte, zda je vodovodní ventil otevřen.
Zkontrolujte, zda z vodovodního ventilu teče
voda.
Zkontrolujte, jestli přívodní hadice není ohnutá
nebo překroucená.
Zkontrolujte, jestli filtr na přívodu vody není
zanesený.
Zkontrolujte, jestli jsou zavřená dvířka.
Konec vypouštěcí hadice je příliš nízko nad
podlahou. Viz příslušný odstavec v části Vypouštění vody.
Zkontrolujte, jestli vypouštěcí hadice není ohnutá
nebo překroucená.
Bylo zvoleno funkce ZASTAVENÍ S VODOU V
BUBNU
Odtokovy filtr je zaneseny. Vycistte ho.
.
Na podlaze je voda:
Pračka nemá uspokojivé
výsledky praní:
Bylo použito velké množství pracího prostředku
nebo nevhodný prostředek (vytváří se příliš mnoho pěny).
Zkontrolujte těsnost přívodní hadice a spojů.
Zkontrolujte rukou, zda hadice není na povrchu mokrá. Jinak se špatně určuje, jestli voda neteče podél hadice.
Zkontrolujte, zda není poškozená vypouštěcí
hadice.
Bylo použité malé množství pracího prostředku
nebo nevhodný prostředek.
Před praním jste neodstranili silně zažrané skvrny.
Nebyla zvolena správná teplota nebo správný
program.
Dávka prádla je příliš velká.
44
Page 45
Mod. ..........
Prod. No. ...........
Ser. No. .........
M
o
d
.
..
.
..
.
.
.
.
.
S
e
r
.
P0042
Problém
Mozná příčina
Při provozu se projevují
neobvyklé zvuky a vibrace:
Dvířka se nedají otevřít:
V pračce není vidět vodu:
Odstredování zacíná se
zpozd™ním nebo k nmu vbec nedochází:
Zkontrolujte, jestli byly odstraněny přepravní prvky
a obaly.
Zkontrolujte, jestli se spotřebič nedotýká stěn
nebo nábytku.
Zkontrolujte, zda nožky spotřebiče sedí pevně na
zemi.
Zkontrolujte, zda je prádlo v bubnu rovnoměrně
rozloženo.
Je možné, že v bubnu je příliš málo prádla.
Právb™zí program a buben je v pohybu.
Hladina vody v pracce presahuje dolní cást dvírek.
Pracka právohrívá vodu.
Tento spotřebič, který je výsledkem moderní
technologie, pracuje velice úsporným způsobem, s nízkou spotřebou energie. Výkon je přesto vynikající.
Doslo k zásahu kontrolního elektronického systému nevyvázení, protoze prádlo není rozmístno rovnomrnuvnitr bubnu. Opacnou rotací bubnu se prádlo rozmístí rovnomrn. M√ze se zopakovat tato situace vícekrát za sebou nez dojde k prekonání jevu spatného vyvázení a nez odstredivka bude pracovat normán. Jestliže i po 6
minutách pokusů prádlo zůstane rozmístěno se špatným vyvážením, dojde k odstřeďování při snížené rychlosti otáček.
Pokud tedy po skoncení cyklu prádlo zstane mokré, doporucujeme ho rozlozit v bubnu rucna nastavit program odstredování.
ČESKY
Jestliže problém nemůžete určit nebo vyřešit, kontaktujte naše servisní středisko. Dříve než budete telefonovat do servisu, poznamenejte si model, číslo výrobku, výrobní číslo a datum zakoupení: servisní středisko se na tyto údaje bude dotazovat.
45
Page 46
Záruka, servis a náhradní díly
Prectte si tento návod k obsluze a dodrzujte v nm uvedené rady a pokyny. V mnoha prípadech si budete moci vyjasnit jakékoli pochybnosti sami a tudíz vyhnout se zbytecnym voláním do servisu. Predchozí cásti nazvané "Jestlize nco nefunguje správn" a "Servis" obsahuje doporucení, co by se mlo zkontrolovat dríve, nez zavoláte servisního technika.
Jestlize po tchto kontrolách závada stále existuje, zavolejte vase nejblizsí autorizované
servisní stredisko ZANUSSI. Ujistte se, ze m√zete sdlit model a seriové císlo
spotrebice. Tyto informace naleznete na datovém stítku prístroje.
Originální náhradní díly lze koupit od autorizovanych stredisek servisu ZANUSSI.
Model............................................................
Císlo vyrobku (Prod. No.)............................
Seriové císlo (Serial. No.)...........................
eventuelnKD ... ... ... / ...
Bezpecnost
Prectte si tento návod a varovná upozornní na zacátku tohoto návodu. Vyrobce nezodpovídá za vady zpsobené nesprávnpouzívanym vyrobkem nebo vyrobkem pouzívanym pro jiné úcely nez jsou úcely specifikované v tomto návodu.
Technické zmny vyrobku vyhrazeny.
Podmínky záruky
My, vyrobce, zarucujeme, ze jestlize bhem 12 msícod data zakoupení tohoto spotrebice ZANUSSI se tento spotrebic nebo jakákoli jeho cást ukázou jako vadné pouze z dvodu vadného zpracování nebo vadného materiálu, provedeme podle naseho uvázení bud opravu nebo vym™nu téhoz bez placení za práci, materiál nebo prepravu za predpokladu, ze
- spotrebic byl správn™ instalován a pouzíván pouze na nap™tí uvedené na stítku jmenovitych hodnot
- spotrebic byl pouzíván pouze pro normální domácí
úcely a v souladu s pokyny vyrobce pro provoz a údrzbu na spotrebici neprovádla servis, údrzbu ani
opravu jiná nez námi autorizovaná osoba
- vsechny servisní práce podle této záruky musí provádt servis ZANUSSI nebo jím autorizované stredisko
- kazdy vym™n™ny spotrebic nebo vym™n™ná vadná soucást se stanou nasím vlastnictvím
- tato záruka platí vedle vasich zákonnych nebo jinak právnpodlozenych práv
Vyjimky - tato záruka se nevztahuje na:
- poskození nebo pozadavky vzniklé v dsledku prepravy, nesprávného pouzití nebo nedbalosti, vymny zárovek a snímatelnych cástí ze skla nebo plastickych hmot
- náklady spojené s pozadavky na odstran™ní závad spotrebice, ktery je nesprávninstalován
- spotrebice, které jsou pouzívány v komercním prostredí vcetnpronajímanych
- zemEvropského spolecenství. Lze pouzít standardní záruku, ale zajist™ní, ze spotrebic splñuje normy platné v príslusné zemi, kam byl spotrebic dopraven, je na zodpovdnosti a na náklady vlastníka. M√ze byt vyzadován doklad o koupi.
V prípadproblému volejte zdarma 0800/16 00 16.
46
Page 47
zeny zákazník,
Prosíme Vás, aby ste si pozorne precítali tento návod na pouzitie a venovali mimoriadnu pozornost bezpecnostnym predpisom uvedenym na prvych stranách. Odporúcame Vám odlozit si tento návod, aby ste doň mohli v budúcnosti v prípade potreby nazriet a pri prípadnom predaji Vásho spotrebiča ho odovzdat novému majite¬ovi.
Skody spôsobené pri doprave
Ked spotrebic vybalíte, skontrolujte, ci nie je poskodeny. Ak máte pochybnosti, spotrebic nepouzívajte a kontaktujte servisné stredisko.
Vyznam symbolov pouzitych v niektorych odsekoch tejto prírucky:
Varovnym trojuholníkom a/alebo varovnymi termínmi (Pozor! Upozornenie!) sú oznacené pokyny zvlást
dôlezité pre Vasu bezpecnost a správne fungovanie zariadenia. Prosíme Vás, aby ste sa nimi riadili.
SLOVENSKY
Informácie oznacené tymto symbolom slúzia na doplnenie instrukcií na pouzívanie zariadenia a jeho
praktického vyuzitia.
Rady oznacuje rady a instrukcie na ekonomické, t.j. úsporné pouzívanie zariadenia, v súlade so
zásadami ochrany zivotného prostredia.
s príspevok k ochrane zivotného prostredia:
pouzívame recyklovany papier.
47
Page 48
Obsah
Dôlezité upozornenia 49 Likvidácia 50 Ako chránitzivotné prostredie 50 Technická specifikácia 51
Údrzba 65
Dvierka 65 Skriña automatickej prácky 65 Zásuvka dávkovaca65 Odtokovy filter 65 Filter prívodu vody 66 Núdzové vypúsranie 66 Nebezpecenstvo zamrznutia 66
Instalácia 52
Rozbalenie 52 Umiestnenie a nivelácia 52 Prívod vody 53 Vypústanie vody 53 Elektrické zapojenie 53
Ak nieco nefunguje správne 67-68
Vasa nová prácka 54 Popis spotrebica54
Kontrolka uzatvárania dvierok 54 Zásuvka pre pracie prostriedky 54
Pouzitie 55
Ovládací panel 55-57 Rady pre pranie 58 Triedenie bielizne 58
Teploty 58 Pred vlozením bielizne do pracki 58 Maximálna dávka bielizne 58 Hmotnost bielizne 58 Odstrañovanie skvŕn58 Pracie prostriedky a prísady 59 Mnozstvo pouzitého
pracieho prostriedku 59 Medzinárodné znacenie 60 Ako postupovat 61-63 Tabu¬ka programov 64
48
Page 49
Dôležité upozornenia
Nasledujúce upozornenia poskytujeme v záujme celkovej bezpecnosti. Pred instaláciou spotrebica a jeho pouzívaním si ich ve¬mi pozorne precítajte.
Instalácia
•Vsetok vnútorny obalovy materiál treba pred pouzitím spotrebica odstránit. Ak by ste neodstránili vsetky ochranné prepravné prvky alebo ich odstránili iba ciastocne, mohlo by dôjst kznemu poskodeniu spotrebica aj najblizsieho okolného zariadenia. Pozrite príslusny odsek tejto prírucky.
• Elektrické zapojenie spotrebica a práce súvisiace s jeho instaláciou musí vykonávat kvalifikovany elektrikár.
• Akéko¬vek instalatérske práce nutné k instalácii tohto spotrebica musí vykonat kvalifikovany instalatér.
• Po ukoncení instalácie spotrebica skontrolujte, ci spotrebic nestojí na elektrickom prívodnom kábli.
• Ak pracka stojí na podlahe s kobercom, presvedcte sa, ci v priestore pod prackou vymedzenom pre nastavite¬né nôzky môze vo¬ne prúdit vzduch.
Pouzitie
• Tento spotrebic je urceny k pouzitiu v domácnosti. Nesmie sa pouzívat pre iné úcely ako pre tie, pre ktoré bol vyrobeny.
• Perte iba bielizeñ urcenú pre pranie v automatickych prackach. Dodrzujte presne pokyny vyrobcu bielizne na etikete .
• Nepretazujte spotrebic. Vzdy dodrzujte pokyny návodu k obsluhe.
• Pred praním sa ubezpecte, ze sú vsetky vrecká prázdne. Predmety ako sú mince, zavieracie spendlíky, spendlíky a skrutky môzu spôsobit rozsiahle skody.
• V automatickej pracke neperte odevy, ktoré sú nasytené ropnymi produktami, metylalkoholom, trichlórom atd. Ak ste tieto kvapaliny pouzili pred praním na vycistenie skvŕn, pockajte pred vlozením do pracky, kym sa z tkaniny dokonale vyparia.
• Malé kusy, ako ponozky, opasky atd. vkladajte do pracky vo vankúsovych oblieckach alebo k tomu urcenych vreckách, aby sa nezachytili medzi otocnym a pevnym bubnom.
• Pouzívajte iba doporucené mnozstvo prísad na osetrovanie tkanín. Nadmerné dávkovanie by mohlo bielizeñ poskodit.
• Medzi praním nechajte dvere spotrebica mierne pootvorené, aby sa setrilo tesnenie dvierok, a aby sa zabránilo vzniku nepríjemného zápachu.
•Vzdy pred otvorením spotrebica cez okienko vo dverách skontrolujte, ci je voda vypustená. Ak v ñom zostala voda, vypustite ju pod¬a návodu k obsluhe.
• Po pouzití spotrebic vzdy odpojte zo zásuvky a zatvorte vodovodny ventil.
SLOVENSKY
Vseobecné pravidlá
• Opravy na zariadení smú vykonávat len osoby, vyskolené na túto prácu. Nevhodné opravy môzu zaprícinit zne poskodenie zariadenia. Kvôli opravnym prácam sa obrátte na násho najblizsieho zmluvného servisného partnera.
• Nikdy nevytahovat zástrcku zo zásuvky tahaním za kábel, zásadne tahat samotnú zástrcku.
• V priebehu programov s vysokou teplotou sa dvere ohrievajú na vysokú teplotu. Nedotykajte sa ich.
49
Page 50
Bezpecnost detí
• Deti si casto neuvedomujú nebezpecenstvo súvisiace s elektrickymi zariadeniami. Pocas práce stroja je nevyhnutné dávat na deti pozor a nedovolit im hrat sa so zariadením – hrozí nebezpecenstvo, ze sa deti zamknú vo vnútri.
Casti obalu (napríklad fólie, polystyrén) môzu byt pre deti nebezpecné. Nebezpecenstvo zadusenia! Odstránit tieto predmety z dosahu detí.
• Uschovávat pracie prásky na bezpecnom mieste mimo dosahu detí.
Likvidácia
• Ubezpecit sa, ze deti alebo domáce zvieratá nemôzu vojst do bubna prácky.
• V prípade likvidácie zariadenia vytiahnite zástrcku zo zásuvky, odstrihnite kábel pre prívod elektrického prúdu a zástrcku so zbytkom kábla odstráňte. Znemoznite zatváranie dvierok; tymto spôsobom zabezpecíte, aby sa deti pri hraní nemohli zavriet vo vnútri zariadenia.
Obalovy materiál
materiál oznaceny symbolom je recyklovate¬ny.
>PE<= polyetylén >PS<= polystyrén >PP<= polypropylén
Aby sa tieto materiály mohli recyklovat, musia sa ulozit na urcené miesto (alebo do urcenych kontajnerov).
Ako chránitzivotné prostredie
V záujme úspory vody a energie ako aj v záujme ochrany zivotného prostredia odporúcame postupovat pod¬a nasledujúcich rád:
•bezne spinavé prádlo sa môze prat bez predpierky; tymto spôsobom sa usetrí prací prások, voda a cas (a chráni sa zivotné prostredie).
• ak je to mozné, perte s maximálnou dávkou bielizne pre dany program, ale nepretazujte bubon.
Spotrebic
Správne zlikvidovat s stary spotrebič znamená odviezt ho na autorizovanú skládku. Pomôzte udrzat vase mesto cisté.
• Vhodnym osetrením pred praním mozno odstránit skvrny a iné ohranicené uspinené plochy; pre samotné pranie potom postací nizsia teplota.
• Pracie prostriedky dávkujte pod¬a tvrdosti vody, mnozstva pranej bielizne a stupña znecistenia.
50
Page 51
Technická specifikácia
ROZMERY Vyska 85 cm
Sírka 60 cm
Hĺbka 60 cm
NAPÄTIE A FREKVENCIA NAPÁJANIA 220-230 V/50 Hz MAX. INSTALOVANY VYKON (PRÍKON) 2200 W ISTENIE 10 A
TLAK VODY Minimálny 5 N/cm2(50 kPa, 0,5 bar)
Maximálny 80 N/cm2(800 kPa, 8 bar)
MAXIMÁLNA DOPORUCENÁ Bavlna 5,5 kg NÁPLÑ Syntetické tkaniny 2,5 kg
Vlna 2 kg
OTÁCKY PRI ODSTREĎOVANÍ 1000 ot./min
Tento spotrebic zodpovedá nasledujúcim predpisom EEC: 73/23/EEC z 19.2.73 - Predpis o nízkom napätí, 89/336/EEC z 3.5.89 - Predpis o elektromagnetickej kompatibilite.
SLOVENSKY
51
Page 52
Instalácia
P1068
P0255
P1051
P0020
P0256
Rozbalenie
Pred uvedením stroja do prevádzky odstráňte ochranné zariadenia pre prepravu.
1. Pomocou k¬úca odmontovat skrutku, ktorá sa nachádza na zadnej strane stroja vpravo. Prevrátit stroj na zadnú stranu tak, aby sa pritom nestlacili hadice. Pri prevracaní pouzit ako pomôcku jeden z “rohov“ obalu a vlozit ho medzi stroj a dlázku.
2. Odstránit polystyrénovy blok zo spodnej casti stroja a uvo¬nit 2 nylonové vrecúska, ktoré sú umiestnené pod okienkom filtra.
3. Ve¬mi opatrne zvesit najprv pravé (1) a potom aj ¬avé (2) vrecúsko.
5. Odstránit tri plastové capíky z otvorov, v ktorych boli namontované skrutky.
6. Uzavriet otvory, ktoré zostali otvorené, zátkami, ktoré sa nachádzajú v plastovom vrecúsku s návodom na pouzitie.
Odporúcame odlozit vsetky pomôcky pouzité pri preprave, aby sa mohli pouzit pri prípadnom stahovaní.
Umiestnenie a nivelácia
Zariadenie musí byt umiestnené na pevnom a dokonale vodorovnom podklade.
Ubezpecte sa, ze cirkulácii vzduchu okolo stroja nebránia koberce, podlahové krytiny a podobne.
Spotrebič sa nesmie dotýkať steny alebo nábytku kuchyne.
Zariadenie dôkladne nivelujte odkrútením alebo zakrútením nastavite¬nych noziciek. Nikdy pod stroj nevkladajte kartón, drevo alebo podobné materiály na vykompenzovanie prípadnych nerovností dlázky.
2
1
P1066
4. Prevrátit stroj spät na nozicky a odmontovat dve zvysné skrutky na zadnej strane.
52
Page 53
Prívod vody
P0022
P0021
P0023
Pripojit hadicu na prívod vody k vodovodnému potrubiu s kohútikom so závitom ¬.
Horny koniec prívodnej hadice, na strane stroja, môze byt orientovany akymko¬vek smerom. Najprv ¬ahko odkrútit poistny krúzok, otocit koniec hadice a opät namontovat krúzok. Skontrolovat, ci nedochádza k úniku vody.
V odtokovom potrubí, umiestnenom vo vyske najmenej 60 cm a najviac 90 cm. Koniec odtokovej
hadice musí byt vzdy ventilovany, t.j. vnútorny priemer odtokového potrubia musí byt vzdy väcsí nez vonkajsí priemer hadice. Odtoková hadica nesmie byt priskrtená ci stlacená.
Nechajte hadicu lezat na dlázke, vydvihnite ju len v blízkosti napojenia na odtok.
Odtokovú hadicu mozno predlzovat, ale jej dÍzka nesmie prekrocit 400 cm. V prípade predÍzenia musí byt vnútorny priemer predlzovacej hadice zhodny s vnútornym priemerom pôvodnej hadice. Na spojenie oboch hadíc pouzite vhodny spoj.
P1088
Prívodnú hadicu nemozno predlzovat. Ak je hadica prílis krátka a kohútik nemozno premiestnit, musí sa vymenit celá hadica za dlhsiu, vhodnú na tento úcel.
Vypústanie vody
Hadicu na vypústanie vody mozno umiestnit tromi rôznymi spôsobmi:
Na okraj umyvadla pouzitím plastového kolena dodaného spolu so zariadením. Je dôlezité, aby pri
rychlosti, ktorú voda dosiahne vo fáze vypústania, ohnutá cast hadice nevykÍzla z okraja umyvadla. Pripevnite ju preto ku kohútiku snúrkou alebo hákom umiestnenym na stene tak, ze sa ohnutá cast hadice prevlecie cez príslusny otvor.
SLOVENSKY
Elektrické zapojenie
Zariadenie pracuje pri jednofázovom napätí 220-230 V, 50 Hz.
Overte, ci elektrická instalácia v domácnosti je schopná zniest najvyssiu pozadovanú zátaz (2,25 kW). Vezmite pritom do úvahy aj ostatné elektrospotrebice, pouzívané v domácnosti.
Pripojte zariadenie na zásuvku elektrického prúdu s uzemnením.
Vyrobca nepreberá nijakú zodpovednost za
skody alebo úrazy vzniknuté
nerespektovaním horeuvedenych bezpecnostnych pokynov. V prípade nutnosti vymeny elektrickej snúry musí byt táto operácia zverená násmu zmluvnému servisnému partnerovi.
Dôlezité: Akonáhle je stroj uvedeny do prevádzky, elektrická snúra musí byt vzdy prístupná.
53
Page 54
Vasa nová prácka
Tento nový spotrebič, ktorý je vybavený systémom priameho rozstrekovania, ktor˘ je patentovan˘ firmou Zanussi a zodpovedá v‰etk˘m modern˘m požiadavkám na pranie pri nízkej spotrebe vody, energie a pracieho
prostriedku. Ďalších úspor je dosahované tak, že v prípade prania malých množstiev bielizne je spotreba vody a energie
zodpovedajúca množstvu a druhu pranej bielizne.
MoÏnosÈ voºby teploty, r˘chlosti odstreìovania a v‰etky ostatné doplÀujúce prvky Vám v prípade tejto práãky
ponúkajú skutoãné pranie podºa individuálnej potreby.
Displej postupu programov vyobrazuje jednotlivé nastavené kroky postupu a fázy programu, ktorý je v
prevádzke.
Speciálny program pre vlnu ide o nový systém jemného prania vlnenej bielizne s veľkou opatrnosťou.
Kontrola rovnováhy zabezpečuje, aby spotrebič ostával stabilný v priebehu otáčania bubna.
Popis spotrebica
1 Zásuvka na pracie prostriedky 2 Ovládací panel 3 Kontrolka uzatvárania dvierok 4 Odtokový filter 5 Nastaviteľné nožičky
Kontrolka uzatvárania dvierok
Ostane rozsvietená počas celej prevádzky programu a označuje, že dvierka sú zamknuté. Po zhasnutí kontrolky je možné dvierka otvoriť. (viď str. 63)
Zásuvka pre pracie prostriedky
Predpierka
12
1000
95˚C
900
60˚C
700
40˚C
500
30˚C
FJE 1005
3
4
5
Hlavné pranie
Aviváž, škrobenie
C0063
54
Page 55
Pouzitie
Ovládací panel
FJE 1005
95˚C
60˚C
40˚C
30˚C
1000
900
700
500
11 TTllaaããiiddlloo ZZAAPPNNUUTTÉÉ//VVYYPPNNUUTTÉÉ
Zatlaãte tlaãidlo, ak chcete zapnúÈ spotrebiã. Zatlaãte znovu toto tlaãidlo, ak chcete spotrebiã vypnúÈ.
22 KKoonnttrroollkkaa ZZAAPPNNUUTTÉÉHHOO SSTTAAVVUU
Táto kontrolka je spojená s tlaãidlom ON/OFF. Po zatlaãení tlaãidla sa rozsvieti a po jeho opätovnom zatlaãení zhasne.
33 TTllaaããiiddlloo TTYYPP BBIIEELLIIZZNNEE
Zatláãajte opakovane toto tlaãidlo pre voºbu programu na základe druhu bielizne, ktorú chcete vypraÈ. Po zatlaãení sa rozsvieti kontrolka príslu‰ného programu. Práãka ponúkne nastavenie teploty a automaticky nastaví maximálnu r˘chlosÈ odstreìovania pre zvolen˘ program. Tieto hodnoty je moÏné zmeniÈ prostredníctvom tlaãidiel 4 a 5.
RRuuããnnéé pprraanniiee Pri voºbe tohto programu nastavíte mimoriadne jemné pranie, vhodné pre bielizeÀ, ktorá je na ‰títku oznaãená znaãkou pre pranie v ruke .
44 TTllaaããiiddlloo TTEEPPLLOOTTAA
Zatláãajte opakovane tlaãidlo pre zv˘‰enie alebo sníÏenie teploty, ak si Ïeláte praÈ bielizeÀ pri rozdielnej teplote, neÏ aká bola nastavená spotrebiãom. Rozsvieti sa zodpovedajúca kontrolka. Maximálna teplota pre bavlnu je 95°C, pre syntetické materiály 60°C a 40°C pre delikátnu bielizeÀ, vlnu a bielizeÀ urãenú na pranie v ruke (Program RUCNÉ PRANIE).
DDôôlleeÏÏiittéé Po súãasnom zatlaãení tlaãidiel TEPLOTA a R¯CHLOSË ODSTREëOVANIA sa vypne zvukov˘ signál na konci cyklu.
55 TTllaaããiiddlloo RR¯¯CCHHLLOOSSËË
OODDSSTTRREEëëOOVVAANNIIAA
Zatláãajte opakovane tlaãidlo pre zmenu r˘chlosti odstreìovania, ak si Ïeláte, aby va‰a bielizeÀ bola odstredená pri rozdielnej r˘chlosti, neÏ aká bola nastavená spotrebiãom. Rozsvieti sa zodpovedajúca kontrolka.
Maximálna r˘chlosÈ:
• pre bavlnu: 1000 ot./min.
• pre syntetické materiály, vlnu a RUCNÉ PRANIE: 900 ot./min.
• pre jemnú bielizeÀ: 700 ot./min.
Pozícia zastavenia s voºbe tejto funkcie sa práãka po poslednom plákaní zastaví a nezaãne vypú‰ÈaÈ vodu, ãím sa zabráni krãeniu bielizne.
Po ukonãení pracieho cyklu zaãne blikaÈ kontrolka tlaãidla START/PAUZA kontrolka ostane rozsvietená a signalizuje t˘m, Ïe treba vypustiÈ vodu. Pre dokonãenie cyklu zvoºte jednu z nasledujúcich funkcií:
VVOODDOOUU VV BBUUBBNNEE
: po
SLOVENSKY
55
Page 56
VVyyppúúÈÈaanniiee vvooddyy aa ooddssttrreeììoovvaanniiee ZZaattllaaããttee ttllaaããiiddlloo STTAARRTT//PPAAUUZZAA..
­vypú‰ÈaÈ vodu a odstreìovaÈ bielizeÀ pri maximálnej r˘chlosti otáãok, zodpovedajúcej zvolenému programu.
- Navoºte r˘chlosÈ odstreìovania prostredníctvom tlaãidla 5 a zatlaãte tlaãidlo START/PAUZA.
IIbbaa pprree vvyyppúúÈÈaanniiee vvooddyy
- Zatlaãte tlaãidlo RESETOVANIE (9) iba aby sa rozsvietila kontrolka a napokon zatlaãte
tlaãidlo START/PAUZA.
DDôôlleeÏÏiittéé
RESETOVANIE viac ako jeden ráz, obsah pamäti sa t˘mvymaze. Ak chcete vypustiÈ vodu, zvo¬te program
s tlaãidlom
RESETOVANIE, aby sa rozsvietila kontrolka (vypú‰Èanie vody).
: Ak by pri‰lo na náhodné zatlaãenie tlaãidla
aa ppoottoomm ttrriikkrráátt
Spotrebiã zaãne
jjeeddeenn rraazz
zatlaãte tlaãidlo
66--77 TTllaaããiiddlláá PPRRÍÍDDAAVVNNÉÉ FFUUNNKKCCIIEE
Zatlaãením t˘chto tlaãidiel je mozné navoliÈ nasledujúce funkcie:
PPRREEDDPPIIEERRKKAA
• bielizeÀ bola predpraná pred hlavn˘m cyklom
prania (
pprrooggrraammoocchh pprree vvllnnuu aa rruuããnnéé pprraanniiee
Predpierka sa konãí krátkym odstreìovaním pri programoch pre bavlnu a syntetiku, zatiaº ão pri programu jemného prania bude iba vypustená voda.
IINNTTEENNZZÍÍVVNNEE PPLLÁÁKKAANNIIEE
navoliteºná pri v‰etk˘ch programoch s v˘jimkou
pprrooggrraammuu pprree vvllnnuu aa rruuããnnéé pprraanniiee..
4 cykly plákania namiesto 3 cyklov. Doporuãujeme túto funkciu pre ºudí postiÏen˘ch alergiou na pracie prostriedky a rovnako v oblastiach s veºmi mäkkou vodou.
RR¯¯CCHHLLEEHHOO PPRRAANNIIAA ::
voºbu funkcie R¯CHLEHO PRANIA pre bielizeÀ, ktorá je iba málo u‰pinená (
pprrooggrraammyy pprree vvllnnuu aa RRUUCNNÉÉ PPRRAANNIIEE
âas prania sa zníÏi v závislosti od druhu bielizne a nastavenej teploty.
ttááttoo ffuunnkkcciiaa nniiee jjee nnaavvoolliitteeººnnáá pprrii
: zvolte, ak si Ïeláte, aby va‰a
).
: táto funkcia je
Práãka vykoná
Toto tlaãidlo umoÏÀuje
nniiee jjee mmooÏÏnnéé zzvvoolliiÈÈ pprree
).
88 TTllaaããiiddlloo ··TTAARRTT//PPAAUUZZAA
Toto tlaãidlo má nasledujúce funkcie:
··ttaarrtt
: Zatlaãte toto tlaãidlo potom, ão ste zvolili poÏadovan˘ program a doplÀujúce funkcie a spotrebiã sa uvede do prevádzky. Kontrolka nad tlaãidlom prestane blikaÈ a ostane rozsvietená.
PPaauuzzaa
,
• práãka nie je vo fáze zohrievania vody
• hladina vody nie je vysoká
• bubon nie je v pohybu DDôôlleeÏÏiittéé!!
prevádzkovaného pracieho programu, musíte na spotrebiãi navoliÈ PAUZA.
: po opätovnom zatlaãení tohto tlaãidla sa preru‰í prevádzkovan˘ program. Kontrolka nad tlaãidlom zaãne blikaÈ. Ak chcete program znovu spustiÈ o prevádzky, zatlaãte znovu tlaãidlo.
Po zatlaãení funkcie PAUZA cyklu zhasne kontrolka uzamãen˘ch dvier a je moÏné otvoriÈ dvierka za predpokladu, Ïe:
Pred t˘m, neÏ vykonáte akúkoºvek zmenu
VVyyppúúÈÈaanniiee vvooddyy aa ooddssttrreeììoovvaanniiee
programov s voºbou funkcie .
po vykonaní
99 TTllaaããiiddlloo RREESSEETTOOVVAANNIIEE
Po ukonãení programu musíte zatlaãiÈ toto tlaãidlo jednou alebo opakovane, za úãelom vymazania programu z pamäti (vsetky kontrolky musia zhasnút); v opaãnom prípade sa pri budúcom zapnutí spotrebiãa ozve jasn˘ zvukov˘ signál, ktor˘ oznaãuje potrebu ukonãenia predchádzajúceho pracieho cyklu. Tlaãidlo RESETOVANIE moÏete takisto zatlaãiÈ, keì si Ïeláte vypnúÈ niektoré ãasti prevádzkovaného programu, ako je to popísané ìalej.
- nastvte spotrebiã na PAUZA zatlaãením tlaãidla START/PAUZA (príslu‰ná kontrolka zaãne blikaÈ).
- zatlaãte jednou alebo vic raz tlaãidlo RESETOVANIE, k˘m sa nezru‰í poÏadovaná ãasÈ programu (kontrolka u mena fáze zhasne).
56
Page 57
PPrrííkkllaadd::
PREDPIERKA
PRANIE
PLÁKANIE
ZASTAVENIE S
VODOU V BUBNE ODSTRE
ëOVANIE
VYPÚ·ËANIE
VODY
FILTER
KONIEC
V tomto prípade spotrebiã vykoná iba odstreìovanie (pri r˘chlosti, ktorá je urãená pre zvolen˘ typ bielizne).
Toto taãidlo vám taikisto umoÏÀuje zvoliÈ ‰peciálne programy, ako
VVYYPPÚÚ··ËËAANNIIEE VVOODDYY
a
AAkk jjee ssppoottrreebbiiãã ssttáállee zzaappnnuutt˘˘
PPLLÁÁKKAANNIIEE
OODDSSTTRREEëëOOVVAANNIIEE
,
.
alebo ak práve
dokonãil program prania, postupujte takto:
- zatlaãte jednou alebo opakovane tlaãidlo RREESSEETTOOVVAANNIIEE
za úãelom vymazania predo‰lého
programu;
- navoºte druh bielizne prostredníctvom zopovídajúceho tlaãidla;
- zvoºte ‰peciálny program:
PPLLÁÁKKAANNIIEE
VVYYPPÚÚ··ËËAANNIIEE VVOODDYY
A
Uvolnite tlaãidlo RESETOVANIE jeden raz, kontrolka zhasne.
OODDSSTTRREEëëOOVVAANNIIEE
Uvolnite tlaãidlo RESETOVANIE dva razy, kontrolky a zhasnú.
VVYYPPÚÚ··ËËAANNIIEE VVOODDYY
Uvolnite tlaãidlo RESETOVANIE tri razy, kontrolky
, a zhasnú.
1100 KKoonnttrroollkkyy pprrooggrraammoovvééhhoo ppoossttuuppuu
Po voºbe programu sa rozsvieti kontrolky príslu‰n˘ch programov˘ch fáz.
Po od‰tartování programu ostane rozsvietená iba kontrolka oznaãujúci fázu programu, ktorá je práve v prevádzke.
Na konci programu sa rozsvieti kontrolka .
V prípade, ze na konci programu svieti kontrolka , signalizuje t˘m, ze je upchat˘ odtokov˘ filter.
V prípade prevádzkov˘ch problémov bude kontrolka
blikat.
Súcasne sa rozsvieti niektor˘ z nasledujúcich
kontroln˘ch signálov:
= spotrebic sa nenaplnil = spotrebic sa nevyprázdnil = nedobre zatvorené dvierka
Pre odstránenie problémov pozrite cast s názvom Ak nieco nefunguje správne
SLOVENSKY
PPrrííkkllaadd::
- zatlaãte tlaãidlo a zapnite tak spotrebiã;
- zvoºte druh bielizne prostredníctvom tlaãidla ;
- zvoºte ‰peciálny program podºa predchádzajúceho
návodu.
V tomto prípade bude spotrebiã prevádzkovaÈ plákanie a odstreìovanie.
VV pprrííppaaddee,, ÏÏee jjee ssppoottrreebbiiãã vvyyppnnuutt˘˘::
57
Page 58
Rady pre pranie
Triedenie bielizne
Pranie s maximálnou dávkou bielizne umouje najefektívnejsie vyuzitie vody a energie.
Pri silne znecistenej bielizni znízte dávku.
Sledujte symboly pre pranie na kazdej etikete odevu a dodrziavajte pokyny vyrobcu pre pranie.
Bielizeñ triedte pod¬a druhu nasledujúcim spôsobom: biele, farebné, synteticky materiál, jemné, vlna.
Teploty 95°
pre normálne znecistenú bielu bavlnenú a ¬anovú bielizeñ (napr. uteráky, obrusy, prestieradlá atd.).
60° pre normálne znecistenú farebne stálu
bielizeñ (kosele, nocná bielizeñ, pyzamy atd.) z ¬anovych, bavlnenych a syntetickych tkanín a pre ¬ahko znecistenú bielu bavlnenú bielizeñ (spodnú).
(cold)
30°-40°
pre chúlostivé kusy (záclony), zmiesané tkaniny vrátane syntetiky a vlny.
Pred vlozením bielizne do pracky
Nikdy neperte biele a farebné spolu. Biele by stratilo svoju belost.
Nová farebná bielizeñ by mohla pustit farbu, preto prvy raz by sa mala prat samostatne.
Ubezpecte sa, ze na bielizni nezostali ziadne kovové predmety (napr. vlasové sponky, spendlíky a pod.).
Zapnite vsetky gombíky, zipy, hácky a patenty. Utiahnite vsetky pásky.
Pred praním odstráñte vsetky silné skvrny. Ve¬mi spinavé miesta vycistite speciálnym prostriedkom alebo pastou.
So záclonami zaobchádzajte so zvlástnou starostlivostou. Odstráñte vsetky hácky alebo ich upevnite do vrecka ci sietky.
Maximálna dávka bielizne
Doporucené dávky sú vyznacené na kartách programov.
Obecne platia tieto zásady:
Bavlna, ¬an: plny bubon, ale nenapchávat. Synteticky materiál: bubon plny do polovicky. Chúlostivá bielizeñ a vlna: bubon plny nie viac ako
do 1/3.
Hmotnost bielizne
Uvedené hodnoty sú iba orientacné: kúpací plást 1200 g
obrúsok 100 g obliecka na perinu 700 g prestieradlo 500 g obliecka na vankús 200 g obrus 250 g uterák 200 g utierka 100 g nocná bielizeñ 200 g dámske nohavicky 100 g pánska pracovná kose¬a 600 g pánska kose¬a 200 g pánske pyzamo 500 g blúzka 100 g pánske spodky 100 g
Odstrañovanie skvŕn
Silne zapité skvrny nestací cistit iba vodou a pracím prostriedkom. Doporucuje sa preto odstránit ich pred praním.
Krv: Cerstvé skvrny od krvi odstránit chladnou vodou. Zaschnuté skvrny nechat cez noc namocené vo vode so speciálnym pracím prípravkom a potom ich odstránit rucne vodou a mydlom.
Olejové farby: Navlhcit benzínovym cisticom skvŕn, polozit na mäkkú tkaninu a skvrnu vytriet. Postup opakovat nieko¬ko ráz.
Zaschnuté olejové skvrny: Navlhcit terpentynom a polozit kus na mäkkú tkaninu. Vytieratskvrnu rucne s pomocou kúska bavlnenej látky.
Hrdza: Pouzit odstráñovac hrdze. So starymi hrdzavymi skvrnami zaobchádzajte opatrne, lebo celulózová struktúra bude uz poskodená a tkanina má tendenciu k deraveniu.
Plesñové skvrny: Osetrit bielidlom a dobre vyplákat (iba biela a farebne stála bielizeñ).
Tráva: Z¬ahka namydlit a osetrit bielidlom (iba biela a farebne stála bielizeñ).
Skvrny od pera a lepidiel: Navlhcit acetónom (*), polozit kus na mäkkú látku a skvrnu ¬ahko vytriet.
Rúz: Navlhcit acetónom ako v predchádzajúcom prípade a osetritskvrny metylalkoholom. Z bielych kusov odstránit pomocou bielidla.
58
Page 59
Cervené víno: Namocit do vody s pracím prostriedkom, vyplákat a osetrit kyselinou octovou alebo citrónovou a vyplákat. Zvysné stopy odstránit bielidlom.
Atrament: Pod¬a druhu atramentu navlhcit tkaninu najprv acetónom (*) a potom kyselinou octovou. Zvysné stopy na bielej bielizni osetrit bielidlom a dobre vyplákat.
Skvrny od dechtu: Najprv skvrny osetrit metylalkoholovym alebo benzinovym odstrañovacom skvŕn a potom vytrietcistiacim prostriedkom.
(*) Nepouzívajte acetón na umely hodváb!
Pracie prostriedky a prísady
Dobré vysledky prania závisia tiez na vo¬be pracieho prostriedku a na pouzití správneho mnozstva, aby nedochádzalo k plytvaniu a poskodzovaniu zivotného prostredia. Napriek tomu, ze sú biologicky odbúrate¬né, pracie prostriedky obsahujú látky, ktoré vo ve¬kom mnozstve môzu zmenit jemnú rovnováhu existujúcu v prírode.
Vo¬ba pracieho prostriedku bude závisiet na druhu tkaniny (chúlostivá, vlnená, bavlnená atd.), na farbe, na teplote prania a od stupña znecistenia.
V tomto spotrebici mozno pouzívat vsetky bezne dostupné pracie prostriedky urcené pre automatické prácky:
práskové prostriedky na vsetky druhy tkanín,práskové prostriedky na chúlostivé tkaniny,kvapalné prostriedky hlavne pre pracie programy s
nízkou teplotou (max. 60°C) na vsetky druhy tkanín a speciálne prostriedky na vlnu.
Prací prostriedok aj akéko¬vek prísady sa musia pred spustením pracieho programu dávkovat do príslusného oddielu zásuvky dávkovaca.
Ak pouzijete koncentrovany práskovy alebo tekuty prostriedok, musíte zvolit program bez predpierania.
Tekuty prací prostriedok dávkujte do zásuvky dávkovaca oznaceného tesne pred spustením programu.
Akéko¬vek avivázne alebo skrobiace prísady sa musia naliat do oddielu oznaceného pred spustením pracieho programu.
Dodrzujte doporucenia vyrobcu, pokia¬ ide o mnozstvo pouzitého prostriedku.
Mnozstvo pouzitého pracieho prostriedku
Druh a mnozstvo pracieho prostriedku bude závisiet od druhu tkaniny, ve¬kosti náplne, stupña znecistenia a tvrdosti pouzitej vody.
Tvrdost vody sa oznacuje tzv. stupñami tvrdosti. Informácie o tvrdosti vody vo vasej oblasti vám poskytne príslusná vodárenská spolocnost alebo miestny úrad.
Dodrziavajte pokyny vyrobcu k mnozstvu pouzitého prostriedku.
Pouzite mensie mnozstvo pracieho prostriedku, ked:
periete mal é mnozstvo bielizneje bielizeñ¬ahko znecistenása pri praní tvorí ve¬ mnozstvo peny.
Stupne tvrdosti vody
°dH
00-07 08-14
15-21
Stupňov
francúzskych
°T.H.
00-15
16-25 26-37
viac ako 37
Úroveñ
tvrdosti
1 2 3 4
Charakteristika
vody
mäkká
stredná
tvrdá
vemi tvrdá
nemeckych
viac ako 21
SLOVENSKY
59
Page 60
A
P
F
30
i
Medzinárodné symboly osetrovania textílií
Tieto symboly nájdete na štítkoch odevov. Slúžia na ahkú identifikáciu použitých materiálov a spôsobov ošetrovania.
INTENZĺVNE
PRANIE
95 60
40
Pranie max.
pri 95˚C
JEMNÉ
PRANIE
BIELENIE
ŽEHLENIE Intenzívne
žehlenie max. 200˚C
Bieli& v studenej vode Nebieli&!
Pranie max.
pri 60˚C
60
žehlenie max. 150˚C
Pranie max.
pri 40˚C
40
Stredné
40
Pranie max.
pri 30˚C
Ručné pranie Nepra&!
30
Mierne
žehlenie max. 110˚C
Nežehli&!
CHEMICKÉ
ČISTENIE
SUŠENIE
Chemické
čistenie
všetkými
rozpúš&adlami
Lezato
Chemické čistenie
v perchlóretyléne,
benzíne, čistom
alkohole, R111 a R 113
Na šnúre
Na vesiaku
60
Chemické čistenie
v benzíne, čistom
alkohole a R113
pri vyokej teplote
pri nízkej teplote
Sušička
Nečisti& chemicky!
Nesuši& v sušičke
Page 61
60˚C
40˚C
95˚C
30˚C
PREDPIERKA
PRANIE
PLÁKANIE
ZASTAVENIE S
VODOU V BUBNE ODSTRE
ëOVANIE
VYPÚ·ËANIE
VODY
FILTER
KONIEC
Ako postupovat
C0065
C0064
P0004
Pred praním prvej dávky bielizne doporucujeme nechat prebehnút jeden prací cyklus pre bavlnu pri 60°C s prázdnou prackou, aby sa z vnútornych castí pracky odstránili posledné zvysky pachov a mastnoty z vyroby. Do oddelenia
dávkovaca pre hlavné pranie dajte polovicné mnozstvo pracieho prostriedku a spustte program.
1.Do bubna vlozte náplñ bielizne
Otvorte dvierka. Do bubna vlozte bielizeñ, jeden kus za druhym a
vzdy bielizeñco najviac rozlozte. Zatvorte dvierka.
44.. ZZaappíínnaanniiee ssppoottrreebbiiããaa
Ak chcete zapnúÈ spotrebiã, zatlaãte tlaãidlo . Kontrolka nad tlaãidlom sa rozsvieti.
55.. VVooººbbaa ppooÏÏaaddoovvaannééhhoo pprrooggrraammuu//ddrruuhhuu bbiieelliizznnee
Pri voºbe poÏadovaného programu/druhu bielizne zatlaãte tlaãidlo . Rozsvieti sa zodpovedajúca kontrolka.
Rozsvieti sa kontrolky oznaãujúce jednotlivé fázy programu.
Kontrolka na tlaãidle START/PAUZA zaãne blikaÈ.
SLOVENSKY
2.Odmerajte prací prostriedok
Vytiahnite zásuvku dávkovaca az nadoraz. Odmerkou odmerajte mnozstvo pracieho prostriedku pod¬a doporucenia vyrobcu a nasypte ho do oddelenia pre hlavné pranie .
Ak chcete pouzit predpierku, dávkujte prostriedok do príslusného oddeleniaoznaceného .
3.Odmerajte prísady
Ak je treba, odmerte avivázny prostriedok do oddelenia oznaceného , ale neprekrocte znacku MAX na zásuvke.
66.. VVooººbbaa tteepplloottyy
Ak chcete zvoliÈ rozdielnu teplotu prania od tej, ktorá bola nastavená spotrebiãom, zatlaãte tlaãidlo . Rozsvieti sa prísli‰ná kontrolka.
61
Page 62
77.. VVooººbbaa rr˘˘cchhlloossttii ooddssttrreeììoovvaanniiaa
1000
900
700
500
1100.. OOddttaarrttoovvaanniiee pprrooggrraammuu
aalleebboo ffuunnkkcciiaa ZZAASSTTAAVVEENNIIEE SS VVOODDOOUU VV BBUUBBNNEE
Zatlaãte opakovane tlaãidlo tak, aby ste nastavili poÏadovanú r˘chlosÈ, alebo funkciu . V prípade voºby funkcie sa spotrebiã na konci programu zastaví a voda ostane v bubne.
88.. VVooººbbaa ddooppllÀÀuujjúúcciicchh ffuunnkkcciiíí..
V prípade, Ïe je va‰a bielizeÀ velmi u‰pinená, doporuãujeme voºbu funkcie PREDPIERKA .
Ak si Ïeláte va‰u bielizeÀ vyplákaÈ silnej‰ie, zvolte funkciu INTENZÍVNE PLÁKANIE .
Zatlaãte toto tlaãidlo, aby sa rozsvielita jedna alebo obidve kontrolky.
99.. VVooººbbaa ffuunnkkcciiee RR¯¯CCHHLLEEHHOO PPRRAANNIIAA
Zatlaãte tlaãidlo START/PAUZA. Zodpovedajúca kontrolka zaãne blikaÈ, rozsvieti sa kontrolka uzamãen˘ch dvier a ostane rozsvietená iba kontrolka zodpovedajúcej fázy programu.
1111.. ZZmmeennaa pprrooggrraammuu pprraanniiaa vv pprriieebbeehhuu pprreevvááddzzkkyy
Pred t˘m, neÏ zaãnete ãokoºvek meniÈ, treba nastaviÈ spotrebiã na pauzu prostredníctvom tlaãidla START/PAUZA. Je moÏné zmeniÈ akúkoºvek ãasÈ programu pred t˘m, neÏ ju spotrebiã uskutoãní. Zmena druhu bielizne alebo teploty je moÏná iba v priebehu fáze prania. V prípade, Ïe zmeníte tieto dva parametre, práãka zaãne prevádzaÈ program zzaaããiiaattkkuu..
V prípade potreby vypustenia vody z dôvodov zmeny programu v prevádzke, postupujte podºa nasledujúceho návodu:
• zastavte spotrebiã zatlaãením tlaãidla
START/PAUZA;
• zatlaãte opakovane tlaãidlo RESETOVANIE, dokiaº
sa nerozsvieti kontrolka ;
• zatlaãte znovu tlaãidlo START/PAUZA.
Po vypustení vody môÏte zvoliÈ nov˘ program a zatlaãiÈ tlaãidlo START/PAUZA pre jeho od‰tartovanie.
oodd
Uvoºnite zatlaãené tlaãidlo , ak chcete nastaviÈ funkciu R¯CHLEHO PRANIA v prípade, Ïe va‰a bielizeÀ je iba málo u‰pinená. Rozsvieti sa zodpovedajúca kontrolka.
1122.. ZZrruueenniiee pprrooggrraammuu ppooããaass jjeehhoo pprreevvááddzzkkoovvaanniiaa
Ak chcete zru‰iÈ program, ktor˘ je práve v prevádzke, treba najprv nastaviÈ spotrebiã na pauzu prostredníctvom tlaãidla START/PAUZA a pak opakovane stláãaÈ tlaãidlo RESETOVANIE, dokial nezhasnú vsetky kontrolky.
62
Page 63
1133.. OOttvvoorreenniiee ddvviieerr vv pprriieebbeehhuu
1144.. KKoonneecc pprrooggrraammuu
pprreevvááddzzkkoovvaanniiaa pprrooggrraammuu
Dvierka je moÏné otvoriÈ po nastavení spotrebiãa na PAUZA, ak sú splnené nasledujúce podmienky:
• práãka nie je vo fázi zohrievania vody nad hodnotu 40°C;
• hladina vody nie je vysoká;
• bubon nie je v pohybu. V prípade, Ïe tieto podmienky budú dodrÏané, po
uvedení spotrebiãa do pauzy zhasne kontrolka uzamãen˘ch dvier a je moÏné otvoriÈ dvierka.
V prípade, Ïe nie je moÏné dvierka otvoriÈ a ich otvorenie je naléhavo potrebné, vypnite spotrebiã prostredníctvom tlaãidla .
Po uplynutí probliÏne 2 minút bude moÏné otvoriÈ dvierka.
DDaajjttee ppoozzoorr nnaa hhllaaddiinnuu aa tteepplloottuu vvooddyy vv pprrááããkkee!! Po zatvoreni dvierok a zatlaãení tlaãidla bude
práãka pokraãovat v prevádzkovaní programu tam, kde prestala.
Na konci programu sa práãka automaticky zastaví a ozve sa zvukov˘ signál. V prípade, Ïe ste zvolili funkciu , kontrolka na tlaãidle START/PAUZA zaãne blikaÈ a kontrolka funkcie ostane rozsvietená a signalizuje, Ïe treba vypustiÈ vodu.
Po ukonãení programu ozve sa zvukov˘ signál. Kontrolka uzamãen˘ch dvier zhasne. ZZaattllaaããttee ooppaakkoovvaannee ttllaaããiiddlloo RREESSEETTOOVVAANNIIEE pprree
vvyymmaazzaanniiee uukkoonnããeennééhhoo pprrooggrraammuu zz ppaammäättii.. PPoozznnáámmkkaa
predchádzajúci program, je takisto dostatoãné, keì zatlaãíte tlaãidlo a nastavíte nov˘ program.
Zatlaãte tlaãidlo ak chcete vypnúÈ spotrebiã. Zodpovedajúce kontrolky zhasnú. Vyberte bielizeÀ z práãky. Skontrolujte, ãi je bubon celkom prázdny tak, Ïe ho
rukou otoãíte. Zabráníte tak, aby v bubne náhodne ostali kusy bielizne, ktoré by sa v priebehu nasledujúceho prania mohli po‰kodiÈ (napr. zraziÈ sa) alebo by mohli zafarbiÈ inú bielizeÀ.
Doporuãujeme vám, aby ste zatvorili uzáver prívodu vody a odpojili spotrebiã zo siete elektrickej energie.
Nechajte dvierka otvorené, aby do práãky prichádzal vzduch.
: ak po zapnutí spotrebiãa treba vymazaÈ
SLOVENSKY
63
Page 64
Tabu¬ka programov
30
40
30
403040
60
30
40
609560
TTyypp bbiieelliizznnee aa
ssyymmbboollyy nnaa
eettiikkeettáácchh
BBiiaallaa bbaavvllnnaa:: plachty, obrusy, domáca bielizeÀ
FFaarreebbnnáá bbaavvllnnaa:: triãká, ko‰ele, spodné prádlo, obrusy, domáca bielizeÀ
SSyynntteettiicckkéé
a mie‰ané materiály: triãka, ko‰ele, spodné prádlo
MMaaxxiimm..
nnááppllÀÀ
5,5 kg
5,5 kg
2,5 kg
PPrrooggrraammyy//
tteepplloottaa
60°-95°C
60°-40°-30°C
60°-40°-30°C
alebo
OOppiiss
pprrooggrraammuu
Hlavné pranie pri 60°-95°C 3 plákania Dlhné odstreìovanie
Hlavné pranie pri 60°-40°­30°C 3 plákania Dlhné odstreìovanie
Hlavné pranie pri 60°-40°-30°C alebo studené vode 3 plákania Krátke odstreìovanie
MMooÏÏnnéé
ddooppll
ffuunnkkcciiee
ÀÀ
uujjúúccee
EEnneerrggiiee
kkWWhh
1,9
0,95
0,9
SSppoottrreebbaa
VVooddaa
lliittrree
47
44
54
*
ââaass
hh//mmiinn..
2,28
2,10
1,27
JJeemmnnáá bbiieelliizzeeÀÀ:: bielizeÀ z akrylu, viskózy, polyesteru a mie‰ané
2,5 kg
40°-30°C
alebo
Hlavné pranie pri 40°-30°C alebo studené vode 3 plákania Krátke odstreìovanie
0,5
57
1,04
syntetické látky
VVllnnaa
2 kg
40°-30°C
alebo
Hlavné pranie pri 40°-30°C alebo studené
0,35
52
55
vode 3 plákania
2 kg
30°C
alebo
Hlavné pranie pri 30°C alebo studené vode
0,2
60
55
3 plákania Krátke odstreìovanie
* Údaje o spotrebe uvedené v tejte tabuľke sú iba orientačné, lebo veľa závisí od množstva a druhu bielizne,
teploty prítokovej vody a teploty prostredia. Údaje sa vzľahujú na najvyššie teploty pri každom programe. V prípade bavlny sa údaj vzťahuje na náplň bielizne o 5 kg.
64
64
Page 65
Údrzba
P1086
C0068
C0067
C0066
P1050
P0040
P0859
P0860
P0861
P0038
1.Dvierka
Pravidelne kontrolovat, ci sa v tesnení dvierok neusadili cudzie telesá, napríklad sponky, gombíky, zubné sradlá.
2.Skriña automatickej pracky
Vonkajsie casti skrine cistite teplou vodou s neutrálnym, neabrazívnym cistiacim prostriedkom pre domácnost. Potom ju umyte cistou vodou a vytrite jemnou handrou dosucha.
Dôlezité: Na cistenie skrine nepouzívajte metylalkohol, riedidlá a podobné vyrobky.
Pracie prostriedky sa môzu usadzovat tiez vo vnútri priestoru zásuvky. Tento priestor vycistite starou zubnou kefkou Po vycistení zasuñte zásuvku na svoje miesto.
4.Odtokovy filter
Odtokovy filter zadrzuje necistotu a malé predmety, ktoré nedopatrením zostali v bielizni. Pravidelne kontrolujte, ci je filter cisty.
Otvorte dvierka filtra. Pod dvierka postavte nádobku a filter vyskrutkujte.
SLOVENSKY
3.Zásuvka dávkovaca pracích prostriedkov
Pracie a avivázne prostriedky vytvoria po case v zásuvke dávkovaca usadeniny.
Cas od casu zásuvku dávkovaca vycistite opláchnutím pod tecúcou vodou. Ked budete potrebovat zásuvku vybrat z prácky, stlacte tlacidlo v zadnom ¬avom rohu.
Aby cistenie bolo ¬ahsie, mozno vybrat vrchny diel oddielov na prísady.
Filter vytiahnite von. Vycistite ho pod tecúcou vodou a potom ho vrátte
na svoje miesto a riadne zaskrutkujte spät.
65
Page 66
5.Filter prívodu vody
P1090
Ak zistíte, ze trvá dlhsie, kym sa pracka naplní, skontrolujte, ci nie je zaneseny filter prívodu vody, umiestneny v závite prívodnej hadice.
Zatvorte vodovodny ventil. Odskrutkujte z ventilu prívodnú hadicu. Filter vycistite tvrdou kefkou. Hadicu naskrutkujte na ventil.
NNúúddzzoovvéé vvyyppúúÈÈaanniiee
6.
Ak sa voda z pracky nevypustí, vypustite ju následujúcim spôsobom:
odpojte pracku od elektrickej siete
zatvorte vodovodny ventil prívodu vody
pod¬a potreby pockajte, kym sa voda ochladí
na podlahu postavte vhodnú nádobu
vlozte koniec vypústacej hadice do tejto nádoby a
nechajte vodu vytiect.
Odpojte spotrebic
Naskrutkujte prívodnú hadicu spät a dajte
vypústacú hadicu na svoje miesto.
Ked budete spotrebic znovu uvádzat do
prevádzky, najprv sa ubezpecte, ci vonkajsia teplota prevysuje 0°C.
7.Nebezpecenstvo zamrznutia
Ak je spotrebic vystaveny teplotám pod bodom mrazu, sú potrebné niektoré opatrenia.
• Zatvorte vodovodn˘ ventil.
• Odskrutkujte privodovú hadicu
Vypústaciu hadicu vyberte z drziaku na zadnej
strane a koniec spolu s vo¬nym koncom prívodnej hadice polozte do vhodnej nádoby postavenej na podlahe.
Ovládanie progarmu na vypústanie vody.
Za t˘mto úcelom:
• Zapnite spotrebic
• Zvo¬te si program prania
• Trikrát zatlacte tlacidlo RESETOVANIE.
• Zatlacte tlacidlo START/PAUZA
66
Page 67
Ak nieco nefunguje správne
Problémy, ktoré môzete odstránit sami:
Je mozné, ze v priebehu prevádzky spotrebice zacne blikat kontrolka , kontrolka na tlacidle ŠTART/PAUZA
a niektorý z nasledujúcich kontrolných signálov:
: problém na prívodu vody
: problém s odtokom vody
: dvierka ostali otvorené
Po vyriešení problému zatlačte tlačidlo ŠTART/PAUZA a tak uvedete program znovu do prevádzky. Ak po všetkých kontrolách problém ostáva, obráťte sa na miestne servisné centrum.
Problém
Prácku nie je mozné spustit:
Prácka nenapústa vodu:
Prácka sa pri napústaní vody vyprázdñuje:
Prácka sa nevypústa alebo
neodstreduje:
Mozná prícina
Skontrolujte, ci sú dvierka správne zatvorené.
Skontrolujte, ci je zástrcka dobre zapojená do zásuvky a ci je v zásuvke napätie.
Skontrolujte, ci nie sú vypálené poistky, a ci je
istic v poriadku.
Nebolo stlačené tlačidlo ŠTART/PAUZA.
Skontrolujte, ci je vodovodny ventil otvoreny.
Skontrolujte, ci z vodovodného ventilu tecie voda.
Skontrolujte, ci prívodná hadica nie je ohnutá alebo prekrútená.
Skontrolujte, ci filter v prívode vody nie je
zaneseny.
Skontrolujte, ci sú zatvorené dvierka.
Koniec vypústacej hadice je prive¬mi nízko nad
podlahou. Pozri príslusny odsek v casti Vypústanie vody.
Skontrolujte, ci vypústacia hadica nie je ohnutá alebo prekrútená.
Bola zvolená funkcia VODA V BUBNE ( ).
Odtokovy filter je zaneseny. Vycistite ho.
SLOVENSKY
Na podlahe je voda:
Vysledky prania nie sú uspokojivé:
Bolo pouzité ve¬ké mnozstvo pracieho prostriedku alebo nevhodny prostriedok (vytvára ve¬mi mnoho peny).
Skontrolujte tesnost prívodnej hadice a spojov. Skontrolujte rukou, ci hadica nie je na povrchu mokrá. Inak sa tazko urcuje, ci voda netecie pozdĺz hadice.
Skontrolujte, ci nie je poskodená vypústacia hadica.
Bolo pouzité malé mnozstvo pracieho prostriedku alebo nevhodny prostriedok.
Pred praním ste neodstranili silne vpité skvrny.
Nebola zvolená správna teplota alebo správny
program.
67
Page 68
Problém
Mod. ..........
Prod. No. ...........
Ser. No. .........
M
o
d
.
..
..
.
..
.
..
S
e
r
.
P0042
Moz prícina
Pracka vibruje alebo je hlucná:
Dvierka sa neotvárajú:
V pracke nie je vidiet vodu:
Odstredov anie zacína oneskorene a vôbec neprebehne:
Skontrolujte, ci boli odstranené prepravné prvky a obaly.
Skontrolujte, ci sa spotrebic nedotyka stien alebo nábytku.
Skontrolujte, ci nohy spotrebica stoja pevne na podlahe.
Skontrolujte, ci je bielizeñ v bubne rovnomerne rozlozená.
Je mozné, ze v bubne je málo bielizne.
Prebieha niektory program a bubon je v pohybe.
Hladina vody v prácke presahuje dolnú cast
dvierok.
Prebieha fáza ohrevu vody
Tento spotrebic, ktory je vysledkom modernej technológie, pracuje ve¬mi úspornym spôsobom s nízkou spotrebou energie. Vykon je napriek tomu vynikajúci.
Ak bielizeň nie je pred odstredovaním v bubne rovnomerne rozmiestnená, zariadenie to zistí a snazí sa ju rovnomerne rozmiestnit pomocou nieko¬kych otocení bubna. Ked sa bielizen homogénne rozmiestni, zariadenie prevedie fázu odstredovania; ak rozdelenie prípadne nie je stále celkom rovnomerné, odstredovanie prebehne pri znízenej rychlosti. Ak ani po 6 minútach nie je rozmiestnenie rovnomerné, odstredovanie neprebehne. Ak teda zostane bielizeň po skoncení cyklu mokrá, odporúcame ju rucne rozmiestnit v bubne a nastavit program odstredovania.
Ak problém nemôzete urcit alebo vyriesit, kontaktujte nase servisné stredisko. Skôr, ako budete telefonovat do servisu, poznacte si model, císlo vyrobku, vyrobné císlo a dátum kúpy. Servisné stredisko bude tieto údaje vyzadovat.
68
Page 69
Kedves Ügyfelünk,
kérjük, hogy figyelmesen olvassa el ezt a használati útmutatót és külön figyeljen az elso oldalakon feltüntetett biztonsági szabályokra. Lehetséges, hogy a jövoben is szüksége lesz rá, ezért azt javasoljuk, hogy gondosan orizze meg a használati útmutatót és ha eladja a készüléket, akkor adja át ezt is az új tulajdonosnak.
Szállítási sérülések
Kicsomagoláskor ellenorizze, hogy nem sérült-e meg a gép. Kétség esetén ne helyezze muködésbe, hanem forduljon a megfelelo szervízhez.
E használati utasítás néhány fejezetét bizonyos jelekkel láttuk el, melyek jelentése a következo:
Figyelemfelhívó háromszöggel, vagy szavakkal (Figyelem!, Figyelmeztetés!) jeleztük a szövegben az
olyan különleges utasításokat, amelyek az Ön biztonsága, vagy a készülék megfelelo muködése szempontjából fontosak. Kérjük, hogy tartsa ezeket szem elott.
Ezen jelzést követo információk a készülék használati utasításainak és gyakorlati használatának
kiegészítését szolgálják.
A tulipán a készülék takarékos használatához ad tanácsokat és utasításokat, a környezetvédelem
jegyében.
A környezetvédelemhez mi újrafelhasznált papír
hasznosításával járulunk hozzá.
MAGYAR
69
Page 70
Tartalomjegyzék
Biztonsági szabályok 71 Selejtezés 72
Tanácsok a környezet védelmére 72
Karbantartás 87
Kerek ajtó 87 Külso felület 87 Mosószertartó 87 Vízkivezeto cso szuro 87 Befolyócso szuro 88 A víz kiürítése szükség esetén 88 Fagy elleni óvintézkedések 88
Muszaki jellemzok73
Muködési
Üzembe helyezés 74
A szállításhoz használt biztonsági tartozékok 74 Elhelyezés és vízszintbeállítás 74 Vízellátás 75 Vízkivezetés 75 Villamos csatlakoztatás 75
rendellenességek 89-90
Az Ön új mosógépe 76
A készülék leírása 76
Zárt ajtó jelzolámpa 76 Mosószertartó fiók 76
Használat 77
Kezelopanel 77 A kapcsolók leírása 77-80 Mosási tanácsok 81
Szétválogatás 81 Hofok 81 Teendok a ruhanemuk behelyezése elott 81 A ruhanemuk maximális mennyisége 81 A ruhanemuk súlya 81 Foltok eltávolítása 81 Mosószerek és adalékanyagok 82 A felhasznált mosószer mennyisége 82
Az anyagok kezelésére vonatkozó nemzetközi jelrendszer 83
A muvelet sorrendje 84-86 Program táblázat 87
70
Page 71
Biztonsági szabályok
Ezek a szabályok az önök és mások érdekeit szolgálják. kérjük tehát, hogy mielott a gépet beszerelné és muködésbe helyezné, figyelmesen olvassa el a biztonsági szabályokat.
Beszerelés
• Használat elott távolítsa el a gép belsejében található csomagolóanyagot. Ha nem távolítja el a szállításra használt, a gép védelmére szolgáló tartozékokat, vagy ha hiányosan távolítja el, gépében és/vagy a berendezési tárgyakban kár keletkezhet. Olvassa el a használati utasítás ide vonatkozó fejezetét.
• Amennyiben a mosógép muködésbe helyezéséhez szükségessé válna a lakás villamos hálózatának módosítása, ezt csakis szakember végezheti el.
• Bármilyen, a gép vízhálózatra csatlakoztatásához szükséges munkát csak szakképzett vízvezetékszerelo végezhet el.
• A gép üzembe helyezése után ellenorizze, hogy az ne álljon a tápvezetéken.
• Ha a gépet padlószonyegre helyezi, gyozodjön meg róla, hogy a lábak és a padló között a levego szabadon áramlik.
Használat
• Ezt a gépet háztartási célú használatra tervezték. Ne használja azt más célra, mint amire való.
• Csak gépi mosásra alkalmas termékeket mosson. Kövesse az egyes ruhanemun feltüntetett mosási útmutatót.
• Ne töltse túlságosan tele a gépet. Kövesse a használati utasítás eloírásait.
• A ruhanemukben hagyott pénzérmék, biztosítótuk, kituzok, csavarok stb. komoly károkat okozhatnak gépében.
• Ne helyezzen gépébe elozoleg benzint, alkoholt, trielint tartalmazó szerrel tisztított ruhanemut. Amennyiben mosás elott ilyen tartalmú tisztítószert használt, várja meg, míg az teljes mértékben elpárolog és csak azután helyezze a gépbe ruháját.
• Kisméreto ruhadarabjait - mint például zokni, harisnya, öv - tegye be szövetzacskóba vagy párnahuzatba. Ez azért szükséges, nehogy azok a dob és az üst közé kerülhessenek.
• Csak a gyártó által javasolt mennyiségu öblítoszert használja. A szer túlzott használata kárt okozhat ruhanemujében.
• Használaton kívül a gép kerek ajtaját hagyja félig nyitva. Ezzel megnöveli az ajtó gumigyurujének élettartamát és megelozi a dohos szag keletkezését.
•Mielott kinyitná a kerek ajtót, gyozodjék meg róla, hogy a víz teljesen kifolyt. Ellenkezo esetben eressze le a vizet a használati utasításban leírt módon.
• Használat után mindig húzza ki a dugót a konnektorból és zárja el a vízcsapot.
Általános tudnivalók
• Meghibásodás esetén ne próbálkozzék a javítással. A nem szakember által végzett javítások kárt okozhatnak.
• Amennyiben javítás válna szükségessé, forduljon szakszervízhez és kérjen eredeti alkatrészeket.
• A dugót sohasem a veztékénél hanem magánál a dugónál fogva húzza ki az aljzatból.
• A magas homérsékleten történo mosás során az ajtó üvege felmelegszik. Ne nyúljon hozzá!
MAGYAR
71
Page 72
Biztonság a gyermekek számára
• A gyermekek gyakran nem ismerik fel a villamos készülékek által okozható veszélyeket. A gép muködése alatt a gyermekekre megfeleloen ügyelni kell és nem szabad nekik megengedni, hogy a készülékkel játsszanak.
• A csomagolóanyag egyes részei (pl. fólia, polisztirol) veszélyesek lehetnek gyermekek számára. Fulladásveszély áll fenn! Tartsa azokat távol gyermekektol.
Selejtezés
• A mosószereket zárja el gyermekek elol és tartsa biztonságos helyen.
• Ügyeljen arra, hogy a háziállatok vagy a gyermekek ne kerüljenek a mosógép dobjába.
• A készülék selejtezése esetén, húzza ki a dugót az aljzatból, vágja el a tápvezetéket és semmisítse meg a dugót a maradék vezetékekkel együtt. Tegye használhatatlanná a kerek ajtó zárját: ily módon ha gyerekek játszanak vele nem tudják magukat a készülékbe zárni.
Csomagolóanyagok
A jelzéssel ellátott anyagok újrafelhasználhatóak.
>PE<=polietilén >PS<=polisztirol >PP<=polipropilén
Annak érdekében, hogy újrafelhasználásra kerüljenek a megfelelo helyre (vagy tartályokba) kell oket elhelyezni.
Tanácsok a környezet védelmére
A víz és energiamegtakarítás, valamint a környezet védelme érdekében kérjük, hogy tartsa be a következo tanácsokat:
• Az átlagosan szennyezett ruhákat elomosás nélkül is lehet mosni; ily módon mosószert, vizet és idot takaríthat meg (nem beszélva arról, hogy ezáltal védi a környezetet is!).
• A gépet ne kis, hanem maximális mennyiségu ruha mosására használja. Kerülje a dob túlzott teletöltését is.
A készülék kiselejtezése
A régi mosógép helyes leselejtezéséhez kérjük, hogy használja az arra feljogosított begyujto helyeket. Segítsen városát tisztán tartani!
• Megfelelo elokezeléssel a foltok és a kisebb szennyezett zónák eltávolíthatóak; ezután a mosást alacsonyabb homérsékleten is el lehet végezni.
• A víz keménységi fokának, a ruhanemu mennyiségének illetve annak szennyezettségi fokának megfeleloen válassza meg a mosószer mennyiségét.
72
Page 73
Muszaki jellemzok
MÉRET Magasság 85 cm
Szélesség 60 cm Mélység 60 cm
FESZÜLTSÉG/FREKVENCIA 220-230V/50 Hz MAXIMÁLIS TELJESÍTMÉNYFELVÉTEL 2200 W AZ OLVADÓBIZTOSÍTÉK MINIMÁLIS ÁRAMEROSSÉGE 10 A
VÍZNYOMÁS Min. 50 kPa
Max. 800 kPa
BETÖLTHETO MENNYISÉG pamut 5,5 kg
Muszál, kényes anyag 2,5 kg
Gyapjú 2 kg CENTRIFUGA SEBESSÉGE 1000 fordulat/perc ZAJSZINT MOSÁS 57 DbA
ZAJSZINT CENTRIFUGÁLÁS 72 DbA
Ez a mosógép megfelel az EGK eloírásainak: Az alacsony feszültségrol szóló 1973.II.19-én kelt 73/23/EGK sz., valamint az 1989.V.3-án kelt, az elektromágneses kompatibilitásról szóló 89/336/EGK sz.eloírása szerint készült.
MAGYAR
73
Page 74
P0256
P1068
P0255
P1051
P0020
Üzembe helyezés
A szállításhoz használt biztonsági tartozékok
Mielott üzembe helyezné a gépet, gyozodjék meg róla, hogy valamennyi, a szállításhoz felhasznált biztonsági tartozék el lett távolítva!
Célszeru a tartozékokat megorizni, hiszen a gép esetleges újbóli szállításakor szüksége lehet rájuk.
1. Csavarja ki (egy kulccsal) és vegye le a jobboldali
hátsó csavart, és óvatosan fektesse a gépet a hátoldalára úgy, hogy a csövek ne nyomódjanak. Ennek érdekében helyezze a csomagolóanyagok közt található sarokidomok egyikét a mosógép és a padlózat közé.
2. Távolítsa el a gép alján lévo polisztirol darabot és
a 2 nylon zacskót.
3. Nagyon óvatosan - a gép közepe felé húzva -
vegye le eloször a jobboldali (1), majd a baloldali zacskót (2).
5. Vegye ki a három muanyag csapot abból a lyukból, ahol a csavarok voltak.
6. A használati útmutató mellé csomagolt muanyag dugókkal zárja le a szabaddá váló furatokat.
Ajánlatos a szállításhoz használt valamennyi csomagoló darabot megorizni, melyet esetleges költözéskor újra fel tud használni.
Elhelyezés és vízszintbeállítás
A gépet egy kemény és tökéletesen vízszintes felületen kell elhelyezni. Gyozodjön meg arról, hogy a gép körül a levego áramlását ne akadályozzák szonyegek, padlószonyegek stb.
A gépnek nem szabad a konyha falához, vagy bútoraihoz érni. Vízszintezze be gondosan a gépet a szabályozható lábak be- vagy kicsavarásával. Ne helyezzen a gép alá kartont, fát vagy hasonló anyagokat a padlózat esetleges szinteltérésének kiegyenlítésére.
2
1
P1066
4. Állítsa fel ismét a gépet és csavarja ki a hátoldalon található másik két csavart is.
74
Page 75
Vízellátás
P0022
P0021
P0023
Csatlakoztassa a befolyócsövet egy 3/4"-os csavarmenetes hidegvíz-csaphoz.
A befolyócso másik vége a gép oldalától bármilyen irányba elforgatható. Csavarja ki kissé a rögzítogyurut, fordítsa el a cso végét és csavarja vissza a rögzítogyurut, majd ellenorizze, hogy nincs-e vízszivárgás.
P1088
A befolyócsövet nem szabad meghosszabbítani. Ha a cso túl rövid lenne és nem óhajtja a csapot áthelyezni, egy másik, erre a célra szolgáló hosszabb, komplett csövet kell venni.
Vízkivezetés
A kifolyócsövet három különbözo don lehet elhelyezni:
A mosdókagyló szélére helyezve a géphez mellékelt muanyag könyökcso segítségével. Ez
esetben fontos, hogy a cso meghajlított része a vízkiürítés közben ne csúszhasson le a peremrol. Ennek érdekében a csaphoz vagy a falhoz rögzítheti azt (például egy darab spárgával).
A kifolyócsövön nem lehetnek elfojtások, torések. A padlón vezesse végig a csövet és csak a kifolyó nyílásához közel emelje fel.
Villamos csatlakoztatás
A gépet 220-230 V egyfázisú, 50 Hz-en való muködésre gyártották.
Ellenorizze, hogy lakóhelyének hálózata alkalmas-e a szükséges maximális terhelés (2,2 kW) elviselésére, figyelembe véve a többi használatban levo készüléket is.
A gépet földelt aljazathoz csatlakoztassa!
MAGYAR
A gyártó semminemu felelosséget nem vállal
a fenti biztonsági szabályok be nem tartásából adódó károk illetve sérülések esetén. A tápvezeték cseréjéhez forduljon a lakóhelyéhez legközelebb található Szervízhez.
Fontos: A gép beszerelése után a tápvezetéknek könnyen hozzáférhetonek kell lenni.
A mosdókagyló kivezetésének egyik leágazásához csatlakoztatva. Ennek a
leágazásnak a szagelzáró fölött kell elhelyezkednie oly módon, hogy a cso könyök része legalább 60 cm-re legyen a talajtól.
Egy vízlefolyó hálózatra, melynek legalább 60 és legfeljebb 90 cm magasan kell elhelyezkednie.
A kifolyócso végének mindig levegoznie kell, azaz a lefolyócso belso átméronek meg kell haladnia a kifolyócso külso átmérot.
75
Page 76
Az Ön új mosógépe
Ez az új mosógép, mely "Jet System" rendszerrel és Zanussi szabadalommal rendelkezik, a ruhanemu hatékony tisztítása tekintetében minden modern igényt kielégít kevés víz, energia és mosószer felhasználásával.
További megtakarítás érheto el kis adag ruhanemu mosásával mivel a víz és energia felhasználás arányos a mosott ruhanemu mennyiségével és típusával.
A mosási homérséklet, a centrifugálási sebesség és a mosógép által kínált valamennyi más opció
beállításának lehetosége igazi "személyreszóló" mosást tesz lehetové.
A program folyamat kijelzo a kiválasztott program szakaszokat tünteti fel valamint az éppen folyamatban
lévo program fázist.
A különleges gyapjú program az új kímélo mosási módszerével rendkívül gondosan kezeli gyapjú
ruhanemuit.
A kiegyensúlyozó rendszer biztosítja, hogy a gép stabil legyen a centrifugálás alatt.
A készülék leírása
1 Mosószertartó fiók 2 Kezelopanel 3Zárt ajtó jelzolámpa 4 Kifolyó szuro 5 Szabályozható lábak
Zárt ajtó jelzolámpa
Ez a jelzompa a teljes program alatt égve marad és azt jelzi, hogy az ajtó zárt helyzetben van.
Amikor a lámpa elalszik, az ajtót ki lehet nyitni. (lásd a 85 oldalt).
Mosószertartó fiók
Elomosás Fomosás
12
1000
95˚C
900
60˚C
700
40˚C
500
30˚C
FJE 1005
3
4
5
Lágyítószerek, keményíto
C0063
76
Page 77
Használat
Kezelopanel
FJE 1005
95˚C
60˚C
40˚C
30˚C
1000
900
700
500
1 BE/KI kapcsoló
Nyomja be ezt a gombot a gép bekapcsolásához. Nyomja újra be a gép kikapcsolásához.
2 HÁLÓZATI jelzolámpa
Ez a jelzolámpa a BE/KI kapcsoló gombbal van csatlakoztatva. Akkor gyullad ki amikor a BE/KI kapcsolót benyomják és akkor alszik el, amikor azt újra benyomják.
3 RUHANEMU gomb
Nyomja be párszor ezt a gombot, hogy a mosandó ruhanemu típusa alapján be tudja állítani a megfelelo mosási programot. A beállított programnak megfelelo lámpa kigyullad. A mosógép egy mosási homérsékletet fog javasolni és automatikusan beállítja a maximális centrifugálási sebességet az Ön
által választott programtól függoen. Ön ezeken az értékeken a 4-es és 5-ös gomb segítségével módosíthat.
Kézi mosás
Amikor ezt a programot állítja be, különlegesen kíméletes mosást végez a gép, mely azon ruhanemukhöz alkalmazható, melyek cimkéje a kézzel történo mosás szükségességét tünteti fel.
4 HOFOKSZABÁLYOZÓ gomb
Nyomja be párszor ezt a gombot a homérséklet növeléséhez vagy csökkentéséhez, ha a mosandó ruhanemut a mosógép által javasoltétól eltéro homérsékleten kívánja mosni. A megfelelo jelzolámpa kigyullad. A maximális homérséklet 95°C pamut, 60°C szintetikus ruhanemu és 40°C kényes ruhanemu, gyapjú és kézzel mosandó ruhanemu (KÉZÍ MOSÁS program) esetén.
Fontos!
A HOMÉRSÉKLET és CENTRIFUGÁLÁSI SEBESSÉG gomb egyideju benyomása esetén a
program végi hangjelzés törlésre kerül.
5 CENTRIFUGÁLÁSI SEBESSÉG
gomb
Nyomja be párszor ezt a gombot a centrifugálási sebesség módosításához, ha úgy kívánja, hogy a ruhanemu a gép által javasoltétól eltéro sebességen kerüljön centrifugálásra. A megfelelo jelzolámpa kigyullad. Maximális centrifugálási sebességek:
pamut: 1000 fordulatszám/perc
szintetikus, gyapjú ruhanemuk és kézzel mosandó ruhanemuk: 900 fordulatszám/perc
kényes ruhanemuk: 700 fordulatszám/perc
VÍZ A DOBBAN : ezen opció beállításával az utolsó öblíto z nem kerül kiürítésre, hogy a ruhanemun ne képzodjenek gyurodések. A program
végén az INDÍTÁS/SZÜNET jelzolámpa villog és a
fázis jelzolámpa égve marad jelezvén, hogy a
vizet ki kell üríteni. A program teljessé tételéhez a következo opciók egyikét kell beállítani:
MAGYAR
77
Page 78
Vízkiürítés és centrifugálás:
- nyomja be az INDÍTÁS/SZÜNET gombot: a gép
a vizet kiüríti és a beállított programtípusnak megfelelo maximális sebességu centrifugálást elvégzi.
- állítsa be a centrifugálási sebességet az 5-ös gomb segítségével és nyomja be az INDÍTÁS/SZÜNET gombot.
Csak vízkiürítés:
- Nyomja be egyszer a REZET gombot (9), hogy a
lámpa kigyulladjon, majd pedig nyomja be az
INDÍTÁS/SZÜNET gombot.
Fontos! Ha véletlenül többször nyomta be a REZET
gombot, a memória törlésre kerül. A víz kiürítéséhez válasszon ki egy bármilyen mosási programot a RUHANEMÜ gomb segítségével, majd pedig nyomja be a REZET gombot
háromszor, a vízkiürítési opció beállításához (csak a jelzolámpa marad égve).
6-7 OPCIÓS gombok
Ezek a gombok a következo funkciók beállítását teszik lehetové:
ELOMOSÁS : ezt az opciót akkor állítsa be, ha a ruhanemut a fomosás elott elomosni kívánja
(nem alkalmazható a gyapjú és kézi mosás programoknál).
Az elomosás a pamut és szintetikus program esetén egy rövig centrifugálással míg a kényes program esetén csupán a víz kiürítésével fejezodik be.
PÓTÖBLÍTÉS : ez az opció bármelyik
programhoz alkalmazható kivéve a gyapjú és kézi mosás programot. A gép 3 helyett 4 öblítést végez. Ez az opció a mosószerekre érzékeny egyéneknél
és olyan helyeken ajánlott, ahol a víz nagyon lágy.
GYORSMOSÁS : Ez a gomb leheto teszi a
GYORSMOSÁS funkció beállítását enyhén szennyezett ruhanemu esetén (nem alkalmazható a gyapjú és KÉZI MOSÁS programoknál). A mosási ido ily módon a ruhanemu típusától és a beállított homérséklettol függoen csökkentheto. A mosási ido ily módon a ruhanemu típusától és a beállított homérséklettol függoen csökkentheto.
8 INDÍTÁS/SZÜNET gomb
Ennek a gombnak három funkciója van:
Indítás: a kívánt program és opciók beállítása után
nyomja be a gombot, a mosógép indításához. A gomb fölötti lámpa nem villog tovább hanem folyamatosan égve marad.
Szünet: amikor ezt a gombot újra benyomja a folyamatban lévo program megszakad. A gomb fölötti lámpa elkezd villogni. A program újraindításához nyomja ismét be a gombot.
Amikor SZÜNET-et iktat a programba, a zárt ajtó jelzolámpa elalszik és az ajtót ki lehet nyitni ha:
a gép még nincs vízmelegítési fázisban;
a víz szintje nem túl magas;
a dob nem mozog.
Fontos! A mosógépet SZÜNET-re kell állítani mielott bármilyen módosítást végezne a folyamatban lévo programban.
Víz kiürítés és centrifugálás olyan programok után melyekhez VÍZ A DOBBAN opciót állítottak be.
9 REZET gomb
Egy bármilyen program végén ezt a gombot egyszer vagy többször be kell nyomni, hogy a memóriában lévo adatokat törölje (valamennyi lámpa elalszik), különben a következo alkalommal amikor a mosógépet bekapcsolja és egy az elozo program végét jelzo hangjelzés lesz hallható.
Benyomhajta a REZET gombot is, hogy a folyamatban lévo program egy vagy több fázisát törölje úgy, ahogy az a következokben van feltüntetve.
- tegye a mosógépet szünet állásra az
INDÍTÁS/SZÜNET gomb benyomásával (a
megfelelo jelzolámpa villogni fog);
- nyomja be REZET gombot egyszer vagy többször
egészen addig amíg a kívánt fázis(ok) törlésre nem kerülnek (a fázis(ok) melletti lámpa elalszik).
78
Page 79
Példa:
ELOMOSÁS
MOSÁS
ÖBLÍTÉS
VÍZ A DOBBAN CENTRIFUGÁLÁS
VÍZKIURÍTÉS
SZURO
VÉGE
Ebben az esetben a gép elvégzi a centrifugálást (a
beállított ruhanemu típusnak megfelelo sebességen).
Ez a gomb lehetové teszi továbbá, hogy olyan különleges programokat állítson be, mint az
ÖBLITÉS , CENTRIFUGÁLÁS és VÍZKIÜRITÉS .
Ha a gép már be van kapcsolva mert éppen egy mosási programot végzett, a következok szerint járjon el:
- nyomja be a REZET gombot egyszer vagy
többször, hogy az elozoleg végrehajtott programot törölje;
- állítsa be a ruhanemu típust a megfelelo gomb
segítségével;
- állítsa be a különleges programot:
ÖBLÍTÉS és CENTRIFUGÁLÁS
Nyomja be a REZET gombot egyszer, a MOSÁS
jelzolámpa elalszik.
CENTRIFUGÁLÁS
Nyomja be a REZET gombot kétszer, a MOSÁS
és ÖBLÍTÉS jelzolámpák elalszanak.
VÍZKIÜRÍTÉS
Nyomja be a REZET gombot háromszor, a MOSÁS, ÖBLÍTÉS és CENTRIFUGÁLÁS
jelzolámpák elalszanak.
Példa:
Ha a mosógép ki van kapcsolva:
- kapcsolja be az BE/KI gomb segítségével;
- állítsa be a ruhanemu típusát a RUHANEMÜ gomb
segítségével;
- állítsa be a különleges programot az elozoekben leírtak alapján.
10 Programfázis jelzolámpa
Amikor egy programot beállít, a programot összetevo fázisoknak megfelelo jelzolámpák
kigyulladnak.
Miután a programot elindította, csak az éppen folyamatban lévo zisnak megfelelo jelzolámpa marad égve.
A program végén a jelzolámpa kigyullad. Ha a jelzolámpa a program végén kigyullad azt
jelenti, hogy a vízkiüríto szuro eltömodött. A jelzolámpa muködési problémák esetén villog.
Ezzel egyidoben a következo jelzolámpák egyike kezd el villogni:
= a gép nem szív be vizet = a gép nem üríti ki a vizet = az ajtót nem zárták be
A probléma elhárításához lásd a "Muködési rendellenességek" fejezetet.
MAGYAR
Ebben az esetben a mosógép az öblítést és centrifugálást fogja végrehajtani.
79
Page 80
Mosási tanácsok
A ruhanemuk maximális mennyisége
Szétválogatás
Kövesse az egyes ruhanemun található mosási útmutatást és a gyártó cég mosási útmutatásait.
A következok szerint különítse el a ruhanemüket: fehér-, színes-, muszálas-, kényes- és gyapjú ruhák.
Hofok 95°
az átlagosan szennyezett fehér lenvászon és pamut ruhák mosásához (pl.: konyharuha, törülközo, asztalteríto, lepedo stb.).
60° a nem színereszto, közepesen
szennyezett színes lenvászon-, pamut- és muszálas (pl.ing, pizsama, hálóing
stb.), illetve csak kissé szennyezett fehér pamutruhák mosására (pl. fehérnemu).
(hideg) kényes fehér ruhadarabok (pl.:
30°-40° függöny), muszállal kevert fehér
ruhanemuk, és gyapjú.
Teendok a ruhanemuk behelyezése elott
Ne mossa együtt a fehér és a színes ruhákat; a fehér ruhák a mosás során elveszíthetik fehérségüket.
A színes új ruhák az elso mosásnál összemehetnek;
célszeru az elso alkalommal elkülönítve mosni oket.
Ellenorizze, hogy a ruhanemukben ne maradjanak fémtárgyak (kapcsok, biztosítótuk
stb).
Gombolja be a párnahuzatokat, húzza össze a cipzárakat, kapcsolja be a kapcsokat. Az öveket és a hosszú szalagokat kötözze össze.
Mosás elott távolítsa el a makacs foltokat. A különösen piszkos helyeket esetleg valamilyen speciális mosószerrel dörzsölje át.
A függönyöket különös óvatossággal kezelje. Vegye
le róluk a kapcsokat vagy zsákban, hálóban mossa.
A ruhanemuk mennyiségére vonatkozó útmutatás a program-táblázatban található.
Általános szabályok: Pamut, lenvászon: töltse tele a dobot, de ne tömje
meg túlzottan.
Muszál: csak a dob feléig töltse meg. Kényes ruhanemuk és gyapjú: a dob
egyharmadáig. A megadott maximális mennyiséggel optimális víz-
és energiafelhasználás érheto el. Erosen szennyezett ruhanemu esetében csökkentse
le a megadott mennyiséget.
A ruhanemuk súlya
Az alább felsorolt súlyok csak tájékoztató jelleguek: fürdoköpeny 1200 g
terítok 100 g paplanhuzat 700 g lepedo 500 g párnahuzat 200 g teríto 250 g frottír törülközo 200 g konyharuha 100 g hálóing 200 g noi alsónemu 100 g férfi munkaköpeny 600 g férfi ing 200 g férfipizsama 500 g alsóing 100 g alsónadrág 100 g
Foltok eltávolítása
Elofordulhat, hogy egyes foltokat nem lehet csak vízzel és mosószerrel eltávolítani. Célszeru a mosás elott eltávolítani azokat.
Vér: a még friss foltot hideg vizzel mossa. Ha a folt már megszáradt, áztassa be a ruhát éjszakára speciális mosószert tartalmazó vízbe, majd szappannal dörzsölje át.
Olajfesték: nedvesítse meg a foltot mosóbenzinnel, majd puha ruhára helyezve itassa fel; ismételje meg többször a muveletet.
Megszáradt zsírfolt: nedvesítse meg terpentinnel a foltot, majd puha felületre helyezve ujjhegyével, egy pamutanyag segítségével itassa fel.
Rozsda: melegen oldott oxálsóval vagy valamilyen hideg rozsdatisztítóval. Bánjon óvatosan a régebbi keletu rozsdafoltokkal, mert azok már megtámadták a cellulózszerkezetet, így az anyag könnyen kilyukadhat.
80
Page 81
Penészfolt: fehérítoszerrel tisztítsa, melyet alapos öblítés kövessen. Ily módon csak a fehér- illetve a klórra nem érzékeny színes ruhanemuk tisztíthatók.
Fu: kissé szappanozza be az anyagot, majd hígított hipoklorittal kezelje (csak a klórral szemben ellenálló fehér ruhanemu esetében).
Golyóstoll és ragasztó: acetonnal nedvesítse meg a foltot (*), majd miután puha ruhára fektette, itassa fel.
Rúzs: a fentiek szerint nedvesítse meg acetonnal, majd alkohollal kezelje a foltot. A fehér anyagokról hipoklorittal távolítsa el a megmaradt nyomokat.
Vörösbor: hagyja mosószeres vízben ázni, majd öblítse le és ecet- vagy citromsavval kezelje a foltot.
Az esetlegesen megmaradt nyomokat hipoklorittal tüntesse el.
Tinta: a tinta összetételétol függoen nedvesítse be elobb acetonnal (*), majd ecetsavval; a fehér ruhanemun esetlegesen visszamaradó nyomokat hipoklorittal tisztítsa meg, majd jól öblítse át.
Kátrány: elobb folttisztítóval, alkohollal vagy benzinnel kezelje, majd a végén tisztítópasztával dörzsölje át.
(*) muselymet ne tisztítson acetonnal!
Mosószerek és adalékanyagok
A mosás minosége a mosószer kiválasztásától és helyes adagolásától függ. A helyes adagolás a pazarlás elkerülését és a környezet védelmét jelenti. Annak ellenére, hogy a mosószerek biodegradábilisak, olyan elemeket is tartalmaznak, melyek károsítják a természet kényes ökológiai egyensúlyát.
A mosószer kiválasztása függ az anyag fajtájától (kényes, gyapjú, pamut stb.), színétol, a mosás hofokától és a szennyezettség mértékétol.
Ehhez a mosógéphez valamennyi forgalomban lévo mosószer felhasználható:
- mosópor - valamennyi anyagtípushoz,
-mosópor finomtextil (max. 60°C) és gyapjú mosásához,
- folyékony mosószerek, valamennyi anyagfajtához,elsosorban az alacsony hofokú programok (max. 60°C) esetében, illetve a csak gyapjú mosására szolgáló speciális mosószerek.
A mosószert és az esetlegesen alkalmazott adalékanyagot a mosásprogram kezdete elott kell a megfelelo tálba önteni.
Ha koncentrált mosóport vagy folyékony mosószert használ, elomosás nélküli programot kell választania.
A mosógépben van egy újra keringtető rendszer, mely lehetővé teszi a koncentrált mosószerek optimális használatát.
A folyékony mosószert közvetlenül a program megkezdése elott kell a jelzésu mosószeres rekeszbe önteni.
A ruhák esetleges lágyítására illetve keményítésére szolgáló folyékony adalékanyagokat a mosás megkezdése elott a jelzésu lkába kell önteni.
Az adalékanyagok mennyiségének megválasztásához kövesse a gyártó útmutatásait.
A felhasznált mosószer menn yisége
A mosószer fajtája és mennyisége a szövet típusától, a mosandó ruha mennyiségétol, a szennyezettség fokától és a felhasznált víz keménységétol függ.
A víz típusát ún. keménységi szint szerint osztályozzák. Erre vonatkozó információt az adott vízmutol vagy az illetékes tanácsi tisztviselotol lehet kérni.
Kövesse a gyártó cég útmutatásait a mosószer mennyiségének megválasztásánál.
A megadottnál kevesebb mosószert használjon, amikor:
- kevés ruhanemut mos,
- a ruhanemu csak kissé szennyezett,
- a mosás során nagy hab képzodik.
A víz keménységi foka
Fok
Szint Jellegzetesség
1lágy 0- 7 0-15 2közepes 8-14 16-25 3 kemény 15-21 26-37 4 nagyon kemény 21 < 37 <
Német Francia
°dH °T.H.
MAGYAR
81
Page 82
i
A
P
F
30
Az anyagok kezelésére vonatkozó nemzetközi jelrendszer
A ruhanemun található jelekkel ellátott cimkék hasznos segítséget nyújtanak az adott anyag kezelésére vonatkozóan.
EROS HATÁS
95 60
40
FINOM HATÁS
FEHÉRÍTÉS
VASALÁS
Mosás
95°C-on
Eros
vasalás
max.200°C
Mosás
60°C-on
60
Hideg vízben fehérítheto Nem fehérítheto
Mosás
40°C-on
40
Közepes
vasalás
max.150°C
40
Mosás
30°C-on
30
Könnyu vasalás
max.110°C
Finom
kézi
mosás
Nem
mosható
Nem
vasalható
SZÁRAZ
TISZTÍTÁS
SZÁRÍTÁS Fektetve
Száraz tisztítás-
valamennyi
vegyszerrel
szárítás
Száraz
tisztítás perklórral,
benzines oldattal,
tiszta alkohollal R111
és R113
Függesztve
szárítás
82
tisztítás benzin
oldattal, tiszta
alkohollal és R113
Ruha­fogason szárítva
Száraz
Ruhaszárító
Normál homérséklet
Csökkentett homérséklet
gépben
szárítható
Nem tisztítható
szárazon
R113
Nem szárítható
ruhaszárító
gépben
Page 83
60˚C
40˚C
95˚C
30˚C
ELOMOSÁS
MOSÁS
ÖBLÍTÉS
VÍZ A DOBBAN CENTRIFUGÁLÁS
VÍZKIURÍTÉS
SZURO
VÉGE
A muvelet sorrendje
C0065
C0064
P1084
Az elso mosás elott célszeru egy pamut, 60 °C-os, ruhanemu nélküli mosási ciklust végezni, hogy a dobból és az üstbol eltávolítsa az esetlegesen ottmaradt szennyezodéseket. Tegyen 1/2 adag mosószert a mosószertartó rekeszbe és indítsa el a gépet.
1.A ruhanemu dobba helyezése
Nyissa ki a betölto ajtót. Helyezze a ruhanemuket egyenként a mosógép
dobjába és amennyire csak lehet terítse szét oket. Zárja be a betölto ajtót.
4. A gép bekapcsolása
Nyomja be a BE/KI gombot a gép bekapcsolásához. A gomb fölötti lámpa kigyullad.
5.A kívánt program / ruhanemu típus beállítása
Nyomja be többször a RUHANEMU gombot a kívánt program / ruhanemu típus beállításához. A megfelelo jelzolámpa kigyullad. A programot összetevo fázisoknak megfelelo jelzolámpák kigyulladnak.
Az INDÍTÁS/SZUNETgomb elkezd villogni.
MAGYAR
2.A mosószer adagolása
Húzza ki ütközésig a mosószertartót. Öntse a gyártó cég által javasolt mosószer mennyiséget egy fokozatokra beosztott mosószertartó pohárba majd pedig öntse a pohár tartalmát a jelzésı mosószertartó rekeszbe.
Ha elomosást kíván végezni, öntse a mosószert a
jelzésu rekeszbe.
3.Az adalékanyag adagolása
Ha lágyítószert kíván használni, öntse azt a jelzésu rekeszbe de ügyeljen arra, hogy a
Max. jelzést ne lépje túl.
6. A homérséklet beállítása
Nyomja be a HOMÉRSÉKLET gombot ha a mosógép által javasoltétól eltéro mosási homérsékletet kíván beállítani. A megfelelo jelzolámpa kigyullad.
83
Page 84
7. A centrifugálási sebesség vagy a
1000
900
700
500
10. A program indítása
VÍZ A DOBBAN opció beállítása
Nyomja be párszor a CENTRIFUGÁLÁSI SEBESSÉG
gombot a kívánt centrifugálási sebesség vagy a VÍZ A DOBBAN opció beállításához. A vonatkozó jelzolámpa kigyullad. Ha a VÍZ A DOBBAN opciót állította be, a gép a program végén leáll és a víz a dobban marad.
8.A kívánt opciók beállítása
Ha a ruhanemu igen szennyezett ajánlatos az ELOMOSÁS opció beállítása. Ha a ruhanemut többször kívánja öblíteni, állítsa be a PÓTOBLÍTÉS opciót. Nyomja be ezt a gombot, hogy egy vagy mindkét lámpa kigyulladjon.
Nyomja be az INDÍTÁS/SZÜNET gombot. A megfelelo jelzolámpa nem villog tovább, a zárt ajtó jelzolámpa kigyullad és csak az éppen folyamatban lévo fázisnak megfelelo jelzolámpa marad égve.
11. Folyamatban lévo program módosítása
Mielott bármilyen módosítást végezne a gépet szünet állásra kell helyezni az INDÍTÁS/SZÜNET gomb benyomásával. Bármelyik fázis módosítható még mielott azt a gép elkezdené. A ruhanemu típusát vagy a homérsékletet lehet módosítani de természetesen csak a mosási fázis alatt. Amikor e két paraméteren módosít, a mosógép a programot az elejétol kezdve újraindítja.
9. A GYORSMOSÁS opció beállítása
A gomb benyomásával a GYORSMOSÁS opció állítható be, mely enyhén szennyezett ruhanemu
mosásához alkalmazható. A megfelelo jelzolámpa kigyullad.
Ha a víz kiürítése válik szükségessé a folyamatban lévo program módosításához, a következoképpen járjon el:
az INDÍTÁS/SZÜNET gomb benyomásával helyezze SZÜNET állásra a gépet;
nyomja be párszor a REZET gombot amíg csak a
VÍZKIÜRÍTÉS jelzolámpa marad égve;
nyomja be ismét a INDÍTÁS/SZÜNET gombot.
Amikor a víz kiürítésre került, a kijelzo egy villogó nullát tüntet fel. Most egy új programot állíthat be, melyet az INDÍTÁS/SZÜNET gomb benyomásával indíthat el.
84
Page 85
12. Folyamatban lévo program törlése
Egy folyamatban lévo program törléséhez eloször helyezze szünet állásra a mosógépet az INDÍTÁS/SZÜNET gomb benyomásával, majd pedig nyomja a REZET gombot egészen addig, amíg valamennyi jelzolámpa el nem alszik.
13. Elindított programnál az ajtó kinyitása
Az ajtót ki lehet nyitni miután a gépet SZÜNET állásra állította az INDÍTÁS/SZÜNET gomb
benyomásával és ha a következo feltételek fennállnak:
a gép még nincs 40°C-os homérsékletet
meghaladó vízmelegítési fázisban;
a víz szintje nem túl magas;
a dob nem forog.
Ha ezek a feltételek fennállnak, amikor a mosógépet szünet állásra helyezi, a zárt ajtó jelzolámpa elalszik és az ajtót ki lehet nyitni. Ha már nem lehetséges kinyitni az ajtót, de feltétlenül meg kell tennie, kapcsolja ki a gépet a BE/KI gomb segítségével. Kb. 2 perc elteltével kinyithatja az ajtót.
Ügyeljen a mosógépben lévo víz szintjére és homérsékletére.
Amikor ismét bezárja az ajtót és újra benyomja a BE/KI gombot a mosógép onnan indítja újra a programot, ahol elozoleg megszakították.
14. A program vége
A program végén a gép automatikusan leáll és egy hangjelzés lesz hallható.
Ha a VÍZ A DOBBAN opciót választotta, az INDÍTÁS/SZÜNET gomb jelzolámpája villog jelezvén, hogy a vizet ki kell üríteni. A fázis jelzolámpa kigyullad. Amikor a program a végéhez ér, egy hangjelzés hallható. A zárt ajtó jelzolámpa elalszik.
Nyomja be párszor a REZET gombot, hogy az éppen elvégzett programot törölje. Ha ezt
elmulasztja, amikor legközelebb bekapcsolja a mosógépet egy hangjelzés lesz hallható.
Megjegyzés: amikor bekapcsolja a gépet és ha az
elozoleg elvégzett programot törölnie kell, elég csupán a FABRIC gombot benyomni és az új programot beállítani.
Nyomja be a BE/KI gombot a gép kikapcsolásához. A megfelelo jelzolámpa elalszik.
Vegye ki a ruhanemut a mosógépbol. Ellenorizze, hogy a dob teljesen üres-e úgy, hogy a
kezével megforgatja. Ez azért szükséges, nehogy az esetlegesen dobban maradt ruhanemu a következo mosásnál károsodást szenvedjen (pl. összemegy) vagy elszínezze a másik adag ruhát.
Ajánlatos a vízcsapot elzárni és a dugót kihúzni az aljzatból.
A kerek ajtót résnyire hagyja nyitva, hogy szellozni tudjon.
MAGYAR
85
Page 86
Program táblázat
3040304030
40
60
30
40
609560
Mosási programok
Ruhanemu
típus és
cimke jelzés
Fehér pamut:
például lepedok, asztalterítok, háztartási fehérnemuk
Színes pamut: **
például ingek, blúzok, alsóne­muk, törülközok, háztartási fehérnemu
Szintetikus és vegyes összeté- telu ruhanemuk: például ingek, blúzok, alsónemuk.
Max
mosási
mennyi-
ség
5.5 kg
5.5 kg
2.5 kg
Program/
Homérséklet
60°-95°C
60°-40°-30°C
60°-40°-30°C
vagy
Program
leírás
Fomosás 60°- 95°C-on 3 öblítés Hosszú centrifugálás
Fomosás 60°- 40°- 30°C-on 3 öblítés Hosszú centrifugálás
Fomosás 60°- 40°- 30°C -on, vagy hideg vízben mosás 3 öblítés Rövid centrifugálás
Lehetséges
opciók
energia
kWh
1,9
0,95
0,9
Fogyasztás*
víz
liter
47
44
54
idotartam
h/perc.
2,28
2,10
1,27
Kényes
ruhanemuk:
például akril, viszkóz, poliés­zter, vegyes összetételu
2.5 kg 40°-30°C vagy
Fomosás 40°- 30°C -on, vagy hideg vízben mosás 3 öblítés Rövid centrifugálás
0,5
57
1,04
szintetikus ruhanemuk
Fomosás 40°- 30°C -on, vagy hideg vízben
0,35
52
55
Gyapjú
2 kg
40°-30°C vagy
mosás 3 öblítés Rövid centrifugálás
2 kg
30°C
vagy
Fomosás 30°C -on, vagy hideg vízben
0,2
60
55
mosás 3 öblítés Rövid centrifugálás
*A táblázatban feltüntetett energiafogyasztási adatok csupán tájékoztató jelleguek, azok a mosandó ruha
mennyiségétol, típusától, a víz alaphomérsékletétol és a környezeti homérséklettol függoen változhatnak. Az adatok valamennyi programhoz alkalmazható legmagasabb homérsékletre vonatkoznak. Pamut ruhanemunél 5 kg-os adagra vonatkoznak.
** Az EGK 92/75 irányelvnek megfeleloen az energia cimkén feltüntetett energiafogyasztási adatok erre a
programra vonatkoznak 60º-on és 5 kg-os pamut ruhanemu adag mellett.
86
Page 87
Karbantartás
P1086
C0068
C0067
C0066
P1050
P0040
P0859
P0860
P0861
P0038
1. Kerek ajtó
Idoszakonként ellenorizze, hogy nincsenek-e kapcsok, gombok, fogvájók a kerek ajtó betétjében.
2. Külso felület
A mosógép külso felületét langyos vízzel és karcmentes semleges mosószerrel tisztítsa. Öblítse le tiszta vízzel, majd puha ruhával törölje szárazra.
Fontos: a burkolat tisztításához ne használjon alkoholt, oldószert vagy más hasonló terméket!
3. Mosószertartó
A mosószerek és adalékanyagok hosszú távon lerakódásokat képeznek.
Folyó víz alá tartva idonként tisztítsa meg a mosószertartót. A mosógépbol való kiemeléséhez nyomja le a bal oldalon hátul található billentyut.
A tisztítás könnyítése érdekében, az adalékszereknek fenntartott rekesz felső része kivehető.
A mosószer hosszú távon lerakodásokat képezhet a mosószertartó helyén is; ezt egy használt fogkefe segítségével tisztíthatja meg. Helyezze vissza a mosószertartót a helyére.
4. Vízkivezeto cso szuro
A szuro feladata a cérnaszálak és a véletlenül a ruhanemuben maradt kisebb tárgyak begyüjtése. Megfelelo Idoközönként ellenorizze, hogy a szuro tiszta legyen.
Nyissa ki a szuro ajtaját. Helyezzen egy tartóedényt a szuro alá és csavarja ki.
MAGYAR
Vegye ki a szurot. Tisztítsa meg csapból folyó víz alatt, helyezze
vissza, majd pedig csavarja jól vissza.
87
Page 88
5. Befolyócso-szuro
P1090
Ha azt veszi észre, hogy a gépnek több idore van szüksége ahhoz, hogy megteljen vízzel, akkor ellenoriznie kell, hogy a befolyócso szuroje nem tömodött-e el. Zárja el a vízcsapot. Csavarja le a csövet a csapról. Tisztítsa meg a szurot egy erosszálú kefével. Csavarja vissza a csövt a csapra.
6. A víz kiürítése szükség esetén
Ha a gép nem üríti ki a vizet, a következoket kell tennie:
húzza ki a dugót a konnektorból;
zárja el a vízcsapot;
ha szükséges, várja meg, míg a mosóvíz kihul;
a víz összegyujtésére helyezzen egy edényt a padlóra;
emelje le a kifolyócsövet és engedje a vizet az edénybe.
Ha nem lehetséges a vízkivezető csőhöz hozzáférni, mert például a készülék konyhabútorba van behelyezve, miután egy edényt helyezett a padlózatra, lazítsa ki egy kicsit a kifolyó szűrőt, majd pedig várja meg amíg a víz lassan kifolyik.
A művelet végén csavarja vissza a szűrőt.
7. Fagy elleni óvintézkedések
Ha a gépet olyan helyen állították fel, ahol a homérséklet 0°C alá süllyedhet, a következok szerint járjon el:
Zárja el a vízcsapot és csavarja le a befolyócsövet a csapról.
A kifolyó- és befolyócso végét tegye a padlózatra helyezett edénybe.
A vízkiüríto program beállítása. Ehhez:
Kapcsolja be a gépet
•állítsa be a mosási programot
Nyomja be a REZET gombot háromszor
Nyomja be az INDÍTÁS/SZÜNET gombot
Nyomja be a BE/KI gombot a gép kikapcsolásához.
Csavarja vissza a befolyócsövet és tegye vissza a helyére a kifolyócsövet.
Amikor a gépet újra muködtetni kívánja,
gyozodjön meg arról, hogy a szobahomérséklet meghaladja a 0 °C-ot.
88
Page 89
Muködési rendellenességek
Saját maga által is megoldható problémák.
Elofordulhat, hogy a gép muködése alatt a jelzolámpa, az INDÍTÁS/SZÜNET gomb jelzolámpája és a következo jelzolámpák egyike villogni kezd:
: vízellátási probléma : víz kiszivattyúzási probléma : a betölto ajtó nyitva van
Amikor a problémát kiküszöbölte, nyomja be az INDÍTÁS/SZÜNET gombot a program újra indításához. Ha valamennyi ellenorzés után továbbra is fennáll a probléma lépjen kapcsolatba a helyi Szerviz Központtal.
Meghibásodás Lehetséges okok
A gép nem muködik:
A gép nem szív be vizet:
A gép beszívja, de azonnal ki is uti a vizet:
A gép nem üríti ki a vizet és/vagy nem centrifugál:
Ellenorizze, hogy a kerek ablak jól be lett-e csukva.
Ellenorizze, hogy a gép áram alatt van-e.
Ellenorizze, hogy az olvadóbiztosíték épp-e.
Az INDÍTÁS/SZÜNET gombot nem nyomták be.
Ellenorizze, hogy a vízcsap nyitva van-e
Ellenorizze, hogy a befolyócso nem akadt-e be valahová vagy nem tört-e meg.
Ellenorizze, hogy a befolyócso szuro nem
dugult-e el.
Ellenorizze, hogy a kerek ablak be legyen csukva.
A kifolyócso vége túl alacsonyan van a
mosógéphez képest. Olvassa el a víz leeresztésére vonatkozó fejezetet.
Ellenorizze, hogy a kifolyócso nem akadt-e be valahová vagy nem tört-e meg.
A VÍZ A DOBBAN marad opciót állitották be.
A vízkivezeto cso szuroje eltömodött.
MAGYAR
Víz van a padlózaton:
A mosás eredménye nem kielégíto:
Túlságosan sok vagy nem megfelelo mosószert használt (túl nagy hab képzodik).
Ellenorizze, hogy nincs-e szivárgás a befolyócso valamelyik szorítógyurujénél. A víz folyása a csoben nehezen megfigyelheto; ellenorizze, nem nedves-e.
Ellenorizze, hogy a kifolyócso ép-e.
Kevés illetve nem megfelelo mosószert használt.
A foltokat nem kezelte elozetesen.
Nem jól választotta ki a mosásprogramnak
megfelelo hofokot.
Túl nagy mennyiségu ruhanemut halyezett a gépbe.
89
Page 90
Meghibásodás Lehetséges okok
Mod. ..........
Prod. No. ...........
Ser. No. .........
M
o
d
.
.
.
..
.
.
.
.
.
.
S
e
r
.
P0042
A gép vibrál vagy zajos:
A kerek ablak nem nyílik ki:
A dobban nem látható víz:
A centrifugálás késve kezdodik
vagy egyáltalán nem kerül elvégzésre:
Ellenorizze, hogy el lett-e távolítva valamennyi, a szállítás biztonságát szolgáló tartozék.
Ellenorizze, hogy a tartólábak megfeleloen támaszkodjanak a padlózatra.
Ellenorizze, hogy a ruhanemu egyenletesen legyen elhelyezve a dobban.
Lehetséges, hogy túlságosan kevés a ruhanemu a dobban.
A program még folyamatban van és a dob forog.
A gépben a víz szintje túlhaladja a kerek ajtó alsó részét.
A gép vizet melegít.
A gép a legújabb technológia terméke, mely
nagyon gazdaságos módon, csökkentett vízmennyiséggel muködik. A mosás minosége így is kiváló lesz.
A kiegyensúlyozatlanság érzékelo lépett közbe, amely megakadályozza a centrifugálás alatti túlzott vibrálást és stabilitást biztosít a gépnek.
Ha a centrifugálás kezdetén a ruhanemu a dobban egyenlotlenül oszlik szét, a gép ezt
érzékeli és igyekszik a ruhanemut egyenletesen újra szétteríteni úgy, hogy a dobot néhányszor
megforgatja. Csak amikor a ruhanemu egyenletesen oszlik el, akkor kezdodik a centrifugálás. Lehet, hogy csak alacsony sebességen, amíg az eloszlás megfelelo lesz. Ha kb. 6 perc elteltével a ruhanemu még mindig egy csomóban van, a gép nem centrifugál. Tehát ha a ciklus végén a ruhanemu vizes marad, ajánlatos a dob belsejében azt kézzel megfeleloen szétteríteni és újra bekapcsolni a centrifugálási programot.
Ha nem sikerül kijavítania vagy meghatároznia a hibát, forduljon szakszervízhez. Ezt megelozoen jegyezze fel a gép típusát, a termékszámát Prod. No./ és a vásárlás idopontját, mert ezeket kérni fogják Öntol.
90
Page 91
The Electrolux Group is the world’s largest producer of powered appliances for kitchen, cleaning and outdoor use. More than 55 million Electrolux Group products (such as refrigerators, cookers, vacuum cleaners, chain saws and lawn mowers) are sold each year to a value of approx.14 billion USD in more than 150 countries around the world.
The Electrolux Group. The world’s No.1 choice.
Skupina Electrolux je nejv™tsím svtovym vyrobcem spotrebic√ pro kuchyň , cistotu a venkovní pouzití. Více nez 55 milion√ vyrobk√ Skupiny Electrolux (jako jsou chladnicky, sporáky, pracky, vysavace, ret™zové pily a travní sekacky) v celkové hodnot™ az 14 miliard USD je prodáno kazdym rokem ve více nez 150 zemích svta.
The Electrolux Group. The world’s No.1 choice.
Spolocnost Electrolux je najväcsí svetovy vyrobca kuchynskych spotrebicov, vysávacov, zariadení na pranie a techniky pre les a záhradu. Kazdy rok kúpia zákazníci od Electrolux Group viac ako 55 miliónov spotrebicov (ako sú chladnicky, sporáky, prácky, vysávace, retazové píly a kosacky) v hodnote priblizne 14 miliárd USD v takmer 150 krajinách na celom svete.
The Electrolux Group. The world’s No.1 choice.
Az Electrolux Csoport a világ legnagyobb konyhai, fürdoszobai, tisztíto és szabadtéri készülékeket gyártó vállalata. Több mint 55 millió Electrolux Csoport által forgalmazott terméket (többek között hutoszekrényeket, tuzhelyeket, porszívókat, láncfurészeket és funyíró gépeket) adnak el évente mintegy 14 millárd dollár értékben a világ több mint 150 országában.
The Electrolux Group. The world’s No.1 choice.
Loading...