Please read these operating instructions carefully
and pay particular attention to the safety notes
indicated in the first pages. We recommend that you
keep this instruction booklet for future reference and
pass it on to any future owners.
Transport damages
When unpacking the appliance, check that it is not
damaged. If in doubt, do not use it and contact the
Service Centre.
The symbols you will see on some paragraphs of this booklet have the following meaning:
The warning triangle and/or the key words (Warning!, Caution!) emphasize information that is particularly
important for your safety or correct functioning of the appliance.
The information marked with this symbol provides additional instructions and practical tips on the use of
the appliance.
Tips and information about economical and ecological use of the machine are marked with this symbol.
Our contribution to the protection of the
environment: we use environmentally
friendly paper.
2
Page 3
Contents
Warnings4-5
Disposal5
Tips for en vir onmental protection5
Technical specifications6
Installation7
Unpacking7
Positioning7
Water inlet7
Water drainage8
Electrical connection8
Your new washing machine9
Description of the appliance9
Door locked pilot light9
Detergent dispenser drawer9
Maintenance20
Door seal20
Bodywork20
Detergent dispenser drawer20
Drain filter20
Water inlet filter21
Emergency emptying out21
Frost precautions21
Something not working?22-23
ENGLISH
Use10
Control panel10
Controls10-12
Washing hints13
Sorting the laundry13
Temperatures13
Before loading the laundry13
Maximum loads13
Laundry weights13
Removing stains13
Detergents and additives14
International wash code symbols15
Operating sequence16-18
Washing programmes19
3
Page 4
Warnings
The following warnings are provided in the interests of overall safety. You must read them carefully before
installing or using the appliance.
Installation
• All internal packing must be removed before using
the appliance. Serious damage may be caused to
the machine or adjacent furniture if the protective
transit devices are not removed or are not
completely removed. Refer to the relevant
paragraph in the instruction book.
• Any electrical work required to install this appliance
must be carried out by a qualified electrician.
• Any plumbing work required to install this
appliance must be carried out by a qualified
plumber.
• After having installed the machine, check that it is
not standing on its electrical supply cable.
• If the appliance is placed on a carpeted floor,
ensure that air can circulate freely between the feet
and the floor.
Use
• This appliance is designed for domestic use. It
must not be used for purposes other than those for
which it was designed.
• Only wash fabrics which are designed to be
machine washed. Follow the instructions on each
garment label.
• Do not overload the appliance. Follow the
instructions in the instruction book.
• Make sure that all pockets are empty. Objects such
as coins, safety pins, pins and screws can cause
extensive damage.
• Do not machine wash garments saturated with
petroleum, methylated spirits, trichlorethylene, etc.
If such fluids have been used to remove stains
prior to washing, wait until they have completely
evaporated from the fabric before placing garments
in the appliance.
• Place small items such as socks, belts, etc. in a
cloth bag or pillowcase to prevent them getting
trapped between the drum and the tub.
• Use only the recommended quantities of fabric
softener. An excessive amount could damage the
laundry.
• Leave the porthole door slightly ajar when the
appliance is not in use. This preserves the door
seal and prevents the formation of musty smells.
• Always check that water has emptied out before
opening the door. If not, drain the water following
the instructions in the instruction book.
• Always unplug the appliance and shut the water
tap after use.
General safety
• Repairs to the machine must be carried out only by
qualified personnel. Repairs carried out by
inexperienced persons could cause serious
danger. Contact your local Service Centre.
• Never pull the power supply cable to remove the
plug from the socket; always take hold of the plug
itself.
• During high temperature wash programmes the
door glass may get hot. Do not touch it!
4
Page 5
Child safety
• Children are often not aware of how dangerous
electrical appliances can be. When the machine is
working, children should be carefully supervised
and not be allowed to play with the appliance.
• The packaging components (e.g. plastic film,
polystyrene) can be dangerous to children - danger
of suffocation! Keep them out of children’s reach.
• Keep all detergents in a safe place out of children’s
reach.
Disposal
• Make sure that children or pets do not climb into
the drum.
• When the appliance is to be scrapped, cut off the
electrical supply cable and destroy the plug with
the remaining cable. Disable the door catch in
order to prevent children from becoming trapped
inside while playing.
ENGLISH
Packaging materials
The materials marked with the symbol are
recyclable.
This means that they can be recycled by disposing of
them properly in appropriate collection containers.
Tips for environmental protection
To save water, energy and to help protect the
environment, we recommend that you follow these
tips:
• Normally soiled laundry may be washed without
prewashing in order to save detergent, water and
time (the environment is protected too!).
• The machine works more economically if it is fully
loaded.
Machine
Use authorised disposal sites for your old appliance.
Help to keep your country tidy!
• With adequate pre-treatment, stains and limited
soiling can be removed; the laundry can then be
washed at a lower temperature.
• Measure out detergent according to the water
hardness, the degree of soiling and the quantity of
laundry being washed.
5
Page 6
Technical specifications
DIMENSIONSHeight85 cm
Width60 cm
Depth60 cm
MAXIMUM LOADCotton5.5 kg
Synthetics2.5 kg
Delicates2.5 kg
Woollens2kg
SPIN SPEED1000 rpm max.
POWER SUPPLY VOLTAGE/FREQUENCY220-230 V/50 Hz
TOTAL POWER ABSORBED2200 W
MINIMUM FUSE PROTECTION10 A
WATER PRESSUREMinimum500 kPa
Maximum800 kPa
This appliance complies with the following EEC Directives:
73/23/EEC of 19/02/73 relating to low voltage
89/336/EEC of 03/05/89 relating to electromagnetic compatibility.
6
Page 7
Installation
P0020
P0256
2
1
P1066
P1068
P0255
P0021
P1051
Unpacking
All transit bolts and packing must be removed
before using the appliance.
You are advised to keep all transit devices so that
they can be refitted if the machine ever has to be
transported again.
1. Using a spanner, unscrew and remove the rear
right-hand bolt and lay the machine on its back,
taking care not to squash the hoses. This can be
avoided by placing one of the corner packing
pieces between the machine and the floor.
2. Remove the polystyrene block from the underside
of the machine and release the two plastic bags.
3. Carefully remove the right-hand bag (1) then the
left-hand bag (2) by pulling them towards the
centre of the machine.
Positioning
Install the machine on a flat hard floor.
Make sure that air circulation around the machine is
not impeded by carpets, rugs etc. Check that the
machine does not touch the wall or other kitchen
units.
Carefully level by screwing the adjustable feet in or
out. Never place cardboard, wood or similar
materials under the machine to compensate for any
unevenness in the floor.
Water inlet
Connect the water inlet hose to a tap with a 3/4"
thread.
The other end of the inlet hose which connects to the
machine can be turned in any direction. Simply
loosen the fitting, rotate the hose and retighten the
fitting, making sure there are no water leaks
ENGLISH
4. Set the machine upright and remove the two
remaining bolts from the back.
5. Pull out the three plastic spacers from the holes
into which the bolts were fitted.
6. Plug the open holes with the plugs which you will
find in the envelope containing the instruction
booklet.
P1088
The inlet hose must not be lengthened. If it is too
short and you do not wish to move the tap, you will
have to purchase a new, longer hose specially
designed for this type of use.
7
Page 8
Water drainage
P0023
P0022
Electrical connection
The end of the drain hose can be positioned in three
ways:
Hooked over the edge of a sink using the plastic
hose guide supplied with the machine. In this
case, make sure the end cannot come unhooked
when the machine is emptying.
This could be done by tying it to the tap with a piece
of string or attaching it to the wall.
In a sink drain pipe branch. This branch must be
above the trap so that the bend is at least 60 cm
above the ground.
Directly into a drain pipe at a height of not less
than 60 cm and not more than 90 cm.
The end of the drain hose must always be
ventilated, i.e. the inside diameter of the drain pipe
must be larger than the outside diameter of the drain
hose.
The drain hose must not be kinked. Run it along the
floor; only the part near the drainage point must be
raised.
This machine is designed to operate on a 220-230 V,
single-phase, 50 Hz supply.
Check that your domestic electrical installation can
take the maximum load required (2.2 kW), also
taking into account any other appliances in use.
Connect the machine to an earthed socket.
The manufacturer declines any responsibility
for damage or injury through failure to comply
with the above safety precaution.
Should the appliance power supply cable
need to be replaced, this should be carried
out by our Service Centre.
The power supply cable must be easily
accessible after installing the machine.
8
Page 9
Your new washing machine
This new washing machine, which is fitted with the Jet system, patented Zanussi, meets all modern needs for
effective treatment of laundry with low water, energy and detergent consumption.
Further savings are achieved by washing small loads of laundry, since water and electricity consumption is
proportional to the quantity and type of laundry being washed.
• The possibility of selecting the temperature, spin speed and all the options offered by this washing machine
gives you truly “customised” washing.
• The programme progress display shows the programme steps selected and the programme phase which
is running.
• The special wool programme with its new delicate wash system treats your woollens with extreme care.
• The balance control device ensures the machine is stable during the spin.
Description of the appliance
ENGLISH
1 Detergent dispenser drawer
2 Control panel
3 Door locked pilot light
4 Drain filter
5 Adjustable feet
Door locked pilot light
It stays on during the whole programme indicating
that the door is locked.
When the light goes out, the door can be opened
(see page 18).
Detergent dispenser drawer
Prewash
12
1000
95˚C
900
60˚C
700
40˚C
500
30˚C
FJE 1005
3
4
5
Main wash
Fabric softener, starch
C0063
9
Page 10
Use
Control panel
FJE 1005
95˚C
60˚C
40˚C
30˚C
1000
900
700
500
1 ON/OFF button
Press this button to switch the washing machine on.
Press the ON/OFF button again to switch the
machine off.
2 MAINS-ON light
This light is connected to the ON/OFF button. It
lights up when you press the button, and goes out
when you press it again.
3 FABRIC button
Press this button repeatedly to select the
programme on the basis of the type of laundry to be
washed. The light relevant to the selected
programme will light up. The washing machine will
propose a temperature and automatically select the
maximum spin value provided for the programme
you have chosen. You can change these values by
operating buttons 4 and 5.
Hand wash
When you select this programme, you obtain a
particularly delicate washing, suitable for articles of
clothing whose label indicates that they must be
hand-washed .
4 TEMPERATURE button
Press this button repeatedly to increase or decrease
the temperature, if you want your laundry to be
washed at a temperature different from the one
proposed by the washing machine. The relevant light
will light up.
Maximum temperatures are 95°C for cotton, 60°C for
synthetic fabrics, 40°C for delicate fabrics, wool and
fabrics to be hand-washed (HAND WASH
programme).
Important!
By depressing TEMPERATURE and SPIN SPEED
buttons simultaneously, the acoustic signal at the
end of the cycle is suppressed.
5 SPIN SPEED button
Press this button repeatedly to change the spin
speed, if you want your laundry to be spun at a
speed different from the one proposed by the
washing machine. The relevant light will light up.
Maximum speeds are:
• for cotton: 1,000 rpm;
• for synthetic fabrics, wool, and fabrics to be handwashed: 900 rpm;
• for delicate fabrics: 700 rpm.
RINSE HOLD position: when you choose this
option, the machine will not drain the water of the
last rinse, so as not to wrinkle the laundry.
At the end of the cycle, the light of the
START/PAUSE button will flash and the light will
remain lit, to indicate that the water must be drained.
To complete the cycle, choose one of the following
options:
10
Page 11
• Draining and spin:
- Press the START/PAUSE button. The machine
will drain the water, then spin the laundry at the
maximum speed provided for the selected
programme.
- Select spin speed by means of button 5, and
press the START/PAUSE button.
• Drain only
- Press the SKIP/RESET button (9) once, so as to
cause the DRAIN light to light up, then press
the START/PAUSE button.
Important! If you accidentally press the
SKIP/RESET button more than once, the memory
will be cleared. To drain the water, select any
washing programme by means of the FABRIC
button, then press SKIP/RESET three times in
order to select the DRAIN position (only the
DRAIN light will remain lit).
6-7 OPTIONS buttons
Press these buttons to select the following options:
• PREWASH : select this option if you wish your
laundry to be prewashed before the main wash
(not available for wool and hand-wash cycle).
The prewash ends with a short spin in programmes
for cotton and synthetic fabrics, whereas in the
programme for delicate fabrics the water is only
drained.
• SUPER RINSE : this option can be selected
with all programmes except the wool programmeand hand wash. The machine performs 4 rinses
instead of 3. This option is recommended for
people who are allergic to detergents, and in areas
where the water is very soft.
• QUICK WASH : for laundry that is only slightly
soiled (not for wool and HAND WASHprogramme).
The washing time will be reduced according to the
type of fabric and the selected temperature.
8 START/PAUSE button
This button has three functions:
• Start: after you have selected the desired
programme and options, press this button to start
the washing machine. The light above the button
will stop flashing and remain lit.
• Pause: when you press this button again, the
programme in progress is interrupted. The light
above the button will start flashing. To restart the
programme, press the button again.
When you PAUSE the cycle, the DOOR LOCKED
light goes out, and it becomes possible to open the
door, provided
• the washing machine is not in the heating phase;
• the level of the water is not high;
• the drum is not turning.
Important! You must set the washing machine to
PAUSE before you make any change in the
programme in progress.
• Draining of water and spinning after the
execution of programmes with the RINSE HOLD
option.
9 SKIP/RESET button
At the end of a programme, you must press this
button once or repeatedly, in order to clear the
contents of the memory (all the lights must be off);
otherwise, the next time you switch the washing
machine on, the audible warning signals relevant to
the end of the previous cycle will be given.
You can also press the RESET button to exclude
one or several phases of the programme which is
running, as indicated below.
- set the washing machine to PAUSE by pressing the
START/PAUSE button (the relevant light will flash);
- press the RESET button once or several times, until
the required phase(s) is(are) cancelled (the light next
to the name of the phase(s) will go out).
Example:
In this case, the spin (at
the speed provided for
the selected type of
fabric) will be
performed.
ENGLISH
11
Page 12
This button allows you also to select special
PREWASH
WASH
RINSES
RINSE HOLD
SPIN
DRAIN
FILTER
END
programmes, such as RINSES , SPIN and
DRAIN .
• If the machine is already switched on because it
has just performed a washing programme, proceed
as follows:
- depress RESET once or repeatidly to cancel the
previously performed programme (all the lights
must be off);
- select the type of fabric by means of the relevant
button;
- select the special programme:
• RINSES and SPIN
Depress RESET once, the pilot light WASH
goes out.
• SPIN
Depress RESET twice, the pilot lights WASH
and RINSES go out.
• DRAIN
Depress RESET three times, the pilot lights
WASH , RINSES and SPIN go out.
Example:
In this case the
machine will perform
the rinses and spin.
10 Programme phase indicator
lights
When you select a programme, the lights relevant to
the phases that form the programme light up.
After you have started the programme, only the light
relevant to the phase that is currently being carried
out will remain lit.
At the end of the programme the pilot light
illuminates.
If the light lights up at the end of the programme
this means that the drain filter is clogged.
The END pilot light flashes in the event of
operating problems.
At the same time one of the following lights starts to
flash:
= the machine does not fill
= the machine does not empty
= the door has not been closed
To eliminate the problem, see paragraph “Something
not working”.
• If the machine is switched off:
- depress ON/OFF button to switch it on;
- select the type of fabric by means of button
FABRIC:
- select the special programme as previously
described.
12
Page 13
Washing hints
Sorting the laundry
Follow the wash code symbols on each garment
label and the manufacturer’s washing instructions.
Sort the laundry as follows:
whites, coloureds, synthetics, delicates, woollens.
Temperatures
95°for normally soiled white cottons and linen
(e.g. tea cloths, towels, tablecloths,
sheets...)
60°for normally soiled, colour fast garments
(e.g. shirts, night dresses, pyjamas....) in
linen, cotton or synthetic fibres and for
lightly soiled white cotton (e.g. underwear).
(cold)for delicate items (e.g. net curtains), mixed
30°-40° laundry including synthetic fibres and
woollens.
Laundry weights
The following weights are indicative:
bathrobe1200 g
napkin100 g
quilt cover700 g
sheet500 g
pillow case200 g
tablecloth250 g
towelling towel200 g
tea cloth100 g
night dress200 g
ladies’ briefs100 g
man’s work shirt600 g
man’s shirt200 g
man’s pyjamas500 g
blouse100 g
men’s underpants100 g
ENGLISH
Before loading the laundry
Never wash whites and coloureds together. Whites
may lose their “whiteness” in the wash.
New coloured items may run in the first wash; they
should therefore be washed separately the first time.
Make sure that no metal objects are left in the
laundry (e.g. hair clips, safety pins, pins).
Button up pillowcases, close zip fasteners, hooks
and poppers. Tie any belts or long tapes.
Remove persistent stains before washing. Rub
particularly soiled areas with a special detergent or
detergent paste.
Treat curtains with special care. Remove hooks or tie
them up in a bag or net.
Maximum loads
Recommended loads are indicated in the
programme charts.
General rules:
Cotton, linen: drum full but not too tightly packed;
Synthetics: drum no more than half full;
Delicate fabrics and woollens: drum no more than
one third full.
Washing a maximum load makes the most efficient
use of water and energy.
For heavily soiled laundry, reduce the load size.
Removing stains
Stubborn stains may not be removed by just water
and detergent. It is therefore advisable to treat them
prior to washing.
Blood: treat fresh stains with cold water. For dried
stains, soak overnight in water with a special
detergent then rub in the soap and water.
Oil based paint: moisten with benzine stain
remover, lay the garment on a soft cloth and dab the
stain; treat several times.
Dried grease stains: moisten with turpentine, lay
the garment on a soft surface and dab the stain with
the fingertips and a cotton cloth.
Rust: oxalic acid dissolved in hot water or a rust
removing product used cold. Be careful with rust
stains which are not recent since the cellulose
structure will already have been damaged and the
fabric tends to hole.
Mould stains: treat with bleach, rinse well (whites
and fast coloureds only).
Grass: soap lightly and treat with bleach (whites and
fast coloureds only).
Ball point pen and glue: moisten with acetone (*),
lay the garment on a soft cloth and dab the stain.
Lipstick: moisten with acetone as above, then treat
stains with methylated spirits. Remove any residual
marks from white fabrics with bleach.
Red wine: soak in water and detergent, rinse and
treat with acetic or citric acid, then rinse. Treat any
residual marks with bleach.
13
Page 14
Ink: depending on the type of ink, moisten the fabric
first with acetone (*), then with acetic acid; treat any
residual marks on white fabrics with bleach and then
rinse thoroughly.
Tar stains: first treat with stain remover, methylated
spirits or benzine, then rub with detergent paste.
(*) do not use acetone on artificial silk.
Detergents and additives
Good washing results also depend on the choice of
detergent and use of the correct quantities to avoid
waste and protect the environment. Although
biodegradable, detergents contain substances
which, in large quantities, can upset the delicate
balance of nature.
The choice of detergent will depend on the type of
fabric (delicates, woollens, cottons, etc.), the colour,
washing temperature and degree of soiling.
All commonly available washing machine detergents
may be used in this appliance:
– powder detergents for all types of fabric,
– powder detergents for delicate fabrics (60°C max)
and woollens,
– liquid detergents, preferably for low temperature
wash programmes (60°C max) for all types of
fabric, or special for woollens only.
The detergent and any additives must be placed in
the appropriate compartments of the dispenser
drawer before starting the wash programme.
If using concentrated powder or liquid detergents, a
programme without prewash must be selected.
The washing machine incorporates a recirculation
system which allows an optimal use of the
concentrated detergent.
Pour liquid detergent into the dispenser drawer
compartment marked just before starting the
programme.
Any fabric softener or starching additives must be
poured into the compartment marked before
starting the wash programme.
Follow the product manufacturer’s recommendations
on quantities to use and do not exceed the «MAX»
mark in the detergent dispenser drawer.
Quantity of detergent to be used
The type and quantity of detergent will depend on
the type of fabric, load size, degree of soiling and
hardness of the water used.
Water hardness is classified in so-called “degrees” of
hardness. Information on hardness of the water in
your area can be obtained from the relevant water
supply company, or from your local authority.
Follow the product manufacturers’ instructions on
quantities to use.
Use less detergent if:
– you are washing a small load,
– the laundry is lightly soiled,
– large amounts of foam form during washing.
Degrees of water hardness
Degrees
LevelCharacteristic
1
2
3
4
soft
medium
hard
very hard
German
°dH
0- 7
8-14
15-21
more than
21
French
°T.H.
0-15
16-25
26-37
more than
37
14
Page 15
International wash code symbols
These symbols appear on fabric labels, in order to help you choose the best way to treat your laundry.
Energetic wash
95
60
40
30
ENGLISH
Max. wash
temperature
95°C
Delicate wash
BleachingBleach in cold waterDo not bleach
IroningHot iron
max 200°C
Max. wash
temperature
60°C
60
Max. wash
temperature
40°C
40
Warm iron
max 150°C
40
Max. wash
temperature
30°C
Hand washDo not
30
Lukewarm iron
max 110°C
wash
at all
Do not iron
A
Dry cleaningDry cleaning
in all solvents
DryingFlatOn the lineOn clothes
perchlorethylene,
petrol, pure alcohol,
P
Dry cleaning in
R 111 & R 113
hanger
15
F
Dry cleaning
in petrol,
pure alcohol
and R 113
Tumble dry
high
temperature
low
temperature
Do not
dry clean
Do not
tumb
le dr
y
Page 16
60˚C
40˚C
95˚C
30˚C
PREWASH
WASH
RINSES
RINSE HOLD
SPIN
DRAIN
FILTER
END
Operating sequence
C0065
C0064
P1084
Before washing your first load of laundry, we
recommend that you run a cotton cycle at 60°C, with
the machine empty, in order to remove any
manufacturing residue from the drum and tub.
Pour half a measure of detergent into the main wash
compartment and start up the machine.
1.Place the laundry in the drum
Open the door.
Place the laundry in the drum, one item at a time,
shaking them out as much as possible.
Close the door.
4. Switch the machine on
Press the ON/OFF button to switch the machine
on. The light above the button will light up.
5. Select the desired programme/
fabric
Press the FABRIC button repeatedly, in order to
select the desired programme/fabric. The relevant
light will light up.
The lights relevant to the phases that form the
programme will light up.
The START/PAUSE button light will start flashing.
2.Measure out the detergent
Pull out the dispenser drawer until it stops. Measure
out the amount of detergent recommended by the
manufacturer in a graduated cup and pour it into the
main wash compartment .
If you wish to carry out the prewash, pour detergent
into the appropriate compartment marked .
3.Measure out the additive
If required, pour fabric softener into the compartment
marked , without exceeding the «MAX» mark.
6. Select the temperature
Press the TEMPERATURE button if you wish to
select a temperature value different from the one
proposed by the washing machine.
The relevant light will light up.
16
Page 17
7. Select the spin speed or the
1000
900
700
500
10. Start the programme
RINSE HOLD option
Press the SPIN SPEED button repeatedly, in
order to select the desired spin speed or the RINSE
HOLD option. The relevant light will light up.
If you select the RINSE HOLD option, the machine
will stop at the end of the programme with the water
still in the tub.
8. Select the desired options
If your laundry is very dirty, it may be advisable to
select the PREWASH option.
If you wish the laundry to undergo an extra rinse,
select the SUPER RINSEoption.
Press the OPTIONS button so as to cause one or
both of the lights to light up.
Press the START/PAUSE button . The relevant
light will stop flashing, the DOOR LOCKED light will
light up, and only the light relevant to the phase that
is in progress will remain lit.
11. How to change a programme
during its cycle
Before you make any change, you must pause the
washing machine by pressing the START/PAUSE
button.
It is possible to change any phase before the
programme carries it out.
Changing the type of fabric or temperature is
possible, obviously, only during the washing phase.
When you make a change in these two parameters,
the washing machine will resume the cycle from thebeginning.
If it is necessary to drain the water in order to change
the programme in progress, proceed as follows:
• PAUSE the machine by pressing the
START/PAUSE button;
• press the SKIP/RESET button repeatedly, until
only the DRAIN light remains lit;
ENGLISH
9. Select the QUICK WASH option
Depress button to select the QUICK WASH
option, if your laundry is only slightly soiled. The
relevant light illuminates.
• press the START/PAUSE button again.
When the water has been drained, you may select a
new programme and press the START/PAUSE
button to start it.
17
Page 18
12. How to cancel a programme
14. End of programme
during its cycle
To cancel a programme that is being carried out, first
pause the washing machine by pressing the
START/PAUSE button, then press the SKIP/RESET
button repeatedly, until all the lights go out.
13. How to open the door during
the cycle of a programme
You can open the door, after having set the washing
machine to PAUSE, provided the following
conditions exist:
• the washing machine is not in the heating phase
beyond 40°C;
• the level of the water is not high;
• the drum is not turning.
If these requirements are met, when you pause the
washing machine, the DOOR LOCKED light goes
out and the door can be opened.
Should it not be possible to open the door, and
should it be absolutely necessary to do so, switch
the machine off by pressing the ON/OFF button.
After approximately 2 minutes, you can open the
door.
Pay attention to the level and temperature of the
water in the washing machine!
When you close the door and press the ON/OFF
button again, the washing machine will resume the
programme from the point where it had been
interrupted.
At the end of the programme, the washing machine
stops automatically and gives an audible signal.
If you had selected the RINSE HOLD option,
the START/PAUSE button light flashes and the light
remains lit to indicate that the water must be
drained.
When the programme has been completed, the
audible signal is given.
The DOOR LOCKED light goes out at once.
Press the SKIP/RESET button repeatedly to erase
the programme that has just been carried out. If
you omit to do this, the next time you switch the
washing machine on you will hear the audible
signal.
Note: when you switch the machine on, if you must
erase the previously performed programme, it is also
sufficient to press the FABRIC button and select a
new programme.
Press the ON/OFF button to switch the machine off.
The relevant light will go out.
Remove the laundry from the washing machine.
Check whether the drum is completely empty, by
rotating it with your hand. The purpose of this is to
prevent any items of laundry from remaining
accidentally in the drum, where they might get
damaged in a subsequent wash (e.g. by shrinking) or
bleed colour into another load of laundry.
We advise you to close the water supply tap and
disconnect the plug from the socket.
Leave the door ajar in order to air the washing
machine.
Main wash at
60°-40°-30° or
cold wash
3 rinses
Short spin
Available options
SPIN SPEED
RINSE HOLD
PREWASH
SUPER RINSE
QUICK
SPIN SPEED
RINSE HOLD
PREWASH
SUPER RINSE
QUICK
SPIN SPEED
RINSE HOLD
PREWASH
SUPER RINSE
QUICK
Energy
kWh
1.9
0.95
0.9
Consumption*
Water
litres
47
44
54
Time
h/min.
2.28
2.10
1.27
ENGLISH
SPIN SPEED
RINSE HOLD
PREWASH
SUPER RINSE
QUICK
0.5
57
1.04
Delicate fabrics: e.g.
acrylic fabrics,
viscose, poly-
2.5 kg
40°-30°C
or
Main wash at
40°-30°C or
cold wash
3 rinses
Short spin
ester,
synthetic
blends
Wool
2 kg
40°-30°C
or
Main wash at
40°-30°C or
cold wash
SPIN SPEED
RINSE HOLD
0.35
52
55
3 rinses
Short spin
2 kg
30°C or
Main wash at
30°C or cold
SPIN SPEED
RINSE HOLD
0.2
60
55
wash
3 rinses
Short spin
*The consumption data shown on this chart is to be considered purely indicative, as it may vary depending on
the quantity and type of laundry, on the inlet water temperature and on the ambient temperature. It refers to
the highest temperature for each wash programme. For cotton items it refers to a wash load of 5 kg.
19
Page 20
Maintenance
P1086
C0068
C0067
C0066
P1050
P0040
P0859
P0860
P0861
P0038
1.Door seal
Check from time to time the door seal and eliminate
eventual possible objects that could be trapped in
the fold.
2.Bodywork
Clean the outside of the machine with warm water
and a neutral, non-abrasive household detergent.
Rinse with clean water and dry with a soft cloth.
Important: do not use methylated spirits, solvents or
similar products to clean the bodywork.
3.Detergent dispenser drawer
Detergent can also accumulate inside the drawer
recess: clean it with an old toothbrush. Refit the
drawer after cleaning.
4.Drain filter
The drain filter collects threads and small objects
inadvertently left in the laundry. Check regularly that
the filter is clean.
Open the filter door.
Place a container under the filter to catch any
spillage.
Unscrew the filter and remove it.
After a while, detergents and fabric softeners leave
deposits in the drawer.
Clean the drawer from time to time by rinsing it under
a running tap. To remove the drawer from the
machine, press the button in the rear left-hand
corner.
To facilitate cleaning, the top part of the additive
compartment can be removed.
Clean the filter under a running tap, then refit it,
screwing it fully in.
20
Page 21
5.Water inlet filter
P1090
If you notice that the machine is taking longer to fill,
check that the filter in the water inlet hose is not
blocked.
Turn off the water tap.
Unscrew the hose from the tap.
Clean the filter with a stiff brush.
Screw the hose back onto the tap.
6.Emergency emptying out
If the machine is unable to drain, proceed as follows
to empty out the machine:
•Pull out the plug from the power socket.
•Close the water tap.
•If necessary, wait until the water has cooled
down.
•Place a bowl on the floor.
•Put the drain hose end into the bowl and let the
water come out.
ENGLISH
7.The dangers of freezing
If the machine is exposed to temperatures below
0°C, certain precautions should be taken.
•Turn off the water tap.
•Unscrew the inlet hose.
•Unhook the drain hose from the rear support and
position the end of this hose and that of the inlet
hose in a bowl. Run the draining programme.
To do this:
• Switch the machine on
• Select a washing programme
• Press the RESET button three times
• Press START/PAUSE button
•Disconnect the appliance.
•Screw the inlet hose and reposition the drain
hose.
•When you inted to start the machine up again,
make sure that the room temperature is above
0°C.
21
Page 22
Something not working?
Problems which you can resolve yourself.
During machine operation it is possible that the light , the light of the START/PAUSE button and one of
the following lights start to flash:
: problem with the water supply
: problem with water draining
: door open
Once the problem has been eliminated, press the START/PAUSE button to restart the programme. If after
all checks, the problem persists, contact your local Service Centre.
ProblemPossible cause
• The machine does not start up:
• The machine does not fill:
• The machine fills then empties
immediately:
• The machine does not empty
and/or does not spin:
• There is water on the floor:
• Unsatisfactory washing results:
• The machine vibrates or is
noisy:
• The door is not firmly closed.
• The machine is not plugged in or there is no power
at the socket.
• The main fuse has blown.
• The START/PAUSE button has not been
depressed.
• The water tap is closed.
• The inlet hose is squashed or kinked.
• The filter in the inlet hose is blocked.
• The door is not properly closed.
• The end of the drain hose is too low. Refer to
relevant paragraph in “water drainage” section.
• The drain hose is squashed or kinked.
• The RINSE HOLD optionhas been selected.
• The drain filter is clogged.
• Too much detergent or unsuitable detergent
(creates too much foam) has been used.
• Check whether there are any leaks from one of the
inlet hose fittings. It is not always easy to see this
as the water runs down the hose; check to see if it
is damp.
• The drain hose is damaged.
• Too little detergent or unsuitable detergent has
been used.
• Stubborn stains have not been treated prior to
washing.
• The correct temperature was not selected.
• Excessive laundry load.
• The transit bolts and packing have not been
removed.
• The support feet have not been adjusted.
• The laundry is not evenly distributed in the drum.
• Maybe there is very little laundry in the drum.
22
Page 23
Mod. ..........
Prod. No. ...........
Ser. No. .........
M
o
d
.
..
..
.
..
..
.
S
e
r
.
P0042
ProblemPossible cause
• The door will not open:
• Spinning starts late or the
laundry is not spun enough:
• Water is not visible in the
machine:
• The machine makes an unusual
noise:
• The water level is above the bottom edge of the door.
• The machine is heating the water.
• The drum is turning.
The door can only be opened when the relevant
light has gone out.
• The electronic unbalance detection device has cut
in because the laundry is not evenly distributed in
the drum. The laundry is redistributed by reverse
rotation of the drum. This may happen several
times before the unbalance disappears and normal
spinning can resume. If, after 6 minutes, the
laundry is still not evenly distributed in the drum,
the machine will spin at a lower speed. If at the end
of the programme the laundry is not spun enough,
redistribute the load manually and select the spin
programme.
• The machine, which is the result of modern
technology, runs in a very economical way with low
water consumption. Performance is nevertheless
excellent.
• The machine is fitted with a commutator motor
which improves machine performance.
ENGLISH
If you are unable to identify or solve the problem,
contact our service centre. Before telephoning, make
a note of the model, serial number and purchase
date of your machine: the Service Centre will require
this information.
23
Page 24
Vázení zákazníci,
prosíme vás, abyste si pozorn™ precetli tento návod
a zam™rili svou pozornost predevsím na
bezpecnostní predpisy uvedené na prvních
stránkách. Doporucujeme návod uschovat, abyste
do n™ho mohli nahlédnout i kdykoli v budoucnosti, a
eventuáln™ ho predat novému majiteli v prípad™
prodeje tohoto spotrebice.
Skody zp√sobené pri doprav™
Když spotřebič vybalíte, zkontrolujte, zda není
poškozen. Jestliže máte nějaké pochybnosti,
spotřebič nepoužívejte a kontaktujte servisní
středisko.
Symboly, použité u některých odstavců této příručky, mají následující význam:
Trojúhelníkovou znackou anebo upozorñovacími vyrazy (Pozor! nebo Upozorn™ní!) jsou vyznaceny
pokyny zvlást d√lezité pro vasi bezpecnost a pro správné fungování prístroje. Prosíme vás o jejich
dodrzování.
Informace s tímto symbolem slouzí jako dodatek k pokyn√m pro praktické pouzití prístroje.
Tulipán oznacuje rady a doporucení k hospodárnému vyuzívání pracky s ohledem na zivotní prostredí
Náš příspěvek k ochraně životního prostředí:
používáme recyklovaný papír.
24
Page 25
Obsah
Důležité informace26
Likvidace27
Rady pro ochranu zivotního
prostredí27
Technická specifikace28
Instalace29
Rozbalení29
Umístění a vyrovnání29
Přívod vody29
Odpad30
Elektrické zapojení30
Vase nová pračka31
Popis spotřebiče31
Údržba42
Dvířka42
Skříň automatické pračky42
Zásuvka dávkovače42
Odtokovy filtr42
Filtr na přívodu vody43
Nouzové vyprazdňování43
Nebezpečí zamrznutí43
Jestliže něco nefunguje správně
44-45
Záruka, servis a náhradní díly46
ČESKY
Kontrolka uzamčení dvířek31
Zásuvka na prací prostředky31
Použití32
Ovládací panel32-34
Rady pro praní35
Třídění prádla35
Teploty35
Před vložením prádla do bubnu35
Maximální náplň prádla35
Hmotnost prádla35
Odstraňování skvrn35
Prací prostředky a přísady36
Množství použitého pracího prostředku36
Pracovní postup37-39
Mezinárodní značení 40
Tabulka programů41
25
Page 26
Důležité informace
Následující upozornění poskytujeme v zájmu celkové bezpečnosti. Před instalací spotřebiče a jeho používáním si je
musíte pečlivě přečíst.
Instalace
• Všechen vnitřní obalový materiál se před
používáním spotřebiče musí odstranit. Kdybyste
neodstranili všechny ochranné přepravní prvky,
nebo je odstranili jen zčásti, mohlo by dojít k
vážnému poškození spotřebiče i nejbližšího
zařízení. Viz příslušný odstavec této příručky.
• Elektrické připojení spotřebiče a práce související
s jeho instalací musí provádět kvalifikovaný
elektrikář.
• Jakékoli instalatérské práce, které jsou nutné k
instalaci tohoto spotřebiče, musí provádět
kvalifikovaný instalatér.
• Když je instalace spotřebiče ukončena,
překontrolujte, zda spotřebič nestojí na
elektrickém přívodním kabelu.
• Jestliže pračka stojí na podlaze pokryté
kobercem, přesvědčte se, že vzduch může v
prostoru pod pračkou, vymezeném nastavitelnými
nožkami, volně proudit.
Použití
• Mezi praním nechte dveře spotřebiče mírně
pootevřené, aby se šetřilo dveřní těsnění a
nedocházelo ke vzniku nepříjemného zápachu.
• Vždy před otevřením spotřebiče přes průzor ve
dvířkách zkontrolujte, že je voda vypuštěná.
Jestliže tam je voda, vypuste ji podle návodu k
obsluze.
• Po použití spotřebič vždy odpojte ze zásuvky a
uzavřete vodovodní ventil.
Bezpečnost obecně
• Opravy prístroje sm™jí byt vykonány pouze
kvalifikovanym personálem. Nesprávné opravy
mohou zp√sobit znacné nebezpecí. S opravami se
obratte na technicky servis ZANUSSI.
• Nikdy nevytahujte zástrcku ze zásuvky tahem za
kabel, ale tahem za zástrcku samu.
• V průběhu programů s vysokou teplotou se dvířka
ohřejí na vysokou teplotu. Nedotýkejte se jich.
• Tento spotřebič je určen pro použití v domácnosti.
Nesmí se používat pro jiné účely než pro ty, pro
které byl vyroben.
• Perte jen prádlo, určené pro praní v automatické
pračce. Dodržujte přesně pokyny výrobce prádla
na nášivce.
• Spotřebič nepřetěžujte. Vždy dodržujte pokyny
návodu k obsluze.
• Před praním se přesvědčte, že všechny kapsy jsou
prázdné. Předměty jako jsou mince, zavírací
špendlíky, špendlíky a šrouby mohou způsobit
rozsáhlé škody.
• V automatické pračce neperte oděvy, které jsou
nasyceny ropnými produkty, metylalkoholem,
trichlorem atd. Jestliže se pro čištění skvrn takové
tekutiny před praním použily, před vložením do
pračky počkejte, až se z tkaniny úplně vypaří.
• Malé kusy jako ponožky, pásky atd. vkládejte do
pračky v polštářových povlacích nebo k tomu
určených pracích sáčcích, aby nedocházelo k
zachycení mezi otočným a pevným bubnem.
• Používejte jen doporučená množství přísad na
ošetření tkaniny. Nadměrné dávkování by mohlo
prádlo poškodit.
26
Page 27
Bezpecnost d™tí
•D™ti neznají nebezpecí spojená s elektrickymi
spotrebici. B™hem fungování prístroje je nutno d™ti
hlídat a nenechat je hrát se spotrebicem - mohlo
by se stát, ze se do pracky zavrou.
• Cásti obalu (fólie, polystyren) mohou byt pro d™ti
nebezpecné. Nebezpecí udusení! Drzte je proto z
dosahu d™tí.
• Prací prostredky uchovávejte na bezpecném míst™
mimo dosah d™tí.
Likvidace
• Zajist™te, aby se d™ti ani malá domácí zvírata
nedostaly do bubnu pracky.
•V prípad™ vyrazení prístroje do odpadu vytáhn™te
zástrcku z el. sít™, odrízn™te prívodní kabel a kabel
i se zástrckou vyhodte. Poskodte zavírací
mechanismus dvírek, aby se hrající si d™ti nemohly
v pracce zavrít a z√stat v ní uv™zn™né.
K jejich druhotnému vyuzití musí byt tyto materiály
vhozeny do príslusnych kontejner√.
Rady pro ochranu zivotního prostredí
Abyste usetrili vodu i energii a prisp™li k ochran™
zivotního prostredí, doporucujeme dodrzet
následující rady:
•B™zn™ zaspin™né prádlo m√zete prát bez predpírky;
usetríte tak prací prostredek, vodu i cas (a nebudete
zbytecn™ zat™zovat zivotní prostredí!).
•Pracka pracuje hospodárn™, pokud dodrzíte
maximální uvedená mnozství prádla, ale
nepret™zujte buben.
Prístroj
Pri vyrazení vaseho starého prístroje pouzijte jen
autorizované skládky. Pomozte nám udrzet vase
m™sto cisté!
• Vhodnymi cistici m√zete pred praním odstranit
skvrny a zaspin™ná místa. Pak budete moci
vykonat prací cyklus pri nizsí teplot™.
• Prací prostředky dávkujte podle tvrdosti vody,
množství praného prádla a stupně zašpinění.
27
Page 28
Technická specifikace
ROZMĚRYVýška85 cm
Šířka60 cm
Hloubka 60 cm
NAPÁJECÍ NAPĚTÍ A FREKVENCE220-230V/50Hz
MAX. INSTALOVANÝ VÝKON2200 W
JIŠTĚNÍ10 A
TLAK VODYMinimální50 kPa, 0,5 bar
Maximální800 kPa, 8 bar
MAXIMÁLNÍ DOPORUČENÁ NÁPLŇBavlna5,5 kg
Syntetické tkaniny2,5 kg
Vlna2 kg
OTÁČKY PŘI ODSTŘEĎOVÁNÍ1000 ot./min.
Tento spotřebič odpovídá následujícím předpisům EEC:
73/23/EEC z 19.2.73 - Předpis ohledně nízkého napětí.
89/336/EEC ze 3.5.89 - Předpis o elektromagnetické kompatibilitě.
28
Page 29
Instalace
P0020
P0256
P1068
P0255
P0021
P1051
Rozbalení
Pred pouzitím prístroje odstrañte
bezpecnostní ochranné prvky pro prepravu.
1. Klícem vysroubujte matici na pravé zadní stran™
pracky. Polozte pracku na zadní stranu, aniz
byste pritom zmáckli hadice. Pomozte si tak, ze
mezi pracku a podlahu vlozíte rohové kusy obalu.
2. Odstrañte polystyrénovy blok ze dna pracky a
uvoln™te oba nylonové sácky, které jsou
upevn™né pod okénkem filtru.
3. Velmi opatrn™ vytáhn™te napred pravy sácek (1)
a potom levy (2).
2
1
Umíst™ní a vyrovnání
Pracka musí byt instalována na tvrdém a presn™
vodorovném povrchu.
Zkontrolujte, zda proud™ní vzduchu kolem pracky
není znemozn™no koberci apod.
Prístroj se nesmí dotykat kuchyňskych st™n nebo
nábytku.
Pecliv™ vyrovnejte pracku do vodorovné polohy
povolením nebo utazením regulovatelnych nozicek.
Pri vyrovnávání prípadnych nerovností podlahy
nepodkládejte nikdy pracku kartónem, drevem nebo
podobnymi materiály.
Prívod vody
Pripojte prívodní hadici na kohoutek studené vody se
závitem 3/4”.
Konec prívodní hadice na stran™ pracky se m√ze
obrátit kterymkoli sm™rem. Lehce povolte
upevñovací objímku, otocte konec hadice, pak
objímku zase utáhn™te a zkontrolujte, zda ze spoje
neuniká voda.
ČESKY
P1066
4. Pracku op™t postavte na nozicky a odstrañte
zbyvající dv™ matice na zadní stran™.
5. Ze t rí otvor√, kde byly matice, vyndejte plastikovécepy.
6. Zakryjte otvory, které z√staly volné, kloboucky, jez
najdete v plastikovém sácku s návodem k pouzití.
Doporucujeme uschovat vsechny prvky pro
prepravu, abyste je mohli znovu pouzít v prípad™
st™hování.
P1088
Prívodní hadici nelze nastavovat. Je-li prílis krátká a
nem√zete-li premístit kohoutek, musíte koupit hadici
delsí, takovou, která je pouzitelná pro tento úcel.
29
Page 30
Odpad
P0023
P0022
Elektrické zapojení
Vypoust™cí hadici m√zete umístit tremi r√znymi
zp√soby:
Zaháknout za okraj umyvadla s pomocí
um™lohmotného kolena dodávaného s prackou.
D√lezité je, aby s rychlostí, jaké vytékající voda
nabyde pri vypoust™ní, se nemohlo koleno se
zahnutou cástí hadice vysmeknout z umyvadla.
Upevn™te ho proto sň√rkou ke kohoutku nebo k
hácku na zdi; sň√rku provlecte okem na ohybu
kolena.
Odbockou v odpadu umyvadla. Tato odbocka se
musí nacházet nad sifonem tak, aby zahnutá cást
hadice byla vzdálená minimáln™ 60 cm od podlahy.
Do odpadního potrubí které se nachází ve vysce
minimáln™ 60 a maximáln™ 90 cm od podlahy.
Konec vypoust™cí hadice musí byt v™trany, tj. vnitrní
pr√m™r odpadního potrubí musí byt sirsí nez vn™jsí
pr√m™r vypoust™cí hadice.
Vypoust™cí hadice nesmí byt nikde preskrcená ani
zalomená.
Hadice musí lezet na zemi a zvedat se teprve v
blízkosti odtoku.
Vypoust™cí hadice se m√ze prodlouzit, ale nesmí byt
delsí nez 400 cm. V prípad™ nastavení musí vnitrní
pr√m™r nastavené hadice byt stejny jako vnitrní
pr√m™r p√vodní hadice. Ke spojení obou kus√
pouzijte vhodnou spojku.
Prístroj m√ze fungovat pri 220-230 V a 50 Hz.
Ov™rte si, ze vás domácí elektricky rozvod unese
maximální zatízení pracky (2,2 kW) plus prípadné
jiné soucasn™ zapnuté domácí elektrospotrebice.
D√lezité: Prívodní kabel musí z√stat prístupny i
po instalaci prístroje.
30
Page 31
Vase nová pracka
Tato nová pračka, která je vybavená přímým rozstřikovacím systémem vody (jde o patent firmy Zanussi),
odpovídá všem moderním požadavkům na výkonné praní prádla s nízkou spotřebou vody, energie a pracích
prostředků.
Dalších úspor je dosahováno tak, že v případě praní malého množství prádla je spotřeba vody a energie
přizpůsobená množství a druhu prádla.
• Moznost vyb™ru prací teploty, rychlosti otácek pri odstredování a dalsích funkcí, které vám nabízí tato
pracka, vám umozní priz√sobit prací cyklus vasim potrebám.
• Displej postupu program√ zobrazuje jednotlivé kroky nastaveného programu a momentální fázi běžícího
programu.
• Speciální program na vlnu s novým systémem jemného praní, který vypere vaše vlněné prádlo velmi
opatrně.
• Kontrola rovnováhy zaručuje, že spotřebič zůstane v průběhu odstřeďování stabilní.
Popis spotrebice
ČESKY
1 Zásuvka na prací prostředky
2 Ovládací panel
3 Kontrolka uzamčení dvířek
4 Odtokový filtr
5 Regulovatelné nožičky
Kontrolka uzamcení dvírek
Zůstane rozsvícená po celou dobu postupu
programu a označuje, že dveře jsou uzamčeny (viz
str. 39).
Zásuvka na prací prostredky
Předpírka
Hlavní praní
12
1000
95˚C
900
60˚C
700
40˚C
500
30˚C
FJE 1005
3
4
5
Aviváž, Škrobení
C0063
31
Page 32
Pouzití
Ovládací panel
FJE 1005
95˚C
60˚C
40˚C
30˚C
1000
900
700
500
1 Hlavní vypínac ON/OFF
Stiskn™te toto tlacítko, kdyz chcete zapnout pracku.
Po skoncení pracího programu je treba pracku
vypnout; k tomu pouzijte op™t tohoto tlacítka.
2 Kontrolka informující o chodu
prístroje
Tato kontrolka doprovází funkci tlacítka ON/OFF.
Rozsvítí se, kdyz zapnete pracku a zhasne, dojde-li
k jejímu vypnutí.
3 Tlacítko TYP TKANINY
K vyb™ru pracího programu vhodného pro urcity
druh materiálu pouzijte opakovan™ tohoto tlacítka.
Rozsvítí se odpovídající kontrolka. Pracka pak dále
sama navrhne teplotu praní a automaticky vybere
maximální rychlost odstredování, která bude
vybranému programu odpovídat. M√zete si vsak i
tyto hodnoty upravit, a to za pouzití tlacítek 4 a 5.
Rucní praní
Pokud se rozhodnete pro tuto variantu, docílíte
skutecn™setrného zp√sobu praní. Program je
vhodny pro choulostivé tkaniny, u kterych je tento
zp√sob praní vyznacen na etiket™
.
4 Tlacítko TEPLOTA
Stiskn™te opakovan™ toto tlacítko, pokud budete chtít
zvysit nebo snízit teplotu praní, která je prackou
automaticky nastavená. Kontrolka odpovídající zvolené
teplot™ se rozsvítí. Maximální teplota pro bavlnu je 95°C,
60°C pro syntetické tkaniny a 40°C pro choulostivé
materiály, vlnu a tkaniny urcené pro rucní praní.
Upozorn™ní!
Pri soucasném stlacení tlacítek pro nastavení teploty
a rychlosti odstredování nedojde po dokoncení
pracího programu ke zvukovému signálu.
5 Tlacítko RYCHLOST
ODSTREëëOVÁNÍ
Pouzijte totoho tlacítka v prípad™, ze chcete zvolit
jinou rychlost odstredování, nez jaká je automaticky
nastavena prackou. Odpovídající kontrolka se
rozsvítí.
Maximální rychlost odstredování je:
• pro bavlnu 1000 otácek/min,
• pro syntetické materiály, vlnu a materiály urcené
pro rucní praní 900 otácek/min,
• pro choulostivé materiály 700 otácek/min.
ZASTAVENÍ S VODOU V BUBNU
Pokud si zvolíte tuto funkci, pak voda z posledního
máchání z√stane v bubnu a na prádle se tak
nevytvorí záhyby. Po skoncení programu se rozsvítí
kontrolka u tlacítka START/PAUZA a kontrolka
funkcez√stane roznutá, aby tak signalizovala,
ze je treba vypustit vodu. Pri vypoust™ní vody lze
postupovat jedním z následujících zp√sob√:
• Vypoust™ní vody a odstred™ní prádla:
- Stiskn™te tlacítko START/PAUZA - pracka
vypustí vodu a odstredí prádlo nejvyssí rychlostí
moznou pro nastaveny program.
- Pokud si chcete vybrat rychlost odstredování
odlisnou, pouzijte nejdríve tlacítko a teprve
poté stiskn™te tlacítko START/PAUZA.
• Vypoust™ní vody:
Stiskn™te jednou tlacítko ZRUSIT; pritom se rozsvítí
kontrolka- vypoust™ní a poté stiskn™te tlacítko
START/PAUZA.
32
Page 33
Upozorn™ní!
Pokud byste omylem stiskli tlacítko ZRUSIT víc nez
jednou, obsah pam™ti bude vymazán. K vypoust™ní
vody je treba v tomto prípad™ tlacítkem zvolit
jakykoliv program a teprve potom stisknout trikrát
ZRUSIT abyste nastavili fázi vypoust™ní (z√stane
rozsvícena pouze kontrolka vypoust™ní).
6-7 Tlacítka pro DOPL˙UJÍCÍ
FUNKCE
Stisknutím t™chto tlacitek m√zete nastavit:
• PREDPÍRKU PRÁDLA
Pokud si prejete, aby vase prádlo bylo predepráno
pred hlavním praním, vyuzijte této funkce.
Nelze pouzít pro vlnu a tkaniny urcené pro
rucní praní.
Predpírka koncí krátkym odstred™ním u program√
pro bavln™né a syntetické materiály, zatímco u
programu pro choulostivé tkaniny dojde pouze k
vypust™ní vody.
• MÁCHÁNÍ NAVÍC
Touto volbou lze doplnit jakykoliv program s
vyjimkou program√ pro vlnu a rucní praní.
Pracka provede místo 3 máchání 4. Tento program
je vhodny pro ty, kterí trpí alergií na prací
prostredky, anebo jej lze vyuzít v místech s prílis
m™kkou vodou.
• RICHLY CIKLUS
Stisknutím tohoto tlacítka dosáhnete zkrácení doby
trvání pracího cyklu. Pouzívejte jen pri málo
spinavém prádle. Nevhodné pro vlnu a materiály
urcené k RUCNÍMU PRANÍ. Trvání pracího cyklu
bude zredukováno podle typu tkaniny a zvolené
teploty praní.
8 Tlacítko START/PAUZA
• pracka se nenachází práv™ ve fázi ohrívání;
• hladina vody v bubnu není prílis vysoká;
• buben se práv™ neotácí.
Upozorn™ní!
Pracku musíte uvést do pauzy vzdy predtím, nez
uskutecníte jakékoliv zm™ny v probíhajícím
programu.
• Vypoust™ní vody a odstredování: stiskn™te toto
tlacítko po skoncení programu s nastavením .
9 Tlacítko ZRUSENÍ
Po skoncení praní musíte toto tlacítko stisknout
jednou nebo i víckrát, dokud nezhasnou vsechna
kontrolní sv™tla signalizující, ze doslo k vymazání
obsahu pam™ti. Pokud nedojde kvymazání
pracovního programu, ktery byl vykonán, po
znovuzapnutí spotrebice se ozve zvukovy signál
ukoncení provozního cyklu.
Pouzijte tohoto tlacítka i v prípad™, kdyz chcete
preskocit jednu nebo n™kolik fází práv™ probíhajícího
programu, jak je popsáno dále:
- Uvedte prístroj do pauzy, a to stisknutím tlacítka
START/PAUZA (rozsvítí se odpovídající kontrolka).
- Stiskn™te tlacítko ZRUSENÍ, jednou nebo
n™kolikrát, az dojde ke zrusení pozadované fáze
programu (kontrolky príslusné k názv√m zrusenych
fází zhasnou).
Príklad:
V tomto prípad™
spotrebic vykoná
odstredování rychlostí,
která zavisí na
nastaveném typu
prádla.
ČESKY
Toto tlacítko zastává tri funkce:
• Start: po nastavení pozadovaného programu a
funkcí stiskn™te toto tlacítko, abyste program
zahájili. Pracka zacne pracovat a kontrolka nad
tímto tlacítkem prestane blikat a z√stane trvale
svítit.
• Pauza: pokud stisknete toto tlacítko jest™ jednou,
dojde k prerusení pracího programu. Kontrolka nad
tlacítkem zacne blikat. Op™tovnym stisknutím
tlacítka uvedete prístroj znovu do chodu. Pokud
pracku uvedete do pauzy, zhasne kontrolka
informující o uzamcení dvírek a je mozné je otevrít
za predpokladu, ze:
Toto tlacítko vám také umozní nastavit samostatn™
programy jako MÁCHÁNÍ, ODSTREëOVANÍa
VYPOUSTÈNÍ VODY.
33
Page 34
• Pokud je pracka zapnutá, nebot práv™ dokoncila
PREDPÍRKA
PRANÍ
MÁCHÁNÍ
ZASTAVENÍ S
VODOU V BUBNU
ODSTREëOVÁNÍ
VYPUSTÈNÍ
VODY
FILTR
KONEC
prací cyklus, je treba:
- stisknout jednou nebo opakovan™ tlacítko
ZRUSENÍ , aby doslo ke smazání predchozího
programu,
- vybrat TYP TKANINY pomocí odpovídajícího
tlacítka;
- zvolit si speciální program:
•MÁCHÁNÍa ODSTREëëOVANÍ
Stiskn™te jednou tlacítko ZRUSENÍ; zhasne
kontrolka u funkce PRANÍ.
•ODSTREëëOVANÍ
Stiskn™te dvakrát tlacítko ZRUSENÍ: zhasnou
kontrolky u funkcí PRANÍaMÁCHÁNÍ.
10 Kontrolky fází programu
Pri nastavení pracího programu se rozsvítí kontrolky
odpovídající jednotlivym fázím, z nichz se program
skládá.
Po spust™ní programu z√stane rozsvícená jen
kontrolka odpovídající práv™ probíhající fázi.
• VYPOUSTÈNÍ VODY
Stiskn™te trikrát tlacítko ZRUSENÍ: zhasnou
kontrolky u funkcí PRANÍ, MÁCHÁNÍa
ODSTREëOVANÍ.
Príklad:
V tomto prípad™ pracka
vykoná funkci máchání a
odstredování.
•Pokud je pracka vypnutá, je zapotrebí:
- zapnout prístroj tlacítkem;
- nastavit program podle vyse uvedeného postupu.
Po zapnutí programu do chodu z√stane rozsvícená
pouze kontrolka odpovídající dané, probíhající fázi
programu.
Na konci programu se rozsvítí kontrolka.
Jestlize se na konci programu rozsvítí kontrolka ,
znamená to, ze odpadovy filtr je ucpany.
Blikání kontrolky signalizuje provozní problémy.
Soucasn™ zacne blikat n™která z následujících
kontrolek:
= spotrebic se neplní vodou
= voda nevytéká ze spotrebice
= dvere nebyly dobre zavreny
Chcete-li dany problém odstranit, prect™te si cást s
názvem Jestlize n™co nefunguje správn™.
34
Page 35
Rady pro praní
Praní s maximální náplní prádla v bubnu umožňuje
nejefektivnější využití vody a energie.
Třídění prádla
Sledujte symboly s kódy pro praní na každé visačce
oděvu a dodržujte pokyny výrobce pro praní.
Prádlo třite podle druhu prádla následovně:
bílé, barevné, syntetika, jemné prádlo, vlna.
Teploty
95˚pro normálně zašpiněné bílé
bavlněné a lněné prádlo (např.
utěrky, ručníky, ubrusy, prostěradla
atd.).
60˚pro normálně zašpiněné, barevně
stálé oděvy (např. košile, noční
prádlo, pyžama, atd.) ze lněných,
bavlněných nebo syntetických
tkanin a pro lehce zašpiněné bílé
bavlněné prádlo (např. spodní
prádlo).
(studená lázeň) pro choulostivé kusy (např.
30˚-40˚
síové záclony), smíšené tkaniny
včetně syntetiky a vlny.
Před vložením prádla do bubnu
Nikdy neperte bílé a barevné prádlo společně. Bílé
prádlo by při takovém praní ztratilo svoji bělost.
Nové barevné prádlo by mohlo pustit barvu a proto
by se poprvé mělo prát samostatně.
Ujistěte se, že v prádle nezůstaly žádné kovové
předměty (např. sponky do vlasů, špendlíky
zavírací i obyčejné a pod.)
Zapněte knoflíky polštářů, zatáhněte zipy, zapněte
háčky a patenty. Utáhněte všechny pásky nebo
dlouhé pásy.
Před praním odstraňte silné skvrny. Zejména
obzvláště znečištěná místa vyčistěte speciálním
čistidlem nebo čisticí pastou.
Se záclonami zacházejte se zvláštní péčí. Odstraňte
háčky, nebo je upevněte do nějakého pytlíku nebo
síky.
Maximální náplň prádla
Doporučené náplně jsou vyznačeny na kartách
programů.
Všeobecně platí tyto zásady:
bavlna, len: plný buben, ale prádlo nepěchovat
syntetika: buben plný do poloviny
choulostivé prádlo a vlna: buben plný ne více jak z
jedné třetiny.
U silně zašpiněného prádla náplň snižte.
Hmotnost prádla
Dále uvedené hodnoty jsou jen orientační:
koupací pláš1200 g
ubrousek100 g
povlak prošívané přikrývky700 g
prostěradlo500 g
povlak polštáře200 g
ubrus250 g
vytírací ručník 200 g
utěrka100 g
noční prádlo200 g
dámské kalhotky100 g
pánská pracovní košile600 g
pánská košile200 g
pánské pyžamo500 g
blůza100 g
pánské spodky100 g
Odstraňování skvrn
Silně zažrané skvrny se nedají odstranit jen vodou a
pracím prostředkem. Doporučuje se proto
odstraňovat je před praním.
Krev: Čerstvé skvrny odstraňujte studenou vodou.
Zaschlé skvrny nechte přes noc namočené ve vodě
se speciálním pracím přípravkem a pak je
odstraňujte ručně vodou a mýdlem.
Olejové barvy: Navlhčete benzinovým čističem
skvrn, položte kus na měkkou látku a skvrnu
vytřete. Postup několikrát opakujte.
Zaschlé olejové skvrny: Navlhčete terpentýnem a
položte kus na měkkou látku. Skvrnu vytírejte ručně
pomocí klůcku bavlněné látky.
Rez: Použijte kyselinu šavelovou, rozpuštěnou v
horké vodě, nebo studený odstraňovač rzi. U
starých rzivých skvrn si počínejte opatrně, protože
celulózová struktura bude již poškozená a tkanina
má tendenci k děravění.
Plísňové skvrny: Ošetřete je bělicím prostředkem a
řádně vymáchejte (jen bílé a stálobarevné prádlo).
Tráva: Lehce namydlete a ošetřete bělicím
prostředkem (jen bílé a stálobarevné prádlo).
Skvrny od kuličkového pera a lepidel: Navlhčete
acetonem (*), položte kus na měkkou látku a skvrnu
ručně vytřete.
Rtěnka: Navlhčete acetonem jako v předchozím
případě a pak skvrny ošetřete metylalkoholem. Z
ČESKY
35
Page 36
bílého prádla zbytky odstraňte pomocí bělicího
prostředku.
Červené víno: Namočte do vody s pracím
prostředkem, vymáchejte a ošetřete kyselinou
octovou nebo citronovou a vymáchejte. Zbylé stopy
odstraňte pomocí bělicího prostředku.
Inkoust: Podle druhu inkoustu navlhčete tkaninu
nejprve acetonem (*), pak kyselinou octovou; zbylé
stopy na bílém prádle ošetřete bělicím prostředkem a
pak řádně vymáchejte.
Skvrny od dehtu: Nejprve skvrny ošetřete
odstraňovačem skvrn, metylalkoholovým nebo
benzinovým, a pak vytřete pastovým čisticím
prostředkem.
(*) na umělé hedvábí aceton nepoužívejte!
Prací prostředky a přísady
Množství použitého pracího
prostředku
Druh a množství pracího prostředku bude záviset
na druhu tkaniny, velikosti náplně, stupni zašpinění
a tvrdosti použité vody.
Tvrdost vody se označuje tzv. stupni tvrdosti.
Informace o tvrdosti vody ve vaší oblasti vám
poskytne příslušná vodárenská společnost, nebo
úřady místní správy.
Dodržujte pokyny výrobce k množství použitého
prostředku.
Menší množství pracího prostředku používejte
tehdy, když:
-perete malé množství prádla,
-prádlo je lehce zašpiněné,
-při praní se tvoří velké množství pěny
Dobré výsledky praní závisí také na volbě pracího
prostředku a použití správného množství, aby
nedocházelo k plýtvání a poškozování životního
prostředí. Ačkoli jsou biologicky odbouratelné, prací
prostředky obsahují látky, které ve velkých množstvích
mohou změnit jemnou rovnováhu existující v přírodě.
Volba pracího prostředku bude záviset na druhu
tkaniny (choulostivá, vlněná, bavlněná, atd.), barvě, na
prací teplotě a stupni zašpinění.
V tomto spotřebiči se mohou používat všechny běžně
dostupné prací prostředky, určené pro automatické
pračky:
-práškové prostředky pro všechny druhy tkanin,
-práškové prostředky pro choulostivé tkaniny (max.
60˚C) a vlnu,
-tekuté prostředky, přednostně pro prací programy
s nízkou teplotou (max. 60˚C) pro všechny druhy
tkanin nebo speciální prostředky pouze pro vlnu.
Prací prostředek a jakékoli přísady se musí před
spuštěním pracího programu dávkovat do
příslušného oddílu zásuvky dávkovače.
Stupně tvrdosti vody
Úroveň
tvrdosti
1
2
3
4
Charakteristika
vody
měkká
střední
tvrdá
velmi tvrdá
Stupňů
německých
°N
00-07
08-14
15-21
nad 21
francouzských
°N
00-15
16-25
26-37
nad 37
Jestliže použijete koncentrovaný práškový nebo
tekutý prací prostředek, musíte zvolit program bez
předpírky.
Tekutý prací prostředek nadávkujte do zásuvky
dávkovače, označeného , těsně před spuštěním
programu.
Jakékoli avivážní nebo škrobicí přísady se musí
nalít do oddílu označeného před spuštěním
pracího programu.
Dodržujte doporučení výrobce ohledně množství
použitého prostředku.
36
Page 37
PREDPÍRKA
PRANÍ
MÁCHÁNÍ
ZASTAVENÍ S
VODOU V BUBNU
ODSTREëOVÁNÍ
VYPUSTÈNÍ
VODY
FILTR
KONEC
Pracovní postup
C0065
C0064
P1084
Před praním první náplně prádla vám doporučujeme
pustit nejprve cyklus pro bavlnu při 60°C naprázdno,
aby se tak odstranily všechny nečistoty, které mohly
v bubnu a hadicích zůstat po ukončení výroby.
Nasypejte poloviční dávku do hlavní prací příhrádky
a zapněte pračku.
1. Umíst™ní prádla do bubnu
Otevřete dvířka
Umístěte prádlo do bubnu kus po kuse a s každým
kusem co nejsilněji zatřeste.
Zavřete dvířka.
4. Zapnutí pracky
K zapnutí prístroje pouzijte tlacítko ON/OFF .
Kontrolka nad tlacítkem se rozsvítí.
Rozsvítí se kontrolka umíst™ná vedle názvu
materiálu.
Následn™ se rozsvítí vsechny kontrolky odpovídající
fázím, ze kterych se program skládá.
Zacne blikat kontrolka vedle tlacítka START/PAUZA.
2.Dávkování pracího prostredku
Vytáhněte nadoraz zásuvku na prací prostředky.
Naberte do nádobky s měřítkem množství pracího
prostředku doporučené výrobcem a nalijte do hlavní
přihrádky .
Jestliže chcete provádět předpírku, nalijte prací
prostředek do příslušné přihrádky označené .
3.Dávkování prísad
V případě potřeby nalijte do přihrádky s označením
avivážní prostředek a neprekracujte znacku
pro maximální hladinu.
37
Page 38
6. Nastavení teploty
1000
900
700
500
60˚C
40˚C
95˚C
30˚C
9. Nastavení funkce RYCHLÉ
Stiskn™te tlacítko TEPLOTA, pokud si prejete
nastavit jinou teplotu, nez jakou navrhuje pracka.
Rozsvítí se príslusná kontrolka.
7. Nastavení rychlosti
odstredování nebo ZASTAVENÍ S
VODOU V BUBNU
Stiskn™te opakovan™ tlacítko , abyste nastavili
pozadovanou rychlost odstredování anebo funkci.
Nastavíte-li, pracka se po skoncení programu
zastaví s nevypust™nou vodou v bubnu.
PRANÍ
Jestlize je prádlo jen málo znecist™né, stisknutím
tlacítka zvolíte funkci RYCHLÉ PRANÍ.
Rozsvítí se príslusná kontrolka.
10. Spust™ní programu
Stiskn™te tlacítko START/PAUZA. Príslusná
kontrolka prestane blikat, rozsvítí se kontrolka
zavrení dverí a dále z√stane rozsvícená jen
kontrolka odpovídající práv™ probíhající fázi
programu.
8. Nastavení pozadovanych funkcí
Je-li prádlo velmi spinavé, doporucujeme nastavit
PREDPÍRKA PRÁDLA.
Prejete-li si prádlo vymáchat jedenkrát navíc,
nastavte funkci MÁCHÁNÍ NAVÍC. Mackejte toto
tlacítko, az se rozsvítí jedna nebo ob™ príslusné
kontrolky
11. Jak zm™nit nastavení
programu, ktery uz probíhá
M√zete zm™nit kteroukoli fázi, kterou jest™ program
nevykonal.
Zm™na nastavení typu tkaniny nebo teploty je
samozrejm™ mozná jedin™ b™hem prací fáze
programu. Zm™níte-li n™ktery z t™chto dvou
parametr√, pracka zacne cyklus od zacátku.
Je-li pri zm™n™ programu nutné vypustit vodu,
postupujte následujícím zp√sobem:
• uvedte pracku do pauzy tlacítkem START/PAUZA;
• opakovan™ stiskn™te tlacítko ZRUSIT dokud
nez√stane svítit jen kontrolka vypoust™ní ;
• zmáckn™te znovu tlacítko START/PAUZA.
Po vypust™ní vody m√zete zvolit novy program a
spustit ho stlacením tlacítka START/PAUZA.
38
Page 39
12. Jak zrusit jiz probíhající
program
Chcete-li zrusit program, ktery uz probíhá, napred
uvedte pracku do pauzy stisknutím tlacítka
START/PAUZA a poté opakovan™ stiskn™te tlacítko
ZRUSIT, dokud nezhasnou vsechny kontrolky.
13. Jak otevrít dvírka pracky v
pr√b™hu programu
Dvírka pracky je mozné otevrít stisknutím tlacítka
START/PAUZA, ale jen za predpokladu, ze jsou
spln™ny následující podmínky:
• pracka se práv™ nenachází ve fázi ohrívání nad
40°C;
• hladina vody v pracce není prílis vysoká;
• buben se práv™ neotácí.
Jsou-li tyto pozadavky spln™ny, po uvedení pracky
do pauzy zhasne kontrolka zavrení dvírek a dvírka
m√zete otevrít.
Pokud by neslo takto dvírka otevrít a pokud by bylo
bezvyhradn™ nutné to ud™lat, vypn™te pracku
tlacítkem ON/OFF.
Cca po 2 minutách bude mozné dvírka otevrít.
Dejte pozor na vysku hladiny a na teplotu vody v
pracke!
Kdyz dvírka znovu uzavrete a stlacíte tlacítko
ON/OFF, pracka bude pokracovat v programu od
místa, kde byl prerusen.
14. Konec programu
Na konci programu se pracka zastaví automaticky a
vydá zvukové znamení.
Pokud jste zvolili, rozsvítí se kontrolka u tlacítka
START/PAUZA a u funkce z√stane roznutá
kontrolka, která signalizuje, ze musí byt vypust™na
voda.
Po ukoncení programu zazní zvukovy signál.
Kontrolka zavrení dverí zhasne.
Opakovan™ zatlacte tlacítko ZRUSIT, chcete-li z
pam™ti vymazat program, kterypráv™ skoncil.
Pokud tak neuciníte, pri prístím zapnutí pracky
se ozve zvukovy signál.
Poznámka: Potrebujete-li pri zapnutí pracky
vymazat stary program, stací stisknout tlacítko
FABRIC a nastavit program novy.
Vypn™te pracku tlacítkem. Hlavní kontrolka
zhasne.
Vyndejte prádlo z pracky.
Protocte buben rucn™, abyste zkontrolovali, zda je
úpln™ prázdny. Kdyby v n™m z√stal zapomenuty kus
prádla, mohlo by pri prístím praní dojít k jeho
poskození (napr. srazení), nebo by mohl pustit barvu
na novou várku prádla.
Doporucujeme uzavrít kohoutek na prívodu vody k
pracce a vytáhnout zástrcku ze sít™.
Nechte dvírka pootevrená, aby pracka mohla uvnitr
v™trat.
ČESKY
39
Page 40
A
P
F
30
i
MEZINÁRODNÍ ZNAČENÍ PRO OŠETŘOVÁNÍ PRÁDLA
Tyto symboly se objevují na visačkách textilu, aby vám pomohly zvolit nejlepší způsob ošetření vašeho prádla.
ÚSPORNÉ
PRANÍ
9560
40
Max. prací
teplota 95˚C
JEMNÉ PRANÍ
BĚLENÍ
ŽEHLENÍHorká žehlička
max.200˚C
Max. prací
teplota 60˚C
60
Bělit ve studené voděNebělit
Max. prací
teplota 40˚C
40
Teplá žehlička
max.150˚C
40
Max. prací
teplota 30˚C
Ruční praníVůbec neprat
30
Vlahá žehlička
max.110˚C
Nežehlit
SUCHÉ ČIŠTĚNÍČištění za sucha ve
všech prostředcích
SUŠENÍRozložené na plochoNa šňůřeNa věšákuV bubnové sušičce
Čištění za sucha v
perchloru, benzinu,
čistém alkoholu,
R111 a R113
40
Čištění za sucha v
benzinu, čistém alkoholu
a R113
při vysoké
teplotě
při nízké
teplotě
Nečistit za sucha
Nesušit v bubnové
sušičce
Page 41
Tabulka program√
3040304030
40
60
30
40
609560
Druh prádla
a symboly
pro praní
Bílé bavln™né
prádlo:
napr. lozní
prádlo, ubrusy,
ln™né prádlo
Barevné
bavln™né
prádlo:
napr. kosile,
bl√zy, spodní
prádlo, ln™né
prádlo
Syntetické a
sm™sové
tkaniny:
napr. kosile,
bl√zy, spodní
prádlo
Max.
náplñ
5.5 kg
5.5 kg
2.5 kg
Programy
a teploty
60°-95°C
60°-40°-30°C
60°-40°-30°C
nebo
Popis
programu
Hlavní praní pri
60°- 95°C
3 máchání
Dlouhé
odstredování
Hlavní praní pri
60°-40°-30°C
3 máchání
Dlouhé
odstredování
Hlavní praní pri
60°-40°-30°C
nebo ve studené
vod™
3 máchání
Krátké
odstred™ní
Mozná nastavení
Energie
kWh
1,9
0,95
0,9
Spotreba
Vody
litry
47
44
54
Trvání
h/min.
2,28
ČESKY
2,10
1,27
Choulostivé
tkaniny: napr.
akrylát,
viskóza,
polyester,
syntetická
2.5 kg
40°-30°C
nebo
Hlavní praní pri
40°-30°C
nebo ve studené
vod™
3 máchání
Krátké
odstred™ní
0,5
57
1,04
vlákna
Vlna
2 kg
40°-30°C
nebo
Hlavní praní pri
40°-30°C
nebo ve studené
0,35
52
vod™
3 máchání
Krátké odstred™ní
2 kg
30°C
nebo
Hlavní praní pri
30°C nebo ve
studené vod™ 3
0,2
60
máchání
Krátké
odstred™ní
*Údaje o spotřebě uvedené v této tabulce jsou čistě orientační, neboť velmi záleží i na množství a kvalitě
prádla, na teplotě přiváděné vody a na teplotě prostředí. Údaje se vztahují k nejvyšší teplotě každého
pracího programu, v případě bavlny se množství náplně vztahuje na 5 kg.
4141
55
55
Page 42
Údrzba
P1086
C0064
P0878
P0879
P1050
P0040
P0859
P0860
P0861
P0038
1. Dvírka
Pravideln™ kontrolujte, zda v t™sn™ní dvírek nejsou
cizí t™lesa jako kancelárské sponky, knoflíky,
párátka.
2. Skříň automatické pračky
Vnější části skříně automatické pračky čistěte teplou
vodou s neutrálním, neabrazivním čisticím prostředkem
pro domácnost. Pak opláchněte čistou vodou a vytřete
jemným hadrem do sucha.
Důležité: K čištění skříně nepoužívejte metylalkohol,
ředidla a podobné výrobky.
Prací prostředky se mohou nakonec usadit také
uvnitř prostoru, kam zasouváte zásuvku. Ten
vyčistěte pomocí starého kartáčku na zuby. Po
vyčištění zásuvku zasuňte na své místo.
4. Odtokovy filtr
Odtokovy filtr zadrzuje necistotu a malé predm™ty,
které omylem z√staly v prádle. Pravideln™
kontrolujte, zda je filtr cisty.
Otevrete dvírka filtru.
Pod dvírka postavte nádobku a filtr vysroubujte.
3. Zásuvka dávkovače pracích
prostředků
Prací prostředky a aviv
nějaké době vytvoří v zásuvce dávkovače usazeniny.
Čas od času zásuvku dávkovače vyčistěte
opláchnutím pod tekoucí vodou. Když budete
potřebovat zásuvku vyjmout z pračky, stiskněte
tlačítko v zadním levém rohu.
Aby čištění bylo snazší, lze vrchní díl oddílů přísad
vyjmout.
ážn
í prostředky na tkaniny po
Vytáhn™te filtr ven.
Vycist™te filtr pod tekoucí vodou a poté ho vratte na
své místo a rádn™ zasroubujte zp™t.
42
Page 43
5. Filtr na přívodu vody
P1090
Jestliže zjistíte, že pračce trvá delší dobu než se
naplní, zkontrolujte filtr na přívodu vody, umístěný ve
šroubení přívodní hadice, zda není zanesený.
Když se voda z pračky nevyprázdní, vyprázdněte
pračku následujícím postupem:
• Odpojte spotrebic
• Nasroubujte prívodní hadici zp™t a dejtevypoust™cí hadici na své místo.
• Chcete-li spotrebic znovu uvést do provozu,
nejprve se presv™dcte, zda se pokojová teplota
pohybuje nad 0°C.
ČESKY
• odpojte zástrčku ze zásuvky,
• zavřete vodovodní ventil na přívodu vody,
• podle potřeby počkejte, až se voda ochladí,
• na podlahu postavte vhodnou nádobu,
• vložte konec vypouštěcí hadice do této nádoby a
nechte vodu vytéci.
7. Nebezpečí zamrznutí
Je-li vase pracka instalována v místnosti, kde teplota
m√ze klesnout pod 0°C, postupujte následujícím
zp√sobem:
• Zavrete kohoutek na prívodu vody.
• Odsroubujte prívodní hadici.
• Vypouštěcí hadici vyjměte z držáku na zadní
straně a konec spolu s volným koncem přívodní
hadice položte do nějaké vhodné nádoby
postavené na podlaze.
• Ovládání vypoust™ní vody.
Za tímto úcelem:
• Zapněte spotrebic
• Nastavte prací program
• Zatlacte trikrát tlacítko ZRUSIT
• Zatlacte tlacítko START/PAUZA
43
Page 44
Jestlize n™co nefunguje správn™
Problémy, které můžete vyřešit sami.
Je mozné, ze v průb™hu provozu spotrebice zacne bikat kontrolka , sv™tlo na tlacítku START/PAUZA a
jedna z následujících kontrolek:
: problém s přítokem vody
: problém s odtokem vodou
: otevřená dvířka
Po vyřešení problému zatlačte tlačítko START/PAUZA a program se znovu uvede do chodu. Jestliže se
vám po všech kontrolách nepodaří problém odstranit, obraťte se na místní servisní středisko.
Problém
• Pračku nelze spustit:
• Pračka se nenapouští vodou:
• Pračka se při napouštění vodou
vyprazdňuje:
• Pračka se nevypouští a/nebo
neodstřeXuje:
Mozná příčina
• Zkontrolujte, zda jsou dvířka správně zavřena.
• Zkontrolujte, jestli je zástrčka dobře zapojena do
zásuvky a v zásuvce je napětí.
• Zkontrolujte, jestli nejsou přepálené pojistky nebo
není vypadlý jistič.
• Nebylo vypnuto tlačítko START/PAUZA.
• Zkontrolujte, zda je vodovodní ventil otevřen.
• Zkontrolujte, zda z vodovodního ventilu teče
voda.
• Zkontrolujte, jestli přívodní hadice není ohnutá
nebo překroucená.
• Zkontrolujte, jestli filtr na přívodu vody není
zanesený.
• Zkontrolujte, jestli jsou zavřená dvířka.
• Konec vypouštěcí hadice je příliš nízko nad
podlahou. Viz příslušný odstavec v části
Vypouštění vody.
• Zkontrolujte, jestli vypouštěcí hadice není ohnutá
nebo překroucená.
• Bylo zvoleno funkce ZASTAVENÍ S VODOU V
BUBNU
• Odtokovy filtr je zaneseny. Vycist™te ho.
.
• Na podlaze je voda:
• Pračka nemá uspokojivé
výsledky praní:
• Bylo použito velké množství pracího prostředku
nebo nevhodný prostředek (vytváří se příliš mnoho
pěny).
• Zkontrolujte těsnost přívodní hadice a spojů.
Zkontrolujte rukou, zda hadice není na povrchu
mokrá. Jinak se špatně určuje, jestli voda neteče
podél hadice.
• Zkontrolujte, zda není poškozená vypouštěcí
hadice.
• Bylo použité malé množství pracího prostředku
nebo nevhodný prostředek.
• Před praním jste neodstranili silně zažrané skvrny.
• Nebyla zvolena správná teplota nebo správný
program.
• Dávka prádla je příliš velká.
44
Page 45
Mod. ..........
Prod. No. ...........
Ser. No. .........
M
o
d
.
..
.
..
.
.
.
.
.
S
e
r
.
P0042
Problém
Mozná příčina
• Při provozu se projevují
neobvyklé zvuky a vibrace:
• Dvířka se nedají otevřít:
• V pračce není vidět vodu:
• Odstredování zacíná se
zpozd™ním nebo k n™mu v√bec
nedochází:
• Zkontrolujte, jestli byly odstraněny přepravní prvky
a obaly.
• Zkontrolujte, jestli se spotřebič nedotýká stěn
nebo nábytku.
• Zkontrolujte, zda nožky spotřebiče sedí pevně na
zemi.
• Zkontrolujte, zda je prádlo v bubnu rovnoměrně
rozloženo.
• Je možné, že v bubnu je příliš málo prádla.
• Práv™ b™zí program a buben je v pohybu.
• Hladina vody v pracce presahuje dolní cást dvírek.
• Pracka práv™ ohrívá vodu.
• Tento spotřebič, který je výsledkem moderní
technologie, pracuje velice úsporným způsobem, s
nízkou spotřebou energie. Výkon je přesto
vynikající.
• Doslo k zásahu kontrolního elektronického systému
nevyvázení, protoze prádlo není rozmíst™no
rovnom™rn™ uvnitr bubnu. Opacnou rotací bubnu
se prádlo rozmístí rovnom™rn™. M√ze se zopakovat
tato situace vícekrát za sebou nez dojde k
prekonání jevu spatného vyvázení a nez
odstredivka bude pracovat normán™. Jestliže i po 6
minutách pokusů prádlo zůstane rozmístěno se
špatným vyvážením, dojde k odstřeďování při
snížené rychlosti otáček.
Pokud tedy po skoncení cyklu prádlo z√stane
mokré, doporucujeme ho rozlozit v bubnu rucn™ a
nastavit program odstredování.
ČESKY
Jestliže problém nemůžete určit nebo vyřešit,
kontaktujte naše servisní středisko. Dříve než
budete telefonovat do servisu, poznamenejte si
model, číslo výrobku, výrobní číslo a datum
zakoupení: servisní středisko se na tyto údaje bude
dotazovat.
45
Page 46
Záruka, servis a náhradní díly
Prect™te si tento návod k obsluze a dodrzujte v n™m
uvedené rady a pokyny. V mnoha prípadech si budete
moci vyjasnit jakékoli pochybnosti sami a tudíz
vyhnout se zbytecnym voláním do servisu. Predchozícásti nazvané "Jestlize n™co nefunguje správn™" a
"Servis" obsahuje doporucení, co by se m™lo
zkontrolovat dríve, nez zavoláte servisního technika.
Jestlize po t™chto kontrolách závada stále
existuje, zavolejte vase nejblizsí autorizované
servisní stredisko ZANUSSI.
Ujist™te se, ze m√zete sd™lit model a seriové císlo
spotrebice. Tyto informace naleznete na datovémstítku prístroje.
Originální náhradní díly lze koupit od autorizovanych
stredisek servisu ZANUSSI.
Prect™te si tento návod a varovná upozorn™ní na
zacátku tohoto návodu. Vyrobce nezodpovídá za
vady zp√sobené nesprávn™ pouzívanym vyrobkem
nebo vyrobkem pouzívanym pro jiné úcely nez jsou
úcely specifikované v tomto návodu.
Technické zm™ny vyrobku vyhrazeny.
Podmínky záruky
My, vyrobce, zarucujeme, ze jestlize b™hem 12
m™síc√ od data zakoupení tohoto spotrebice
ZANUSSI se tento spotrebic nebo jakákoli jeho cást
ukázou jako vadné pouze z d√vodu vadného
zpracování nebo vadného materiálu, provedeme
podle naseho uvázení bud opravu nebo vym™nu
téhoz bez placení za práci, materiál nebo prepravu za
predpokladu, ze
- spotrebic byl správn™ instalován a pouzíván pouze
na nap™tí uvedené na stítku jmenovitych hodnot
- spotrebic byl pouzíván pouze pro normální domácí
úcely a v souladu s pokyny vyrobce pro provoz a
údrzbu na spotrebici neprovád™la servis, údrzbu ani
opravu jiná nez námi autorizovaná osoba
- vsechny servisní práce podle této záruky musí
provád™t servis ZANUSSI nebo jím autorizované
stredisko
- kazdy vym™n™ny spotrebic nebo vym™n™ná vadná
soucást se stanou nasím vlastnictvím
- tato záruka platí vedle vasich zákonnych nebo jinak
právn™ podlozenych práv
Vyjimky - tato záruka se nevztahuje na:
- poskození nebo pozadavky vzniklé v d√sledku
prepravy, nesprávného pouzití nebo nedbalosti,
vym™ny zárovek a snímatelnych cástí ze skla
nebo plastickych hmot
- náklady spojené s pozadavky na odstran™ní závad
spotrebice, ktery je nesprávn™ instalován
- spotrebice, které jsou pouzívány v komercním
prostredí vcetn™ pronajímanych
- zem™ Evropského spolecenství. Lze pouzít
standardní záruku, ale zajist™ní, ze spotrebic splñuje
normy platné v príslusné zemi, kam byl spotrebic
dopraven, je na zodpov™dnosti a na náklady vlastníka.
M√ze byt vyzadován doklad o koupi.
V prípad™ problému volejte zdarma
0800/16 00 16.
46
Page 47
Vázeny zákazník,
Prosíme Vás, aby ste si pozorne precítali tento
návod na pouzitie a venovali mimoriadnu pozornost
bezpecnostnym predpisom uvedenym na prvych
stranách. Odporúcame Vám odlozit si tento návod,
aby ste doň mohli v budúcnosti v prípade potreby
nazriet a pri prípadnom predaji Vásho spotrebiča ho
odovzdat novému majite¬ovi.
Skody spôsobené pri doprave
Ked spotrebic vybalíte, skontrolujte, ci nie je
poskodeny. Ak máte pochybnosti, spotrebic
nepouzívajte a kontaktujte servisné stredisko.
Vyznam symbolov pouzitych v niektorych odsekoch tejto prírucky:
Rozbalenie52
Umiestnenie a nivelácia52
Prívod vody53
Vypústanie vody53
Elektrické zapojenie53
Ak nieco nefunguje správne 67-68
Vasa nová prácka54
Popis spotrebica54
Kontrolka uzatvárania dvierok54
Zásuvka pre pracie prostriedky54
Pouzitie55
Ovládací panel55-57
Rady pre pranie58
Triedenie bielizne58
Teploty58
Pred vlozením bielizne do pracki58
Maximálna dávka bielizne58
Hmotnost bielizne58
Odstrañovanie skvŕn58
Pracie prostriedky a prísady59
Mnozstvo pouzitého
pracieho prostriedku59
Medzinárodné znacenie60
Ako postupovat61-63
Tabu¬ka programov64
48
Page 49
Dôležité upozornenia
Nasledujúce upozornenia poskytujeme v záujme celkovej bezpecnosti. Pred instaláciou spotrebica a jeho
pouzívaním si ich ve¬mi pozorne precítajte.
Instalácia
•Vsetok vnútorny obalovy materiál treba pred
pouzitím spotrebica odstránit. Ak by ste
neodstránili vsetky ochranné prepravné prvky
alebo ich odstránili iba ciastocne, mohlo by dôjst k
váznemu poskodeniu spotrebica aj najblizsieho
okolného zariadenia. Pozrite príslusny odsek tejto
prírucky.
• Elektrické zapojenie spotrebica a práce súvisiace s
jeho instaláciou musí vykonávat kvalifikovany
elektrikár.
• Akéko¬vek instalatérske práce nutné k instalácii
tohto spotrebica musí vykonat kvalifikovany
instalatér.
• Po ukoncení instalácie spotrebica skontrolujte, ci
spotrebic nestojí na elektrickom prívodnom kábli.
• Ak pracka stojí na podlahe s kobercom,
presvedcte sa, ci v priestore pod prackou
vymedzenom pre nastavite¬né nôzky môze vo¬ne
prúdit vzduch.
Pouzitie
• Tento spotrebic je urceny k pouzitiu v domácnosti.
Nesmie sa pouzívat pre iné úcely ako pre tie, pre
ktoré bol vyrobeny.
• Perte iba bielizeñ urcenú pre pranie v
automatickych prackach. Dodrzujte presne pokyny
vyrobcu bielizne na etikete .
• Nepretazujte spotrebic. Vzdy dodrzujte pokyny
návodu k obsluhe.
• Pred praním sa ubezpecte, ze sú vsetky vrecká
prázdne. Predmety ako sú mince, zavieracie
spendlíky, spendlíky a skrutky môzu spôsobit
rozsiahle skody.
• V automatickej pracke neperte odevy, ktoré sú
nasytené ropnymi produktami, metylalkoholom,
trichlórom atd. Ak ste tieto kvapaliny pouzili pred
praním na vycistenie skvŕn, pockajte pred
vlozením do pracky, kym sa z tkaniny dokonale
vyparia.
• Malé kusy, ako ponozky, opasky atd. vkladajte do
pracky vo vankúsovych oblieckach alebo k tomu
urcenych vreckách, aby sa nezachytili medzi
otocnym a pevnym bubnom.
• Pouzívajte iba doporucené mnozstvo prísad na
osetrovanie tkanín. Nadmerné dávkovanie by
mohlo bielizeñ poskodit.
• Medzi praním nechajte dvere spotrebica mierne
pootvorené, aby sa setrilo tesnenie dvierok, a aby
sa zabránilo vzniku nepríjemného zápachu.
•Vzdy pred otvorením spotrebica cez okienko vo
dverách skontrolujte, ci je voda vypustená. Ak v
ñom zostala voda, vypustite ju pod¬a návodu k
obsluhe.
• Po pouzití spotrebic vzdy odpojte zo zásuvky a
zatvorte vodovodny ventil.
SLOVENSKY
Vseobecné pravidlá
• Opravy na zariadení smú vykonávat len osoby,
vyskolené na túto prácu. Nevhodné opravy môzu
zaprícinit vázne poskodenie zariadenia. Kvôli
opravnym prácam sa obrátte na násho najblizsieho
zmluvného servisného partnera.
• Nikdy nevytahovat zástrcku zo zásuvky tahaním
za kábel, zásadne tahat samotnú zástrcku.
• V priebehu programov s vysokou teplotou sa dvere
ohrievajú na vysokú teplotu. Nedotykajte sa ich.
49
Page 50
Bezpecnost detí
• Deti si casto neuvedomujú nebezpecenstvo
súvisiace s elektrickymi zariadeniami. Pocas práce
stroja je nevyhnutné dávat na deti pozor a
nedovolit im hrat sa so zariadením – hrozí
nebezpecenstvo, ze sa deti zamknú vo vnútri.
• Casti obalu (napríklad fólie, polystyrén) môzu byt
pre deti nebezpecné. Nebezpecenstvo zadusenia!
Odstránit tieto predmety z dosahu detí.
• Uschovávat pracie prásky na bezpecnom mieste
mimo dosahu detí.
Likvidácia
• Ubezpecit sa, ze deti alebo domáce zvieratá
nemôzu vojst do bubna prácky.
• V prípade likvidácie zariadenia vytiahnite zástrcku
zo zásuvky, odstrihnite kábel pre prívod
elektrického prúdu a zástrcku so zbytkom kábla
odstráňte. Znemoznite zatváranie dvierok; tymto
spôsobom zabezpecíte, aby sa deti pri hraní
nemohli zavriet vo vnútri zariadenia.
Aby sa tieto materiály mohli recyklovat, musia sa
ulozit na urcené miesto (alebo do urcenych
kontajnerov).
Ako chránitzivotné prostredie
V záujme úspory vody a energie ako aj v záujme
ochrany zivotného prostredia odporúcame
postupovat pod¬a nasledujúcich rád:
•bezne spinavé prádlo sa môze prat bez predpierky;
tymto spôsobom sa usetrí prací prások, voda a cas
(a chráni sa zivotné prostredie).
• ak je to mozné, perte s maximálnou dávkou
bielizne pre dany program, ale nepretazujte
bubon.
Spotrebic
Správne zlikvidovat vás stary spotrebič znamená
odviezt ho na autorizovanú skládku. Pomôzte
udrzat vase mesto cisté.
• Vhodnym osetrením pred praním mozno odstránitskvrny a iné ohranicené uspinené plochy; pre
samotné pranie potom postací nizsia teplota.
• Pracie prostriedky dávkujte pod¬a tvrdosti vody,
mnozstva pranej bielizne a stupña znecistenia.
50
Page 51
Technická specifikácia
ROZMERYVyska85 cm
Sírka60 cm
Hĺbka60 cm
NAPÄTIE A FREKVENCIA NAPÁJANIA220-230 V/50 Hz
MAX. INSTALOVANY VYKON (PRÍKON)2200 W
ISTENIE10 A
TLAK VODYMinimálny5 N/cm2(50 kPa, 0,5 bar)
Maximálny80 N/cm2(800 kPa, 8 bar)
MAXIMÁLNA DOPORUCENÁ Bavlna5,5 kg
NÁPLÑSyntetické tkaniny2,5 kg
Vlna2 kg
OTÁCKY PRI ODSTREĎOVANÍ1000 ot./min
Tento spotrebic zodpovedá nasledujúcim predpisom EEC:
73/23/EEC z 19.2.73 - Predpis o nízkom napätí,
89/336/EEC z 3.5.89 - Predpis o elektromagnetickej kompatibilite.
SLOVENSKY
51
Page 52
Instalácia
P1068
P0255
P1051
P0020
P0256
Rozbalenie
Pred uvedením stroja do prevádzky odstráňte
ochranné zariadenia pre prepravu.
1. Pomocou k¬úca odmontovat skrutku, ktorá sa
nachádza na zadnej strane stroja vpravo.
Prevrátit stroj na zadnú stranu tak, aby sa pritom
nestlacili hadice. Pri prevracaní pouzit ako
pomôcku jeden z “rohov“ obalu a vlozit ho medzi
stroj a dlázku.
2. Odstránit polystyrénovy blok zo spodnej casti
stroja a uvo¬nit 2 nylonové vrecúska, ktoré sú
umiestnené pod okienkom filtra.
3. Ve¬mi opatrne zvesit najprv pravé (1) a potom aj
¬avé (2) vrecúsko.
5. Odstránit tri plastové capíky z otvorov, v ktorych boli
namontované skrutky.
6. Uzavriet otvory, ktoré zostali otvorené, zátkami,
ktoré sa nachádzajú v plastovom vrecúsku s
návodom na pouzitie.
Odporúcame odlozit vsetky pomôcky pouzité pri
preprave, aby sa mohli pouzit pri prípadnom
stahovaní.
Umiestnenie a nivelácia
Zariadenie musí byt umiestnené na pevnom a
dokonale vodorovnom podklade.
Ubezpecte sa, ze cirkulácii vzduchu okolo stroja
nebránia koberce, podlahové krytiny a podobne.
Spotrebič sa nesmie dotýkať steny alebo nábytku
kuchyne.
Zariadenie dôkladne nivelujte odkrútením alebo
zakrútením nastavite¬nych noziciek. Nikdy pod stroj
nevkladajte kartón, drevo alebo podobné materiály
na vykompenzovanie prípadnych nerovností dlázky.
2
1
P1066
4. Prevrátit stroj spät na nozicky a odmontovat dve
zvysné skrutky na zadnej strane.
52
Page 53
Prívod vody
P0022
P0021
P0023
Pripojit hadicu na prívod vody k vodovodnému
potrubiu s kohútikom so závitom ¬.
Horny koniec prívodnej hadice, na strane stroja,
môze byt orientovany akymko¬vek smerom. Najprv
¬ahko odkrútit poistny krúzok, otocit koniec hadice a
opät namontovat krúzok. Skontrolovat, ci
nedochádza k úniku vody.
V odtokovom potrubí, umiestnenom vo vyske
najmenej 60 cm a najviac 90 cm. Koniec odtokovej
hadice musí byt vzdy ventilovany, t.j. vnútorny
priemer odtokového potrubia musí byt vzdy väcsí
nez vonkajsí priemer hadice.
Odtoková hadica nesmie byt priskrtená ci stlacená.
Nechajte hadicu lezat na dlázke, vydvihnite ju len v
blízkosti napojenia na odtok.
Odtokovú hadicu mozno predlzovat, ale jej dÍzka
nesmie prekrocit 400 cm. V prípade predÍzenia musí
byt vnútorny priemer predlzovacej hadice zhodny s
vnútornym priemerom pôvodnej hadice. Na spojenie
oboch hadíc pouzite vhodny spoj.
P1088
Prívodnú hadicu nemozno predlzovat. Ak je hadica
prílis krátka a kohútik nemozno premiestnit, musí sa
vymenit celá hadica za dlhsiu, vhodnú na tento úcel.
Vypústanie vody
Hadicu na vypústanie vody mozno umiestnit tromi
rôznymi spôsobmi:
Na okraj umyvadla pouzitím plastového kolena
dodaného spolu so zariadením. Je dôlezité, aby pri
rychlosti, ktorú voda dosiahne vo fáze vypústania,
ohnutá cast hadice nevykÍzla z okraja umyvadla.
Pripevnite ju preto ku kohútiku snúrkou alebo hákom
umiestnenym na stene tak, ze sa ohnutá cast hadice
prevlecie cez príslusny otvor.
SLOVENSKY
Elektrické zapojenie
Zariadenie pracuje pri jednofázovom napätí 220-230
V, 50 Hz.
Overte, ci elektrická instalácia v domácnosti je
schopná zniest najvyssiu pozadovanú zátaz (2,25
kW). Vezmite pritom do úvahy aj ostatné
elektrospotrebice, pouzívané v domácnosti.
Pripojte zariadenie na zásuvku elektrického
prúdu s uzemnením.
Vyrobca nepreberá nijakú zodpovednost za
skody alebo úrazy vzniknuté
nerespektovaním horeuvedenych
bezpecnostnych pokynov.
V prípade nutnosti vymeny elektrickej snúry
musí byt táto operácia zverená násmu
zmluvnému servisnému partnerovi.
Dôlezité: Akonáhle je stroj uvedeny do
prevádzky, elektrická snúra musí byt vzdy
prístupná.
53
Page 54
Vasa nová prácka
Tento nový spotrebič, ktorý je vybavený systémom priameho rozstrekovania, ktor˘ je patentovan˘ firmou
Zanussi a zodpovedá v‰etk˘m modern˘m požiadavkám na pranie pri nízkej spotrebe vody, energie a pracieho
prostriedku.
Ďalších úspor je dosahované tak, že v prípade prania malých množstiev bielizne je spotreba vody a energie
zodpovedajúca množstvu a druhu pranej bielizne.
• MoÏnosÈ voºby teploty, r˘chlosti odstreìovania a v‰etky ostatné doplÀujúce prvky Vám v prípade tejto práãky
Táto kontrolka je spojená s tlaãidlom ON/OFF. Po
zatlaãení tlaãidla sa rozsvieti a po jeho opätovnom
zatlaãení zhasne.
33 TTllaaããiiddlloo TTYYPP BBIIEELLIIZZNNEE
Zatláãajte opakovane toto tlaãidlo pre voºbu
programu na základe druhu bielizne, ktorú chcete
vypraÈ. Po zatlaãení sa rozsvieti kontrolka
príslu‰ného programu. Práãka ponúkne nastavenie
teploty a automaticky nastaví maximálnu r˘chlosÈ
odstreìovania pre zvolen˘ program. Tieto hodnoty je
moÏné zmeniÈ prostredníctvom tlaãidiel 4 a 5.
RRuuããnnéé pprraanniiee
Pri voºbe tohto programu nastavíte mimoriadne
jemné pranie, vhodné pre bielizeÀ, ktorá je na ‰títku
oznaãená znaãkou pre pranie v ruke .
44 TTllaaããiiddlloo TTEEPPLLOOTTAA
Zatláãajte opakovane tlaãidlo pre zv˘‰enie alebo
sníÏenie teploty, ak si Ïeláte praÈ bielizeÀ pri
rozdielnej teplote, neÏ aká bola nastavená
spotrebiãom. Rozsvieti sa zodpovedajúca kontrolka.
Maximálna teplota pre bavlnu je 95°C, pre syntetické
materiály 60°C a 40°C pre delikátnu bielizeÀ, vlnu a
bielizeÀ urãenú na pranie v ruke (Program RUCNÉ
PRANIE).
DDôôlleeÏÏiittéé
Po súãasnom zatlaãení tlaãidiel TEPLOTA a
R¯CHLOSË ODSTREëOVANIA sa vypne zvukov˘
signál na konci cyklu.
55 TTllaaããiiddlloo RR¯¯CCHHLLOOSSËË
OODDSSTTRREEëëOOVVAANNIIAA
Zatláãajte opakovane tlaãidlo pre zmenu r˘chlosti
odstreìovania, ak si Ïeláte, aby va‰a bielizeÀ bola
odstredená pri rozdielnej r˘chlosti, neÏ aká bola
nastavená spotrebiãom. Rozsvieti sa zodpovedajúca
kontrolka.
Maximálna r˘chlosÈ:
• pre bavlnu: 1000 ot./min.
• pre syntetické materiály, vlnu a RUCNÉ PRANIE:
900 ot./min.
• pre jemnú bielizeÀ: 700 ot./min.
Pozícia zastavenia s
voºbe tejto funkcie sa práãka po
poslednom plákaní zastaví a nezaãne vypú‰ÈaÈ vodu,
ãím sa zabráni krãeniu bielizne.
Po ukonãení pracieho cyklu zaãne blikaÈ kontrolka
tlaãidla START/PAUZA kontrolka ostanerozsvietená a signalizuje t˘m, Ïe
treba vypustiÈ vodu. Pre dokonãenie cyklu zvoºte
jednu z nasledujúcich funkcií:
VVOODDOOUU VV BBUUBBNNEE
: po
SLOVENSKY
55
Page 56
•• VVyyppúú‰‰ÈÈaanniiee vvooddyy aa ooddssttrreeììoovvaanniiee
ZZaattllaaããttee ttllaaããiiddllooSTTAARRTT//PPAAUUZZAA..
vypú‰ÈaÈ vodu a odstreìovaÈ bielizeÀ pri
maximálnej r˘chlosti otáãok, zodpovedajúcej
zvolenému programu.
- Navoºte r˘chlosÈ odstreìovania prostredníctvom
tlaãidla 5 a zatlaãte tlaãidlo START/PAUZA.
•• IIbbaa pprree vvyyppúú‰‰ÈÈaanniiee vvooddyy
- Zatlaãte tlaãidlo RESETOVANIE (9) iba
aby sa rozsvietila kontrolka a napokon zatlaãte
tlaãidlo START/PAUZA.
DDôôlleeÏÏiittéé
RESETOVANIE viac ako jeden ráz, obsah pamäti sa
t˘mvymaze. Ak chcete vypustiÈ vodu, zvo¬te program
s tlaãidlom
RESETOVANIE, aby sa rozsvietila kontrolka
(vypú‰Èanie vody).
Zatlaãením t˘chto tlaãidiel je mozné navoliÈ
nasledujúce funkcie:
PPRREEDDPPIIEERRKKAA
•
bielizeÀ bola predpraná pred hlavn˘m cyklom
prania (
pprrooggrraammoocchh pprree vvllnnuu aa rruuããnnéé pprraanniiee
Predpierka sa konãí krátkym odstreìovaním pri
programoch pre bavlnu a syntetiku, zatiaº ão pri
programu jemného prania bude iba vypustená
voda.
IINNTTEENNZZÍÍVVNNEE PPLLÁÁKKAANNIIEE
•
navoliteºná pri v‰etk˘ch programoch s v˘jimkou
pprrooggrraammuu pprree vvllnnuu aa rruuããnnéé pprraanniiee..
4 cykly plákania namiesto 3 cyklov. Doporuãujeme
túto funkciu pre ºudí postiÏen˘ch alergiou na pracie
prostriedky a rovnako v oblastiach s veºmi mäkkou
vodou.
RR¯¯CCHHLLEEHHOO PPRRAANNIIAA ::
•
voºbu funkcie R¯CHLEHO PRANIA pre bielizeÀ,
ktorá je iba málo u‰pinená (
pprrooggrraammyy pprree vvllnnuu aa RRUUCNNÉÉ PPRRAANNIIEE
âas prania sa zníÏi v závislosti od druhu bielizne a
nastavenej teploty.
: Zatlaãte toto tlaãidlo potom, ão ste zvolili
poÏadovan˘ program a doplÀujúce funkcie a
spotrebiã sa uvede do prevádzky. Kontrolka nad
tlaãidlom prestane blikaÈ a ostane rozsvietená.
PPaauuzzaa
•
,
• práãka nie je vo fáze zohrievania vody
• hladina vody nie je vysoká
• bubon nie je v pohybu
DDôôlleeÏÏiittéé!!
prevádzkovaného pracieho programu, musíte na
spotrebiãi navoliÈ PAUZA.
•
: po opätovnom zatlaãení tohto tlaãidla sa
preru‰í prevádzkovan˘ program. Kontrolka nad
tlaãidlom zaãne blikaÈ. Ak chcete program znovu
spustiÈ o prevádzky, zatlaãte znovu tlaãidlo.
Po zatlaãení funkcie PAUZA cyklu zhasne
kontrolka uzamãen˘ch dvier a je moÏné otvoriÈ
dvierka za predpokladu, Ïe:
Pred t˘m, neÏ vykonáte akúkoºvek zmenu
VVyyppúú‰‰ÈÈaanniiee vvooddyy aa ooddssttrreeììoovvaanniiee
programov s voºbou funkcie .
po vykonaní
99 TTllaaããiiddlloo RREESSEETTOOVVAANNIIEE
Po ukonãení programu musíte zatlaãiÈ toto tlaãidlo
jednou alebo opakovane, za úãelom vymazania
programu z pamäti (vsetky kontrolky musia zhasnút);
v opaãnom prípade sa pri budúcom zapnutí
spotrebiãa ozve jasn˘ zvukov˘ signál, ktor˘ oznaãuje
potrebu ukonãenia predchádzajúceho pracieho
cyklu.
Tlaãidlo RESETOVANIE moÏete takisto zatlaãiÈ, keì
si Ïeláte vypnúÈ niektoré ãasti prevádzkovaného
programu, ako je to popísané ìalej.
pre normálne znecistenú bielu bavlnenú
a ¬anovú bielizeñ (napr. uteráky, obrusy,
prestieradlá atd.).
60°pre normálne znecistenú farebne stálu
bielizeñ (kosele, nocná bielizeñ, pyzamy
atd.) z ¬anovych, bavlnenych a
syntetickych tkanín a pre ¬ahko
znecistenú bielu bavlnenú bielizeñ
(spodnú).
(cold)
30°-40°
pre chúlostivé kusy (záclony), zmiesané
tkaniny vrátane syntetiky a vlny.
Pred vlozením bielizne do pracky
Nikdy neperte biele a farebné spolu. Biele by stratilo
svoju belost.
Nová farebná bielizeñ by mohla pustit farbu, preto
prvy raz by sa mala prat samostatne.
Ubezpecte sa, ze na bielizni nezostali ziadne
kovové predmety (napr. vlasové sponky,
spendlíky a pod.).
Zapnite vsetky gombíky, zipy, hácky a patenty.
Utiahnite vsetky pásky.
Pred praním odstráñte vsetky silné skvrny. Ve¬mi
spinavé miesta vycistite speciálnym prostriedkom
alebo pastou.
So záclonami zaobchádzajte so zvlástnou
starostlivostou. Odstráñte vsetky hácky alebo ich
upevnite do vrecka ci sietky.
Maximálna dávka bielizne
Doporucené dávky sú vyznacené na kartách
programov.
Obecne platia tieto zásady:
Bavlna, ¬an: plny bubon, ale nenapchávat.
Synteticky materiál: bubon plny do polovicky.
Chúlostivá bielizeñ a vlna: bubon plny nie viac ako
do 1/3.
Hmotnost bielizne
Uvedené hodnoty sú iba orientacné:
kúpací plást1200 g
obrúsok100 g
obliecka na perinu700 g
prestieradlo500 g
obliecka na vankús200 g
obrus250 g
uterák200 g
utierka100 g
nocná bielizeñ200 g
dámske nohavicky100 g
pánska pracovná kose¬a600 g
pánska kose¬a200 g
pánske pyzamo500 g
blúzka100 g
pánske spodky100 g
Odstrañovanie skvŕn
Silne zapité skvrny nestací cistit iba vodou a pracím
prostriedkom. Doporucuje sa preto odstránit ich pred
praním.
Krv: Cerstvé skvrny od krvi odstránit chladnou
vodou. Zaschnuté skvrny nechat cez noc namocené
vo vode so speciálnym pracím prípravkom a potom
ich odstránit rucne vodou a mydlom.
Olejové farby: Navlhcit benzínovym cisticom skvŕn,
polozit na mäkkú tkaninu a skvrnu vytriet. Postup
opakovat nieko¬ko ráz.
Zaschnuté olejové skvrny: Navlhcit terpentynom a
polozit kus na mäkkú tkaninu. Vytieratskvrnu rucne
s pomocou kúska bavlnenej látky.
Hrdza: Pouzit odstráñovac hrdze. So starymi
hrdzavymi skvrnami zaobchádzajte opatrne, lebo
celulózová struktúra bude uz poskodená a tkanina
má tendenciu k deraveniu.
Plesñové skvrny: Osetrit bielidlom a dobre
vyplákat (iba biela a farebne stála bielizeñ).
Tráva: Z¬ahka namydlit a osetrit bielidlom (iba biela
a farebne stála bielizeñ).
Skvrny od pera a lepidiel: Navlhcit acetónom (*),
polozit kus na mäkkú látku a skvrnu ¬ahko vytriet.
Rúz: Navlhcit acetónom ako v predchádzajúcom
prípade a osetritskvrny metylalkoholom. Z bielych
kusov odstránit pomocou bielidla.
58
Page 59
Cervené víno: Namocit do vody s pracím
prostriedkom, vyplákat a osetrit kyselinou octovou
alebo citrónovou a vyplákat. Zvysné stopy odstránit
bielidlom.
Atrament: Pod¬a druhu atramentu navlhcit tkaninu
najprv acetónom (*) a potom kyselinou octovou.
Zvysné stopy na bielej bielizni osetrit bielidlom a
dobre vyplákat.
Skvrny od dechtu: Najprv skvrny osetrit
metylalkoholovym alebo benzinovym odstrañovacom
skvŕn a potom vytrietcistiacim prostriedkom.
(*) Nepouzívajte acetón na umely hodváb!
Pracie prostriedky a prísady
Dobré vysledky prania závisia tiez na vo¬be pracieho
prostriedku a na pouzití správneho mnozstva, aby
nedochádzalo k plytvaniu a poskodzovaniu
zivotného prostredia. Napriek tomu, ze sú biologicky
odbúrate¬né, pracie prostriedky obsahujú látky, ktoré
vo ve¬kom mnozstve môzu zmenit jemnú rovnováhu
existujúcu v prírode.
Vo¬ba pracieho prostriedku bude závisiet na druhu
tkaniny (chúlostivá, vlnená, bavlnená atd.), na farbe,
na teplote prania a od stupña znecistenia.
V tomto spotrebici mozno pouzívat vsetky bezne
dostupné pracie prostriedky urcené pre automatické
prácky:
– práskové prostriedky na vsetky druhy tkanín,
– práskové prostriedky na chúlostivé tkaniny,
– kvapalné prostriedky hlavne pre pracie programy s
nízkou teplotou (max. 60°C) na vsetky druhy tkanín a
speciálne prostriedky na vlnu.
Prací prostriedok aj akéko¬vek prísady sa musia pred
spustením pracieho programu dávkovat do
príslusného oddielu zásuvky dávkovaca.
Ak pouzijete koncentrovany práskovy alebo tekuty
prostriedok, musíte zvolit program bez predpierania.
Tekuty prací prostriedok dávkujte do zásuvky
dávkovaca oznaceného tesne pred spustením
programu.
Akéko¬vek avivázne alebo skrobiace prísady sa
musia naliat do oddielu oznaceného pred
spustením pracieho programu.
Dodrzujte doporucenia vyrobcu, pokia¬ ide o
mnozstvo pouzitého prostriedku.
Mnozstvo pouzitého pracieho
prostriedku
Druh a mnozstvo pracieho prostriedku bude závisiet
od druhu tkaniny, ve¬kosti náplne, stupña znecistenia
a tvrdosti pouzitej vody.
Tvrdost vody sa oznacuje tzv. stupñami tvrdosti.
Informácie o tvrdosti vody vo vasej oblasti vám
poskytne príslusná vodárenská spolocnost alebo
miestny úrad.
Dodrziavajte pokyny vyrobcu k mnozstvu pouzitého
prostriedku.
– periete mal é mnozstvo bielizne
– je bielizeñ¬ahko znecistená
– sa pri praní tvorí ve¬ké mnozstvo peny.
Stupne tvrdosti vody
°dH
00-07
08-14
15-21
Stupňov
francúzskych
°T.H.
00-15
16-25
26-37
viac ako 37
Úroveñ
tvrdosti
1
2
3
4
Charakteristika
vody
mäkká
stredná
tvrdá
vemi tvrdá
nemeckych
viac ako 21
SLOVENSKY
59
Page 60
A
P
F
30
i
Medzinárodné symboly osetrovania textílií
Tieto symboly nájdete na štítkoch odevov. Slúžia na ahkú identifikáciu použitých materiálov a spôsobov
ošetrovania.
INTENZĺVNE
PRANIE
9560
40
Pranie max.
pri 95˚C
JEMNÉ
PRANIE
BIELENIE
ŽEHLENIE Intenzívne
žehlenie max. 200˚C
Bieli& v studenej vodeNebieli&!
Pranie max.
pri 60˚C
60
žehlenie max. 150˚C
Pranie max.
pri 40˚C
40
Stredné
40
Pranie max.
pri 30˚C
Ručné pranieNepra&!
30
Mierne
žehlenie max. 110˚C
Nežehli&!
CHEMICKÉ
ČISTENIE
SUŠENIE
Chemické
čistenie
všetkými
rozpúš&adlami
Lezato
Chemické čistenie
v perchlóretyléne,
benzíne, čistom
alkohole, R111 a R 113
Na šnúre
Na vesiaku
60
Chemické čistenie
v benzíne, čistom
alkohole a R113
pri vyokej
teplote
pri nízkej
teplote
Sušička
Nečisti& chemicky!
Nesuši& v sušičke
Page 61
60˚C
40˚C
95˚C
30˚C
PREDPIERKA
PRANIE
PLÁKANIE
ZASTAVENIE S
VODOU V BUBNE
ODSTRE
ëOVANIE
VYPÚ·ËANIE
VODY
FILTER
KONIEC
Ako postupovat
C0065
C0064
P0004
Pred praním prvej dávky bielizne doporucujeme
nechat prebehnút jeden prací cyklus pre bavlnu
pri 60°C s prázdnou prackou, aby sa z
vnútornych castí pracky odstránili posledné
zvysky pachov a mastnoty z vyroby. Do oddelenia
dávkovaca pre hlavné pranie dajte polovicné
mnozstvo pracieho prostriedku a spustte program.
1.Do bubna vlozte náplñ bielizne
Otvorte dvierka.
Do bubna vlozte bielizeñ, jeden kus za druhym a
vzdy bielizeñco najviac rozlozte.
Zatvorte dvierka.
44.. ZZaappíínnaanniiee ssppoottrreebbiiããaa
Ak chcete zapnúÈ spotrebiã, zatlaãte tlaãidlo .
Kontrolka nad tlaãidlom sa rozsvieti.
Pri voºbe poÏadovaného programu/druhu bielizne
zatlaãte tlaãidlo . Rozsvieti sa zodpovedajúca
kontrolka.
Rozsvieti sa kontrolky oznaãujúce jednotlivé fázy
programu.
Kontrolka na tlaãidle START/PAUZA zaãne blikaÈ.
SLOVENSKY
2.Odmerajte prací prostriedok
Vytiahnite zásuvku dávkovaca az nadoraz.
Odmerkou odmerajte mnozstvo pracieho prostriedku
pod¬a doporucenia vyrobcu a nasypte ho do
oddelenia pre hlavné pranie .
Ak chcete pouzit predpierku, dávkujte prostriedok do
príslusného oddeleniaoznaceného.
3.Odmerajte prísady
Ak je treba, odmerte avivázny prostriedok do
oddelenia oznaceného , ale neprekrocte znacku
“MAX” na zásuvke.
66.. VVooººbbaa tteepplloottyy
Ak chcete zvoliÈ rozdielnu teplotu prania od tej, ktorá
bola nastavená spotrebiãom, zatlaãte tlaãidlo .
Rozsvieti sa prísli‰ná kontrolka.
aalleebboo ffuunnkkcciiaa ZZAASSTTAAVVEENNIIEE SS
VVOODDOOUU VV BBUUBBNNEE
Zatlaãte opakovane tlaãidlotak, aby ste nastavili
poÏadovanú r˘chlosÈ, alebo funkciu.
V prípade voºby funkciesa spotrebiã na konci
programu zastaví a voda ostane v bubne.
Zatlaãte tlaãidlo START/PAUZA. Zodpovedajúca
kontrolka zaãne blikaÈ, rozsvieti sa kontrolka
uzamãen˘ch dvier a ostane rozsvietená iba kontrolka
zodpovedajúcej fázy programu.
Pred t˘m, neÏ zaãnete ãokoºvek meniÈ, treba nastaviÈ
spotrebiã na pauzu prostredníctvom tlaãidla
START/PAUZA.
Je moÏné zmeniÈ akúkoºvek ãasÈ programu pred t˘m,
neÏ ju spotrebiã uskutoãní.
Zmena druhu bielizne alebo teploty je moÏná iba v
priebehu fáze prania. V prípade, Ïe zmeníte tieto
dva parametre, práãka zaãne prevádzaÈ program
zzaaããiiaattkkuu..
V prípade potreby vypustenia vody z dôvodov zmeny
programu v prevádzke, postupujte podºa
nasledujúceho návodu:
• zastavte spotrebiã zatlaãením tlaãidla
START/PAUZA;
• zatlaãte opakovane tlaãidlo RESETOVANIE, dokiaº
sa nerozsvieti kontrolka ;
• zatlaãte znovu tlaãidlo START/PAUZA.
Po vypustení vody môÏte zvoliÈ nov˘ program a
zatlaãiÈ tlaãidlo START/PAUZA pre jeho
od‰tartovanie.
oodd
Uvoºnite zatlaãené tlaãidlo, ak chcete nastaviÈ
funkciu R¯CHLEHO PRANIA v prípade, Ïe va‰a
bielizeÀ je iba málo u‰pinená. Rozsvieti sa
zodpovedajúca kontrolka.
Ak chcete zru‰iÈ program, ktor˘ je práve v
prevádzke, treba najprv nastaviÈ spotrebiã na pauzu
prostredníctvom tlaãidla START/PAUZA a pak
opakovane stláãaÈ tlaãidlo RESETOVANIE, dokial
nezhasnú vsetky kontrolky.
Dvierka je moÏné otvoriÈ po nastavení spotrebiãa na
PAUZA, ak sú splnené nasledujúce podmienky:
• práãka nie je vo fázi zohrievania vody nad hodnotu
40°C;
• hladina vody nie je vysoká;
• bubon nie je v pohybu.
V prípade, Ïe tieto podmienky budú dodrÏané, po
uvedení spotrebiãa do pauzy zhasne kontrolka
uzamãen˘ch dvier a je moÏné otvoriÈ dvierka.
V prípade, Ïe nie je moÏné dvierka otvoriÈ a ich
otvorenie je naléhavo potrebné, vypnite spotrebiã
prostredníctvom tlaãidla .
Po uplynutí probliÏne 2 minút bude moÏné otvoriÈ
dvierka.
DDaajjttee ppoozzoorr nnaa hhllaaddiinnuu aa tteepplloottuu vvooddyy vv pprrááããkkee!!
Po zatvoreni dvierok a zatlaãení tlaãidla bude
práãka pokraãovat v prevádzkovaní
programu tam, kde prestala.
Na konci programu sa práãka automaticky zastaví a
ozve sa zvukov˘ signál.
V prípade, Ïe ste zvolili funkciu, kontrolka na
tlaãidle START/PAUZA zaãne blikaÈ a kontrolka
funkcie ostane rozsvietená a signalizuje, Ïe treba
vypustiÈ vodu.
Po ukonãení programu ozve sa zvukov˘ signál.
Kontrolka uzamãen˘ch dvier zhasne.
ZZaattllaaããttee ooppaakkoovvaannee ttllaaããiiddlloo RREESSEETTOOVVAANNIIEE pprree
predchádzajúci program, je takisto dostatoãné, keì
zatlaãíte tlaãidlo a nastavíte nov˘ program.
Zatlaãte tlaãidlo ak chcete vypnúÈ spotrebiã.
Zodpovedajúce kontrolky zhasnú.
Vyberte bielizeÀ z práãky.
Skontrolujte, ãi je bubon celkom prázdny tak, Ïe ho
rukou otoãíte. Zabráníte tak, aby v bubne náhodne
ostali kusy bielizne, ktoré by sa v priebehu
nasledujúceho prania mohli po‰kodiÈ (napr. zraziÈ sa)
alebo by mohli zafarbiÈ inú bielizeÀ.
Doporuãujeme vám, aby ste zatvorili uzáver prívodu
vody a odpojili spotrebiã zo siete elektrickej energie.
Nechajte dvierka otvorené, aby do práãky prichádzal
vzduch.
a
mie‰ané
materiály:
triãka, ko‰ele,
spodné prádlo
MMaaxxiimm..
nnááppllÀÀ
5,5 kg
5,5 kg
2,5 kg
PPrrooggrraammyy//
tteepplloottaa
60°-95°C
60°-40°-30°C
60°-40°-30°C
alebo
OOppiiss
pprrooggrraammuu
Hlavné pranie
pri 60°-95°C
3 plákania
Dlhné
odstreìovanie
Hlavné pranie
pri 60°-40°30°C
3 plákania
Dlhné
odstreìovanie
Hlavné pranie
pri 60°-40°-30°C
alebo studené
vode
3 plákania
Krátke
odstreìovanie
MMooÏÏnnéé
ddooppll
ffuunnkkcciiee
ÀÀ
uujjúúccee
EEnneerrggiiee
kkWWhh
1,9
0,95
0,9
SSppoottrreebbaa
VVooddaa
lliittrree
47
44
54
*
ââaass
hh//mmiinn..
2,28
2,10
1,27
JJeemmnnáá
bbiieelliizzeeÀÀ::
bielizeÀ z
akrylu, viskózy,
polyesteru a
mie‰ané
2,5 kg
40°-30°C
alebo
Hlavné pranie
pri 40°-30°C
alebo studené
vode
3 plákania
Krátke
odstreìovanie
0,5
57
1,04
syntetické látky
VVllnnaa
2 kg
40°-30°C
alebo
Hlavné pranie
pri 40°-30°C
alebo studené
0,35
52
55
vode
3 plákania
2 kg
30°C
alebo
Hlavné pranie
pri 30°C alebo
studené vode
0,2
60
55
3 plákania
Krátke
odstreìovanie
*Údaje o spotrebe uvedené v tejte tabuľke sú iba orientačné, lebo veľa závisí od množstva a druhu bielizne,
teploty prítokovej vody a teploty prostredia. Údaje sa vzľahujú na najvyššie teploty pri každom programe. V
prípade bavlny sa údaj vzťahuje na náplň bielizne o 5 kg.
64
64
Page 65
Údrzba
P1086
C0068
C0067
C0066
P1050
P0040
P0859
P0860
P0861
P0038
1.Dvierka
Pravidelne kontrolovat, ci sa v tesnení dvierok
neusadili cudzie telesá, napríklad sponky, gombíky,
zubné spáradlá.
2.Skriña automatickej pracky
Vonkajsie casti skrine cistite teplou vodou s
neutrálnym, neabrazívnym cistiacim prostriedkom
pre domácnost. Potom ju umyte cistou vodou a
vytrite jemnou handrou dosucha.
Dôlezité: Na cistenie skrine nepouzívajte
metylalkohol, riedidlá a podobné vyrobky.
Pracie prostriedky sa môzu usadzovat tiez vo vnútri
priestoru zásuvky.
Tento priestor vycistite starou zubnou kefkou Po
vycistení zasuñte zásuvku na svoje miesto.
4.Odtokovy filter
Odtokovy filter zadrzuje necistotu a malé predmety,
ktoré nedopatrením zostali v bielizni. Pravidelne
kontrolujte, ci je filter cisty.
Otvorte dvierka filtra.
Pod dvierka postavte nádobku a filter vyskrutkujte.
SLOVENSKY
3.Zásuvka dávkovaca pracích
prostriedkov
Pracie a avivázne prostriedky vytvoria po case v
zásuvke dávkovaca usadeniny.
Cas od casu zásuvku dávkovaca vycistite
opláchnutím pod tecúcou vodou. Ked budete
potrebovat zásuvku vybrat z prácky, stlacte tlacidlo
v zadnom ¬avom rohu.
Aby cistenie bolo ¬ahsie, mozno vybrat vrchny diel
oddielov na prísady.
Filter vytiahnite von.
Vycistite ho pod tecúcou vodou a potom ho vrátte
na svoje miesto a riadne zaskrutkujte spät.
65
Page 66
5.Filter prívodu vody
P1090
Ak zistíte, ze trvá dlhsie, kym sa pracka naplní,
skontrolujte, ci nie je zaneseny filter prívodu vody,
umiestneny v závite prívodnej hadice.
Zatvorte vodovodny ventil.
Odskrutkujte z ventilu prívodnú hadicu.
Filter vycistite tvrdou kefkou.
Hadicu naskrutkujte na ventil.
NNúúddzzoovvéé vvyyppúú‰‰ÈÈaanniiee
6.
Ak sa voda z pracky nevypustí, vypustite ju
následujúcim spôsobom:
• odpojte pracku od elektrickej siete
• zatvorte vodovodny ventil prívodu vody
• pod¬a potreby pockajte, kym sa voda ochladí
• na podlahu postavte vhodnú nádobu
• vlozte koniec vypústacej hadice do tejto nádoby a
nechajte vodu vytiect.
• Odpojte spotrebic
• Naskrutkujte prívodnú hadicu spät a dajte
vypústacú hadicu na svoje miesto.
• Ked budete spotrebic znovu uvádzat do
prevádzky, najprv sa ubezpecte, ci vonkajsia
teplota prevysuje 0°C.
7.Nebezpecenstvo zamrznutia
Ak je spotrebic vystaveny teplotám pod bodom
mrazu, sú potrebné niektoré opatrenia.
• Zatvorte vodovodn˘ ventil.
• Odskrutkujte privodovú hadicu
• Vypústaciu hadicu vyberte z drziaku na zadnej
strane a koniec spolu s vo¬nym koncom prívodnej
hadice polozte do vhodnej nádoby postavenej na
podlahe.
Ovládanie progarmu na vypústanie vody.
Za t˘mto úcelom:
• Zapnite spotrebic
• Zvo¬te si program prania
• Trikrát zatlacte tlacidlo RESETOVANIE.
• Zatlacte tlacidlo START/PAUZA
66
Page 67
Ak nieco nefunguje správne
Problémy, ktoré môzete odstránit sami:
Je mozné, ze v priebehu prevádzky spotrebice zacne blikat kontrolka , kontrolka na tlacidle ŠTART/PAUZA
a niektorý z nasledujúcich kontrolných signálov:
: problém na prívodu vody
: problém s odtokom vody
: dvierka ostali otvorené
Po vyriešení problému zatlačte tlačidlo ŠTART/PAUZA a tak uvedete program znovu do prevádzky. Ak po
všetkých kontrolách problém ostáva, obráťte sa na miestne servisné centrum.
Problém
• Prácku nie je mozné spustit:
• Prácka nenapústa vodu:
• Prácka sa pri napústaní vodyvyprázdñuje:
• Prácka sa nevypústa alebo
neodstreduje:
Mozná prícina
•Skontrolujte, ci sú dvierka správne zatvorené.
•Skontrolujte, ci je zástrcka dobre zapojená dozásuvky a ci je v zásuvke napätie.
•Skontrolujte, ci nie sú vypálené poistky, a ci je
istic v poriadku.
•Nebolo stlačené tlačidlo ŠTART/PAUZA.
•Skontrolujte, ci je vodovodny ventil otvoreny.
•Skontrolujte, ci z vodovodného ventilu tecie voda.
•Skontrolujte, ci prívodná hadica nie je ohnutá
alebo prekrútená.
•Skontrolujte, ci filter v prívode vody nie je
zaneseny.
•Skontrolujte, ci sú zatvorené dvierka.
•Koniec vypústacej hadice je prive¬mi nízko nad
podlahou. Pozri príslusny odsek v casti
Vypústanie vody.
•Skontrolujte, ci vypústacia hadica nie je ohnutá
alebo prekrútená.
•Bola zvolená funkcia VODA V BUBNE ().
•Odtokovy filter je zaneseny. Vycistite ho.
SLOVENSKY
• Na podlahe je voda:
• Vysledky prania nie sú
uspokojivé:
•Bolo pouzité ve¬ké mnozstvo pracieho prostriedku
alebo nevhodny prostriedok (vytvára ve¬mi mnoho
peny).
•Skontrolujte tesnost prívodnej hadice a spojov.
Skontrolujte rukou, ci hadica nie je na povrchu
mokrá. Inak sa tazko urcuje, ci voda netecie
pozdĺz hadice.
•Skontrolujte, ci nie je poskodená vypústacia
hadica.
•Bolo pouzité malé mnozstvo pracieho prostriedku
alebo nevhodny prostriedok.
•Pred praním ste neodstranili silne vpité skvrny.
•Nebola zvolená správna teplota alebo správny
program.
67
Page 68
Problém
Mod. ..........
Prod. No. ...........
Ser. No. .........
M
o
d
.
..
..
.
..
.
..
S
e
r
.
P0042
Mozná prícina
• Pracka vibruje alebo je hlucná:
• Dvierka sa neotvárajú:
• V pracke nie je vidiet vodu:
• Odstredov anie zacína oneskorenea vôbec neprebehne:
•Skontrolujte, ci boli odstranené prepravné prvky a
obaly.
•Skontrolujte, ci sa spotrebic nedotyka stien alebo
nábytku.
•Skontrolujte, ci nohy spotrebica stoja pevne na
podlahe.
•Skontrolujte, ci je bielizeñ v bubne rovnomerne
rozlozená.
•Je mozné, ze v bubne je málo bielizne.
•Prebieha niektory program a bubon je v pohybe.
•Hladina vody v prácke presahuje dolnú cast
dvierok.
•Prebieha fáza ohrevu vody
•
Tento spotrebic, ktory je vysledkom modernej
technológie, pracuje ve¬mi úspornym spôsobom s
nízkou spotrebou energie. Vykon je napriek tomu
vynikajúci.
•
Ak bielizeň nie je pred odstredovaním v bubne
rovnomerne rozmiestnená, zariadenie to zistí a
snazí sa ju rovnomerne rozmiestnit pomocou
nieko¬kych otocení bubna. Ked sa bielizen
homogénne rozmiestni, zariadenie prevedie fázu
odstredovania; ak rozdelenie prípadne nie je stále
celkom rovnomerné, odstredovanie prebehne pri
znízenej rychlosti. Ak ani po 6 minútach nie je
rozmiestnenie rovnomerné, odstredovanie
neprebehne. Ak teda zostane bielizeň po
skoncení cyklu mokrá, odporúcame ju rucne
rozmiestnit v bubne a nastavit program
odstredovania.
Ak problém nemôzete urcit alebo vyriesit,
kontaktujte nase servisné stredisko. Skôr, ako
budete telefonovat do servisu, poznacte si model,
císlo vyrobku, vyrobné císlo a dátum kúpy. Servisné
stredisko bude tieto údaje vyzadovat.
68
Page 69
Kedves Ügyfelünk,
kérjük, hogy figyelmesen olvassa el ezt a használati
útmutatót és külön figyeljen az elso oldalakon
feltüntetett biztonsági szabályokra. Lehetséges, hogy
a jövoben is szüksége lesz rá, ezért azt javasoljuk,
hogy gondosan orizze meg a használati útmutatót és
ha eladja a készüléket, akkor adja át ezt is az új
tulajdonosnak.
Szállítási sérülések
Kicsomagoláskor ellenorizze, hogy nem sérült-e meg
a gép. Kétség esetén ne helyezze muködésbe,
hanem forduljon a megfelelo szervízhez.
E használati utasítás néhány fejezetét bizonyos jelekkel láttuk el, melyek jelentése a következo:
Figyelemfelhívó háromszöggel, vagy szavakkal (Figyelem!, Figyelmeztetés!) jeleztük a szövegben az
olyan különleges utasításokat, amelyek az Ön biztonsága, vagy a készülék megfelelo muködése
szempontjából fontosak. Kérjük, hogy tartsa ezeket szem elott.
Ezen jelzést követo információk a készülék használati utasításainak és gyakorlati használatának
kiegészítését szolgálják.
A tulipán a készülék takarékos használatához ad tanácsokat és utasításokat, a környezetvédelem
jegyében.
A környezetvédelemhez mi újrafelhasznált papír
hasznosításával járulunk hozzá.
MAGYAR
69
Page 70
Tartalomjegyzék
Biztonsági szabályok71
Selejtezés72
Tanácsok a környezet
védelmére72
Karbantartás87
Kerek ajtó87
Külso felület87
Mosószertartó87
Vízkivezeto cso szuro87
Befolyócso szuro88
A víz kiürítése szükség esetén88
Fagy elleni óvintézkedések88
Muszaki jellemzok73
Muködési
Üzembe helyezés74
A szállításhoz használt biztonsági tartozékok74
Elhelyezés és vízszintbeállítás74
Vízellátás75
Vízkivezetés75
Villamos csatlakoztatás75
rendellenességek89-90
Az Ön új mosógépe76
A készülék leírása76
Zárt ajtó jelzolámpa76
Mosószertartó fiók76
Használat77
Kezelopanel77
A kapcsolók leírása77-80
Mosási tanácsok81
Szétválogatás81
Hofok81
Teendok a ruhanemuk behelyezése elott81
A ruhanemuk maximális mennyisége81
A ruhanemuk súlya81
Foltok eltávolítása81
Mosószerek és adalékanyagok82
A felhasznált mosószer mennyisége82
Az anyagok kezelésére vonatkozó nemzetközi
jelrendszer83
A muvelet sorrendje84-86
Program táblázat87
70
Page 71
Biztonsági szabályok
Ezek a szabályok az önök és mások érdekeit szolgálják. kérjük tehát, hogy mielott a gépet beszerelné és
muködésbe helyezné, figyelmesen olvassa el a biztonsági szabályokat.
Beszerelés
• Használat elott távolítsa el a gép belsejében
található csomagolóanyagot. Ha nem távolítja el a
szállításra használt, a gép védelmére szolgáló
tartozékokat, vagy ha hiányosan távolítja el,
gépében és/vagy a berendezési tárgyakban kár
keletkezhet. Olvassa el a használati utasítás ide
vonatkozó fejezetét.
• Amennyiben a mosógép muködésbe helyezéséhez
szükségessé válna a lakás villamos hálózatának
módosítása, ezt csakis szakember végezheti el.
• Bármilyen, a gép vízhálózatra csatlakoztatásához
szükséges munkát csak szakképzett
vízvezetékszerelo végezhet el.
• A gép üzembe helyezése után ellenorizze, hogy az
ne álljon a tápvezetéken.
• Ha a gépet padlószonyegre helyezi, gyozodjön
meg róla, hogy a lábak és a padló között a levego
szabadon áramlik.
Használat
• Ezt a gépet háztartási célú használatra tervezték.
Ne használja azt más célra, mint amire való.
• Csak gépi mosásra alkalmas termékeket mosson.
Kövesse az egyes ruhanemun feltüntetett mosási
útmutatót.
• Ne töltse túlságosan tele a gépet. Kövesse a
használati utasítás eloírásait.
• A ruhanemukben hagyott pénzérmék, biztosítótuk,
kituzok, csavarok stb. komoly károkat okozhatnak
gépében.
• Ne helyezzen gépébe elozoleg benzint, alkoholt,
trielint tartalmazó szerrel tisztított ruhanemut.
Amennyiben mosás elott ilyen tartalmú tisztítószert
használt, várja meg, míg az teljes mértékben
elpárolog és csak azután helyezze a gépbe
ruháját.
• Kisméreto ruhadarabjait - mint például zokni,
harisnya, öv - tegye be szövetzacskóba vagy
párnahuzatba. Ez azért szükséges, nehogy azok a
dob és az üst közé kerülhessenek.
• Csak a gyártó által javasolt mennyiségu öblítoszert
használja. A szer túlzott használata kárt okozhat
ruhanemujében.
• Használaton kívül a gép kerek ajtaját hagyja félig
nyitva. Ezzel megnöveli az ajtó gumigyurujének
élettartamát és megelozi a dohos szag
keletkezését.
•Mielott kinyitná a kerek ajtót, gyozodjék meg róla,
hogy a víz teljesen kifolyt. Ellenkezo esetben
eressze le a vizet a használati utasításban leírt
módon.
• Használat után mindig húzza ki a dugót a
konnektorból és zárja el a vízcsapot.
Általános tudnivalók
• Meghibásodás esetén ne próbálkozzék a
javítással. A nem szakember által végzett javítások
kárt okozhatnak.
• Amennyiben javítás válna szükségessé, forduljon
szakszervízhez és kérjen eredeti alkatrészeket.
• A dugót sohasem a veztékénél hanem magánál a
dugónál fogva húzza ki az aljzatból.
• A magas homérsékleten történo mosás során az
ajtó üvege felmelegszik. Ne nyúljon hozzá!
MAGYAR
71
Page 72
Biztonság a gyermekek számára
• A gyermekek gyakran nem ismerik fel a villamos
készülékek által okozható veszélyeket. A gép
muködése alatt a gyermekekre megfeleloen
ügyelni kell és nem szabad nekik megengedni,
hogy a készülékkel játsszanak.
• A csomagolóanyag egyes részei (pl. fólia, polisztirol)
veszélyesek lehetnek gyermekek számára.
Fulladásveszély áll fenn! Tartsa azokat távol
gyermekektol.
Selejtezés
• A mosószereket zárja el gyermekek elol és tartsa
biztonságos helyen.
• Ügyeljen arra, hogy a háziállatok vagy a
gyermekek ne kerüljenek a mosógép dobjába.
• A készülék selejtezése esetén, húzza ki a dugót az
aljzatból, vágja el a tápvezetéket és semmisítse
meg a dugót a maradék vezetékekkel együtt.
Tegye használhatatlanná a kerek ajtó zárját: ily
módon ha gyerekek játszanak vele nem tudják
magukat a készülékbe zárni.
Csomagolóanyagok
A jelzéssel ellátott anyagok újrafelhasználhatóak.
Annak érdekében, hogy újrafelhasználásra
kerüljenek a megfelelo helyre (vagy tartályokba) kell
oket elhelyezni.
Tanácsok a környezet védelmére
A víz és energiamegtakarítás, valamint a környezet
védelme érdekében kérjük, hogy tartsa be a
következo tanácsokat:
• Az átlagosan szennyezett ruhákat elomosás nélkül
is lehet mosni; ily módon mosószert, vizet és idot
takaríthat meg (nem beszélva arról, hogy ezáltal
védi a környezetet is!).
• A gépet ne kis, hanem maximális mennyiségu ruha
mosására használja. Kerülje a dob túlzott
teletöltését is.
A készülék kiselejtezése
A régi mosógép helyes leselejtezéséhez kérjük, hogy
használja az arra feljogosított begyujto helyeket.
Segítsen városát tisztán tartani!
• Megfelelo elokezeléssel a foltok és a kisebb
szennyezett zónák eltávolíthatóak; ezután a
mosást alacsonyabb homérsékleten is el lehet
végezni.
• A víz keménységi fokának, a ruhanemu
mennyiségének illetve annak szennyezettségi
fokának megfeleloen válassza meg a mosószer
mennyiségét.
72
Page 73
Muszaki jellemzok
MÉRETMagasság85 cm
Szélesség60 cm
Mélység60 cm
FESZÜLTSÉG/FREKVENCIA220-230V/50 Hz
MAXIMÁLIS TELJESÍTMÉNYFELVÉTEL2200 W
AZ OLVADÓBIZTOSÍTÉK MINIMÁLIS
ÁRAMEROSSÉGE10 A
VÍZNYOMÁSMin.50 kPa
Max.800 kPa
BETÖLTHETO MENNYISÉGpamut5,5 kg
Muszál, kényes anyag2,5 kg
Gyapjú2 kg
CENTRIFUGA SEBESSÉGE1000 fordulat/perc
ZAJSZINT MOSÁS57 DbA
ZAJSZINT CENTRIFUGÁLÁS72 DbA
Ez a mosógép megfelel az EGK eloírásainak:
Az alacsony feszültségrol szóló 1973.II.19-én kelt 73/23/EGK sz.,
valamint az 1989.V.3-án kelt, az elektromágneses kompatibilitásról szóló
89/336/EGK sz.eloírása szerint készült.
MAGYAR
73
Page 74
P0256
P1068
P0255
P1051
P0020
Üzembe helyezés
A szállításhoz használt biztonsági
tartozékok
Mielott üzembe helyezné a gépet, gyozodjék
meg róla, hogy valamennyi, a szállításhoz
felhasznált biztonsági tartozék el lett távolítva!
Célszeru a tartozékokat megorizni, hiszen a gép
esetleges újbóli szállításakor szüksége lehet rájuk.
1. Csavarja ki (egy kulccsal) és vegye le a jobboldali
hátsó csavart, és óvatosan fektesse a gépet a
hátoldalára úgy, hogy a csövek ne nyomódjanak.
Ennek érdekében helyezze a csomagolóanyagok
közt található sarokidomok egyikét a mosógép és
a padlózat közé.
2. Távolítsa el a gép alján lévo polisztirol darabot és
a 2 nylon zacskót.
3. Nagyon óvatosan - a gép közepe felé húzva -
vegye le eloször a jobboldali (1), majd a baloldali
zacskót (2).
5. Vegye ki a három muanyag csapot abból a
lyukból, ahol a csavarok voltak.
6. A használati útmutató mellé csomagolt muanyag
dugókkal zárja le a szabaddá váló furatokat.
Ajánlatos a szállításhoz használt valamennyi
csomagoló darabot megorizni, melyet esetleges
költözéskor újra fel tud használni.
Elhelyezés és vízszintbeállítás
A gépet egy kemény és tökéletesen vízszintes
felületen kell elhelyezni.
Gyozodjön meg arról, hogy a gép körül a levegoáramlását ne akadályozzák szonyegek,
padlószonyegek stb.
A gépnek nem szabad a konyha falához, vagy
bútoraihoz érni.
Vízszintezze be gondosan a gépet a szabályozható
lábak be- vagy kicsavarásával. Ne helyezzen a gép
alá kartont, fát vagy hasonló anyagokat a padlózat
esetleges szinteltérésének kiegyenlítésére.
2
1
P1066
4. Állítsa fel ismét a gépet és csavarja ki a
hátoldalon található másik két csavart is.
74
Page 75
Vízellátás
P0022
P0021
P0023
Csatlakoztassa a befolyócsövet egy 3/4"-os
csavarmenetes hidegvíz-csaphoz.
A befolyócso másik vége a gép oldalától bármilyen
irányba elforgatható. Csavarja ki kissé a
rögzítogyurut, fordítsa el a cso végét és csavarja
vissza a rögzítogyurut, majd ellenorizze, hogy
nincs-e vízszivárgás.
P1088
A befolyócsövet nem szabad meghosszabbítani. Ha
a cso túl rövid lenne és nem óhajtja a csapot
áthelyezni, egy másik, erre a célra szolgáló
hosszabb, komplett csövet kell venni.
Vízkivezetés
A kifolyócsövet három különbözo módon lehet
elhelyezni:
A mosdókagyló szélére helyezve a géphez
mellékelt muanyag könyökcso segítségével. Ez
esetben fontos, hogy a cso meghajlított része a
vízkiürítés közben ne csúszhasson le a peremrol.
Ennek érdekében a csaphoz vagy a falhoz rögzítheti
azt (például egy darab spárgával).
A kifolyócsövön nem lehetnek elfojtások, torések.
A padlón vezesse végig a csövet és csak a kifolyó
nyílásához közel emelje fel.
Villamos csatlakoztatás
A gépet 220-230 V egyfázisú, 50 Hz-en való
muködésre gyártották.
Ellenorizze, hogy lakóhelyének hálózata alkalmas-e
a szükséges maximális terhelés (2,2 kW)
elviselésére, figyelembe véve a többi használatban
levo készüléket is.
A gépet földelt aljazathoz csatlakoztassa!
MAGYAR
A gyártó semminemu felelosséget nem vállal
a fenti biztonsági szabályok be nem
tartásából adódó károk illetve sérülések
esetén.
A tápvezeték cseréjéhez forduljon a
lakóhelyéhez legközelebb található
Szervízhez.
Fontos: A gép beszerelése után a tápvezetéknek
könnyen hozzáférhetonek kell lenni.
A mosdókagyló kivezetésének egyik
leágazásához csatlakoztatva. Ennek a
leágazásnak a szagelzáró fölött kell elhelyezkednie
oly módon, hogy a cso könyök része legalább
60 cm-re legyen a talajtól.
Egy vízlefolyó hálózatra, melynek legalább 60 és
legfeljebb 90 cm magasan kell elhelyezkednie.
A kifolyócso végének mindig levegoznie kell, azaz a
lefolyócso belso átmérojének meg kell haladnia a
kifolyócso külso átmérojét.
75
Page 76
Az Ön új mosógépe
Ez az új mosógép, mely "Jet System" rendszerrel és Zanussi szabadalommal rendelkezik, a ruhanemu
hatékony tisztítása tekintetében minden modern igényt kielégít kevés víz, energia és mosószer
felhasználásával.
További megtakarítás érheto el kis adag ruhanemu mosásával mivel a víz és energia felhasználás arányos a
mosott ruhanemu mennyiségével és típusával.
• A mosási homérséklet, a centrifugálási sebesség és a mosógép által kínált valamennyi más opció
beállításának lehetosége igazi "személyreszóló" mosást tesz lehetové.
• A program folyamat kijelzo a kiválasztott program szakaszokat tünteti fel valamint az éppen folyamatban
lévo program fázist.
• A különleges gyapjú program az új kímélo mosási módszerével rendkívül gondosan kezeli gyapjú
ruhanemuit.
• A kiegyensúlyozó rendszer biztosítja, hogy a gép stabil legyen a centrifugálás alatt.
Ez a jelzolámpa a teljes program alatt égve marad
és azt jelzi, hogy az ajtó zárt helyzetben van.
Amikor a lámpa elalszik, az ajtót ki lehet nyitni.
(lásd a 85 oldalt).
Mosószertartó fiók
Elomosás
Fomosás
12
1000
95˚C
900
60˚C
700
40˚C
500
30˚C
FJE 1005
3
4
5
Lágyítószerek, keményíto
C0063
76
Page 77
Használat
Kezelopanel
FJE 1005
95˚C
60˚C
40˚C
30˚C
1000
900
700
500
1 BE/KI kapcsoló
Nyomja be ezt a gombot a gép bekapcsolásához.
Nyomja újra be a gép kikapcsolásához.
2 HÁLÓZATI jelzolámpa
Ez a jelzolámpa a BE/KI kapcsoló gombbal van
csatlakoztatva. Akkor gyullad ki amikor a BE/KI
kapcsolót benyomják és akkor alszik el, amikor azt
újra benyomják.
3 RUHANEMU gomb
Nyomja be párszor ezt a gombot, hogy a mosandó
ruhanemu típusa alapján be tudja állítani a megfelelo
mosási programot. A beállított programnak
megfelelo lámpa kigyullad. A mosógép egy mosási
homérsékletet fog javasolni és automatikusan
beállítja a maximális centrifugálási sebességet az Ön
által választott programtól függoen. Ön ezeken az
értékeken a 4-es és 5-ös gomb segítségévelmódosíthat.
Kézi mosás
Amikor ezt a programot állítja be, különlegesen
kíméletes mosást végez a gép, mely azon
ruhanemukhöz alkalmazható, melyek cimkéje a
kézzel történo mosás szükségességét tünteti fel.
4 HOFOKSZABÁLYOZÓ gomb
Nyomja be párszor ezt a gombot a homérséklet
növeléséhez vagy csökkentéséhez, ha a mosandó
ruhanemut a mosógép által javasoltétól eltéro
homérsékleten kívánja mosni. A megfelelo
jelzolámpa kigyullad. A maximális homérséklet 95°C
pamut, 60°C szintetikus ruhanemu és 40°C kényes
ruhanemu, gyapjú és kézzel mosandó ruhanemu
(KÉZÍ MOSÁS program) esetén.
Fontos!
A HOMÉRSÉKLET és CENTRIFUGÁLÁSI
SEBESSÉG gomb egyideju benyomása esetén a
program végi hangjelzés törlésre kerül.
5 CENTRIFUGÁLÁSI SEBESSÉG
gomb
Nyomja be párszor ezt a gombot a centrifugálási
sebesség módosításához, ha úgy kívánja, hogy a
ruhanemu a gép által javasoltétól eltéro sebességen
kerüljön centrifugálásra. A megfelelo jelzolámpa
kigyullad.
Maximális centrifugálási sebességek:
• pamut: 1000 fordulatszám/perc
• szintetikus, gyapjú ruhanemuk és kézzel mosandó
ruhanemuk: 900 fordulatszám/perc
• kényes ruhanemuk: 700 fordulatszám/perc
VÍZ A DOBBAN : ezen opció beállításával az
utolsó öblíto víz nem kerül kiürítésre, hogy a
ruhanemun ne képzodjenek gyurodések. A program
végén az INDÍTÁS/SZÜNET jelzolámpa villog és a
fázis jelzolámpa égve marad jelezvén, hogy a
vizet ki kell üríteni.
A program teljessé tételéhez a következo opciók
egyikét kell beállítani:
MAGYAR
77
Page 78
• Vízkiürítés és centrifugálás:
- nyomja be az INDÍTÁS/SZÜNET gombot: a gép
a vizet kiüríti és a beállított programtípusnak
megfelelo maximális sebességu centrifugálást
elvégzi.
- állítsa be a centrifugálási sebességet az 5-ös
gomb segítségével és nyomja be az
INDÍTÁS/SZÜNET gombot.
• Csak vízkiürítés:
- Nyomja be egyszer a REZET gombot (9), hogy a
lámpa kigyulladjon, majd pedig nyomja be az
INDÍTÁS/SZÜNET gombot.
Fontos! Ha véletlenül többször nyomta be a REZET
gombot, a memória törlésre kerül. A víz
kiürítéséhez válasszon ki egy bármilyen mosási
programot a RUHANEMÜ gomb segítségével,
majd pedig nyomja be a REZET gombot
háromszor, avízkiürítési opció beállításához
(csak ajelzolámpa marad égve).
6-7 OPCIÓS gombok
Ezek a gombok a következo funkciók beállítását
teszik lehetové:
• ELOMOSÁS : ezt az opciót akkor állítsa be, ha
a ruhanemut a fomosás elott elomosni kívánja
(nem alkalmazható a gyapjú és kézi mosás
programoknál).
Az elomosás a pamut és szintetikus program
esetén egy rövig centrifugálással míg a kényes
program esetén csupán a víz kiürítésével fejezodik
be.
•PÓTÖBLÍTÉS : ez az opció bármelyik
programhoz alkalmazható kivéve a gyapjú éskézi mosás programot. A gép 3 helyett 4 öblítést
végez.
Ez az opció a mosószerekre érzékeny egyéneknél
és olyan helyeken ajánlott, ahol a víz nagyon lágy.
• GYORSMOSÁS : Ez a gomb lehetové teszi a
GYORSMOSÁS funkció beállítását enyhén
szennyezett ruhanemu esetén (nem alkalmazhatóa gyapjú és KÉZI MOSÁS programoknál).
A mosási ido ily módon a ruhanemu típusától és a
beállított homérséklettol függoen csökkentheto.
A mosási ido ily módon a ruhanemu típusától és a
beállított homérséklettol függoen csökkentheto.
8 INDÍTÁS/SZÜNET gomb
Ennek a gombnak három funkciója van:
• Indítás: a kívánt program és opciók beállítása után
nyomja be a gombot, a mosógép indításához. A
gomb fölötti lámpa nem villog tovább hanem
folyamatosan égve marad.
• Szünet: amikor ezt a gombot újra benyomja a
folyamatban lévo program megszakad. A gomb
fölötti lámpa elkezd villogni. A program
újraindításához nyomja ismét be a gombot.
Amikor SZÜNET-et iktat a programba, a zárt ajtó
jelzolámpa elalszik és az ajtót ki lehet nyitni ha:
• a gép még nincs vízmelegítési fázisban;
• a víz szintje nem túl magas;
• a dob nem mozog.
Fontos! A mosógépet SZÜNET-re kell állítani mielott
bármilyen módosítást végezne a folyamatban lévo
programban.
• Víz kiürítés és centrifugálás olyan programok
után melyekhez VÍZ A DOBBAN opciót állítottak
be.
9 REZET gomb
Egy bármilyen program végén ezt a gombot egyszer
vagy többször be kell nyomni, hogy a memóriában
lévo adatokat törölje (valamennyi lámpa elalszik),
különben a következo alkalommal amikor a
mosógépet bekapcsolja és egy az elozo program
végét jelzo hangjelzés lesz hallható.
Benyomhajta a REZET gombot is, hogy a
folyamatban lévo program egy vagy több fázisát
törölje úgy, ahogy az a következokben van
feltüntetve.
- tegye a mosógépet szünet állásra az
INDÍTÁS/SZÜNET gomb benyomásával (a
megfelelo jelzolámpa villogni fog);
- nyomja be REZET gombot egyszer vagy többször
egészen addig amíg a kívánt fázis(ok) törlésre nem
kerülnek (a fázis(ok) melletti lámpa elalszik).
78
Page 79
Példa:
ELOMOSÁS
MOSÁS
ÖBLÍTÉS
VÍZ A DOBBAN
CENTRIFUGÁLÁS
VÍZKIURÍTÉS
SZURO
VÉGE
Ebben az esetben a
gép elvégzi a
centrifugálást (a
Ez a gomb lehetové teszi továbbá, hogy olyan
különleges programokat állítson be, mint az
ÖBLITÉS, CENTRIFUGÁLÁSés
VÍZKIÜRITÉS.
•Ha a gép már be van kapcsolva mert éppen egy
mosási programot végzett, a következok szerint
járjon el:
- nyomja be a REZET gombot egyszer vagy
többször, hogy az elozoleg végrehajtott programot
törölje;
- állítsa be a ruhanemu típust a megfelelo gomb
segítségével;
- állítsa be a különleges programot:
• ÖBLÍTÉS és CENTRIFUGÁLÁS
Nyomja be a REZET gombot egyszer, a MOSÁS
jelzolámpa elalszik.
•CENTRIFUGÁLÁS
Nyomja be a REZET gombot kétszer, a MOSÁS
és ÖBLÍTÉS jelzolámpák elalszanak.
• VÍZKIÜRÍTÉS
Nyomja be a REZET gombot háromszor, a
MOSÁS, ÖBLÍTÉSés CENTRIFUGÁLÁS
jelzolámpák elalszanak.
Példa:
• Ha a mosógép ki van kapcsolva:
- kapcsolja be az BE/KI gomb segítségével;
- állítsa be a ruhanemu típusát a RUHANEMÜ gomb
segítségével;
- állítsa be a különleges programot az elozoekben
leírtak alapján.
10 Programfázis jelzolámpa
Amikor egy programot beállít, a programot
összetevo fázisoknak megfelelo jelzolámpák
kigyulladnak.
Miután a programot elindította, csak az éppen
folyamatban lévo fázisnak megfelelo jelzolámpa
marad égve.
A program végén a jelzolámpa kigyullad.
Ha a jelzolámpa a program végén kigyullad azt
jelenti, hogy a vízkiüríto szuro eltömodött.
Ajelzolámpa muködési problémák esetén villog.
Ezzel egyidoben a következo jelzolámpák egyike
kezd el villogni:
= a gép nem szív be vizet
= a gép nem üríti ki a vizet
= az ajtót nem zárták be
A probléma elhárításához lásd a "Muködési
rendellenességek" fejezetet.
MAGYAR
Ebben az esetben a
mosógép az öblítést és
centrifugálást fogja
végrehajtani.
79
Page 80
Mosási tanácsok
A ruhanemuk maximális mennyisége
Szétválogatás
Kövesse az egyes ruhanemun található mosási
útmutatást és a gyártó cég mosási útmutatásait.
A következok szerint különítse el a ruhanemüket:
fehér-, színes-, muszálas-, kényes- és gyapjú ruhák.
Hofok
95°
az átlagosan szennyezett fehér
lenvászon és pamut ruhák mosásához
(pl.: konyharuha, törülközo, asztalteríto,
lepedo stb.).
60°a nem színereszto, közepesen
szennyezett színes lenvászon-, pamut-
és muszálas (pl.ing, pizsama, hálóing
stb.), illetve csak kissé szennyezett
fehér pamutruhák mosására (pl.
fehérnemu).
(hideg) kényes fehér ruhadarabok (pl.:
30°-40° függöny), muszállal kevert fehér
ruhanemuk, és gyapjú.
Teendok a ruhanemuk behelyezése
elott
Ne mossa együtt a fehér és a színes
ruhákat; a fehér ruhák a mosás során elveszíthetik
fehérségüket.
A színes új ruhák az elso mosásnál összemehetnek;
célszeru az elso alkalommal elkülönítve mosni oket.
Ellenorizze, hogy a ruhanemukben ne
maradjanak fémtárgyak (kapcsok, biztosítótuk
stb).
Gombolja be a párnahuzatokat, húzza össze a
cipzárakat, kapcsolja be a kapcsokat. Az öveket és a
hosszú szalagokat kötözze össze.
Mosás elott távolítsa el a makacs foltokat. A
különösen piszkos helyeket esetleg valamilyen
speciális mosószerrel dörzsölje át.
A függönyöket különös óvatossággal kezelje. Vegye
le róluk a kapcsokat vagy zsákban, hálóban mossa.
A ruhanemuk mennyiségére vonatkozó útmutatás a
program-táblázatban található.
Általános szabályok:
Pamut, lenvászon: töltse tele a dobot, de ne tömje
meg túlzottan.
Muszál: csak a dob feléig töltse meg.
Kényes ruhanemuk és gyapjú: a dob
egyharmadáig.
A megadott maximális mennyiséggel optimális víz-
és energiafelhasználás érheto el.
Erosen szennyezett ruhanemu esetében csökkentse
le a megadott mennyiséget.
A ruhanemuk súlya
Az alább felsorolt súlyok csak tájékoztató jelleguek:
fürdoköpeny1200 g
terítok100 g
paplanhuzat700 g
lepedo500 g
párnahuzat200 g
teríto250 g
frottír törülközo200 g
konyharuha100 g
hálóing200 g
noi alsónemu100 g
férfi munkaköpeny600 g
férfi ing200 g
férfipizsama500 g
alsóing100 g
alsónadrág100 g
Foltok eltávolítása
Elofordulhat, hogy egyes foltokat nem lehet csak
vízzel és mosószerrel eltávolítani. Célszeru a mosás
elott eltávolítani azokat.
Vér: a még friss foltot hideg vizzel mossa. Ha a folt
már megszáradt, áztassa be a ruhát éjszakára
speciális mosószert tartalmazó vízbe, majd
szappannal dörzsölje át.
Olajfesték: nedvesítse meg a foltot mosóbenzinnel,
majd puha ruhára helyezve itassa fel; ismételje meg
többször a muveletet.
Megszáradt zsírfolt: nedvesítse meg terpentinnel a
foltot, majd puha felületre helyezve ujjhegyével, egy
pamutanyag segítségével itassa fel.
Rozsda: melegen oldott oxálsóval vagy valamilyen
hideg rozsdatisztítóval. Bánjon óvatosan a régebbi
keletu rozsdafoltokkal, mert azok már megtámadták
a cellulózszerkezetet, így az anyag könnyen
kilyukadhat.
80
Page 81
Penészfolt: fehérítoszerrel tisztítsa, melyet alapos
öblítés kövessen. Ily módon csak a fehér- illetve aklórra nem érzékeny színes ruhanemuk tisztíthatók.
Fu: kissé szappanozza be az anyagot, majd hígított
hipoklorittal kezelje (csak a klórral szemben ellenálló
fehér ruhanemu esetében).
Golyóstoll és ragasztó: acetonnal nedvesítse meg
a foltot (*), majd miután puha ruhára fektette, itassa
fel.
Rúzs: a fentiek szerint nedvesítse meg acetonnal,
majd alkohollal kezelje a foltot. A fehér anyagokról
hipoklorittal távolítsa el a megmaradt nyomokat.
Vörösbor: hagyja mosószeres vízben ázni, majd
öblítse le és ecet- vagy citromsavval kezelje a foltot.
Az esetlegesen megmaradt nyomokat hipoklorittal
tüntesse el.
Tinta: a tinta összetételétol függoen nedvesítse be
elobb acetonnal (*), majd ecetsavval; a fehér
ruhanemun esetlegesen visszamaradó nyomokat
hipoklorittal tisztítsa meg, majd jól öblítse át.
Kátrány: elobb folttisztítóval, alkohollal vagy
benzinnel kezelje, majd a végén tisztítópasztával
dörzsölje át.
(*) muselymet ne tisztítson acetonnal!
Mosószerek és adalékanyagok
A mosás minosége a mosószer kiválasztásától és
helyes adagolásától függ. A helyes adagolás a
pazarlás elkerülését és a környezet védelmét jelenti.
Annak ellenére, hogy a mosószerek
biodegradábilisak, olyan elemeket is tartalmaznak,
melyek károsítják a természet kényes ökológiai
egyensúlyát.
A mosószer kiválasztása függ az anyag fajtájától
(kényes, gyapjú, pamut stb.), színétol, a mosás
hofokától és a szennyezettség mértékétol.
Ehhez a mosógéphez valamennyi forgalomban lévo
mosószer felhasználható:
-mosópor - valamennyi anyagtípushoz,
-mosópor finomtextil (max. 60°C) és gyapjú
mosásához,
-folyékony mosószerek, valamennyi
anyagfajtához,elsosorban az alacsony hofokú
programok (max. 60°C) esetében, illetve a csak
gyapjú mosására szolgáló speciális mosószerek.
A mosószert és az esetlegesen alkalmazott
adalékanyagot a mosásprogram kezdete elott kell a
megfelelo tálba önteni.
Ha koncentrált mosóport vagy folyékony mosószert
használ, elomosás nélküli programot kell
választania.
A mosógépben van egy újra keringtető rendszer,
mely lehetővé teszi a koncentrált mosószerek
optimális használatát.
A folyékony mosószert közvetlenül a program
megkezdése elott kell a jelzésu mosószeres
rekeszbe önteni.
A ruhák esetleges lágyítására illetve keményítésére
szolgáló folyékony adalékanyagokat a mosás
megkezdése elott a jelzésu tálkába kell önteni.
Az adalékanyagok mennyiségének megválasztásához
kövesse a gyártó útmutatásait.
A felhasznált mosószer menn yisége
A mosószer fajtája és mennyisége a szövet
típusától, a mosandó ruha mennyiségétol, a
szennyezettség fokától és a felhasznált víz
keménységétol függ.
A víz típusát ún. keménységi szint szerint
osztályozzák. Erre vonatkozó információt az adott
vízmutol vagy az illetékes tanácsi tisztviselotol lehet
kérni.
Kövesse a gyártó cég útmutatásait a mosószer
mennyiségének megválasztásánál.
A megadottnál kevesebb mosószert használjon,
amikor:
Az anyagok kezelésére vonatkozó nemzetközi jelrendszer
A ruhanemun található jelekkel ellátott cimkék hasznos segítséget nyújtanak az adott anyag kezelésére
vonatkozóan.
EROS HATÁS
9560
40
FINOM HATÁS
FEHÉRÍTÉS
VASALÁS
Mosás
95°C-on
Eros
vasalás
max.200°C
Mosás
60°C-on
60
Hideg vízben fehéríthetoNem fehérítheto
Mosás
40°C-on
40
Közepes
vasalás
max.150°C
40
Mosás
30°C-on
30
Könnyu
vasalás
max.110°C
Finom
kézi
mosás
Nem
mosható
Nem
vasalható
SZÁRAZ
TISZTÍTÁS
SZÁRÍTÁSFektetve
Száraz tisztítás-
valamennyi
vegyszerrel
szárítás
Száraz
tisztítás perklórral,
benzines oldattal,
tiszta alkohollal R111
és R113
Függesztve
szárítás
82
tisztítás benzin
oldattal, tiszta
alkohollal és R113
Ruhafogason
szárítva
Száraz
Ruhaszárító
Normál
homérséklet
Csökkentett
homérséklet
gépben
szárítható
Nem tisztítható
szárazon
R113
Nem szárítható
ruhaszárító
gépben
Page 83
60˚C
40˚C
95˚C
30˚C
ELOMOSÁS
MOSÁS
ÖBLÍTÉS
VÍZ A DOBBAN
CENTRIFUGÁLÁS
VÍZKIURÍTÉS
SZURO
VÉGE
A muvelet sorrendje
C0065
C0064
P1084
Az elso mosás elott célszeru egy pamut, 60 °C-os,
ruhanemu nélküli mosási ciklust végezni, hogy a
dobból és az üstbol eltávolítsa az esetlegesen
ottmaradt szennyezodéseket.
Tegyen 1/2 adag mosószert a mosószertartó
rekeszbe és indítsa el a gépet.
1.A ruhanemu dobba helyezése
Nyissa ki a betölto ajtót.
Helyezze a ruhanemuket egyenként a mosógép
dobjába és amennyire csak lehet terítse szét oket.
Zárja be a betölto ajtót.
4. A gép bekapcsolása
Nyomja be a BE/KI gombot a gép bekapcsolásához.
A gomb fölötti lámpa kigyullad.
5.A kívánt program / ruhanemu
típus beállítása
Nyomja be többször a RUHANEMU gombot a kívánt
program / ruhanemu típus beállításához. A megfelelo
jelzolámpa kigyullad.
A programot összetevo fázisoknak megfelelo
jelzolámpák kigyulladnak.
Az INDÍTÁS/SZUNETgomb elkezd villogni.
MAGYAR
2.A mosószer adagolása
Húzza ki ütközésig a mosószertartót. Öntse a gyártó
cég által javasolt mosószer mennyiséget egy
fokozatokra beosztott mosószertartó pohárba majd
pedig öntse a pohár tartalmát a jelzésı
mosószertartó rekeszbe.
Ha elomosást kíván végezni, öntse a mosószert a
jelzésu rekeszbe.
3.Az adalékanyag adagolása
Ha lágyítószert kíván használni, öntse azt a
jelzésu rekeszbe de ügyeljen arra, hogy a
“Max.” jelzést ne lépje túl.
6. A homérséklet beállítása
Nyomja be a HOMÉRSÉKLET gombot ha a
mosógép által javasoltétól eltéro mosási
homérsékletet kíván beállítani.
A megfelelo jelzolámpa kigyullad.
83
Page 84
7. A centrifugálási sebesség vagy a
1000
900
700
500
10. A program indítása
VÍZ A DOBBAN opció beállítása
Nyomja be párszor a CENTRIFUGÁLÁSI SEBESSÉG
gombot a kívánt centrifugálási sebesség vagy a
VÍZ A DOBBAN opció beállításához. A vonatkozó
jelzolámpa kigyullad.
Ha a VÍZ A DOBBAN opciót állította be, a gép a
program végén leáll és a víz a dobban marad.
8.A kívánt opciók beállítása
Ha a ruhanemu igen szennyezett ajánlatos az
ELOMOSÁS opció beállítása.
Ha a ruhanemut többször kívánja öblíteni, állítsa be
a PÓTOBLÍTÉS opciót.
Nyomja be ezt a gombot, hogy egy vagy mindkét
lámpa kigyulladjon.
Nyomja be az INDÍTÁS/SZÜNET gombot. A
megfelelo jelzolámpa nem villog tovább, a zárt ajtó
jelzolámpa kigyullad és csak az éppen folyamatban
lévo fázisnak megfelelo jelzolámpa marad égve.
11. Folyamatban lévo program
módosítása
Mielott bármilyen módosítást végezne a gépet
szünet állásra kell helyezni az INDÍTÁS/SZÜNET
gomb benyomásával.
Bármelyik fázis módosítható még mielott azt a gép
elkezdené.
A ruhanemu típusát vagy a homérsékletet lehet
módosítani de természetesen csak a mosási fázis
alatt. Amikor e két paraméteren módosít, a mosógép
a programot az elejétol kezdve újraindítja.
9. A GYORSMOSÁS opció
beállítása
Agomb benyomásával a GYORSMOSÁS opció
állítható be, mely enyhén szennyezett ruhanemu
mosásához alkalmazható.
A megfelelo jelzolámpa kigyullad.
Ha a víz kiürítése válik szükségessé a folyamatban
lévo program módosításához, a következoképpen
járjon el:
• az INDÍTÁS/SZÜNET gomb benyomásával
helyezze SZÜNET állásra a gépet;
• nyomja be párszor a REZET gombot amíg csak a
VÍZKIÜRÍTÉS jelzolámpa marad égve;
• nyomja be ismét a INDÍTÁS/SZÜNET gombot.
Amikor a víz kiürítésre került, a kijelzo egy villogó
nullát tüntet fel. Most egy új programot állíthat be,
melyet az INDÍTÁS/SZÜNET gomb benyomásával
indíthat el.
84
Page 85
12. Folyamatban lévo program
törlése
Egy folyamatban lévo program törléséhez eloször
helyezze szünet állásra a mosógépet az
INDÍTÁS/SZÜNET gomb benyomásával, majd pedig
nyomja a REZET gombot egészen addig, amíg
valamennyi jelzolámpa el nem alszik.
13. Elindított programnál az ajtó
kinyitása
Az ajtót ki lehet nyitni miután a gépet SZÜNET
állásra állította az INDÍTÁS/SZÜNET gomb
benyomásával és ha a következo feltételek
fennállnak:
• a gép még nincs 40°C-os homérsékletet
meghaladó vízmelegítési fázisban;
• a víz szintje nem túl magas;
• a dob nem forog.
Ha ezek a feltételek fennállnak, amikor a mosógépet
szünet állásra helyezi, a zárt ajtó jelzolámpa elalszik
és az ajtót ki lehet nyitni.
Ha már nem lehetséges kinyitni az ajtót, de
feltétlenül meg kell tennie, kapcsolja ki a gépet a
BE/KI gomb segítségével.
Kb. 2 perc elteltével kinyithatja az ajtót.
Ügyeljen a mosógépben lévo víz szintjére és
homérsékletére.
Amikor ismét bezárja az ajtót és újra benyomja a
BE/KI gombot a mosógép onnan indítja újra a
programot, ahol elozoleg megszakították.
14. A program vége
A program végén a gép automatikusan leáll és egy
hangjelzés lesz hallható.
Ha a VÍZ A DOBBAN opciót választotta, az
INDÍTÁS/SZÜNET gomb jelzolámpája villog
jelezvén, hogy a vizet ki kell üríteni. A fázis
jelzolámpa kigyullad.
Amikor a program a végéhez ér, egy hangjelzés
hallható.
A zárt ajtó jelzolámpa elalszik.
Nyomja be párszor a REZET gombot, hogy az
éppen elvégzett programot törölje. Ha ezt
elmulasztja, amikor legközelebb bekapcsolja a
mosógépet egy hangjelzés lesz hallható.
Megjegyzés: amikor bekapcsolja a gépet és ha az
elozoleg elvégzett programot törölnie kell, elég
csupán a FABRIC gombot benyomni és az új
programot beállítani.
Nyomja be a BE/KI gombot a gép kikapcsolásához.
A megfelelo jelzolámpa elalszik.
Vegye ki a ruhanemut a mosógépbol.
Ellenorizze, hogy a dob teljesen üres-e úgy, hogy a
kezével megforgatja. Ez azért szükséges, nehogy az
esetlegesen dobban maradt ruhanemu a következo
mosásnál károsodást szenvedjen (pl. összemegy)
vagy elszínezze a másik adag ruhát.
Ajánlatos a vízcsapot elzárni és a dugót kihúzni az
aljzatból.
A kerek ajtót résnyire hagyja nyitva, hogy szellozni
tudjon.
MAGYAR
85
Page 86
Program táblázat
3040304030
40
60
30
40
609560
Mosási programok
Ruhanemu
típus és
cimke jelzés
Fehér pamut:
például lepedok,
asztalterítok,
háztartási
fehérnemuk
Színes pamut: **
például ingek,
blúzok, alsónemuk, törülközok,
háztartási
fehérnemu
Szintetikus és
vegyes összeté-
telu ruhanemuk:
például ingek,
blúzok,
alsónemuk.
Max
mosási
mennyi-
ség
5.5 kg
5.5 kg
2.5 kg
Program/
Homérséklet
60°-95°C
60°-40°-30°C
60°-40°-30°C
vagy
Program
leírás
Fomosás
60°- 95°C-on
3 öblítés
Hosszú
centrifugálás
Fomosás
60°- 40°- 30°C-on
3 öblítés
Hosszú
centrifugálás
Fomosás
60°- 40°- 30°C -on,
vagy hideg vízben
mosás
3 öblítés
Rövid centrifugálás
Lehetséges
opciók
energia
kWh
1,9
0,95
0,9
Fogyasztás*
víz
liter
47
44
54
idotartam
h/perc.
2,28
2,10
1,27
Kényes
ruhanemuk:
például akril,
viszkóz, poliészter, vegyes
összetételu
2.5 kg
40°-30°C
vagy
Fomosás
40°- 30°C -on,
vagy hideg vízben
mosás
3 öblítés
Rövid centrifugálás
0,5
57
1,04
szintetikus
ruhanemuk
Fomosás
40°- 30°C -on,
vagy hideg vízben
0,35
52
55
Gyapjú
2 kg
40°-30°C
vagy
mosás
3 öblítés
Rövid centrifugálás
2 kg
30°C
vagy
Fomosás
30°C -on, vagy
hideg vízben
0,2
60
55
mosás 3 öblítés
Rövid centrifugálás
*A táblázatban feltüntetett energiafogyasztási adatok csupán tájékoztató jelleguek, azok a mosandó ruha
mennyiségétol, típusától, a víz alaphomérsékletétol és a környezeti homérséklettol függoen változhatnak.
Az adatok valamennyi programhoz alkalmazható legmagasabb homérsékletre vonatkoznak. Pamut
ruhanemunél 5 kg-os adagra vonatkoznak.
** Az EGK 92/75 irányelvnek megfeleloen az energia cimkén feltüntetett energiafogyasztási adatok erre a
programra vonatkoznak 60º-on és 5 kg-os pamut ruhanemu adag mellett.
86
Page 87
Karbantartás
P1086
C0068
C0067
C0066
P1050
P0040
P0859
P0860
P0861
P0038
1. Kerek ajtó
Idoszakonként ellenorizze, hogy nincsenek-e
kapcsok, gombok, fogvájók a kerek ajtó betétjében.
2. Külso felület
A mosógép külso felületét langyos vízzel és
karcmentes semleges mosószerrel tisztítsa. Öblítse
le tiszta vízzel, majd puha ruhával törölje szárazra.
Fontos: a burkolat tisztításához ne használjon
alkoholt, oldószert vagy más hasonló terméket!
3. Mosószertartó
A mosószerek és adalékanyagok hosszú távon
lerakódásokat képeznek.
Folyó víz alá tartva idonként tisztítsa meg a
mosószertartót. A mosógépbol való kiemeléséhez
nyomja le a bal oldalon hátul található billentyut.
A tisztítás könnyítése érdekében, az
adalékszereknek fenntartott rekesz felső része
kivehető.
A mosószer hosszú távon lerakodásokat képezhet a
mosószertartó helyén is; ezt egy használt fogkefe
segítségével tisztíthatja meg. Helyezze vissza a
mosószertartót a helyére.
4. Vízkivezeto cso szuro
A szuro feladata a cérnaszálak és a véletlenül a
ruhanemuben maradt kisebb tárgyak begyüjtése.
Megfelelo Idoközönként ellenorizze, hogy a szuro
tiszta legyen.
Nyissa ki a szuro ajtaját.
Helyezzen egy tartóedényt a szuro alá és csavarja ki.
MAGYAR
Vegye ki a szurot.
Tisztítsa meg csapból folyó víz alatt, helyezze
vissza, majd pedig csavarja jól vissza.
87
Page 88
5. Befolyócso-szuro
P1090
Ha azt veszi észre, hogy a gépnek több idore van
szüksége ahhoz, hogy megteljen vízzel, akkor
ellenoriznie kell, hogy a befolyócso szuroje nem
tömodött-e el.
Zárja el a vízcsapot.
Csavarja le a csövet a csapról.
Tisztítsa meg a szurot egy erosszálú kefével.
Csavarja vissza a csövt a csapra.
6. A víz kiürítése szükség esetén
Ha a gép nem üríti ki a vizet, a következoket kell
tennie:
• húzza ki a dugót a konnektorból;
• zárja el a vízcsapot;
• ha szükséges, várja meg, míg a mosóvíz kihul;
• a víz összegyujtésére helyezzen egy edényt apadlóra;
• emelje le a kifolyócsövet és engedje a vizet azedénybe.
Ha nem lehetséges a vízkivezető csőhöz hozzáférni,
mert például a készülék konyhabútorba van
behelyezve, miután egy edényt helyezett a
padlózatra, lazítsa ki egy kicsit a kifolyó szűrőt, majd
pedig várja meg amíg a víz lassan kifolyik.
A művelet végén csavarja vissza a szűrőt.
7. Fagy elleni óvintézkedések
Ha a gépet olyan helyen állították fel, ahol a
homérséklet 0°C alá süllyedhet, a következok szerint
járjon el:
• Zárja el a vízcsapot és csavarja le a befolyócsövet
a csapról.
• A kifolyó- és befolyócso végét tegye a padlózatra
helyezett edénybe.
• A vízkiüríto program beállítása.
Ehhez:
• Kapcsolja be a gépet
•állítsa be a mosási programot
• Nyomja be a REZET gombot háromszor
• Nyomja be az INDÍTÁS/SZÜNET gombot
• Nyomja be a BE/KI gombot a gépkikapcsolásához.
• Csavarja vissza a befolyócsövet és tegye vissza ahelyére a kifolyócsövet.
• Amikor a gépet újra muködtetni kívánja,
gyozodjön meg arról, hogy a szobahomérséklet
meghaladja a 0 °C-ot.
88
Page 89
Muködési rendellenességek
Saját maga által is megoldható problémák.
Elofordulhat, hogy a gép muködése alatt a jelzolámpa, az INDÍTÁS/SZÜNET gomb jelzolámpája és a
következo jelzolámpák egyike villogni kezd:
: vízellátási probléma
: víz kiszivattyúzási probléma
: a betölto ajtó nyitva van
Amikor a problémát kiküszöbölte, nyomja be az INDÍTÁS/SZÜNET gombot a program újra indításához. Ha
valamennyi ellenorzés után továbbra is fennáll a probléma lépjen kapcsolatba a helyi Szerviz Központtal.
MeghibásodásLehetséges okok
• A gép nem muködik:
• A gép nem szív be vizet:
• A gép beszívja, de azonnal ki isuríti a vizet:
• A gép nem üríti ki a vizet és/vagynem centrifugál:
•Ellenorizze, hogy a kerek ablak jól be lett-e
csukva.
•Ellenorizze, hogy a gép áram alatt van-e.
•Ellenorizze, hogy az olvadóbiztosíték épp-e.
•Az INDÍTÁS/SZÜNET gombot nem nyomták be.
•Ellenorizze, hogy a vízcsap nyitva van-e
•Ellenorizze, hogy a befolyócso nem akadt-e bevalahová vagy nem tört-e meg.
•Ellenorizze, hogy a befolyócso szuro nem
dugult-e el.
•Ellenorizze, hogy a kerek ablak be legyen csukva.
•A kifolyócso vége túl alacsonyan van a
mosógéphez képest. Olvassa el a víz
leeresztésére vonatkozó fejezetet.
•Ellenorizze, hogy a kifolyócso nem akadt-e be
valahová vagy nem tört-e meg.
•A VÍZ A DOBBAN marad opciót állitották be.
•A vízkivezeto cso szuroje eltömodött.
MAGYAR
• Víz van a padlózaton:
• A mosás eredménye nemkielégíto:
•Túlságosan sok vagy nem megfelelo mosószert
használt (túl nagy hab képzodik).
•Ellenorizze, hogy nincs-e szivárgás a befolyócso
valamelyik szorítógyurujénél. A víz folyása a
csoben nehezen megfigyelheto; ellenorizze, nem
nedves-e.
•Ellenorizze, hogy a kifolyócso ép-e.
•Kevés illetve nem megfelelo mosószert használt.
•A foltokat nem kezelte elozetesen.
•Nem jól választotta ki a mosásprogramnak
megfelelo hofokot.
•Túl nagy mennyiségu ruhanemut halyezett a
gépbe.
89
Page 90
MeghibásodásLehetséges okok
Mod. ..........
Prod. No. ...........
Ser. No. .........
M
o
d
.
.
.
..
.
.
.
.
.
.
S
e
r
.
P0042
• A gép vibrál vagy zajos:
• A kerek ablak nem nyílik ki:
• A dobban nem látható víz:
• A centrifugálás késve kezdodik
vagy egyáltalán nem kerül
elvégzésre:
•Ellenorizze, hogy el lett-e távolítva valamennyi, a
szállítás biztonságát szolgáló tartozék.
•Ellenorizze, hogy a tartólábak megfeleloen
támaszkodjanak a padlózatra.
•Ellenorizze, hogy a ruhanemu egyenletesen
legyen elhelyezve a dobban.
•Lehetséges, hogy túlságosan kevés a ruhanemu
a dobban.
•A program még folyamatban van és a dob forog.
•A gépben a víz szintje túlhaladja a kerek ajtó alsó
részét.
•A gép vizet melegít.
•A gép a legújabb technológia terméke, mely
nagyon gazdaságos módon, csökkentett
vízmennyiséggel muködik. A mosás minosége így
is kiváló lesz.
•A “kiegyensúlyozatlanság érzékelo” lépett közbe,
amely megakadályozza a centrifugálás alatti túlzott
vibrálást és stabilitást biztosít a gépnek.
Ha a centrifugálás kezdetén a ruhanemu a
dobban egyenlotlenül oszlik szét, a gép ezt
érzékeli és igyekszik a ruhanemut egyenletesen
újra szétteríteni úgy, hogy a dobot néhányszor
megforgatja. Csak amikor a ruhanemu
egyenletesen oszlik el, akkor kezdodik a
centrifugálás. Lehet, hogy csak alacsony sebességen,
amíg az eloszlás megfelelo lesz. Ha kb. 6 perc
elteltével a ruhanemu még mindig egy csomóban
van, a gép nem centrifugál. Tehát ha a ciklus
végén a ruhanemu vizes marad, ajánlatos a dob
belsejében azt kézzel megfeleloen szétteríteni ésújra bekapcsolni a centrifugálási programot.
Ha nem sikerül kijavítania vagy meghatároznia a
hibát, forduljon szakszervízhez. Ezt megelozoen
jegyezze fel a gép típusát, a termékszámát Prod.
No./ és a vásárlás idopontját, mert ezeket kérni
fogják Öntol.
90
Page 91
The Electrolux Group is the world’s largest producer of powered appliances for kitchen, cleaning and outdoor use. More than 55 million
Electrolux Group products (such as refrigerators, cookers, vacuum cleaners, chain saws and lawn mowers) are sold each year to a value of
approx.14 billion USD in more than 150 countries around the world.
The Electrolux Group. The world’s No.1 choice.
Skupina Electrolux je nejv™tsím sv™tovym vyrobcem spotrebic√ pro kuchyň , cistotu a venkovní pouzití. Více nez 55 milion√ vyrobk√
Skupiny Electrolux (jako jsou chladnicky, sporáky, pracky, vysavace, ret™zové pily a travní sekacky) v celkové hodnot™ az 14 miliard USD
je prodáno kazdym rokem ve více nez 150 zemích sv™ta.
The Electrolux Group. The world’s No.1 choice.
Spolocnost Electrolux je najväcsí svetovy vyrobca kuchynskych spotrebicov, vysávacov, zariadení na pranie a techniky pre les a záhradu.
Kazdy rok kúpia zákazníci od Electrolux Group viac ako 55 miliónov spotrebicov (ako sú chladnicky, sporáky, prácky, vysávace, retazové
píly a kosacky) v hodnote priblizne 14 miliárd USD v takmer 150 krajinách na celom svete.
The Electrolux Group. The world’s No.1 choice.
Az Electrolux Csoport a világ legnagyobb konyhai, fürdoszobai, tisztíto és szabadtéri készülékeket gyártó vállalata. Több mint 55 millió
Electrolux Csoport által forgalmazott terméket (többek között hutoszekrényeket, tuzhelyeket, porszívókat, láncfurészeket és funyíró
gépeket) adnak el évente mintegy 14 millárd dollár értékben a világ több mint 150 országában.
The Electrolux Group. The world’s No.1 choice.
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.