Zanussi FCS825C User Manual

Page 1
EN
User manual 2
RU
Инструкция по эксплуатации
Washing Machine
Стиральная машина
20
Page 2
Contents
Safety instructions _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 2 Product description _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 3 Control panel _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 5 Before first use _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 7 Daily use _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 7 Helpful hints and tips _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 9 Washing programmes _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 10
Safety instructions
Important! Read carefully & keep for future
reference.
• The safety of Your appliance complies with the industry standards and with legal require­ments on the safety of appliances. However, as manufacturers, we feel it is our duty to provide the following safety notes.
• It is most important that this instruction book should be retained with the appliance for fu­ture reference. Should the appliance be sold or transferred to another owner, or should you move house and leave the appliance, al­ways ensure that the book is supplied with the appliance in order that the new owner can get to know the functioning of the appli­ance and the relevant warnings.
• You MUST read them carefully before instal­ling or using the appliance.
• Before first starting up, check the appliance for any damage incurred during transport. Never connect up a damaged appliance . If parts are damaged, contact your supplier.
• If the appliance is delivered in the winter months when there are minus temperatures. Store it at room temperature for 24 hours be­fore using for the first time.
Children and vulnerable people safety
Warning! Risk of suffocation, injury or
permanent disability.
• Do not let persons, children included, with re­duced physical sensory, reduced mental functions or lack of experience and knowl­edge use the appliance. They must have su-
2
Care and cleaning _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 11 What to do if… _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 13 Technical data _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 15 Consumption values _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 15 Installation _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 16 Environment concerns _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 19
Subject to change without notice.
pervision or instruction for the operation of the appliance by a person who is responsible for their safety.
• Do not let children play with the appliance.
• Keep all packaging away from children.
• Keep all detergents away from children.
• Keep children and pets away from the appli­ance door when it is open.
General safety
• It is dangerous to alter the specifications or attempt to modify this product in any way.
• During high temperature wash programmes the door glass may get hot. Do not touch it!
• Make sure that small pets and children do not climb into the drum. To avoid this, please check into the drum before using.
• Any objects such as coins, safety pins, nails, screws, stones or any other hard, sharp ma­terial can cause extensive damage and must not be placed into the machine.
• Only use the advised quantities of fabric soft­ener and detergent. Damage to the fabric can ensue if you over-fill. Refer to the manufactur­er’s recommendations of quantities.
• Wash small items such as socks, laces, washable belts etc in a washing bag or pillow case as it is possible for such items to slip down between the tub and the inner drum.
• Do not use your washing machine to wash ar­ticles with whalebones, material without hems or torn material.
www.zanussi.com
Page 3
• Always unplug the appliance and turn off the water supply after use, cleaning and mainte­nance.
• Under no circumstances should you attempt to repair the machine yourself. Repairs car­ried out by inexperienced people may cause injury or serious malfunctioning. Contact your local Service Centre. Always insist on genu­ine spare parts.
Installation
• This appliance is heavy. Care should be taken when moving it.
• When unpacking the appliance, check that it is not damaged. If in doubt, do not use it and contact the Service Centre.
• All packing and transit bolts must be removed before use. Serious damage can occur to the product and to property if this is not adhered to. See relevant section in the user manual.
• After having installed the appliance, check that it is not standing on the inlet and drain hose and the worktop is not pressing the electrical supply cable against the wall.
• If the machine is situated on a carpeted floor, please adjust the feet in order to allow air to circulate freely under the appliance.
• Always be sure, that there is no water leak­age from hoses and their connections after the installation.
• If the appliance is installed in a location sub­ject to frost, please read the “dangers of freezing” chapter.
• Any plumbing work required to install this ap­pliance should be carried out by a qualified plumber or competent person.
• Any electrical work required to install this ap­pliance should be carried out by a qualified electrician or competent person.
Use
• This appliance is designed for domestic use. It must not be used for purposes other than those for which it was designed.
• Only wash fabrics which are designed to be machine washed. Follow the instructions on each garment label.
• Do not overload the appliance. See the Washing Programme Table.
• Before washing, ensure that all pockets are empty and buttons and zips are fastened. Avoid washing frayed or torn articles and treat stains such as paint, ink, rust, and grass before washing. Underwired bras must NOT be machine washed.
• Garments which have been in contact with volatile petroleum products should not be machine washed. If volatile cleaning fluids are used, care should be taken to ensure that the fluid is removed from the garment before placing in the machine.
• Never pull the power supply cable to remove the plug from the socket; always take hold of the plug itself.
• Never use the appliance if the power supply cable, the control panel, the working surface or the base are damaged so that the inside of the washing machine is accessible.
Product description
Your new appliance meets all modern requirements for effective treatment of laundry with low water, energy and detergent consumption. Its new washing system allows total use of deter-
gent and reduces water consumption so saving energy.
www.zanussi.com
3
Page 4
Machine front
1
Machine rear
2
1
2
3
Detergent dispenser drawer
1
Control panel
2
Door opening handle
3
Adjustable feet (front)
4
Detergent dispenser drawer
3
4
Transit locking devices
1
Drain hose
2
Electrical lead
3
Inlet hose
4
Compartment for powder or liquid detergent used for main wash. If using liquid detergent pour it just before starting the programme.
Compartment for liquid additives (fabric softener, starch). Any fabric softener or starching additives must be poured into the compartment before starting the wash programme.
4
4
www.zanussi.com
Page 5
Control panel
1 2 3 4 5 6 8 97
Henceforth, the programme selector dial, the spin selector dial, programme progress lights and different buttons will be indicated in all the book with the relevant numbers given in this table.
Detergent drawer • Detergent drawer has 2 separate compartments for detergent and
1
fabric conditioner.
Prewash detergent is to be added straight into the drum.
Option button:
2
Quick Daily
3
Economy button
4
Prewash button
5
Easy iron button
6
Start/Pause button
Programme progress
7
display
Spin speed selector • The spin speed selector dial allows for changing the spin speed. Turn
8
Programme selector dial
9
and ON/OFF switch
• By means of this button, you can select only one of the options.
• The relevant light will light up.
• By means of this button, the machine performs an energy saving cy­cle.
• The relevant light will light up.
• By means of this button, the machine performs a prewash cycle be­fore the main wash phase.
• The relevant light will light up.
• By means of this button, the laundry is gently washed and spun.
• The relevant light will light up.
• This button allows to start the selected programme; the correspond­ing indicator light is lit.
• This button interrupts also a programme which is running, the corre­sponding indicator light starts to flash.
• The different pilot lights illuminate depending on the running pro­gramme phase.
the spin selector, if you want your laundry to be spun at a speed dif­ferent from the one proposed by the appliance or select «Rinse Hold» or "No spin" option.
• The programme selector dial allows to select a programme and/or to reset, cancel the programme, switch the machine on/off.
• Programme selector dial is divided into following sections: Cotton, Synthetic, Delicate, Wool, Special programmes. It can be turned ei­ther clockwise or anticlockwise.
www.zanussi.com
5
Page 6
Table of Symbols
= Quick = Washing = No Spin
= Daily = Rinses = Drain
= Economy = Spin = Cold wash
=Prewash = Cycle End = Wool
= Easy iron = Door Locked = Hand wash
= Start/Pause = Rinse Hold = ON/OFF
Functions
2
Options (button Quick
Short programme for lightly soiled white-/col­oured and synthetic laundry. The washing time will be reduced approx. 10 minutes. Max. rec­ommended temperature 60°C.
Daily
Short programme for normally soiled cotton, synthetic or delicate items. The washing time will be reduced according to the type of fabric and the selected temperature.
This options can not be chosen together
with the programme 60E and neither with the wool, delicate or hand wash programmes. The washing time will be reduced depending on the type of material and the selected tempera­ture. Recommended load for cotton is 2 kg.
Economy (button
Only for cottons and synthetic items lightly or normally soiled at a temperature of 40 °C or higher. The washing time will be prolonged and the washing temperature will be reduced. You can use this option if you want to wash normally soiled laundry and at the same time save ener­gy.
Prewash (button
If the laundry is heavily soiled, you can choose a programme with prewash. Before the main wash the machine runs a prewash up to 30° C. The washing time will be prolonged approx. 20 minutes. The prewash ends with a short spin in the programmes for cotton and synthetic laun­dry. In the programme for delicate laundry the water is only drained. The prewash option is not available for the wool programme.
6
)
3
)
4
)
Easy iron (button 5 )
Selecting this button, the laundry is gently washed and spun to avoid any creasing. In this way ironing is easier. Furthermore the machine will perform 6 rinses instead of 3 for cotton and 4 rinses instead of 3 for synthetic.
8
Rinse hold or No spin ( Rinse hold
By selecting this option the water of the last rinse is not emptied out to prevent the fabrics from creasing. When the programme has finish­ed, the lights "End" and "Locked" are lit to indi­cate that the water must be emptied out (See: " At the end of the programme").
No spin By selecting this option all the spinning phases are excluded. To be used for extremely delicate material. The machine will add some additional rinses to the cotton and synthetic programmes.
Programme progress display (
)
7
)
(A)
(B)
(C)
(D)
(E)
The light A illuminates when the machine is per­forming the washing phase. The light B illuminates when the machine is
rinsing.
www.zanussi.com
Page 7
The light C illuminates when the machine is spinning.
The light D illuminates at the end of the wash­ing cycle. The light E indicates if the door can be opened:
Before first use
• The light is lit: the door cannot be opened.
• The light is out: the door can be opened.
• The light is flashing: the door can soon be opened.
Warning!
Ensure that the electrical and water connections comply with the installation instructions.
Important! Remove any material from the drum.
Important! We recommend you to run a wash
programme without any load, to clear any
Daily use
Load the laundry
Open the door by carefully pulling the door handle outwards. Place the laundry in the drum, one item at a time, shaking them out as much as possible. Close the door.
residues which may have been left by the manufacturing process. Pour approx. 100 ml of detergent straight into the drum and run a cotton cycle at 60°C. When the programme is finished the machine will be ready to use.
Measure out the detergent and the fabric softener
Pull out the dispenser drawer until it stops. Measure out the amount of detergent required, pour it into the larger compart-
ment on the left
If required, pour fabric softener into the smaller compartment
marked amount used must not exceed the «MAX»
.
mark in the drawer). Close the drawer gently.
(the
www.zanussi.com
Select the required programme by means of the programme selector dial (9)
Turn the programme selector dial to the re­quired programme. The selector can be turned either clockwise or anticlockwise. The green light of button 6 starts to flash On programme progress display the pilot lights corresponding to all phases composing the se­lected programme are lit.
7
Page 8
On position the programme is reset and the machine is switched OFF.
At the end of the programme the selector dial must be turned to position
to
switch the machine off.
Important! If you turn the programme selector
dial to another programme when the machine is working, the lights in the programme progress display will start to flash to indicate a wrong selection. The machine will not perform the new selected programme.
Select the spin speed, Rinse Hold or No spin option (8)
Select the spin speed, Rinse Hold option or No Spin option by turning the spin speed selector. For the maximum spin speed allowed by each programme, refer to the chapter Washing pro- grammes.
• The position 800 is equivalent to 800 rpm/ min for the synthetic and wool programmes and 700 rpm/min for the delicate wash pro­gramme.
• The position 400 is equivalent to 400 rpm/ min for all the wash programmes.
Select the desired option by means of buttons 2, 3, 4 and 5
Depending on the programme, different func­tions can be combined. These must be selected after choosing the desired programme and be­fore pressing the button 6.The relevant light will illuminate.
If an incorrect option is selected, the corre­sponding indicator lamp flashes for about 2 seconds. For the compatibility of the options with the washing programmes, refer to the chapter «Washing programmes».
Start the programme by pressing button 6
To start the selected programme, press this button; the corresponding pilot light stops flash­ing and remains lit. On programme progress display the pilot lights A and E illuminate to indicate that the appliance starts operating and the door is locked.
Altering an option or a running programme
It is possible to change any option before the programme carries it out. Before you make any change, you must pause the washing machine by pressing the button 6. The programme can be changed as long as the button 6 has not been pressed. Changing a run­ning programme is possible only by resetting it. Turn the programme selector dial to
and then to the new programme position. Start the new programme by pressing the button 6 again.
Interrupting a programme
Press the button Start\Pause to interrupt a programme which is running, the corresponding light starts to flash. Press the button again to re­start the programme.
Cancelling a programme
Turn the selector dial to
position to cancel a programme which is running. Now you can se­lect a new programme.
Opening the door after the programme has started
First set the machine to pause by pressing the button 6. After some minutes, the door can be opened, when the following conditions are observed:
• The water temperature is below 55°C.
• The water level is below the bottom edge of
the door.
• The machine doesn’t spin. If you cannot open the door but it is absolutely necessary to open it you have to switch the ma-
chine off by turning the selector dial to
. Af-
ter few minutes the door can be opened
(Pay attention to the water level and tem­perature!).
8
www.zanussi.com
Page 9
After this procedure, it will be necessary to set the programme and the options again and then press the button 6.
At the end of the programme
The machine stops automatically. The pilot light D illuminates to indicate that the programme has finished. The pilot light E goes out, the door can be opened and the laundry can be removed. If at the end of a programme there is water in the tub (when "Rinse hold" option has been se­lected), to empty out the water follow the following instructions:
turn the programme selector dial to
Helpful hints and tips
• select the «Drain» or «Spin» programme
• press button 6 When the pilot light E goes out, the door can be opened and the laundry can be removed. At the end of the cycle, turn the programme se-
lector dial to
to switch the machine off. Remove the laundry from the drum and carefully check that the drum is empty. If you do not in­tend to carry out another wash, close the water tap. Leave the door open to prevent the formation of mildew and unpleasant smells.
Sorting out the laundry
Follow the wash code symbols on each garment label and the manufacturer’s washing instruc­tions. Sort the laundry as follows: whites, col­oureds, synthetics, delicates, woollens.
Temperatures
for normally soiled white cottons
95° or 90°
60°/50°
40°-30°- Cold
and linen (e.g. tea cloths, towels, tablecloths, sheets...)
for normally soiled, colour fast garments (e.g. shirts, night dres-
ses, pyjamas....) in linen, cotton or
synthetic fibres and for lightly soiled white cotton (e.g. under­wear)
for delicate items (e.g. net cur­tains), mixed laundry including synthetic fibres and woollens bearing the label «pure new wool, machine washable, non-shrink»
Before loading the laundry
Never wash whites and coloureds together. Whites may lose their «whiteness» in the wash. New coloured items may run in the first wash; they should therefore be washed separately the first time.
Make sure that no metal objects are left in the laundry (e.g. hair clips, safety pins, pins).
Button up pillowcases, close zip fasteners, hooks and poppers. Tie any belts or long tapes. Remove persistent stains before washing. Rub particularly soiled areas with a special de­tergent or detergent paste. Treat curtains with special care. Remove hooks or tie them up in a bag or net.
Laundry weights
The following weights are indicative:
The following weights are indicative:
bathrobe 1200 g
quilt cover 700 g
man’s work shirt 600 g
sheet, man’s pyjamas 500 g
tablecloth 250 g
pillow case, towelling towel, night dress, man’s shirt
tea cloth, ladies’ briefs, napkin, blouse, men’s underpants
200 g
100 g
Detergents and additives
Good washing results also depend on the choice of detergent and use of the correct quantities to avoid waste and protect the envi­ronment. Although biodegradable, detergents contain substances which, in large quantities, can upset the delicate balance of nature.
www.zanussi.com
9
Page 10
The choice of detergent will depend on the type of fabric (delicates, woollens, cottons, etc.), the colour, washing temperature and degree of soil­ing. All commonly available washing machine deter­gents may be used in this appliance:
• powder detergents for all types of fabric
• powder detergents for delicate fabrics (60°C max) and woollens
• liquid detergents, preferably for low tempera­ture wash programmes (60°C max) for all types of fabric, or special for woollens only.
The detergent and any additives must be placed in the appropriate compartments of the dis­penser drawer before starting the wash pro­gramme.
Prewash detergent is to be added straight into the drum
If using liquid detergents, a programme without prewash must be selected. Pour the liquid de-
Washing programmes
tergent into the detergent compartment immedi­ately before you start the programme. Your appliance incorporates a recirculation sys­tem which allows an optimal use of the concen­trated detergent. Follow the product manufacturer’s recommen­dations on quantities to use and do not ex-
ceed the «MAX» mark in the detergent dis­penser drawer.
Degrees of water hardness
Water hardness is classified in so-called “de­grees” of hardness. Information on hardness of the water in your area can be obtained from the relevant water supply company, or from your lo­cal authority. If the water hardness degree is medium or high we suggest you to add a water softener following always the manufacturer’s in­structions. When the degree of hardness is soft, readjust the quantity of the detergent.
Programme/ Temper-
ature
COTTON
(COTTON) 90°
COTTON
(COTTON) 60° - 30°
SYNTHETIC
(SYNTHETIC ) 60°- 30°
DELICATE (DELICATE) 40° - (COLD)
10
Type of laundry Available options
SPIN REDUCTION/
White cotton (heavily soiled cotton items)
Coloured cotton (nor­mally soiled cotton items)
Synthetic or mixed fabrics: underwear, col-
oured garments, non­shrink shirts, blouses.
Delicate fabrics: acryl­ics, viscose, polyester. Also delicate fabrics with «hand washing» care symbol.
RINSE HOLD - QUICK/
1)
DAILY
- ECONOMY ­PREWASH - EASY IRON
SPIN REDUCTION/ RINSE HOLD - QUICK/
1)
DAILY
- ECONOMY
-PREWASH - EASY IRON
SPIN REDUCTION/ RINSE HOLD - QUICK/
DAILY - ECONOMY PREWASH - EASY IRON
SPIN REDUCTION/ RINSE HOLD - QUICK ­PREWASH
Description of the
programme
Main wash Rinses Long spin max. 800 rpm Max load 3 kg
Main wash Rinses
2)
Long spin max. 800 rpm Max load 3 kg
Main wash Rinses
3)
­Short spin max. 800 rpm
Max Load 1,5 kg
Main wash Rinses Short spin max. 700 rpm Max Load 1,5 kg
www.zanussi.com
Page 11
Programme/ Temper-
ature
WOOL
(WOOL) 30°-
(COLD)
RINSES
DRAIN
SPIN
/OFF
1) If you select this option, we recommend that you reduce the maximum load. Recommended load for cotton is
2 kg. This option cannot be selected together with Economy option.
2) Available at the temperature 60° and 40°.
3) Available at the temperature 60°.
Type of laundry Available options
Washing programme for machine washable wool as well as for hand wash­able woollens and deli­cate fabrics.
With this programme it is possible to rinse and spin cotton garments which have been washed by hand. The machine per­forms 3 rinses, followed by a final long spin. The spin speed can be re­duced.
For emptying out the wa­ter of the last rinse in programmes with the Rinse Hold or No spin option selected.
Separate spin for hand washed garments and af­ter programmes with the Rinse Hold option selec­ted. You can choose the spin speed by turning the spin speed selector to adapt it to the fabrics to be spun.
For resetting the pro­gramme or switching the machine off
SPIN REDUCTION/ RINSE HOLD
SPIN REDUCTION/ RINSE HOLD - EASY IRON
SPIN REDUCTION
Description of the
programme
Main wash Rinses Short spin max. 800 rpm Max Load 1 kg
Rinses Spin max. 800 rpm Max Load 3 kg
Draining of water Max Load 3 kg
Drain and long spin Max. spin speed 800 rpm Max Load 3 kg
Care and cleaning
Important! You must DISCONNECT the
appliance from the electricity supply, before you can carry out any cleaning or maintenance work.
Descaling
The water we use normally contains lime. It is a good idea to periodically use a water softening powder in the machine. Do this separately from any laundry washing, and according to the soft­ening powder manufacturer's instructions. This
www.zanussi.com
will help to prevent the formation of lime depos­its.
Maintenance Wash
With the use of low temperature washes it is possible to get a build up of residues inside the drum. We recommend that a maintenance wash be performed on a regular basis. To run a maintenance wash:
11
Page 12
• The drum should be empty of laundry.
• Select the hottest cotton wash programme.
• Use a normal measure of detergent, must be a powder with biological properties.
External cleaning
Clean the exterior cabinet of the appliance with soap and water only, and then dry thoroughly.
Cleaning the dispenser drawer
The washing powder and additive dispenser drawer should be cleaned regularly.
If necessary, the whole detergent drawer can be taken out of the machine for cleaning. You need to pull it firmly outwards, so that it comes free of retaining stop.
To remove the siphon at the inside edge of the drawer for clean­ing, you need to press it inwards and pull it upwards at the same time. Flush it out un­der a tap, to remove any traces of accu­mulated powder.
When you put it back, press it downwards until you hear a distinct click.
Cleaning the drawer recess
Having removed the drawer, use a small brush to clean the re­cess, ensuring that all washing powder resi­due is removed from the upper and lower part of the recess.
Replace the drawer and run the rinse pro­gramme without any clothes in the drum.
Cleaning the water inlet filter
If your water is very hard or contains traces of lime deposit, the water inlet filter may become clogged. It is therefore a good idea to clean it from time to time.
Turn off the water tap. Unscrew the water in­let hose. Clean the fil­ter using a hard bris­tle brush. Tighten up the inlet hose.
The dangers of freezing
If the machine is exposed to temperatures be­low 0°C, certain precautions should be taken.
• Turn off the water supply.
• Unscrew the inlet hose from the supply tap.
• Select a wash programme, start the machine and let the programme run for a short time.
• Interrupt the programme by turning the pro­gramme selector to
position.
• Place the end of inlet and drain hoses down low, into the waste gully (floor drain) set into the floor. Make sure that the end of the hose does not go below the water level in the gul­ly's (drain's) water tap.
• Select the programme "Drain" and let it run until it is finished.
Turn the programme selector to
position. When you intend to start the machine up again, make sure that the room temperature is above 0 °C.
The appliance is only to be used and stored in­doors at normal room temperature. The manu­facturer is not responsible for any frost damage.
12
www.zanussi.com
Page 13
What to do if…
Certain problems are due to lack of simple maintenance or oversights, which can be solved easily without calling out an engineer. Before contacting your local Service Centre, please carry out the checks listed below. During machine operation it is possible that the End pilot light blinks to indicate that the ma­chine is not working:
Problem Possible cause/Solution
The door has not been closed.
• Close the door firmly. The plug is not properly inserted in the power socket.
• Insert the plug into the power socket. There is no power at the socket.
The machine does not start:
The machine does not fill:
The machine fills then emp­ties immediately:
The machine does not empty and/or does not spin:
• Please check your domestic electrical installation. The main fuse has blown.
• Replace the fuse. The selector dial is not correctly positioned and the button Start has not been pressed.
• Please turn the selector dial and press the button Start again.
The water tap is closed.
• Open the water tap. The inlet hose is squashed or kinked.
• Check the inlet hose connection. The filter in the inlet hose is blocked.
• Clean the water inlet hose filter. The door is not properly closed.
• Close the door firmly.
The end of the drain hose is too low.
• Refer to relevant paragraph in «Installation» chapter.
The drain hose is squashed or kinked.
• Check the drain hose connection. An option or a programme that ends with the water still in the tub or that eliminates all the spinning phases has been selected.
• Select the draining or spinning programme. The laundry is not evenly distributed in the drum.
• Redistribute the laundry.
1 flash: problem with the water supply.
2 flashes: problem with the water draining.
4 flashes: door open. Once the problem has been eliminated, press the button START to restart the programme. If after all checks, the problem persists, contact your local Service Centre.
www.zanussi.com
13
Page 14
Problem Possible cause/Solution
There is water on the floor:
Unsatisfactory washing re­sults:
The door will not open:
The machine vibrates is noisy:
Spinning starts late or the machine does not spin:
No water is visible in the drum:
Too much detergent or unsuitable detergent (creates too much foam) has been used.
• Reduce the detergent quantity or use another one. Check whether there are any leaks from one of the inlet hose fittings. It is not always easy to see this as the water runs down the hose; check to see if it is damp.
• Check the water inlet hose connection. The drain or inlet hose is damaged.
• Change it with a new one.
Too little detergent or unsuitable detergent has been used.
• Increase the detergent quantity or use another one. Stubborn stains have not been treated prior to washing.
• Use commercial products to treat the stubborn stains. The correct temperature was not selected.
• Check if you have selected the correct temperature. Excessive laundry load.
• Reduce the laundry load.
The programme is still running.
• Wait the end of washing cycle. The door lock has not been released.
• Wait until the indicator light for door locked has gone out. There is water in the drum.
• Select drain or spin programme to empty out the water.
The transit bolts and packing have not been removed.
• Check the correct installation of the appliance. The support feet have not been adjusted
• Check the correct levelling of the appliance. The laundry is not evenly distributed in the drum.
• Redistribute the laundry. Maybe there is very little laundry in the drum.
• Load more laundry.
The electronic unbalance detection device has cut in because the laundry is not evenly distributed in the drum. The laundry is redistributed by re­verse rotation of the drum. This may happen several times before the un­balance disappears and normal spinning can resume. If, after 10 minutes, the laundry is still not evenly distributed in the drum, the machine will not spin. In this case ,redistribute the load manually and select the spin pro­gramme.
• Redistribute the laundry. The load is too small.
• Add more items, redistribute the load manually and then select the spinning programme.
Machines based on modern technology operate very economically using very little water without affecting performance.
If you are unable to identify or solve the prob­lem, contact our service centre. Before tele-
14
www.zanussi.com
Page 15
phoning, make a note of the model, serial num­ber and purchase date of your machine: the Service Centre will require this information.
Technical data
Mod. ... ... ...
Prod. No. ... ... ...
Ser. No. ... ... ...
Dimensions Width
Height Depth
Level of protection against ingress of solid particles and moisture ensur­ed by the protective cover, except where the low voltage equipment has no protection against moisture
Water supply pressure Minimum
Maximum
Maximum Load Cotton 3 kg
Spin Speed Maximum 800 rpm
Electrical data Voltage
Overall power Fuse Frequency
50 cm 67 cm 55 cm
IPX4
0,05 MPa 0,8 MPa
230 V 1600 W 10 A 50 Hz
Consumption values
Programme Energy consumption
White Cottons 90° 1.43 44 ~ 126
Cottons 60° 0.78 44 ~ 107
Synthetic 60° 0.57 42 ~ 82
Synthetic 40° 0.26 42 ~ 67
Delicate 40° 0.38 45 ~ 61
Hand Wash 30° 0.20 42 ~ 50
Wool 30° 0.35 45 ~ 50
Rinses 0.03 30 ~ 27
(kWh)
1)
Water consumption
(litres)
1)
Programme duration
(minutes)
1)
www.zanussi.com
15
Page 16
Programme Energy consumption
Drain - - ~ 1
Spin - - ~ 5
1) The consumption information shown in this chart is indicative. It can vary depending on the quantity and the type of laundry, on the temperature of the water supply and on the ambient temperature.
(kWh)
1)
Water consumption
(litres)
1)
Programme duration
(minutes)
1)
Standard programmes for the Energy La­bel consumption values
The cotton 60 °C and cotton 40 °C with Econo­my option selected are the standard pro­grammes for normally soiled cotton laundry. They are the most efficient programmes in terms
Installation
Lifting the machine
Be careful when lifting the machine. Incorrect methods of lifting can cause physical injuries and also increase the risk of damage to the ma­chine. Open the door and take hold of the top inside of the door opening. You can also lift the machine by gripping the rear overhang of the top.
Warning! Never lift the machine by gripping it’s control panel, door, or
detergent dispenser.
Unpacking
When supplied the washing machine is packed using a number of locking devices/packing pieces to prevent drum and motor from damage in transit All transit bolts and packing must be removed before using the appliance. You are advised to keep all transit devices so that they can be refitted if the machine ever has to be transported again.
of combined energy and water consumption for washing that type of cotton laundry. They agree with EN60456.
The actual water temperature may differ from the declared cycle temperature.
Spread some of the polystyrene packag­ing materials on the floor behind the ma-
Remove the polystyr­ene base from the bottom of the appli-
ance. chine and then lay the machine carefully rear side down on them. Make sure that no ho­ses are crushed in the process.
Return machine to it's upright position and re­move the power supply cable and the draining and inlet hose from the hose holders on the rear of the appliance.
16
www.zanussi.com
Page 17
With a suitable spanner unscrew and remove the three screws and their spacers on ma­chine's rear.
The three holes must then be plugged with the plastic plug caps supplied in the bag containing the in­struction booklet, which can be found inside the drum.
Positioning
Install the machine on a flat hard floor. Make sure that air circulation around the machine is not impeded by carpets, rugs etc. Check that the machine does not touch the wall or furniture. Level the washing machine by raising or lower­ing the two front feet. If necessary, check the setting with a spirit level. Any necessary adjust­ment can be made with a spanner. Accurate levelling prevents vibration, noise and displace­ment of the machine during operation.
Caution! Before connecting up the
appliance to new pipework or to pipework that has not been used for some time, run off a reasonable amount of water to flush out any debris that may have collected
Caution! Do not use the hose from your
previous appliance to connect to water supply.
Connect the hose to a tap with a 3/4” thread. Always use the hose supplied with the appliance.
The machine end of the inlet hose can be turned in any direc­tion. Set the hose correctly by loosening the ring nut. After po­sitioning the inlet hose, be sure to tight­en the ring nut again to prevent leaks.
The inlet hose must not be lengthened. If it is too short and you do not wish to move the tap, you will have to purchase a new, longer hose specially designed for this type of use.
Water drainage
The end of the drain hose can be positioned in three ways:
Caution! Never place cardboard, wood or similar materials under the machine to
compensate for any unevenness in the floor.
Water inlet
Warning! This appliance must be connected to a cold water supply
www.zanussi.com
17
Page 18
Hooked over the edge of a sink using the plastic hose guide supplied with the machine.
40 mm
650-800 mm
In this case, make sure the end cannot come unhooked when the machine is emptying. This could be done by tying it to the tap with a piece of string or attaching it to the wall.
In a sink drain pipe with a trap.
650-800 mm
The drain hose can be connected directly into the pipe (e.g. beneath a washtub or sink), above the water trap. The drain hose must be arranged so that some part of it’s length is routed up to a level corresponding to the top edge of the tub and fixed in place there.
Directly into a drain pipe at a height of not less than 65 cm and not more than 80 cm. Their must be an air gap around and below the end of drain hose. This means that the internal diameter of the standpipe must be larger than the outer diameter of the hose.
The hose must not be sticked into the standpipe more than 50 mm and it has to be fixed in this position. The drain hose must not be kinked.
The drain hose can be extended up to total 3,5 m. For the extension piece use a hose with an internal diameter at least as large as that of the machine's own hose. Use a suitable hose con­nector.
Information on the electrical connection is given on the rating plate on the inner edge of the ap­pliance door. Check that your domestic electrical installation can take the maximum load required, also taking into account any other appliances in use.
Caution! Connect the machine to an earthed socket.
Caution! The manufacturer does not
accept any responsibility for damage or injury through failure to comply with the above safety precaution.
Caution! The power supply cable must
be easily accessible after installing the machine.
18
www.zanussi.com
Page 19
Caution! Should the appliance power supply cable need to be replaced, this
must be carried out by a Service Centre.
Environment concerns
The symbol on the product or on its packaging indicates that this product may not be treated as household waste. Instead it should be taken to the appropriate collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. For more detailed information about recycling of this product, please contact your local council, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product.
Packaging materials
The materials marked with the symbol cyclable. >PE<=polyethylene >PS<=polystyrene
are re-
>PP<=polypropylene This means that they can be recycled by dis­posing of them properly in appropriate collec­tion containers.
Ecological hints
To save water, energy and to help protect the environment, we recommend that you follow these tips:
• Normally soiled laundry may be washed with­out prewashing in order to save detergent, water and time (the environment is protected too!).
• The machine works more economically if it is fully loaded.
• With adequate pre-treatment, stains and limi­ted soiling can be removed; the laundry can then be washed at a lower temperature.
• Measure out detergent according to the wa­ter hardness, the degree of soiling and the quantity of laundry being washed.
www.zanussi.com
19
Page 20
Содержание
Указания по безопасности _ _ _ _ _ _ _ 20 Описание изделия _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 22 Панель управления _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 23 Перед первым использованием _ _ _ _ 26 Ежедневное использование _ _ _ _ _ _ 26 Полезные советы _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 28 Программы мойки _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 30
Указания по безопасности
ВАЖНО! Внимательно прочитайте и
сохраните для консультаций в будущем.
Безопасность Вашего прибора соответ-
ствует действующим промышленным стандартам и требованиям законода­тельства в отношении безопасности при­боров. Тем не менее, как изготовители, мы считаем своим долгом дать следую­щие указания по безопасности.
• Очень важно, чтобы настоящее руковод­ство хранилось у пользователя для консультаций в будущем. В случае продажи или передачи данного электро­бытового прибора другому лицу или, если при переезде на новое место жи­тельства прибор остается по старому ад­ресу, обеспечьте передачу руководства вместе с прибором его новому владель­цу с тем, чтобы он мог ознакомиться с правилами его эксплуатации и соответ ствующими предупреждениями.
• НЕОБХОДИМО внимательно ознако­миться с ними перед тем, как приступить к установке и эксплуатации машины.
• Перед первым включением стиральной машины проверьте ее на отсутствие по­вреждений, вызванных транспортиров­кой. Никогда не подключайте к инженер­ным сетям поврежденную машину. При обнаружении каких-либо повреждений обращайтесь к поставщику.
• Если доставка машины мой при отрицательных температурах: Перед первым включением стиральной
произведена зи-
машины
-
Уход и очистка _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 31 Что делать, если ... _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 33 Технические данные _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 35 Показатели потребления _ _ _ _ _ _ _ _ 36 Установка _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 36 Охрана окружающей среды _ _ _ _ _ _ _ 40
Право на изменения сохраняется.
машины дайте ей постоять при комнат­ной температуре в течение 24 часов.
Безопасность детей и лиц с ограниченными возможностями
ВНИМАНИЕ! Существует риск удушья,
получения травм или стойких
нарушений нетрудоспособности.
• Не допускайте лиц, включая детей, с ог­раниченной чувствительностью, ум­ственными способностями или не обла­дающих необходимыми знаниями, к эксплуатации прибора. Они должны на ходиться под присмотром или получить инструкции от лица, ответственного за их безопасность.
Не позволяйте детям играть с прибором.
Храните все упаковочные материалы вне досягаемости детей.
Храните все средства для стирки вне до­сягаемости детей.
Не подпускайте детей и домашних жи-
вотных к прибору, когда его дверца от­крыта.
Общие правила
• Опасно изменять технические характе­ристики изделия или каким-либо образ­ом модифицировать его.
• При стирке с высокой температурой стекло дверцы может сильно нагревать­ся. Не касайтесь его!
• Следите за тем, чтобы домашние живот­ные и дети не забирались в барабан. Во
техники безопасности
-
20
www.zanussi.com
Page 21
избежание этого проверяйте барабан пе­ред использованием машины.
• Не допускайте попадания в машину твердых острых предметов, таких как мо­неты, булавки, заколки, винтики, камни и т.д., так как они могут привести к ее серьезному повреждению.
• Используйте только рекомендованное количество смягчителя тканей и моюще­го средства. При применении чрезмерно­го количества моющего
средства воз­можно повреждение ткани. См. рекомен­дации изготовителя относительно коли­чества моющих средств.
• Мелкие предметы, такие как носки, носо­вые платки, пояса и т.д., следует поме­щать в специальные мешки для стирки или наволочку, иначе во время стирки они могут застрять между баком и бара­баном.
• Не стирайте
в машине изделия с пласти­нами из китового уса, одежду с необра­ботанными краями и рваную одежду.
• После использования и перед чисткой и техобслуживанием машины всегда от­ключайте ее от электросети и закрывай­те кран подачи воды.
• Ни при каких обстоятельствах не пытай­тесь отремонтировать машину самостоя­тельно. Ремонт, выполненный
неопыт­ными лицами, может привести к серьез­ной неисправности или травме. Обра­щайтесь в местный сервисный центр. Всегда настаивайте на использовании оригинальных запчастей.
Установка
• Этот прибор тяжелый. Будьте осторожны при его перемещении.
• При распаковке прибора убедитесь в том, что он не поврежден. В случае сом­нений не пользуйтесь им, а обратитесь в сервисный центр.
• Перед началом эксплуатации машины следует удалить всю упаковку и снять транспортировочные болты. В против­ном случае возможно серьезное повре­ждение изделия и другого имущества.
www.zanussi.com
См. соответствующий раздел в руковод­стве пользователя.
• После установки прибора убедитесь, что он не стоит на сливном или наливном шланге и что верхняя крышка не прижи­мает сетевой шнур к стене.
• Если машина устанавливается на ковро­вом покрытии, необходимо отрегулиро­вать ножки таким образом, чтобы обес­печить свободную циркуляцию воздуха
машиной.
под
• После установки обязательно убедитесь в отсутствии утечки воды из шлангов и соединительных элементов.
• Если прибор установлен в помещении, температура в котором может опускать­ся ниже нуля, ознакомьтесь с разделом
"Опасность замерзания".
Все сантехнические работы, необходи-
мые для установки данного прибора, должны выполняться квалифицирован­ным сантехником или компетентным спе­циалистом.
• Все работы по электрическому подклю­чению, необходимые для установки дан­ного прибора, должны выполняться ква­лифицированным электриком или компе­тентным специалистом.
Эксплуатация
• Данный прибор предназначен только для бытового применения. Он не должен ис­пользоваться в целях, отличных от тех, для которых он предназначен.
• Стирайте только те изделия, которые предназначены для машинной
стирки. Следуйте инструкциям, указанным на этикетке каждой вещи.
• Не перегружайте прибор. См. таблицу программ стирки.
• Перед стиркой проверьте, чтобы все пу­говицы и застежки-молнии на одежде были застегнуты, а в карманах ничего не было. Не стирайте в машине сильно по­ношенную или рваную одежду; удаляйте пятна краски, чернил, ржавчины и травы перед стиркой. НЕЛЬЗЯ стирать в маши-
21
Page 22
не бюстгальтеры с проволочным карка­сом.
• Не следует стирать в машине вещи, ис­пачканные летучими жидкостями напо­добие бензина. Если такие летучие жид­кости использовались для чистки одеж­ды, необходимо полностью удалить их с нее перед тем, как класть вещи в маши­ну.
• Никогда не тяните за кабель, чтобы вы­нуть сетевой шнур из розетки; всегда бе­ритесь за саму вилку.
• Ни в коем случае не эксплуатируйте при­бор в случае повреждения сетевого шну­ра или таких повреждений панели упра­вления, рабочего стола или основания, которые открывают доступ во внутрен­нюю часть стиральной
машины.
Описание изделия
Ваш новый прибор соответствует всем современным требованиям, предъявляе-
мым к эффективной стирке белья при низком расходе воды, энергии и моющих средств. Его новая система стирки обеспечивает полное использование моющих средств и уменьшает потребление воды, способствуя экономии энергии.
Вид спереди
1
Дозатор моющего средства
1
Панель управления
2
Ручка для открывания дверцы
3
Регулируемые ножки (передние)
4
2
3
4
Вид сзади
1
Стопорные транспортировочные прис-
1
пособления Сливной шланг
2
Электрический шнур
3
Наливной шланг
4
2
3
4
22
www.zanussi.com
Page 23
Дозатор моющего средства
Панель управления
1 2 3 4 5 6 8 97
Отделение для порошкового или жидко­го моющего средства, используемого при основной стирке. При использовании жид­кого моющего средства наливайте его не­посредственно перед запуском програм­мы.
Отделение для жидких добавок (смягчи­теля для ткани, крахмала). Смягчитель для ткани или крахмальные добавки следует заливать в отделение до­затора до начала выполнения программы стирки.
Далее в тексте селектор программ, селектор скорости отжима, индикаторы хода вы­полнения программы и различные кнопки обозначаются во всем дальнейшем тексте
настоящего руководства соответствующими цифрами, указанными в следующей таблице.
Дозатор моющих
1
средств
Кнопка режимов:
2
Быстрая стирка Ежедневная стирка
Кнопка «Экономичный
3
режим»
www.zanussi.com
• Дозатор моющих средств имеет два отдельных отсека: для моющего средства и кондиционера для ткани.
Моющее средство для предварительной стирки добавляет­ся непосредственно в барабан.
• С помощью этой кнопки можно выбрать только одну из имею­щихся дополнительных функций.
При этом загорается соответствующий индикатор.
При нажатии этой кнопки машина выполняет цикл с экономией электроэнергии.
При этом загорается соответствующий индикатор.
23
Page 24
Кнопка «Предваритель-
4
ная стирка»
Кнопка «Легкая глажка» При нажатии на эту кнопку белье стирается и отжимается
5
6
Кнопка «Пуск/Пауза»
Дисплей хода выпол-
7
нения программы
Селектор скорости от-
8
жима
Селектор программ и
9
выключатель
• При выборе этой функции машина выполняет предваритель­ную стирку перед тем, как приступать к основной стирке.
• При этом загорается соответствующий индикатор.
очень бережно.
При этом загорается соответствующий индикатор.
Эта кнопка позволяет запустить выбранную программу; при этом загорается соответствующий индикатор.
Нажатием этой кнопки можно также прервать выполнение те-
кущей программы; при этом начнет мигать соответствующий индикатор.
• Различные индикаторы загораются в соответствии с текущим этапом выполняемой программы.
• С помощью этого селектора можно изменить скорость отжима. Поверните селектор скорости отжима, если хотите, чтобы белье отжималось на скорости, отличающейся от предложен­ной прибором, или если нужно выбрать дополнительную функцию «Остановка с водой в баке» или «Без отжима».
• Селектор программ позволяет выбирать нужную программу, сбрасывать ее или отменять, а также включать и выключать машину.
• Селектор программ разделен на следующие сектора: хлопок, синтетика, деликатные вещи, шерсть, специальные програм­мы. Его можно поворачивать как по часовой, так и против ча­совой стрелки.
Условные обозначения
= Быстрая стирка = Стирка = Без отжима = Ежедневная = Полоскания = Слив = Экономичная стир-
ка
= Предварительная
= Отжим = Стирка в холодной во-
де
= Окончание цикла = Шерсть
стирка
= Легкая глажка = Дверца заблокирована = Ручная стирка = Пуск/Пауза = Остановка с водой в
= ВКЛ/ВЫКЛ
баке
Режимы
Дополнительные функции (кнопка
2
Быстрая стирка
Короткая программа для стирки слабоз­агрязненного белого/цветного хлопка и синтетики. Время стирки будет уменьшено
Ежедневная стирка
Короткая программа для стирки вещей из
)
хлопка, синтетики или деликатных вещей нормальной степени загрязнения. Время стирки будет уменьшено в зависимости от типа белья и выбранной температуры.
примерно на 10 минут. Макс. рекомендо­ванная температура – 60°C
24
www.zanussi.com
Page 25
Эту дополнительную функцию нельзя
выбрать с программой экономичной стирки 60E, а также с программами стирки изделий из шерсти или деликатных вещей или с программами ручной стирки. Время стирки будет уменьшено в зависимости от типа материала и выбранной температуры. Рекомендованная загрузка для хлопчато­бумажных тканей составляет 2 кг.
3
Экономичный режим (кнопка
Только для изделий из хлопка и синтетики со слабой или нормальной степенью за­грязненности при температуре 40°C или выше. Время стирки будет увеличено, а температура — понижена. Эту функцию можно использовать при стирке белья обы­чной степени загрязнения для экономии электроэнергии.
Предварительная стирка (кнопка
Если белье очень грязное, можно выбрать программу с предварительной стиркой. Пе­ред основной стиркой машина выполнит предварительную стирку при температуре 30°C. Время стирки будет уменьшено при­мерно на 20 минут. В программах для хлопчатобумажных и синтетических тканей предварительная стирка завершается ко­ротким отжимом. В программах для дели­катных вещей выполняется только слив во-
Дополнительная функция недоступна
ды. при выполнении программ для шерсти.
Легкая глажка (кнопка
При нажатии этой кнопки белье стирается и отжимается очень бережно, чтобы избе­жать образования складок. Это облегчает глажку. Кроме того, машина выполняет при этом 6 полосканий вместо 3-х для про­грамм стирки изделий из хлопка и 4 поло­скания вместо 3-х для программ стирки из­делий из синтетики.
«Остановка с водой в баке»
8
жима» ( Остановка с водой в баке
При выборе этой дополнительной функции вода после последнего полоскания не сли-
)
5
)
)
4
)
или «Без от-
вается для предотвращения образования складок на белье. По окончании програм­мы загораются индикаторы «Окончание» и «Заблокировано», указывая, что необходи­мо слить воду (см. Главу «По окончании программы»).
Без отжима
При выборе этой функции все этапы отжи­ма отменяются. Ее следует использовать для стирки особо деликатных тканей. Ма­шина добавит несколько дополнительных полосканий в программах для стирки тка­ней из хлопка и синтетики.
Индикация хода выполнения програм-
7
)
мы(
(A)
(B)
(C)
(D)
(E)
Индикатор A загорается, когда машина вы­полняет фазу стирки. Индикатор B загорается, когда машина вы­полняет полоскание. Индикатор C загорается, когда машина вы­полняет отжим. Индикатор D загорается по окончании цикла стирки. Индикатор E указывает, можно ли открыть
дверцу
• Индикатор включен: дверцу открывать нельзя.
• Индикатор выключен: дверцу можно от­крывать.
• Индикатор будет открыть.
мигает: дверцу скоро можно
www.zanussi.com
25
Page 26
Перед первым использованием
ВНИМАНИЕ!
Убедитесь, что подключение прибора к электросети, водопроводу и канализации выполнено в соответствии с инструкциями по установке.
ВАЖНО! Выньте из барабана все материалы.
ВАЖНО! Рекомендуется выполнить программу стирки без белья для удаления
Ежедневное использование
Загрузите белье
Откройте дверцу, осторожно потянув ее за ручку. Положите белье в барабан по одной вещи, стараясь при этом макси­мально расправить каждую вещь. За­кройте дверцу.
любых загрязнений, которые могли остаться после процесса изготовления прибора. Залейте приблизительно 100 мл моющего средства непосредственно в барабан и запустите программу стирки хлопка при 60°C. После завершения программы стирки машина будет готова к эксплуатации.
Дозирование моющего средства и смягчителя для ткани
Вытяните дозатор моющих средств до упора. Отмерьте требуемый объем моющего средства, поместите его в большее отделение дозатора слева
При необходимости поместите смягчи­тель для ткани в меньшее отделе­ние дозатора, по­меченное симво-
(не превы-
лом
.
шая отметку «МАКС.»). Аккурат-
но закройте доза­тор моющих средств.
26
Выбор нужной программы с помощью селектора программ (9)
Поверните селектор программ на нужную программу. Селектор программ можно по­ворачивать как по часовой, так и против часовой стрелки. При этом начнет мигать зеленый индика­тор кнопки 6.
www.zanussi.com
Page 27
На дисплее хода выполнения программы загораются индикаторы, соответствующие всем фазам выбранной программы.
В положении
выполняется отмена про-
граммы и машина выключается.
По окончании программы селектор про­грамм следует повернуть в положение
, чтобы выключить машину.
ВАЖНО! Если во время выполнения той
или иной программы Вы установите селектор программ в положение, соответствующее другой программе, индикаторы дисплея хода выполнения программы начнут мигать, указывая на неправильный выбор. При этом машина не будет выполнять вновь выбранную программу.
Выбор скорости отжима, функцию «Остановка с водой в баке» или
функцию «Без
отжима» (8)
Скорость отжима и дополнительные функ­ции «Остановка с водой в баке» или «Без отжима» выбираются с помощью регулято­ра скорости отжима. Максимальная скорость отжима, допусти­мая для каждой программы, указана в раз­деле Программы стирки.
• Положение 800 соответствует 800 об/ мин в программах стирки синтетики и шерсти и 700 об/мин – в программах
деликатного белья.
стирки
• Положение 400 соответствует 400 об/ мин во всех программах стирки.
Выберите нужную дополнительную функцию с помощью кнопок 2, 3, 4 или 5
В зависимости от программы возможно со­четание различных функций. Их следует выбирать после выбора нужной программы и до нажатия кнопки 6. При этом загорится соответствующий индикатор.
При выборе ошибочной функции соответ­ствующий индикатор мигает в течение при­мерно 2 секунд. О совместимости различ­ных дополнительных функций с теми или иными программами стирки см. Главу
«Программы стирки».
Запуск программы с помощью кнопки 6
Чтобы начать выполнение выбранной про­граммы, нажмите на данную кнопку; соот­ветствующий зеленый индикатор переста­нет мигать
и станет гореть постоянным светом. На дисплее хода выполнения программы загорятся индикаторы A и E, указывая, что прибор начал работу и его дверца заблоки­рована.
Изменение дополнительной функции или выполняемой программы
Любые функции можно изменить до того, как программа приступит к их выполнению Перед внесением в программу любых из­менений необходимо перевести стираль­ную машину в режим паузы, нажав на кноп­ку 6. Пока не была нажата кнопка 6, в програм­му можно вносить изменения. Изменить те­кущую программу можно только путем ее отмены. Для этого поверните селектор программ на
, а затем - на новую про­грамму. Запустите эту программу, снова нажав на кнопку 6.
Прерывание программы
Для прерывания выполняемой программы нажмите на кнопку Пуск/Пауза; при этом начнет мигать соответствующий индика­тор. Чтобы продолжить выполнение про­граммы, повторно нажмите на эту кнопку.
www.zanussi.com
27
Page 28
Отмена программы
Поверните селектор программ в положе­ние
для отмены выполняемой програм­мы. Теперь можно выбрать новую програм­му.
Открывание дверцы после начала выполнения программы
Вначале установите машину на паузу, на­жав на кнопку 6. Через несколько минут дверцу можно бу­дет открыть при выполнении следующих условий:
Температура воды ниже 55°C.
Уровень воды не превышает нижний
край дверцы.
Барабан не
вращается.
Если дверца не открывается, но крайне не­обходимо открыть ее, придется выключить машину, повернув селектор программ в по-
ложение
. Через несколько минут двер-
цу можно будет открыть.
(Обратите внимание на уровень воды и температуру!)
После выполнения этой процедуры необ­ходимо снова установить нужную програм­му и дополнительные функции и затем на­жать 6.
По окончании программы
Машина автоматически завершает работу. Горит индикатор D, указывая, что выполне­ние программы завершено. Индикатор E гаснет; можно открывать дверцу и выни­мать белье. Если по окончании программы в баке оста­лась вода (когда выбрана функция «Оста­новка с водой в баке»), для ее слива вы-
полните следующие действия:
установите селектор программ в положе-
• ;
ние
выберите программу «Слив» или «От-
жим»
нажмите на кнопку 6
Когда индикатор E погаснет, можно будет открыть дверцу и вынуть белье. По окончании цикла стирки селектор про-
грамм следует вернуть в положение
,
чтобы выключить машину. Достаньте белье из барабана и убедитесь, что он пуст. Если новая стирка не плани­руется, закройте водопроводный кран. Чтобы предотвратить образование плесе­ни и неприятных запахов, оставьте дверцу открытой.
Полезные советы
Сортировка белья
Руководствуйтесь символами на этикетке каждой вещи и инструкциями по стирке, данными изготовителями. Рассортируйте белье следующим образом: белое белье, цветное белье, синтетика, деликатное белье, изделия из шерсти.
Выбор температуры
для белого хлопчатобумажно­го и льняного белья средней
95° или 90°
28
степени загрязненности (ку­хонных и столовых скатертей, полотенец, простыней и т. п.)
60°/50°
40°-30°- Хо-
лодная стир­ка
для нелиняющего цветного белья обычной степени за­грязненности (например, руба­шек, ночных рубашек, пи­жам...) из льняных, хлопчато­бумажных или синтетических тканей и для слабозагрязнен­ного хлопчатобумажного бело­го белья (например, нижнего белья)
для деликатных вещей (напри­мер, занавесей), смешанного белья, включающего синтети­ку и шерстяные изделия с эти­кеткой "новая шерсть, сти­рается в машине, не садится"
www.zanussi.com
Page 29
Перед загрузкой белья
Никогда не стирайте вместе белое и цвет­ное белье. Во время стирки белое белье может потерять свою белизну. Новое цветное белье может полинять при первой стирке; поэтому в первый раз его следует стирать отдельно.
Убедитесь, что в белье не осталось ме­таллических предметов (например, за­колок, шпилек, булавок).
Застегните наволочки
и молнии, крючки и
кнопки. Завяжите ремешки или длинные ленты. Перед стиркой удалите стойкие пятна. Протрите особо загрязненные участки спе­циальным моющим средством или чис­тящей пастой. С особой осторожностью обращайтесь с занавесями. Снимите крючки или завяжите занавески в мешок или сетку.
Вес белья
См. ориентировочные значения веса:
См. ориентировочные значения веса:
купальный халат 1200 г пододеяльник 700 г толстая мужская рубашка 600 г простыня, мужская пижама 500 г скатерть 250 г наволочка, махровое поло-
тенце, ночная рубашка, муж­ская рубашка
кухонное полотенце, женские трусы, салфетки, блузки, мужские трусы
200 г
100 г
Моющие средства и добавки
Хорошие результаты стирки также зависят от выбора моющего средства и правильно­сти его дозировки, это способствует пред­отвращению излишнего загрязнения окру­жающей среды. Несмотря на свою биоразлагаемость, мою­щие средства содержат вещества, которые при попадании в окружающую среду в большом количестве могут нарушить хруп­кое равновесие в природе.
www.zanussi.com
Выбор моющего средства зависит от типа ткани (тонкие деликатные ткани, шерсть, хлопок и т.д.), цвета, температуры стирки и степени загрязненности. В данной стиральной машине можно ис­пользовать все обычно имеющиеся в про­даже моющие средства для машинной стирки:
• стиральные порошки для всех типов тка­ней
• стиральные порошки для изделий из де ликатных тканей (макс. температура
60°C) и шерсти
жидкие моющие средства, предпочти-
тельные для низкотемпературных про­грамм стирки (макс. температура 60°C) для всех типов тканей или специально предназначенные для стирки шерстяных изделий.
Моющие средства и добавки следует поме­щать в соответствующие отделения доза­тора моющих средств перед началом вы­полнения программы стирки.
Моющее средство
для предваритель-
ной стирки добавляется непосред-
ственно в барабан.
При использовании жидких моющих средств необходимо выбирать программу без предварительной стирки. Наливайте жидкое моющее средство в отделение для моющих средств непосредственно перед запуском программы. Стиральная машина оборудована систе­мой рециркуляции, обеспечивающей опти­мальное использование концентрирован­ных моющих средств. При дозировке моющих средств и добавок руководствуйтесь
указаниями изготовителя
и не превышайте отметку "MAX" на стен-
ке дозатора.
Степень жесткости воды
Жесткость воды измеряется в так называе­мых градусах жесткости. Информацию о жесткости воды в вашем районе можно по­лучить в службе водоснабжения или от местных органов власти. Если степень жесткости воды средняя или высокая, мы
29
-
Page 30
предлагаем вам добавлять смягчитель во­ды, следуя рекомендациям производителя. Если по степени жесткости вода мягкая,
Программы мойки
пересмотрите количество используемого моющего средства.
Программа/Темпера-
тура
ХЛОПОК
(COTTON) 90°
ХЛОПОК
(COTTON) 60° - 30°
СИНТЕТИКА
(SYNTHETIC ) 60°- 30°
ДЕЛИКАТНЫЕ ТКАНИ
(DELICATE) 40° - (СТИРКА В
ХОЛОДНОЙ ВОДЕ)
Тип ткани Доступные функции
СНИЖЕНИЕ СКОРО­СТИ ОТЖИМА/ОСТА­НОВКА С ВОДОЙ В
Белый хлопок (силь­но загрязненные хлоп­чатобумажные вещи)
Цветной хлопок (из­делия из хлопчатобу­мажной ткани обычной степени загрязнения)
Изделия из синтети­ческих или смесовых тканей: нижнее белье,
цветное белье, не са­дящиеся сорочки, блузки.
Изделия из деликат­ных тканей – акрила,
вискозы, полиэстера. Также изделия из де­ликатных тканей, имеющие на этикетке символ «ручная стир­ка».
БАКЕ – БЫСТРАЯ СТИРКА/ОДНОДНЕВ­НАЯ ЗАГРЯЗНЕН-
1)
НОСТЬ ПРЕДВАРИТЕЛЬНАЯ СТИРКА - ЛЕГКАЯ ГЛАЖКА
СНИЖЕНИЕ СКОРО­СТИ ОТЖИМА/ОСТА­НОВКА С ВОДОЙ В БАКЕ – БЫСТРАЯ СТИРКА/ОДНОДНЕВ­НАЯ ЗАГРЯЗНЕН-
НОСТЬ
-ПРЕДВАРИТЕЛЬНАЯ СТИРКА - ЛЕГКАЯ ГЛАЖКА
СНИЖЕНИЕ СКОРО­СТИ ОТЖИМА/ОСТА­НОВКА С ВОДОЙ В БАКЕ – БЫСТРАЯ СТИРКА/ОДНОДНЕВ­НАЯ ЗАГРЯЗНЕН-
НОСТЬ - ЭКОНОМ ПРЕДВАРИТЕЛЬНАЯ СТИРКА - ЛЕГКАЯ ГЛАЖКА
СНИЖЕНИЕ СКОРО­СТИ ОТЖИМА/ОСТА­НОВКА С ВОДОЙ В БАКЕ – БЫСТРАЯ СТИРКА - ПРЕДВАРИ­ТЕЛЬНАЯ СТИРКА
- ЭКОНОМ -
1)
- ЭКОНОМ
Описание програм-
Основная стирка Полоскания Продолжительный от­жим при макс. 800 об/ мин Макс. загрузка 3 кг
Основная стирка Полоскания Продолжительный от­жим при макс. 800 об/
2)
мин Макс. загрузка 3 кг
Основная стирка Полоскания Короткий отжим при макс. 800 об/мин
3)
-
Макс. загрузка 1,5 кг
Основная стирка Полоскания Короткий отжим при макс. 700 об/мин Макс. загрузка 1,5 кг
мы
30
www.zanussi.com
Page 31
Программа/Темпера-
ШЕРСТЬ
(WOOL) 30°-
ХОЛОДНОЙ ВОДЕ)
ПОЛОСКАНИЯ
СЛИВ
ОТЖИМ
1) При выборе этой функции рекомендуется уменьшить максимальную загрузку. Рекомендованная
2) Можно выбрать при температурах стирки 60°С и 40°С.
3) Можно выбрать при температуре стирки 60°С.
тура
(СТИРКА В
/ВЫКЛ
загрузка для хлопчатобумажных тканей составляет 2 кг. Эту функцию нельзя выбрать вместе с функцией «Эконом».
Тип ткани Доступные функции
Программа стирки шерстяных изделий для машинной или ручной стирки, а также для стирки деликатных тканей.
Эта программа позво­ляет полоскать и отжи­мать изделия из хлоп­ка, выстиранные вруч­ную. Машина выпол­няет 3 полоскания, за которыми следует за­ключительный продол­жительный отжим. Скорость отжима мож­но уменьшить.
Для слива воды после последнего полоска­ния в программах с до­полнительными функ­циями «Остановка по­лоскания» или «Без отжима».
Отдельный отжим, вы­полняемый для изде­лий, выстиранных вручную, и по оконча­нии программ с функ­цией «Остановка с во­дой в баке». Можно выбрать скорость от­жима в соответствии с типом белья, повернув регулятор скорости от­жима.
Отмена программы или выключение ма­шины
СНИЖЕНИЕ СКОРО­СТИ ОТЖИМА/ОСТА­НОВКА С ВОДОЙ В БАКЕ
СНИЖЕНИЕ СКОРО­СТИ ОТЖИМА/ОСТА­НОВКА С ВОДОЙ В БАКЕ - ЛЕГКАЯ ГЛАЖ­КА
СНИЖЕНИЕ СКОРО­СТИ ОТЖИМА
Описание програм-
мы
Основная стирка Полоскания Короткий отжим при макс. 800 об/мин Макс. загрузка 1 кг
Полоскания Продолжительный от­жим при макс. 800 об/ мин Макс. загрузка 3 кг
Слив воды Макс. загрузка 3 кг
Слив воды и продол­жительный отжим Макс. скорость отжима 800 об/мин Макс. загрузка 3 кг
Уход и очистка
ВАЖНО! Прежде чем приступать к каким-
либо операциям по чистке или уходу,
www.zanussi.com
ОТКЛЮЧИТЕ прибор от электрической сети.
31
Page 32
Удаление накипи
Водопроводная вода обычно содержит со­ли кальция. Поэтому рекомендуется перио­дически использовать в машине средство для смягчения воды. Выполняйте такую операцию не во время стирки и в соответ­ствии с указаниями изготовителя смягчаю­щего порошка. Это поможет предотвратить образование известковых отложений.
Профилактическая стирка
Выполнение стирки с низкой температурой может привести к скоплению
остатков внут­ри барабана. Мы рекомендуем регулярно выполнять так называемую профилактическую стирку. При выполнении профилактической стирки
В барабане не должно быть белья.
Выберите программу стирки хлопка с на-
иболее высокой температурой.
Используйте обычное количество мою-
щего средства; им должен быть стираль­ный порошок с биодобавками.
Очистка наружных поверхностей
Вымойте корпус
прибора снаружи, исполь­зуя только воду с мылом, затем насухо протрите его.
Чистка дозатора моющих средств
Дозатор моющих средств и добавок сле­дует регулярно очищать.
Чтобы снять для чистки сифон, рас­положенный у внут­ренней кромки до­затора, необходимо прижать его внутрь и одновременно по­тянуть вверх. Что­бы удалить все ос­татки скопившегося порошка, промойте его проточной во­дой.
При обратной установке дозатора прижи­майте его вниз, пока не услышите щелчок.
Чистка отсека дозатора
Извлеките дозатор и с помощью ма­ленькой щетки про­чистите отсек, в ко­тором он находил­ся, тщательно уда­лив все остатки моющих средств из его верхней и ниж­ней ниши.
Установите дозатор на место и запустите без белья программу полоскания.
32
При необходимости очистки дозатор моющих средств может быть извле­чен из машины це-
Чистка фильтра наливного шланга
Если вода очень жесткая и содержит соли кальция, фильтр
наливного шланга маши­ны может засориться. Поэтому его реко­мендуется периодически чистить.
ликом. Для этого необходимо сильно потянуть его нару­жу, чтобы освобо­дить от стопора.
Закройте водопро­водный вентиль. Отвинтите налив­ной шланг. Прочи­стите фильтр жест­кой щеткой. При­винтите на место наливной шланг.
www.zanussi.com
Page 33
Опасность замерзания
Если температура в помещении, в котором установлена машина, может опуститься ниже 0°C, следует предпринять соответ­ствующие меры предосторожности.
Отключите подачу воды.
Отвинтите наливной шланг от крана.
Выберите программу стирки, включите
машину и дайте программе поработать в течение короткого времени.
• Прервите программу, повернув селектор программ в положение
.
Опустите концы наливного и сливного
шлангов глубоко в водосток, проложен­ный под полом (в сливное отверстие в
Что делать, если ...
полу). Следите за тем, чтобы конец шланга не опускался ниже уровня воды в водостоке (сливном отверстии).
• Выберите программу «Слив» и подожди­те, пока она завершится.
Поверните селектор программ в положе-
. При следующем включении ма-
ние шины убедитесь, что температура в ком­нате выше 0°C.
Эксплуатация и хранение прибора допу­скается только в помещениях при нормаль­ной комнатной температуре. Изготовитель не несет ответственность за повреждения, вызванные воздействием низких темпера­тур.
Некоторые неисправности, вызванные от­сутствием простого ухода или недосмо­тром, можно легко устранить самим, не об­ращаясь в сервисный центр. Перед тем, как обращаться в местный авторизованный сервисный центр, пожалуйста, выполните указанные ниже проверки. Во время эксплуатации машины может за­мигать индикатор Конец, информирующий о том, что машина не работает:
Проблема Возможная причина/Устранение
Дверца не закрыта.
Плотно закройте дверцу. Вилка вставлена в сетевую розетку неправильно.
Вставьте вилку в сетевую розетку. В розетке отсутствует напряжение.
Машина не включается:
• Проверьте домашнюю электрическую сеть. Перегорел предохранитель на главном распределительном щите.
• Замените предохранитель. Селектор программ установлен неверно, и не нажата кнопка Пуск/ Пауза.
• Поверните селектор программ и снова Пауза.
1 раз: неисправность подачи воды.
2 раза: неисправность слива воды.
4 раза: открыта дверца.
Устранив причину неисправности, нажмите кнопку СТАРТ/ПАУЗА для возобновления выполнения программы. Если после всех проверок неисправность остается, обрат­итесь в авторизованный сервисный центр.
нажмите кнопку Пуск/
www.zanussi.com
33
Page 34
Проблема Возможная причина/Устранение
Машина не заполняется во­дой:
Машина заполняется водой и сразу же производится слив:
Машина не выполняет слив и/или отжим:
Вода на полу:
Неудовлетворительные ре­зультаты стирки:
Дверца не открывается:
Закрыт вентиль подачи воды.
Откройте вентиль подачи воды. Наливной шланг передавлен или сильно перегнут.
Проверьте подсоединение наливного шланга. Забит фильтр в наливном шланге.
Прочистите фильтр наливного шланга. Неплотно закрыта дверца.
Плотно закройте дверцу. Конец сливного шланга расположен слишком низко.
См. соответствующий параграф в разделе "Установка".
Сливной шланг передавлен или сильно перегнут.
Проверьте правильность подсоединения сливного шланга.
Выбрана программа или дополнительная функция, по окончании которой в баке остается вода или в которой исключена фаза от­жима.
• Выберите программу "Слив" или "Отжим". Белье неравномерно распределено в барабане.
• Перераспределите белье в барабане. Использовано слишком много моющего средства или средство
неправильного типа (вызывающее избыточное пенообразование).
• Уменьшите количество моющего средства или используйте моющее средство другого типа.
Проверьте, нет ли утечек в соединительных деталях наливного шланга. Утечка воды из шланга не всегда заметна визуально; по­этому проверьте, не мокрый ли он.
• Проверьте подсоединение наливного шланга.
Поврежден
• Замените его новым.
Было использовано слишком мало моющего средства или же ис­пользованное средство не подходит для данной машины.
• Увеличьте количество моющего средства или используйте моющее средство другого типа.
Стойкие пятна не были обработаны перед стиркой.
• Используйте имеющиеся в продаже средства для выведения стойких пятен.
Задана неподходящая температура.
• Проверьте, правильно ли задана температура.
Слишком большая загрузка белья.
• Следует уменьшить количество загружаемого белья.
Выполнение программы не закончено.
• Дождитесь завершения цикла стирки.
Не сработала система разблокировки дверцы.
• Подождите, пока погаснет индикатор блокировки дверцы.
Вода в барабане.
• Выберите программу слива или отжима, чтобы слить воду.
сливной или наливной шланг.
34
www.zanussi.com
Page 35
Проблема Возможная причина/Устранение
Не удалены транспортировочные болты и элементы упаковки.
Проверьте правильность установки машины. Не отрегулирована высота ножек
Машина вибрирует или шу­мит:
Отжим начинается с опозда­нием или не выполняется:
В машине не видна вода:
• Проверьте правильность выравнивания машины. Белье неравномерно распределено в барабане.
• Перераспределите белье в барабане. Возможно, в барабане слишком мало белья.
• Загрузите в машину больше белья. Электронное устройство контроля дисбаланса сработало из-за
неравномерного распределения белья в барабане. Белье будет перераспределено равномерно за счет изменения направления вращения барабана. Это может происходить несколько раз до тех пор, пока дисбаланс не исчезнет и не установится нормальный отжим. Если по истечении 10 минут белье в барабане не распре­делилось равномерно, отжим выполняться не чае переложите белье вручную и задайте программу отжима.
• Перераспределите белье в барабане. Недостаточная загрузка.
• Добавьте еще белья, перераспределите белье в барабане вручную, а затем выберите программу отжима.
Машины, разработанные с использованием современных техно­логий, работают очень экономично и потребляют мало воды без снижения качества стирки.
Если определить или устранить причину неисправности самостоятельно не уда­лось, обращайтесь в наш сервисный центр. Перед тем, как звонить туда, запишите для себя модель, серийный номер и дату при­обретения машины: эти сведения потре­буются специалистам сервисного центра.
будет. В этом слу-
Технические данные
Габаритные размеры Ширина
Высота Глубина
www.zanussi.com
Mod. ... ... ...
Prod. No. ... ... ...
Ser. No. ... ... ...
50 см 67 см 55 см
35
Page 36
Защита от проникновения твердых частиц и влаги обеспечивает­ся защитной крышкой. Исключения: низковольтное оборудование не имеет защиты от влаги.
Давление в водопроводной се-тиМинимум
Максимум Максимальная загрузка Хлопок 3 кг Скорость отжима Максимум 800 об/мин Параметры электропитания Напряжение
Общая мощность
Предохранитель
Частота
IPX4
0,05 МПа 0,8 МПа
230 В 1600 Вт 10 А 50 Гц
Показатели потребления
Программа Потребление элек-
троэнергии (кВт·ч)
Белый хлопок 90° 1,43 44 ~ 126 Хлопок 60° 0,78 44 ~ 107 Синтетика 60° 0,57 42 ~ 82 Синтетика 40° 0,26 42 ~ 67 Деликатные ткани 40° 0,38 45 ~ 61 Ручная стирка 30° 0,20 42 ~ 50 Шерсть 30° 0,35 45 ~ 50 Полоскания 0,03 30 ~ 27 Слив - - ~ 1 Отжим - - ~ 5
1) Приведенные в данной таблице данные по нормам расхода являются ориентировочными. Они могут меняться в зависимости от объема и типа загрузки, температуры воды в водопроводной сети и комнатной температуры.
Стандартные программы для оценки класса энергопотребления
Хлопок 60°C и Хлопок 40°C плюс выбран­ная функция «Эконом» – это стандартные программы для стирки изделий из хлопко­вых тканей обычной загрязненности. Это наиболее энергоэффективные программы
Потребление воды (в
1)
литрах)
1)
Продолжительность программы (в мину-
тах)
сти экономии как электроэнергии, так и по­требления воды. Они отвечают требованиям EN60456.
Фактическая температура воды может отличаться от температуры, заявлен-
ной для отдельно взятого этапа стирки.
1)
для стирки этого типа белья из хлопка в ча-
Установка
Поднимание машины
Будьте осторожны, приподнимая машину. При неправильном подъеме можно не
36
только травмироваться, но и повредить ма­шину. Откройте дверцу и удерживайте ма­шину за внутреннюю поверхность проема
www.zanussi.com
Page 37
дверцы. Поднимать машину можно также за выступающую часть верхней крышки ма­шины.
ВНИМАНИЕ! Запрещается поднимать
машину, держась за панель управления, дверцу или дозатор моющих средств.
Распаковка
Для предотвращения повреждения бараба­на и электродвигателя во время транспор­тировки стиральную машину снабжают ря­дом стопорных устройств/упаковочных де­талей. Все транспортировочные болты и элементы упаковки должны быть сняты пе­ред началом эксплуатации машины. Рекомендуется сохранить все транспорти ровочные приспособления для того, чтобы их можно было снова использовать в слу­чае повторной транспортировки машины.
Положите часть по­листиролового упа­ковочного материа­ла на пол позади
Удалите подставку из полистирола из­под основания при-
бора. машины, а затем осторожно положи­те на него машину задней стороной. Убедитесь, что при этом не придавли­ваются шланги.
-
Поставьте машину вертикально и отсое­дините шнур питания, сливной и налив­ной шланг от разъемов на задней панели прибора.
www.zanussi.com
С помощью подходящего гаечного ключа вывинтите три болта на задней панели машины и снимите их вместе с проклад­ками.
37
Page 38
В освободившиеся три отверстия необ­ходимо вставить входящие в ком­плект пластмассо­вые заглушки, нахо­дящиеся в полиэти­леновом пакете вместе с руковод­ством по эксплуатации внут­ри барабана.
Размещение
Установите машину на ровный твердый пол. Убедитесь, что ковры, дорожки и т.д. не препятствуют циркуляции воздуха во­круг машины. Проверьте, чтобы машина не касалась стен или мебели. Выровняйте ма­шину, увеличивая или уменьшая высоту двух передних ножек. При необходимости проверьте точность выравнивания с по­мощью уровня. Необходимые регулировки следует выполнять с помощью гаечного ключа. Тщательное выравнивание предот­вращает вибрацию, шум и перемещение машины во время работы.
использовавшейся в течение определенного времени, спустите достаточное количество воды для того, чтобы удалить загрязнения, которые могут собираться в трубах.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Не используйте для подключения к водопроводу шланг
от старого прибора.
Присоедините на­ливной шланг к во­допроводному кра­ну с резьбой 3/4 дюйма. Всегда ис­пользуйте шланг, поставляемый вме­сте с прибором.
Конец этого шланга со стороны машины можно повернуть в любом направле­нии. Отрегулируйте положение шланга, ослабив зажимную гайку. Отрегулиро­вав положение шланга, не забудь­те плотно затянуть зажимную гайку во избежание утечек.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Никогда не
подкладывайте картон, доски или подобные материалы для корректировки неровностей пола.
Подключение к водопроводу
ВНИМАНИЕ! Данный прибор
следует подсоединять к вентилю подачи холодной воды.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Перед
подсоединением прибора к новой водопроводной трубе или к трубе, не
38
Наливной шланг не подлежит удлинению. Если он слишком короткий, а перемещать водопроводный кран нежелательно, то не­обходимо купить новый, более длинный шланг, специально предназначенный
для
данной цели.
Слив воды
Конец сливного шланга можно устанав­ливать тремя способами:
www.zanussi.com
Page 39
Подвесить над краем раковины, ис­пользуя пластмассовую направляю­щую, входящую в комплект поставки машины.
В этом случае убедитесь, что шланг не со­скочит во время слива воды. Для этого шланг можно привязать к крану куском бе­чевки или прикрепить к стене.
Подключить к сливной трубе с водоза­твором.
650-800 mm
40 mm
650-800 mm
Шланг устанавливается в стояк не глубже, чем на 50 мм, и его необходимо зафикси­ровать в этом положении. Сливной шланг не должен иметь перегибов.
В качестве удлинительного шланга исполь­зуйте шланг с внутренним диаметром, не меньшим внутреннего диаметра собствен­ного шланга машины. Используйте подхо­дящий соединитель шлангов.
Сливной шланг можно ввести непосред­ственно в трубу (например, под раковиной или кухонной мойкой) над водозатвором. Сливной шланг надо прокладывать так, чтобы часть его была поднята вверх до уровня верхнего края раковины и там за­фиксирована.
Введением непосредственно в сливную трубу на высоте менее 65 см, но не более
80 см. Вокруг и ниже жны быть воздушные зазоры. Это озна­чает, что внутренний диаметр стояка дол­жен быть больше наружного диаметра шланга.
www.zanussi.com
конца сливного шланга дол-
Информация по электрическому подключе­нию представлена на табличке техниче­ских данных, расположенной на внутрен­ней стороне дверцы машины. Убедитесь, что электрическая сеть у Вас дома в состоянии выдержать максималь­ную мощность, потребляемую машиной, при этом следует учесть и другие эксплуа­тируемые электроприборы.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Включайте машину в заземленную розетку.
39
Page 40
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Изготовитель
не несет какой-либо ответственности за ущерб или травмы, причиненные в результате несоблюдения вышеприведенных указаний по безопасности.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! После
установки машины к шнуру питания должен иметься свободный доступ.
Охрана окружающей среды
Символ на изделии или на его упаковке указывает, что оно не подлежит утилизации в качестве бытовых отходов. Вместо этого его следует сдать в соответствующий пункт приемки электронного и электрооборудования для последующей утилизации. Соблюдая правила утилизации изделия, Вы поможете предотвратить причинение окружающей среде и здоровью людей потенциального ущерба, который возможен в противном случае, вследствие неподобающего обращения с подобными более подробной информацией об утилизации этого изделия просьба обращаться к местным властям, в службу по вывозу и утилизации отходов или в магазин, в котором Вы приобрели изделие.
Упаковочные материалы
Материалы, помеченные символом пригодны для повторной переработки.
>PE<=полиэтилен >PS<=полистирол >PP<=полипропилен
Это означает, что они могут быть подверг­нуты вторичной переработке при условии,
отходами. За
,
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! В случае
необходимости замены шнура питания, она должна быть выполнена авторизованным сервисным центром.
что при их утилизации они будут помеще­ны в специальные контейнеры для сбора таких отходов.
Экологические рекомендации
Для экономии воды, энергии и с целью бе­режного отношения к окружающей среде придерживайтесь следующих рекоменда­ций:
• Белье обычной степени загрязненности
можно стирать без предварительной стирки для экономии моющих средств, воды и времени (это означает и шее загрязнение окружающей среды!).
• Наиболее экономично машина работает
при полной загрузке.
• При должной обработке пятна и неболь-
шие загрязнения могут быть удалены пе­ред стиркой; тогда белье можно стирать при более низкой температуре.
• Отмеряйте моющее средство в зависи-
мости от жесткости воды, степени за­грязненности и количества стираемого белья.
мень-
40
www.zanussi.com
Page 41
www.zanussi.com
41
Page 42
42
www.zanussi.com
Page 43
www.zanussi.com
43
Page 44
www.zanussi.com/shop
192996973-A-112013
Loading...