Important Safety Information..........................................................................................................................3
Hob burner control knobs...............................................................................................................................5
Using the hob.................................................................................................................................................7
Cleaning and Maintenance ............................................................................................................................8
Technical data ..............................................................................................................................................10
Building In ....................................................................................................................................................15
Possibilities for insertion...............................................................................................................................17
Technical assistance and spare parts ..........................................................................................................18
Declaration of guarantee terms....................................................................................................................19
European Guarantee ...................................................................................................................................21
Guide to Use the instructions
The following symbols will be found in the text to guide you throughout the Instructions:
Safety Instructions
)
MANUFACTURER:
ELECTROLUX HOME PRODUCTS ITALY S.p.A.
Viale Bologna, 298
47100 FORL
It is very important that this instruction book should be kept safely for future consultation. If the appliance should
be sold or given to another person, please ensure that the booklet goes together with it, so that the new owner can
know of the functions of the machine and also be aware of the warnings.
These instructions are only for the countries stated by the symbol printed on the front cover of this instruction book.
Step by step instructions for an operation
Hints and Tips
Environmental information
This appliance complies with the following E.E.C. Directives:
• 93/68 (General Directives) and subsequent modifications.
Ì (Italy)
2
Page 3
English
Important safety information
This warnings has been given for the safety of you and others. We therefore ask you to carefully read the
procedures of installing and using this cooker.
Installation
z The work of installation must be carried out by
competent and qualified installers according to the
regulations in force.
•Any modifications to the domestic electrical
mains which may be necessary for the
installation of the appliance should be carried
out only by competent personnel.
During Operation
•This appliance has been designed for non
professional purpose in private houses only. It is
meant to cook edible foodstuff only and must not
be used for any other purposes.
•It is dangerous to alter the specification in any
way.
•For hygiene and safety reasons, this appliance
should be kept clean at all times. A build-up of
fats or other foodstuff could result in a fire.
•Under no circumstances should you attempt to
repair the appliance yourself. Repairs carried out
by unexperienced persons may cause injury or
serious malfunctioning. Refer to your local
Service Centre. Always insist on genuine spare
parts.
•Ensure that all control knobs are in the OFF
position when not in use.
•Should you connect any electrical tool to a plug
near this cooking appliance, ensure that electric
cables are not in contact with it and keep them far
enough from the heated parts of this appliance.
•If the appliance is out of order, disconnect it from
the electric supply.
People Safety
•This appliance has been designed to be
operated by adults and children under
supervision. Young children must not be allowed
to tamper with the controls or play near or with the
oven.
•This appliance is not intended for use by children
or other persons whose physical, sensory or
mental capabilities or lack of experience and
knowledge prevents them from using the
appliance safely without supervision or
instruction by a responsible person to ensure that
they can use the appliance safely.
•Accessible parts of this appliance may become
hot when it is in use. Children should be kept
away until it has cooled.
About Installation, Cleaning and Maintenance
•It is mandatory that all operations required for the
installation are carried out by a qualified or
competent person, in accordance with existing
rules and regulations.
•Disconnect the appliance from the electrical
supply, before carrying out any cleaning or
manteinance work.
•Ensure a good ventilation around the appliance.
A poor air supply could cause lack of oxygen.
•Ensure that the gas supply complies with the gas
type stated on the identification label, placed near
the gas supply pipe.
•This appliance is not connected to a combustion
products evacuation device. It must be installed
and connected in accordance with current
installation regulations. Particular attention shall
be given to the relevant requirements regarding
ventilation.
•The use of a gas cooking appliance results in
the production of heat and moisture in the
room in which it is installed. Ensure that the
kitchen is well ventilated: keep natural
ventilation holes open or install a mechanical
ventilation device (mechanical extractor
hood).
3
Page 4
•Prolonged intensive use of the appliance may
call for additional ventilation, for example
opening of a window, or more effective
ventilation, for example increasing the level
of mechanical ventilation where present.
•Once you removed all packaging from the
appliance, ensure that it is not damaged and the
electric cable is in perfect conditions. Otherwise,
contact your dealer before proceeding with the
installation.
•The manufacturer disclaims any
responsability should all the safety measures
not be carried out.
Service
•Under no circumstances should you attempt to
repair the appliance yourself. Repairs carried out
by unexperienced persons may cause injury or
serious malfunctioning. Refer to your local Service
Centre. Always insist on genuine spare parts.
Environmental Information
•After installation, please dispose of the
packaging with due regard to safety and the
environment.
•When disposing of an old appliance, make it
unusable, by cutting off the cable.
The symbol on the product or
on its packaging indicates that this product may not
be treated as household waste. Instead it shall be
handed over to the applicable collection point for the
recycling of electrical and electronic equipment. By
ensuring this product is disposed of correctly, you will
help prevent potential negative consequences for the
environment and human health, which could
otherwise be caused by inappropriate waste handling
of this product. For more detailed information about
recycling of this product, please contact your local city
office, your household waste disposal service or the
shop where you purchased the product.
4
Page 5
Hob burner control knobs
Once the hob has been installed, it is
important to remove any protective
materials, which were put on in the
factory. The manufacturer will not accept
liability , should the above instructions or
any of the other safety instructions
incorporated in this book be ignored.
The symbols on the knobs mean:
= no gas supply
= maximum gas supply
= minimum gas supply
For easier lighting, proceed before putting a
pan on the pan support.
Lighting the burners
)
To light a burner, turn the relevant knob
anticlockwise to maximum position and push down
the knob to ignite.
After lighting the flame, keep the knob pushed down
for about 5 seconds. This will allow the
"thermocouple" (Fig.1 - lett. D) to be heated and the
safety device to be switched off, otherwise the gas
supply would be interrupted. Then, check the flame
is regular and adjust it as required.
If you cannot light the flame even after several attempts,
check the "cap" (Fig.1 - lett. A) and the"crown" (Fig.1
- lett. B) are in the correct position.
In the absence of electricity, ignition can occur without
the electrical device; in this case approach the burner
with a flame, push the relevant knob down and turn it
anti-clockwise until it reaches the "maximum" position.
To switch off burners
)
To put the flame out, turn the knob to the
symbol (
z).
Triple crown
C
A - Burner cap
B - Burner crown
C - Ignition candle
D - Thermocouple
A
B
D
Fig. 1
5
Page 6
Take care when frying food in hot oil or fat,
as the overheated splashes could easily
ignite.
When switching on the mains, after installation
or a power cut, it is quite normal for the spark
generator to be activated automatically.
If the burner does not ignite, turn the control
knob to zero, and try again.
Do not keep the control knob pressed for
more than 15 seconds. If the burner does not
light even after 15 seconds, release the control
knob, turn it the “off” position and wait for at
least one minute before trying to light the
burner again.
If the burner accidentally goes out, turn the
control knob to the “off” position and wait
for at least 1 minute before trying to light the
burner again.
6
Page 7
Using the hob correctly
To ensure maximum burner efficiency, you should
only use pots and pans with a flat bottom fitting the
size of the burner used (see table below).
•For easier lighting, proceed before putting a pan on
the pan support.
•Use only pans or pots with flat bottom.
•Take care when frying food in hot oil or fat, as
the overheated splashes could easily ignite.
•If you use a saucepan which is smaller than the
recommended size, the flame will spread beyond
the bottom of the vessel, causing the handle to
overheat.
•Prolonged cooking with potstones,
earthenware pans or cast-iron plates is
inadvisable. Also, do not use aluminium foil to
protect the top during use.
•Make sure pots do not protrude over the edges of
the cooktop and that they are centrally positioned
on the rings in order to obtain lower gas
consumption.
•Do not place unstable or deformed pots on the
rings: they could tip over or spill their contents,
causing accidents.
•Pots must not enter the control zone.
•If the control knobs become difficult to turn, please
contact your local Service Force Centre.
•As soon as a liquid starts boiling, turn down the
flame so that it will barely keep the liquid
simmering.
BurnerMinimumMaximum
diameterdiameter
Triple crown burner180 mm260 mm
Semirapid burner
rear120 mm220 mm
front120 mm180 mm
Auxiliary burner80 mm160 mm
7
Page 8
Cleaning and Mainteinance
Disconnect the appliance from the electrical supply, before carrying out any
cleaning or manteinance work.
The hob is best cleaned whilst it is still
warm, as spillage can be removed more
easily than if it is left to cool.
This appliance cannot be cleaned with
steam or with a steam cleaning machine.
The burners
z The burner caps and crowns can be removed
for cleaning.
z Wash the burners taps and crowns using hot
soapy water, and remove marks with a mild
paste cleaner. A well moistened soap
impregnated steel wool pad can be used with
caution, if the marks are particularly difficult to
remove.
z After cleaning, be sure to wipe dry with a soft
cloth.
z Frequently wash the "caps" and the "crowns" with
hot soapy water, carefully taking away any built-up
of food.
The pan supports
z The enamelled grills can be cleaned with warm
soapy water.
Take care when drying them as the enamelling
process occasionally leaves rough edges. If
necessay, remove stubborn stains using a
paste cleaner.
z After cleaning, make sure that the pan supports
are correctly positioned.
z To make burners work properly, ensure that pan
supports are placed in a way that the arms are
centred upon the burner as shown in the picture.
z Pay attention when replacing the pan sup-
ports in order to avoid damaging the hob
top.
YES
NO
8
Page 9
The Hob Top
z Regularly wipe over the hob top using a soft
cloth well wrung out in warm water to which a
little wasing up liquid has been added. Avoid the
use of the following:
- household detergent and bleaches;
- impregnated pads unsuitable for non-stick
saucepans;
- steel wool pads;
- bath/sink stain removers.
z Do not leave acid or alkaline substances
(e.g. vinegar, salt, lemon juice, etc.) on the
cooktop.
The Ignition electrode
The electric ignition is obtained through a
ceramic electrode with a metal electrode inside
(Fig.1 - C). Keep these components very clean, to
avoid difficult lighting, and check that the burner
crown holes (Fig.1 - B) are not obstructed.
9
Page 10
Technical data
Cut out dimensions
(see chapter “Building In”)
Width:560 mm
Depth:480 mm
Electric supply:230 V ~ 50 Hz
Category:II2E+3+
Gas supply: G20/G25 (2E+) 20/25 mbar
Appliance class3
BurnerNormalrEDUCEDnORMAL pOWER
Auxiliary1,00,33700,0950,111507371
Semi-rapid2,00,45960,1900,22171145143
Triple crown4,01,21460,381 0,44398291286
POWERPOWER
kWkWNATURALPOWERLPG
inj.
100/mm20 mbar 25 mbar100/mm
m3/hg/h
G20G25
28-30/37 mbar
inj.
G30G31
By-pass diameters
BurnerØ By-pass in 1/100 mm.
Auxiliary28
Semi-rapid32
Triple crown56
10
Page 11
Installation
z The following instructions about installation
and maintenance must be carried out by
qualified personnel in compliance with the
regulation in force. The regulation to be
applied for this type of installation is NBN D
5I.003 : "Installations functioning with com-
bustible gas lighter than air".
z The side walls of the unit in which the hob is
going to be installed, must not exceed the
height of the working top.
z Avoid installing the appliance in the
proximity of inflammable materials (e.g.
curtains, tea towels etc.).
z The appliance must be electrically
disconnected before all interventions. If any
electric supply to the appliance is required
to carry out the work, ensure all the
necessary precautions are followed.
Gas Connection
It is indispensible that the connection to the gas mains
are carried out by means of an AGB tap. Choose fixed
connections or use a flexible pipe in AGB (stainless
steel).
If using flexible metallic pipes, be careful they do not
come in contact with mobile parts or they are not
squeezed. Use the same attention when the hob is
combinated with an oven.
This hob can be operated by Slochteren gas (G25)
with a nominal pressure of 25 mbar or by natural gas
with nominal pressure of 20 mbar. No regulation is
required for use by these two types of gas. Before
fitting the appliance ensure that the installation has
the correct voltage for the appliance. At full capacity,
the drop in pressure must not exceed 5%. Such a
drop in pressure is caused by the following
parameters:
-maximum capacity of meter;
-diameter and lenght of the tube in front and
behind the meter;
-section of transit of variuos tubes positioned
on the circuit;
-diameter of eventual connections.
To ensure a correct operation, a saving of energy and
the long-life of the appliance, the voltage pressure of
the appliance must correspond to the recommended
values.
The adjustable connection is fixed to the
comprehensive ramp by means of a threaded nut G 1/
2". All the components shown in the figure have
already been assembled in the factory.
The appliance, before leaving the factory, has been
tested in order to give you the best results.
Important
When the final connection has been made, it is
essential that a thorough leak test is carried out on the
hob and installation. Use some soapy water, never a
flame.
A - Ramp with ending nut
B - Seal
C - Adjustable connection
11
Page 12
Adaptation to different types of gas
Injectors replacement
)
•Remove the pan supports.
•Remove the burner's caps and crowns.
•With a socket spanner 7 unscrew and remove
the injectors (Fig. 2), and replace them with the
ones required for the type of gas in use.
•Reassemble the parts, following the same
procedure backwards.
•Replace the rating label (placed near the gas
supply pipe) with the relevant one for the new
type of gas supply. You can find this label in the
package of the injectors supplied with the
appliance.
Should the feeding gas pressure be different or va-
riable compared with the required pressure, an
appropriate pressure adjuster must be fitted on the
gas supply pipe, in compliance with the rules in
force.
Adjustment of minimum level
)
To adjust the minimum level of the burners, proceed
as follows:
•Light the burner.
•Turn the knob on the minimum position.
•Remove the knob.
•With a thin screwdriver, adjust the by-pass
screw (Fig. 3). If changing from natural gas to
LPG, completely tighten clockwise the screw,
until a small regular flame is obtained.
•If changing from LPG to natural gas unscrew
about 1/4 turn the by-pass screw, until a small
regular flame is obtained.
•Finally check the flame does not go out when
quickly turning the knob from the maximum po-
sition to the minimum position.
This procedure can easily be carried out, anyhow
the hob has been positioned or built in the working
top.
Fig. 2
Fig. 3
Bypass-screw
12
Page 13
Electrical connection
The appliance is designed to be connected to
230 V monophase electricity supply.
The connection must be carried out in
compliance with the laws and regulations in force.
Before the appliance is connected:
1. check that the main fuse and the domestic
installation can support the load (see the rating
label);
2. check that the power supply is properly earthed in
compliance with the current rules;
3. check the socket or the double pole switch used
for the electrical connection can be easily
reached with the appliance built in the forniture
unit.
The appliance is supplied with a connection cable and
the relevant plug.
The plug has to be fitted in a proper socket.
If connecting the appliance directly to the electric
system, it is necessary that you install a double pole
switch between the appliance and the electricity supply,
with a minimum gap of 3 mm. between the switch
contacts and of a type suitable for the required load in
compliance with the current rules.
The connection cable has to be placed in order that, in
each part, it cannot reach a temperature higher than
90°C.
The brown coloured phase cable (fitted in the
terminal block contact marked with "L") must always
be connected to the network phase.
13
Page 14
Remplacement of the voltage cable
The connection of the voltage cable to the
appliance's terminal block is of type "Y". This means
that its replacement requires the specific equipment
of a technician. In this case, only cable type
H05V2V2-F T90 must be used. The cable section
must be suitable to the voltage and the working
temperature. The yellow/green earth wire must be
approximately 2 cm. longer than the phase wires (Fig.
4-a).
To open the terminal block and reach the
terminals, proceed as follows:
z insert the point of a screwdriver into the visible
protrunding part of the terminal block;
z exert a light pressure and lift (Fig. 4-b)
Fig. 4-a
Fig. 4-b
Neutral
Earth
(yellow/green))
14
Page 15
Building In
SR
SR
594
A = Auxiliary burner
SR = Semi-rapid burner
TC = Triple Crown burner
These hobs can be inserted in a built-in kitchen unit
whose depth is between 550 and 600 mm. The hobs
dimensions are shown in Fig. 5.
The cut out dimensions are shown in Fig. 6.
The edge of the cut out must have a minimum distance from the rear wall of 55 mm.
If there are side walls, or sides of the furniture unit
near the hob, the cut out edges must have a minimum distance of 100 mm.
Hanging forniture units or hoods must be placed at
650 mm. minimum from the hob.
TC
A
510
Fig. 5
Dimensions are given in millimeters
Fig. 6
15
Page 16
Fitting the hob to the worktop
Carry out the building in of the hob as follows:
1. Place the seals supplied with the hob on the
front edge of the cut out. Then, place them at 11
mm from the side edges and at 10 mm from the
rear edge, as shown in the diagram, taking care
that the seals meet without overlapping.
2. Place the hob in the cut out, taking care that it is
centred.
3. Fix the hob with the relevant fixing clamps,
supplied with the injectors kit (see diagram).
When the fixing brackets have been tightened,
the excess seal can be removed.
The overlaying sealing material should be
removed using a wooden or plastic knife in order
to avoid damaging the worktop.
To completely remove the sealing material
please position the plastic knife at an angle
(Position at an angle of 45°C).
The edge of the hob forms a double seal which
prevents the ingress of liquids.
Fig. 7
a
16
a) seal
Fig.8
Page 17
Possibilities for insertion
Kitchen unit with door
Proper arrangements must be taken in designing the
forniture unit, in order to avoid any contact with the
bottom of the hob which can be heated when it is
operated. The recommended solution is shown in
Fig. 9. The panel fitted under the hob should be
easily removable to allow an easy access if a
technical assistance intervention is needed.
Kitchen unit with oven
The hob recess dimensions must comply the indication given in Figs. 10 and 11 and must be provided
with brackets to allow a continuous supply of air.
The hob's electric connection and the oven's one
must be carried out separately, both for safety
reasons and to allow the oven to be easily taken off
the unit.
Wall units or extractor hoods must be at least 650 mm
from the cooktop (Fig. 6).
Fig. 9
a) Removable panel
b) Space for connections
Fig. 10
Fig. 11
17
Page 18
Technical assistance and spare parts
Before leaving the factory this appliance was tested
and verified by specialized personnel, in order to
ensure best performance. Any repairs or intervention
which may become necessary, must be carried out
with utmost care and attention.
For this reason, this hob should only be repaired or
serviced by an authorised Service Engineer and only
genuine approved spare parts should be used.
For Assistance, please contact your dealer or an
authorized Service Centre, specifying the type of
problem, the appliance model (Mod.), the product
number (Prod. No.) and the serial number (Ser. No.).
This information is given on the dataplate which is
supplied in the accessories plastic bag.
18
Page 19
Declaration of guarantee terms
Our appliances are produced with the greatest of care. However, a defect may still occur. Our consumer services department will repair this upon request, either during or after the guarantee period. The service life of the
appliance will not, however, be reduced as a result.
This declaration of guarantee terms is based on European Union Directive 99/44/EC and the provisions of
the Civil Code. The statutory rights that the consumer has under this legislation are not affected by this declaration
of guarantee terms.
This declaration does not affect the vendor’s statutory warranty to the end user. The appliance is guaranteed
within the context of and in adherence with the following terms:
1.In accordance with provisions laid down in paragraphs 2 to 15, we will remedy free of charge any defect
that occurs within 24 months from the date the appliance is delivered to the first end user.
These guarantee terms do not apply in the event of use for professional or equivalent purposes.
2.Performing the guarantee means that the appliance is returned to the condition it was in before the defect
occurred. Defective parts are replaced or repaired. Parts replaced free of charge become our property.
3.So as to avoid more severe damage, the defect must be brought to our attention immediately.
4.Applying the guarantee is subject to the consumer providing proof of purchase showing the purchase
and/or delivery date.
5.The guarantee will not apply if damage caused to delicate parts, such as glass (vitreous ceramic),
synthetic materials and rubber, is the result of inappropriate use.
6.The guarantee cannot be called on for minor faults that do not affect the value or the overall reliability of
the appliance.
7.The statutory warranty does not apply when defects are caused by:
- a chemical or electrochemical reaction caused by water,
- abnormal environmental conditions in general,
- unsuitable operating conditions,
- contact with harsh substances.
8.The guarantee does not apply to defects due to transport which have occurred outside of our
responsibility. Nor will the guarantee cover those caused by inadequate installation or assembly, lack of
maintenance or failure to respect the assembly instructions or directions for use.
9.Defects that result from repairs or measures carried out by people who are not qualified or expert or
defects that result from the addition of non-original accessories or spare parts are not covered by the
guarantee.
10. Appliances that are easy to transport may be delivered or sent to the consumer services department.
Home repairs are only anticipated for bulky appliances or built-in appliances.
11. If the appliances are built-in, built-under, fixed or suspended in such a way that removing and replacing
them in the place where they are fitted takes more than half an hour, the costs that result therefrom will
be charged for. Connected damage caused by these removal and replacement operations will be the
responsibility of the user.
12. If, during the guarantee period, repairing the same defect repeatedly is not conclusive, or if the repair
costs are considered disproportionate, in agreement with the consumer, the defective appliance may
be replaced with another appliance of the same value.
In this event, we reserve the right to ask for a financial contribution calculated according to the length of
time it has been used.
19
Page 20
13. A repair under guarantee does not mean that the normal guarantee period will be extended nor that a
new guarantee period begins.
14. We give a twelve month guarantee for repairs, limited to the same defect.
15. Except in the event where liability is legally imposed, this declaration of guarantee terms excludes any
compensation for damage outside the appliance for which the consumer wishes to assert his rights. In
the event of legally admitted liability, compensation will not exceed the purchase price paid for the
appliance.
These guarantee terms are only valid for appliances purchased and used in Belgium. For exported appliances,
the user must first make sure that they satisfy the technical conditions (e.g.: voltage, frequency, installation instructions, etc.) for the country concerned and that they can withstand the local climatic and environmental conditions.
For appliances purchased abroad, the user must first ensure that they meet the qualifications required in Belgium.
Non-essential or requested adjustments are not covered by the guarantee and are not possible in all cases.
Our consumer services department is always at your disposal, even after the guarantee period has expired.
ELECTROLUX HOME PRODUCTSConsumer services00 35242431-1 0035242 431-360
Rue de Bitbourg. 7
L-1273 Luxembourg-Hamm
E-mail: consumer-service.luxembourg@electrolux.lu
20
Page 21
European Guarantee
This appliance is guaranteed by Electrolux in each of the countries listed at the back of this user manual, for
the period specified in the appliance guarantee or otherwise by law. If you move from one of these countries to
another of the countries listed below the appliance guarantee will move with you subject to the following qualifications:
•The appliance guarantee starts from the date you first purchased the appliance which will be evidenced by
production of a valid purchase document issued by the seller of the appliance.
•The appliance guarantee is for the same period and to the same extent for labour and parts as exists in your
new country of residence for this particular model or range of appliances.
•The appliance guarantee is personal to the original purchaser of the appliance and cannot be transferred to
another user.
•The appliance is installed and used in accordance with instructions issued by Electrolux and is only used within
the home, i.e. is not used for commercial purposes.
•The appliance is installed in accordance with all relevant regulations in force within your new country of
residence.
The provisions of this European Guarantee do not affect any of the rights granted to you by law.
Entretien et nettoyage.................................................................................................................................. 30
Les symboles suivants vous guideront tout au long de la lecture de votre notice:
Instructions de sécurité
Descriptions d'opérations
)
Conseils et recommandations
Informations sur l'environnement
Cet appareil est conforme aux Directives Communitaires CEE suivantes :
•
2006/95 (Basse Tension) ;90/396 (Appareil Gaz)
•
89/336 (Compatibilité Electromagnétique) ;
•
•
93/68 (Directives Générales) et modifications successives.
FABRICANT:
ELECTROLUX HOME PRODUCTS ITALY S.p.A.
Viale Bologna, 298
47100 FORLì (Italie)
Ces instructions sont valables uniquement pour les pays dont les symboles d'identification figurent sur la
couverture de cette notice d'utilisation et sur l'appareil lui-même.
Conservez cette notice d’utilisation avec votre appareil. Si l’appareil devait être vendu ou cédé à une autre
personne, assurez-vous que la notice d’utilisation l’accompagne. Le nouvel utilisateur pourra alors être informé du fonctionnement de celui-ci et des avertissements s’y rapportant. Ces avertissements ont été rédigés pour votre sécurité et celle d’autrui.
23
Page 24
Français
Avertissements importants
Cet appareil doit être installé par une personne qualifiée et selon les normes en vigueur.
Veuillez maintenant lire attentivement cette notice pour une utilisation optimale de votre appareil.
Nous déclinons toute responsabilité en cas de dommages ou d’accident provoqués par l’appareil du fait du
non-respect de ces avertissements.
Utilisation
•Cet appareil a été conçu pour être utilisé par des
adultes. Veillez à ce que les enfants n’y touchent
pas et ne l’utilisent pas comme un jouet.
•A la réception de l’appareil, déballez-le ou faites-le
déballer immédiatement. Vérifiez son aspect général. Faites les éventuelles réserves par écrit sur le
bon de livraison ou sur le bon d’enlèvement dont
vous garderez un exemplaire.
•Votre appareil est destiné à un usage domestique
normal. Ne l’utilisez pas à des fins commerciales
ou industrielles ou pour d’autres buts que celui
pour lequel il a été conçu.
•Ne modifiez pas ou n’essayez pas de modifier les
caractéristiques de cet appareil. Cela représenterait un danger pour vous.
•Avant d’utiliser votre appareil, assurez-vous qu’il a
été correctement raccordé pour le type de gaz distribué.
•Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par des
enfants ou des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales, ou le manque
d'expérience et de connaissance les empêchent
d'utiliser l'appareil sans risque lorsqu'ils sont sans
surveillance ou en l'absence d'instruction d'une
personne responsable qui puisse leur assurer une
utilisation de l'appareil sans danger.
•Tenez les enfants à distance pendant le fonction-
nement : la table de cuisson et les récipients
s’échauffent et peuvent rester chauds longtemps
après l’arrêt de l’appareil.
•Baissez ou éteignez toujours la flamme d’un brû-
leur avant de retirer un récipient.
•N’utilisez jamais votre table à vide (sans récipient
dessus)
24
•Assurez-vous que les manettes sont toujours
en position arrêt «
pas utilisé.
•N’utilisez pas de récipients instables ou déformés :
ils peuvent se renverser et provoquer un accident.
•Les réparations ne doivent être effectuées que par
un service après vente qualifié. Une réparation non
conforme peut être la cause de graves dommages.
•Ne conservez pas à proximité de l’appareil des produits inflammables sensibles aux températures
(exemples: produits de nettoyage, bombe aérosols, ..)
•Assurez-vous que les enfants ne manipulent pas
commandes.
•Ne laissez rien sur la table de cuisson. Une mise
en fonctionnement accidentelle pourrait provoquer
un incendie.
•Si vous utilisez un appareil électrique à proximité
de votre table de cuisson, veillez a ce que le câble
d’alimentation de cet appareil électrique ne soit pas
en contact avec la surface chaude de la table.
•Surveillez attentivement la cuisson lors de friture
dans l’huile ou la graisse.
•Evitez tout courant d’air. Si un brûleur ne présente
pas une flamme régulière, nettoyez-le soigneusement. Si l’inconvénient subsiste, faites appel au
service après-vente.
•Si la table est équipée d’un couvercle, nettoyez-le
soigneusement et ne le fermez qu’après que les
brûleurs ont refroidi.
z » lorsque l’appareil n’est
Page 25
•Nettoyez l’appareil après chaque utilisation : vous
prolongerez ainsi sa durée de vie et vous éviterez
un mauvais fonctionnement des brûleurs et des
bougies d’allumage.
•Avant tout nettoyage ou intervention technique,
assurez-vous que l’appareil est débranché électriquement et complètement refroidi.
•L’appareil ne peut être nettoyé à la vapeur chaude
ni avec appareil à jet de vapeur chaude.
•L’utilisation d’un appareil de cuisson au gaz conduit à la production de chaleur et d’humidité dans la
pièce où il est installé. Veillez à assurer une bonne
aération de la cuisine : maintenez ouverts les orifices d’aération naturelle ou installez un dispositif
d’aération mécanique.
•Une utilisation intensive et prolongée de l’appareil
peut nécessiter une aération supplémentaire en
ouvrant la fenêtre, ou une aération plus efficace,
par exemple en augmentant la puissance de la
ventilation mécanique si elle existe.
•Cet appareil n’est pas raccordé à un dispositif
d’évacuation des produits de combustion. Il doit
être installé et raccordé conformément aux règles
d’installation en vigueur. Une attention particulière
sera accordée aux dispositions applicables en
matière de ventilation.
•Veillez à ne rien laisser sur la table pendant et
après l’utilisation des zone de cuisson (torchons,
feuilles d’aluminium, plastique, etc.).
•Changez le tuyau d’arrivée du gaz un peu avant
l’expiration de la date de vieillissement indiquée sur
celui-ci.
•N’utilisez jamais de bouteille de propane dans votre cuisine ou autre local fermé.
•N’utilisez que les accessoires livrés avec votre appareil (un diffuseur de chaleur, par exemple, endommagerait la table de cuisson).
•Si l’installation électrique de votre habitation
nécessite une modification pour le branchement de
votre appareil, faites appel à un électricien qualifié.
•Assurez-vous que l’appareil est installé dans une
pièce correctement aérée : une mauvaise
ventilation peut entraîner un manque d’oxygène.
Consultez un installateur qualifié ou adressez-vous
à la compagnie de distribution du gaz de votre
région.
•Cette table est conçue pour fonctionner en 230 V
monophasé. Un éventuel branchement polyphasé
sans neutre (400 V) peut provoquer la destruction
des foyers.
Installation
•Les opérations d’installation et de branchement
doivent être effectuées par un personnel qualifié et
suivant les normes en vigueur.
25
Page 26
Protection de
l’environnement
Tous les matériaux marqués par le symbole
sont recyclables. Déposez-les dans une déchetterie
prévue à cet effet (renseignez-vous auprès des services de votre commune) pour qu’ils puissent être récu-
pérés et recyclés.
En cas d’anomalie de fonctionnement, le ven-
deur de votre appareil est le premier habilité à intervenir. A défaut (déménagement de votre part, fermeture
du magasin où vous avez effectué l’achat ...), veuillez
consulter le Centre Contact Consommateurs qui
vous communiquera alors l’adresse d’un Service Après
Vente.
En cas d’intervention sur l’appareil, exigez du
service après vente les pièces de rechange certifiées Constructeur.
Le symbole
emballage indique que ce produit ne peut être traité
comme déchet ménager. Il doit être remis au point de
collecte dédié à cet effet (collecte et recyclage du matériel électrique et électronique). En procédant à la
miseau rebut de l'appareil dans les règles de l’art, nous
préservons l'environnement et notre sécurité, s'assurant ainsi que le déchets seront traités dans des conditions optimum. Pour obtenir plus de détails sur le recyclage de ce produit, veuillez prendre contact avec les
services de votre commune ou le magasin où vous
avez effectué l'achat.
sur le produit ou son
26
Page 27
Utilisation de votre table de cuisson
Les commandes
Les manettes qui commandent les brûleurs sont
dotées de 3 positions principales d’utilisation :
= débit minimum
Chaque brûleur est contrôlé par un robinet à ver-
rouillage de sécurité, il est impossible de tourner la
manette sans la pousser.
)
1. Appuyez sur la commande du brûleur choisi, et
tournez-la vers la gauche jusqu’au repère de
débit maximum.
Maintenez la commande enfoncée, pendant 5secondes environ après l’apparition de la
flamme pour activer la sécurité thermocouple.
En cas de coupure d’électricité, vous pouvez
utiliser votre table de cuisson sans avoir recours
au système automatique. Pour cela, présentez
une flamme au brûleur.
2. Placez le récipient sur le brûleur.
3. Réglez le débit selon les nécessités de votre
préparation, en vous assurant que la flamme ne
déborde pas du fond.
)
Tournez la commande dans le sens des aiguilles
d’une montre jusqu’à la butée, sur la position arrêt (
= position arrêt
= débit maximum
Pour allumer un brûleur
Pour éteindre les brûleurs
z).
Triple couronne
C
A - Chapeau du brûleur
B - Coronne du brûleur
C - Bougie d’allumage
D - Sécurité thermocouple
A
B
D
Fig. 1
Lorsque vous faites des fritures, surveillez
attentivement la cuisson car l’huile ou la
graisse pourrait facilement s’enflammer
par suite d’une surchauffe.
Ne maintenez pas la manette de commande
pressée plus de 15 secondes.
Si le brûleur ne s'allume pas au bout de 15
secondes, relâchez la manette et positionnez-la sur la position "arrêt". Attendez au
moins 1 minute avant d'essayer une nouvelle fois d'allumer le brûleur.
27
Page 28
Si le brûleur s'éteint accidentellement, tournez la manette de commande sur la position "arrêt" et attendez au moins 1 minute
avant d'essayer une nouvelle fois d'allumer
le brûleur.
Avant la première utilisation de votre appareil
Avant la premiére utilisation de votre appareil, retirez toutes les étiquettes publicitaires
et le autocollants (sauf la plaque
signaletique) qui pourraient se trouver sur
le plan de cuisson.
28
Page 29
Conseils d'utilisation
•Ne placez un récipient sur un brûleur qu’après
avoir allumé celui-ci.
•N’utilisez que des récipients creux.
•Assurez-vous que la flamme ne déborde pas du
fond du récipient.
•Lors de l’utilisation de la table de cuisson, il est impératif de respecter les diamètres indiqués puor
chaque zone de cuisson, afin d’éviter la détérioration des manettes de commande.
•Surveillez attentivement la cuisson lorsque
vous faites des fritures : l’huile ou la graisse
peuvent facilement s’enflammer par suite
d’une surchauffe.
•Si vous utilisez une casserole dont le diamètre est
plus petit que celui qui est recommandé, la flamme
va s’étendre au-delà de la base inférieure du
reécipient, causant une surchauffe au niveau de la
poignée du récipient.
•Si la flamme d’un brûleur s’éteint accidentellement,
ramenez la manette correspondante sur la position
arrêt et attendez une minute avant de rallumer le
brûleur.
•Les surfaces en acier inoxydable peuvent ternir s’ils sont excessivement chauffés. La cuisson prolongée avec des casseroles en faïence
ou des plats en fonte n’est pas recommandée.
De plus, n’utilisez pas de papier d’alluminium
pour recouvrir les récipients pendant leur utilisation.
•Veillez à ce que les récipients ne débordent pas du
plan de cuisson et à centrer vos récipients sur les
zones de cuisson.
•N’utilisez pas de récipients instables ou déformés:
ils peuvent se renverser et provoquer un accident.
•Les récipients ne doivent pas entrer en contact
avec les commandes.
•L’utilisation continue et intensive de votre table de
cuisson demande une aération supplémentaire :
ouvrez une fenêtre ou augmentez la puissance
d’aspiration mécanique (si existante).
Afin d’obtenir un rendement maximum de chaque
brûleur, utilisez des récipients adaptés au diamètre
des brûleurs.
BrûleurDiamètreDiamètre
minimummaximum
Brûleur triple couronne180 mm260 mm
Brûleur semi - rapide
avant120 mm180 mm
arrière120 mm220 mm
Brûleur auxiliaire80 mm160 mm
29
Page 30
Entretien et nettoyage
Avant de procéder au nettoyage : débranchez électriquement l’appareil, assurez-vous que toutes les manettes sont
sur la position arrêt «z» et attendez que
l’appareil soit refroidi.
Les brûleurs
z Lavez les chapeaux de brûleurs avec de l’eau
chaude et un détergent doux, en prenant soin
d’enlever toute incrustation. Si nécessaire, vous
pouvez utiliser une petite brosse en acier.
z Gardez les couronnes des brûleurs en parfait
état de propreté: leur encrassement peut causer
des difficultés d’allumage.
z Si vous avez démonté les brûleurs pour les net-
toyer, veillez à remettre correctement en place
les couronnes et chapeaux de brûleurs parfaitement secs.
Les grilles
z Les grilles émaillées peuvent être nettoyées à
l’aide d’une solution d’eau chaude et de savon
ou détergent doux. Utilisez si besoin un produit
légèrement abrasif.
z Après le nettoyage, veillez à ce que les grilles
soient correctement positionnées.
z Pour que les brûleurs fonctionnent correcte-
ment, placez les grilles comme indiqué sur la figure ci-contre: les fils de la grille doivent être
centrés par rapport aux brûleurs.
Veillez à ne pas endommager la table de
cuisson lors de la mise en place des
grilles.
Les manettes
z Utilisez une éponge très légèrement imbibée
d’eau savonneuse. Rincez et séchez soigneusement.
z Pour un meilleur nettoyage du plan de cuisson,
les manettes sont amovibles.
z Assurez-vous que la manette soit sur la position
arrêt «z» .
z Retirez la manette.
z Après le nettoyage, remettez en place la ma-
nette dans sa position initiale.
OUI
NON
30
Page 31
Lors du nettoyage, en aucun cas du
liquide ou du produit d’entretien ne doit
pénétrer à l’intérieur du caisson où se
situent le les éléments électriques.
Le dessus de la table de cuisson
z Passez une éponge légèrement imbibée d’eau
tiède (et, si nécessaire, de détergent doux)
après chaque utilisation.
z Evitez tout écoulement dans les orifices de la
table.
z Utilisez, si nécessaire, un racloir spécial et des
produits spécifiques vendus dans le commerce.
z N’utilisez pas d’objet tranchant (couteau, grat-
toir, tournevis, etc.) ou d’éponge à face abrasive.
z N’utilisez pas de détergents abrasifs ou corro-
sifs tels que : bombes aérosols pour four, produits détachants, produits anti-rouille, poudres à
récurer.
z Enlevez rapidement de la table de cuisson
les taches de vinaigre, citron, sel et les substances acides et alcalines en général.
Nettoyage de la bougie d’allumage
Ces appareils sont munis d’allumeurs électriques. L’allumage est assuré par une “bougie” en
céramique et une électrode métallique (Fig.1 - lettre
C). Pour éviter les difficultés d’allumage, maintenir
ces deux éléments en parfait état de propreté et
veillez à ce que les orifice des brûleurs ne soient
pas obstrués.
31
Page 32
Caractéristiques techniques
Dimensions de l’ouverture pour l’encastrement
dans le plan de travail
(voir chapitre “Encastrement”)
Largeur:560 mm
Profondeur:480 mm
Air nécessaire à la combustion16 m
Catégorie:II2E+3+
Appareil de classe3
Appareil réglé en Usine pour fonctionner avec gaz
type G20/G25 (2E+) 20/25 mbar
/h
Tableau n°1
TYPE DEDébitDébitDébit calorifique NOMINAL
BrûleurCALORIFIQUECALORIFIQUE
Auxiliaire (Petit)1,00,33700,0950,1115 07371
Semi-rapide2,00,45960,1900,22171145143
Triple Couronne
NOMINALMINIMUMGAZ NATURELGAZ BUT.-PROP.
kWkW28-30/37 mbar
Repèrem3/hRepèreg/h
injecteur
100/mm20 mbar 25 mbar100/mm
4,01,21460,3810,44398291286
G20G25
injecteur
G30G31
32
Page 33
Installation
Emplacement
Cet appareil appartient à la catégorie d’isolation
thermique "X" et il a été conçu pour être encastré ou
placé à côté d'autres meubles selon la norme en vigueur (I.E.C. 335.2.6).
Les meubles juxtaposés auc côtés de la table de
cuisson ne doivent pas dépasser la hauteur de
celle-ci.
Les bords latéraux de la découpe pratiquée doivent
se trouver à au moins 100 mm. des murs ou des
meubles latéraux.
Les meubles suspendus ou les hottes doivent être
installés à une hauteur minimale de 650 mm. au
dessus de la table de cuisson.
N’installez pas l'appareil près de matériaux inflammables (par ex.: rideaux, torchons, etc.).
Débranchez l'appareil avant toute
intervention.
Important
z L'installation et le branchement de l'appareil doi-
vent être effectués par un personnel qualifié con-
formément aux textes réglementaires et règles
de l'art en vigueur, notamment:
z La norme applicable pour ce type d’installation
est NBN D 51.003 “Installations alimentées en
gaz combustible plus léger que l’air”.
Recommandation
z Vérifiez que le débit du compteur et le diamètre
des canalisations sont suffisants pour alimenter
tous les appareils de l'installation et vérifiez que
tous les raccords sont bien étanches;
z N'omettez pas d'installer un robinet de barrage
visible et accessible.
Raccordement gaz
Raccordez la table à la bouteille ou à l'installation selon les prescriptions légales en la matière.
z L’installation d’un robinet d’arrêt agréé AGB est
indispensable. Donnez la préférence aux raccordements fixes, sinon utilisez un flexible métallique AGB. En cas d’utilisation de tuyaux
métaliques flexibles, assurez-vous qu’ils n’entrent pas en contact avec des parties mobiles ou
qu’ils ne soient écrasés. Faites preuve de la
même prudence lorsque la table de cuisson est
utilisée en combinaison avec un four.
z Ces tables de cuisson peuvent fonctionner aussi
bien avec du gaz de Slochteren (G25) à la pression nominale de 25 mbar, qu’avec du gaz naturel (G20) à la pression nominale de 20 mbar. Le
fonctionnement avec ces deux gaz ne réclame
aucun réglage.
z Avant de monter l’appareil, vérifiez que l’installa-
tion est en mesure d’assurer une alimentation
correcte de l’appareil. A pleine capacité, la chute
de pression ne doit pas dépasser 5%. Cette
perte de charge est fonction des paramètres suivants:
-débit maximal du compteur,
-diamètre et longueur des tuyauteries en
amont et en aval du compteur,
-section de passage des divers robinets intercalés dans le circuit,
-diamètre des raccords éventuels.
33
Page 34
Important
Assurez-vous que l'appareil est réglé pour
le type de gaz auquel il sera alimenté. Pour
le passage d'un gaz à un autre, reportezvous au paragraphe "Adaptation des brûleurs au gaz utilisé”.
Pour un fonctionnement correct, une consommation réduite et une plus grande durée de vie de l'appareil, assurez-vous que la pression d'alimentation correspond aux valeurs indiquées dans le tableau.
Si l'appareil est alimenté en gaz Butane ou Propane
(bouteille), contrôlez que le régulateur de pression débite le gaz à une pression de 28 mbar pour le Butane
et 37 mbar pour le Propane.
Avant de sortir de nos ateliers, cet appareil a été
testé et mis au point par un personnel expert et spécialisé de façon à vous donner un fonctionnement le
meilleur possible.
Le raccord orientable est dejà fixé à la rampe d'alimentation de l'appareil par un écrou fileté G 1/2".
Les pièces indiquées à la Fig. 2 ont été montées
dans l'usine.
1. Effectuez ensuite le raccordement du
)
tube d'arrivée de gaz.
2. Contrôlez la parfaite étanchéité du
raccord et de l'embout en utilisant
une solution savonneuse.
3. Fixez l'appareil au meuble.
A) Ecrou situé à l'extrémite de
la rampe
B) Joint
C) Raccord orientable
Fig. 2
34
Page 35
Entretien
Contrôlez périodiquement le tuyau
d'arrivée du gaz et l'éventuel régulateur
de pression. En cas d'anomalie
remplacez la pièce défectueuse.
Pour garantir un bon fonctionnement et une
bonne sécurité, il est nécessaire de
procéder périodiquement au graissage des
robinets de réglage du gaz. Confiez cette
opération à un technicien qualifié.
Branchement électrique
Reliez l'appareil à la terre, conformément
aux prescriptions de la norme NF.C 15100 et
aux règlements en vigueur.
Avant d’effectuer le branchement s’assurer que:
-le disjoncteur et l’installation électrique peuvent
supporter la charge de l’appareil (voir la plaque
signalétique);
-l’installation d’alimentation soit équipée d’une
prise de terre efficace selon les normes en vigueur;
-la prise ou l’interrupteur principal soient facilement accessibles.
L’appareil ne doit pas être raccordé à l’aide d’un
prolongateur, d’une prise multiple ou d’un raccordement multiple (risque d’incendie).
Vérifiez que la prise de terre est conforme aux règlements en vigueur.
Les tables de cuisson sont équipées d’un câble d’alimentation et sont aptes au fonctionnement en 230V
~ 50 Hz.
Branchez la fiche à une prise adéquate.
Si l’on désire un branchement direct au réseau
(branchement fixe) il faut intercaler entre l’appareil et
le réseau un dispositif possédant des contacts à
coupure omnipolaire ayant une distance d’ouverture
des contacts d’au moins 3 mm.
Le câble de terre jaune-vert ne doit pas être interrompu par l’interrupteur et doit être relié à la borne
du conducteur de protection.
Le câble de phase de couleur marron (provenant de
la borne “L” de la planchette à bornes) doit toujours
être relié à la phase du réseau d’alimentation.
Le câble d’alimentation doit être placé de telle manière qu’il ne touche aucune partie chaude.
Après le branchement essayez les éléments chauffants en les faisant fonctionner pendant 3 minutes
environ.
35
Page 36
Notre responsabilité ne saurait être engagée en cas d'accidents ou d'incidents provoqués par une mise à la terre inexistante
ou défectueuse.
Remplacement du câble d'alimentation
Le câble d’alimentation ne doit être remplacé que
par un professionnel qualifié selon les normes en vigueur. Utilisez un câble de type H05 V2V2 d’une
section adaptée à la charge.
En outre, il faut que le câble de terre jaune-vert soit
plus long d’environ 2 cm que les câbles de phase et
neutre (Fig.3a).
Le câble d'alimentation sera positionné
de façon à ce qu'en aucun point sa
température n'excède 90°C.
Pour ouvrir la trappe d'accès à la barrette sec-
teur et avoir accès aux bornes de raccordement,
procéder comme décrit ci-dessous:
zinsérez l'extrémité d'un tournevis dans les
saillies situées sur le côté à l’intérieur de l'appareil (Fig.3b);
zexercez una faible pression et faites levier
vers le haut.
Neutre
36
Fig. 3a
Fig. 3b
Terre
(jaune/vert)
Page 37
Adaptation des brûleurs au gaz utilisé
Pour la conversion de l'appareil d'un type de gaz à
l'autre, opérez comme suit:
Remplacement des injecteurs
1. Otez les grilles.
2. Enlevez les brûleurs.
3. Avec une clé de 7 dévissez les injecteurs (Fig.
4) et remplacez-les par ceux convenant au type
de gaz utilisé (voir tableau 1).
4. Remplacez l'étiquette d'étallonage (collée à
côté du tuyau d'alimentation en gaz) par celle
correspondant au nouveau type de gaz. Elle se
trouve dans l'emballage des injecteurs fournis
avec la table.
FO 0392
Fig. 4
37
Page 38
Réglage du ralenti
1. Allumez chacun des brûleurs.
2. Tournez les manettes jusqu'à l'obtention du dé-
bit réduit.
3. Retirez les manettes.
Alimentation en gaz naturel
)
Agissez sur la vis de réglage (Fig. 5) jusqu'à
l'obtention d'une petite flamme régulière.
Alimentation en gaz Butane ou Propane
)
Vissez à fond la vis (Fig. 5), celle-ci étant déjà
prévue pour assurer le débit minimum.
Contrôlez en tournant la manette de la position
de débit minimum et vice versa, que la flamme
ne s'éteint pas.
Remarque : La vis de réglage est de petite dimension, utilisez un tournevis plat très fin.
4. Remontez les manettes en effectuant les opérations dans l'ordre inverse.
Les opérations ci-dessus peuvent être effectuées
aisément après encastrement de la table de cuisson
dans le meuble de cuisine.
Fig. 5
Vis de réglage
Tableau n°2
Diamètre de la vis de réglage
BrûleurØ By-pass 1/100 mm.
Auxiliaire28
Semi-rapide32
Triple Couronne56
38
Page 39
Encastrement
A = Brûleur auxiliaire
SR = Brûleur semi-rapide
TC = Triple Couronne
SR
594
SR
TC
A
510
Fig. 6
Les dimensions sont indiquées en millimètres.
Ces tables de cuisson sont prévues pour être encastrées dans des meubles de cuisine ayant une profondeur de 550 à 600 mm.
39
Page 40
Côtés d'encastrement
Les tables de cuisson peuvent être montées
dans un meuble ayant une ouverture pour l’encastrement des dimensions indiqués dans la Fig.7.
La fixation de la table au meuble doit être
)
effectuée de la façon suivante:
•placez les joints fournis sur les bords de la
découpe: positionnez-les exactement sur les
bords avant, à 11 mm des bords latéraux et à
10 mm de bord arrière en veillant à ce que les
extrémités des joints se joignent parfaitement,
sans se chevaucher (Fig. 8);
•placez la table dans la niche d'encastrement en
la centrant correctement;
•fixez la table au meuble à l'aide des pattes de
serrage prévues à cet effet (Fig. 9). Les pattes
de serragese trouve dans l'emballage des
injecteurs fournis avec la table. La traction
exercée par les vis est suffisante pour tracer un
sillon dans le joint d'étanchéité, que l'on pourra
aisément enlever.
Le joint d’étanchéité au-dessus doit être enlevé
avec un morceau de bois ou un couteau en
plastique pour éviter d’endommager le plan de
travail.
Pour enlever complètement le joint d’étanchéité,
introduire le couteau en plastique de façon
inclinée (angle de 45°).
L'encastrement de la table de cuisson au
dessus d'un lave-vaisselle, d'un
réfrigérateur, d'un congélateur, d'un four,
ou d'un lave linge est déconseillé lorsque
le constructeur de ces appareils
électroménagers ne l’a pas formellement
prévu.
Fig. 7
Fig. 8
40
joint
d'étanchéité
Fig.9
Page 41
Possibilités d’encastrement
Dans un meuble de cuisine avec porte
Le meuble destiné à recevoir la table de cuisson devra être fabriqué de façon que le contact avec les
parties métalliques chaudes soit évité.
La distance minimum entre le fond de la table de
cuisson et le plancher de l’encastrement doit être de
20 mm.
Reportez vous à la Fig. 10.
La tablette sous la table de cuisson doit être aisément démontable pour avoir facilement accès à l'appareil en cas de réparation.
Au-dessus d'un four
Pour les côtes d'encastrement reportez vous à la
Fig. 7. Prévoir deux supports pour l'aération. Les figures 11 et 12 illustrent deux solutions possibles.
Les raccordements électriques du four et de la table
doivent rester accessibles et être effetués séparément.
Les meubles suspendus ou les hottes doivent être
installés à une hauteur minimale de 650 mm au-dessus de la table de cuisson (Figure 7).
Fig. 10
a) Tablette amovible
b) Espace éventuel pour les
raccordements
Fig. 11
Fig. 12
41
Page 42
Plaque signalétique
En appelant un Service Après Vente, indiquez-lui le
modèle, le numéro de produit et le numéro de
série de l’appareil.
Ces indications figurent sur la plaque signalétique
située sur votre appareil.
42
Page 43
Garantie/service-clientèle
Belgique
DÉCLARATION DE CONDITIONS DE GARANTIE.
Nos appareils sont produits avec le plus grand soin. Malgré cela, un défaut peut toujours se présenter. Notre
service clientèle se chargera de réparer ceci sur demande, pendant ou après la période de garantie. La durée de vie
de l'appareil n'en sera pas pour autant amputée.
La présente déclaration de conditions de garantie est basée sur la Directive de l'Union Européenne 99/44/CE
et les dispositions du Code Civil. Les droits légaux dont le consommateur dispose au titre de cette législation ne peuvent être altérés par la présente déclaration de conditions de garantie.
Cette déclaration ne porte pas atteinte aux obligations de garantie du vendeur envers l'utilisateur final. L'appa-
reil est garanti dans le cadre et dans le respect des conditions suivantes:
1. Compte tenu des dispositions stipulées aux paragraphes 2 à 15, nous remédierons sans frais à toute défectuosité qui se manifeste au cours de la période de 24 mois à compter de la date de livraison de l'appareil au premier consommateur final.
Ces conditions de garantie ne sont pas d'application en cas d'utilisation à des fins professionnelles ou de façon
équivalente.
2. La prestation sous garantie implique que l'appareil est remis dans l'état qu'il avait avant que la défectuosité ne
survienne. Les composants défectueux sont remplacés ou réparés. Les composants remplacés sans frais deviennent notre propriété.
3. Afin d'éviter des dommages plus sévères, la défectuosité doit immédiatement être portée à notre connaissance.
4. L'application de la garantie est soumise à la production par le consommateur des preuves d'achat avec la date
d'achat et/ou la date de livraison.
5. La garantie n'interviendra pas si des dommages causés à des pièces délicates, telles que le verre (vitrocéramique), les matières synthétiques et le caoutchouc, résultent d'une mauvaise utilisation.
6. l ne peut pas être fait appel à la garantie pour des anomalies bénignes qui n'affectent pas la valeur et la solidité
générales de l'appareil.
7. L'obligation de garantie perd ses effets lorsque les défectuosités sont causées par:
-une réaction chimique ou électrochimique provoquée par l'eau,
-des conditions environnementales anormales en général,
-des conditions de fonctionnement inadaptées,
-un contact avec des produits agressifs.
8. La garantie ne s'applique pas pour les défectuosités, dues au transport, survenues en dehors de notre responsabilité. Celles causées par une installation ou un montage inadéquat, par un manque d'entretien, ou par le nonrespect des indications de montage et d'utilisation, ne seront pas davantage couvertes par la garantie.
9. Ne sont pas couvertes par la garantie, les défectuosités qui proviennent de réparations ou d' interventions pratiquées par des personnes non qualifiées ou incompétentes, ou qui ont pour cause l'adjonction d'accessoires
ou de pièces de rechange non d'origine.
10. Les appareils aisément transportables doivent être délivrés ou envoyés au service clientèle. Les interventions
à domicile ne peuvent s'entrevoir que pour des appareils volumineux ou pour des appareils encastrables.
11. Si les appareils sont encastrés, insérés sous d’autres appareils, fixés ou suspendus de façon telle à ce que les
opérations de retrait et de remise en place nécessitent plus d’une demi-heure, les coûts qui en résultent seront
facturés au client. Les dommages en matière de connexion engendrés par ces travaux de retrait et de remise
en place relèvent de la responsabilité de l’utilisateur.
43
Page 44
12. Si au cours de la période de garantie, la réparation répétée d'une même défectuosité n'est pas concluante, ou
si les frais de réparations sont jugés disproportionnés, le remplacement de l'appareil défectueux par un autre
de même valeur peut être accompli en concertation avec le consommateur.
Dans ce cas nous nous réservons le droit de réclamer une participation financière calculée au prorata de la période d'utilisation écoulée.
13. La réparation sous garantie n'entraîne pas de prolongation de la période normale de garantie, ni le départ d'un
nouveau cycle de garantie.
14. Nous octroyons une garantie de douze mois sur les réparations, limitée à la même défectuosité.
15. Hormis les cas où une responsabilité est imposée légalement, cette déclaration de conditions de garantie
exclut toute indemnisation de dommages extérieurs à l'appareil dont le consommateur voudrait faire prévaloir les droits. Dans le cas d'une responsabilité reconnue légalement, la compensation n'excèdera pas la valeur d'achat de l'appareil.
Ces conditions de garantie sont valables uniquement pour des appareils achetés et utilisés en Belgique. Pour
les appareils exportés, l'utilisateur doit d'abord s'assurer qu'ils satisfont aux conditions techniques (p. ex. : la tension, la fréquence, les prescriptions d'installation, le type de gaz, etc.) pour le pays concerné, et qu'ils supportent
les conditions climatiques et environnementales locales. Pour les appareils achetés à l'étranger, l'utilisateur doit
d'abord s'assurer qu 'ils répondent bien aux qualifications requises en Belgique. Des adaptations indispensables
ou souhaitées ne sont pas couvertes par la garantie et ne sont pas possibles dans tous les cas.
Le service clientèle se tient à votre disposition, également après expiration de la période de garantie.
ELECTROLUX HOME PRODUCTSService Après-vente00 35242431-10035242 431360
Rue de Bitbourg 7 L-1273 Luxembourg-Hamm
E-mail : consumer-service.luxembourg@electrolux.lu
44
Page 45
Garantie Européenne
Cet appareil est garanti par Electrolux dans chacun des pays énumérés au dos de cette notice et pour la pé-
riode spécifiée par la garantie ou, à défaut, par la législation en vigueur. Si vous déménagez d'un pays dans un
autre pays repris dans la liste, la garantie déménagera avec vous dans les conditions suivantes :
•La garantie commence à la date à laquelle l'appareil a effectivement été acheté à l'origine telle qu'elle apparaîtra sur production d'un document d'achat valable délivré par le vendeur de l'appareil.
•La garantie est valable pour la même période et couvre le remplacement de pièces détachées et la maind'oeuvre dans les mêmes conditions que celles prévues pour votre nouveau pays de résidence pour le type
de modèle ou la gamme d'appareils particuliers.
•La garantie de l'appareil est exclusivement reconnue à l'acheteur d'origine et ne peut être cédée à un autre
utilisateur de l'appareil.
•L'appareil devra être installé et utilisé conformément aux instructions fournies par Electrolux, l'usage étant limité à des applications ménagères et à des fins non commerciales.
•L'appareil sera installé conformément à toutes les prescriptions et législations en vigueur dans votre nouveau
pays de résidence.
Les dispositions de cette garantie européenne n'affecte en aucune manière les droits qui vous sont reconnus
par la loi.
45
Page 46
Inhaltsverzeichnis
Warnungen und wichtige Hinweise................................................................................................................47
Bedienung des Gerätes ................................................................................................................................49
Korrekter Gebrauch der Kochmulde ..............................................................................................................51
Pflege und Wartung ......................................................................................................................................52
Störung, was tun?......................................................................................................................................... 54
T echnische Daten.........................................................................................................................................55
Kundendienst und Ersatzteile........................................................................................................................ 65
Dieses Gerät entspricht den folgenden EWG-Richtlinien:
-2006/95 (Niederspannungsrichtlinie);
-89/336 (EMV-Richtlinie);
-90/396 (GAZ-Richtlinie);
-93/68 (Allgemeine Richtlinie);
und nachfolgende Änderungen.
HERSTELLER:
ELECTROLUX HOME PRODUCTS ITALY S.p.A.
Viale Bologna, 298
47100 FORL
Die vorliegende Gebrauchs-anweisung ist nur in jenen Bestimmungsländern gültig, deren Kennzeichen auf dem Titelblatt
der Bedienungsanleitung sowie auf dem Gerät abgebildet ist.
Bewaren Sie diese Broschüre unbedingt so zusammen mit dem Gerät auf, daß Sie sie jederzeit problemlos zu Rate
ziehen können. Sollten Sie das Gerät verkaufen oder einer anderen Person überlassen, so händigen Sie bitte auch
diese Broschüre aus, damit sich der neue Benützer über den Betrieb und die Warnungen und Hinweise informieren
kann.
Ì (Italien)
46
Page 47
Deutsch
Warnungen und wichtige Hinweise
Ihr neues Gerät ist einfach zu bedienen. Dennoch sollte diese Anleitung vor Installation und erstmaligem
Gebrauch des Gerätes vollständig durchgelesen werden. Auf diese Weise vermeiden Sie Bedienungsfehler
und garantieren den absolut sicheren Betrieb Ihres Gerätes bei optimierten Leistungen sowie eine
umweltgerechte Entsorgung. Diese Bedienungsanleitung muss gemeinsam mit dem Gerät aufbewahrt
werden, damit Sie sie jederzeit zu Rate ziehen können. Sollten Sie das Gerät verkaufen oder einer anderen
Person überlassen, so händigen Sie bitte auch diese Bedienungsanleitung aus, damit sich der neue Besitzer
über den Betrieb und die Warnungen und Hinweise informieren kann.
Installation
z Die Installation des Gerätes und der Anschluss an
die elektrische Stromversorgung dürfen ausschließlich durch FACHPERSONAL durchgeführt werden. Vor der Durchführung jeglicher
Arbeiten muss das Gerät von der elektrischen
Stromversorgung GETRENNT werden.
z Stellen Sie sicher, dass die Luft frei um das Gerät
zirkulieren kann. Eine ungenügende Belüftung führt
zur Verringerung des Sauerstoffgehaltes.
z Betreiben Sie das Gerät nur mit der Gasart, die auf
dem aufgeklebten kleinen Typenschild, das sich
neben dem Gasanschlussrohr befindet, angegeben ist.
z Dieses Gerät ist nicht an eine Vorrichtung für die
Abgasabführung angeschlossen. Diese muss gemäß den geltenden einschlägigen Bestimmungen
installiert und angeschlossen werden. Die Vorschriften zur Lüftung müssen besonders aufmerksam befolgt werden.
zz
z Beim Gebrauch einer Kochmulde mit Gasbe-
zz
trieb entstehen im Installationsraum des Gerätes Wärme und Feuchtigkeit. Der Raum muss
entweder über natürliche Öffnungen belüftet
werden oder es muss eine Abzugshaube installiert werden, deren Rohr direkt ins Freie
führt.
zz
z Bei intensivem oder länger andauerndem
zz
Gebrauch des Gerätes muss die Belüftung z.
B. durch das Öffnen eines Fensters verbessert oder der mechanische Abzug durch Erhöhen der Leistungsstufe der Abzugshaube
(sofern vorhanden) verstärkt werden.
z Nach dem Auspacken des Gerätes sicherstellen,
dass dieses nicht beschädigt und dass das Elektrokabel in einwandfreiem Zustand ist. Andernfalls vor
dem Fortsetzen der Installationsarbeiten den Händler informieren.
z Der Hersteller lehnt jegliche Verantwortung
für den Fall ab, dass nicht alle Sicherheitsmaßnahmen getroffen wurden.
Sicherheit der Benutzer
z Dieses Gerät darf nur durch von Erwachsenen be-
nutzt werden. Kindern darf es nicht erlaubt sein,
sich an den Knebeln zu schaffen zu machen oder
mit dem Gerät zu spielen.
z Kinder und Personen , die aufgrund ihrer
physischen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten oder ihrer Unerfahrenheit oder
Unkenntnis nicht in der Lage sind, das Gerät sicher
zu benutzen, sollten dieses Gerät nicht ohne Aufsicht
oder Anweisung durch eine verantwortliche Person
benutzen.
z Zugängliche Teile dieses Gerätes werden während
des Betriebs heiß und bleiben auch nach dem Ausschalten noch eine gewisse Zeit heiß. Kinder sollten
bis zur Abkühlung ferngehalten werden.
Während des Gerätebetriebs
z Dieses Produkt wurde zum nicht professionellen
Kochen von Speisen in normalen Haushalten entwickelt. Benutzen Sie es für keinen anderen Zweck.
z Es ist gefährlich, die Gerätespezifikationen irgend-
wie zu ändern.
z Halten Sie das Gerät stets sauber. Nahrungsmit-
telrückstände könnten einen Brand verursachen.
47
Page 48
z Für die Reinigung des Gerätes keinen Dampf oder
Dampfreiniger verwenden.
z Nach der Benutzung des Gerätes sicher stellen,
dass alle Knebel auf “AUS” stehen.
z Falls Sie eine Stromsteckdose in der Nähe dieses
Gerätes benutzen, achten Sie darauf, dass die
Kabel der jeweiligen Elektrogeräte das Gerät nicht
berühren und weit genug entfernt von den hei-
ßen Geräteflächen sind.
Service
z Bei Betriebsstörungen sollte unter keinen Um-
ständen versucht werden, das Gerät selbst zu
reparieren. Reparaturen durch unerfahrene Per-
sonen können zu Verletzung oder zu schwerwiegenden Funktionsstörungen führen. Konsultieren
Sie zunächst diese Bedienungsanleitung. Falls Sie
die gewünschten Informationen nicht finden, kon-
taktieren Sie das zuständige Electrolux Service
Center in ihrer Nähe. Servicearbeiten an diesem
Gerät dürfen ausschließlich durch eine autorisierte
Kundendienststelle durchgeführt werden. Immer
auf Original-Electrolux-Ersatzteilen bestehen.
Informationen zum Umweltschutz
z Alle verwendeten Materialien sind umweltverträg-
lich und recyclebar. Leisten Sie bitte Ihren Beitrag
zum Umweltschutz, indem Sie das Altgerät durch
differenzierte Mülltrennung sachgerecht entsorgen
lassen.
z Wenn Sie ein Altgerät entsorgen, machen Sie
es zuvor unbrauchbar, indem Sie das Kabel
abschneiden.
z Das Symbol auf dem Produkt oder seiner
Verpackung weist weist darauf hin, dass dieses
Produkt nicht wie als normaler Haushaltsabfall zu
behandeln ist, sondern an einem Sammelpunkt für
das Recycling von elektrischen und elektronischen
Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren
Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts
schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer
Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden
durch falsches Entsorgen gefährdet. Weitere
Informationen über das Recycling dieses Produkts erhalten Sie von Ihrem Rathaus, Ihrer Müllabfuhr oder dem Geschäft, in dem sie das Produkt
gekauft haben.
48
Page 49
Bedienung des Gerätes
Entfernen Sie vor Gebrauch des Gerätes
das gesamte Verpackungsmaterial einschließlich Werbeaufklebern und eventueller Schutzfolien.
Schaltelemente an der Bedienungsleiste
Die Wahlschalter können in drei verschiendene Stellungen
gedreht werden:
keine Gaszufuhr
maximale Gaszufuhr
minimale Gaszufuhr
Entzünden der Gasbrenner
Der Brenner wird eingeschaltet, bevor man
Töpfe oder Pfannen aufsetzt.
Drücken Sie den Knopf mit einem aufgezeichneten
kleinen Funken. Drücken Sie den Drehknopf für die
entsprechende Kochstelle nach unten und drehen ihn
gegen den Uhrzeigersinn zum Symbol "maximale
Zufuhr". Halten Sie nach Entzünden der Flamme den
Drehknopf noch für etwa 5 Sekunden gedrückt; diese
Zeit ist nötig, um das “Thermoelement” (Abb. 1 - D) zu
erwärmen und das Sicherheitsventil auszuschalten,
das andernfalls die Gaszufuhr unterbrechen würde.
Kontrollieren Sie sodann,ob die Flamme gleichmäßig
ist, und drehen den Drehknopf auf die gewünschte
Stärke. Sollte sich der Brenner trotz mehrmaligen
Versuchen nicht entzünden lassen, so vergewissern
Sie sich daß der Flammenverteilerring (Abb.1 - B) und
die Brennenkappe (Abb. 1 - A) richtig aufliegen. Drehen Sie zur Unterbrechung der Gaszufuhr den Dreh-
schalter im Uhrzeigersinn bis zur Position "
z".
Dreikreisbrenner
A
B
D
C
A - Brennerkappe
B - Flammenverteilerring
C - Zündkerze
D - Thermoelement
Abb. 1
49
Page 50
Den Steuerungsknebel nicht länger als 15Sekunden gedrückt halten.
Falls die Flamme auch nach 15 Sekunden
nicht angeht, den Knebel loslassen und auf
Position " Aus " (z) drehen, mindestens 1Minute vergehen lassen bevor man
versucht den Brenner nochmals zu zünden.
Bei Stromausfall kann der Brenner auch
manuell angezündet werden. Bringen Sie
dazu eine Flamme an die Gaskochstelle,
drücken Sie den Drehknopf für die entsprechende Kochstelle nach unten und drehen
ihn gegen den Uhrzeigersinn zum Symbol
“maximaler Gasaustritt”.
• Drehen Sie die Flamme immer zurück oder
löschen Sie sie, bevor Sie die Gefäße von den
Kochstellen
nehmen.
Damit die Flamme optimal ausgenutzt wird, sollten
Töpfe verwendet werden, deren Durchmesser zu dem
der Brenner paßt. Die Flamme soll nicht über den
Rand des Töpfes hinausgehen.
Zudem sollte, sobald eine Flüssigkeit zu kochen beginnt, die Flamme soweit reduziert werden, daß sie
den Kochvorgang gerade noch aufrechterhält.
Benutzen Sie nur Gefäße mit ebenem
Boden.
50
Wenn Sie Fett oder Öl verwenden, dürfen
Sie es wahrend des Kochvorgangs nicht
aus den Augen lassen, da es sich bei
Erhitzen entzünden kann.
Page 51
Korrekter Gebrauch der Kochmulde
Für einen geringeren Gasverbrauch und verbesserten
Wirkungsgrad nur Kochgeschirr mit flachem Boden
und einem für die Kochstelle geeigneten Durchmesser
verwenden, vgl. untenstehende Tabelle. Zudem sollte,
sobald eine Flüssigkeit zu kochen beginnt, die Flamme
soweit reduziert werden, dass sie den Kochvorgang
gerade noch aufrecht erhält.
Edelstahl wird bei starker Erhitzung mit der
Zeit bräunlich. Von Langzeitgaren mit Topfsteinen, Römertöpfen oder Gusseisenplatten
wird daher abgeraten. Von der Verwendung
von Aluminiumfolie während des Betriebs
zum Schutz der Kochmulde ist ebenfalls
abzusehen.
Stellen Sie sicher, dass die Kochgefäße
nicht über den Rand der Kochmulde heraus
stehen und mittig auf den Kochstellen stehen, um einen geringeren Gasverbrauch zu
erzielen.
Stellen Sie keine instabilen oder
verformten Gefäße auf die Kochstellen:
sie stellen eine Unfallgefahr dar, da sie
kippen oder ihr Inhalt auslaufen könnte.
Die Töpfe müssen in ausreichendem
Abstand von den Bedienelementen
bleiben.
T abelle mit den Mindest- und Höchstdurchmessern der Töpfe auf den einzelnen Brennern.
BrennerMindest-Höchst-
durchmesserdurchmesser
Dreikreisbrenner180 mm260 mm
Normalbrenner
hinten120 mm220 mm
vorn120 mm180 mm
Hilfsbrenner80 mm160 mm
51
Page 52
Pflege und Wartung
Ziehen Sie vor jeder Reinigungsarbeit den
Netzstecker des Gerätes und lassen Sie
dieses abkühlen.
Reinigung der Kochmulde
Waschen Sie die emaillierten Teile mit lauwarmem
Wasser und Spülmittel; benutzen Sie keine scheuernden Produkte, die zu Beschädigungen führen
könnten.
Waschen Sie die Flammenverteilerringe und
Brennerköpfe häufig mit heißem Wasser und Spülmittel und achten Sie darauf, dass alle Verkrustungen
entfernt werden. Spülen Sie die Edelstahlteile nach
Gebrauch gut mit Wasser ab und trocknen sie mit
einem weichen Lappen. Benutzen Sie für hartnäckige Flecken die üblichen, nicht scheuernden Putzmittel oder Spezialprodukte, die überall im Handel
erhältlich sind. Für die Reinigung keine Topfkratzer,
Stahlwolle oder Säuren verwenden.
z Auf der Kochmulde sollten keine sauren oder
alkalischen Rückstände verbleiben (z. B. Essig, Salz, Zitronensaft usw...).
Abstellroste der Kochmulde
Die Kochmulden sind mit leichten emaillierten Eisenrosten oder mit stärkeren und schweren Gusseisenrosten ausgestattet.
Die Roste können für die Reinigung von der Kochmulde abgenommen werden.
Achten Sie bitte darauf, die Gusseisenroste auf
der Kochmulde nur in die vorgesehenen Aufnahmen zu legen, um die Kochmulde nicht zu zerkratzen oder zu beschädigen.
Die emaillierten Roste können mit warmer
Seifenlauge gereinigt werden.
Nach dem Waschen die Roste wieder einsetzen und
ihre korrekte Position überprüfen.
Für einen korrekten Betrieb der Brenner muss das
Rostgitter wie in Abb. 3 gezeigt mittig über den
Kochstellen angebracht werden.
A
C
O
I
D
Abb. 2
52
Page 53
Elektrozünder
Bei den Herden mit automatischer Zündung wird diese Funktion durch eine Keramik-“Zündkerze” und
eine Metallelektrode in ihrem Innern gewährleistet
(siehe Abb. 1 - Buchstabe C). Nehmen Sie von Zeit
zu Zeit eine gründliche Reinigung dieser Teile vor.
Kontrollieren Sie außerdem zur Vermeidung von
Zündschwierigkeiten, ob die Löcher des Flammenverteilerrings (Abb. 1 - Buchstabe B) nicht verstopft
sind.
JA
Abb. 3
NEIN
Regelmäßige Wartung
Lassen Sie regelmäßig den ordnungsgemäßen Zustand und die Funktionstüchtigkeit der Gaszuleitung
und, falls vorhanden, des Gasdruckreglers überprüfen. Bei schlechtem Zustand oder Betrieb keine Reparaturen, sondern die Ersetzung des defekten T eils
veranlassen.
Abb. 4
53
Page 54
Störung, was tun?
Führen Sie bei einer Störung folgende Kontrollen aus, bevor Sie den lokalen Electrolux - Kundendienst rufen.
Störung
Keine Funken beim Betätigen der
elektrischen Zündung.
Der Gasbrenner brennt ungleichmäßig.
Abhilfe
Kontrollieren Sie, dass der Stecker korrekt
eingesteckt ist und der Schalter auf ON steht
Sicherstellen, dass der Sicherheitsschalter
nicht ausgelöst ist (falls installiert).
Die Hauptsicherungen kontrollieren.
Kontrollieren, ob der Brennerdeckel und der
Kranz nach dem Reinigen richtig eingesetzt
sind.
Kontrollieren, dass die Hauptdüse nicht
blockiert und der Brennerkranz nicht durch
Speisereste verstopft sind.
• Die Seitenflächen der Mobel dürfen die Arbeitsfläche des Gerätes in ihrer Höhe nicht überschreiten.
• Die Installation des Gerätes in der Nähe von
brennbarem Material (z.B. Vorhänge, Tücher etc.)
muß vermieden werden.
• Die im Folgenden beschriebenen Installationsund Wartungsarbeiten müssen von Fachpersonen
und gemäß den geltenden Richtlinien ausgeführt
werden. Für diese Installation ist die Richtlinie
NBN D 51.003 “Anschlüsse mit brennbarem Gas,
das leichter ist als Luft” maßgebend.
• Vor jedem Eingriff muß das Gerät vom Stromnetz
abgeschlossen werden. Sollte es unbedingt nötig
sein, das Gerät unter Spannung zu lassen, müssen die nötigen Vorsichtsmalssnahmen getroffen
werden.
56
Page 57
Gasanschluss
Der Gasanschluß darf ausschließlich unter Verwendung eines AGB Hahnes ausgeführt werden. Vorgezogen werden starre Verbindungen oder biegsame
Schläuche aus rostfreiem Edelstahl AGB. Vergewissern Sie sich bei Benutzung von Metallschläuchen,
daß diese nicht mit beweglichen Teilen in Berührung
kommen oder gequetscht werden. Gehen Sie bei einer Kombination Kochfläche-Herd mit derselben Vorsicht vor. Diese Kochmulde wird entweder mit Slochteren Gas (G25) mit einem Nominaldruck von 25 mbar
oder mit Erdgas mit einem Druck von 20 mbar versorgt. Bei Verwendung dieser zwei Gasarten braucht
nichts eingestellt zu werden. Bevor das Gerät montiert wird, muß man überprüfen, ob eine korrekte Versorgung des Gerätes gewährleistet ist. Bei voller Leistung darf die Druckverminderung nicht höher als 5%
betragen. Der Druckverlust hängt von folgenden Eigenschaften ab:
•maximale Leistung des Zählers,
•Durchmesser und Länge des Rohres vor und
nach dem Zähler,
•Durchlaßquerschnitt der verschiedenen Hähne
im Kreislauf,
•Durchmesser eventueller Anschlußstücke.
Wichtig - Zur Gewährleistung eines korrekten Betriebes, einer Energieersparnis sowie einer langen
Lebensdauer des Gerätes, muß der Speisedruck des
Gerätes den empfohlenen Werten entsprechen.
Die Anschlußverschraubung für den Gaseintritt in das
Gerät besitzt ein Gewinde G1/2". Beim Anschluß sind
Belastungen jeder Art am Gerät zu vermeiden.
Auf dem Endstück der Rampe mit Schraubenmutter
GJ 1/2" wird zwischen die T eile ein Dichtungsring eingesetzt. Die Messingteile mit Kegelgewinde werden
zuerst leicht angeschraubt, dann wird das Anschlußstück in die gewünschte Richtung gebracht und anschließend zieht man alles fest an.
Die in der Abb.5 dargestellten Teile werden direkt in
der Fabrik montiert. Bevor das Gerät unsere Fabrik
verließ, wurde es von spezialisierten Fachleuten so
getestet und einreguliert, daß Ihnen der bestmögliche Betrieb sicher ist.
WICHTIG! Sobald die Installation beendet
ist, muß die Dichtheit aller Verbindungs-stücke mitSeifenlösung überprüft werden.
Niemals eine Flamme dazu benutzen.
A - Überwurfmutter
B - Dichtung
C - Anschlusswinkel
Abb. 5
57
Page 58
Elektrischer Anschluß
Das Gerat ist fur den Betrieb mit einer Spannung
von 230 V Einphasenstrom vorgesehen.
Der Anschluß muß entsprechend der geltenden Normen und Vorschriften durchgefuhrt werden.
Vor Anschluß des Gerätes:
1.Sicherstellen, daß die Hauptsicherung sowie die
Hausinstallation ausreichend ausgelegt sind;
2. Sicherstellen, daß die Stromversorgung gemäß
den geltenden Regeln ordentlich geerdet ist;
3. Sicherstellen, daß die Steckdose oder der für den
Elektro-Anschluß benutzte zweipolige Umschalter nach dem Einbau in den Schrank leicht zugängig sind.
Das Gerät wird steckerfertig geliefert. Die vorhandene Netzanschlussleitung mit Stecker ist an eine
Schutzkontaktsteckdose (230 V~, 50 Hz) anzuschließen.
Die Schutzkontaktsteckdose muss vorschriftsmäßig
installiert sein und abgesichert sein.
Wenn das Gerät direkt ans Netz angeschlossen wird,
ist es erforderlich, einen zweipoligen Umschalter
zwischen dem Gerät und der Stromzufuhr zu installieren, und zwar mit einer Kontaktöffnungsweite von
3 mm und so ausgelegt, daß er der erforderlichen
Belastung gemäß den geltenden Regeln entspricht.
Das Anschlußkabel muß so verlegt sein, daß in keinem Teil eine Temperatur von 90°C übersteigt.
Das braune Phasenkabel (das von der Klemme “L”
der Klemmleiste kommt) muß immer mit der Phase
des Stromnetzes verbunden werden.
Auswechseln des Anschlußkabels
Die Kochmulde ist mit einer dreipoligen Klemmleiste
ausgestattet, deren Kabel für einen Betrieb mit 230
V Einphasenstrom vorgesehen sind.
Das Erdungskabel wird mit der mit dem Symbol
gekennzeichneten Klemme verbunden. Nachdem
das Kabel mit der Klemmleiste verbunden wurde,
wird es mit der Kabelbefestigung fixiert.
58
Page 59
Sollte es notwendig sein, das Kabel auszutauschen,
so dürfen ausschlieBlich Kabel des Typs H05V2V2F T90 verwendet werden, deren Querschnitt der Belastung und der Betriebstemperatur standhalten.
Weiters muß das gelbgrüne Erdungskabel ca. 2 cm
länger sein als die Phasenkabel (Abb. 6).
Um Zugang zu den Klemmen zu bekommen, öffnen
Sie die Abdeckung der Klemmleiste wiefolgt:
1. Führen Sie die Spitze eines Schraubenziehers
unter die Vorsprünge an der sichtbaren Seite des
Klemmkastens ein (Abb. 7);
2. Drücken Sie leicht und führen Sie eine Hebelbewegung nach oben aus.
Dann Anschluß der Netzanschlußleitung mit Spezialwerkzeug vornehmen.
Nulleiter
Erdungskabel
(gelb/grün)
Abb. 6
Abb. 7
59
Page 60
Umstellung auf eine andere Gasart
Auswechseln der brennerdüsen
•Zuerst die Roste entfernen;
•Danach die Abschlußkappen und die
Flammenverteiler von den Brennernabnehmen;
•Mit einem 7 mm Steckschlüssel die Düsen
aufschrauben, abnehmen und durch die, dem
verwendeten Gas entsprechenden Düsen
ersetzen (siehe Tabelle 1 - Technische Daten);
•Die Teile werden in umgekehrter Reihenfolge der
beschriebenen Schrittewieder
zusammengesetzt.
•Danach muß das Eichschild, welches sich neben
der Gasanschluß-öffnung befindet, mit dem, der
neuen Gasart ensprechenden Schild
ausgetauscht werden. Dieses befindet sich im
Zubehörmit den Düsen.
Einstellung des Minimums
•Zum Einstellen der Kleinstelldüse wird der Hahn
auf kleinste Flamme gedreht.
•Den Wahlschalter abnehmen.
•Handelt es sich um einen Hahn mit By-
passnadel im Inneren des Stabes, so reicht es,
je nach Gasart fester oder lockerer zu
schrauben. Im nächsten Absatz finden Sie die
ensprende Anleitung.
-Bei Umstellung von Erdgas auf Flüssiggas
die Bypassnadel der Gashähne ganz
anschrauben.
Bei Umstellung von Flüssiggas auf Erdgas die
Bypassnadel um etwa eine Vierteldrehung auf
schrauben, bis man eine gleichmäßige kleine
Flamme erhält.
•Zuletzt wird kontrolliert, daß der Brenner beim
raschen Wechsel von größter zu kleinster
Flamme nicht erlischt.
•Die Teile werden dann in umgekehrter
Reihenfolge der beschriebenen Schritte wieder
zusammen-gesetzt.
•Die beschriebenen Schritte zur Anpassung
können mühelos durchgeführt werden, wie
auch immer die Kochmulde positioniert oder
fixiert ist.
Abb. 8
Abb. 9
Bypass-
nadel
60
Page 61
Sicherheitshinweise fur den Einbau der Mulde
•Bei den Einbaumöbeln müssen Furniere oder
Kunststoffbeläge mit hitzebeständigem Kleber
(100 Grad C) verarbeitet sein. Sind Kunststoffbeläge oder Kleber nicht genügend temperaturbeständig, so kann sich der Belag verformen
oder lösen.
•Die Verwendung von Holz-Wandabschlußleisten
aus Massivholz auf Arbeitsplatten, hinter den
Kochstellen ist zulässig, sofern die Mindestabstände eingehalten werden.
•Unter der Gasmulde muß mit einem Mindestab-
stand von 50 mm. ein nur mit Werkzeug
herausnehmbarer Zwischenboden angebracht
werden. Der Zugang für den Fachmann muß
möglich sein.
•Unterhalb der Kochmulde darf kein Backofen
eigebaut werden.
•Bei Einbau direkt neben einem Hochschrank ist
ein Sicherheitsabstand von mind. 50 mm einzuhalten. Die Seitenfläche des Hochschranks ist
mit wärmefestem Material zu verkleiden.
•Der Seitenabstand zu Hochschränken sollte aus
arbeitstechnischen Erfordernissen jedoch
mindestens 300 mm betragen.
•Der Abstand zur Rückwand muß mindestens 55
mm betragen, seitlich zur Wand 80 mm.
•Es ist dafür zu sorgen, daß wegen Brandgefahr
keine feuergefähr-lichen oder leicht entzündbaren oder durch Wärme verformbaren Gegenstände direkt unter der Mulde angeordnet bzw.
gelegt werden.
•Der Unterbauschrank unter der Gasmulde muß
falls sich bei raschem Öffnen oder Schließen der
Möbeltür die Flamme der Gasbrenner unruhig
verhält oder erlischt, mit einer Rückwand versehen werden. Unterbauschrank und Kochfeld sind
dadurch lufttechnisch getrennt.
•Das Gerät entspricht dem Typ “Y”. Geräte die-
ses Typs dürfen nur einseitig neben höheren
Küchen-möbeln, Geräten oder Wänden eingebaut werden.
Diese Kochmulde kann in Kücheneinbaumöbel eingesetzt werden, die eine Tiefe zwischen 550 und 600
mm. sowie die geforderten Eigenschaften aufweisen.
Die Maße der Kochmulde sind in Abb. 10 angegeben.
62
Page 63
Einbau und Befestigung
Die Kochmulde kann in ein Möbel eingesetzt werden,
das eine Einbauöffnung mit den in Abb. 11
angegebenen Abmessungen aufweist. Die
Einbauöffnung muss mindestens 55 mm von der
Rückwand entfernt sein. Eine eventuell vorhandene
Seitenwand rechts oder links, die über die Höhe der
Kochmulde hinausgeht, muss mindestens 100 mm
von der Öffnung im Top entfernt sein.
Die Befestigung der Kochmulde auf dem
Unterbau muss wie folgt durchgeführt werden:
•bringen Sie die spezielle mitgelieferte Dichtung
)
auf dem Rand der Vorderseite der Einbauöffnung,
11 mm von den Seitenrändern bzw. 10 mm vom
hinteren Rand an, wobei darauf zu achten ist,
dass die Enden genau aufeinander passen und
sich nicht überlappen (siehe Abb. 12);
•danach die Kochmulde korrekt ausgerichtet in die
Öffnung im Möbel einsetzen;
•zuletzt die Kochmulde anhand der mitgelieferten
Befestigungswinkel
am Möbel befestigen (siehe Abb. 13).
Beim Anziehen der Befestigungswinkel durchdringen
die Kanten der Kochmulde die Dichtungsmasse.
Die überstehende Dichtungsmasse sollte mit einem
Holz oder Kunststoffmesser entfernt werden um
Beschädigungen an der Arbeitsplatte zu vermeiden.
Zur Vollständigen Entfernung der Dichtungsmasse
bitte das Kunstoffmesser schräg ansetzen ( 45°C
Winkel ansetzen).
Der Rand der Kochmulde bildet eine doppelte
Labyrinthdichtung, die eine absolute Garantie gegen
Flüssigkeitseinritt darstellt.
Abb. 11
Abb. 12
Dichtung
Abb. 13
63
Page 64
Einbaumöglichkeit
Auf Unterbau mit Tür
Bei der Konstruktion des Unterbaumöbels müssen
geeignete Vorkehrungen getroffen werden, damit
mögliche Berührungen mit der Struktur der heißen
Kochmulde während des Betriebs vermieden werden. Die empfohlene Lösung zur Vermeidung dieses Problems ist in der Abbildung 14 dargestellt.
Die Platte unterhalb der Kochmulde muss leicht zu
entfernen sein, damit die Befestigung und das Lösen der Kochmulde durch den Kundendienst gewährleistet ist.
Auf Unterbau mit Backofen
Der Unterbau muss die in Abb. 11 angegebenen
Abmessungen aufweisen und über Halterungen für
eine wirksame Belüftung verfügen.
Zur Vermeidung übermäßig hoher Temperaturen
sollte die Installation gemäß den Abb. 15 und 16
ausgeführt werden.
Die elektrischen Anschlüsse der Kochmulde und des
Ofens müssen sowohl aus technischen Gründen als
auch zur Erleichterung der frontalen Entnahme des
Ofens getrennt ausgeführt werden.
Hängeschränke oder Dunstabzugshauben müssen
sich mindestens 650 mm über der Kochmulde befinden (Abb. 11).
Abb. 14
a) Abnehmbare Platte des Möbels
b) Raum für eventuelle Anschlüsse
64
Abb. 15
Abb. 16
Page 65
Kundendienst und Ersatzteile
Dieses Gerät wurde vor Verlassen des Werks einer
Endabnahme und Einstellarbeiten durch Fachpersonal unterzogen, um den einwandfreien Betrieb
zu gewährleisten. Alle in der Folge notwendigen
Reparaturen oder Einstellarbeiten sind mit höchster
Sorgfalt auszuführen.
Sie sollten sich aus diesem Grund stets an die
Verkaufsstelle oder das Electrolux Service Center
in ihrer Nähe wenden und die Art der Störung, das
Gerätemodell (Mod.), die Gerätenummer (angebenNo.) sowie die Seriennummer (Ser. No.).Diese Daten könnten Sie dem Schild entnehmen, das in der
mitgelieferten Schutzhülle der Gasdüsen enthalten
ist.
65
Page 66
Garantie/serviceafdeling
België
WAARBORGVOORWAARDEN
Onze toestellen worden met de grootst mogelijke zorgvuldigheid geproduceerd. Desondanks kan het
voorkomen dat er een defect optreedt. Onze klantendienst zal dit op verzoek herstellen, zowel binnen als
buiten de waarborgtermijn. De levensduur van het toestel wordt daardoor niet negatief beïnvloed.
Onderstaande waarborgvoorwaarden zijn gestoeld op de EU Richtlijn 99/44/EG en het Burgerlijk
Wetboek. De daaruit voortvloeiende rechten blijven onverlet.
Ook de waarborgverplichtingen van de verkoper naar de eindgebruiker blijven onaangetast.
Voor dit toestel verlenen wij waarborg volgens onderstaande voorwaarden:
1. Wij verhelpen kosteloos met inachtneming van de voorwaarden 2 tot en met 15 gebreken aan het toestel
die zich openbaren binnen 24 maanden vanaf de datum van levering aan de eindgebruiker. Deze
waarborgvoorwaarden zijn niet van toepassing in geval van professioneel of daarmee gelijk te stellen
gebruik.
2. De waarborgprestatie houdt in dat het toestel kosteloos wordt teruggebracht in de toestand die het had
voor het defect optrad. Gebrekkige onderdelen worden hersteld of vervangen. Kosteloos vervangen
onderdelen worden ons eigendom.
3. Het gebrek moet terstond gemeld worden, om mogelijke verdere schade te voorkomen.
4. Voor een beroep op waarborg dient het aankoopbewijs met aankoop- en/of leveringsdatum te worden
overlegd.
5. De waarborg heeft geen betrekking op schade aan kwetsbare onderdelen, zoals (vitrokeramisch) glas,
kunststof, rubber, die ontstaan is door onzorgvuldig gebruik
6. De waarborg heeft geen betrekking op kleine afwijkingen van de gestelde kwaliteit die voor de waarde
en deugdelijkheid van het toestel onbeduidend zijn.
7. De waarborg geldt evenmin voor schade veroorzaakt door:
-chemische en elektrochemische inwerking van water,
-abnormale milieuomstandigheden in het algemeen
-voor het toestel oneigenlijke bedrijfsomstandigheden
-contact met agressieve stoffen.
8. De waarborg heeft geen betrekking op gebreken door transportschade die buiten onze
verantwoordelijkheid is ontstaan, niet vakkundige installatie of montage, verkeerd gebruik, gebrekkig
onderhoud, of het niet in acht nemen van de gebruiks- of montageaanwijzingen.
9. Het recht op waarborg vervalt wanneer het defect werd veroorzaakt door herstelling of ingrepen door
derden die niet bevoegd of niet deskundig zijn, of wanneer het toestel voorzien werd van toebehoren of
onderdelen die niet origineel zijn en daardoor een defect veroorzaken.
10. Toestellen die gemakkelijk kunnen worden vervoerd dienen te worden overhandigd of gezonden naar
onze klantendienst. Herstelling ter plaatse kan slechts worden gevraagd voor grote of ingebouwde
toestellen.
11. Indien het toestel zodanig is ingebouwd, ondergebouwd, opgehangen of geplaatst dat de benodigde tijd
voor het in- en uitbouwen samen meer dan 30 minuten bedraagt, dan worden de hierdoor ontstane extra
kosten aan de gebruiker in rekening gebracht. Schade die ontstaat door abnormale in- of uitbouw komt
ten laste van de gebruiker.
66
Page 67
12. Indien binnen de waarborgperiode de herstelling van hetzelfde gebrek meermaals mislukt of de
herstellingkosten disproportioneel zijn wordt in overleg met de gebruiker een gelijkwaardige vervanging
geleverd. In geval van vervanging behouden we ons het recht voor om een vergoeding te rekenen naar
rato van de verstreken gebruiksperiode.
13. Herstelling onder waarborg heeft geen verlenging van de waarborgtermijn noch aanvang van een nieuwe
waarborgtermijn tot gevolg.
14. Op herstellingen geven wij een waarborg van 12 maanden, uitsluitend op hetzelfde gebrek.
15. Verdere of andere rechten, in het bijzonder vergoeding van schade ontstaan buiten het toestel, zijn
uitgesloten voor zover een aansprakelijkheid niet wettelijk is vastgelegd.
In geval van aansprakelijkheid zal een vergoeding de aankoopwaarde van het toestel niet overtreffen.
Deze waarborgvoorwaarden gelden voor in België gekochte en/of in gebruik zijnde toestellen. Indien een
toestel naar het buitenland wordt gebracht dient de gebruiker na te gaan of het toestel voldoet aan de
technische voorwaarden ( o.a. spanning, frequentie, installatievoorschriften, gassoort,
klimaatomstandigheden) in het betreffende land. Voor in het buitenland aangeschafte toestellen dient de
gebruiker zich zelf te vergewissen van de bepalingen in België. Noodzakelijke of gewenste aanpassingen
vallen niet onder de waarborg, en kunnen niet altijd worden aangebracht.
Ook na afloop van de waarborgtermijn staat onze klantendienst u ter beschikking.
ELECTROLUX HOME PRODUCTSConsumer services00 35242431-10035242 431360
Rue de Bitbourg. 7 L-1273 Luxembourg-Hamm
E-mail: consumer-service.luxembourg@electrolux.lu
67
Page 68
Europäische Garantie
Für dieses Gerät besteht in den am Ende dieser Benutzerinformation aufgeführten Ländern eine Garantie
von Electrolux für den Zeitraum, der in der Gerätegarantie oder andernfalls gesetzlich festgelegt ist. Wenn
Sie aus einem dieser Länder in ein anderes der aufgeführten Länder ziehen, wird die Gerätegarantie unter
folgenden Voraussetzungen mit übertragen:
•Die Gerätegarantie beginnt an dem Datum, an dem Sie das Gerät gekauft haben. Dies wird durch ein
gültiges Kaufdokument bescheinigt, das von dem Verkäufer des Gerätes ausgestellt wurde.
•Die Gerätegarantie gilt für denselben Zeitraum und in demselben Ausmaß für Arbeitszeit und Teile, wie
sie für dieses spezielle Modell oder diese spezielle Gerätereihe in Ihrem neuen Aufenthaltsland gelten.
•Die Gerätegarantie ist personengebunden, d. h. sie gilt für den Erstkäufer des Geräts und kann nicht auf
einen anderen Benutzer übertragen werden.
•Das Gerät wird in Übereinstimmung mit der von Electrolux herausgegebenen Anleitung installiert und
verwendet und wird nur im Privathaushalt eingesetzt, d. h. nicht für gewerbliche Zwecke genutzt.
•Das Gerät wird in Übereinstimmung mit allen relevanten Bestimmungen installiert, die in Ihrem neuen
Aufenthaltsland gelten.
Die Bestimmungen dieser europäischen Garantie haben keinerlei Auswirkungen auf die Rechte, die
Ihnen gesetzlich zustehen.
68
Page 69
Inhoud
Waarschuwingen en adviezen .....................................................................................................................70
Aanwijzingen voor de gebruiker................................................................................................................... 72
Inbouw en montage .....................................................................................................................................83
Service en originele onderdelen...................................................................................................................85
Europese Garantie....................................................................................................................................... 85
ELECTROLUX HOME PRODUCTS ITALY S.p.A.
Viale Bologna, 298
47100 FORLÌ (Italie)
Het is uiterst belangrijk dat het bij het apparaat behorende instructieboekje bewaard blijft. Zou het apparaat door u aan
iemand anders gegeven of verkocht worden, of zou het apparaat in het huis van waaruit u verhuist achterblijven, dan dient
de nieuwe gebruik(st)er over het instuctieboekje en de daarin opgenomen waarschuwingen te kunnen beschikken.
Deze instructies gelden alleen voor de landen waarvan het identificatiesymbool is aangebracht op het titelblad van het
instructieboekje en het apparaat zelf.
69
Page 70
Nederlands
Waarschuwingen en adviezen
Deze waarschuwingen zijn bedoeld voor uw en andermans veiligheid. U wordt geacht ze gelezen te hebben,
alvorens u het apparaat installeert en/of in gebruik neemt.
Installatie
•Het installeren en aansluiten van het apparaat
dient door een erkend installateur te geschieden.
•Sluit het apparaat aan op het juiste type gas, zoals
vermeld op de sticker naast de gasaansluiting van
de kookplaat.
•Tijdens het gebruik produceert de kookplaat
warmte en vocht. Zeker tijdens een langdurig
gebruik. Zorg dan voor een goede ventilatie door
de afzuigkap in te schakelen of door een raam
open te zetten.
•Controleer het apparaat na het uitpakken op
beschadigingen. Controleer ook het aansluitsnoer
op beschadigingen. Neem in geval van
beschadiging contact op met uw leverancier.
•De fabrikant wijst elke aansprakelijkheid ten aan-
zien van schade of letsel af, indien bovenstaande
veiligheidsmaatregelen niet zijn getroffen of in acht
genomen.
Tijdens het gebruik
•Dit apparaat is bedoeld voor het gebruik door
volwassenen. Het is gevaarlijk om kinderen het
apparaat te laten bedienen of als speelgoed te
laten gebruiken.
•Dit apparat is bedoeld en gemaakt voor het
bereiden van voedsel in het huishouden; gebruik
het nergens anders voor.
•Het is gevaarlijk om, in welke vorm dan ook, dit
apparaat of eigenschappen daarvan te verande-
ren.
•Om hygiënische en veiligheidsredenen moet het
apparaat altijd schoon worden gehouden. Vet- en/
of voedselresten kunnen brand veroorzaken.
•Controleer altijd of de bedieningsknoppen in de
“UIT” stand staan, als de kookplaat niet meer
wordt gebruikt.
•Mocht er in de buurt van de kookplaat een
stopcontact zijn, waarop af en toe een ander
huishoudelijk apparaat wordt aangesloten, zorg er
dan voor, dat het snoer niet in contact komt met
hete delen van de kookplaat.
•Als de kookplaat niet wordt gebruikt, trek dan de
stekker van de vonkontsteking uit het stopcontact.
•Trek altijd de stekker van de vonkontsteking uit het
stopcontact bij het schoonmaken en onderhoud
van de kookplaat.
•Zorg altijd voor voldoende ventilatie. Gebrek aan
ventilatie kan gebrek aan zuurstof veroorzaken.
Veiligheid van kinderen
•Houd tijdens het in gebruik zijn van de kookplaat
kinderen uit de buurt. Ook na het uitschakelen blijft
het apparaat lang heet. Let op dat kinderen de
warme delen niet aanraken tijdens het afkoelen.
•Dit apparaat mag niet gebruikt worden door
kinderen of andere personen wiens lichamelijke,
motorische of geestelijke gesteldheid of gebrek
aan ervaring en kennis die daardoor het apparaat
niet kunnen gebruiken zonder supervisie of
instructies van een verantwoordelijk persoon om
zeker te zijn van dat het apparaat veilig kan
worden gebruikt.
Service
•Reparaties aan het apparaat mogen alleen door
vakmensen worden uitgevoerd. Onvakkundige
reparaties kunnen tot aanzienlijke risico's leiden.
70
Page 71
Informatie m.b.t. het milieu
Houd bij het weggooien van de verpakking reke-
ning met de veiligheid en het milieu.
Als u een oud apparaat afdankt, maak het dan
onbruikbaar door het aansluitsnoer af te snijden.
Het symbool
verpakking wijst erop dat dit product niet als
huishoudafval mag worden behandeld. Het moet
echter naar een plaats worden gebracht waar
elektrische en elektronische apparatuur wordt
gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit product op de
correcte manier wordt verwijderd, voorkomt u mogelijk
voor mens en milieu negatieve gevolgen die zich
zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde
afvalbehandeling. Voor meer details in verband met het
recyclen van dit product, neemt u het best contact op
met de gemeentelijke instanties, het bedrijf of de dienst
belast met de verwijdering van huishoudafval of de
winkel waar u het product hebt gekocht.
op het product of op de
71
Page 72
Aanwijzingen voor de gebruiker
Bedieningsknoppen
De bedieningsknoppen van de branders hebben
drie standen:
gesloten - uit
maximale gastoevoer
minimale gastoevoer
Aansteken van de branders
Steek de brander altijd aan voordat u er
een pan opzet.
• Geïntegreerde ontsteking
)
Steek een lucifer aan. Druk de knop van de
betreffende brander in en draai hem linksom. Steek
de brander direct aan.
Maar houdt vervolgens de knop nog 5seconden geheel ingedrukt. Dat is nodig om de
vlambeveiliging in te schakelen. De vlam beveiliging
voorkomt, dat het gas blijft doorstromen, als de vlam
uitwaait of uitgaat door een storing in het gasnet. Zet
vervolgens de knop in de gewenste stand.
Om de brander uit te schakelen draait u de knop
rechtsom op de UIT "
•Het ontstekingsmechanisme mag niet lan-
ger dan 15 seconden ingedrukt worden. Als
de brander niet aan is na 15 seconden,
wacht dan minstens 1 minuut voordat u het
nogmaals probeert.
•Als de brander per ongeluk dooft, zet dan de
knop op UIT en wacht minstens 1 minuut
voordat u het nogmaals probeert.
Luciferontsteking
Steek de lucifer aan. Druk de knop van de
betreffendebrander in en draai hem linksom.
Steek de brander direkt aan.
Zet vervolgens de knop in de gewenste
stand.
•Zet altijd eerst de brander lager of uit voor-
dat u de pan van de brander neemt.
•Het apparaat is voorzien van regelkranen
waardoor een betere vlammenregeling mo-
gelijk is.
72
" stand.
Wokbrander
A
B
D
C
A - Branderdeksel
B - Vlamverdeler
C - Vonkontsteking
D - Vlambeveiliging
Waarschuwing
Druk nooit op de knop van de brander als
het branderdeksel niet op de brander ligt.
Doet u dat wel, dan kan de ontstekingsunit
z’n zeer hoge spanning niet kwijt hetgeen tot
beschadiging van de ontstekingsunit kan
leiden.
Belangrijk: Ontsteek eerst de brander en
plaats dan de pan boven de brander.
afb. 1
Page 73
Optimaal rendement
Voor een optimaal rendement moet de diameter
van de pan aangepast zijn aan de brander, zodat de
vlammen niet langs de zijkant uitslaan (zie tabel). Wij
adviseren ook om de vlam lager te zetten zodra het
kookpunt bereikt is.
•Gebruik alleen pannen met een vlakke bodem.
Wees voorzichtig als u olie of andere vetstoffen gebruikt (zoals bij het frituren). Olie
en vet ontbranden gemakkelijk bij oververhitting.
Voor een juist gebruik van de kookplaat
Om minder gas te verbruiken en een beter
rendement te behalen, alleen pannen gebruiken met
een platte bodem en met afmetingen die geschikt zijn
voor de branders, zoals aangegeven in de tabel
onderaan deze pagina. Let er bovendien op dat u,
zodra een vloeistof gaat koken, de vlam lager zet op
een stand die voldoende is om de vloeistof aan de kook
te houden.
Tijdens bereidingsmethoden waarbij vetten of
oliën gebruikt worden uw gerechten goed in de gaten
houden; deze stoffen kunnen, wanneer ze op hoge
temperatuur gebracht worden, in brand vliegen.
Roestvrij staal kan, als het blootgesteld wordt
aan extreme hitte, bruin worden. Daarom raden wij
langdurig gebruik van een grillsteen, schaal van
ongeglazuurd aardewerk of pan van gietijzer af.
Vermijd het gebruik van aluminiumfolie om de
kookplaat tijdens het gebruik te beschermen.
Vergewis u ervan dat de pannen niet uitsteken
buiten de randen van de kookplaat en dat ze midden
op de branders staan teneinde minder gas te
verbruiken.
Zet geen onstabiele of vervormde pannen op de
branders: ze zouden om kunnen vallen of de inhoud
zou over de rand kunnen lopen, waardoor ongelukken
kunnen ontstaan.
De pannen mogen niet op de bedieningszone
staan.
Brander minimalemaximale
diameterdiameter
Wok180 mm260 mm
Normaal achter120 mm220 mm
voor120 mm180 mm
Sudder80 mm160 mm
73
Page 74
Onderhoud
Trek voordat u de kookplaat gaat
schoonmaken altijd eerst de stekker uit
het stopcontact en laat de kookplaat
afkoelen.
Voor het reinigen van de emaille delen mag
nooit een agressief middel gebruikt worden. Maak
een sopje van warm water met afwasmiddel.
Maak zeer regelmatig de branders schoon,
verwijder voedselresten, maak de branderringen en
-deksels goed droog met een zacht doekje voordat
u ze weer terug zet.
De pannendragers ook met een sopje van
afwasmiddel schoonmaken.
Gebruik voor het verwijderen van lastige
vlekken nooit een pannenspons van staalwol, een
agressief schoonmaakmiddel of een pannenspons
met een harde laag. Gebruik voor het verwijderen
van hardnekkig vuil daarvoor in de handel zijnde
schoonmaakmiddelen zonder schurende werking.
Kookplaten met gietijzeren pannendragers:
plaats na het schoonmaken de
pannendragers weer op hun plaats. Om ze
correct terug te plaatsen, plaatst u eerst de
zij-pannendragers en daarna de middelste.
De pannendragers van de kookplaat
De kookplaten zijn voorzien van pannendragers
van geëmailleerd ijzer, die dun en licht zijn of van
gietijzer, die dikker en zwaarder zijn.
De pannendragers kunnen van de kookplaat
verwijderd worden zodat ze beter kunnen worden
schoongemaakt.
Wij adviseren u de gietijzeren
pannendragers niet op de kookplaat neer te
zetten om te voorkomen dat deze bekrast wordt
of beschadigd raakt.
De geëmailleerde roosters kunnen met warm
zeepsop worden gereinigd.
Zet de pannendragers, nadat ze gereinigd zijn,
terug op hun plaats en controleer of ze goed staan.
Voor een juiste werking van de branders moet
u ervoor zorgen dat de pannendragers met de
concentrische spaken op de brander staan, zoals
afgebeeld in figuur 2.
A
C
O
I
D
74
Page 75
Vonkontsteking
De vonkontsteking, bestaand uit een elektrode
gevat in een keramisch omhulsel, moet vrij worden
gehouden van voedselresten en vocht, omdat anders
de ontsteking niet functioneert (afb. 1 - C).
TYPE MAXIMALEMINIMALENOMINALE AFGIFTE
BRANDERWARMTE-WARMTE-
Sudderbrander1,00,33700,0950,111507371
AFGIFTE AFGIFTEAARDGASGAS LPG
kWkW28-30/37 mbar
Sproieres
100/mm20 mbar 25 mbar100/mm
3
m
/hg/h
G20G25
Sproieres
G30G31
Normaalbrander2,00,45960,1900,22171145143
Wokbrander
4,01,21460,3810,44398291286
Tabel 2: Diameters bypass afregelschroeven
BranderØ Bypass 1/100 mm.
Sudderbrander28
Normaalbrander32
Wokbrander56
76
Page 77
Elektrische aansluiting
•De aansluiting moet volgens NEN 1010 en
eventuele speciale voorschriften van het
plaatselijke energiebedrijf worden uitgevoerd.
•Controleer of de zekeringen en de
huisinstallatie de belasting van het apparaat
kunnen verdragen (zie typeplaatje).
•Het stopcontact moet geaard zijn.
•Het stopcontact of de meerpolige schakelaar
moeten makkelijk toegankelijk zijn.
•Als u het apparaat direct aan het net aansluit,
moet tussen net en apparaat een meerpolige
schakelaar worden aangebracht die tussen de
contacten een opening van minimaal 3 mm
heeft. De aardleiding mag nooit worden
onderbroken (geel/groene draad).
•Het aansluitsnoer moet zodanig worden
geïnstalleerd dat het niet heter kan worden dan
90°C.
De gaskookplaat is voorzien van een 3-aderig
aansluitsnoer met randaardestekker. De netspanning moet 230 V 50Hz zijn.
Vervangen van het aansluitsnoer
Het aansluitsnoer mag alleen door een erkend
installateur worden vervangen.
Voor het vervangen van het snoer mag alleen
type H05V2V2-F T9 worden gebruikt, aangepast
aan temperatuur en belasting.
Bovendien moet de groen/gele aardleiding zo’n
2 cm langer zijn dan de faseleiding en de nulleiding
(afb. 4).
Om de klep van het klemmenbord te openen
gaat u te werk als in afb. 4-a.
afb. 4
Nulleiding
Aardleiding (groen/geel)
afb. 4-a
77
Page 78
Gasaansluiting
De volgende gebruiks-aanwijzingen zijn
tot een gekwalificeerd technicus gericht,
die de installatie uitvoert, zodat hij de
installatie en de verbindingen op de
juiste manier kan uitvoeren, de huidige
wetten en normen in acht nemende.
Iedere tussenkomst na aansluiting dient
te worden uitgevoerd met afgekoppelde
of uit-geschakelde stroomtoevoer.
De installatie en de elektrische
aansluiting van het apparaat moeten
door een erkend vakman gebeuren.
voor de erkende installateurs, om ervoor te
zorgen dat installatie en onderhoud optimaal
verlopen, volgens de geldende normen. De
installatie moet conform de norm NBN D
51.003 “Installaties gevoed met stoolgas
lichter dan lucht” worden uitgevoerd.
•Ontkoppel het kookplateau van de
stroomtoevoer. Ingeval het plateau op de
stroomtoevoer aangesloten moet blijven,
moeten alle nodige voorzorgsmaatregelen
worden getroffen.
Monteer een afsluitkraan die erkend is door de
AGB. Starre aansluitingen verdienen de voorkeur.
Bij gebruik van een gasslang moet een door de AG B
erkende slang met metalen omhulsel worden
gebruikt.
Bij het gebruiken van flexiebele vaste
verbindingen moet men er op letten dat de pijpen
niet kunnen worden geplet of dichtgekneppen en niet
in aanraking komen
78
Page 79
met bewegende delen. Let hier ook op wanneer
de kookplaat wordt gecombineerd met een oven.
Deze kookplateaus kunnen zowel worden
gevoed met gas van Slochteren (G25) met een
nominale druk van 25 mbar als met aardgas (G20)
met een nominale druk van 20 mbar. Om te werken
met deze twee soorten gas is geen extra afstelling
nodig.
Alvorens de installatie uit te voeren moet u
nagaan of de gastoevoer volstaat voor de correcte
voeding van het plateau. Bij maximum verbruik mag
de drukdaling maximum 5% bedragen. Deze
drukdaling is afhankelijk van volgende factoren:
-maximum debiet van de gasmeter;
-diameter en lengte van de leidingen voor
en achter de meter;
-doorgangsopeningen van de verschillende
kranen in het circuit;
-diameter van de eventuele tussenstukken.
Belangrijk - Voor een correcte werking, een
zuinig verbruik en een grotere levensduur
van het kookplateau moet u ervoor zorgen
dat de toevoerdruk overeenstemt met de
waarden in de tabel.
Gasaansluiting
De verstelbare aansluiting wordt door middel van een
1/2" moer vast gezet. Alle componenten zoals
weergegeven in de afbeelding zijn reeds in de fabriek
gemonteerd (afb.5).
Om een optimaal resultaat te garanderen, is het
toestel voor vertek uit de fabriek getest.
Belangrijk - Om de installatie te voltooien,
kijk altijd de perfecte dirchtheid van de
verbindingsstukken na door een
zeepachtige oplossing te gebruiken, nooit
een vlaam.
FO 2365
afb. 5
A) Aansluitpijp met wartel
B) Ringetje
C) Haakse fitting
79
Page 80
Ombouw naar vloeibaar gas
Aanwijzingen m.b.t. de veiligheid
Het ingestelde type gas is aangegeven op een
sticker naast de gasaansluiting. Bij ombouw moet de
sticker worden vervangen.
Het ombouwen van gasinstallaties mag alleen door een erkend installateur uitgevoerd worden.
Vóór het ombouwen moet het apparaat worden
losgekoppeld van gas- en stroomvoorziening: draai
de gaskraan dicht en schakel de zekeringen in de
huisinstallatie uit.
Vervangen van de sproeiers
•Verwijder de roosters.
•Neem het bovenste gedeelte en de
gasontstekers.
•Met een steeksleutel van 7 schroeft U de
gassproeiers los en neemt U ze weg, om ze te
vervangen door diegene die overeenstemmen
met het type gas (afb. 6).
•Hermonteer de delen door dezelfde handelingen
te volgen, in tegengestelde zin.
•Vervang het indentificatieplaatje (geplaatst
vlakbij de gastoevoerpijp) door het plaatje dat
oveneenstemt met het nieuwe gastype. Dit
identificatieplaatje vindt u in de verpakking van
het inspuitstuk meegeleverd met het toestel.
Indien de gasdruk verschillend is (of variabel)
van dewelke voorzien, is het noodzakelijk een
gepaste drukregelaar te plaatsen op de inlaattube,
conform aan de normen.
afb. 6
80
Page 81
Regeling gaspitten
•Ontsteek de brander.
•Breng de toets op de positie van de kleinste
vlam.
•Verwijder de toets.
•Regel de bypass vijs met een dunne
schroevendraaier (afb. 7).
In geval van transformatie van aardgas noor
flessengas, het by-pass schroofje van de kranen
goed vastschroeven.
In geval van transformatie van flessengas noor
aardgas, het by-pass schroofje ongeveer 1/4
draai losschroeven, totdat men een kleine
regelmatige vlam verkrijgt.
•Controleer tenslotte of er geen uitdovingen van
de gaspit zijn door snel de toets van de
maximale stand op de minimum stand te
draaien.
afb. 7
bypass afregelschroef
81
Page 82
Inbouw
N
N
W
Su
510
afb. 8
Su = sudderbrander
N = normaalbrander
W = wokbrander
Deze kookplaten zijn bestemd om te worden ingebouwd in geschikte werkbladen met een diepte tussen 550
en 600 mm.De afmetingen van de kookplaat zijn aangegeven in figuur 8.
594
Afmetingen wordenge
gevenin millimeters
82
Page 83
Inbouw en montage
Inbouw in en bevestiging in het werkblad
De kookplaat kan gemonteerd worden in een
werkblad met uitsnijmaten zoals aangegeven in
figuur 9. De afstand van de uitsnede tot de
achterwand moet minstens 55 mm zijn. De afstand
tussen de uitsnede en een eventuele rechter of linker
zijwand die hoger is dan de kookplaat dient minstens
100 mm te bedragen.
De bevestiging van de kookplaat in het werkblad
dient als volgt te worden uitgevoerd:
•plaats de bijgeleverde afdichting op de rand van
de voorkant van de uitsnede op 11 millimeter van
de zijkanten en op 10 mm van de achterkant,
waarbij u erop let dat de uiteinden elkaar raken
zonder elkaar te overlappen (zie fig. 10);
•plaats de kookplaat goed in het midden van de
opening in het werkblad;
•bevestig de kookplaat in het werkblad met de
daarvoor bestemde bijgeleverde haken (zie fig.
11).
Het uitstekende dichtingsmateriaal moet met
een mes van hout of kunststof worden
verwijderd om beschadigingen aan de
werkplaat te voorkomen.
Om het dichtingsmateriaal volledig te kunnen
verwijderen, dient u het kunststofmes schuin te
houden (in een hoek van 45°C houden).
Het aandraaien van de schroeven is voldoende
om de afdichting te laten hechten, het teveel
aan afdichtingsmateriaal kan makkelijk worden
verwijderd.
De rand van de kookplaat zorgt voor een dubbele
afdichting die een absolute garantie biedt tegen het
binnendringen van vloeistoffen.
afb. 9
afb. 10
afdichting
afb. 11
83
Page 84
Inbouwmogelijkheden
Op een keukenmeubel met deur
Zorg er altijd voor, dat de onderzijde van de
kookplaat minimaal 20 mm verwijderd is van
onderliggende kastdelen of voorwerpen.
Een aanbevolen oplossing ziet u in afb. 12. Het
paneel onder de kookplaat moet eenvoudig kunnen
worden verwijderd, zodat bij evt. reparatie de
kookplaat kan worden losgekoppeld.
Boven een oven
Voor de inbouwopeningen, zie afb. 9.
Er zijn twee ventilatie-openingen vereist. De
afbeeldingen 13 en 14 tonen twee mogelijke
oplossingen.
De elektrische aansluitingen voor de oven en de
kookplaat moeten toegankelijk blijven en afzonderlijk
gelegd worden.
Zorg ervoor dat de onderzijde van een bovenkast
altijd minimaal 650 mm verwijderd is van de
kookplaat (afb. 9).
Indien boven de kookplaat een afzuigkap van 60
cm wordt geplaatst, zorg er dan voor, dat de
bovenkasten links en rechts van de kap minimaal 550
mm afstand hebben tussen de onderkant van de
kasten en het werkblad.
Dit om te voorkomen dat eventueel de afdekplaat
niet geplaatst kan worden.
afb. 12
afb. 13
FO 2044
84
afb. 14
Page 85
Service en originele onderdelen
Deze machine is voor het verlaten van de fabriek
getest en bestudeerd door experts en specialisten,
om u het beste resultaat te geven.
Eventuele reparatiewerkzaamheden moeten met
de grootste zorg en attentie gedaan worden.
Daarom adviseren wij dat in het geval van
problemen u contact opneemt met de dichtsbijzijnde
Service Centre en opgave doet van de aard van het
probleem, het model (Mod.), het produktnummer
(Prod.No.) en het serienummer (Ser.No)
aangegeven op het typeplaatje in de inspuitset.
Originele onderdelen, goedgekeurd door de
fabrikant en met dit symbool zijn alleen verkrijgbaar
bij ons Service Centre en erkende onderdelen winkels.
Europese Garantie
Dit apparaat wordt door Electrolux in elk van de achter in deze handleiding genoemde landen gedurende
de in het bij het apparaat behorende garantiebewijs genoemde periode of anderszins bij de wet gegarandeerd.
Als u van een van deze landen verhuist naar een ander van de hieronder genoemde landen, verhuist de
garantie op het apparaat met u mee. De volgende beperkingen zijn hierop van toepassing:
•De garantie op het apparaat begint op de datum van eerste aankoop van het apparaat. Deze datum
dient te worden aangetoond door overlegging van een geldig, door de verkoper van het apparaat
afgegeven aankoopbewijs.
•De garantie op het apparaat geldt voor dezelfde periode en in dezelfde mate voor arbeidsloon en
onderdelen als van toepassing in uw nieuwe land van vestiging op dit specifieke model of deze specifieke
serie apparaten.
•De garantie op het apparaat is persoonlijk, geldt dus voor de oorspronkelijke koper van het apparaat en
kan niet worden overgedragen op een andere gebruiker.
•Het apparaat wordt geïnstalleerd en gebruikt in overeenstemming met de door Electrolux afgegeven
instructies en wordt alleen in huis gebruikt, dat wil zeggen, het apparaat wordt niet gebruikt voor
commerciële doeleinden.
•Het apparaat wordt geïnstalleerd in overeenstemming met alle relevante voorschriften die in uw nieuwe
land van vestiging van kracht zijn.
De voorwaarden van deze Europese garantie tasten geen van de aan u bij de wet verleende rechten
aan.
85
Page 86
Garantie/serviceafdeling
België
WAARBORGVOORWAARDEN
Onze toestellen worden met de grootst mogelijke zorgvuldigheid geproduceerd. Desondanks
kan het voorkomen dat er een defect optreedt. Onze klantendienst zal dit op verzoek herstellen,
zowel binnen als buiten de waarborgtermijn. De levensduur van het toestel wordt daardoor niet
negatief beïnvloed.
Onderstaande waarborgvoorwaarden zijn gestoeld op de EU Richtlijn 99/44/EG en het
Burgerlijk Wetboek. De daaruit voortvloeiende rechten blijven onverlet.
Ook de waarborgverplichtingen van de verkoper naar de eindgebruiker blijven onaangetast.
Voor dit toestel verlenen wij waarborg volgens onderstaande voorwaarden:
1. Wij verhelpen kosteloos met inachtneming van de voorwaarden 2 tot en met 15 gebreken aan
het toestel die zich openbaren binnen 24 maanden vanaf de datum van levering aan de
eindgebruiker. Deze waarborgvoorwaarden zijn niet van toepassing in geval van professioneel
of daarmee gelijk te stellen gebruik.
2. De waarborgprestatie houdt in dat het toestel kosteloos wordt teruggebracht in de toestand
die het had voor het defect optrad. Gebrekkige onderdelen worden hersteld of vervangen.
Kosteloos vervangen onderdelen worden ons eigendom.
3. Het gebrek moet terstond gemeld worden, om mogelijke verdere schade te voorkomen.
4. Voor een beroep op waarborg dient het aankoopbewijs met aankoop- en/of leveringsdatum te
worden overlegd.
5. De waarborg heeft geen betrekking op schade aan kwetsbare onderdelen, zoals
(vitrokeramisch) glas, kunststof, rubber, die ontstaan is door onzorgvuldig gebruik
6. De waarborg heeft geen betrekking op kleine afwijkingen van de gestelde kwaliteit die voor de
waarde en deugdelijkheid van het toestel onbeduidend zijn.
7. De waarborg geldt evenmin voor schade veroorzaakt door:
-chemische en elektrochemische inwerking van water,
-abnormale milieuomstandigheden in het algemeen
-voor het toestel oneigenlijke bedrijfsomstandigheden
-contact met agressieve stoffen.
8. De waarborg heeft geen betrekking op gebreken door transportschade die buiten onze
verantwoordelijkheid is ontstaan, niet vakkundige installatie of montage, verkeerd gebruik,
gebrekkig onderhoud, of het niet in acht nemen van de gebruiks- of montageaanwijzingen.
9. Het recht op waarborg vervalt wanneer het defect werd veroorzaakt door herstelling of ingrepen
door derden die niet bevoegd of niet deskundig zijn, of wanneer het toestel voorzien werd van
toebehoren of onderdelen die niet origineel zijn en daardoor een defect veroorzaken.
10.Toestellen die gemakkelijk kunnen worden vervoerd dienen te worden overhandigd of
gezonden naar onze klantendienst. Herstelling ter plaatse kan slechts worden gevraagd voor
grote of ingebouwde toestellen.
11. Indien het toestel zodanig is ingebouwd, ondergebouwd, opgehangen of geplaatst dat de
benodigde tijd voor het in- en uitbouwen samen meer dan 30 minuten bedraagt, dan worden
de hierdoor ontstane extra kosten aan de gebruiker in rekening gebracht. Schade die ontstaat
door abnormale in- of uitbouw komt ten laste van de gebruiker.
86
Page 87
12. Indien binnen de waarborgperiode de herstelling van hetzelfde gebrek meermaals mislukt of
de herstellingkosten disproportioneel zijn wordt in overleg met de gebruiker een gelijkwaardige
vervanging geleverd. In geval van vervanging behouden we ons het recht voor om een
vergoeding te rekenen naar rato van de verstreken gebruiksperiode.
13. Herstelling onder waarborg heeft geen verlenging van de waarborgtermijn noch aanvang van
een nieuwe waarborgtermijn tot gevolg.
14. Op herstellingen geven wij een waarborg van 12 maanden, uitsluitend op hetzelfde gebrek.
15. Verdere of andere rechten, in het bijzonder vergoeding van schade ontstaan buiten het toestel,
zijn uitgesloten voor zover een aansprakelijkheid niet wettelijk is vastgelegd.
In geval van aansprakelijkheid zal een vergoeding de aankoopwaarde van het toestel niet
overtreffen.
Deze waarborgvoorwaarden gelden voor in België gekochte en/of in gebruik zijnde toestellen.
Indien een toestel naar het buitenland wordt gebracht dient de gebruiker na te gaan of het toestel
voldoet aan de technische voorwaarden ( o.a. spanning, frequentie, installatievoorschriften,
gassoort, klimaatomstandigheden) in het betreffende land. Voor in het buitenland aangeschafte
toestellen dient de gebruiker zich zelf te vergewissen van de bepalingen in België. Noodzakelijke
of gewenste aanpassingen vallen niet onder de waarborg, en kunnen niet altijd worden
aangebracht.
Ook na afloop van de waarborgtermijn staat onze klantendienst u ter beschikking.
ELECTROLUX HOME PRODUCTSConsumer services00 35242431-10035242 431-360
Rue de Bitbourg. 7 L-1273 Luxembourg-Hamm
E-mail: consumer-service.luxembourg@electrolux.lu
87
Page 88
www.zanker.de
39710-1201 08/08 R.A
88
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.