Wir möchten uns bedanken, dass Sie sich für
ein erstklassiges Produkt von Electrolux
entschieden haben, welches
Ihnen sicherlich viel Freude bereiten wird. Es
ist unser Bestreben, eine breite Vielfalt von
Qualitätsprodukten anzubieten, die helfen, Ihr
Leben etwas komfortabler zu machen. Sie
finden einige Beispiele auf der vorletzten Seite
in diesem Heft. Bitte nehmen Sie sich einige
Minuten, diese Benutzerinformation zu lesen,
um voll von den Vorteilen Ihres neuen Gerätes
profitieren zu können. Wir sind sicher, dass
wird Ihr Leben zukünftig etwas leichter
machen.
Wir wünschen eine gute Zeit.
• Das Abluftrohr muss bei Abluftbetrieb
vorzugsweise den Orignaldurchmesser des
Gerätes haben.
Falls ein Abluftrohr in Wand oder Dach mit
einen Durchmesser von 125 mm schon
besteht, kann der mitgelieferte
Reduzierstutzen, 150/125 mm, verwendet
werden.
Achtung! Das Abluftrohr und die
Befestigungsmanschetten sind nicht im
Lieferumfang inbegriffen und müssen
gesondert erworben werden.
• Auf Bestellung sind je nach Bedarf Rohre
unterschiedlicher Formen und Durchmesser
sowie ins Freie leitende Abluftsysteme
(Teleskop-Mauerkasten) verfügbar, weitere
Einzelheiten beim Kundendienst erfragen.
• Der Abstand zwischen der Abstellfläche auf
dem Kochfeld und der Unterseite der
Dunstabzugshaube darf 50cm im Fall von
elektrischen Kochfeldern und 65cm im Fall
von Gas- oder kombinierten Herden nicht
unterschreiten.
Wenn die Installationsanweisungen des
Gaskochgeräts einen größeren Abstand
vorgeben, ist dieser zu berücksichtigen.
• Vor Beginn sämtlicher Reinigungs- oder
Wartungsarbeiten muss das Gerät durch
Ziehen des Steckers oder Betätigen des
Hauptschalters der Wohnung vom Stromnetz
getrennt werden.
• Das Gerät ist nicht zur Verwendung durch
Kinder oder Personen mit eingeschränkten
körperlichen, geistigen oder
Wahrnehmungsfähigkeiten und mit
mangelnder Erfahrung oder Kenntnis
geeignet, es sei denn unter Aufsicht oder
Anleitung zum Gebrauch durch eine für ihre
Sicherheit verantwortliche Person.
• Kinder müssen beaufsichtigt werden, dass sie
nicht mit dem Gerät spielen.
• Die Dunstabzugshaube niemals ohne korrekt
montiertes Gitter in Betrieb setzen!
• Die Dunstabzugshaube darf niemals als
Abstellfläche verwendet werden, sofern dies
nicht ausdrücklich angegeben wird.
• Der Raum muss über eine hinreichende
Belüftung verfügen, wenn die
Dunstabzugshaube mit anderen gas- oder
brennstoffbetriebenen Geräten gleichzeitig
verwendet wird.
• Bei gleichzeitigem Betrieb der
Dunstabzugshaube im Abluftbetrieb und
Feuerstätten darf im Aufstellraum der
Feuerstätte der Unterdruck nicht größer als 4
Pa (4 x 10
-5
bar) sein.
• Die angesaugte Luft darf nicht in Rohre
geleitet werden, die für die Ableitung der
Abgase von gas- oder brennstoffbetriebenen
Geräten genutzt werden.
• Es ist strengstens verboten, unter der Haube
mit offener Flamme zu kochen.
• Eine offene Flamme beschädigt die Filter und
kann Brände verursachen, daher ist dies in
jedem Fall zu vermeiden.
• Das Frittieren muss unter Aufsicht erfolgen,
um zu vermeiden, dass das überhitzte Öl
Feuer fängt.
• In Bezug auf technische und
Sicherheitsmaßnahmen für die Ableitung der
Abluft sind die Vorschriften der zuständigen
örtlichen Behörden strengstens einzuhalten.
• Die Haube muss regelmäßig innen und
außen gereinigt werden (mindestens einmal
im Monat, diesbezüglich sind in jedem Fall die
ausdrücklichen Angaben in der
Wartungsanleitung dieses Handbuchs zu
beachten).
5
• Eine Nichtbeachtung der Vorschriften zur
Reinigung der Haube sowie zur
Auswechselung und Reinigung der Filter führt
zu Brandgefahr.
• Um das Risiko eines Stromschlages zu
vermeiden, darf die Dunstabzugshaube ohne
richtig eingesetzte Lampen nicht betrieben
werden.
• Es wird keinerlei Haftung übernommen für
Fehler, Schäden oder Brände des Gerätes,
die durch Nichteinhaltung der in diesem
Handbuch aufgeführten Anweisungen
verschuldet wurden.
In Übereinstimmung mit den Anforderungen der
Europäischen Richtlinie 2002/96/EG über
Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE) ist
vorliegendes Gerät mit einer Markierung
versehen.
Sie leisten einen positiven Beitrag für den
Schutz der Umwelt und die Gesundheit des
Menschen, wenn Sie dieses Gerät einer
gesonderten Abfallsammlung zuführen. Im
unsortierten Siedlungsmüll könnte ein solches
Gerät durch unsachgemäße Entsorgung
negative Konsequenzen nach sich ziehen.
Auf dem Produkt oder der beiliegenden
Produktdokumentation ist folgendes Symbol
einer durchgestrichenen Abfalltonne
abgebildet. Es weist darauf hin, dass eine
Entsorgung im normalen Haushaltsabfall nicht
zulässig ist. Entsorgen Sie dieses Produkt im
Recyclinghof mit einer getrennten Sammlung für
Elektro- und Elektronikgeräte.
Die Entsorgung muss gemäß den örtlichen
Bestimmungen zur Abfallbeseitigung erfolgen.
Bitte wenden Sie sich an die zuständigen
Behörden Ihrer Gemeindeverwaltung, an den
lokalen Recyclinghof für Haushaltsmüll oder an
den Händler, bei dem Sie dieses Gerät
erworben haben, um weitere Informationen über
Behandlung, Verwertung und
Wiederverwendung dieses Produkts zu
erhalten.
6
B
F
F
1 x Ø 2,9x13
Allgemeines
• Die Dunstabzugshaube wird als Abluftgerät
ausgeliefert und kann durch den Einsatz
eines Aktivkohlefilters (Sonderzubehör) als
Umluftgerät verwendet werden.
Abluftbetrieb
Ø 150
Ø 120-125
• Für den Umluftbetrieb wird der OriginalAktivkohlefilter aus dem Sonderzubehör
benötigt.
Umluftbetrieb
• Die Luft wird mit Hilfe eines an den
Abluftstutzen anzubringenden Rohres ins
Freie geleitet.
• Das Abluftrohr muß bei Abluftbetrieb
denselben Durchmesser wie der
Gebläseaustrittstutzen haben, um die
spezifizierten Leistungswerte zu erreichen.
• Die Luft wird gefiltert und in den Raum
zurückgeführt.
• Für den Umluftbetrieb wird der OriginalAktivkohlefilter aus dem Sonderzubehör
benötigt.
7
Bedienung der Dunstabzugshaube
• Die Dunstabzugshaube ist mit regelbarer Drehzahl ausgerüstet. Es ist ratsam, die
Dunstabzugshaube einige Minuten vor Beginn des Kochens einzuschalten und sie ungefähr 15
Minuten nach dem Kochen weiterlaufen zu lassen, damit alle Gerüche sicher entfernt werden.
Auf der Vorderseite des Gerätes befinden sich die Schalter:
Motorschalter
Stufe 1
• Lichtschalter: Der Schalter dient dazu, die Lampe, mit der die Dunsthaube ausgestattet ist, einund auszuschalten.
• Motorschalter: Dieser dient zum Einschalten und Ausschalten und zum Wählen der drei
Geschwindigkeiten des Gebläses.
Stufe 2Stufe 3Lichtschalter
8
Wartung und Pflege
• Vor sämtlichen Wartungsarbeiten muss die Stromzufuhr der Dunstabzugshaube
unterbrochen werden.
Metallfettfilter
• Metallfettfilter haben die Aufgabe, Fettpartikel,
die beim Kochen entstehen, aufzusaugen. Sie
werden in jedem Fall, d.h. sowohl bei Abluftals auch bei Umluftbetrieb, verwendet.
Metallfettfilter sollen alle 4 Wochen im
Geschirrspüler bzw. von Hand gereinigt
werden.
Öffnen der Metallfettfilter
• Schieben Sie den Metallfettfilter zuerst zur
Rückseite des Gerätes hin und ziehen Sie ihn
dann nach unten heraus.
Handreinigung
Metallfettfilterkassette ca. 1 Stunde in heißem
Wasser mit fettlösendem Reinigungsmittel
einweichen und danach mit heißem Wasser
abbrausen. Vorgang evtl. wiederholen.
Abgetrocknete Kassette wieder einbauen.
Geschirrspüler
Metallfettfilterkassette in Geschirrspüler
stellen. Reinigung bei stärkstem
Reinigungsprogramm und höchster
Temperatur, mind. 65°C. Vorgang evtl.
wiederholen. Abgetrocknete Kassette wieder
einbauen.
Beim Reinigen der Metallfettfilter im
Geschirrspüler kann es zu leichten
Farbveränderungen kommen, die jedoch
keinen Einfluß auf die Funktion haben.
• Innengehäuse nur mit warmer Spülmittellauge
reinigen. Keine scharfen Reinigungsmittel,
Bürste oder Scheuersand verwenden!
9
Aktivkohlefilter
R
S
S
R
*
• Der Aktivkohlefilter muss dann verwendet
werden, wenn man die Dunstabzugshaube
als Umluftgerät einsetzen möchte.
• Dazu wird der Original-Aktivkohlefilter (siehe
Sonderzubehör) benötigt.
• Austausch des Aktivkohlefilters
Der Kohleaktivfilter muss nach mindestens 4
Monaten ausgetauscht werden.
• Montage:
Entfernen Sie den/die Fettfilter.
Bauen Sie die den Motor abdeckenden
Aktivkohlefilter ein je nach Modell:
Stellen Sie sicher, dass die Stifte R am
Abluftkanal in die Schlitze S eingreifen,
drehen Sie dann den Aktivkohlefilter im
Uhrzeigersinn, bis er einrastet.
Setzen Sie den/die Fettfilter wieder ein.
• Zum Ausbau in umgekehrter Reihenfolge
vorgehen.
• Bei Bestellung eines Ersatzfilters die
Modellbezeichnung und die E-Nr. angeben.
Diese Daten sind auf dem Typenschild an der
10
Innenseite des Gerätes zu finden.
• Aktivkohlefilter beim- Kundendienst bestellen.
Achtung
Austausch der Lampe(n)
• Nichtbeachtung dieser Anweisungen zur
Reinigung des Gerätes und zum Wechsel
bzw. zur Reinigung der Filter kann zum Brand
führen. Diese Anweisungen sind unbedingt zu
beachten!
• Der Hersteller übernimmt keine Haftung für
irgendwelche Schäden am Motor oder aus
Feuergründen, die auf eine unsachgemäße
Wartung oder Nichteinhaltung der oben
angeführten Sicherheitsvorschriften
zurückzuführen sind.
• Dunstabzugshaube vom Stromnetz
trennen.
• Die Lämpchen erst berühren, wenn sie kalt
sind.
• Die Klammer, mit der die Lampenabdeckung
befestigt ist, entfernen, um Zugang zum
Lampenfach zu haben. Mit einem kleinen
Schlitzschraubenzieher o.ä. aushebeln.
Hinweis! Der Zugang zum Lampenfach ist
auch nach Entfernen der Fettfilter möglich,
aufgrund ihrer Position ist das Ausschrauben
der Glühbirne in diesem Fall allerdings etwas
schwieriger.
• Die Glühbirne durch eine neue, max. 40W
(E14) ersetzen.
• Die Lampenabdeckung wieder anbringen und
mit einer Klammer befestigen.
• Bevor der Kundendienst gerufen wird, weil
eine Lampe nicht brennt, erst prüfen, ob sie
fest eingesteckt ist.
11
Reinigung
• Zum Reinigen der Dunstabzugshaube Gerät vom Stromnetz trennen.
Nicht mit spitzen Gegenständen in das Schutzgitter des Motors eindringen.
• Äußere Teile mit milder Spüllauge reinigen und mit einem weichen Tuch nachtrocknen. Scharfe
Reinigungsmittel, Bürste oder Scheuersand vermeiden.
• Die Schalterblende und das Fettfiltergitter nur mit feuchtem Tuch und milden Spülmitteln reinigen.
• Alle Plastikteile werden mit einem weichen und feuchten Tuch gereinigt.
• Es ist wichtig, die Filterwechsel sowie die Reinigungsintervalle einzuhalten. Bei Nichtbeachtung
besteht infolge von Fettablagerungen Feuergefahr!
Sonderzubehör
Aktivkohlefilter Type 29
Technische Daten
ZKC 6141ZKC 9141
Maße (in cm.):
Höhe (Abluftbetrieb)56-86,156-86,1
Höhe (Umluftbetrieb)65,1-86,165,1-86,1
Breite59,889,8
Tiefe4545
Gesamtanschlußwerte:200 W200 W
Lüftermotor:120 W120 W
Beleuchtung:2 x 40 W (E14)2 x 40 W (E14)
Länge des Netzkabels:150 cm150 cm
Elektroanschluß:220-240 V220-240 V
12
Zubehör/Montagematerial
2 Schraubendreher-Einsätzen ( um die Schrauben mit dem Kopftyp TORX einzuschrauben).
1 Deflektor
1 Reduzierstutzen Ø 125-120 mm ,
1 Kaminhalter,
5 Dübel 8 mm ( zur Befestigung an die Wand )
5 Schrauben 5x45 ( zur Befestigung an die Wand )
2 Federringe
2 Schrauben 3 x 9 (Befestigung des oberen Kamins)
1 Schraube 2,9x13 (Deflektor befestigen).
Elektroanschluß
Sicherheitshinweise für den Elektro-Installateur
Die Netzspannung muss der Spannung entsprechen, die auf dem Betriebsdatenschild im Innern der
Haube angegeben ist. Sofern die Haube einen Netzstecker hat, ist dieser an zugänglicher Stelle an
eine den geltenden Vorschriften entsprechende Steckdose anzuschließen. Bei einer Haube ohne
Stecker (direkter Netzanschluss) oder falls der Stecker nicht zugänglich ist, ist ein normgerechter
zweipoliger Schalter anzubringen, der unter Umständen der Überspannung Kategorie III
entsprechend den Installationsregeln ein vollständiges Trennen vom Netz garantiert.
Hinweis! Vor der Inbetriebnahme muss sichergestellt sein, dass die Netzversorgung (Steckdose)
ordnungsgemäß montiert wurde.
Hinweis! Zur Vermeidung von Gefahren darf die Auswechselung des Stromkabels nur vom
autorisierten Kundendienst vorgenommen werden.
13
Befestigung
= =
÷ 10 mm
3 x Ø 8mm
1 x 5x45
Vor Beginn der Installation sicherstellen, dass das Gerät nicht an das Stromnetz
angeschlossen ist.
= =
• Ziehen Sie an der Wand eine Mittellinie vom
Kochfeld bis zur Decke.
• Markieren Sie mit einem Bleistift den Abstand
vom Kochfeld und halten Sie sich dabei an
die vorgeschriebenen Maßangaben; legen
Sie die Schablone auf die Markierung an der
Wand.
• Markieren Sie mithilfe der mitgelieferten Schablone die Bohrlöcher, führen Sie die Bohrungen
aus, setzen Sie die Wanddübel ein und schrauben Sie 1 Schraube teilweise in den oberen Dübel
ein.
14
G
Ø 5x45
Ø 8
• Befestigen Sie den Kaminträgerbügel so nah
wie möglich unter der Decke an der Wand.
• Position justieren.
• Die obere Einhängeschraube anziehen.
• Die Abzugshaube einhängen.
• Nehmen Sie die
Fettfilter heraus und
befestigen Sie die
Abzugshaube von
innen definitiv mit 2
Schrauben und
Unterlegscheiben.
15
• Je nach verwendeter Ausführung:
B
F
F
1 x Ø 2,9x13
2 x Ø 3x9
Ø 150
Ø 120-125
Ausführung mit Abluftbetrieb:
Ein Rohr mit geeignetem Durchmesser an der
Abluftöffnung der Abzugshaube befestigen und
dem Mauerkasten verbinden.
Ausführung mit Umluftbetrieb:
Bringen Sie die Luftweiche F am
Verbindungsring B an und befestigen Sie diese
mit einer Schraube.
• Schließen Sie die Abzugshaube an das Stromnetz an!
2 x Ø 3x9
• Den Teleskopkamin mit zwei Schrauben am Haltebügel befestigen.
16
OK!
• Die untere Hälfte bis zur Aufnahme auf der
Oberseite der Haube schieben.
17
Welkom in de wereld van Electrolux!
Gefeliciteerd, u hebt gekozen voor een
eersteklas product van Electrolux. Wij hopen
dat u er jarenlang veel plezier aan zult
beleven. Electrolux streeft ernaar om een
breed assortiment kwaliteitsproducten aan te
bieden, die uw leven een stuk comfortabeler
maken. Op de cover van deze
gebruiksaanwijzing treft u hiervan enkele
voorbeelden aan. Neem even de tijd om deze
gebruiksaanwijzing door te lezen, zodat u kunt
profiteren van de voordelen van uw nieuwe
apparaat. Wij beloven u dat dit apparaat voor
u dé ervaring zal zijn op het gebied van gemak
en comfort.
Veel succes!
U bent nu in het bezit van een AEG product.
V anzelfsprekend kunt u ook tijdens het gebruik
van uw product op AEG rekenen. Daarom
nodigen wij u van harte uit u te registreren op
onze internetsite www.mijnapparaten.nl. Wij
kunnen u dan nog beter van dienst zijn met
informatie over producten,
gebruiksaanwijzingen, tips, innovaties,
oplossingen voor storingen etc.
• De afvoerbuis moet bij gebruik als afzuigkap
de originele diameter van het apparaat
hebben.
Als een afvoerbuis in wand of dak met een
diameter van 125 mm al aanwezig is, kan het
meegeleverde verloopstuk, 150/125 mm,
worden gebruikt.
Let op! De afvoerbuis en de
bevestigingsringen worden niet
bijgeleverd en moeten apart worden
aangeschaft.
• Indien nodig zijn op bestelling buizen in
verschillende vormen en diameters en
afvoersystemen naar buiten (telescoopmuurkast) verkrijgbaar. Neem daarvoor
contact op met onze service-afdeling.
• De minimum afstand tussen het kookvlak van
het fornuis en het laagste deel van de
afzuigkap mag niet onder de 50cm liggen, in
geval van een elektrisch fornuis en 65cm, in
geval van een gas- of gemengd fornuis.
Indien in de installatie-aanwijzing van het
gaskooktoestel een grotere afstand wordt
aangegeven moet hiermee rekening worden
gehouden.
• Koppel, voor ieder onderhoud, eerst de
wasemkap van het elektriciteitsnet af door de
stekker weg te trekken of door de
hoofdschakelaar van de woning uit te
schakelen.
• Dit apparaat mag niet worden gebruikt door
kinderen of door personen met beperkte
sensorische of geestelijke capaciteiten of met
weinig ervaring en onvoldoende kennis, tenzij
dit niet geschiedt onder het toezicht of
volgens de gebruiksaanwijzingen van een
persoon die verantwoordelijk is voor hun
veiligheid.
• De kinderen moeten altijd gecontroleerd
worden zodat zij niet met het apparaat
spelen.
• De wasemkap nooit gebruiken als het rooster
niet goed gemonteerd is!
• De wasemkap NOOIT als steunvlak
gebruiken tenzij dit niet uitdrukkelijk is
aangegeven.
• Altijd voor een goede ventilatie van de ruimte
zorgen als de wasemkap tegelijkertijd wordt
gebruikt met andere apparaten die gas en
andere brandstoffen toepassen.
• De gezogen lucht mag niet afgevoerd worden
in een leiding die gebruikt wordt voor de
afvoer van rook van apparaten die gas of
andere brandstoffen toepassen.
• Het is streng verboden met open vlammen
onder de wasemkap te koken.
• Het gebruik van open vlammen is schadelijk
voor de filters en kan brand veroorzaken,
daarom moet het absoluut vermeden worden.
• Het frituren moet geschieden onder
voortdurend toezicht om te voorkomen dat
verhit vet in brand raakt.
• Wat betreft technische- en
veiligheidsmaatregelen voor de rookafvoer
zich strikt houden aan de regelingen voorzien
door de plaatselijke bevoegde autoriteiten.
• De wasemkap moet regelmatig
schoongemaakt worden, zowel binnen als
buiten (MINSTENS EENMAAL PER MAAND,
neem in ieder geval hetgeen in deze
handleiding is aangegeven in acht).
• Het niet in acht nemen van de
reinigingsnormen van de wasemkap en van
de vervanging en reiniging van de filters kan
brandgevaar veroorzaken.
• Zorg altijd dat de lampjes in de kap aanwezig
en goed gemonteerd zijn om het gevaar voor
elektrische schokken te voorkomen.
20
• Iedere aansprakelijkheid voor eventuele
schade aan het apparaat of brand
veroorzaakt door het niet in acht nemen van
de aanwijzingen uit deze handleiding wordt
afgewezen.
Dit apparaat is voorzien van het merkteken
volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG
inzake Afgedankte elektrische en elektronische
apparaten (AEEA).
Door ervoor te zorgen dat dit product op de
juiste manier als afval wordt verwerkt, helpt u
mogelijk negatieve consequenties voor het
milieu en de menselijke gezondheid te
voorkomen die anders zouden kunnen worden
veroorzaakt door onjuiste verwerking van dit
product als afval.
Het symbool op het product of op de
bijbehorende documentatie geeft aan dat dit
product niet als huishoudelijk afval mag worden
behandeld. In plaats daarvan moet het worden
afgegeven bij een verzamelpunt voor recycling
van elektrische en elektronische apparaten.
Afdanking moet worden uitgevoerd in
overeenstemming met de plaatselijke
milieuvoorschriften voor afvalverwerking.
Voor nadere informatie over de behandeling,
terugwinning en recycling van dit product wordt
u verzocht contact op te nemen met het
stadskantoor in uw woonplaats, uw
afvalophaaldienst of de winkel
waar u het product heeft aangeschaft.
21
Algemeen
B
F
F
1 x Ø 2,9x13
• Het apparaat wordt als afzuigkap geleverd en
kan in combinatie met een koolfilter (extra
leverbaar accessoire) als recirculatiekap
worden gebruikt.
Gebruik als afzuigkap
Ø 150
Ø 120-125
• Daarvoor is een origineel koolfilter nodig (zie
“Extra leverbare accessoires”).
Gebruik als recirculatiekap
• De lucht wordt met behulp van een op de
afvoeropening aan te brengen buis naar
buiten afgevoerd.
• Voor de beste afzuigprestaties moet de
afvoerbuis dezelfde diameter hebben als de
afvoeropening.
22
• De lucht wordt door koolfilters gefilterd en
weer de keuken in geleid.
• Voor gebruik als recirculatiekap is een
origineel koolfilter (extra leverbaar
accessoire) nodig.
Bediening van de afzuigkap
• De afzuigkap is voorzien van een motor met regelbaar toerental. Het verdient aanbeveling de kap
enkele minuten voor u met koken begint in te schakelen
en hem na het koken nog ongeveer 15 minuten aan te laten staan.
De schakelaars bevinden zich aan de voorkant van de kap:
Motorschakelaar
Stand 1
• lichtschakelaar: de schakelaar dient tot het aan- en uitzetten van het lampje waarmee de kap
voorzien is.
• Motorschakelaar: dient tot het aan- en uitzetten van de motor voor het afzuigen van stoom en
etensluchtjes en tot het kiezen tussen de 3 snelheden.
Stand 2 Stand 3Lichtschakelaar
23
Loading...
+ 53 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.