ZANKER CLASSIC6090 User Manual

Waschvollautomat CL 6090 Wasautomaat Lave-linge
129 3789 00
Gebrauchsanweisung Gebruiksaanwijzing Notice d'utilisation
EN CAS DANOMALIE DE FONCTIONNEMENTEN CAS DANOMALIE DE FONCTIONNEMENT
EN CAS DANOMALIE DE FONCTIONNEMENT
EN CAS DANOMALIE DE FONCTIONNEMENTEN CAS DANOMALIE DE FONCTIONNEMENT
INHALINHAL
INHAL
INHALINHAL
TT
T
TT
Les résultats de lavage ne sont pas satisfaisantsLes résultats de lavage ne sont pas satisfaisants
Les résultats de lavage ne sont pas satisfaisants
Les résultats de lavage ne sont pas satisfaisantsLes résultats de lavage ne sont pas satisfaisants
Vérifiez que :
la lessive convient au lavage en machine il ny a pas trop de linge le programme de lavage est approprié
Le cycle de lavage est beaucoup trop longLe cycle de lavage est beaucoup trop long
Le cycle de lavage est beaucoup trop long
Le cycle de lavage est beaucoup trop longLe cycle de lavage est beaucoup trop long
Vérifiez que :
la pression deau est suffisante le filtre de pompe nest pas obstrué il ny a pas eu de coupure de courant
La machine s’arrête pendant un cycle de lavageLa machine s’arrête pendant un cycle de lavage
La machine s’arrête pendant un cycle de lavage
La machine s’arrête pendant un cycle de lavageLa machine s’arrête pendant un cycle de lavage
Vérifiez que :
la pression deau est suffisante le filtre de pompe nest pas obstrué les fusibles sont en bon état et quils nont pas disjoncté ce nest pas un arrêt cuve pleine deau
La machine ne démarre pasLa machine ne démarre pas
La machine ne démarre pas
La machine ne démarre pasLa machine ne démarre pas
Vérifiez que :
les fusibles sont en bon état lappareil est bien branché le couvercle de votre lave-linge est bien fermé le lave-linge est bien en marche (touche marche/ arrêt enclenchée) le programme choisi est bien sélectionné il ny a pas de coupure de courant
La machine nessore pas ou ne vidange pasLa machine nessore pas ou ne vidange pas
La machine nessore pas ou ne vidange pas
La machine nessore pas ou ne vidange pasLa machine nessore pas ou ne vidange pas
Vérifiez que :
le tuyau de vidange nest pas bouché ou plié le filtre de la pompe de vidange nest pas obstrué
La machine ne se remplit pasLa machine ne se remplit pas
La machine ne se remplit pas
La machine ne se remplit pasLa machine ne se remplit pas
Vérifiez que :
le robinet darrivée deau est bien ouvert et que la pression est suffisante le couvercle du lave-linge est bien fermé il ny a pas de coupure deau
Vérifiez que :
la crosse de vidange n’est pas accrochée trop bas
Vous trouvez de l’eau autour du lave-linge
Vérifiez que :
il n’y a pas trop de lessive, ou que la lessive est adaptée au lavage en machine (formation exces-
sive de mousse) un des bacs à produits n’est pas obstrué la crosse de vidange est bien accrochée le filtre de pompe est bien remis après son net­toyage le tuyau d’arrivée d’eau est étanche
Si vous appelez un service après-vente, indiquez-lui le modèle, le numéro de produit et le numéro de série de l’appareil. Ces indications figurent sur la plaque signalétique située à l'intérieur de la porte du filtre de vidange de l'appareil.
Technische Angaben ............................................................................................................................ Seite 2
Wichtige Hinweise ................................................................................................................................ Seite 3
Installation ............................................................................................................................................. Seite 4
Transportsicherung ................................................................................................................................. Seite 4
Elektrische und sanitäre Installationen ...................................................................................................... Seite 4
Elektrischer Anschluß.............................................................................................................................. Seite 5
Nivellierung.............................................................................................................................................. Seite 5
Aufstellung des Gerätes ......................................................................................................................... Seite 5
Gebrauch ............................................................................................................................................... Seite 6
Bedienungsblende................................................................................................................................... Seite 6
Tips zum Waschen.................................................................................................................................. Seiten 7-8
Programmtabelle ..................................................................................................................................... Seite 9
Internationale Pflegekennzeichen............................................................................................................ Seite 10
Inbetriebnahme des Gerätes : was Sie in der Reihenfolge tun sollten .................................................... Seite 11
Wartung ................................................................................................................................................. Seite 12
Reinigung des Filters............................................................................................................................... Seite 12
Mögliche Funktionsstörungen ............................................................................................................ Seite 13
TECHNISCHE ANGABENTECHNISCHE ANGABEN
TECHNISCHE ANGABEN
TECHNISCHE ANGABENTECHNISCHE ANGABEN
ABMESSUNGEN Höhe 650 mm
Breite 450 mm Tiefe 650 mm
STROMSPANNUNG BZW/FREQUENZ 230 V / 50 Hz GESAMTANSCHLUSSWERT 2300 W HEIZUNG 1950 W SICHERUNG MIT MINDESTENS 10 A
WASSERDRUCKWERTE mindestens 5 N/cm²
höchstens 80 N/cm²
MAXIMALE FÜLLMENGE Baumwolle 4,5 kg
Synthetiks 2 kg Wolle 1 kg
La machine vibre , est très bruyanteLa machine vibre , est très bruyante
La machine vibre , est très bruyante
La machine vibre , est très bruyanteLa machine vibre , est très bruyante
Vérifiez que :
l’appareil a été complètement débridé (voir paragraphe «débridage»)
lappareil est de niveau et bien calé lappareil nest pas trop près du mur ou des meubles le linge est bien réparti dans le tambour la charge est suffisante
37
SCHLEUDERDREHZAHL 900 U/min Verbrauchswerte beim 95° Waschen 4,5 kg
Strom kWh 1,9
Der Restfeuchtigkeits-Prozentsatz und die Verbrauchswerte werden nach Laborprüfungen gemessen, sie können praktisch anders sein.
BaumwollgewebeBaumwollgewebe
Baumwollgewebe :
BaumwollgewebeBaumwollgewebe
2
WICHTIGE HINWEISEWICHTIGE HINWEISE
WICHTIGE HINWEISE
WICHTIGE HINWEISEWICHTIGE HINWEISE
ENTRETIEN
Bewahren sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig zusammen mit dem Gerät auf, damit Sie sie auch in Zukunft zu Rate ziehen können. Sollten Sie das Gerät verkaufen oder Dritten überlassen oder es im Falle eines Umzuges in der alten Wohnung lassen, so sorgen Sie dafür, daß das Gerät komplett mit der Gebrauchsanweisung übergeben wird, damit der neue Besitzer sich über die Arbeitsweise des Gerätes und die diesbezüglichen Hinweise informieren kann. Diese Hinweise dienen der Sicherheit und sollten daher vor der Installation und Inbetriebnahme aufmerksam gelesen werden.
Dieses Gerät ist für den Gebrauch durch Erwachsene bestimmt. Es ist gefährlich, es Kindern zum Gebrauch oder Spiel zu überlassen.
Es ist gefährlich, Veränderungen am Gerät oder seinen Eigenschaften vorzunehmen.
Sie sollten die beim Elektroanschluß des Gerätes anfallenden Arbeiten von einem fachkundigen und zugelassenen Elektriker ausführen lassen.
Lassen Sie die beim Wasseranschluß des Gerätes enstehenden Arbeiten von einem fachkundigen und zugelassenen Installateur ausführen.
Lassen Sie den Kundendienst durch eine autorisierte Kundendienststelle durchführen. Außerdem sollten nur Original-Ersatzteile verwendet werden.
Auch ein automatisch arbeitendes Gerät wie die Waschmaschine darf während der Laufzeit nicht längere Zeit aus den Augen gelassen werden. Entfernen Sie sich längere Zeit von dem Gerät, dann unterbrechen Sie bitte den Waschvorgang.
Stellen Sie sicher, daß das Gerät nicht auf dem Netzkabel steht.
Waschen Sie kleine Wäschestücke (Socken, Spitzen, waschbare Gürtel etc.) in einem geeigneten Stoffbeutel oder in einem Kopfkissenbezug, weil diese Artikel zwischen Laugenbehälter und Trommel rutschen können.
Verwenden Sie nur die vom Hersteller empfohlene Menge Weichspüler, da übermäßige Mengen dem Gewebe schaden oder es sogar beschädigen könnten.
Versichern Sie sich vor dem Waschen, daß alle Taschen geleert, die Knöpfe zugeknöpft und die Reißverschlüsse geschlossen sind.
Waschen Sie nur Gewebe, die dafür geeignet sind, Befolgen Sie genau die Pflegeanweisungen auf dem Einnähetikett der Wäsche.
Vermeiden Sie, zerlumpte oder abgetragene Wäschestücke zu waschen. Behandeln Sie Farb-, Tinten-, Rost- und Grasflecken vor dem Waschen in der Maschine. Verstärkte Büstenhalter dürfen nicht in der Maschine gewaschen werden.
Mit Erdölderivaten getränkte Kleidung soll nicht in der Maschine gewaschen bzw. getrocknet werden. Sollten Sie flüchtige Fleckentferner verwenden, lassen Sie diese bitte verflüchtigen, bevor Sie die Kleidungsstücke zum Waschen in die Maschine geben.
Folgende Gegenstände können schwere Schäden verursachen und dürfen nicht in das Gerät gegeben werden: Münzen, Broschen, Steine oder sonstige harte, scharfe oder spitze Gegenstände.
Es kann vorkommen, daß Haustiere in die Wasch­machine gelangen. Versichern Sie sich daher vor Inbetriebnahme des Gerätes, daß sich nur Wäsche darin befindet.
Le filtre de vidange
Nettoyez régulièrement le filtre se trouvant au bas de l'appareil. Si vous lavez du linge qui peluche beaucoup, nettoyez-le à chaque lavage. Abaissez le tuyau de vidange au-dessus d'un grand récipient posé au sol pour vider le lave-linge de l'eau résiduelle, puis :
- Ouvrez le portillon (fig. 7a).
- Placez dessous un récipient de faible hauteur.
-Dévissez le filtre en le tournant dans le sens inverse des aiguilles d'une montre (fig. 7b).
- Sortez le filtre (fig. 7c) et nettoyez-le soigneusement à l'eau courante
.
fig. 7a
fig. 7c
fig. 7b
- Replacez le filtre en pre­nant soin de faire coulisser ses deux bords dans les glis­sières et revissez-le dans le sens des aiguilles d'une mon­tre.
- Refermez le portillon.
Unterbrechen Sie nach Gebrauch des Gerätes die Stromzufuhr und drehen Sie den entsprechenden Wasserhahn zu.
Überladen Sie das Gerät nicht (siehe entsprechendes Kapitel s.8).
Überprüfen Sie stets, bevor Sie das Gerät öffnen, durch die Einfüllung, ob das Wasser abgepumpt wurde. Sollte sich noch Wasser im Waschbottich befinden, schließen Sie die Trommel und lassen abpumpen. Ziehen Sie im Zweifel die Gebrauchsanweisung zu Rate.
Entfernen Sie vor der Inbetriebnahme sorgfältig das ganze Verpackungs- und Transportsicherungsmaterial, sonst könnten Gerät und Wohnung schwerwiegende Beschädigungen erleiden (siehe entsprechenden Abschnitt in der Gebrauchsanweisung).
3
Versuchen Sie keinesfalls, das Gerät selbst zu reparieren. Reparaturen, die nicht von Fachleuten ausgeführt werden, können zu schweren Unfällen oder Betriebsstörungen führen. Wenden Sie sich an die für Ihren Bereich zuständige Kundendienststelle. Verlangen Sie stets Original-Ersatzteile.
36
INSTALLATION
1
Comment faire votre lessive
1. Chargement du linge
soulevez le couvercle de la machine
ouvrez le tambour à l'aide de vos deux mains en appuyant sur la touche A et en poussant les deux volets jusqu'à ce qu'ils se décrochent
introduisez le linge, fermez le tambour et le couvercle de votre lave-linge
Attention : avant la ferme­ture du couvercle de votre machine, assurez-vous que la porte du tambour est cor­rectement fermée :
les deux volets accrochés
A
le bouton de verrouillage A
ressorti
2. Dosage de la lessive
Dosez la quantité voulue de lessive dans un gobelet gradué et versez-la dans le distributeur lavage poudre ou liquide (b ).
Si vous désirez effectuer un préla- vage, procédez de la même façon dans le distributeur prélavage pou-
dre (a ). Conformez-vous aux doses et aux instructions préconisées sur les em­ballages.
Le niveau de la lessive ne doit jamais dépasser le MAX de la visualisation.
Remarque : si vous utilisez une lessive liquide, reportez-
vous au paragraphe "choix de la lessive" du guide de lavage.
3. Dosage des additifs
Versez, le cas échéant, l'assouplissant dans le distributeur assouplissant (c ) sans dépasser le niveau MAX de la
visualisation.
4. Enclenchez éventuellement les touches éco , et/ou "demi-charge" .
5. Choix de la température
Choisissez la température qui cor­respond au programme choisi, en vous aidant des indications figu-
30°95°
rant sur le tableau des program­mes.
80°
70°
60°
50°
40°
6. Choix du programme
K
J
H
G
M N
R
S
C
B
T
A
V
Choisissez le programme selon la nature et le degré de salissure du linge. Tournez la manette du program­mateur dans le sens des aiguilles
F
d'une montre jusqu'au programme choisi.
7. Mise en route du programme
1 0
1 0
La touche permet de met­tre le lave-linge en marche. En appuyant sur cette touche, le voyant de mise sous ten­sion s'allume et le programme commence.
8. Quand le programme est terminé
Le programme sélectionné étant terminé, le lave-linge s'arrête automatiquement et le programmateur s'immobi­lise sur une position arrêt "I" pour les programmes A, B, C, F, G et sur la position Arrêt cuve pleine pour les programmes H, J, K, M, N, R et S. Vous pouvez alors terminer ces programmes par un essorage court en plaçant le programmateur sur le pro­gramme T ou par une vidange (programme V).
Attention : l'ouverture du couvercle n'est possible que 2 minutes environ après l'arrêt de la machine.
Entfernen der Transportsicherung
Achtung ! Vor Inbetriebnahme der Waschmaschine müssen die Transportsicherungen wie folgt entfernt werden ! Transportbefestigungsteile aufbewahren. Bei einem evtl. Transport (z. B. Umzug) müssen sie wieder eingebaut werden. Der Wiedereinbau erfolgt sinngemäss in umgekehrter Reihenfolge.
1. Waschmaschine leicht nach hinten kippen und am
Geräteboden die beiden Sechskant-Schrauben A-B mit Beilagscheiben herausdrehen und die roten Distanzplastikstücke mit Hilfe der Ringe herausnehmen (Abbildung 1).
B
Abb.1
A
2. Waschmaschine wieder aufstellen und zwei
Gewindebolzen maximal lockern, ohne sie herauszu­nehmen ; die zwei roten Ringe E mit den Beilagscheiben herausnehmen und die Gewindebolzen D mit Hilfe der zwei Ringe E herausschrauben ; den schwarzen Deckel H nicht herausnehmen (Abbildung 2).
Abb.3
1
H
1
G
2
x 2
3. Mit Hilfe der Ringe die zwei Distanzplastikstücke F
holen und die nun sichtbaren Öffnungen mit den Stöpseln G, die sich im Beipack des Gerätes befinden, verschliessen (Abbildung 3).
4. Heben Sie den Deckel Ihrer Waschmaschine und nehmem. Sie das Polystyrolpolster für die Arretierung der Trommel weg (Abbildung 4). Ihre Waschmaschine ist nun betriebsbereit.
Achtung : Sie können die Schrauben, Unterlegscheiben und Abstandhalter mit einem Schraubenschlüssel lösen.
Vorsicht : Seien Sie vorsichtig, wenn die Maschine auf einem Teppich installiert worden ist und versichern Sie sich, daß der Teppich nicht die Öffnungen der Waschmaschine blockiert. Bitte treffen Sie Vorkehrungen, zum Beispiel ein Podest, daß eine "Entlüftung" der Waschmaschine gewährleistet ist.
Abb.2
H
D
Abb.4
F
E
Elektrische und sanitäre Installationen
Aufstellung
Stellen Sie die Maschine auf flachem, festem Boden auf. Es ist darauf zu achten. daß die Ventilationsöffnungen der Waschmaschine nicht durch einen Teppichboden verschlossen werden. Achten Sie darauf, daß zwischen Waschmaschine und Wand bzw. anderen Küchenmöbeln genug Abstand bleibt. Man geht davon aus, daß der Wasserhahn sowie die Abfluß- und Elektrizitätsleitung sich in angemessener Nähe befinden, sonst müssen sie von einem Installateur verlegt werden.
Allgemeines
Sämtliche bauseitigen, elektrischen und sanitären Installationen dürfen nur von fachkundigen Installateuren vorgenommen werden und müssen den örtlichen Vorschriften entsprechen.
Elektroanschluß
Der Waschvollautomat muß an 230 V angeschlossen werden. Absicherung 10 A.
Wasseranschluß / Kaltwasser
Zulaufschlauch mit Außengewinde 3/4" G. Der Anschluß an eine Mischbatterie kann Maschinenschäden verursa­chen und erfolgt auf eigenes Risiko. Zulässiger Wasserdruck : (0,1-8 bar) 10-80 N/cm². Bei einem Wasserdruck von mehr als 80 N/cm² muß ein Druckredu­zierventil montiert werden. Falls die Länge des mitgelie­ferten Schlauches nicht ausreicht, muss ein neuer druck­fester Schlauch nach Maß montiert werden (mitgeliefer­ten Schlauch aus Sicherheitsgründen niemals verlängern).
Der Waschvollautomat muß an eine vorschriftsmäßige Schutzkontakt-Steckdose 230 V angeschlossen werden. Absicherung10 Ampere.Dieses Gerät entspricht der EWG-Richtlinie Nr. 87/308 für Funkentstörung. Wasserablauf
Ihr Waschvollautomat wird durch die eingebaute Laugenpumpe entleert. Die Auslaufhöhe darf max circa 1m betragen.Der Wasser-ablaufschlauch wird mit
B
Andernfalls könnte sich der Laugenbehälter selbsttätig entleeren (Saugheberprinzip).
Das Wasser muss frei ablaufen können. Das Krümmerende darf auch nicht in die abgepumpte Flüssigkeit eintauchen, da sonst ein Rücksog in das Gerät erfolgt. Bitte beachten Sie auch, dass der Ablaufschlauch nicht abgeknickt wird. Der Ablaufschlauch sollte nicht länger als 2 m horizontal verlegt sein.
dem Krümmer in ein Waschbecken oder in irgendeine andere Ablaufmöglichkeit so eingehängt, daß die Auslaufhöhe mindestens 70 cm beträgt.
435
Loading...
+ 9 hidden pages