EN CAS D’ANOMALIE DE FONCTIONNEMENTEN CAS D’ANOMALIE DE FONCTIONNEMENT
EN CAS D’ANOMALIE DE FONCTIONNEMENT
EN CAS D’ANOMALIE DE FONCTIONNEMENTEN CAS D’ANOMALIE DE FONCTIONNEMENT
INHALINHAL
INHAL
INHALINHAL
TT
T
TT
Les résultats de lavage ne sont pas satisfaisantsLes résultats de lavage ne sont pas satisfaisants
Les résultats de lavage ne sont pas satisfaisants
Les résultats de lavage ne sont pas satisfaisantsLes résultats de lavage ne sont pas satisfaisants
Vérifiez que :
la lessive convient au lavage en machine
il n’y a pas trop de linge
le programme de lavage est approprié
Le cycle de lavage est beaucoup trop longLe cycle de lavage est beaucoup trop long
Le cycle de lavage est beaucoup trop long
Le cycle de lavage est beaucoup trop longLe cycle de lavage est beaucoup trop long
Vérifiez que :
la pression d’eau est suffisante
le filtre de pompe n’est pas obstrué
il n’y a pas eu de coupure de courant
La machine s’arrête pendant un cycle de lavageLa machine s’arrête pendant un cycle de lavage
La machine s’arrête pendant un cycle de lavage
La machine s’arrête pendant un cycle de lavageLa machine s’arrête pendant un cycle de lavage
Vérifiez que :
la pression d’eau est suffisante
le filtre de pompe n’est pas obstrué
les fusibles sont en bon état et qu’ils n’ont pas
disjoncté
ce n’est pas un arrêt cuve pleine d’eau
La machine ne démarre pasLa machine ne démarre pas
La machine ne démarre pas
La machine ne démarre pasLa machine ne démarre pas
Vérifiez que :
les fusibles sont en bon état
l’appareil est bien branché
le couvercle de votre lave-linge est bien fermé
le lave-linge est bien en marche (touche marche/
arrêt enclenchée)
le programme choisi est bien sélectionné
il n’y a pas de coupure de courant
La machine n’essore pas ou ne vidange pasLa machine n’essore pas ou ne vidange pas
La machine n’essore pas ou ne vidange pas
La machine n’essore pas ou ne vidange pasLa machine n’essore pas ou ne vidange pas
Vérifiez que :
le tuyau de vidange n’est pas bouché ou plié
le filtre de la pompe de vidange n’est pas obstrué
La machine ne se remplit pasLa machine ne se remplit pas
La machine ne se remplit pas
La machine ne se remplit pasLa machine ne se remplit pas
Vérifiez que :
le robinet d’arrivée d’eau est bien ouvert et que la
pression est suffisante
le couvercle du lave-linge est bien fermé
il n’y a pas de coupure d’eau
La machine se remplit mais vidange aussitôt
Vérifiez que :
la crosse de vidange n’est pas accrochée trop bas
Vous trouvez de l’eau autour du lave-linge
Vérifiez que :
il n’y a pas trop de lessive, ou que la lessive est
adaptée au lavage en machine (formation exces-
sive de mousse)
un des bacs à produits n’est pas obstrué
la crosse de vidange est bien accrochée
le filtre de pompe est bien remis après son nettoyage
le tuyau d’arrivée d’eau est étanche
Si vous appelez un service après-vente, indiquez-lui
le modèle, le numéro de produit et le numéro de série
de l’appareil. Ces indications figurent sur la plaque
signalétique située à l'intérieur de la porte du filtre de
vidange de l'appareil.
Aufstellung des Gerätes ......................................................................................................................... Seite5
Tips zum Waschen.................................................................................................................................. Seiten 7-8
Reinigung des Filters............................................................................................................................... Seite12
STROMSPANNUNG BZW/FREQUENZ230 V / 50 Hz
GESAMTANSCHLUSSWERT2300 W
HEIZUNG1950 W
SICHERUNG MIT MINDESTENS10 A
WASSERDRUCKWERTEmindestens5 N/cm²
höchstens80 N/cm²
MAXIMALE FÜLLMENGEBaumwolle4,5 kg
Synthetiks2 kg
Wolle1 kg
La machine vibre , est très bruyanteLa machine vibre , est très bruyante
La machine vibre , est très bruyante
La machine vibre , est très bruyanteLa machine vibre , est très bruyante
Vérifiez que :
l’appareil a été complètement débridé (voir paragraphe
«débridage»)
l’appareil est de niveau et bien calé
l’appareil n’est pas trop près du mur ou des meubles
le linge est bien réparti dans le tambour
la charge est suffisante
37
SCHLEUDERDREHZAHL900 U/min
Verbrauchswerte beim 95° Waschen 4,5 kg
StromkWh1,9
Der Restfeuchtigkeits-Prozentsatz und die Verbrauchswerte werden nach Laborprüfungen gemessen, sie können
praktisch anders sein.
BaumwollgewebeBaumwollgewebe
Baumwollgewebe :
BaumwollgewebeBaumwollgewebe
2
Page 3
WICHTIGE HINWEISEWICHTIGE HINWEISE
WICHTIGE HINWEISE
WICHTIGE HINWEISEWICHTIGE HINWEISE
ENTRETIEN
Bewahren sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig
zusammen mit dem Gerät auf, damit Sie sie auch in
Zukunft zu Rate ziehen können. Sollten Sie das Gerät
verkaufen oder Dritten überlassen oder es im Falle
eines Umzuges in der alten Wohnung lassen, so
sorgen Sie dafür, daß das Gerät komplett mit der
Gebrauchsanweisung übergeben wird, damit der neue
Besitzer sich über die Arbeitsweise des Gerätes und
die diesbezüglichen Hinweise informieren kann.
Diese Hinweise dienen der Sicherheit und sollten
daher vor der Installation und Inbetriebnahme
aufmerksam gelesen werden.
Dieses Gerät ist für den Gebrauch durch Erwachsene
bestimmt. Es ist gefährlich, es Kindern zum Gebrauch
oder Spiel zu überlassen.
Es ist gefährlich, Veränderungen am Gerät oder seinen
Eigenschaften vorzunehmen.
Sie sollten die beim Elektroanschluß des Gerätes
anfallenden Arbeiten von einem fachkundigen und
zugelassenen Elektriker ausführen lassen.
Lassen Sie die beim Wasseranschluß des Gerätes
enstehenden Arbeiten von einem fachkundigen und
zugelassenen Installateur ausführen.
Lassen Sie den Kundendienst durch eine autorisierte
Kundendienststelle durchführen. Außerdem sollten
nur Original-Ersatzteile verwendet werden.
Auch ein automatisch arbeitendes Gerät wie die
Waschmaschine darf während der Laufzeit nicht
längere Zeit aus den Augen gelassen werden. Entfernen
Sie sich längere Zeit von dem Gerät, dann unterbrechen
Sie bitte den Waschvorgang.
Stellen Sie sicher, daß das Gerät nicht auf dem
Netzkabel steht.
Waschen Sie kleine Wäschestücke (Socken, Spitzen,
waschbare Gürtel etc.) in einem geeigneten Stoffbeutel
oder in einem Kopfkissenbezug, weil diese Artikel
zwischen Laugenbehälter und Trommel rutschen
können.
Verwenden Sie nur die vom Hersteller empfohlene
Menge Weichspüler, da übermäßige Mengen dem
Gewebe schaden oder es sogar beschädigen könnten.
Versichern Sie sich vor dem Waschen, daß alle Taschen
geleert, die Knöpfe zugeknöpft und die Reißverschlüsse
geschlossen sind.
Waschen Sie nur Gewebe, die dafür geeignet sind,
Befolgen Sie genau die Pflegeanweisungen auf dem
Einnähetikett der Wäsche.
Vermeiden Sie, zerlumpte oder abgetragene
Wäschestücke zu waschen. Behandeln Sie Farb-,
Tinten-, Rost- und Grasflecken vor dem Waschen in
der Maschine. Verstärkte Büstenhalter dürfen nicht in
der Maschine gewaschen werden.
Mit Erdölderivaten getränkte Kleidung soll nicht in der
Maschine gewaschen bzw. getrocknet werden. Sollten
Sie flüchtige Fleckentferner verwenden, lassen Sie
diese bitte verflüchtigen, bevor Sie die Kleidungsstücke
zum Waschen in die Maschine geben.
Folgende Gegenstände können schwere Schäden
verursachen und dürfen nicht in das Gerät gegeben
werden: Münzen, Broschen, Steine oder sonstige
harte, scharfe oder spitze Gegenstände.
Es kann vorkommen, daß Haustiere in die Waschmachine gelangen. Versichern Sie sich daher vor
Inbetriebnahme des Gerätes, daß sich nur Wäsche
darin befindet.
Le filtre de vidange
Nettoyez régulièrement le filtre se trouvant au bas de
l'appareil. Si vous lavez du linge qui peluche beaucoup,
nettoyez-le à chaque lavage. Abaissez le tuyau de vidange
au-dessus d'un grand récipient posé au sol pour vider le
lave-linge de l'eau résiduelle, puis :
-Ouvrez le portillon (fig. 7a).
-Placez dessous un récipient de faible hauteur.
-Dévissez le filtre en le tournant dans le sens inverse
des aiguilles d'une montre (fig. 7b).
-Sortez le filtre (fig. 7c) et nettoyez-le soigneusement à
l'eau courante
.
fig. 7a
fig. 7c
fig. 7b
-Replacez le filtre en prenant soin de faire coulisser
ses deux bords dans les glissières et revissez-le dans le
sens des aiguilles d'une montre.
-Refermez le portillon.
Unterbrechen Sie nach Gebrauch des Gerätes die
Stromzufuhr und drehen Sie den entsprechenden
Wasserhahn zu.
Überladen Sie das Gerät nicht (siehe entsprechendes
Kapitel s.8).
Überprüfen Sie stets, bevor Sie das Gerät öffnen,
durch die Einfüllung, ob das Wasser abgepumpt wurde.
Sollte sich noch Wasser im Waschbottich befinden,
schließen Sie die Trommel und lassen abpumpen.
Ziehen Sie im Zweifel die Gebrauchsanweisung zu
Rate.
Entfernen Sie vor der Inbetriebnahme sorgfältig das
ganze Verpackungs- und Transportsicherungsmaterial,
sonst könnten Gerät und Wohnung schwerwiegende
Beschädigungen erleiden (siehe entsprechenden
Abschnitt in der Gebrauchsanweisung).
3
Versuchen Sie keinesfalls, das Gerät selbst zu
reparieren. Reparaturen, die nicht von Fachleuten
ausgeführt werden, können zu schweren Unfällen
oder Betriebsstörungen führen. Wenden Sie sich an
die für Ihren Bereich zuständige Kundendienststelle.
Verlangen Sie stets Original-Ersatzteile.
36
Page 4
INSTALLATION
1
Comment faire votre lessive
1. Chargement du linge
soulevez le couvercle de la machine
ouvrez le tambour à l'aide de vos deux mains en appuyant
sur la touche A et en poussant les deux volets jusqu'à ce
qu'ils se décrochent
introduisez le linge, fermez le tambour et le couvercle de
votre lave-linge
Attention : avant la fermeture du couvercle de votre
machine, assurez-vous que
la porte du tambour est correctement fermée :
les deux volets accrochés
A
le bouton de verrouillage A
ressorti
2. Dosage de la lessive
Dosez la quantité voulue de lessive dans un gobelet
gradué et versez-la dans le distributeur lavage poudre ou
liquide (b ).
Si vous désirez effectuer un préla-
vage, procédez de la même façon
dans le distributeur prélavage pou-
dre (a ).
Conformez-vous aux doses et aux
instructions préconisées sur les emballages.
Le niveau de la lessive ne doit jamais dépasser le MAX
de la visualisation.
Remarque : si vous utilisez une lessive liquide, reportez-
vous au paragraphe "choix de la lessive" du guide de
lavage.
3. Dosage des additifs
Versez, le cas échéant, l'assouplissant dans le distributeur
assouplissant (c ) sans dépasser le niveau MAX de la
visualisation.
4. Enclenchez éventuellement les touches
éco , et/ou "demi-charge" .
5. Choix de la température
Choisissez la température qui correspond au programme choisi, en
vous aidant des indications figu-
30°95°
rant sur le tableau des programmes.
80°
70°
60°
50°
40°
6. Choix du programme
K
J
H
G
M
N
R
S
C
B
T
A
V
Choisissez le programme selon la
nature et le degré de salissure du
linge.
Tournez la manette du programmateur dans le sens des aiguilles
F
d'une montre jusqu'au programme
choisi.
7. Mise en route du programme
1 0
1 0
La touche permet de mettre le lave-linge en marche.
En appuyant sur cette touche,
le voyant de mise sous tension s'allume et le programme
commence.
8. Quand le programme est terminé
Le programme sélectionné étant terminé, le lave-linge
s'arrête automatiquement et le programmateur s'immobilise sur une position arrêt "I" pour les programmes A, B,
C, F, G et sur la position Arrêt cuve pleine pour les
programmes H, J, K, M, N, R et S.
Vous pouvez alors terminer ces programmes par un
essorage court en plaçant le programmateur sur le programme T ou par une vidange (programme V).
Attention : l'ouverture du couvercle n'est possible que 2
minutes environ après l'arrêt de la machine.
Entfernen der Transportsicherung
Achtung ! Vor Inbetriebnahme der Waschmaschine
müssen die Transportsicherungen wie folgt entfernt
werden ! Transportbefestigungsteile aufbewahren.
Bei einem evtl. Transport (z. B. Umzug) müssen sie
wieder eingebaut werden. Der Wiedereinbau erfolgt
sinngemäss in umgekehrter Reihenfolge.
1. Waschmaschine leicht nach hinten kippen und am
Geräteboden die beiden Sechskant-Schrauben A-B mit
Beilagscheiben herausdrehen und die roten
Distanzplastikstücke mit Hilfe der Ringe herausnehmen
(Abbildung 1).
B
Abb.1
A
2. Waschmaschine wieder aufstellen und zwei
Gewindebolzen maximal lockern, ohne sie herauszunehmen ; die zwei roten Ringe E mit den Beilagscheiben
herausnehmen und die Gewindebolzen D mit Hilfe der
zwei Ringe E herausschrauben ; den schwarzen Deckel
H nicht herausnehmen (Abbildung 2).
Abb.3
1
H
1
G
2
x 2
3. Mit Hilfe der Ringe die zwei Distanzplastikstücke F
holen und die nun sichtbaren Öffnungen mit den Stöpseln
G, die sich im Beipack des Gerätes befinden, verschliessen
(Abbildung 3).
4. Heben Sie den Deckel Ihrer Waschmaschine und
nehmem. Sie das Polystyrolpolster für die Arretierung der
Trommel weg (Abbildung 4). Ihre Waschmaschine ist nun
betriebsbereit.
Achtung : Sie können die Schrauben, Unterlegscheiben
und Abstandhalter mit einem Schraubenschlüssel lösen.
Vorsicht : Seien Sie vorsichtig, wenn die Maschine auf
einem Teppich installiert worden ist und versichern Sie
sich, daß der Teppich nicht die Öffnungen der
Waschmaschine blockiert. Bitte treffen Sie Vorkehrungen,
zum Beispiel ein Podest, daß eine "Entlüftung" der
Waschmaschine gewährleistet ist.
Abb.2
H
D
Abb.4
F
E
Elektrische und sanitäre Installationen
Aufstellung
Stellen Sie die Maschine auf flachem, festem Boden auf.
Es ist darauf zu achten. daß die Ventilationsöffnungen der
Waschmaschine nicht durch einen Teppichboden
verschlossen werden.
Achten Sie darauf, daß zwischen Waschmaschine und
Wand bzw. anderen Küchenmöbeln genug Abstand bleibt.
Man geht davon aus, daß der Wasserhahn sowie die
Abfluß- und Elektrizitätsleitung sich in angemessener
Nähe befinden, sonst müssen sie von einem Installateur
verlegt werden.
Allgemeines
Sämtliche bauseitigen, elektrischen und sanitären
Installationen dürfen nur von fachkundigen Installateuren
vorgenommen werden und müssen den örtlichen
Vorschriften entsprechen.
Elektroanschluß
Der Waschvollautomat muß an 230 V angeschlossen
werden. Absicherung 10 A.
Wasseranschluß / Kaltwasser
Zulaufschlauch mit Außengewinde 3/4" G. Der Anschluß
an eine Mischbatterie kann Maschinenschäden verursachen und erfolgt auf eigenes Risiko. Zulässiger
Wasserdruck : (0,1-8 bar) 10-80 N/cm². Bei einem
Wasserdruck von mehr als 80 N/cm² muß ein Druckreduzierventil montiert werden. Falls die Länge des mitgelieferten Schlauches nicht ausreicht, muss ein neuer druckfester Schlauch nach Maß montiert werden (mitgelieferten Schlauch aus Sicherheitsgründen niemals verlängern).
Der Waschvollautomat muß an eine vorschriftsmäßige
Schutzkontakt-Steckdose 230 V angeschlossen
werden. Absicherung10 Ampere.Dieses Gerät
entspricht der EWG-Richtlinie Nr. 87/308 für
Funkentstörung. Wasserablauf
Ihr Waschvollautomat wird durch
die eingebaute Laugenpumpe
entleert. Die Auslaufhöhe darf
max circa 1m betragen.Der
Wasser-ablaufschlauch wird mit
B
Andernfalls könnte sich der Laugenbehälter selbsttätig
entleeren (Saugheberprinzip).
• Das Wasser muss frei ablaufen können. Das
Krümmerende darf auch nicht in die abgepumpte
Flüssigkeit eintauchen, da sonst ein Rücksog in das Gerät
erfolgt. Bitte beachten Sie auch, dass der Ablaufschlauch
nicht abgeknickt wird. Der Ablaufschlauch sollte nicht
länger als 2 m horizontal verlegt sein.
dem Krümmer in ein
Waschbecken oder in irgendeine
andere Ablaufmöglichkeit so
eingehängt, daß die Auslaufhöhe
mindestens 70 cm beträgt.
435
Page 5
Elektrischer Anschluß
Der Anschluß darf nur über eine vorschriftsmäßig
installierte Schutzkontakt-Steckdose an 230 V (50 Hz)
erfolgen.
Symboles internationaux pour l'entretien des textiles
LAVAGE
BLANCHIMENT
Der Anschlußwert beträgt ca. 2,3 kW.
Das Stromkabel darf nicht verlängert werden. Falls die
Länge nicht ausreicht, muß es entweder mit einem längeren
Kabel ersetzt werden, oder die Steckdose versetzt werden.
Die Erzeugerfirma lehnt jegliche Verantwortung für
eventuelle Unfälle ab, die durch Nichtbeachtung
dieser Sicherheitsvorschriften entstehen.
Nivellierung
Die zwei Nivellierfüsse sind so einzustellen, dass die
Maschine waagerecht steht und gleichmässig abgestützt
wird. Nach dem Einstellen die Kontermuttern festziehen
(Abbildung 5).
Abb. 5
Aufstellung des Gerätes
In die hintere Bodentraverse sind zwei Laufrollen
eingelassen. Durch eine zentrale Fahrrolle, die mit einem
Hebelmechanismus betätigt wird, ist das Gerät fahrbar
(Abbildung 6). Das Gerät nur in Betrieb nehmen, wenn
sich der Hebel für die Fahrrolle in "Betriebsstellung"
befindet (rechts).
Abb. 6
50
traitement normal
à 95, 60 ou 40°C
agitation réduite.
essorage réduit.
lavage à tempé-
rature décroissante progressivement.
agitation fortement réduite.
rinçage à froid,
essorage réduit.
agitation fortement réduite.
rinçage à froid,
essorage réduit.
lavage à la main
ne pas laver
articles en coton
sans apprêt
infrois-sable
certains articles
100% coton avec
apprêt infroissable
articles avec apprêt infroissable
ou contenant des
fibres synthéti-
ques
articles en laine
lavables en machine à 40°C
articles en laine
ou soie lavables
en machine à
30°C: également
pour d'autres articles très délicats.
articles pouvant uniquement être lavésà la main à une température ne dépassant pas 40°C.
blanchiment au chlore
(javel) permis (unique-
blanchiment au chlore
(javel) proscrit
ment à froid et avec
une solution diluée)
REPASSAGE
température de repassage
élevée
(max 200°C)
moyenne
(max 150°C)
basse (1)
(max 110°C)
(1) le traitement à la vapeur présente des
risques
(2) le traitement à la vapeur est interdit
ne pas
repasser
(2)
NETTOYAGE A SEC
tous les
solvants
usuels
(1) Nettoyage en libre service possible uniquement dans les
machines employant le solvant R 113
(2) Les restrictions concernent les sollicitations mécaniques et/ou la
température de séchage et/ou l'addition d'eau au solvant
tous solvants
sauf le
trichloréthy-
lène
certaines restrictions au processus
de nettoyage-nettoyage en
libre service impossible (2)
exclusivement
solvants
pétro-liers et
R113
(1)
Symbole facultatif pour le
ne pas
nettoyer
à sec
SECHAGE
après lavage
séchage en tambour permis
pas de restrictions
en ce qui
concerne la
température
séchage à
température
modérée
ne pas sécher
en tambour
534
Page 6
GEBRA UCH
1
1
Les programmes de lavage
Important : Ne jamais tourner la manette du programmateur
Prog.Temp.
°C
A
B
B
C
COTON ET LIN
40-95
40-95
30-60
40-60
F
G
H
J
J
K
M
40-60
40-60
40
30-40
40
Description des programmes
Linge à bouillir avec prélavage
Linge à bouillir sans prélavage
Couleurs bon teint + touche
Couleurs programme court
Rinçages
Essorage long
Synthétiques avec prélavage
Synthétiques sans prélavage
Synthétiques éco. sans prélavage + touche
Synthétiques programme court
Laine
quand le lave-linge est sous tension.
Charge
maxi.
(linge sec)
4,5 kg
2,0 kg
1,0 kg
Fin de
cycle
Essorage long
Bedienungsblende
Achtung : den Programmschalter nie drehen, wenn das Gerät eingeschaltet ist.
Classic
1. Ein/Aus-Taste
Nach dem Drücken dieser Taste, läuft das Waschprogramm
an. Die Betriebs-Kontroll-Lampe leuchtet auf.
2. Betriebs-Kontroll-Lampe
Die Betriebs-Kontroll-Lampe leuchtet auf, wenn das Gerät
eingeschaltet ist (Ein/Aus-Taste
ab, wenn die Ein/Aus-Taste
1 0
1 0
gedrückt). Sie schaltet
1 0
herausgedrückt ist.
6090
Programm
M
N
R
S
T
52
K
J
H
G
F
C
B
A
V
Temperatur
60°
70°
80°
1 0
431
50°
40°
30°95°
6
6. Wählen Sie die Temperatur
Wählen Sie die Temperatur je nach Art und
Verschmutzungsgrad der Wäsche und nach Art des
Programms (siehe Programmtabelle).
Achtung : den Programmschalter nie gegen
den Uhrzeigersinn drehen.
N
30-40
R
SYNTHETIQUES - DELICATS
S
T
V
Délicats/voilages
Rinçages
Assouplissant
Essorage court
Vidange
2,0 kg
2,0 kg
4,5 kg
Arrêt cuve pleine
Essorage
court
Vidange
Le programme sélectionné étant terminé, le lave-linge s'arrête automatiquement et le programmateur s'immobilise sur une
position arrêt "I" pour les programmes A, B, C, F, G et sur la position Arrêt cuve pleine pour les programmes H, J, K, M,
N, R et S.
Vous pouvez alors terminer ces programmes par un essorage court en plaçant le programmateur sur le programme T ou
par une vidange (programme V).
Attention : l'ouverture du couvercle n'est possible que 2 minutes environ après l'arrêt de la machine.
3. Energie-Spar-Taste
Durch einen Druck auf die Taste vor Beginn der Programme B und J und durch Einstellen des
Temperaturwählers auf 60°C oder 40°C können Sie leicht
verschmutzte Wäsche waschen.
4. Spar-Taste
Bei gedrückter Taste laufen alle vorgewählten
Waschprogramme mit vermindertem Wasserstand. Die
Wäschefüllung sollte 2,5 kg nicht überschreiten
(Normalprogramme). Wir halten diese ProgrammEinstellung für zarte Wäsche weniger geeignet. Wolle und
Gardinen sollten bei hohem Wasserstand gewaschen
werden. Bei Einstellung dieser Programme darf die Spartaste 1/2 nicht gedrückt werden.
5. Programmwahl
Wählen Sie das Programm je nach Art und
Verschmutzungsgrad der Wäsche.
Betätigen Sie den Knopf und drehen Sie danach den
Programmwahlschalter bis zum gewünschten Programm.
Der Waschpulverbehälter
1 Waschpulveranzeige für
Vorwäsche (a )
2 Anzeige für Wasch-
pulver oder Flüssigwaschmittel für Hauptwaschgang (b )
3 Anzeige für Weich-
spüler (c )
Füllen Sie das Waschmittel in die jeweils dafür vorgesehene
Waschmitteleinspülkammer.
33
6
Page 7
Tips zum Waschen
Als erste Regel gilt, die Wäsche nicht allzu lange Zeit
ungewaschen liegen lassen, vor allem nicht wenn sie
feucht ist: sie wird schimmelig und verursacht einen
unangenehmen Geruch.
Sortieren der Wäsche
Nehmen Sie sich genug Zeit, um die Erklärung der auf der
Karte in diesem Büchlein eingetragenen Symbole sorgfältig
durchzulesen.
Merken Sie sich: ein Strich unter dem Symbol mit der
Waschschüssel bedeutet, daß das betreffende
Kleidungsstück in einem Programm für Koch- und
Buntwäsche nicht gewaschen werden darf.
Weiß - und Buntwäsche separat waschen.
Feinwäsche: dazu gehören Gardinen, Stores,
Feinstgewebe aus Natur - und Synthetikfasern, usw.
Synthetiks: dazu gehören Mischgewebe, also Polyester/
Baumwolle, Halbleinen, Zellwolle, usw.
Im Wollwaschprogramm können Sie alle Wollwaren mit
dem Einnähetikett <<mit Spezialausrüstung filzt nicht>>
waschen. (Wolle waschbar)
Alle übrigen Wollarten sollen mit der Hand gewaschen
oder chemisch gereinigt werden.
Wolle soll nach dem Waschen kurz geschleudert werden
Vorwäsche
Grundsätzlich brauchen Sie keine Vorwäsche. Diese
neue Maschine, in Kombination mit den modernen
Waschmitteln, wäscht auf optimale Weise auch ohne
Vorwäsche.
Dies ermöglicht eine Ersparnis von Energie, Zeit, Wasser
und Waschmittel. Sollte die Wäsche dennoch äußerst
schmutzig sein, z.B. Metzgerschürzen Arbeitsanzüge
oder Leibwäsche, dann ist eine Vorwäsche erforderlich.
Temperaturen
Wir empfehlen grundsätzlich, Kochwäsche nur bei 60°C
und nicht bei 95°C zu waschen. Wenn die Wäsche nicht
zu schmutzig ist, wird sie ohne weiteres ganz sauber und
Sie können dabei Strom sparen.
Farbechte Wäsche, die für maximal 60°C geeignet ist,
kann auch bei 40°C sauber werden, falls sie nicht
übermäßig schmutzig ist. Wenn Sie farbechte zusammen
mit farbempfindlicher Buntwäsche waschen, dann wählen
Sie eine Temperatur bei oder unter 40°C.
7
Weiß- und buntgefärbte Synthetiks können meistens bei
60°C gewaschen werden, aber sie werden auch mit 40°C
ganz sauber, falls sie nicht zu schmutzig sind.
Dunkelgefärbte Synthetiks, Feinwäsche und Wolle werden
bei maximal 40°C gewaschen, es sei denn, das Etikett
gibt nur 30°C an. Meistens können auch diese Artikel bei
40°C gewaschen werden, aber der
Waschmaschinenhersteller kann für evtl. Schäden an
Ihrer Wäsche nicht haften. Die richtige Entscheidung
müssen Sie treffen.
Sie sind dennoch immer für evtl. Schäden an Ihrer
Wäsche selbst verantwortlich.
Wieviel Wäsche paßt in die Trommel?
Für Baumwolle u. Leinen sowie für Synthetiks und Wolle
halten Sie sich an den in den Programmtabellen
angegebenen Mengen.
Sie brauchen die Wäsche jedoch nicht abwiegen, wenn
Sie sich an folgende Faustregeln halten:
Baumwolle, Leinen, Mischgewebe:
volle Trommel, aber nicht überladen
Synthetiks
Trommel nicht mehr als 2/3 füllen.
Feinwäsche u. Wolle
Trommel nicht mehr als 1/3 füllen.
Bevor Sie die Wäsche in die Trommel laden
Risse, Löcher und dergl. vorher zunähen. Lose Knöpfe
entweder festnähen oder abreißen.
Druckknöpfe und Reißverschlüsse schließen.
Vermeiden Sie es, ungesäumte Wäschestücke zu
waschen, da diese abfransen könnten.
Entleeren Sie alle Hosen- und Hemdentaschen :Steck-
nadeln, Nägel, Papierklammern und dergl.könnten Ihre
Waschmaschine und Ihre Wäsche sehr stark
beschädigen.
Beim Gardinenwaschen entfernen Sie die
Aufhängehaken.
Buntwäsche sollte beim ersten Mal möglichst allein
gewaschen werden, vor allem bei dunklen Farben, die
leicht abfärben können.
Schwierige Flecken wie Gras-, Rost-, Teer-, Lack- und
Tintenflecken müssen vorher gesondert behandelt
werden. Zum Lösen von Lackflecken benutzen Sie ein
Lösungsmittel wie Terpentin. Waschen Sie das
Kleidungsstück nur, nachdem das Mittel vollkommen
verdampft ist. Der Hersteller lehnt jegliche Verantwortung
für evtl. Schäden oder Unfälle ab, die durch den Gebrauch
von flüchtigen, brennbaren oder giftigen Stoffen entstehen
können.
Charge maximum
Tous les textiles n’ont pas le même volume d’encombre-
ment et le même pouvoir de rétention d’eau.
C’est pourquoi, d’une manière générale, le tambour peut
être rempli :
en totalité mais sans pression excessive pour le linge
coton, lin, métis
à moitié de son volume pour les cotons traités et les fibres
synthétiques
au tiers environ de son volume pour les articles très fragiles
tels que les voilages et les lainages.
Pour une charge de linge mixte, remplissez le tambour en
fonction des fibres les plus fragiles.
Nous vous donnons, à titre indicatif, les poids moyens des
pièces les plus communes.
peignoir de bain ................................................. 900 g
serviette de toilette ............................................ 180 g
grand drap ....................................................... 1300 g
drap 1 personne ................................................ 900 g
taie d’oreiller ...................................................... 200 g
chemise de nuit ................................................. 180 g
pyjama homme.................................................. 500 g
pyjama enfant.................................................... 200 g
chemise homme ................................................ 250 g
chemisier ........................................................... 150 g
torchon .............................................................. 100 g
blouse de travail ...................................... 300 à 600 g
Produits
A. Choix de la lessive
Les fabricants de lessive indiquent la quantité de lessive à
utiliser selon la charge de linge sur les emballages.
Conformez-vous aux doses et aux instructions préconisées sur les emballages.
Dosage :
La quantité de lessive à utiliser est fonction de la charge de
linge à laver, de la dureté de l’eau et du degré de salissure
du linge.
Si l’eau est douce, diminuez légèrement les doses. Si l’eau
est calcaire ou si le linge est très sale ou taché, augmentez
un peu les doses.
Vous obtiendrez le degré de dureté de votre eau en
contactant l’Office de Distribution des Eaux ou toute autre
autorité compétente.
Nota : N’utilisez que des produits lessiviels faiblement
moussants, vendus dans le commerce spécialement
conçus pour l’utilisation dans les machines à laver. Employez des produits neutres pour le lavage de la laine.
Si vous utilisez une lessive liquide, il est possible de
mettre directement ce produit dans le bac pour le lavage
( ), à condition de choisir un programme sans prélavage
et de mettre tout de suite en marche la machine. Il est
également possible d'utiliser la boule de dosage fournie
par le fabricant du détergent. Si vous séchez ensuite votre
linge dans un sèche-linge, n'oubliez pas de retirer la boule
doseuse.
Les lessives liquides sont très indiquées pour des tempé-
ratures peu élevées, à savoir 30°C et 40°C, alors qu'il est
conseillé d'utiliser une lessive en poudre pour les tempé-
ratures supérieures, de 60°C à 95°C.
B. Assouplissant
Ce distributeur vous permet d’ajouter automatiquement à
l’eau du dernier rinçage, un produit assouplissant sous
forme liquide. Respectez le dosage indiqué sur le flacon,
en fonction de la caractéristique de l’assouplissant utilisé,
normal ou concentré.
Ne pas dépasser les doses maximales (voir votre notice
d’utilisation).
Il est conseillé d’utiliser un produit assouplissant au cours
du lavage pour favoriser le séchage et rendre le linge plus
souple. Celui-ci permet également de supprimer l’électri-
cité statique.
32
Page 8
Guide de lavage
Le tri du linge par catégorie :
Pour obtenir les meilleurs résultats de lavage, nous vous
conseillons de trier le linge par catégorie :
d’un côté, le linge résistant pouvant supporter un lavage et
un essorage énergiques ;
de l’autre, le linge délicat qu’il convient de traiter avec
précaution.
Pour les charges mixtes, lessives composées d’articles en
fibres de différentes natures, choisissez un programme et
une température convenant à la fibre la plus fragile.
Températures
Température élevée à 95°C
Idéale pour les articles en coton, lin et chanvre comme les
torchons, les serviettes, les draps, les taies d'oreiller, etc.
Les fibres, blanches en général, qui peuvent être très
tachées.
Température moyenne à 60°C
Recommandée pour les blancs qui ne sont pas très tachés
ou pour les couleurs bon teint, pour les synthétiques ou les
cotons mélangés. En fait, tous ces articles portent une
étiquette indiquant qu’ils peuvent être lavés à une température maximale de 60°C.
Crayon à bille - feutre. Tamponnez à l’aide d’un chiffon
propre imbibé d’alcool à 90°. Prenez soin de ne pas étaler
la tache.
Rouille. Utilisez un produit anti-rouille en suivant attentivement les conseils du fabricant.
Roussi. Si le tissu n’est que légèrement roussi et dans la
mesure où les couleurs peuvent le supporter, faites
tremper dans de l’eau additionnée d’eau de Javel, sinon
imbibez le tissu d’eau oxygénée à 10 volumes et laissez
agir 10 à 15 min.
Chewing-gum. Diluez-le à l’aide d’un dissolvant pour
vernis à ongle puis enlevez-le à l’aide d’un chiffon propre.
Assurez-vous que la nature du textile supporte le dissolvant.
Cambouis-goudrons. Etalez un peu de beurre frais sur
la tache, laissez reposer puis tamponnez avec de l’essence de térébenthine.Rouge à lèvres. Posez la face tachée du tissu sur un
papier absorbant, puis humectez l’envers du tissu avec du
dissolvant pour vernis à ongles en prenant soin de changer fréquemment le papier se trouvant sous la tache.
Assurez-vous que la nature du textile supporte le dissolvant.
Peinture. Ne laissez pas sécher les dépôts de peinture.
Traitez-les immédiatement avec le solvant indiqué sur la
boîte de peinture (eau, térébenthine, white spirit). Savonnez, puis rincez.
Bougie. Grattez la cire avec une lame non coupante afin
d’en retirer le plus possible, puis repasser en intercalant
une feuille de papier de soie entre le fer chaud et le tissu
taché.
Wasch- und Zusatzmittel
Ein gutes Waschresultat hängt auch von der Wahl des
Wachmittels und seiner korrekten Dosierung ab.
Eine richtige Dosierung bedeutet auch Schutz für die uns
umgebende Umwelt. Trotz biologischer Abbaubarkeit
enthalten die Waschmittel Substanzen, die, wenn sie in
großer Menge auftreten, das ökologische Gleichgewicht
der Natur stören können.
Verwenden Sie daher immer qualitativ hochwertige
Waschmittel, die für die Waschmaschinenwäsche
geeignet sind.
Halten Sie sich an die vom Hersteller auf der
Waschmittelverpackung angegebene Dosierung, die auf
Wäschemenge, Verschmutzungsgrad und Wasserhärte
(weich, mittel, hart) abgestimmt sein soll. Die Wasserhärte
können Sie bei Ihrem zuständigen Wasserwerk erfahren.
Herkömmliche pulverförmige Waschmittel
Geben Sie am Beginn der Wäsche das Waschpulver in
die dafür vorgesehenen Fächer des Waschmittelbehälters.
Es gibt Spezialprodukte für Buntwäsche, für Feinwäsche
und für die Woll-Wäsche in der Waschmaschine.
Es empfiehlt sich, die entsprechenden Produkte,
besonders für Feinwäsche und für Wolle, zu verwenden.
Flüssige Waschmittel
Ein flüssiges Waschmittel können Sie direkt in das mittlere
Fach des Waschmittelbehälters gießen, vorausgesetzt,
daß Sie keine Vorwäsche machen, Schalten Sie die
Waschmaschine sofort ein. Flüssige Waschmittel sind
bei niedrigen und mittleren Waschtemperaturen sehr gut
geeignet.Bei höheren Waschtemperaturen sollten Sie
ein Waschpulver benutzen.
Flüssige Zusätze / Waschepflegemittel
Eventuelle flüssige Weichspüler oder Wäscheappreturen
sollen noch vor Programmbeginn in das dafür vorgesehene
Fach des Waschmittelbehälters gegeben werden. Ein
(flüssiger) Weichspüler ist zum Beispiel empfehlenswert,
wenn Sie Synthetiks in einem Wäschtrockner trocknen
wollen, weil es so während des Trocknens zu keiner
statischen Aufladung kommt.
Basse température à 30°C-40°C
Idéale pour les synthétiques délicats, la soie, l’acrylique et
les articles en laine portant l’étiquette "pure laine vierge ne rétrécit pas - (IWS)". Tous les autres articles en laine
doivent en général être nettoyés à sec ou lavés à la main.
Lavage du linge couleur
Lorsqu’ils sont lavés pour la première fois, les linges de
couleur peuvent perdre de leur couleur et déteindre sur
d’autres pièces de linge.
Pour s’assurer qu’un linge de couleur ne déteint pas, nous
vous conseillons d’effectuer le simple test suivant :
Traitement des taches
Traitez certaines taches qui risqueraient de ne pas partir,
surtout si elles sont anciennes, en procédant de l’extérieur
de la tache vers l’intérieur, ceci afin d’éviter de faire des
cernes.
Herbe. Savonnez soigneusement, traitez à l’eau de Javel
diluée. Pour les lainages, l’alcool à 90°C peut donner de
bons résultats.
31
Vérification du linge
Videz les poches.
Fermez les fermetures à glissière et à pression.
Enlevez les crochets des voilages ou mettez les voilages
dans une housse.
Retirez les boutons mal cousus, les épingles et les
agrafes.
Pour les protéger, mettez les voilages dans une taie
d’oreiller par exemple.
Recousez ou enlevez les boutons qui ne tiennent qu’à un
fil.
Charges de linge maximales selon la nature
des fibres
La quantité de linge introduite dans le tambour ne doit pas
dépasser la capacité maximale de la machine. Cette
capacité varie suivant la nature des textiles.
Diminuez la quantité en cas de linge très sale ou de tissus
éponges
BLANC
COULEURS
CHARGE COMPLETE
1/2 CHARGE *
* si votre lave-linge est équipé d'une touche 1/2.
4,5 kg
2,5 kg
4,5 kg
2,5 kg
SYNTHETIQUES/
DELICAT
2 kg
LAINE
1 kg
Wasserhärteangaben
deutsche Härtedeutsche Härte
deutsche Härte
Härte-Eigenschaft französische Härte
bereich°dH m mol°T.H.
Achtung : den Programmschalter nie drehen, wenn das Gerät eingeschaltet ist.
Prog.
A
B
B
C
F
NORMALPROGRAMME
G
H
K
M
Temp.
°C
40-95
40-95
30-60
40-60
40-60
J
J
40-60
40
30-40
40
Beschreibung der Programme
Koch-/Buntwäsche mit Vorwäsche
Koch-/Buntwäsche ohne Vorwäsche
Koch-/Buntw. Spar ohne Vorw. + Taste
Buntwäsche kurz
Spülen
Schleudern
Pflegeleicht mit Vorwäsche
Pflegeleicht ohne Vorwäsche
Pflegel. Spar ohne Vorwäsche + Taste
Pflegeleicht kurz
Wolle
Wäsche-
menge
(max)
4,5 kg
2,0 kg
1,0 kg
Programm-
ende
Normalschleudern
Spülstop
Le bandeau de commande
Important : Ne jamais tourner la manette du programmateur
quand le lave-linge est sous tension.
Classic
1. Touche Arrêt/Marche
Pour mettre l'appareil en fonctionnement, appuyez sur
cette touche, le voyant de fonctionnement s'allume.
2. Voyant de fonctionnement
Il s'allume lorsque l'appareil est en fonctionnement (touche
Arrêt/Marche enfoncée). Il s'éteint lorsque la touche Arrêt/
Marche est relâchée.
1 0
6090
Programm
M
N
R
S
T
52
K
J
H
G
F
C
B
A
V
Temperatur
60°
70°
80°
1 0
431
50°
40°
30°95°
6
6. Thermostat
Il permet de choisir la température du bain de lavage entre
toutes les températures de froid à 95°C en tournant la
manette jusqu'à l'affichage de la température choisie.
Pour le choix de la température de lavage vous devez
vous conformer à la température de lavage portée sur
l'étiquette d'entretien des articles à laver (voir guide de
lavage).
N
R
SCHONPROGRAMME
S
T
V
30-40
Feinwäsche/gardinen
Spülen
Veredeln
Kurzschleudern
Abpumpen
2,0 kg
2,0 kg
4,5 kg
Kurz-
schleudern
Abpumpen
Nach den Normalprogrammen stoppt die Waschmaschine automatisch. Der Programmwahlschalter stellt sich auf die
Stellung "I".
Die Schonprogramme enden mit einem Spülstop, um das Knittern der Wäsche zu vermelden. Sie können diese
Programme mit einem Kurzschleudern (Programm T) oder mit einem Abpumpen (Programm V) beenden.
Achtung : die Öffnung des Deckels ist erst möglich 90 Sekunden nach dem Stoppen der Maschine.
3. Touche "éco"
Cette touche,utilisée avec le programme B ou J, manette
du thermostat sur 60°C ou 40°C, permet de laver de façon
économique de petites charges de linge , la diminution de
la température de lavage étant compensée par un allongement du temps de brassage d'environ 20 minutes pour les
cotons et de 10 minutes pour les synthétiques.
4. Touche "demi-charge"
Cette touche a pour effet de laver économiquement les
petites charges de linge jusqu'à 2,5 kg de coton-lin.
5. Programmateur
Il permet de sélectionner le programme le plus adapté à la
nature et au degré de salissure de votre linge.
Pour afficher le programme choisi, tournez la manette
dans le sens des aiguilles d'une montre.
Pendant le fonctionnement du lave-linge, la manette tourne
au fur et à mesure que les opérations programmées
s'effectuent. Lorsque le programme choisi est terminé, le
fonctionnement de l'appareil s'arrête automatiquement, le
programmateur s'immobilise sur l'une des positions Arrêt
ou Arrêt cuve pleine d'eau.
Ne tournez jamais la manette du programmateur dans le sens inverse des aiguilles d'une
montre.
La boîte à produits
Symboles
(a ) Signifie "prélavage".
Bac gauche du distributeur (1).
(b ) Signifie "lavage".
Bac droit du distributeur (2).
(c ) Signifie "assouplissant"
(3).
930
Page 10
Branchement électrique
Ce lave-linge ne peut être branché qu'en monophasé
230 V. Vérifiez que le compteur de l'abonné et les fusibles
peuvent supporter l'intensité absorbée par le lave-linge,
compte-tenu des autres appareils électriques branchés.
Calibre des fusibles de ligne (un par phase) : 10 A en
230 V mono.
Utilisez un socle de prise de courant comportant une borne
de mise à la terre, qui doit être obligatoirement raccordée
conformément à la norme nationale d'électricité en vigueur.
La ligne d'alimentation électrique partant du compteur ne
devra pas être inférieure à 4 mm2 par conducteur.
Vérifiez que la prise de terre est bien conforme aux
règlements en vigueur.
Important : L'installation doit être réalisée conformé-
ment aux règles de l'art, aux prescriptions de la norme
nationale d'électricité en vigueur.
Notre responsabilité ne saurait être engagée en cas
d'accidents ou d'incidents provoqués par une mise à
la terre inexistante ou défectueuse.
Internationale Pflegekennzeichen
WASCHEN
(Waschbottich)
CHLOREN
(Dreieck)
Normal-
wasch-
gang
Die
Schonwasch-
Zahlen
gang
im Waschbottich entsprechen den
die nicht überschritten werden dürfen. Der
verlangt nach einer (mechanisch)
Schongang). Er kennzeichnet Waschzyklen, die sich zum Beispiel für
pflegeleichte und mechanisch empfindliche Artikel eignen.
Chlorbleiche möglich
Normal-
wasch-
gang
Schonwasch-
gang
Normal-
wasch-
gang
SchonwashgangHand-
maximalen Waschtemperaturen,
Balken
unterhalb des Waschbottichs
milderen Behandlung
nicht-
wäsche
waschen
(zum Beispiel
Chlorbleiche
nicht möglich
Mise à niveau
La mise à niveau de l'appareil
s'effectue en agissant sue les
vérins prévus à cette effet sur
la partie avant, en bas ; bloquez les écrous des vérins à
l'aide de la clé livrée avec l'ap-
fig. 5
pareil (fig.5).
Déplacement de l'appareil
Pour déplacer votre lave-linge, il suffit de le mettre sur ses
roulettes en tirant de la droite vers la gauche le levier situé
au bas de l'appareil. Une fois la machine placée à l'endroit
choisi, ramenez le levier dans sa position initiale (fig. 6).
CHLOREN
(Dreieck)
nicht bügelnheiß bügelnnicht heiß bügelnmäßig heiß bügeln
Die Punkte kennzichnen die Temperaturbereiche der Reglerbügeleisen
Normalreinigung
auch Kiloreinigung
möglich
mit Vorbehalt
möglich
Spezialreinigung
Kiloreinigung nicht möglich
Keine Chemisch-
reinigung möglich
Die Buchstaben sind lediglich für den Chemischreiniger bestimmt. Sie geben
einen Hinweis für die in Frage kommenden Reinigungsverfahren und Lösemittel.
Der Strich unterhalb des Kreises verlangt bei der Reinigung
nach einer Beschränkung der mechanischen Beanspruchung und der
Feuchtigkeitszugabe.
fig. 6
29
TUMBLER-
TROCKNUNG
(Trockentrommel)
Trocknen im Tumbler
(Wäschetrockner)
möglich
Trocknen mit
normaler
Temperatur
Trocknen mit
reduzierter
Temperatur
Trocknen im Tumbler
nicht möglich
10
Page 11
INSTALLATION
1
Inbetriebnahme des Gerätes : was Sie in
der Reihenfolge tun sollten
1. Die Waschmaschine ist zur Verwendung
fertig:
Klappen Sie den Deckel hoch
Drücken Sie die Taste A und dann die Einfüllklappen
nach unten, bis sich beide Einfüllklappen selbsttätig öffnen.
Zum Schliessen der Einfüllöffnung die Klappen nach
innen bis zum Anschlag drücken.
Legen Sie die Wäsche in die Trommel ;
schliessen Sie die Trommel und den Deckel der Waschmaschine.
Achtung : bevor Sie Ihre
Waschmaschine schliessen,
überprüfen Sie, dass die
Einfüllklappen der Trommel
richtig geschlossen sind :
A
2. Waschmittel dosieren
Waschmittelbehälter aus der Bedienungsblende
ziehen, bis er nicht mehr weiter läuft.
3. Evtl. Weichspüler eingeben
Auf Wunsch gießen Sie den flüssigen Weichspüler in das
dafür bestimmte Fach (c ).
Das Niveau MAX nicht überschreiten.
4. Gewünschte Taste(n) drücken.
Treffen Sie Ihre Entscheldung und drûcken dann die
nötige Taste.
5. Waschtemperatur wählen
60°
50°
70°
80°
40°
30°95°
die zwei Einfüllklappen
müssen angehängt und
die Taste A muss heraus
sein.
Gewünschte Waschmittelmenge
mit einem Dosierbecher dosieren
und in das Fach für die
Hauptwäsche (b ) ausschütten.
Haben Sie ein Programm mit
Vorwäsche gewählt, so geben Sie
auch das Waschpulver im Fach
(a ) ein.
Drehen Sie den
Thermostatknopf auf die
gewünschte Temperatur.
6. Das gewünschte Programm wählen
K
J
H
M
P
Q
R
S
G
C
B
A
T
Drehen Sie den Programmwähler
auf das gewünschte Programm.
D
7. Maschine einschalten
Stecken Sie den Stecker der Waschmaschine in die
Steckdose.
Öffnen Sie nun den Wasserhahn.
Überprüfen Sie, ob der
1 0
Ablaufschlauch richtig positioniert ist.
Drücken Sie die EIN/AUSTaste: die Betriebs-KontrollLampe leuchtet auf und das
Programm beginnt.
8. Ende des Programms
Nach den Normalprogrammen stoppt die Waschmaschine
automatisch. Der Programmwahlschalter stellt sich auf
die Stellung "I".
Die Schonprogramme enden mit einem Spülstop, um das
Knittern der Wäsche zu vermelden. Sie können diese
Programme mit einem Kurzschleudern (Programm T)
oder mit einem Abpumpen (Programm V) beenden.
Achtung : die Öffnung des Deckels ist erst möglich 90
Sekunden nach dem Stoppen der Maschine.
Nach dem Waschen :
• Schalten Sie die Ein/Aus-Taste aus ; die Kontrollampe
erlischt.
• Schalten Sie die Tasten aus, wenn nötig.
• Ziehen Sie den Netzstecker heraus und schliessen Sie
den Wasserhahn.
Débridage
Les pièces servant à protéger les organes internes du
lave-linge pendant le transport doivent toutes impé-
rativement être enlevées avant la première mise en
marche du lave-linge. Ces pièces et leurs fixations
doivent être conservées en cas de futur transport.
1. Inclinez le lave-linge vers l'arrière et enlever les 2 vis
A - B se trouvant au-dessous ainsi que les rondelles et les
entretoises de couleur rouge en se servant des anneaux
(fig.1.).
B
fig.1
A
2. Remettre l'appareil debout et sur la partie arrière,
commencer par desserrer les 2 écrous au maximum sans
les retirer ; sortir de son logement les 2 bagues rouges E
contenant les rondelles, puis dévisser les goujons D, les
retirer en se servant des 2 bagues E ; ne pas retirer les
opercules noirs I (fig. 2).
fig.3
1
H
1
G
2
x 2
3. A l'aide des anneaux, récupérer les 2 entretoises F,
puis boucher les 2 trous H correspondant en utilisant les 2
bouche-trous G (se trouvant dans le sachet avec la notice)
sans oublier de rabattre la capsule centrale (fig. 3).
4. Soulevez le couvercle de votre lave-linge et retirer la
cale en polystyrène se trouvant à l'avant de l'appareil
(fig. 4).
Nota : les vis, écrous et entretoises se dévissent à l'aide
d'une pince multiprise.
Attention : lorsque la machine est installée sur un sol
moquetté, il faut s'assurer que la moquette n'obstrue pas
les ouvertures, situées dans le bas de la machine, qui sont
prévues pour la ventilation.
fig.2
E
fig.4
I
F
H
D
Emplacement
Placez l'appareil sur un sol plat et dur.
Veillez à ce que l'appareil ne touche pas le mur ou les
autres meubles de la cuisine.
Le robinet, l'installation pour la vidange et la prise de
courant doivent se trouver à proximité des tuyaux de la
machine et du câble d'alimentation.
Raccordement d'eau
L'installation de votre appareil nécessite:
Une alimentation électrique (voir branchement électri-
que)
Une arrivée d'eau avec branchement 20 x 27
Une évacuation d'eau
Un local aéré
Vissez le raccord du tuyau d'alimentation sur le nez fileté du
robinet d'arrivée d'eau (20x27),
en ayant soin de bien position-
B
Le tuyau d'évacuation des eaux de lavage est terminé en
forme de crosse. La distance entre la crosse et le sol doit
être impérativement comprise entre 0,70 m et 1 m.
Il est indispensable de prévoir une entrée d'air à l'extré-
mité du tuyau de vidange, pour éviter un siphonnage
éventuel.
En outre, le tuyau de vidange ne devra former aucun
coude. Il devra être placé au niveau du sol, et la crosse
devra se trouver à la hauteur indiquée précédemment.
L'inobservation de ces règles pourrait entraîner un fonctionnement irrégulier de la pompe de vidange.
ner le joint B prévu dans le sachet livré avec l'appareil.
11
28
Page 12
AA
VERVER
A
VER
AA
VERVER
TISSEMENTS ET CONSEILS IMPORTISSEMENTS ET CONSEILS IMPOR
TISSEMENTS ET CONSEILS IMPOR
TISSEMENTS ET CONSEILS IMPORTISSEMENTS ET CONSEILS IMPOR
TT
ANTSANTS
T
ANTS
TT
ANTSANTS
WARTUNG
Il est très important que cette notice d'utilisation soitIl est très important que cette notice d'utilisation soit
Il est très important que cette notice d'utilisation soit
Il est très important que cette notice d'utilisation soitIl est très important que cette notice d'utilisation soit
conservée avec l'appareil pour toute future consulta-conservée avec l'appareil pour toute future consulta-
conservée avec l'appareil pour toute future consulta-
conservée avec l'appareil pour toute future consulta-conservée avec l'appareil pour toute future consultation. Si cet appareil devait être vendu ou transféré àtion. Si cet appareil devait être vendu ou transféré à
tion. Si cet appareil devait être vendu ou transféré à
tion. Si cet appareil devait être vendu ou transféré àtion. Si cet appareil devait être vendu ou transféré à
une autre personne, assurez-vous que la notice d'uti-une autre personne, assurez-vous que la notice d'uti-
une autre personne, assurez-vous que la notice d'uti-
une autre personne, assurez-vous que la notice d'uti-une autre personne, assurez-vous que la notice d'utilisation suive l'appareil, de façon à ce que le nouvellisation suive l'appareil, de façon à ce que le nouvel
lisation suive l'appareil, de façon à ce que le nouvel
lisation suive l'appareil, de façon à ce que le nouvellisation suive l'appareil, de façon à ce que le nouvel
utilisateur puisse être informé du fonctionnement deutilisateur puisse être informé du fonctionnement de
utilisateur puisse être informé du fonctionnement de
utilisateur puisse être informé du fonctionnement deutilisateur puisse être informé du fonctionnement de
celui-ci et des avertissements s'y rapportant. Cescelui-ci et des avertissements s'y rapportant. Ces
celui-ci et des avertissements s'y rapportant. Ces
celui-ci et des avertissements s'y rapportant. Cescelui-ci et des avertissements s'y rapportant. Ces
avertissements ont été rédigés pour votre sécurité etavertissements ont été rédigés pour votre sécurité et
avertissements ont été rédigés pour votre sécurité et
avertissements ont été rédigés pour votre sécurité etavertissements ont été rédigés pour votre sécurité et
pour celle d'autrui. Nous vous prions donc de bienpour celle d'autrui. Nous vous prions donc de bien
pour celle d'autrui. Nous vous prions donc de bien
pour celle d'autrui. Nous vous prions donc de bienpour celle d'autrui. Nous vous prions donc de bien
vouloir les lire attentivement avant d'installer et d'uti-vouloir les lire attentivement avant d'installer et d'uti-
vouloir les lire attentivement avant d'installer et d'uti-
vouloir les lire attentivement avant d'installer et d'uti-vouloir les lire attentivement avant d'installer et d'utiliser l'appareil.liser l'appareil.
liser l'appareil.
liser l'appareil.liser l'appareil.
A la réception de l'appareil, nous vous prions de faire
les "réserves d'usage" en présence du livreur (dégâts
esthétiques par exemple).
Cet appareil a été conçu pour être utilisé par des
adultes. Veillez donc à ce que les enfants n'y touchent
pas ou qu'ils ne l'utilisent pas comme un jouet.
Il est dangereux de modifier ou d'essayer de modifier
les caractéristiques de cet appareil.
Si l'installation de votre habitation nécessite une modification pour le branchement de votre appareil, faites
appel à un électricien qualifié.
Tous travaux hydrauliques nécessaires à l'installation
de l'appareil ne seront confiés qu'à un plombier qualifié.
Assurez-vous, après avoir installé l'appareil, que celuici ne repose pas sur le câble d'alimentation.
Débranchez toujours la prise de courant et fermez le
robinet d'arrivée d'eau après utilisation de l'appareil.
Les articles détachés à l'essence, à l'alcool, au trichlo-
réthylène, etc. ne doivent pas être mis dans un lavelinge. Si de tels détachants sont utilisés avant le lavage
en machine, il faudra attendre que le produit se soit
évaporé avant d'introduire les articles dans l'appareil.
Groupez les petits articles, tels que chaussettes,
ceintures, etc. dans un petit sac de toile ou une taie.
Cela dans le but d'éviter que ces pièces ne puissent se
glisser entre le tambour et la cuve.
N'utilisez que la quantité de produit assouplissant
indiquée par le fabricant. Une quantité excessive
pourrait être à l'origine de traces sur le linge.
Si vous procédez à la mise à la casse de votre appareil,
veillez à mettre hors d'usage ce qui pourrait représen-
ter un danger : coupez le câble d'alimentation au ras de
l'appareil et détériorez le dispositif de fermeture de la
porte.
Reinigung des Filters
Die Waschmaschine ist vorne, unter einer Klapptür, mit
einem Flusensieb ausgerüstet. Dieses Sieb hält eventuelle
Fremdkörper, die versehentlich in den Wäschestücken
verblieben, zurück. Ist das Flusensieb verschmutzt, kann
dies einen schlechten Wasserablauf sowie ein fast
unwirksames Spülen zur Folge haben.
Es ist notwendig, das Sieb nach jeder Wäsche zu reinigen.
Hierzu wie folgt vorgehen :
Abb.7a
Abb.7c
Uhrzeigersinn drehen.
Abb.7b
- Klapptür mit Fingerdruck
öffnen (Abbildung 7a)
- Flusensieb-Griff im
Gegenuhrzeigersinn drehen
und Sieb herausnehmen.
- Flusensieb gründlich
reinigen
(Abbildung 7b) (Abbildung
7c).
- Flusensieb wieder
einsetzen und Griff im
Cet appareil est lourd. Faites attention lors de son
déplacement.
L'appareil doit être débridé avant utilisation. La nonélimination ou l'élimination incomplète des dispositifs
de protection pour le transport pourrait occasionner
des dommages à l'appareil ou aux meubles. Suivez à
ce propos le paragraphe relatif dans la notice d'utilisation.
Ne lavez en machine que les articles pouvant supporter ce traitement. Suivez les indications se trouvant
sur l'étiquette dont chaque article est muni.
Ne lavez pas en machine le linge avec baleines, les
tissus non ourlés ou déchirés.
Les pièces de monnaie, épingles de sûreté, broches,
vis, etc. qui sont restées dans le linge peuvent provoquer des dommages importants.
27
12
Page 13
MOGLICHE FUNKTIONSSTÖRUNGEN
SOMMAIRESOMMAIRE
SOMMAIRE
SOMMAIRESOMMAIRE
Die Waschmaschine startet nicht
Nach der Programmwahl und nach dem Einschalten
startet die Maschine nicht, und die Kontrollampe leuchtet
nicht auf:
Kontrollieren Sie, ob die Einfülltür Deckel richtig
geschlossen ist.
Kontrollieren Sie, ob die Maschine Strom bekommt.
Kontrollieren Sie, ob die Sicherung intakt ist.
Kontrollieren Sie, ob der Programmwähler richtig
positioniert ist.
Die Maschine startet nicht, obwohl die Kontrollampe
brennt:
Ist der Wasserhahn geöffnet?
Gibt es Wasser? Überprüfen Sie das anhand von
anderen Wasserhähnen.
Ist der Zulaufschlauch geknickt?
Ist der Zulauffilter verstopft?
Die Maschine pumpt das Wasser ein, aber dieses
fließt wieder aus dem Ablaufschlauch ab:
Das Ende des Ablaufschlauchs liegt nicht hoch genug
vom Boden. Lesen Sie noch die betreffenden
Anweisungen in diesem Handbuch (s.4).
Die Maschine pumpt das Wasser nicht ab bzw.
schleudert nicht:
Ist der Ablaufschlauch geknickt?
Ist das Flusensieb verstopft?
Wenn Sie die Störung nicht selbst beheben können,
wenden Sie sich bitte an Ihre Kundendienststelle.
Bevor Sie anrufen, schreiben Sie sich die Marke, das
Modell und das Kaufsdatum ihrer Waschmaschine
auf: der Kundendienst wird danach fragen.
Diese Daten finden Sie auf
der Innenseite des
Deckels vom Flußensieb.
Mise à niveau .......................................................................................................................................... Page5
Déplacement de l'appareil ....................................................................................................................... Page 5
UtilisationUtilisation
Utilisation
UtilisationUtilisation
Le bandeau de commande...................................................................................................................... Page6
Guide de lavage ...................................................................................................................................... Pages 7-8
Les programmes de lavage ..................................................................................................................... Page9
Symboles pour l'entretien des textiles ..................................................................................................... Page10
Comment faire votre lessive.................................................................................................................... Page11
EntretienEntretien
Entretien
EntretienEntretien
Le filtre de vidange .................................................................................................................................. Page12
En cas d'anomalie de fonctionnementEn cas d'anomalie de fonctionnement
En cas d'anomalie de fonctionnement
En cas d'anomalie de fonctionnementEn cas d'anomalie de fonctionnement
Haben Sie zuviel Waschmittel eingegeben?
Haben Sie ein waschmaschinengerechtes Mittel
verwendet? Wenn es zuviel schäumt, kommt es zum
Wasserlecken.
Gibt es Undichtigkeiten am Schlauch bzw. Anschluß?
Fühlen Sie mit der Hand, ob er feucht ist, denn
Wassertropfen sind nur schwer sichtbar.
Die Maschine rüttelt und verursacht laute Geräusche:
Haben Sie die Transportsicherung vollständing
entfernt?
Steht die Machine zu dicht an der Wand bzw. anderen
Möbelstücken?
Ist die Maschine gut nivelliert und steht sie richtig auf
allen vier Füßchen?
13
TENSION/FREQUENCE230 V / 50 Hz
PUISSANCE TOTALE2300 W
PUISSANCE DE CHAUFFAGE1950 W
PUISSANCE MINIMUM DU FUSIBLE10 A
PRESSION DE L'EAUminimum5 N/cm² (0,5 kg/cm2)
maximum80 N/cm² (8 kg/cm2)
CHARGE MAXIMUMcoton4,5 kg
tissus synthétiques2 kg
laine1 kg
VITESSE D'ESSORAGE900 tr/min
Consommation électrique pour le lavage à 95°C sans prélavage :
énergiekWh1,9
Cette donnée provenant d'essais en laboratoire peut varier légèrement en pratique.
26
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.