EN CAS D’ANOMALIE DE FONCTIONNEMENTEN CAS D’ANOMALIE DE FONCTIONNEMENT
EN CAS D’ANOMALIE DE FONCTIONNEMENT
EN CAS D’ANOMALIE DE FONCTIONNEMENTEN CAS D’ANOMALIE DE FONCTIONNEMENT
INHALINHAL
INHAL
INHALINHAL
TT
T
TT
Les résultats de lavage ne sont pas satisfaisantsLes résultats de lavage ne sont pas satisfaisants
Les résultats de lavage ne sont pas satisfaisants
Les résultats de lavage ne sont pas satisfaisantsLes résultats de lavage ne sont pas satisfaisants
Vérifiez que :
la lessive convient au lavage en machine
il n’y a pas trop de linge
le programme de lavage est approprié
Le cycle de lavage est beaucoup trop longLe cycle de lavage est beaucoup trop long
Le cycle de lavage est beaucoup trop long
Le cycle de lavage est beaucoup trop longLe cycle de lavage est beaucoup trop long
Vérifiez que :
la pression d’eau est suffisante
le filtre de pompe n’est pas obstrué
il n’y a pas eu de coupure de courant
La machine s’arrête pendant un cycle de lavageLa machine s’arrête pendant un cycle de lavage
La machine s’arrête pendant un cycle de lavage
La machine s’arrête pendant un cycle de lavageLa machine s’arrête pendant un cycle de lavage
Vérifiez que :
la pression d’eau est suffisante
le filtre de pompe n’est pas obstrué
les fusibles sont en bon état et qu’ils n’ont pas
disjoncté
ce n’est pas un arrêt cuve pleine d’eau
La machine ne démarre pasLa machine ne démarre pas
La machine ne démarre pas
La machine ne démarre pasLa machine ne démarre pas
Vérifiez que :
les fusibles sont en bon état
l’appareil est bien branché
le couvercle de votre lave-linge est bien fermé
le lave-linge est bien en marche (touche marche/
arrêt enclenchée)
le programme choisi est bien sélectionné
il n’y a pas de coupure de courant
La machine n’essore pas ou ne vidange pasLa machine n’essore pas ou ne vidange pas
La machine n’essore pas ou ne vidange pas
La machine n’essore pas ou ne vidange pasLa machine n’essore pas ou ne vidange pas
Vérifiez que :
le tuyau de vidange n’est pas bouché ou plié
le filtre de la pompe de vidange n’est pas obstrué
La machine ne se remplit pasLa machine ne se remplit pas
La machine ne se remplit pas
La machine ne se remplit pasLa machine ne se remplit pas
Vérifiez que :
le robinet d’arrivée d’eau est bien ouvert et que la
pression est suffisante
le couvercle du lave-linge est bien fermé
il n’y a pas de coupure d’eau
La machine se remplit mais vidange aussitôt
Vérifiez que :
la crosse de vidange n’est pas accrochée trop bas
Vous trouvez de l’eau autour du lave-linge
Vérifiez que :
il n’y a pas trop de lessive, ou que la lessive est
adaptée au lavage en machine (formation exces-
sive de mousse)
un des bacs à produits n’est pas obstrué
la crosse de vidange est bien accrochée
le filtre de pompe est bien remis après son nettoyage
le tuyau d’arrivée d’eau est étanche
Si vous appelez un service après-vente, indiquez-lui
le modèle, le numéro de produit et le numéro de série
de l’appareil. Ces indications figurent sur la plaque
signalétique située à l'intérieur de la porte du filtre de
vidange de l'appareil.
Aufstellung des Gerätes ......................................................................................................................... Seite5
Tips zum Waschen.................................................................................................................................. Seiten 7-8
Reinigung des Filters............................................................................................................................... Seite12
STROMSPANNUNG BZW/FREQUENZ230 V / 50 Hz
GESAMTANSCHLUSSWERT2300 W
HEIZUNG1950 W
SICHERUNG MIT MINDESTENS10 A
WASSERDRUCKWERTEmindestens5 N/cm²
höchstens80 N/cm²
MAXIMALE FÜLLMENGEBaumwolle4,5 kg
Synthetiks2 kg
Wolle1 kg
La machine vibre , est très bruyanteLa machine vibre , est très bruyante
La machine vibre , est très bruyante
La machine vibre , est très bruyanteLa machine vibre , est très bruyante
Vérifiez que :
l’appareil a été complètement débridé (voir paragraphe
«débridage»)
l’appareil est de niveau et bien calé
l’appareil n’est pas trop près du mur ou des meubles
le linge est bien réparti dans le tambour
la charge est suffisante
37
SCHLEUDERDREHZAHL900 U/min
Verbrauchswerte beim 95° Waschen 4,5 kg
StromkWh1,9
Der Restfeuchtigkeits-Prozentsatz und die Verbrauchswerte werden nach Laborprüfungen gemessen, sie können
praktisch anders sein.
BaumwollgewebeBaumwollgewebe
Baumwollgewebe :
BaumwollgewebeBaumwollgewebe
2
WICHTIGE HINWEISEWICHTIGE HINWEISE
WICHTIGE HINWEISE
WICHTIGE HINWEISEWICHTIGE HINWEISE
ENTRETIEN
Bewahren sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig
zusammen mit dem Gerät auf, damit Sie sie auch in
Zukunft zu Rate ziehen können. Sollten Sie das Gerät
verkaufen oder Dritten überlassen oder es im Falle
eines Umzuges in der alten Wohnung lassen, so
sorgen Sie dafür, daß das Gerät komplett mit der
Gebrauchsanweisung übergeben wird, damit der neue
Besitzer sich über die Arbeitsweise des Gerätes und
die diesbezüglichen Hinweise informieren kann.
Diese Hinweise dienen der Sicherheit und sollten
daher vor der Installation und Inbetriebnahme
aufmerksam gelesen werden.
Dieses Gerät ist für den Gebrauch durch Erwachsene
bestimmt. Es ist gefährlich, es Kindern zum Gebrauch
oder Spiel zu überlassen.
Es ist gefährlich, Veränderungen am Gerät oder seinen
Eigenschaften vorzunehmen.
Sie sollten die beim Elektroanschluß des Gerätes
anfallenden Arbeiten von einem fachkundigen und
zugelassenen Elektriker ausführen lassen.
Lassen Sie die beim Wasseranschluß des Gerätes
enstehenden Arbeiten von einem fachkundigen und
zugelassenen Installateur ausführen.
Lassen Sie den Kundendienst durch eine autorisierte
Kundendienststelle durchführen. Außerdem sollten
nur Original-Ersatzteile verwendet werden.
Auch ein automatisch arbeitendes Gerät wie die
Waschmaschine darf während der Laufzeit nicht
längere Zeit aus den Augen gelassen werden. Entfernen
Sie sich längere Zeit von dem Gerät, dann unterbrechen
Sie bitte den Waschvorgang.
Stellen Sie sicher, daß das Gerät nicht auf dem
Netzkabel steht.
Waschen Sie kleine Wäschestücke (Socken, Spitzen,
waschbare Gürtel etc.) in einem geeigneten Stoffbeutel
oder in einem Kopfkissenbezug, weil diese Artikel
zwischen Laugenbehälter und Trommel rutschen
können.
Verwenden Sie nur die vom Hersteller empfohlene
Menge Weichspüler, da übermäßige Mengen dem
Gewebe schaden oder es sogar beschädigen könnten.
Versichern Sie sich vor dem Waschen, daß alle Taschen
geleert, die Knöpfe zugeknöpft und die Reißverschlüsse
geschlossen sind.
Waschen Sie nur Gewebe, die dafür geeignet sind,
Befolgen Sie genau die Pflegeanweisungen auf dem
Einnähetikett der Wäsche.
Vermeiden Sie, zerlumpte oder abgetragene
Wäschestücke zu waschen. Behandeln Sie Farb-,
Tinten-, Rost- und Grasflecken vor dem Waschen in
der Maschine. Verstärkte Büstenhalter dürfen nicht in
der Maschine gewaschen werden.
Mit Erdölderivaten getränkte Kleidung soll nicht in der
Maschine gewaschen bzw. getrocknet werden. Sollten
Sie flüchtige Fleckentferner verwenden, lassen Sie
diese bitte verflüchtigen, bevor Sie die Kleidungsstücke
zum Waschen in die Maschine geben.
Folgende Gegenstände können schwere Schäden
verursachen und dürfen nicht in das Gerät gegeben
werden: Münzen, Broschen, Steine oder sonstige
harte, scharfe oder spitze Gegenstände.
Es kann vorkommen, daß Haustiere in die Waschmachine gelangen. Versichern Sie sich daher vor
Inbetriebnahme des Gerätes, daß sich nur Wäsche
darin befindet.
Le filtre de vidange
Nettoyez régulièrement le filtre se trouvant au bas de
l'appareil. Si vous lavez du linge qui peluche beaucoup,
nettoyez-le à chaque lavage. Abaissez le tuyau de vidange
au-dessus d'un grand récipient posé au sol pour vider le
lave-linge de l'eau résiduelle, puis :
-Ouvrez le portillon (fig. 7a).
-Placez dessous un récipient de faible hauteur.
-Dévissez le filtre en le tournant dans le sens inverse
des aiguilles d'une montre (fig. 7b).
-Sortez le filtre (fig. 7c) et nettoyez-le soigneusement à
l'eau courante
.
fig. 7a
fig. 7c
fig. 7b
-Replacez le filtre en prenant soin de faire coulisser
ses deux bords dans les glissières et revissez-le dans le
sens des aiguilles d'une montre.
-Refermez le portillon.
Unterbrechen Sie nach Gebrauch des Gerätes die
Stromzufuhr und drehen Sie den entsprechenden
Wasserhahn zu.
Überladen Sie das Gerät nicht (siehe entsprechendes
Kapitel s.8).
Überprüfen Sie stets, bevor Sie das Gerät öffnen,
durch die Einfüllung, ob das Wasser abgepumpt wurde.
Sollte sich noch Wasser im Waschbottich befinden,
schließen Sie die Trommel und lassen abpumpen.
Ziehen Sie im Zweifel die Gebrauchsanweisung zu
Rate.
Entfernen Sie vor der Inbetriebnahme sorgfältig das
ganze Verpackungs- und Transportsicherungsmaterial,
sonst könnten Gerät und Wohnung schwerwiegende
Beschädigungen erleiden (siehe entsprechenden
Abschnitt in der Gebrauchsanweisung).
3
Versuchen Sie keinesfalls, das Gerät selbst zu
reparieren. Reparaturen, die nicht von Fachleuten
ausgeführt werden, können zu schweren Unfällen
oder Betriebsstörungen führen. Wenden Sie sich an
die für Ihren Bereich zuständige Kundendienststelle.
Verlangen Sie stets Original-Ersatzteile.
36
INSTALLATION
1
Comment faire votre lessive
1. Chargement du linge
soulevez le couvercle de la machine
ouvrez le tambour à l'aide de vos deux mains en appuyant
sur la touche A et en poussant les deux volets jusqu'à ce
qu'ils se décrochent
introduisez le linge, fermez le tambour et le couvercle de
votre lave-linge
Attention : avant la fermeture du couvercle de votre
machine, assurez-vous que
la porte du tambour est correctement fermée :
les deux volets accrochés
A
le bouton de verrouillage A
ressorti
2. Dosage de la lessive
Dosez la quantité voulue de lessive dans un gobelet
gradué et versez-la dans le distributeur lavage poudre ou
liquide (b ).
Si vous désirez effectuer un préla-
vage, procédez de la même façon
dans le distributeur prélavage pou-
dre (a ).
Conformez-vous aux doses et aux
instructions préconisées sur les emballages.
Le niveau de la lessive ne doit jamais dépasser le MAX
de la visualisation.
Remarque : si vous utilisez une lessive liquide, reportez-
vous au paragraphe "choix de la lessive" du guide de
lavage.
3. Dosage des additifs
Versez, le cas échéant, l'assouplissant dans le distributeur
assouplissant (c ) sans dépasser le niveau MAX de la
visualisation.
4. Enclenchez éventuellement les touches
éco , et/ou "demi-charge" .
5. Choix de la température
Choisissez la température qui correspond au programme choisi, en
vous aidant des indications figu-
30°95°
rant sur le tableau des programmes.
80°
70°
60°
50°
40°
6. Choix du programme
K
J
H
G
M
N
R
S
C
B
T
A
V
Choisissez le programme selon la
nature et le degré de salissure du
linge.
Tournez la manette du programmateur dans le sens des aiguilles
F
d'une montre jusqu'au programme
choisi.
7. Mise en route du programme
1 0
1 0
La touche permet de mettre le lave-linge en marche.
En appuyant sur cette touche,
le voyant de mise sous tension s'allume et le programme
commence.
8. Quand le programme est terminé
Le programme sélectionné étant terminé, le lave-linge
s'arrête automatiquement et le programmateur s'immobilise sur une position arrêt "I" pour les programmes A, B,
C, F, G et sur la position Arrêt cuve pleine pour les
programmes H, J, K, M, N, R et S.
Vous pouvez alors terminer ces programmes par un
essorage court en plaçant le programmateur sur le programme T ou par une vidange (programme V).
Attention : l'ouverture du couvercle n'est possible que 2
minutes environ après l'arrêt de la machine.
Entfernen der Transportsicherung
Achtung ! Vor Inbetriebnahme der Waschmaschine
müssen die Transportsicherungen wie folgt entfernt
werden ! Transportbefestigungsteile aufbewahren.
Bei einem evtl. Transport (z. B. Umzug) müssen sie
wieder eingebaut werden. Der Wiedereinbau erfolgt
sinngemäss in umgekehrter Reihenfolge.
1. Waschmaschine leicht nach hinten kippen und am
Geräteboden die beiden Sechskant-Schrauben A-B mit
Beilagscheiben herausdrehen und die roten
Distanzplastikstücke mit Hilfe der Ringe herausnehmen
(Abbildung 1).
B
Abb.1
A
2. Waschmaschine wieder aufstellen und zwei
Gewindebolzen maximal lockern, ohne sie herauszunehmen ; die zwei roten Ringe E mit den Beilagscheiben
herausnehmen und die Gewindebolzen D mit Hilfe der
zwei Ringe E herausschrauben ; den schwarzen Deckel
H nicht herausnehmen (Abbildung 2).
Abb.3
1
H
1
G
2
x 2
3. Mit Hilfe der Ringe die zwei Distanzplastikstücke F
holen und die nun sichtbaren Öffnungen mit den Stöpseln
G, die sich im Beipack des Gerätes befinden, verschliessen
(Abbildung 3).
4. Heben Sie den Deckel Ihrer Waschmaschine und
nehmem. Sie das Polystyrolpolster für die Arretierung der
Trommel weg (Abbildung 4). Ihre Waschmaschine ist nun
betriebsbereit.
Achtung : Sie können die Schrauben, Unterlegscheiben
und Abstandhalter mit einem Schraubenschlüssel lösen.
Vorsicht : Seien Sie vorsichtig, wenn die Maschine auf
einem Teppich installiert worden ist und versichern Sie
sich, daß der Teppich nicht die Öffnungen der
Waschmaschine blockiert. Bitte treffen Sie Vorkehrungen,
zum Beispiel ein Podest, daß eine "Entlüftung" der
Waschmaschine gewährleistet ist.
Abb.2
H
D
Abb.4
F
E
Elektrische und sanitäre Installationen
Aufstellung
Stellen Sie die Maschine auf flachem, festem Boden auf.
Es ist darauf zu achten. daß die Ventilationsöffnungen der
Waschmaschine nicht durch einen Teppichboden
verschlossen werden.
Achten Sie darauf, daß zwischen Waschmaschine und
Wand bzw. anderen Küchenmöbeln genug Abstand bleibt.
Man geht davon aus, daß der Wasserhahn sowie die
Abfluß- und Elektrizitätsleitung sich in angemessener
Nähe befinden, sonst müssen sie von einem Installateur
verlegt werden.
Allgemeines
Sämtliche bauseitigen, elektrischen und sanitären
Installationen dürfen nur von fachkundigen Installateuren
vorgenommen werden und müssen den örtlichen
Vorschriften entsprechen.
Elektroanschluß
Der Waschvollautomat muß an 230 V angeschlossen
werden. Absicherung 10 A.
Wasseranschluß / Kaltwasser
Zulaufschlauch mit Außengewinde 3/4" G. Der Anschluß
an eine Mischbatterie kann Maschinenschäden verursachen und erfolgt auf eigenes Risiko. Zulässiger
Wasserdruck : (0,1-8 bar) 10-80 N/cm². Bei einem
Wasserdruck von mehr als 80 N/cm² muß ein Druckreduzierventil montiert werden. Falls die Länge des mitgelieferten Schlauches nicht ausreicht, muss ein neuer druckfester Schlauch nach Maß montiert werden (mitgelieferten Schlauch aus Sicherheitsgründen niemals verlängern).
Der Waschvollautomat muß an eine vorschriftsmäßige
Schutzkontakt-Steckdose 230 V angeschlossen
werden. Absicherung10 Ampere.Dieses Gerät
entspricht der EWG-Richtlinie Nr. 87/308 für
Funkentstörung. Wasserablauf
Ihr Waschvollautomat wird durch
die eingebaute Laugenpumpe
entleert. Die Auslaufhöhe darf
max circa 1m betragen.Der
Wasser-ablaufschlauch wird mit
B
Andernfalls könnte sich der Laugenbehälter selbsttätig
entleeren (Saugheberprinzip).
• Das Wasser muss frei ablaufen können. Das
Krümmerende darf auch nicht in die abgepumpte
Flüssigkeit eintauchen, da sonst ein Rücksog in das Gerät
erfolgt. Bitte beachten Sie auch, dass der Ablaufschlauch
nicht abgeknickt wird. Der Ablaufschlauch sollte nicht
länger als 2 m horizontal verlegt sein.
dem Krümmer in ein
Waschbecken oder in irgendeine
andere Ablaufmöglichkeit so
eingehängt, daß die Auslaufhöhe
mindestens 70 cm beträgt.
435
Loading...
+ 9 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.