ZANKER CLASSIC6090 User Manual

Page 1
Waschvollautomat CL 6090 Wasautomaat Lave-linge
129 3789 00
Gebrauchsanweisung Gebruiksaanwijzing Notice d'utilisation
Page 2
EN CAS DANOMALIE DE FONCTIONNEMENTEN CAS DANOMALIE DE FONCTIONNEMENT
EN CAS DANOMALIE DE FONCTIONNEMENT
EN CAS DANOMALIE DE FONCTIONNEMENTEN CAS DANOMALIE DE FONCTIONNEMENT
INHALINHAL
INHAL
INHALINHAL
TT
T
TT
Les résultats de lavage ne sont pas satisfaisantsLes résultats de lavage ne sont pas satisfaisants
Les résultats de lavage ne sont pas satisfaisants
Les résultats de lavage ne sont pas satisfaisantsLes résultats de lavage ne sont pas satisfaisants
Vérifiez que :
la lessive convient au lavage en machine il ny a pas trop de linge le programme de lavage est approprié
Le cycle de lavage est beaucoup trop longLe cycle de lavage est beaucoup trop long
Le cycle de lavage est beaucoup trop long
Le cycle de lavage est beaucoup trop longLe cycle de lavage est beaucoup trop long
Vérifiez que :
la pression deau est suffisante le filtre de pompe nest pas obstrué il ny a pas eu de coupure de courant
La machine s’arrête pendant un cycle de lavageLa machine s’arrête pendant un cycle de lavage
La machine s’arrête pendant un cycle de lavage
La machine s’arrête pendant un cycle de lavageLa machine s’arrête pendant un cycle de lavage
Vérifiez que :
la pression deau est suffisante le filtre de pompe nest pas obstrué les fusibles sont en bon état et quils nont pas disjoncté ce nest pas un arrêt cuve pleine deau
La machine ne démarre pasLa machine ne démarre pas
La machine ne démarre pas
La machine ne démarre pasLa machine ne démarre pas
Vérifiez que :
les fusibles sont en bon état lappareil est bien branché le couvercle de votre lave-linge est bien fermé le lave-linge est bien en marche (touche marche/ arrêt enclenchée) le programme choisi est bien sélectionné il ny a pas de coupure de courant
La machine nessore pas ou ne vidange pasLa machine nessore pas ou ne vidange pas
La machine nessore pas ou ne vidange pas
La machine nessore pas ou ne vidange pasLa machine nessore pas ou ne vidange pas
Vérifiez que :
le tuyau de vidange nest pas bouché ou plié le filtre de la pompe de vidange nest pas obstrué
La machine ne se remplit pasLa machine ne se remplit pas
La machine ne se remplit pas
La machine ne se remplit pasLa machine ne se remplit pas
Vérifiez que :
le robinet darrivée deau est bien ouvert et que la pression est suffisante le couvercle du lave-linge est bien fermé il ny a pas de coupure deau
Vérifiez que :
la crosse de vidange n’est pas accrochée trop bas
Vous trouvez de l’eau autour du lave-linge
Vérifiez que :
il n’y a pas trop de lessive, ou que la lessive est adaptée au lavage en machine (formation exces-
sive de mousse) un des bacs à produits n’est pas obstrué la crosse de vidange est bien accrochée le filtre de pompe est bien remis après son net­toyage le tuyau d’arrivée d’eau est étanche
Si vous appelez un service après-vente, indiquez-lui le modèle, le numéro de produit et le numéro de série de l’appareil. Ces indications figurent sur la plaque signalétique située à l'intérieur de la porte du filtre de vidange de l'appareil.
Technische Angaben ............................................................................................................................ Seite 2
Wichtige Hinweise ................................................................................................................................ Seite 3
Installation ............................................................................................................................................. Seite 4
Transportsicherung ................................................................................................................................. Seite 4
Elektrische und sanitäre Installationen ...................................................................................................... Seite 4
Elektrischer Anschluß.............................................................................................................................. Seite 5
Nivellierung.............................................................................................................................................. Seite 5
Aufstellung des Gerätes ......................................................................................................................... Seite 5
Gebrauch ............................................................................................................................................... Seite 6
Bedienungsblende................................................................................................................................... Seite 6
Tips zum Waschen.................................................................................................................................. Seiten 7-8
Programmtabelle ..................................................................................................................................... Seite 9
Internationale Pflegekennzeichen............................................................................................................ Seite 10
Inbetriebnahme des Gerätes : was Sie in der Reihenfolge tun sollten .................................................... Seite 11
Wartung ................................................................................................................................................. Seite 12
Reinigung des Filters............................................................................................................................... Seite 12
Mögliche Funktionsstörungen ............................................................................................................ Seite 13
TECHNISCHE ANGABENTECHNISCHE ANGABEN
TECHNISCHE ANGABEN
TECHNISCHE ANGABENTECHNISCHE ANGABEN
ABMESSUNGEN Höhe 650 mm
Breite 450 mm Tiefe 650 mm
STROMSPANNUNG BZW/FREQUENZ 230 V / 50 Hz GESAMTANSCHLUSSWERT 2300 W HEIZUNG 1950 W SICHERUNG MIT MINDESTENS 10 A
WASSERDRUCKWERTE mindestens 5 N/cm²
höchstens 80 N/cm²
MAXIMALE FÜLLMENGE Baumwolle 4,5 kg
Synthetiks 2 kg Wolle 1 kg
La machine vibre , est très bruyanteLa machine vibre , est très bruyante
La machine vibre , est très bruyante
La machine vibre , est très bruyanteLa machine vibre , est très bruyante
Vérifiez que :
l’appareil a été complètement débridé (voir paragraphe «débridage»)
lappareil est de niveau et bien calé lappareil nest pas trop près du mur ou des meubles le linge est bien réparti dans le tambour la charge est suffisante
37
SCHLEUDERDREHZAHL 900 U/min Verbrauchswerte beim 95° Waschen 4,5 kg
Strom kWh 1,9
Der Restfeuchtigkeits-Prozentsatz und die Verbrauchswerte werden nach Laborprüfungen gemessen, sie können praktisch anders sein.
BaumwollgewebeBaumwollgewebe
Baumwollgewebe :
BaumwollgewebeBaumwollgewebe
2
Page 3
WICHTIGE HINWEISEWICHTIGE HINWEISE
WICHTIGE HINWEISE
WICHTIGE HINWEISEWICHTIGE HINWEISE
ENTRETIEN
Bewahren sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig zusammen mit dem Gerät auf, damit Sie sie auch in Zukunft zu Rate ziehen können. Sollten Sie das Gerät verkaufen oder Dritten überlassen oder es im Falle eines Umzuges in der alten Wohnung lassen, so sorgen Sie dafür, daß das Gerät komplett mit der Gebrauchsanweisung übergeben wird, damit der neue Besitzer sich über die Arbeitsweise des Gerätes und die diesbezüglichen Hinweise informieren kann. Diese Hinweise dienen der Sicherheit und sollten daher vor der Installation und Inbetriebnahme aufmerksam gelesen werden.
Dieses Gerät ist für den Gebrauch durch Erwachsene bestimmt. Es ist gefährlich, es Kindern zum Gebrauch oder Spiel zu überlassen.
Es ist gefährlich, Veränderungen am Gerät oder seinen Eigenschaften vorzunehmen.
Sie sollten die beim Elektroanschluß des Gerätes anfallenden Arbeiten von einem fachkundigen und zugelassenen Elektriker ausführen lassen.
Lassen Sie die beim Wasseranschluß des Gerätes enstehenden Arbeiten von einem fachkundigen und zugelassenen Installateur ausführen.
Lassen Sie den Kundendienst durch eine autorisierte Kundendienststelle durchführen. Außerdem sollten nur Original-Ersatzteile verwendet werden.
Auch ein automatisch arbeitendes Gerät wie die Waschmaschine darf während der Laufzeit nicht längere Zeit aus den Augen gelassen werden. Entfernen Sie sich längere Zeit von dem Gerät, dann unterbrechen Sie bitte den Waschvorgang.
Stellen Sie sicher, daß das Gerät nicht auf dem Netzkabel steht.
Waschen Sie kleine Wäschestücke (Socken, Spitzen, waschbare Gürtel etc.) in einem geeigneten Stoffbeutel oder in einem Kopfkissenbezug, weil diese Artikel zwischen Laugenbehälter und Trommel rutschen können.
Verwenden Sie nur die vom Hersteller empfohlene Menge Weichspüler, da übermäßige Mengen dem Gewebe schaden oder es sogar beschädigen könnten.
Versichern Sie sich vor dem Waschen, daß alle Taschen geleert, die Knöpfe zugeknöpft und die Reißverschlüsse geschlossen sind.
Waschen Sie nur Gewebe, die dafür geeignet sind, Befolgen Sie genau die Pflegeanweisungen auf dem Einnähetikett der Wäsche.
Vermeiden Sie, zerlumpte oder abgetragene Wäschestücke zu waschen. Behandeln Sie Farb-, Tinten-, Rost- und Grasflecken vor dem Waschen in der Maschine. Verstärkte Büstenhalter dürfen nicht in der Maschine gewaschen werden.
Mit Erdölderivaten getränkte Kleidung soll nicht in der Maschine gewaschen bzw. getrocknet werden. Sollten Sie flüchtige Fleckentferner verwenden, lassen Sie diese bitte verflüchtigen, bevor Sie die Kleidungsstücke zum Waschen in die Maschine geben.
Folgende Gegenstände können schwere Schäden verursachen und dürfen nicht in das Gerät gegeben werden: Münzen, Broschen, Steine oder sonstige harte, scharfe oder spitze Gegenstände.
Es kann vorkommen, daß Haustiere in die Wasch­machine gelangen. Versichern Sie sich daher vor Inbetriebnahme des Gerätes, daß sich nur Wäsche darin befindet.
Le filtre de vidange
Nettoyez régulièrement le filtre se trouvant au bas de l'appareil. Si vous lavez du linge qui peluche beaucoup, nettoyez-le à chaque lavage. Abaissez le tuyau de vidange au-dessus d'un grand récipient posé au sol pour vider le lave-linge de l'eau résiduelle, puis :
- Ouvrez le portillon (fig. 7a).
- Placez dessous un récipient de faible hauteur.
-Dévissez le filtre en le tournant dans le sens inverse des aiguilles d'une montre (fig. 7b).
- Sortez le filtre (fig. 7c) et nettoyez-le soigneusement à l'eau courante
.
fig. 7a
fig. 7c
fig. 7b
- Replacez le filtre en pre­nant soin de faire coulisser ses deux bords dans les glis­sières et revissez-le dans le sens des aiguilles d'une mon­tre.
- Refermez le portillon.
Unterbrechen Sie nach Gebrauch des Gerätes die Stromzufuhr und drehen Sie den entsprechenden Wasserhahn zu.
Überladen Sie das Gerät nicht (siehe entsprechendes Kapitel s.8).
Überprüfen Sie stets, bevor Sie das Gerät öffnen, durch die Einfüllung, ob das Wasser abgepumpt wurde. Sollte sich noch Wasser im Waschbottich befinden, schließen Sie die Trommel und lassen abpumpen. Ziehen Sie im Zweifel die Gebrauchsanweisung zu Rate.
Entfernen Sie vor der Inbetriebnahme sorgfältig das ganze Verpackungs- und Transportsicherungsmaterial, sonst könnten Gerät und Wohnung schwerwiegende Beschädigungen erleiden (siehe entsprechenden Abschnitt in der Gebrauchsanweisung).
3
Versuchen Sie keinesfalls, das Gerät selbst zu reparieren. Reparaturen, die nicht von Fachleuten ausgeführt werden, können zu schweren Unfällen oder Betriebsstörungen führen. Wenden Sie sich an die für Ihren Bereich zuständige Kundendienststelle. Verlangen Sie stets Original-Ersatzteile.
36
Page 4
INSTALLATION
1
Comment faire votre lessive
1. Chargement du linge
soulevez le couvercle de la machine
ouvrez le tambour à l'aide de vos deux mains en appuyant sur la touche A et en poussant les deux volets jusqu'à ce qu'ils se décrochent
introduisez le linge, fermez le tambour et le couvercle de votre lave-linge
Attention : avant la ferme­ture du couvercle de votre machine, assurez-vous que la porte du tambour est cor­rectement fermée :
les deux volets accrochés
A
le bouton de verrouillage A
ressorti
2. Dosage de la lessive
Dosez la quantité voulue de lessive dans un gobelet gradué et versez-la dans le distributeur lavage poudre ou liquide (b ).
Si vous désirez effectuer un préla- vage, procédez de la même façon dans le distributeur prélavage pou-
dre (a ). Conformez-vous aux doses et aux instructions préconisées sur les em­ballages.
Le niveau de la lessive ne doit jamais dépasser le MAX de la visualisation.
Remarque : si vous utilisez une lessive liquide, reportez-
vous au paragraphe "choix de la lessive" du guide de lavage.
3. Dosage des additifs
Versez, le cas échéant, l'assouplissant dans le distributeur assouplissant (c ) sans dépasser le niveau MAX de la
visualisation.
4. Enclenchez éventuellement les touches éco , et/ou "demi-charge" .
5. Choix de la température
Choisissez la température qui cor­respond au programme choisi, en vous aidant des indications figu-
30°95°
rant sur le tableau des program­mes.
80°
70°
60°
50°
40°
6. Choix du programme
K
J
H
G
M N
R
S
C
B
T
A
V
Choisissez le programme selon la nature et le degré de salissure du linge. Tournez la manette du program­mateur dans le sens des aiguilles
F
d'une montre jusqu'au programme choisi.
7. Mise en route du programme
1 0
1 0
La touche permet de met­tre le lave-linge en marche. En appuyant sur cette touche, le voyant de mise sous ten­sion s'allume et le programme commence.
8. Quand le programme est terminé
Le programme sélectionné étant terminé, le lave-linge s'arrête automatiquement et le programmateur s'immobi­lise sur une position arrêt "I" pour les programmes A, B, C, F, G et sur la position Arrêt cuve pleine pour les programmes H, J, K, M, N, R et S. Vous pouvez alors terminer ces programmes par un essorage court en plaçant le programmateur sur le pro­gramme T ou par une vidange (programme V).
Attention : l'ouverture du couvercle n'est possible que 2 minutes environ après l'arrêt de la machine.
Entfernen der Transportsicherung
Achtung ! Vor Inbetriebnahme der Waschmaschine müssen die Transportsicherungen wie folgt entfernt werden ! Transportbefestigungsteile aufbewahren. Bei einem evtl. Transport (z. B. Umzug) müssen sie wieder eingebaut werden. Der Wiedereinbau erfolgt sinngemäss in umgekehrter Reihenfolge.
1. Waschmaschine leicht nach hinten kippen und am
Geräteboden die beiden Sechskant-Schrauben A-B mit Beilagscheiben herausdrehen und die roten Distanzplastikstücke mit Hilfe der Ringe herausnehmen (Abbildung 1).
B
Abb.1
A
2. Waschmaschine wieder aufstellen und zwei
Gewindebolzen maximal lockern, ohne sie herauszu­nehmen ; die zwei roten Ringe E mit den Beilagscheiben herausnehmen und die Gewindebolzen D mit Hilfe der zwei Ringe E herausschrauben ; den schwarzen Deckel H nicht herausnehmen (Abbildung 2).
Abb.3
1
H
1
G
2
x 2
3. Mit Hilfe der Ringe die zwei Distanzplastikstücke F
holen und die nun sichtbaren Öffnungen mit den Stöpseln G, die sich im Beipack des Gerätes befinden, verschliessen (Abbildung 3).
4. Heben Sie den Deckel Ihrer Waschmaschine und nehmem. Sie das Polystyrolpolster für die Arretierung der Trommel weg (Abbildung 4). Ihre Waschmaschine ist nun betriebsbereit.
Achtung : Sie können die Schrauben, Unterlegscheiben und Abstandhalter mit einem Schraubenschlüssel lösen.
Vorsicht : Seien Sie vorsichtig, wenn die Maschine auf einem Teppich installiert worden ist und versichern Sie sich, daß der Teppich nicht die Öffnungen der Waschmaschine blockiert. Bitte treffen Sie Vorkehrungen, zum Beispiel ein Podest, daß eine "Entlüftung" der Waschmaschine gewährleistet ist.
Abb.2
H
D
Abb.4
F
E
Elektrische und sanitäre Installationen
Aufstellung
Stellen Sie die Maschine auf flachem, festem Boden auf. Es ist darauf zu achten. daß die Ventilationsöffnungen der Waschmaschine nicht durch einen Teppichboden verschlossen werden. Achten Sie darauf, daß zwischen Waschmaschine und Wand bzw. anderen Küchenmöbeln genug Abstand bleibt. Man geht davon aus, daß der Wasserhahn sowie die Abfluß- und Elektrizitätsleitung sich in angemessener Nähe befinden, sonst müssen sie von einem Installateur verlegt werden.
Allgemeines
Sämtliche bauseitigen, elektrischen und sanitären Installationen dürfen nur von fachkundigen Installateuren vorgenommen werden und müssen den örtlichen Vorschriften entsprechen.
Elektroanschluß
Der Waschvollautomat muß an 230 V angeschlossen werden. Absicherung 10 A.
Wasseranschluß / Kaltwasser
Zulaufschlauch mit Außengewinde 3/4" G. Der Anschluß an eine Mischbatterie kann Maschinenschäden verursa­chen und erfolgt auf eigenes Risiko. Zulässiger Wasserdruck : (0,1-8 bar) 10-80 N/cm². Bei einem Wasserdruck von mehr als 80 N/cm² muß ein Druckredu­zierventil montiert werden. Falls die Länge des mitgelie­ferten Schlauches nicht ausreicht, muss ein neuer druck­fester Schlauch nach Maß montiert werden (mitgeliefer­ten Schlauch aus Sicherheitsgründen niemals verlängern).
Der Waschvollautomat muß an eine vorschriftsmäßige Schutzkontakt-Steckdose 230 V angeschlossen werden. Absicherung10 Ampere.Dieses Gerät entspricht der EWG-Richtlinie Nr. 87/308 für Funkentstörung. Wasserablauf
Ihr Waschvollautomat wird durch die eingebaute Laugenpumpe entleert. Die Auslaufhöhe darf max circa 1m betragen.Der Wasser-ablaufschlauch wird mit
B
Andernfalls könnte sich der Laugenbehälter selbsttätig entleeren (Saugheberprinzip).
Das Wasser muss frei ablaufen können. Das Krümmerende darf auch nicht in die abgepumpte Flüssigkeit eintauchen, da sonst ein Rücksog in das Gerät erfolgt. Bitte beachten Sie auch, dass der Ablaufschlauch nicht abgeknickt wird. Der Ablaufschlauch sollte nicht länger als 2 m horizontal verlegt sein.
dem Krümmer in ein Waschbecken oder in irgendeine andere Ablaufmöglichkeit so eingehängt, daß die Auslaufhöhe mindestens 70 cm beträgt.
435
Page 5
Elektrischer Anschluß
Der Anschluß darf nur über eine vorschriftsmäßig installierte Schutzkontakt-Steckdose an 230 V (50 Hz) erfolgen.
Symboles internationaux pour l'entretien des textiles
LAVAGE
BLANCHIMENT
Der Anschlußwert beträgt ca. 2,3 kW. Das Stromkabel darf nicht verlängert werden. Falls die
Länge nicht ausreicht, muß es entweder mit einem längeren Kabel ersetzt werden, oder die Steckdose versetzt werden.
Die Erzeugerfirma lehnt jegliche Verantwortung für eventuelle Unfälle ab, die durch Nichtbeachtung dieser Sicherheitsvorschriften entstehen.
Nivellierung
Die zwei Nivellierfüsse sind so einzustellen, dass die Maschine waagerecht steht und gleichmässig abgestützt wird. Nach dem Einstellen die Kontermuttern festziehen (Abbildung 5).
Abb. 5
Aufstellung des Gerätes
In die hintere Bodentraverse sind zwei Laufrollen eingelassen. Durch eine zentrale Fahrrolle, die mit einem Hebelmechanismus betätigt wird, ist das Gerät fahrbar (Abbildung 6). Das Gerät nur in Betrieb nehmen, wenn sich der Hebel für die Fahrrolle in "Betriebsstellung" befindet (rechts).
Abb. 6
50
traitement normal à 95, 60 ou 40°C
agitation réduite. essorage réduit.
lavage à tempé- rature décrois­sante progressi­vement.
agitation forte­ment réduite. rinçage à froid, essorage réduit.
agitation forte­ment réduite. rinçage à froid, essorage réduit.
lavage à la main
ne pas laver
articles en coton sans apprêt infrois-sable
certains articles 100% coton avec apprêt infroissa­ble
articles avec ap­prêt infroissable ou contenant des fibres synthéti- ques
articles en laine lavables en ma­chine à 40°C
articles en laine ou soie lavables en machine à 30°C: également pour d'autres arti­cles très délicats.
articles pouvant uni­quement être lavés à la main à une tem­pérature ne dépas­sant pas 40°C.
blanchiment au chlore (javel) permis (unique-
blanchiment au chlore (javel) proscrit
ment à froid et avec une solution diluée)
REPASSAGE
température de repassage
élevée
(max 200°C)
moyenne
(max 150°C)
basse (1)
(max 110°C)
(1) le traitement à la vapeur présente des risques (2) le traitement à la vapeur est interdit
ne pas
repasser
(2)
NETTOYAGE A SEC
tous les
solvants
usuels
(1) Nettoyage en libre service possible uniquement dans les
machines employant le solvant R 113
(2) Les restrictions concernent les sollicitations mécaniques et/ou la
température de séchage et/ou l'addition d'eau au solvant
tous solvants
sauf le
trichloréthy-
lène
certaines restrictions au processus
de nettoyage-nettoyage en libre service impossible (2)
exclusivement
solvants
pétro-liers et
R113
(1)
Symbole facultatif pour le
ne pas
nettoyer
à sec
SECHAGE
après lavage
séchage en tambour permis
pas de restrictions en ce qui concerne la température
séchage à
température
modérée
ne pas sécher
en tambour
5 34
Page 6
GEBRA UCH
1
1
Les programmes de lavage
Important : Ne jamais tourner la manette du programmateur
Prog. Temp.
°C
A
B
B
C
COTON ET LIN
40-95
40-95
30-60
40-60
F
G
H
J
J
K
M
40-60
40-60
40
30-40
40
Description des programmes
Linge à bouillir avec prélavage
Linge à bouillir sans prélavage
Couleurs bon teint + touche
Couleurs programme court
Rinçages
Essorage long
Synthétiques avec prélavage
Synthétiques sans prélavage
Synthétiques éco. sans prélavage + touche
Synthétiques programme court
Laine
quand le lave-linge est sous tension.
Charge
maxi.
(linge sec)
4,5 kg
2,0 kg
1,0 kg
Fin de
cycle
Essorage long
Bedienungsblende
Achtung : den Programmschalter nie drehen, wenn das Gerät eingeschaltet ist.
Classic
1. Ein/Aus-Taste
Nach dem Drücken dieser Taste, läuft das Waschprogramm an. Die Betriebs-Kontroll-Lampe leuchtet auf.
2. Betriebs-Kontroll-Lampe
Die Betriebs-Kontroll-Lampe leuchtet auf, wenn das Gerät eingeschaltet ist (Ein/Aus-Taste
ab, wenn die Ein/Aus-Taste
1 0
1 0
gedrückt). Sie schaltet
1 0
herausgedrückt ist.
6090
Programm
M N
R
S
T
5 2
K
J
H
G
F
C
B
A
V
Temperatur
60°
70°
80°
1 0
431
50°
40°
30°95°
6
6. Wählen Sie die Temperatur
Wählen Sie die Temperatur je nach Art und Verschmutzungsgrad der Wäsche und nach Art des Programms (siehe Programmtabelle).
Achtung : den Programmschalter nie gegen den Uhrzeigersinn drehen.
N
30-40
R
SYNTHETIQUES - DELICATS
S
T
V
Délicats/voilages
Rinçages
Assouplissant
Essorage court
Vidange
2,0 kg
2,0 kg
4,5 kg
Arrêt cuve pleine
Essorage
court
Vidange
Le programme sélectionné étant terminé, le lave-linge s'arrête automatiquement et le programmateur s'immobilise sur une position arrêt "I" pour les programmes A, B, C, F, G et sur la position Arrêt cuve pleine pour les programmes H, J, K, M, N, R et S. Vous pouvez alors terminer ces programmes par un essorage court en plaçant le programmateur sur le programme T ou par une vidange (programme V).
Attention : l'ouverture du couvercle n'est possible que 2 minutes environ après l'arrêt de la machine.
3. Energie-Spar-Taste
Durch einen Druck auf die Taste vor Beginn der Pro­gramme B und J und durch Einstellen des Temperaturwählers auf 60°C oder 40°C können Sie leicht verschmutzte Wäsche waschen.
4. Spar-Taste
Bei gedrückter Taste laufen alle vorgewählten Waschprogramme mit vermindertem Wasserstand. Die Wäschefüllung sollte 2,5 kg nicht überschreiten (Normalprogramme). Wir halten diese Programm­Einstellung für zarte Wäsche weniger geeignet. Wolle und Gardinen sollten bei hohem Wasserstand gewaschen werden. Bei Einstellung dieser Programme darf die Spar­taste 1/2 nicht gedrückt werden.
5. Programmwahl
Wählen Sie das Programm je nach Art und Verschmutzungsgrad der Wäsche. Betätigen Sie den Knopf und drehen Sie danach den Programmwahlschalter bis zum gewünschten Programm.
Der Waschpulverbehälter
1 Waschpulveranzeige für
Vorwäsche (a )
2 Anzeige für Wasch-
pulver oder Flüssig­waschmittel für Haupt­waschgang (b )
3 Anzeige für Weich-
spüler (c )
Füllen Sie das Waschmittel in die jeweils dafür vorgesehene Waschmitteleinspülkammer.
33
6
Page 7
Tips zum Waschen
Als erste Regel gilt, die Wäsche nicht allzu lange Zeit ungewaschen liegen lassen, vor allem nicht wenn sie feucht ist: sie wird schimmelig und verursacht einen unangenehmen Geruch.
Sortieren der Wäsche
Nehmen Sie sich genug Zeit, um die Erklärung der auf der Karte in diesem Büchlein eingetragenen Symbole sorgfältig durchzulesen.
Merken Sie sich: ein Strich unter dem Symbol mit der Waschschüssel bedeutet, daß das betreffende Kleidungsstück in einem Programm für Koch- und Buntwäsche nicht gewaschen werden darf.
Weiß - und Buntwäsche separat waschen. Feinwäsche: dazu gehören Gardinen, Stores,
Feinstgewebe aus Natur - und Synthetikfasern, usw. Synthetiks: dazu gehören Mischgewebe, also Polyester/
Baumwolle, Halbleinen, Zellwolle, usw. Im Wollwaschprogramm können Sie alle Wollwaren mit
dem Einnähetikett <<mit Spezialausrüstung filzt nicht>> waschen. (Wolle waschbar)
Alle übrigen Wollarten sollen mit der Hand gewaschen oder chemisch gereinigt werden.
Wolle soll nach dem Waschen kurz geschleudert werden
Vorwäsche
Grundsätzlich brauchen Sie keine Vorwäsche. Diese neue Maschine, in Kombination mit den modernen Waschmitteln, wäscht auf optimale Weise auch ohne Vorwäsche.
Dies ermöglicht eine Ersparnis von Energie, Zeit, Wasser und Waschmittel. Sollte die Wäsche dennoch äußerst schmutzig sein, z.B. Metzgerschürzen Arbeitsanzüge oder Leibwäsche, dann ist eine Vorwäsche erforderlich.
Temperaturen
Wir empfehlen grundsätzlich, Kochwäsche nur bei 60°C und nicht bei 95°C zu waschen. Wenn die Wäsche nicht zu schmutzig ist, wird sie ohne weiteres ganz sauber und Sie können dabei Strom sparen.
Farbechte Wäsche, die für maximal 60°C geeignet ist, kann auch bei 40°C sauber werden, falls sie nicht übermäßig schmutzig ist. Wenn Sie farbechte zusammen mit farbempfindlicher Buntwäsche waschen, dann wählen Sie eine Temperatur bei oder unter 40°C.
7
Weiß- und buntgefärbte Synthetiks können meistens bei 60°C gewaschen werden, aber sie werden auch mit 40°C ganz sauber, falls sie nicht zu schmutzig sind. Dunkelgefärbte Synthetiks, Feinwäsche und Wolle werden bei maximal 40°C gewaschen, es sei denn, das Etikett gibt nur 30°C an. Meistens können auch diese Artikel bei 40°C gewaschen werden, aber der Waschmaschinenhersteller kann für evtl. Schäden an Ihrer Wäsche nicht haften. Die richtige Entscheidung müssen Sie treffen.
Sie sind dennoch immer für evtl. Schäden an Ihrer Wäsche selbst verantwortlich.
Wieviel Wäsche paßt in die Trommel?
Für Baumwolle u. Leinen sowie für Synthetiks und Wolle halten Sie sich an den in den Programmtabellen angegebenen Mengen.
Sie brauchen die Wäsche jedoch nicht abwiegen, wenn Sie sich an folgende Faustregeln halten:
Baumwolle, Leinen, Mischgewebe:
volle Trommel, aber nicht überladen
Synthetiks
Trommel nicht mehr als 2/3 füllen.
Feinwäsche u. Wolle
Trommel nicht mehr als 1/3 füllen.
Bevor Sie die Wäsche in die Trommel laden
Risse, Löcher und dergl. vorher zunähen. Lose Knöpfe entweder festnähen oder abreißen.
Druckknöpfe und Reißverschlüsse schließen. Vermeiden Sie es, ungesäumte Wäschestücke zu
waschen, da diese abfransen könnten. Entleeren Sie alle Hosen- und Hemdentaschen :Steck-
nadeln, Nägel, Papierklammern und dergl.könnten Ihre Waschmaschine und Ihre Wäsche sehr stark beschädigen.
Beim Gardinenwaschen entfernen Sie die Aufhängehaken.
Buntwäsche sollte beim ersten Mal möglichst allein gewaschen werden, vor allem bei dunklen Farben, die leicht abfärben können.
Schwierige Flecken wie Gras-, Rost-, Teer-, Lack- und Tintenflecken müssen vorher gesondert behandelt werden. Zum Lösen von Lackflecken benutzen Sie ein Lösungsmittel wie Terpentin. Waschen Sie das Kleidungsstück nur, nachdem das Mittel vollkommen verdampft ist. Der Hersteller lehnt jegliche Verantwortung für evtl. Schäden oder Unfälle ab, die durch den Gebrauch von flüchtigen, brennbaren oder giftigen Stoffen entstehen können.
Charge maximum
Tous les textiles nont pas le même volume d’encombre- ment et le même pouvoir de rétention deau.
Cest pourquoi, dune manière générale, le tambour peut être rempli :
en totalité mais sans pression excessive pour le linge coton, lin, métis
à moitié de son volume pour les cotons traités et les fibres synthétiques
au tiers environ de son volume pour les articles très fragiles tels que les voilages et les lainages.
Pour une charge de linge mixte, remplissez le tambour en fonction des fibres les plus fragiles. Nous vous donnons, à titre indicatif, les poids moyens des pièces les plus communes.
peignoir de bain ................................................. 900 g
serviette de toilette ............................................ 180 g
grand drap ....................................................... 1300 g
drap 1 personne ................................................ 900 g
taie doreiller ...................................................... 200 g
chemise de nuit ................................................. 180 g
pyjama homme.................................................. 500 g
pyjama enfant.................................................... 200 g
chemise homme ................................................ 250 g
chemisier ........................................................... 150 g
torchon .............................................................. 100 g
blouse de travail ...................................... 300 à 600 g
Produits
A. Choix de la lessive
Les fabricants de lessive indiquent la quantité de lessive à utiliser selon la charge de linge sur les emballages. Conformez-vous aux doses et aux instructions préconi­sées sur les emballages.
Dosage :
La quantité de lessive à utiliser est fonction de la charge de linge à laver, de la dureté de l’eau et du degré de salissure du linge. Si leau est douce, diminuez légèrement les doses. Si leau est calcaire ou si le linge est très sale ou taché, augmentez un peu les doses. Vous obtiendrez le degré de dureté de votre eau en contactant lOffice de Distribution des Eaux ou toute autre autorité compétente.
Nota : N’utilisez que des produits lessiviels faiblement moussants, vendus dans le commerce spécialement conçus pour lutilisation dans les machines à laver. Em­ployez des produits neutres pour le lavage de la laine.
Si vous utilisez une lessive liquide, il est possible de mettre directement ce produit dans le bac pour le lavage ( ), à condition de choisir un programme sans prélavage et de mettre tout de suite en marche la machine. Il est également possible d'utiliser la boule de dosage fournie par le fabricant du détergent. Si vous séchez ensuite votre linge dans un sèche-linge, n'oubliez pas de retirer la boule doseuse.
Les lessives liquides sont très indiquées pour des tempé- ratures peu élevées, à savoir 30°C et 40°C, alors qu'il est conseillé d'utiliser une lessive en poudre pour les tempé- ratures supérieures, de 60°C à 95°C.
B. Assouplissant
Ce distributeur vous permet dajouter automatiquement à leau du dernier rinçage, un produit assouplissant sous forme liquide. Respectez le dosage indiqué sur le flacon, en fonction de la caractéristique de lassouplissant utilisé, normal ou concentré. Ne pas dépasser les doses maximales (voir votre notice dutilisation). Il est conseillé d’utiliser un produit assouplissant au cours du lavage pour favoriser le séchage et rendre le linge plus souple. Celui-ci permet également de supprimer l’électri- cité statique.
32
Page 8
Guide de lavage
Le tri du linge par catégorie :
Pour obtenir les meilleurs résultats de lavage, nous vous conseillons de trier le linge par catégorie :
dun côté, le linge résistant pouvant supporter un lavage et un essorage énergiques ; de lautre, le linge délicat quil convient de traiter avec précaution.
Pour les charges mixtes, lessives composées darticles en fibres de différentes natures, choisissez un programme et une température convenant à la fibre la plus fragile.
Températures
Température élevée à 95°C
Idéale pour les articles en coton, lin et chanvre comme les torchons, les serviettes, les draps, les taies d'oreiller, etc. Les fibres, blanches en général, qui peuvent être très tachées.
Température moyenne à 60°C
Recommandée pour les blancs qui ne sont pas très tachés ou pour les couleurs bon teint, pour les synthétiques ou les cotons mélangés. En fait, tous ces articles portent une étiquette indiquant quils peuvent être lavés à une tempé­rature maximale de 60°C.
Crayon à bille - feutre. Tamponnez à laide dun chiffon propre imbibé d’alcool à 90°. Prenez soin de ne pas étaler la tache. Rouille. Utilisez un produit anti-rouille en suivant attenti­vement les conseils du fabricant. Roussi. Si le tissu n’est que légèrement roussi et dans la mesure où les couleurs peuvent le supporter, faites tremper dans de leau additionnée deau de Javel, sinon imbibez le tissu deau oxygénée à 10 volumes et laissez agir 10 à 15 min. Chewing-gum. Diluez-le à l’aide dun dissolvant pour vernis à ongle puis enlevez-le à l’aide d’un chiffon propre. Assurez-vous que la nature du textile supporte le dissol­vant. Cambouis-goudrons. Etalez un peu de beurre frais sur la tache, laissez reposer puis tamponnez avec de les­sence de térébenthine. Rouge à lèvres. Posez la face tachée du tissu sur un papier absorbant, puis humectez lenvers du tissu avec du dissolvant pour vernis à ongles en prenant soin de chan­ger fréquemment le papier se trouvant sous la tache. Assurez-vous que la nature du textile supporte le dissol­vant. Peinture. Ne laissez pas sécher les dépôts de peinture. Traitez-les immédiatement avec le solvant indiqué sur la boîte de peinture (eau, térébenthine, white spirit). Savon­nez, puis rincez. Bougie. Grattez la cire avec une lame non coupante afin den retirer le plus possible, puis repasser en intercalant une feuille de papier de soie entre le fer chaud et le tissu taché.
Wasch- und Zusatzmittel
Ein gutes Waschresultat hängt auch von der Wahl des Wachmittels und seiner korrekten Dosierung ab. Eine richtige Dosierung bedeutet auch Schutz für die uns umgebende Umwelt. Trotz biologischer Abbaubarkeit enthalten die Waschmittel Substanzen, die, wenn sie in großer Menge auftreten, das ökologische Gleichgewicht der Natur stören können.
Verwenden Sie daher immer qualitativ hochwertige Waschmittel, die für die Waschmaschinenwäsche geeignet sind.
Halten Sie sich an die vom Hersteller auf der Waschmittelverpackung angegebene Dosierung, die auf Wäschemenge, Verschmutzungsgrad und Wasserhärte (weich, mittel, hart) abgestimmt sein soll. Die Wasserhärte können Sie bei Ihrem zuständigen Wasserwerk erfahren.
Herkömmliche pulverförmige Waschmittel
Geben Sie am Beginn der Wäsche das Waschpulver in die dafür vorgesehenen Fächer des Waschmittelbehälters.
Es gibt Spezialprodukte für Buntwäsche, für Feinwäsche und für die Woll-Wäsche in der Waschmaschine.
Es empfiehlt sich, die entsprechenden Produkte, besonders für Feinwäsche und für Wolle, zu verwenden.
Flüssige Waschmittel
Ein flüssiges Waschmittel können Sie direkt in das mittlere Fach des Waschmittelbehälters gießen, vorausgesetzt, daß Sie keine Vorwäsche machen, Schalten Sie die Waschmaschine sofort ein. Flüssige Waschmittel sind bei niedrigen und mittleren Waschtemperaturen sehr gut geeignet.Bei höheren Waschtemperaturen sollten Sie ein Waschpulver benutzen.
Flüssige Zusätze / Waschepflegemittel
Eventuelle flüssige Weichspüler oder Wäscheappreturen sollen noch vor Programmbeginn in das dafür vorgesehene Fach des Waschmittelbehälters gegeben werden. Ein (flüssiger) Weichspüler ist zum Beispiel empfehlenswert, wenn Sie Synthetiks in einem Wäschtrockner trocknen wollen, weil es so während des Trocknens zu keiner statischen Aufladung kommt.
Basse température à 30°C-40°C
Idéale pour les synthétiques délicats, la soie, lacrylique et les articles en laine portant l’étiquette "pure laine vierge ­ne rétrécit pas - (IWS)". Tous les autres articles en laine doivent en général être nettoyés à sec ou lavés à la main.
Lavage du linge couleur
Lorsquils sont lavés pour la première fois, les linges de couleur peuvent perdre de leur couleur et déteindre sur dautres pièces de linge.
Pour sassurer quun linge de couleur ne déteint pas, nous vous conseillons deffectuer le simple test suivant :
Traitement des taches
Traitez certaines taches qui risqueraient de ne pas partir, surtout si elles sont anciennes, en procédant de l’extérieur de la tache vers l’intérieur, ceci afin d’éviter de faire des cernes.
Herbe. Savonnez soigneusement, traitez à leau de Javel diluée. Pour les lainages, lalcool à 90°C peut donner de bons résultats.
31
Vérification du linge
Videz les poches. Fermez les fermetures à glissière et à pression. Enlevez les crochets des voilages ou mettez les voilages dans une housse. Retirez les boutons mal cousus, les épingles et les agrafes. Pour les protéger, mettez les voilages dans une taie doreiller par exemple. Recousez ou enlevez les boutons qui ne tiennent qu’à un fil.
Charges de linge maximales selon la nature des fibres
La quantité de linge introduite dans le tambour ne doit pas dépasser la capacité maximale de la machine. Cette capacité varie suivant la nature des textiles. Diminuez la quantité en cas de linge très sale ou de tissus éponges
BLANC
COULEURS CHARGE COMPLETE 1/2 CHARGE *
* si votre lave-linge est équipé d'une touche 1/2.
4,5 kg 2,5 kg
4,5 kg 2,5 kg
SYNTHETIQUES/
DELICAT
2 kg
LAINE 1 kg
Wasserhärteangaben
deutsche Härtedeutsche Härte
deutsche Härte
Härte- Eigenschaft französische Härte bereich °dH m mol °T.H.
1 weich 0 - 7 0 - 1,3 0 - 15 2 mittel 8 - 14 1,4 - 2,5 16 - 25 3 hart 15 - 21 2,6 - 3,8 26 -37 4 sehr hart über 21 über 3,8 über 37
deutsche Härtedeutsche Härte
8
Page 9
UTILISATION
1
Programmtabelle
Achtung : den Programmschalter nie drehen, wenn das Gerät eingeschaltet ist.
Prog.
A
B
B
C
F
NORMALPROGRAMME
G
H
K
M
Temp.
°C
40-95
40-95
30-60
40-60
40-60
J
J
40-60
40
30-40
40
Beschreibung der Programme
Koch-/Buntwäsche mit Vorwäsche
Koch-/Buntwäsche ohne Vorwäsche
Koch-/Buntw. Spar ohne Vorw. + Taste
Buntwäsche kurz
Spülen
Schleudern
Pflegeleicht mit Vorwäsche
Pflegeleicht ohne Vorwäsche
Pflegel. Spar ohne Vorwäsche + Taste
Pflegeleicht kurz
Wolle
Wäsche-
menge
(max)
4,5 kg
2,0 kg
1,0 kg
Programm-
ende
Normalschleudern
Spülstop
Le bandeau de commande
Important : Ne jamais tourner la manette du programmateur
quand le lave-linge est sous tension.
Classic
1. Touche Arrêt/Marche
Pour mettre l'appareil en fonctionnement, appuyez sur cette touche, le voyant de fonctionnement s'allume.
2. Voyant de fonctionnement
Il s'allume lorsque l'appareil est en fonctionnement (touche Arrêt/Marche enfoncée). Il s'éteint lorsque la touche Arrêt/
Marche est relâchée.
1 0
6090
Programm
M N
R
S
T
5 2
K
J
H
G
F
C
B
A
V
Temperatur
60°
70°
80°
1 0
431
50°
40°
30°95°
6
6. Thermostat
Il permet de choisir la température du bain de lavage entre toutes les températures de froid à 95°C en tournant la manette jusqu'à l'affichage de la température choisie.
Pour le choix de la température de lavage vous devez vous conformer à la température de lavage portée sur l'étiquette d'entretien des articles à laver (voir guide de lavage).
N
R
SCHONPROGRAMME
S
T
V
30-40
Feinwäsche/gardinen
Spülen
Veredeln
Kurzschleudern
Abpumpen
2,0 kg
2,0 kg
4,5 kg
Kurz-
schleudern
Abpumpen
Nach den Normalprogrammen stoppt die Waschmaschine automatisch. Der Programmwahlschalter stellt sich auf die Stellung "I". Die Schonprogramme enden mit einem Spülstop, um das Knittern der Wäsche zu vermelden. Sie können diese Programme mit einem Kurzschleudern (Programm T) oder mit einem Abpumpen (Programm V) beenden.
Achtung : die Öffnung des Deckels ist erst möglich 90 Sekunden nach dem Stoppen der Maschine.
3. Touche "éco"
Cette touche,utilisée avec le programme B ou J, manette du thermostat sur 60°C ou 40°C, permet de laver de façon économique de petites charges de linge , la diminution de la température de lavage étant compensée par un allonge­ment du temps de brassage d'environ 20 minutes pour les cotons et de 10 minutes pour les synthétiques.
4. Touche "demi-charge"
Cette touche a pour effet de laver économiquement les petites charges de linge jusqu'à 2,5 kg de coton-lin.
5. Programmateur
Il permet de sélectionner le programme le plus adapté à la nature et au degré de salissure de votre linge. Pour afficher le programme choisi, tournez la manette dans le sens des aiguilles d'une montre. Pendant le fonctionnement du lave-linge, la manette tourne au fur et à mesure que les opérations programmées s'effectuent. Lorsque le programme choisi est terminé, le fonctionnement de l'appareil s'arrête automatiquement, le programmateur s'immobilise sur l'une des positions Arrêt ou Arrêt cuve pleine d'eau.
Ne tournez jamais la manette du programma­teur dans le sens inverse des aiguilles d'une
montre.
La boîte à produits
Symboles
(a ) Signifie "prélavage". Bac gauche du distributeur (1). (b ) Signifie "lavage". Bac droit du distributeur (2).
(c ) Signifie "assouplissant" (3).
9 30
Page 10
Branchement électrique
Ce lave-linge ne peut être branché qu'en monophasé 230 V. Vérifiez que le compteur de l'abonné et les fusibles peuvent supporter l'intensité absorbée par le lave-linge, compte-tenu des autres appareils électriques branchés. Calibre des fusibles de ligne (un par phase) : 10 A en 230 V mono. Utilisez un socle de prise de courant comportant une borne de mise à la terre, qui doit être obligatoirement raccordée conformément à la norme nationale d'électricité en vi­gueur. La ligne d'alimentation électrique partant du compteur ne devra pas être inférieure à 4 mm2 par conducteur. Vérifiez que la prise de terre est bien conforme aux règlements en vigueur.
Important : L'installation doit être réalisée conformé- ment aux règles de l'art, aux prescriptions de la norme nationale d'électricité en vigueur.
Notre responsabilité ne saurait être engagée en cas d'accidents ou d'incidents provoqués par une mise à la terre inexistante ou défectueuse.
Internationale Pflegekennzeichen
WASCHEN
(Waschbottich)
CHLOREN
(Dreieck)
Nor­mal-
wasch-
gang
Die
Schon­wasch-
Zahlen
gang
im Waschbottich entsprechen den die nicht überschritten werden dürfen. Der verlangt nach einer (mechanisch) Schongang). Er kennzeichnet Waschzyklen, die sich zum Beispiel für pflegeleichte und mechanisch empfindliche Artikel eignen.
Chlorbleiche möglich
Nor­mal-
wasch-
gang
Schon­wasch-
gang
Nor­mal-
wasch-
gang
Schonwashgang Hand-
maximalen Waschtemperaturen,
Balken
unterhalb des Waschbottichs
milderen Behandlung
nicht-
wäsche
waschen
(zum Beispiel
Chlorbleiche
nicht möglich
Mise à niveau
La mise à niveau de l'appareil s'effectue en agissant sue les vérins prévus à cette effet sur la partie avant, en bas ; blo­quez les écrous des vérins à l'aide de la clé livrée avec l'ap-
fig. 5
pareil (fig.5).
Déplacement de l'appareil
Pour déplacer votre lave-linge, il suffit de le mettre sur ses roulettes en tirant de la droite vers la gauche le levier situé au bas de l'appareil. Une fois la machine placée à l'endroit
choisi, ramenez le levier dans sa position initiale (fig. 6).
CHLOREN
(Dreieck)
nicht bügelnheiß bügeln nicht heiß bügelnmäßig heiß bügeln
Die Punkte kennzichnen die Temperaturbereiche der Reglerbügeleisen
Normalreinigung
auch Kiloreinigung
möglich
mit Vorbehalt
möglich
Spezialreinigung
Kiloreinigung nicht möglich
Keine Chemisch-
reinigung möglich
Die Buchstaben sind lediglich für den Chemischreiniger bestimmt. Sie geben einen Hinweis für die in Frage kommenden Reinigungsverfahren und Lösemittel. Der Strich unterhalb des Kreises verlangt bei der Reinigung nach einer Beschränkung der mechanischen Beanspruchung und der Feuchtigkeitszugabe.
fig. 6
29
TUMBLER-
TROCKNUNG
(Trockentrommel)
Trocknen im Tumbler (Wäschetrockner) möglich
Trocknen mit
normaler
Temperatur
Trocknen mit
reduzierter
Temperatur
Trocknen im Tumbler
nicht möglich
10
Page 11
INSTALLATION
1
Inbetriebnahme des Gerätes : was Sie in der Reihenfolge tun sollten
1. Die Waschmaschine ist zur Verwendung fertig:
Klappen Sie den Deckel hoch
Drücken Sie die Taste A und dann die Einfüllklappen nach unten, bis sich beide Einfüllklappen selbsttätig öffnen. Zum Schliessen der Einfüllöffnung die Klappen nach innen bis zum Anschlag drücken.
Legen Sie die Wäsche in die Trommel ; schliessen Sie die Trommel und den Deckel der Wasch­maschine.
Achtung : bevor Sie Ihre Waschmaschine schliessen, überprüfen Sie, dass die Einfüllklappen der Trommel richtig geschlossen sind :
A
2. Waschmittel dosieren
Waschmittelbehälter aus der Bedienungsblende ziehen, bis er nicht mehr weiter läuft.
3. Evtl. Weichspüler eingeben
Auf Wunsch gießen Sie den flüssigen Weichspüler in das dafür bestimmte Fach (c ).
Das Niveau MAX nicht überschreiten.
4. Gewünschte Taste(n) drücken.
Treffen Sie Ihre Entscheldung und drûcken dann die nötige Taste.
5. Waschtemperatur wählen
60°
50°
70°
80°
40°
30°95°
die zwei Einfüllklappen
müssen angehängt und
die Taste A muss heraus
sein.
Gewünschte Waschmittelmenge mit einem Dosierbecher dosieren und in das Fach für die Hauptwäsche (b ) ausschütten. Haben Sie ein Programm mit Vorwäsche gewählt, so geben Sie auch das Waschpulver im Fach
(a ) ein.
Drehen Sie den Thermostatknopf auf die gewünschte Temperatur.
6. Das gewünschte Programm wählen
K
J
H
M
P
Q
R
S
G
C
B
A
T
Drehen Sie den Programmwähler auf das gewünschte Programm.
D
7. Maschine einschalten
Stecken Sie den Stecker der Waschmaschine in die Steckdose.
Öffnen Sie nun den Wasserhahn.
Überprüfen Sie, ob der
1 0
Ablaufschlauch richtig posi­tioniert ist. Drücken Sie die EIN/AUS­Taste: die Betriebs-Kontroll­Lampe leuchtet auf und das Programm beginnt.
8. Ende des Programms
Nach den Normalprogrammen stoppt die Waschmaschine automatisch. Der Programmwahlschalter stellt sich auf die Stellung "I". Die Schonprogramme enden mit einem Spülstop, um das Knittern der Wäsche zu vermelden. Sie können diese Programme mit einem Kurzschleudern (Programm T) oder mit einem Abpumpen (Programm V) beenden.
Achtung : die Öffnung des Deckels ist erst möglich 90 Sekunden nach dem Stoppen der Maschine.
Nach dem Waschen :
Schalten Sie die Ein/Aus-Taste aus ; die Kontrollampe erlischt.
Schalten Sie die Tasten aus, wenn nötig.
Ziehen Sie den Netzstecker heraus und schliessen Sie
den Wasserhahn.
Débridage
Les pièces servant à protéger les organes internes du lave-linge pendant le transport doivent toutes impé- rativement être enlevées avant la première mise en marche du lave-linge. Ces pièces et leurs fixations doivent être conservées en cas de futur transport.
1. Inclinez le lave-linge vers l'arrière et enlever les 2 vis A - B se trouvant au-dessous ainsi que les rondelles et les
entretoises de couleur rouge en se servant des anneaux (fig.1.).
B
fig.1
A
2. Remettre l'appareil debout et sur la partie arrière,
commencer par desserrer les 2 écrous au maximum sans les retirer ; sortir de son logement les 2 bagues rouges E contenant les rondelles, puis dévisser les goujons D, les retirer en se servant des 2 bagues E ; ne pas retirer les opercules noirs I (fig. 2).
fig.3
1
H
1
G
2
x 2
3. A l'aide des anneaux, récupérer les 2 entretoises F,
puis boucher les 2 trous H correspondant en utilisant les 2 bouche-trous G (se trouvant dans le sachet avec la notice) sans oublier de rabattre la capsule centrale (fig. 3).
4. Soulevez le couvercle de votre lave-linge et retirer la cale en polystyrène se trouvant à l'avant de l'appareil (fig. 4).
Nota : les vis, écrous et entretoises se dévissent à l'aide d'une pince multiprise.
Attention : lorsque la machine est installée sur un sol moquetté, il faut s'assurer que la moquette n'obstrue pas les ouvertures, situées dans le bas de la machine, qui sont prévues pour la ventilation.
fig.2
E
fig.4
I
F
H
D
Emplacement
Placez l'appareil sur un sol plat et dur. Veillez à ce que l'appareil ne touche pas le mur ou les autres meubles de la cuisine.
Le robinet, l'installation pour la vidange et la prise de courant doivent se trouver à proximité des tuyaux de la machine et du câble d'alimentation.
Raccordement d'eau
L'installation de votre appareil nécessite:
Une alimentation électrique (voir branchement électri-
que) Une arrivée d'eau avec branchement 20 x 27 Une évacuation d'eau Un local aéré
Vissez le raccord du tuyau d'ali­mentation sur le nez fileté du robinet d'arrivée d'eau (20x27), en ayant soin de bien position-
B
Le tuyau d'évacuation des eaux de lavage est terminé en forme de crosse. La distance entre la crosse et le sol doit être impérativement comprise entre 0,70 m et 1 m.
Il est indispensable de prévoir une entrée d'air à l'extré- mité du tuyau de vidange, pour éviter un siphonnage éventuel.
En outre, le tuyau de vidange ne devra former aucun coude. Il devra être placé au niveau du sol, et la crosse devra se trouver à la hauteur indiquée précédemment.
L'inobservation de ces règles pourrait entraîner un fonc­tionnement irrégulier de la pompe de vidange.
ner le joint B prévu dans le sa­chet livré avec l'appareil.
11
28
Page 12
AA
VERVER
A
VER
AA
VERVER
TISSEMENTS ET CONSEILS IMPORTISSEMENTS ET CONSEILS IMPOR
TISSEMENTS ET CONSEILS IMPOR
TISSEMENTS ET CONSEILS IMPORTISSEMENTS ET CONSEILS IMPOR
TT
ANTSANTS
T
ANTS
TT
ANTSANTS
WARTUNG
Il est très important que cette notice d'utilisation soitIl est très important que cette notice d'utilisation soit
Il est très important que cette notice d'utilisation soit
Il est très important que cette notice d'utilisation soitIl est très important que cette notice d'utilisation soit conservée avec l'appareil pour toute future consulta-conservée avec l'appareil pour toute future consulta-
conservée avec l'appareil pour toute future consulta-
conservée avec l'appareil pour toute future consulta-conservée avec l'appareil pour toute future consulta­tion. Si cet appareil devait être vendu ou transféré àtion. Si cet appareil devait être vendu ou transféré à
tion. Si cet appareil devait être vendu ou transféré à
tion. Si cet appareil devait être vendu ou transféré àtion. Si cet appareil devait être vendu ou transféré à une autre personne, assurez-vous que la notice d'uti-une autre personne, assurez-vous que la notice d'uti-
une autre personne, assurez-vous que la notice d'uti-
une autre personne, assurez-vous que la notice d'uti-une autre personne, assurez-vous que la notice d'uti­lisation suive l'appareil, de façon à ce que le nouvellisation suive l'appareil, de façon à ce que le nouvel
lisation suive l'appareil, de façon à ce que le nouvel
lisation suive l'appareil, de façon à ce que le nouvellisation suive l'appareil, de façon à ce que le nouvel utilisateur puisse être informé du fonctionnement deutilisateur puisse être informé du fonctionnement de
utilisateur puisse être informé du fonctionnement de
utilisateur puisse être informé du fonctionnement deutilisateur puisse être informé du fonctionnement de celui-ci et des avertissements s'y rapportant. Cescelui-ci et des avertissements s'y rapportant. Ces
celui-ci et des avertissements s'y rapportant. Ces
celui-ci et des avertissements s'y rapportant. Cescelui-ci et des avertissements s'y rapportant. Ces avertissements ont été rédigés pour votre sécurité etavertissements ont été rédigés pour votre sécurité et
avertissements ont été rédigés pour votre sécurité et
avertissements ont été rédigés pour votre sécurité etavertissements ont été rédigés pour votre sécurité et pour celle d'autrui. Nous vous prions donc de bienpour celle d'autrui. Nous vous prions donc de bien
pour celle d'autrui. Nous vous prions donc de bien
pour celle d'autrui. Nous vous prions donc de bienpour celle d'autrui. Nous vous prions donc de bien vouloir les lire attentivement avant d'installer et d'uti-vouloir les lire attentivement avant d'installer et d'uti-
vouloir les lire attentivement avant d'installer et d'uti-
vouloir les lire attentivement avant d'installer et d'uti-vouloir les lire attentivement avant d'installer et d'uti­liser l'appareil.liser l'appareil.
liser l'appareil.
liser l'appareil.liser l'appareil.
A la réception de l'appareil, nous vous prions de faire les "réserves d'usage" en présence du livreur (dégâts esthétiques par exemple).
Cet appareil a été conçu pour être utilisé par des adultes. Veillez donc à ce que les enfants n'y touchent pas ou qu'ils ne l'utilisent pas comme un jouet.
Il est dangereux de modifier ou d'essayer de modifier les caractéristiques de cet appareil.
Si l'installation de votre habitation nécessite une modi­fication pour le branchement de votre appareil, faites appel à un électricien qualifié.
Tous travaux hydrauliques nécessaires à l'installation de l'appareil ne seront confiés qu'à un plombier quali­fié.
Assurez-vous, après avoir installé l'appareil, que celui­ci ne repose pas sur le câble d'alimentation.
Débranchez toujours la prise de courant et fermez le robinet d'arrivée d'eau après utilisation de l'appareil.
Les articles détachés à l'essence, à l'alcool, au trichlo- réthylène, etc. ne doivent pas être mis dans un lave­linge. Si de tels détachants sont utilisés avant le lavage en machine, il faudra attendre que le produit se soit évaporé avant d'introduire les articles dans l'appareil.
Groupez les petits articles, tels que chaussettes, ceintures, etc. dans un petit sac de toile ou une taie. Cela dans le but d'éviter que ces pièces ne puissent se glisser entre le tambour et la cuve.
N'utilisez que la quantité de produit assouplissant indiquée par le fabricant. Une quantité excessive pourrait être à l'origine de traces sur le linge.
Si vous procédez à la mise à la casse de votre appareil, veillez à mettre hors d'usage ce qui pourrait représen- ter un danger : coupez le câble d'alimentation au ras de l'appareil et détériorez le dispositif de fermeture de la porte.
Reinigung des Filters
Die Waschmaschine ist vorne, unter einer Klapptür, mit einem Flusensieb ausgerüstet. Dieses Sieb hält eventuelle Fremdkörper, die versehentlich in den Wäschestücken verblieben, zurück. Ist das Flusensieb verschmutzt, kann dies einen schlechten Wasserablauf sowie ein fast unwirksames Spülen zur Folge haben.
Es ist notwendig, das Sieb nach jeder Wäsche zu reinigen. Hierzu wie folgt vorgehen :
Abb.7a
Abb.7c
Uhrzeigersinn drehen.
Abb.7b
- Klapptür mit Fingerdruck öffnen (Abbildung 7a)
- Flusensieb-Griff im Gegenuhrzeigersinn drehen und Sieb herausnehmen.
- Flusensieb gründlich
reinigen
(Abbildung 7b) (Abbildung
7c).
- Flusensieb wieder einsetzen und Griff im
Cet appareil est lourd. Faites attention lors de son déplacement.
L'appareil doit être débridé avant utilisation. La non­élimination ou l'élimination incomplète des dispositifs de protection pour le transport pourrait occasionner des dommages à l'appareil ou aux meubles. Suivez à ce propos le paragraphe relatif dans la notice d'utilisa­tion.
Ne lavez en machine que les articles pouvant sup­porter ce traitement. Suivez les indications se trouvant sur l'étiquette dont chaque article est muni.
Ne lavez pas en machine le linge avec baleines, les tissus non ourlés ou déchirés.
Les pièces de monnaie, épingles de sûreté, broches, vis, etc. qui sont restées dans le linge peuvent provo­quer des dommages importants.
27
12
Page 13
MOGLICHE FUNKTIONSSTÖRUNGEN
SOMMAIRESOMMAIRE
SOMMAIRE
SOMMAIRESOMMAIRE
Die Waschmaschine startet nicht
Nach der Programmwahl und nach dem Einschalten startet die Maschine nicht, und die Kontrollampe leuchtet nicht auf:
Kontrollieren Sie, ob die Einfülltür Deckel richtig geschlossen ist. Kontrollieren Sie, ob die Maschine Strom bekommt. Kontrollieren Sie, ob die Sicherung intakt ist. Kontrollieren Sie, ob der Programmwähler richtig positioniert ist.
Die Maschine startet nicht, obwohl die Kontrollampe brennt:
Ist der Wasserhahn geöffnet? Gibt es Wasser? Überprüfen Sie das anhand von anderen Wasserhähnen. Ist der Zulaufschlauch geknickt? Ist der Zulauffilter verstopft?
Die Maschine pumpt das Wasser ein, aber dieses fließt wieder aus dem Ablaufschlauch ab:
Das Ende des Ablaufschlauchs liegt nicht hoch genug vom Boden. Lesen Sie noch die betreffenden Anweisungen in diesem Handbuch (s.4).
Die Maschine pumpt das Wasser nicht ab bzw. schleudert nicht:
Ist der Ablaufschlauch geknickt? Ist das Flusensieb verstopft?
Wenn Sie die Störung nicht selbst beheben können, wenden Sie sich bitte an Ihre Kundendienststelle. Bevor Sie anrufen, schreiben Sie sich die Marke, das Modell und das Kaufsdatum ihrer Waschmaschine
auf: der Kundendienst wird danach fragen.
Diese Daten finden Sie auf der Innenseite des Deckels vom Flußensieb.
Caractéristiques techniquesCaractéristiques techniques
Caractéristiques techniques
Caractéristiques techniquesCaractéristiques techniques
Avertissements et conseils importantsAvertissements et conseils importants
Avertissements et conseils importants
Avertissements et conseils importantsAvertissements et conseils importants
InstallationInstallation
Installation
InstallationInstallation
Débridage................................................................................................................................................ Page 4
Emplacement .......................................................................................................................................... Page 4
Raccordement d'eau ............................................................................................................................... Page 4
Branchement électrique .......................................................................................................................... Page 5
Mise à niveau .......................................................................................................................................... Page 5
Déplacement de l'appareil ....................................................................................................................... Page 5
UtilisationUtilisation
Utilisation
UtilisationUtilisation
Le bandeau de commande...................................................................................................................... Page 6
Guide de lavage ...................................................................................................................................... Pages 7-8
Les programmes de lavage ..................................................................................................................... Page 9
Symboles pour l'entretien des textiles ..................................................................................................... Page 10
Comment faire votre lessive.................................................................................................................... Page 11
EntretienEntretien
Entretien
EntretienEntretien
Le filtre de vidange .................................................................................................................................. Page 12
En cas d'anomalie de fonctionnementEn cas d'anomalie de fonctionnement
En cas d'anomalie de fonctionnement
En cas d'anomalie de fonctionnementEn cas d'anomalie de fonctionnement
CARACARA
CARA
CARACARA
DIMENSIONS Hauteur sans dosseret 650 mm
..........................................................................................................................................................................................................................................................................................
............................................................................................................................................. Page 4
..........................................................................................................................................................................................................................................................................................
..............................................................................................................................................................................................................................................................................................
............................................................................................................................................... Page 6
..............................................................................................................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................................................................................................................
................................................................................................................................................. Page 12
..................................................................................................................................................................................................................................................................................................
CTERISTIQCTERISTIQ
CTERISTIQ
CTERISTIQCTERISTIQ
................................................................................................................................................................................................................................
................................................................................................................ Page 2
................................................................................................................................................................................................................................
............................................................................................................................................................................................
.............................................................................................. Page 3
............................................................................................................................................................................................
..............................................................................................................................................................................................
............................................................................................... Page 13
..............................................................................................................................................................................................
UES UES
UES
UES UES
TECHNIQTECHNIQ
TECHNIQ
TECHNIQTECHNIQ
Largeur 450 mm Profondeur 650 mm
UESUES
UES
UESUES
Wasser befindet sich auf dem Boden:
Haben Sie zuviel Waschmittel eingegeben? Haben Sie ein waschmaschinengerechtes Mittel verwendet? Wenn es zuviel schäumt, kommt es zum Wasserlecken. Gibt es Undichtigkeiten am Schlauch bzw. Anschluß? Fühlen Sie mit der Hand, ob er feucht ist, denn Wassertropfen sind nur schwer sichtbar.
Die Maschine rüttelt und verursacht laute Geräusche:
Haben Sie die Transportsicherung vollständing entfernt? Steht die Machine zu dicht an der Wand bzw. anderen Möbelstücken? Ist die Maschine gut nivelliert und steht sie richtig auf allen vier Füßchen?
13
TENSION/FREQUENCE 230 V / 50 Hz PUISSANCE TOTALE 2300 W PUISSANCE DE CHAUFFAGE 1950 W PUISSANCE MINIMUM DU FUSIBLE 10 A
PRESSION DE L'EAU minimum 5 N/cm² (0,5 kg/cm2)
maximum 80 N/cm² (8 kg/cm2)
CHARGE MAXIMUM coton 4,5 kg
tissus synthétiques 2 kg
laine 1 kg VITESSE D'ESSORAGE 900 tr/min Consommation électrique pour le lavage à 95°C sans prélavage :
énergie kWh 1,9
Cette donnée provenant d'essais en laboratoire peut varier légèrement en pratique.
26
Loading...