Избегайте загрязнения линз. Закончив работу с биноклем, закрывайте крышки объективов. Для чистки
оптических поверхностей используйте салфетку, входящую в комплект поставки, а в случае
необходимости любую мягкую и чистую ткань (вата, фланель и шёлк подходят наилучшим образом).
Перед тем как протирать линзы, осторожно смахните кисточкой с них пыль и песок.
Жировые пятна снимайте салфеткой, намоченной спиртом. В полевых условиях и в случае отсутствия
спирта, подышите на внешнюю поверхность линз и насухо протрите возникшее запотевание.
Внимание!
Ремонтировать и разбирать бинокль запрещается! Нарушение данного требования может
привести к аннулированию гарантии.
Во избежание повреждения просветляющего покрытия не протирайте линзы бумагой (сухой или
смоченной), а также не лейте спирт непосредственно на их поверхность!
Чистку наружных поверхностей корпуса проводите сухой салфеткой. При необходимости придать
блеск, можете нанести несколько капель синтетического чистящего средства и растереть.
Старайтесь не подвергать бинокль длительному воздействию высоких температур и прямых
солнечных лучей. Не оставляйте его в непосредственной близости от нагревательных приборов, ламп
накаливания и отопителей.
Prismáticos POINT 8x56/10x56/15x56.......................................................................................19 - 24
Binocoli POINT 8x56/10x56/15x56................................................ ............................................25 - 30
Бинокль POINT 8x56/10x56/15x56............................................................................................31- 36
MODEL
Type
Objective lens diameter, mm
Magnification, x
Eye relief, mm
Exit pupil diameter, mm
Angle of view, angular degree, not less than
Field of view at 1000 m distance, m
Twilight factor
Resolution, sec
Close-up range, m
Focusing range of the right eyepiece, diopter
Operating temperatures
Degree of protection, IP code (IEC 60529)
Dimensions, mm/inch
- length
- width
- height
Weight, kg/oz
PACKAGE CONTENTS:
Binocular Point
Neck Strap
Padded Carrying Case
User Manual
Lens Cloth
Warranty Card
For improvement purposes, design of this product is subject to change.
22153 22154 22155 22153 22154 22155
Roof
56
8
27
7
6.3
110
21.1
7.5
3.5
-4/+5
-30 °С…+40 °С / -22 °F...+105 °F
IPX7
207 / 8.1
145 / 5.7
70 / 2.7
1.18 / 41.6
Roof
56
10
21
5.6
6
105
23.6
6
3.5
+/- 5
IPX7
207 / 8.1
145 / 5.7
70 / 2.7
1.22 / 43.9
Roof
56
15
18
3.7
4
70
29
4
3.5
+/- 5
IPX7
207 / 8.1
145 / 5.7
70 / 2.7
1.23 / 43
Бинокли Point оснащены поворотными выдвижными
наглазни ками , поз воляющи ми сделать
(см.рис.)
наблюдение более комфортными. Если Вы носите очки,
при использовании бинокля наглазники должны
находиться в нижнем положении: это позволит
сократить расстояние между глазом и окуляром,
увеличивая, таким образом, угол поля зрения.
3
+
-
Маркировка "+ / -" возле кольца
диоптрийной настройки (3)
позволяет произвести
настройку правого окуляра.
1
34
Будьте внимательны при обращении с биноклем. Особенно в том случае, если используете его вместе с
детьми или людьми, не знакомыми с оптическими приборами и настоящей инструкцией.
Регулировка межзрачкового расстояния
Извлеките бинокль из чехла, откройте крышки объективов (1). На нижней стороне корпуса бинокля
имеются магниты, позволяющие зафиксировать крышки в открытом положении.
Внимание! Не вращайте крышки относительно осей каналов бинокля.
Направьте бинокль на группу удаленных объектов и, плавно складывая (приближая левую и правую
половины бинокля друг к другу) или раскладывая при одновременном наблюдении в окуляры,
выберите такое положение, при котором Вы будете видеть только одно изображение предметов и
ощущать их равноудаленность.
Внимание!
Берегите глаза. Не смотрите через бинокль на солнце и иные яркие источники света!
FEATURES
Roof prism system
Nitrogen-filled optical channel
Wide selection of magnification factor 8x, 10x or 15x
High image quality
Flip-up lens caps with magnets
Center focus mechanism
Ergonomic body for easy operation
TRUE COLOR™ multilayer lens coatings that provide
bright images and natural color reproduction
Compact dimensions
Stylish and durable case
Направьте бинокль на любой удалённый объект и, вращая барабан механизма центральной
фокусировки (2), добейтесь чёткого изображения через левый неподвижный окуляр.
Внимание! Не пытайтесь крутить левый окуляр! Он не вращается.
Закройте левый глаз и, наблюдая объект через правый окуляр, вращайте только кольцо
диоптрийной настройки правого окуляра (3) до получения качественного изображения
рассматриваемого объекта в правом окуляре. Диоптрийная настройка проводится с целью
выравнивания естественной разницы зрения между правым и левым глазом наблюдателя и
снижения утомляемости глаз при длительных наблюдениях.
33
OVERVIEW
Binoculars Point are designed for amateur and professional uses and are indispensable for:
Before using your binoculars for the first time, please review all of the instructions contained within the instruction
manual. Carefully following the instructions, you will get the most out of this precision instrument.
Protect your binoculars by exercising caution when in the company of children or people unfamiliar with the proper
use of optical instruments.
Attention!
Always protect your eyes and never look directly at the sun or any other source of bright light through the binoculars!
Setting the interpupillary distance (IPD)
Attention!
When setting the Interpupillary Distance, be careful not to jam the tips of your fingers in the folding action of the two
barrels of the binoculars.
Remove the binoculars from their case and open lens caps(1). Bottom side of the binocular body has built-in
magnets that fix opened lens caps.
Attention! Do not rotate the lens caps, they must always stay in their initial position.
Pick a group of objects off in the distance and folding or unfolding the binoculars (moving the two halves
of the binoculars up or down close to the central pivot) while observing through the eyepieces, choose such
a position when you see only one image of the objects and feel they are equally remote.
Оптическая система на базе призм Roof
Азотонаполненный оптический тракт
Оптимальное увеличение 8, 10 или 15 крат
Высокое качество изображения
Механизм центральной фокусировки
Эргономичный и компактный корпус
Многослойное просветляющее покрытие линз
Откидные крышки объективов с магнитами
Компактные размеры
Стильный и прочный чехол
FOCUSING THE BINOCULARS AND DIOPTRIC ADJUSTMENT
Aiming the binoculars at any distant object, turn the large center focus wheel (2), until you see a sharp image
through the left fixed eyepiece. Do not attempt to rotate the left eyepiece!
With the image in the left eyepiece now focused, you can proceed to Dioptric Adjustment. This will address
natural difference between the right and the left eyes and reduce eyestrain from prolonged use.
3
Бинокли Point предназначены для любительского и профессионального применения, они являются
незаменимым средством для:
Охоты, рыбалки, наблюдения спортивных состязаний.
Оxраны и безопасности.
Туризма, поисково-спасательных операций, обслуживания оборудования.
32
Тип
Диаметр объектива, мм
Увеличение, крат
Удаление выходного зрачка, мм
Диаметр выходного зрачка, мм
Поле зрения, угл. град.
Поле зрения на расстоянии 1000м, м
Сумеречное число
Pазрешение, сек
Минимальная дистанция фокусировки, м
Диапазон фокусировки правого окуляра, дптр
Диапазон рабочих температур
Класс защиты, код IP (IEC 60529)
Габаритные размеры, мм
- длина
- ширина
- высота
Масса, кг
Бинокль Point
Шейный ремень
Чехол
Инструкция по эксплуатации
Салфетка для протирки линз
Гарантийная карточка
Для улучшения потребительских свойств изделия
в его конструкцию могут вноситься усовершенствования.
22153 22154 22155
Roof
56
8
27
7
6,3
110
21,1
7,5
3,5
-4/+5
-30 °С…+40 °С
IPX7
207
145
70
1,18
Roof
56
10
21
5,6
6
105
23,6
6
3,5
+/- 5
IPX7
207
145
70
1,22
Roof
56
15
18
3,7
4
70
29
4
3,5
+/- 5
-30 °С…+40 °С
IPX7
207
145
70
1,23
The Point binocular is outfitted with rubber roll-down
twist-up eyecups (see pic.) designed to minimize
extraneous light and to provide comfort. If you wear
glasses, make sure the eyecups are in the down
position. This will bring your eyes closer to the
binocular lens thus providing improved field of view.
3
+
-
Special characters “+ | -“ near the
adjustment ring (3) facilitate
adjustment of the right eyepiece.
31
4
Look through the right eyepiece at a distant object and turn the adjustment ring of the right eyepiece (3) until
you get a crisp image.
Turn the central focusing wheel (2) until you get a sharp image through both barrels.
As you continue viewing, you may find that you need to refocus the image. This should be done only using
the central focusing wheel (2) as you have already tuned the binoculars to your individual needs.
PROPERLY STORING AND CARING FOR YOUR BINOCULARS
Aim to keep the lenses free of any dirt accumulation, as much as the conditions allow.
Before cleaning the lenses, blow on them to remove sizable particles of sand and dust.
When wiping optical surfaces, please use the lens cloth which comes standard with the set. If a lens cloth
is not available, you can use any soft, clean fabric (soft cotton cloth, flannel, silk, or a cotton swab are best).
Any grease should be removed with a tissue soaked in rubbing alcohol. In field conditions or if you do
not have rubbing alcohol, breathe right onto the surface of the lens and dry the condensation off with a soft,
clean cloth.
It is strongly forbidden to repair or disassemble the binoculars! Failure to comply with this
requirement may void the warranty.
Attention!
In order to avoid damaging the lens' coatings, never use paper (dry or wet) to clean the lens nor apply rubbing alcohol
directly onto the lens.
To clean the binoculars' exterior, please use a dry tissue. For sheen, apply a few drops of synthetic cleaner
to the tissue.
Non esporre per lungo tempo ad alte temperature o alla luce diretta del sole. Non lasciarlo in prossimità
di fonti di calore.
Quando non utilizzato, conservare il binocolo all'interno della borsa da trasporto in luogo asciutto e ben
ventilato.
5
30
Ora con il tappo chiuso nell'oculare sinistro, osservare l'oggetto attraverso l'oculare destro e ruotare la
manopola di regolazione delle diottrie dell'oculare destro (3) fino ad ottenere un'immagine nitida.
Riaprire i tappi e ruotare accuratamente la rotella di messa a fuoco centrale (2) fino ad ottenere
un'immagine nitida su entrambe gli oculari.
Durante sessioni osservative prolungate, potrete avere la necessità di regolare nuovamente la messa a
fuoco. Ciò può essere fatto utilizzando solamente la rotella di messa a fuoco centrale (2) in quanto la
regolazione diottrica del binocolo è già stata eseguita in funzione delle necessità personali.
CONSERVAZIONE E TRASPORTO DEL BINOCOLO
Per quanto le condizioni d'uso lo permettano, mantenere le lenti il più possible pulite.
Prima di pulire le lenti, soffiare per rimuovere eventuale polvere o sabbia dale lenti.
Nel pulire le parti ottiche, utilizzare lo straccetto in dotazione al binocolo. In alternativa è possibile utilizzare
qualsiasi tessuto pulito e morbido (cotone morbido, flanella, seta sono preferibili).
Qualsiasi grasso dovrebbe essere rimosso con uno straccetto imbevuto di liquido specifico per lenti. In
mancanza di tale liquido, alitare sulla superficie delle lenti e asciugare la condensa con un panno morbido e
pulito.
E' assolutamente vietato riparare o smontare il binocolo! L'inosservanza di questa regola invalida la
garanzia.
Attenzione!
Per evitare danneggiamenti al trattamento delle lenti, non utilizzare mai carta (asciutta o bagnata) per pulire le lenti o
applicare solventi direttamente sulle lenti.
Per pulire le parti esterne del binocolo utilizzare un panno asciutto. Per lucidarle, applicare una piccola
quantità di Vaselina e similare nel panno. Il binocolo è uno strumento delicato, evitare cadute e proteggerlo
da qualsiasi altro urto.
The binoculars are a sensitive optical instrument; do not drop them. Safeguard them from any other
physical damage.
Do not subject the binoculars to prolonged exposure to direct sunlight or high temperatures.
Do not leave near a heater or heating appliances.
When not in use, keep your binoculars in the included carrying case in a warm, dry, and well-ventilated
space.
29
6
MODÈLE
Type
Diamètre de l'objectif, mm
Grossissement, x
Dégagement oculaire, mm
Diamètre de la pupille de sortie, mm
Angle de vision, degrés angulaire, pas moins de
Champ de vision à une distance de 1000m, m
Indice crépusculaire
Résolution, sec
Distance de mise au point minimale, m
Champ de mise au point de l'oculaire droit, dioptre
Températures d'utilisation
Dégres de protection, IP code (IEC 60529)
Dimensions, mm
- longueur
- largeur
- hauteur
Poids (sans l'emballage), kg
CONTENU DE L’EMBALLAGE
Jumelles Point
Cordon cou
tui housse matelassé
É
Guide d'utilisation
Chiffonette
Carte de garantie
Le design de ce produit pourrait-être amené à changer,
afin d'améliorer son utilisation.
7
22153 22154 22155
Roof
56
8
27
7
6,3
110
21,1
7,5
3,5
-4/+5
-30 °С…+40 °С
IPX7
207
145
70
1,18
Roof
56
10
21
5,6
6
105
23,6
6
3,5
+/- 5
IPX7
207
145
70
1,22
Roof
56
15
18
3,7
4
70
29
4
3,5
+/- 5
-30 °С…+40 °С
IPX7
207
145
70
1,23
Il binocolo Point è dotato di borgi degli oculari in gomma
rovesciabili e girevoli studiati (vedere la figura)
per dare il massimo comfort у bloccare la luce esterna
indesiderata. Quando si indossano gli occhiali, ricordarsi di
tenere i bordi degli ocular abbassati. In tal modo gli occhi
sarrano più vicini agli oculari del binocolo, migliorando il
campo visivo.
3
+
-
I caratteri speciali “+ | -“ situati
vicino all'anello di regolazione diottrica(3)alleggerirono la regolazione
dell'oculare destro.
28
UTILIZZO DEI BINOCOLI
Prima di utilizzare il vostro binocolo per la prima volta, cortesemente dedicate qualche minuto alla lettura di
tutte le istruzioni del presente manuale. Seguendo attentamente le istruzioni, otterrete le migliori prestazioni
da questo strumento di precisione.
Prestare attenzione quando il vostro binocolo è utilizzato in presenza di bambini o persone inesperte
nell'utilizzo di strumenti ottici.
Attenzione!
Proteggete sempre i vostri occhi e non osservate mai direttamente il sole o qualsiasi sorgente luminosa con il binocolo!
Impostazione della distanza interpupillare
Attenzione!
Nel regolare la distanza interpupillare, prestate attenzione a non inserire le vostre dita nella scanalatura tra I due
cannocchiali del binocolo.
Estrarre il binocolo dalla borsa e togliere i tappi dagli obiettivi (1). Nel lato inferiore del corpo del binocolo
sono incorporati dei magneti che trattengono i tappi copri-lente quando sono aperti.
Attenzione! Non ruotare i tappi copri-lente: devono sempre essere nella posizione originale.
Individuare un gruppo di oggetti distanti tra loro e aprire o chiudere il binocolo (muovendo le due metà del
binocolo in su o in giù) mentre si guarda attraverso gli oculari. Scegliere l'apertura che permette di vedere
un'unica immagine degli oggetti.
MESSA A FUOCO E REGOLAZIONE DIOTTRICA
Puntare il binocolo ad un oggetto posto a qualsiasi distanza mantenendo chiuso il tappo dell'obiettivo
destro, ruotare la grande rotella centrale di messa a fuoco (2) fino a vedere un immagine nitida attraverso
l'oculare sinistro non regolabile. Attenzione! Non ruotare l'oculare di sinistra!
Con l'immagine ora a fuoco nell'oculare sinistro, potete procedere con la regolazione diottrica. Ciò
compensa la differenza visiva naturale tra l'occhio destro e sinistro e riduce l'affaticamento degli occhi
nell'utilizzo prolungato.
CARACTÉRISTIQUES DIFFÉRENCIATRICES
Système de prismes à Roof
Tube optique à gaz
Grossissement optimum 8x, 10x ou 15x
Haute qualité d'image
Mécanisme de mise au point centrale
Conception ergonomique pour une utilisation facile
Les jumelles Point sont conçues pour des utilisations de type amateur ou professionnel et seront
indispensables pour:
Chasse, pêche, évènements sportifs
Observation de la nature
Sécurité et protection
Tourisme, opérations de sauvetage, maintenance d'équipement
27
8
LORS DE L'UTILISATION DES JUMELLES
Avant d'utiliser vos jumelles pour la première fois, veuillez relire toutes les instructions prévues dans ce
manuel. Les instructions suivantes vous garantiront les meilleures conditions d'utilisation possibles de cet
appareil de précision. Protégez vos jumelles et agissez avec prudence en présence d'enfants ou de
personnes non-familiarisées avec des équipements optiques.
Attention! Veillez à protéger vos yeux et à ne jamais regarder directement le soleil ou toute autre source de lumière
puissante à travers les jumelles!
Réglage de la distance inter pupillaire
Attention! Lors du réglage de la distance inter pupillaire, veillez à ne pas vous coincer le bout des doigts en repliant
les deux cylindres des jumelles.
Enlevez les jumelles de leur housse et ouvrez les protéges objectifs (1). Des aimants sont intégrés sur le
côté arrière des jumelles pour fixer les protèges-objectifs ouverts. Attention ! Ne pas effectuer de rotation
avec les protèges-objectifs, ceux-ci doivent toujours rester dans leur position initiale.
Sélectionnez un groupe d'objets à distance et jumelles repliées ou dépliées (en bougeant les deux moitiés
des jumelles d'après le pivot central), lorsque vous observez à travers les oculaires, choisissez une position
où vous ne voyez qu'une seule image des objets et où vous trouvez qu'ils sont éloignés à égale distance.
MISE AU POINT DES JUMELLES ET AJUSTEMENT DIOPTRIQUE
En dirigeant les jumelles vers un objet à distance avec le protége objectif droit fermé, tournez la molette
centrale de mise au point (2), jusqu'à ce que vous obteniez une image nette à travers l'oculaire fixe gauche.
Attention! Ne pas essayer de faire une rotation de l'oculaire gauche!
Grâce à la mise au point de l'image dans l'oculaire gauche, vous pouvez ensuite procéder à l'ajustement
dioptrique.
Cela permet de traiter les différences naturelles entre l'œil gauche et l'œil droit et cela réduit la fatigue des
yeux lors d'une utilisation prolongée.
CARATTERISTICHE DISTINTIVE
Schema ottico a prismi di roof
Sistema ottico con trattamento al nitrogeno
Fattore di ingrandimento ottimale a 8x, 10x y 15x
Qualità dell'immagine elevata
Regolazione centrale della messa a fuoco
Corpo ergonomico e compatto
Trattamento delle lenti multistrato
Tappi copri-lente con magneti
Borsa da trasporto robusta ed elegante
DESCRIZIONE
Gli binocoli Point sono stati progettati per un uso amatoriale e professionale ed
sono indispensabile per:
Caccia, pesca, eventi sportivi
Osservazione naturalistica
Sicurezza e sorveglianza
Turismo, operazioni di soccorso, manutenzione
9
26
MODELLO
Tipo
Diametro obiettivo, mm
Ingrandimento, x
Estrazione pupillare, mm
Diametro pupilla d'uscita, mm
Angolo di campo, m
Campo visivo a 1000 m, m
Valore crepuscolare
Risoluzione, sec
Minima distanza di messa a fuoco, m
Scala di regolazione del oculare destro, diottrie
Temperatura di funzionamento
Grado di protezione, codice IP (IEC 60529)
Dimensioni, mm
- lunghezza
- larghezza
- altezza
Peso (senza imballo), kg
22153 22154 22155
Roof
56
8
27
7
6,3
110
21,1
7,5
3,5
-4/+5
-30 °С…+40 °С
IPX7
207
145
70
1,18
Roof
56
10
21
5,6
6
105
23,6
6
3,5
+/- 5
IPX7
207
145
70
1,22
Roof
56
15
18
3,7
4
70
29
4
3,5
+/- 5
-30 °С…+40 °С
IPX7
207
145
70
1,23
Pour être confortables et éliminer la lumière superflue, les jumelles Point
disposent d'œilletons d'oculaires rétractables et pivotants, en
caoutchouc (voir la figure). Si vouz portez des lunettes, vouz pouvez rouler
les œilletons. Vos yeux seront ainsi plus proches des lentilles, ce qui
améliorera la larguer de champ.
3
+
-
CONTENUTO DELLA CONFEZIONE
Binocolo Point
Tracolla
Borsa da trasporto imbottita
Manuale d'uso
Straccetto per la pulizia delle lenti
Garanzia
Caratteristiche e specifiche sono soggette a migliorie e cambiamenti.
25
Des symboles spéciaux “+ | -“
situé près la bague de
réglage dioptrique (3)
facilitent la réglage
de l'oculaire droit.
10
En continuant votre observation, il se peu que vous ayez à refaire une mise au point de l'image. Cela
devrait être effectué en utilisant seulement la molette centrale (2) de mise au point, étant donné que
vous avez déjà réglé les jumelles selon vos besoins.
En fermant le protége objectif gauche, regardez maintenant à travers l'oculaire droit un objet à distance et
tournez la poignée dioptrique de l'oculaire droit (3) jusqu'à ce que vous obteniez une image précise.
Enlevez le protégé objectif et tournez avec attention la molette centrale de réglage (2) jusqu'à ce que vous
obteniez une image précise à travers les deux cylindres.
STOCKAGE ET ENTRETIEN DE VOS JUMELLES
Faites en sorte de garder vos lentilles toujours propres, évitez l'accumulation de saletés, autant que
possible.
Avant de nettoyer les lentilles, soufflez les pour enlever les particules de sable et de poussière.
Lorsque vous essuyez les optiques, veuillez utiliser la chiffonnette fournie. Si vous ne disposez pas d'une
chiffonnette, utilisez un tissu doux (tissu en coton doux, en soie, en flanelle)
Toute tâche grasse doit être enlevée à l'aide d'un tissu imbibé d'alcool à 90°. Lorsque vous vous trouvez sur
le terrain et que vous ne disposez pas d'alcool à 90°, embuez directement la surface des lentilles et séchez
la condensation avec un tissu doux.
Attention! Afin d'éviter d'endommager le traitement des lentilles, ne jamais utiliser de papier (sec ou humide) ou
d'alcool à 90° directement sur les lentilles lors du nettoyage des lentilles.
Il est fortement interdit de réparer ou de désassembler les jumelles! Le non-respect de cette consigne rendra
caduque la garantie.
Pour nettoyer l'extérieur des jumelles, veuillez utiliser un tissu sec. Pour le polissage, appliquez quelques
gouttes de Vaseline ou une substance similaire sur un chiffon.
Los prismáticos son un sensible instrumento óptico, no deberán golpearse. Cuídelos de cualquier otro
daño físico.
No deberá exponer prolongadamente los prismáticos a altas temperaturas o directamente a la luz del sol.
No deberá de dejarlos cerca calentadores o elementos calientes.
Cuando no los utilice, tenga sus prismáticos en el estuche que viene incluido, en un lugar a temperatura
media, seco, y bien ventilado.
11
24
Vuelva a abrir la tapa de los lentes y atentamente gire la rueda del foco central (2) hasta que obtenga una
imagen nítida a través de los dos tubos.
Cuando continúe observando, usted encontrará que necesitará refocalizar la imagen. Esto deberá de
ser hecho solo utilizando la rueda de enfoque central (2) hasta que usted halla ajustado el prismático a
su necesidad individual.
CORRECTO GUARDADO Y CUIDADO DE SUS PRISMÁTICOS
Mantener los lentes libres de toda acumulación de suciedad, tanto como las condiciones lo permitan.
Antes de limpiar los lentes, soplar sobre ellos para remover cualquier partícula de arena y suciedad.
Cuando limpie la superficie óptica, por favor utilice el paño que viene con el set de accesorios. Si no puede
encontrar el paño usted puede utilizar cualquier paño suave, limpiadores de fabrica (telas de algodón,
franela, seda, o un hisopo de algodón, serían ideales).
Cualquier grasa puede ser removida con un pañuelo empapado en alcohol. De no poseer alcohol en el
campo, eche vaho sobre la superficie de los lentes y remueva la condensación con un paño suave.
Atención!
Con la intención de evitar daños en las capas de los lentes, nunca utilice papel (seco o mojado) para limpiar los lentes
ni aplique directamente alcohol sobre los lentes.
¡Se terminantemente prohibe reparar o desmontar los binoculares! Inobservancia de estos
demandas lleva a la cancelación de la garantía.
Para limpiar el exterior de los prismáticos, utilice un pañuelo seco. Para el brillo, aplique un poco de
un producto de limpieza sintetico al pañuelo.
Les jumelles sont des instruments optiques fragiles, ne pas les laisser tomber. Garder les en sécurité hors
de danger.
Ne pas exposer les jumelles à la lumière du soleil directe ou à des températures trop hautes. Ne jamais
les laisser à côté d'un chauffage ou d'appareils de chauffage.
Lorsqu'elles sont hors fonction, conservez vos jumelles dans leur étui housse, dans un endroit sec,
suffisamment chaud et ventilé.
23
12
MODELL
Bauart
Objektivlinsendurchmesser, mm
Vergrößerung, x
Austrittspupillenabstand, mm
Austrittspupillendurchmesser, mm
Sehfeld, Winkelgrad, nicht weniger als
Sehfeld auf 1000m, m
Dämmerungszahl
Auflösung, sec
Minimale Fokussierdistanz, m
Dioptrienausgleich des rechten Okulars, Dioptrien
Betriebstemperaturbereich
Schutzklass, IP Code (IEC 60529)
Abmessungen, mm
- Länge
- Breite
- Höhe
Gewicht, kg
22153 22154 22155
Roof
56
8
27
7
6,3
110
21,1
7,5
3,5
-4/+5
-30 °С…+40 °С
IPX7
207
145
70
1,18
Roof
56
10
21
5,6
6
105
23,6
6
3,5
+/- 5
IPX7
207
145
70
1,22
Roof
56
15
18
3,7
4
70
29
4
3,5
+/- 5
-30 °С…+40 °С
IPX7
207
145
70
1,23
El binocular Point dispone de unas ojeras de goma (ver la figura) que se
pueden bajar, extender o abatir girando hacia arriba, diseñadas para
ofrecer mayor confort y para eliminar la luz superflua. Si usa gafas, baje
las ojeras. De esta forma podrá acercar sus ojos a las lentes del binocular,
mejorando así el campo de visión.
Änderung des Designs zwecks höherer Gebrauchseigenschaften vorbehalten.
13
Los caracteres “+ | -“
cerca del anillo deajuste
dióptrico (3) aligerarán
el ajuste del ocular derecho.
22
UTILIZANDO SUS PRISMÁTICOS
Antes de utilizar los prismáticos por la primera vez, lea por favor todas las instrucciones que contiene el
manual de instrucciones. Cuidadosamente siga las instrucciones, usted obtendrá lo mejor de este
instrumento de precisión. Proteja sus prismáticos con precaución mientras los esté utilizando en compañía de niños o personas que no estén familiarizadas con el apropiado uso del instrumento.
Atención! Siempre proteja sus ojos y nunca observe directamente al sol o a ningún otro objeto brillante con los
prismáticos!
Ajuste de ladistancia interpupilar
¡Atencion! Cuando ajuste la distancia interpupilar, sea cuidadoso en no atascar la punta desus dedos en la acción
plegable de los dos tubos del prismático.
Saque los prismáticos de su estuche y abra las tapas de los lentes de objetivos (1). Sobre el lado inferior del
cuerpo del prismático hay magnetos integrados que fijan las tapas abiertas de los objetivos.
¡Atencion! No gire las tapas, ellos tienen que estar en su posición inicial.
Elija un objeto en una distancia y apunte en su dirección, deje su mirada fija en el objetivo a través de los
prismáticos. Mueva las dos mitades de los prismáticos hacia arriba y abajo cerca del pívot central (2),
ajuste la distancia interpupilar hasta ver un solo campo circular.
FOCALIZAR LOS BINOCULARES Y EL AJUSTE DIÓPTRICO
Apunte los prismáticos a un objeto distante con la tapa derecha cerrada, gire la rueda del enfoque central
(2), hasta que usted observe una nítida imagen a través del ocular izquierdo. ¡No gire el ocular izquierdo!
Con la imagen en el visor izquierdo ahora nítida, Usted puede proceder al ajuste dióptrico. Esto le reduce la
diferencia natural entre el ojo derecho y el izquierdo y reducirá el cansancio visual en un prolongado uso.
Con la tapa del lente izquierdo ahora cerrada, mire a través del visor derecho a un objeto distante y gire el
botón de dioptrías del visor derecho (3) hasta que usted observe una imagen clara.
MERKMALE
Roofprismensystem
Nitrogengefüllt
Optimale Vergrößerung 8x,10x und 15x
Hohe Abbildungsqualität
Objektivdeckel mit Magneten
Kompakte Abmessungen
Stillvolles und dauerhaftes Futteral
ÜBERSICHT
Die Ferngläser Point wurden für Profis und Amateure gleichermaßen entwickelt und sind unverzichtbar bei:
Jagd, Fischfang, Sport
Naturbeobachtung
Sicherheits- und Wachaufgaben
Touristik, Rettungseinsätzen, Wartungsarbeiten
21
14
BESONDERHEITEN DES BETRIEBES
Bitte, lesen Sie die Gebrauchsanweisung bevor das Fernglas zu nützen.
Das Fernglas sollte mit Aufmerksamkeit benützt werden, besonders wenn das Fernglas zusammen mit Kindern oder
mit Personen, die mit optischen Geräten nicht umgehen und diese Gebrauchsanweisung nicht kennen, benützt wird.
EINSTELLEN DER PUPILLENDISTANZ
Das Fernglas aus dem Futteral herausnehmen, die Objektivdeckel(1) aufmachen. Die unteren
Oberflächen des Gehäuses sind mit Magneten ausgestattet, die die Objektivdeckel in der offenen Lage
fixieren.
Achtung! Die Objektivdeckel lassen sich nicht drehen.
Das Fernglas auf eine Gruppe von Objekten auf eine Distanz richten und während Beobachtung durch die
Okulare die Pupillendistanz mittels Umstellung der linken und rechten Hälften des Gehäuses relativ der
Achse der Fokussierwalze (2) einstellen.
Achtung!
Schaden Sie Ihre Augen. Schauen Sie niemals mit dem Fernglas in die Sonne oder andere Lichtquellen!
CARACTERÍSTICAS DISTINTIVAS
Sistema prisma de porro
Vía óptica repleta de gas
Aumentos óptimos de 8x,10x y 15x
Alta calidad de imagen
Mecanismo de enfoque central
Cuerpo ergonómico y compacto
Tapas de los lentes de objetivos con magnetos
Lentes multitratados
Cuerpo ergonómico para un fácil manejo
Estuche duradero de diseño
DESCRIPCIÓN
Los prismáticos está diseñado para aficionados yprofesionales, su uso puede aplicarse para:
FOKUSSIEREN UND DIOPTRIENAUSGLEICH
Das Fernglas auf ein fernes Objekt richten und durch Drehen der Fokussierwalze (2) ein qualitatives Bild im
linken unbeweglichen Okular erreichen. Achtung! Es ist streng verboten das linke Okular zu drehen!
Das linke Auge schließen und das Bild durch das rechte Okular beobachten, den Dioptrienausgleichring
des rechten Okulars (3) rotieren bis Sie ein qualitatives Bild in dem rechten Okular sehen.
15
Caza, pesca, eventos deportivos
Observación de la naturaleza
Seguridad y vigilancia, operaciones de rescate
Turismo
20
MODELO
Tipo
Diámetro de lente, mm
Aumentos, x
Alivio pupilar, mm
Diámetro de salida de pupila, mm
Ángulo de visión, grado angular no menor de
Campo de visión a 1000 m de distancia, m
Factor crepuscular
Resolución, sec
Distancia de enfoque mínima, m
Corrector de enfoque central, dioptrías
Corrector del ocular derecho, dioptrías
Temperaturas de utilización
Índice de protección, IP código (IEC 60529)
Dimensiones, mm
LongitudAnchoAltura
Peso (sin embalaje), kg
CONTENIDO DEL EMBALAJE
Prismático Point
Cinta para el cuello
Bolsa acolchada
Manual de instrucciones
Paño para las lentes
Tarjeta de garantía
Con el fin de mejorar el diseño del producto, este puede estar
sujeto a cambios.
22153 22154 22155
Roof
56
8
27
7
6,3
110
21,1
7,5
3,5
-4/+5
-30 °С…+40 °С
IPX7
207
145
70
1,18
Roof
56
10
21
5,6
6
105
23,6
6
3,5
+/- 5
IPX7
207
145
70
1,22
Roof
56
15
18
3,7
4
70
29
4
3,5
+/- 5
-30 °С…+40 °С
IPX7
207
145
70
1,23
Das Fernglas Point ist zu Ihrer Bequemlichkeit und um überflüssiges
Licht auszuschließen, mit um-/ausklappbaren oder herausdrehbaren
Augenmuscheln um. Sollten Sie Brillenträger sein, klappen Sie die
Augenmuscheln um. Damit sind ihre Augen näher an der Linse des
Objektivs, womit sich das Sehfeld vergrößert.
3
+
-
Die Markierung "+ | - " neben
dem Dioptrienausgleichring (3)
erleichtert die Einstellung des
rechten Okulars.
19
16
Durch Drehen der Fokussierwalze (2), das Gerät nachstellen bis Sie ein ideales Bild gleichzeitig in beiden
optischen Kanälen sehen.
Weiteres Fokussieren sollte nur mit der Fokussierwalze (2) ausgeführt werden – das Fernglas ist schon
individuell eingestellt.
WARTUNG UND AUFBEWAHRUNG
Die Reinigung der optischen Teile (Linsen) sollte mit einem speziell für beschichtete Linsen geeigneten weichen
Tuch oder anderen weichen sauberen Stoffen (Watte, Flanell und Seide passen am besten) erfolgen.
Bevor die Linsen auszuwischen, sollte Staub und Sand vorsichtig abgeschüttelt oder fortgepustet werden.
Fettflecke sollten mit in Spiritus angefeuchtetem Tuch entfernt werden. Wenn Sie Spiritus nicht haben, atmen Sie
auf die Linse und danach machen Anlaufen sauber.
Achtung! Um die Mehrschichtvergütung nicht zu beschädigen, die Linsen mit Papier (trockenes oder angefeuchtetes) nicht
auswischen und Spiritus direkt auf die Linsenflächen nicht gießen!
Es ist streng verboten das Fernglas selbst zu reparieren oder zerlegen! Nichteinhaltung dieser Erfordernissen kann zur
Garatieannulierung führen.
Reinigen der äußeren Flächen des Gehäuses sollte mit einem trockenen Tuch erfolgt. Um Glanz zu verleihen,
einige Tropfen Vaseline oder ähnliche Schmiere auftragen und abreiben.
Das Fernglas den hohen Temperaturen und direkte Sonnestrahlen nicht ausgesetzt sollte.
Das Gerät darf nicht in der Nähe von Luftungsschachten oder Heizgeräten aufbewahrt werden!
Das Gerät sollte gegen Fallen und andere mechanischen Beschädigungen geschützt werden.
Das Gerät sollte im mitgelieferten Futteral in einem trockenen, gut belüfteten Raum aufbewahrt werden.
17
18
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.