Yukon 24021, 24021WP, 24022, 24022WP, 24024 User guide [ml]

...
ВЫЯВЛЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ
Прибор не включается...
Проверьте правильность установки батареи, установите ее в соответствии с маркировкой. Убедитесь, что контакт в контейнере батареи чистый и на нем нет следов коррозии. При необходимости очистите контакт. Убедитесь, что наружный контактный лепесток не сломан. Замените батарею, возможно, ее ресурс полностью исчерпан. Проверьте, нажата ли кнопка “ON”.
Мелкие темные точки на изображении...
Эти точки обусловлены технологией изготовления электронно-оптического преобразователя (ЭОП), установленного в приборе. Они не влияют на работу, надежность и долговечность прибора.
Изображение моргает, пульсирует или “снежит”...
Изображение может моргать или пульсировать при работе в яркой зоне. Закройте объектив крышкой и войдите в темную зону. Время восстановления прибора зависит от длительности его пребывания в яркой зоне и может составить от нескольких минут до нескольких часов. Изображение может моргать в течение первых нескольких секунд после включения прибора даже в темной зоне, но затем его работа стабилизируется. Изображение может “снежить” в течение нескольких минут после засветки включенного прибора ярким источником света (дневной свет, фары автомобиля, костер), а также при работе в полной темноте.
Изображение не фокусируется...
Настройте фокус окуляра и фокус объектива (см. раздел “Использование прибора”). Проверьте, не запотели ли линзы и не покрыты ли они пылью - почистите наружные поверхности линз мягкой хлопчатобумажной тканью. Замените батарею, возможно, ее напряжение менее 2,2 В. Если Вы перенесли прибор с холода в теплое помещение, возможно запотевание внутренних линз ­после пребывания в теплом помещении в течение 2-х часов запотевание исчезнет.
Видимость уменьшается или исчезает...
Яркие источники света, например фары автомобиля, могут привести к уменьшению или исчезновению видимости и морганию изображения. Выключите бинокль и уберите его с источника света, видимость восстановится через несколько минут.
36
Наведите Ваш прибор на объект, удаленный на расстоянии около 100 м, и вращением окуляра (4) и обьектива (5) добейтесь максимального качества изображения. После данной настройки, независи­мо от расстояния и других условий, не вращайте окуляр.
Наведите прибор на интересующий Вас объект и вращением объектива (5) добейтесь нормального качества изображения.
Когда Вы закончите работу с прибором NVМТ, наденьте крышку на объектив и уложите прибор в чехол. Если на Вашем приборе горят индикаторы включения прибора (зеленый) и ИК-освети­теля (красный), Вам необходимо выключить прибор, нажав соответствующие кнопки.
Night Vision Monocular NVMT......................................................................................................1-6
L'appareil de vision de nuit NVMT ...............................................................................................7-12
ВНИМАНИЕ!
Ваш прибор может быть использован на сильном холоде. Однако, когда Вы внесли прибор с холода в теплое помещение, необходимо подождать в течение 5 часов перед повторным использованием прибора для избежания появления конденсата на линзах и электронно-оптическом преобразователе.
ОБСЛУЖИВАНИЕ
Уход за прибором NVMT очень прост:
Чистите линзы промышленными средствами для чистки линз с многослойным покрытием (можно использовать чистый спирт).
Убирайте пыль или грязь с линз, используя мягкую салфетку. Чистите корпус прибора NVMT мягкой, чистой тканью, слегка пропитанной вазелином.
ХРАНЕНИЕ
35
Nachtsichtgerät NVMT .................................................................................................................13-18
Dispositivo de la visión nocturna NVMT........................................................................................19-24
Visore notturno NVMT .................................................................................................................. 25-30
Прибор ночного видения NVMT................................................................................................. 31-36
SPECIFICATIONS 24021 24021WP 24022 24022WP 24024 24027 24057
Generation
Visual Magnification, x Objective Lens, mm Resolution, lines/mm Angular Field of View Viewing Range*, m Eyepiece Adjustment, dptr. Operating Voltage, V Built-in IR Illuminator, m Tripod mount, inch Operating Time, hour Temperature Range Maximum Humidity, % Grade of water-resistance Length, inch/mm Width, inch/mm Height, inch/mm Weight, oz/kg
1 1
2 2 24 24 36 36
0 0
30 30 200 200 ±4 ±4 3 3 100 100 1/4 1/4 20 20
-22°F ~ +104°F / -30°C ~ +40°C 93 93
- IPX6/IPX7
5.6/142
3.2/82
2.4/60
13.4/0.38
1 3 42 36
0
20 250 ±4 3 100 1/4 20
93
-
6.4/162
3.2/82
2.4/60
17.6/0.5
1
1
3
1
42
24
36
36
0
20
30
250
150
±4
±4
3
3
100
100
1/4
1/4
20
20
93
93
IPX6/IPX7
-
5.6/142
3.2/82
2.4/60
13.4/0.38
1 4 50 36
0
15 300 ±4 3 100 1/4 20
93
-
7.5/191
3.4/87
2.4/60 21/0.6
2+ 3 50 41
0
14.5 800 ±4 3 100 1/4 40
93 IPX4
8.2/208
3.4/86
2.4/60 21/0.6
PACKAGE CONTENTS
NVMT unit
Carrying Case
Lens Cloth
User's Manual Warranty Registration Card
4
325
* Maximum distance at which a human figure can be recognized under
0
ideal viewing conditions; defined as clear conditions (no fog, dust etc.) under the light of a 1/4 moon
-2
(5x10 lux minimum).
1
При необходимости нажмите кнопку действия инфракрасного излучения (2), которая расположена рядом с кнопкой включения прибора, для усиления видимости в темных условиях.
1
34
Ваш NVMT автономен. Не вскрывайте корпус прибора, а также не пытайтесь ремонтировать прибор. Если возникает такая необходимость, верните прибор на замену или для ремонта.
В моделях 24021WP and 24022WP замена окуляров и объективов недопустима - это может привести к разгерметизации прибора.
Всегда храните NVMT в сухом, теплом, хорошо вентилируемом помещении. Приборы храните вдали от вентиляционных шахт и нагревательных приборов.
Защищайте NVMT от прямых солнечных лучей, пыли, влаги и резких перепадов температур. Избегайте ударов и падений прибора. Конструкция прибора включает высококачественные линзы,
которые могут быть повреждены в случаях неправильного использования. Чистку оптических деталей (линз) проводите профессиональными материалами для чистки линз
с многослойными покрытиями. Корпус прибора NVMT чистите мягкой чистой тканью, слегка пропитанной вазелином.
Повреждения прибора в результате несоблюдения этих указаний ликвидирует гарантию.
УСТАНОВКА БАТАРЕИ
Для установки батареи CR123A отвинтите крышку батарейного отсека. Установите элемент в батарейный отсек таким образом, чтобы "-" и "+" соответствовали маркировке на крышке батарейного отсека. Установив элемент, завинтите крышку отсека.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ПРИБОРА
В Вашем приборе ночного видения NVMT используется одна батарея CR123A. Убедитесь, что она установлена в соответствии с указаниями, изложенными в разделе ”Установка батарей”.
Перед тем как включить прибор, войдите в темную зону. Снимите крышку (1) с объектива. Включите прибор нажатием кнопки (3). Вы можете проверить Ваш прибор, не снимая крышки с объектива в освещенной зоне. Практически это не выведет из строя ваш прибор.
OVERVIEW
Your NVMT starlight night vision scope is a professional specification night vision device designed to provide enhanced viewing in all low light conditions including total darkness. The NVMT is a passive starlight device; it does NOT require any artificial light source, although an artificial infrared light will greatly enhance the scope's effectiveness in all facets of operation. NVMT is constructed using an electro-optical intensifying tube contained in a water-resistant composite housing. The entire unit is rugged enough for extreme field conditions but damage may occur if the scope is mishandled. The NVMT is entirely self-contained and can operate for up to 20 hours (40 hours for NVMT Gen. 2+) on CR123A battery at temperatures ranging from -22°F to +104°F (-30°C to +40°C).
Your NVMT scope is ideal for a variety of professional and recreational uses including the following:
Wild life observation Astronomy Boating Search and rescue And many other activities...
WARNINGS AND PRECAUTIONS
Your NVMT night vision scope was designed to provide many years of reliable service. To ensure that you get the most enjoyment out of your NVMT always obey the following Warnings and Precautions:
Do not point the NVMT towards any light source greater than 1 lux (such as car headlights) for an extended period of time. Our NVMT utilizes an internal flash protection system, which minimizes potential damage, but long-term exposure to bright lights can damage the unit. Any such damage may void your warranty.
33
2
Your NVMT was designed to be self-contained. Do not open the body of the scope or otherwise attempt to service this device.
The replacement of eyepiece and objective lenses in the 24021WP and 24022WP models is prohibited: this may cause depressurization of the device.
Always store the NVMT in a dry, well-ventilated room. Keep the NVMT away from any heating and air conditioning vents or other heating devices, direct sunlight, and moisture.
Avoid dropping or otherwise shocking the unit. Although designed for rugged outdoor use, the NVMT incorporates a sophisticated optical system which could be damaged in extreme cases of misuse.
Clean optical parts (lenses) with professional lens cleaning supplies designed for use with multicoated optics. Clean the exterior of your NVMT with a soft, clean cloth.
Damage to this device from failure to observe these warnings may void the NVMT's warranty!
BATTERY INSTALLATION
Your NVMT runs on one battery - CR123A. To install, unscrew the battery compartment cover, insert the battery into the battery compartment so that the positive (+) and negative (-) terminals of the battery match the markings inside the compartment, replace the battery cover carefully. Do not overtighten.
USE AND TESTING
Your NVMT operates using one battery - CR123A. Make sure it has been installed according to instructions found in the battery installation section of this manual.
If you wish to test your night vision device in a lighted area, be sure the lens cap is in place prior to pressing the “ON” button. The lens cap has a pinhole opening to admit a small amount of light for testing purposes.
Move into a dark area before activating the NVMT light amplifier. Remove the lens cap (1) and fasten it to the body as shown in the picture. Activate the device by pushing the "ON" button (3).
ИНСТРУКЦИЯ ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ
Прибор ночного видения NVMT- это прибор профессионального качества, предназначенный для высоко­качественного обзора в полной темноте. NVMT - пассивный прибор: он не требует никаких искусственных источников света, хотя искусственный источник инфракрасного света сильно увеличивает эффективность наблюдения. Прибор оснащен двумя гнездами 1/4 дюйма, с помощью которых он может быть закреплен на маску и использован в качестве очков. Прибор может также устанавливаться на крепление с лазерным целеуказателем и использоваться в качестве прицела ночного видения. Наружная поверхность прибора шероховатая, негладкая, для экстремальных полевых условий. Однако, при падении прибор может выйти из строя. Прибор полностью автономен и может действовать до 20 часов (40 часов - для NVMT пок. 2+) на одном элементе CR123A при температуре от -30 С~+ 40 С.
0 0
Ваш прибор NVMT идеален для профессионального и любительского применения, включая:
Наблюдение в естественной обстановке
Поиск и спасение Лодочный спорт Промышленный лов рыбы Ремонт и обслуживание
оборудования
ОСОБЕННОСТИ ЭКСПЛУАТАЦИИ
Ваш прибор ночного видения NVMT предназначен для длительного использования. Чтобы обеспечить мак­симальную работоспособность в течение данного срока, необходимо придерживаться следующих правил:
Никогда не направляйте NVMT на источник света более 1люкса на длительный период. Интенсивный источник света, такой как автомобильные фары, может вывести из строя прибор на длительный срок. Любое такое повреждение может также аннулировать гарантию.
3
32
Loading...
+ 14 hidden pages