YATO YT-85200 User Manual

YT-85200
PL
KOSIARKA ELEKTRYCZNA
GB
ELECTRIC LAWN MOWER
D
ELEKTRISCHER GRASMÄHER
RUS
ЭЛЕКТРОКОСИЛКА
UA
EЛЕКТРИЧНА КОСАРКА
LT
ELEKTRINE VEJAPJOVĖ
LV
ELEKRISKA PĻAUJMAŠĪNA
CZ
ELEKTRICKÁ SEKAČKA
SK
H
ELEKTROMOS FŰNYÍRÓ-GÉP
RO
COSITOARE ELECTRICA PENTRU IARBA
E
CONTRACESPED
F
TONDEUSE À GAZON ÉLECTRIQUE
I
RASAERBA ELETTRICO
NL
ELEKTRISCHE GRASMAAIER
GR
ΗΛΕΚΤΡΙΚH MHXANH KOYΡΕΜΑΤΟΣ
UWAGA! Przed pierwszym uruchomieniem urządzenia należy dokładnie zapo­znać się z tekstem instrukcji obsługi.
INSTRUKCJA ORYGINALNA
1
PL D RUS UA LT LV CZ SK H RO E F I NL GR
6
5
10
10
8
1
23
3
4
9
I
II III
I
2
2018
IV V
VI
Rok produkcji: Production year: Produktionsjahr:
Год выпуска: Рік випуску: Pagaminimo metai:
Ražošanas gads: Rok výroby: Rok výroby:
TOYA S.A. ul. Sołtysowicka 13-15, 51-168 Wrocław, Polska
Gyártási év: Anul producţiei utilajului: Año de fabricación:
Année de fabrication: Anno di produzione: Bouwjaar:
INSTRUKCJA ORYGINALNA
VII
Έτος παραγωγής:
PL D RUS UA LT LV CZ SK H RO E F I NL GR
VIII
X XI
7
IX
XIIIXII
XIV
INSTRUKCJA ORYGINALNA
XV
3
PL D RUS UA LT LV CZ SK H RO E F I NL GR
11
XVIIXVI
XIXXVIII
PL
1. osłona silnika
2. osłona ostrza
3. kółko
4. rękojeść
5. włącznik
6. blokada włącznika
7. regulacja wysokości koszenia
8. pokrywa otworu wylotowego
9. kosz/pojemnik na trawę
10. uchwyt do przenoszenia
11. ostrze
RUS
1. кожух двигателя
2. чехол ножа
3. колесо
4. рукоятка
5. включатель
6. блокировка включателя
7. регулировка высоты скашивания
8. крышка отверстия для выброса травы
9. травосборник
10. ручка для переноски
11. нож
4
INSTRUKCJA ORYGINALNA
GB
1. engine cover
2. blade cover
3. wheel
4. handle
5. switch
6. switch lock
7. adjustment of cutting height
8. cover of the outlet opening
9. basket/container for grass
10. handle for transportation
11. blade
UA
1. кожух двигуна
2. чохол ножа
3. колесо
4. рукоятка
5. вмикач
6. блокування вмикача
7. регулювання висоти скошування
8. кришка отвору для викиду трави
9. травозбірник
10. ручка для перенесення
11. ніж
D
1. Abdeckung des Motors
2. Abdeckung des Schneidmessers
3. Rad
4. Handgriff
5. Schalter
6. Blockade des Schalters
7. Höhenregelung für das Mähen
8. Abdeckung der Auslassöff nung
9. Korb/Behältnis für den Rasenschnitt
10. Tragegriff
11. Schneidmesser
LT
1. variklio gaubtas
2. ašmens gaubtas
3. ratukas
4. rankena
5. įjungiklis
6. įjungiklio blokuotė
7. pjovimo aukščio reguliavimas
8. išėjimo angos dangtis
9. pintinė/nupjautos žolės talpykla
10. laikiklis nešiojimui
11. ašmuo
PL D RUS UA LT LV CZ SK H RO E F I NL GR
LV
1. dzinēja segums
2. asmens apvalks
3. ritenis
4. rokturis
5. ieslēdzējs
6. ieslēdzēja blokāde
7. pļaušanas augstuma regulēšana
8. izejas cauruma segums
9. zāles tvertne/kauss
10. rokturis pārnešanai
11. asmens
CZ
1. kryt motoru
2. kryt nože
3. kolečko
4. rukojeť
5. spínač
6. blokovací tlačítko spínače
7. seřízení výšky sekání
8. poklop vyhazovacího otvoru
9. koš / nádoba na trávu
10. úchyt pro přenášení
11. nůž
SK
1. kryt motora
2. kryt čepele
3. koleso
4. rukoväť
5. spínač
6. poistka spínača
7. nastavenie pracovnej výšky kosenia
8. kryt výstupného otvoru
9. kôš/kontajner na trávu
10. úchyt na prenášanie
11. čepeľ
HROE
1. motor burkolata
2. késvédő burkolat
3. görgő
4. nyél
5. kapcsoló
6. a kapcsoló retesze
7. a kaszálási magasság beállítása
8. kilépő nyílás fedele
9. fűgyűjtő kosár/edény
10. hordozó fül
11. kések
1. capacul motorului
2. capacul lamei
3. roată
4. mâner
5. comutator
6. blocare comutator
7. reglarea înălțimii de tăiere
8. capacul orifi ciului de evacuare
9. coș/container pentru iarbă
10. mâner pentru transport
11. lamă
1. caja del motor
2. protector de cuchilla
3. rueda
4. empuñadura / mango
5. interruptor / conmutador
6. bloqueo del interruptor / conmutador
7. ajuste de altura de corte
8. cubierta de la abertura de salida
9. recogedor de hierba
10. asa de transporte
11. hoja / cuchilla
FI NL
1. capot du moteur
2. protecteur de la lame
3. roue
4. poignée
5. interrupteur
6. verrouillage de l’interrupteur
7. réglage de l’hauteur de coupe
8. couvercle de l’orifi ce de sortie
9. panier/récipient à herbe
10. poignée pour transport
11. lame
1. protezione del motore
2. protezione della lama
3. cerchio
4. manico
5. interruttore di avviamento.
6. blocco dell’interruttore
7. regolazione dell’altezza di taglio
8. coperchio del foro di scarico
9. cestino/recipiente per l’erba
10. maniglia per il trasporto
11. lama
1. motorkap
2. mesbladkap
3. wiel
4. hendel
5. schakelaar
6. schakelaarvergrendeling
7. maaihoogtehendel
8. kap uitstoortopening
9. grasbak/grasvanger
10. draaggreep
11. mesblad
GR
1. κάλυμμα κινητήρα
2. προστατευτικό πτερυγίου 3 ος κύκλος
4. χειριστείτε
5. διακόπτης
6. κλείδωμα διακόπτη
7. ρυθμιζόμενο ύψος κοπής
8. καλύψτε το άνοιγμα εξόδου
9. καλάθι με γρασίδι / δοχείο
10. λαβή μεταφοράς
11. λεπίδα
INSTRUKCJA ORYGINALNA
5
PL D RUS UA LT LV CZ SK H RO E F I NL GR
Przeczytać instrukcję Read the operating instruction Bedienungsanleitung durchgelesen Прочитать инструкцию Прочитать iнструкцiю Perskaityti instrukciją Jālasa instrukciju Přečtet návod k použití Prečítať návod k obsluhe Olvasni utasítást Citeşti instrucţunile Lea la instrucción Lisez la notice d’utilisation Leggere il manuale d’uso Lees de instructies Διαβάστε τις οδηγίες χρήσης
Ostrzeżenie! Warning! Warnung! Внимание! Увага! Įspėjimas! Brīdinājums! Upozornění! Varovanie! Figyelmeztetés! Avertizare! ¡Advertencia! Attention! Avvertenza! Waarschuwing! Προειδοποίηση!
Trzymać giętki przewód zasilający z dala od narzędzi tnących. Przed regulacją, czyszczeniem, w przypadku zaplątania się lub uszkodzenia przewodu, wyłączyć urządzenie i wyciągnąć wtyczkę z gniazda sieciowego. Keep the fl exible power cord away from the cutting tools. Before adjusting or cleaning, in case of cable braiding or damage, switch off the device and pull the plug out of the socket. Netzkabel fern von den Schneiden halten. Vor der Einstellung, Reinigung, und beim Verfl echten oder Beschädigung der Stromleitung, den Grasmäher ausschalten und den Leitungsstecker aus der Netzsteckdose herausziehen. Гибкий провод питания держать вдали от режущих элементов. Перед регулировкой и очисткой, а также в случае, когда провод запутался или повредился, следует выключить устройство и вынуть штепсель из сетевого гнезда. Гнучкий провід живлення тримати здаля від ріжучих інструментів. Перед регулюванням, чищенням, а також у випадку, коли провід заплутався або пошкодився, необхідно вимкнути пристрій та вийняти штепсель з гнізда мережі. Lankstų maitinimo laidą laikyti saugiame atstumei nuo rotuojančio peilio. Prieš įrankį reguliuojant bei valant, o taip pat laido susipainiojimo arba jo sužalojimo atveju, įrankį išjungti ir ištraukti kištuką iš elekros tinklo rozetės. Turēt elektrības vadu tālu no griešanas ierīcēm. Pirms regulācijas, tīrīšanas, gadījumā, kad elektrības vads nokļūs vai sabojās, izslēgt ierīci un atslēgt to no elektrības tīkla. Ohebný napájecí vodič umístit v dostatečné vzdálenosti od řezných nástrojů. Před nastavováním, čistěním, v případě zapletení nebo poškození vodiče zařízení vypnout a vytáhnout zástrčku ze síťové zásuvky. Ohybný napájací vodič umiestniť v dostatočnej vzdialenosti od rezných nástrojov. Pred nastavovaním, čistením a v prípade, keď sa vodič zapletie alebo poškodí zariadenie vypnúť a vytiahnuť zástrčku zo sieťovej zásuvky. A rugalmas elektromos tápvezetéket tartsa távol a vágóeszközöktől. Beállítások elvégzése és gép takarítása előtt, illetve vezeték elcsavarodása vagy megsérülése esetén, kapcsolja ki a berendezést és húzza ki a csatlakozót az elektromos aljzatból. Conductorul fl exibil de alimentare ţine-l departe de piesele tăietoare. In cazurile în care vrei să reglezi, să curăţi, sau să descurci conductorul care s-a încurcat, totdeauna deconectează utilajul dela alimentare scoţând ştecărul din priza cu tensiune. Mantenga el cable elástico de alimentación lejos de las herramientas cortadoras. Antes de realizar el ajuste, la limpieza, en el caso de que el cable se enrede o quede estropeado, apague la herramienta y saque el enchufe del contacto de la red eléctrica. Gardez le cordon d’alimentation fl exible loin des outils de coupe. Avant de procéder au réglage ou au nettoyage, en cas de tressage ou de détérioration du câble, éteignez l’appareil et débranchez la fi che de la prise de courant. Tenere il cavo di alimentazione fl essibile lontano dagli utensili da taglio. Prima di regolare o pulire, in caso di intreccio di cavi o danni, spegnere il dispositivo e staccare la spina dalla presa. Houd het fl exibele netsnoer uit de buurt van snijgereedschap. Alvorens af te stellen of te reinigen, in geval van kabelvlechtwerk of schade, schakel het apparaat uit en trek de stekker uit het stopcontact. Κρατήστε το εύκαμπτο καλώδιο ρεύματος μακριά από τα εργαλεία κοπής. Πριν από τη ρύθμιση ή τον καθαρισμό, σε περίπτωση πλέξης καλωδίων ή βλάβης, απενεργοποιήστε τη συσκευή και τραβήξτε το βύσμα από την πρίζα.
Używaj gogle ochronne Wear protective goggles Schutzbrille tragen Пользоваться защитными очками Користуйтесь захисними окулярами Vartok apsauginius akinius Jālieto drošības brilles Používej ochranné brýle Používaj ochranné okuliare Használjon védőszemüveget! Intrebuinţează ochelari de protejare Use protectores del oído Portez des lunettes de protection Utilizzare gli occhiali di protezione Draag een veiligheidsbril Χρησιμοποιήστε τα γυαλιά προστασίας
Pozostawać z dala od osób postronnych Stay away from bystanders Die unbefugten Personen fern halten Хранить вдали от посторонних лиц Перебувати здаля від посторонніх осіб Dirbti saugiame atstume nuo pašalinių asmenų Atstāties tālu no nepiederošām personām Dodržovat bezpečnou vzdálenost od druhých osob Dodržiavať bezpečnú vzdialenosť od ostatných osôb Az illetéktelen személyektől távol tárolja Menţine distanţă faţă de persoane lăturalnice Manténgase lejos de los terceros Restez à l’écart des passants Stai lontano dagli astanti Blijf uit de buurt van omstanders Μείνετε μακριά από τους παρευρισκόμενους
Używać ochrony słuchu Wear hearing protectors Tragen Sie Gehörschutz Пользоваться средствами защиты слуха Користуйтесь засобами захисту слуху Vartoti ausines klausai apsaugoti Jālieto dzirdes drošības līdzekļu Používej chrániče sluchu Používaj chrániče sluchu Használjon fülvédőt! Intrebuinţează antifoane Use protectores de la vista Portez une protection auditive Utilizzare i dispositivi di protezione dell’udito Draag gehoorbescherming Χρησιμοποιήστε τις ωτασπίδες
Strzec się wyrzucanych przedmiotów Beware of the discarded items Vor den ausgeworfenen Gegenständen sollte man sich schützen Не забывать о возможности выброса предметов Памятайте про можливість викиду предметів Saugotis iš po dalgio išmetamų daiktų Piesargāties no izmestiem priekšmetiem Chraňte se před odmršťovanými předměty Chráňte sa pred vymršťovanými predmetmi Óvakodjon a kirepülő tárgyaktól Feriţi-vă de elementele aruncate de coasă Evite los objetos que pueden ser expulsados por la podadora Attention aux objets éjectés Far attenzione agli oggetti proiettati Wees voorzichtig met weggegooide voorwerpen Μείνετε μακριά από τα εκτοξευόμενα αντικείμενα
6
INSTRUKCJA ORYGINALNA
PL D RUS UA LT LV CZ SK H RO E F I NL GR
Nie wystawiać na działanie opadów atmosferycznych Do not expose to precipitation Nicht dem Niederschlag aussetzen Не подвергать влиянию атмосферных осадков Не піддавати дії атмосферних опадів Nestatyti pjūklo į atmosferinių kritulių poveikio pavojų Nedrīkst atstāt zem atmosfēriskiem nokrišņiem Nevystavovat působení atmosférických srážek Nevystavovať pôsobeniu atmosférických zrážok Soha ne tegye ki csapadék hatásának Eviataţi expunerea ferăstrăului la precipitaţiile atmosferice No exponga la herramienta a la humedad Ne pas exposer aux précipitations Non esporre a precipitazioni Niet blootstellen aan neerslag Μην εκθέτετε τις βροχοπτώσεις
230 V~ 50/60 Hz
Napięcie i częstotliwość znamionowa Mains voltage and frequency Spannung und Nennfrequenz Номинальное напряжение и частота Номінальна напруга та частота Įtampa ir nominalus dažnis Nomināls spriegums un nomināla frekvence Jmenovité napětí a frekvence Menovité napätie a frekvencia Névleges feszültség és frekvencia Tensiunea şi frecvenţa nominală Tensión y frecuencia nominal Tension et fréquence nominale Tensione e frequenza nominale Nominale spanning en frequentie Ονομαστική τάση και συχνότητα
1300 W
Moc znamionowa Nominal power Nennleistung Номинальная мощность Номінальна потужність Nominali galia Nomināla spēja Jmenovitý výkon Menovitý výkon Névleges teljesítmény Consum de putere nominală Potencia nominal Puissance nominale Potenza nominale Nominaal vermogen Ονομαστική ισχύ
Uwaga - Nie dotykać obracającego się noża! Attention - Do not touch the rotating blade! Achtung! - Die laufenden Schneiden dürfen nicht berührt werden! Внимание! Запрещается прикасаться к вращающемуся резцу! Увага! - Не торкатися до різця, якщо він обертається! Dėmesio - Neliesti rotuojančio peilio! Uzmanību - nedrīkst piešķirties pie rotējošiem nažiem! Pozor - nedotýkat se rotujícího nože! Pozor - nedotýkať sa rotujúceho noža! Figyelem - Soha ne nyúljon a forgó késhez! Atenţie - Nu apropia mâinile de cuţitul în rotire! Atención - ¡No toque la cuchilla si está girando! Attention - Ne touchez pas la lame rotative! Attenzione: non toccare la lama rotante! Attentie - Raak het draaiende mes niet aan! Προσοχή - Μην αγγίζετε την περιστρεφόμενη λεπίδα!
3400 min
Znamionowa prędkość obrotowa Nominal rotation Nennumdrehungsgeschwindigkeit Номинальные обороты Номінальні оберти Nominalus apsisukimų greitis Nomināls griezes ātrums Jmenovité otáčky Menovité otáčky Névleges fordulatszám Viteza de rotire nominală Velocidad de la rotación nominal Vitesse de rotation nominale Velocità di rotazione nominale Nominale omwentelingssnelheid Ονομαστική ταχύτητα περιστροφής
-1
330 mm
Maks. szerokość cięcia Max. cutting width Max. Mähbreite Макс. ширина кошения Макс. ширина косіння Maks. žolės pjovimo plotis Maks. pļaušanas platums Max. šířka sečení Max. šírka sekania Fűvágás maximális szélessége Lătimea tăierii ierbii - max. Ancho máximo del corte de pasto Max. largeur coupée Larghezza massima di taglio Max. snijbreedte Μέγιστο πλάτος κομμένου
INSTRUKCJA ORYGINALNA
Druga klasa bezpieczeństwa elektrycznego Second class of insulation Zweite Klasse der elektrischen Sicherheit Второй класс электрической безопасности Другий клас електричної ізоляції Antros klasės elektrinė apsauga Elektrības drošības II. klase Druhá třída elektrické bezpečnosti Druhá trieda elektrickej bezpečnosti Második osztályú elektromos védelem Securitatea electrică de clasa a doua Segunda clase de la seguridad eléctrica Seconde classe de sécurité électrique Seconda classe di sicurezza elettrica Tweede klasse elektrische veiligheid Δεύτερη τάξη ηλεκτρικής ασφαλείας

Hałas - moc L
wA
Noise - LwA power Lärm – Leistung L Сила шума L Сила шуму L Triukšmas - galia L Trokšņa līmenis - jauda L Hluk – výkon L Hluk – výkon L Zaj - LwA teljesítmény Zgomotul - puterea L Ruido - potencia L Bruit - puissance L Rumore - potenza L Lawaai - geluidsvermogen L Θόρυβος - ισχύς L
wA
wA
wA
wA
wA
wA
wA
wA
wA
wA
WA
wA
wA
7
PL
CHARAKTERYSTYKA PRODUKTU
Kosiarka elektryczna służy do pielęgnacji trawników. Szeroki zakres wysokości cięcia trawy pozwala na wszechstronne zastoso­wanie. Kółka o dużej średnicy ułatwiają poruszanie kosiarki. Dzięki zasilaniu sieciowemu praca kosiarką jest znacznie cichsza niż w przypadku urządzeń napędzanych silnikiem spalinowym. Prawidłowa, niezawodna i bezpieczna praca urządzenia jest zależna od właściwej eksploatacji, dlatego:
Przed przystąpieniem do pracy, należy przeczytać całą instrukcję i zachować ją.
Za wszelkie szkody i obrażenia powstałe w wyniku używania produktu niezgodnie z przeznaczeniem, nie przestrzegania prze­pisów bezpieczeństwa i zaleceń niniejszej instrukcji, dostawca nie ponosi odpowiedzialności. Używanie produktu niezgodnie z przeznaczeniem powoduje także utratę praw użytkownika do gwarancji i rękojmi.
WYPOSAŻENIE PRODUKTU
Produkt jest dostarczany w stanie kompletnym, ale przed rozpoczęciem pracy wymaga czynności przygotowawczych, opisanych w dalszej części instrukcji. Kosiarka nie jest dostarczana z kablem zasilającym.
DANE TECHNICZNE
Parametr Jednostka miary Wartość
Numer katalogowy YT-85200 Napięcie znamionowe [V~] 230 Częstotliwość znamionowa [Hz] 50/60 Moc znamionowa [W] 1300 Szerokość cięcia [mm] 330 Wysokość cięcia [mm] 20/40/60 Obroty znamionowe [min Poziom hałasu ciśnienie akustyczne L moc akustyczna L Poziom drgań a Klasa izolacji elektrycznej II Stopień ochrony IPX4 Masa [kg] 6,9 Pojemność kosza na trawę [l] 30
± K [dB(A)] 82,3 ± 3,0
pA
± K [dB(A)] 93,1 ± 1,91
wA
± K [m/s2] 2,72 ± 1,5
h
-1
] 3400
INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA UŻYTKOWANIA KOSIAREK TRAWNIKOWYCH
WAŻNE!
PRZED UŻYTKOWANIEM DOKŁADNIE PRZECZYTAJ
POZOSTAW DO PRZYSZŁEGO WYKORZYSTANIA
Instruktaż
Przeczytaj dokładnie instrukcje. Zapoznaj się z układami sterowniczymi i prawidłowym użytkowaniem urządzenia. Jeżeli będziesz przekazywał urządzenie kolejnej osobie zawsze dołącz do urządzenia instrukcję obsługi. Nigdy nie pozwalaj na obsługę urządzenia przez dzieci i osoby nie zapoznane z instrukcjami obsługi urządzenia. Przepisy krajowe mogą określać dokładnie wiek operatora. Nigdy nie koś, gdy inne osoby, szczególnie dzieci lub zwierzęta domowe, są w pobliżu. Przed rozpoczęciem pracy wyznacz strefę bezpieczeństwa, do której nie będą miały wstępu osoby postronne i zwierzęta domowe. Pamiętaj, że operator lub użytkownik jest odpowiedzialny za wypadki lub występujące zagrożenia wobec innych osób lub oto­czenia.
Przygotowanie
Podczas koszenia zawsze noś solidne obuwie i długie spodnie. Nie obsługuj urządzenia z bosą stopą lub w odkrytych sandałach. Unikaj zniszczonego ubrania, które jest zbyt luźne lub które ma zwisające paski lub tasiemki. Luźne części odzieży mogą zostać pochwycone przez ruchome elementy urządzenia co może być przyczyną urazów. Sprawdź dokładnie teren, na którym urządzenie będzie pracować i usuń wszystkie przedmioty które mogłyby dostać się do urzą­dzenia. Pochwycone przedmioty mogą spowodować uszkodzenie urządzenia, mogą też zostać wyrzucone z dużą prędkością co stanowi zagrożenie dla operatora oraz otoczenia. Przed użyciem zawsze sprawdź czy noże, śruby i wyposażenie zespołu noży nie są zużyte lub uszkodzone. Wymień zużyte lub
8
INSTRUKCJA ORYGINALNA
PL
uszkodzone części w zestawach, w celu zachowania wyważenia. Zastąp uszkodzone lub nieczytelne tabliczki. Przed użyciem sprawdź przewód zasilający i przedłużacz pod kątem uszkodzenia lub zużycia. Jeżeli przewód został uszkodzony podczas użytkowania, odłącz go od bezpośredniego zasilania. NIE DOTYKAJ PRZEWODU PRZED ODŁĄCZENIEM ZASILANIA. Nie używaj urządzenia, jeżeli przewód jest uszkodzony lub zniszczony.
Użytkowanie
Koś tylko w świetle dziennym lub przy dobrym oświetleniu sztucznym. Niewłaściwe oświetlenie miejsca pracy może być przyczyną wypadków. Unikaj koszenia mokrej trawy. Zawsze upewnij się, że twoje nogi na pochyłości stoją pewnie. Chodź, nigdy nie biegaj. Koś w poprzek zbocza, nigdy w górę lub w dół. Zapanowanie nad urządzeniem stanie się o wiele łatwiejsze. Zachowaj szczególną ostrożność przy zmianie kierunku jazdy na zboczu. Nie koś na nadmiernie pochylonych zboczach. Zwracaj szczególną uwagę przy cofaniu lub ciągnięciu urządzenia do siebie. Wyłącz napęd elementu( w) tnącego(-y), jeżeli urządzenie należy przechylić podczas przemieszczania go po innych niż trawiaste powierzchniach i gdy jest transportowane do miejsca koszenia i z powrotem. Nie używaj urządzenia z uszkodzonymi osłonami lub obudowami oraz bez urządzenia zabezpieczającego, np. dołączonych osłon i/lub pojemników na trawę. Włączaj silnik ostrożnie zgodnie z instrukcją, zwracając uwagę, czy stopy są z dala od elementu tnącego. Nie przechylaj urządzenia podczas włączania silnika, z wyjątkiem sytuacji, gdy wymaga ono przechylenia podczas uruchamiania. W tym przypadku nie przechylaj więcej, niż to jest konieczne i podnoś tylko tę część, która jest z dala od operatora. Nie uruchamiaj urządzenia, stojąc przed otworem wyrzutowym. Jeżeli urządzenie jest przeznaczone do współpracy tylko z pojem­nikiem na trawę, zawsze należy poprawnie zamontować pojemnik przed rozpoczęciem pracy. Nie trzymaj rąk i stóp w pobliżu obracających się części. Pilnuj, aby otwór wyrzutowy przez cały czas nie był zapchany. Należy stale kontrolować stopień napełnienia pojemnika na trawę, unikać przepełnienia pojemnika. Nie przenoś urządzenia z włączonym silnikiem. Zatrzymaj urządzenie i wyciągnij wtyczkę z gniazda. Upewnij się, że wszystkie części ruchome nie są w ruchu. Zatrzymaj urządzenie i usuń zespół blokujący. Upewnij się, że wszystkie części ruchome są nieruchome
- za każdym razem, gdy odchodzisz od urządzenia,
- przed czyszczeniem lub przepychaniem wylotu,
- przed sprawdzaniem, czyszczeniem lub naprawą urządzenia,
- po uderzeniu obcym przedmiotem. Sprawdź czy urządzenie nie jest uszkodzone i jeżeli jest to konieczne, dokonaj naprawy przed ponownym uruchomieniem i pracą urządzenia. Jeżeli urządzenie zaczyna nadmiernie drgać (natychmiast sprawdź)
- sprawdź pod kątem uszkodzenia,
- wymień lub napraw każdą uszkodzoną część,
- sprawdź i dokręć poluzowane części.
Konserwacja i przechowywanie
Utrzymuj w należytym stanie wszystkie nakrętki, śruby i wkręty, aby być pewnym, że urządzenie będzie pracowało bezpiecznie. Sprawdzaj często pojemnik na trawę czy nie jest zużyty bądź uszkodzony. Do wnętrza pojemnika mogą zostać wrzucone z dużą prędkością przedmioty pochwycone przez ostrze. Może to spowodować uszkodzenie pojemnika. W przypadku urządzeń wielonożowych uważaj, gdyż obrót jednego elementu tnącego może spowodować obrót innych noży. Zachowaj ostrożność podczas regulacji urządzenia, aby uniknąć dostania się palców między poruszające się noże, a stałe części urządzenia. Zawsze pozostaw urządzenie w celu ochłodzenia przed następnym uruchomieniem. Podczas obsługi noży zachowaj ostrożność, mimo że napęd jest wyłączony, ponieważ noże mogą ciągle się obracać. Zawsze odczekaj do całkowitego zatrzymania noży przed przystąpieniem do dalszych czynności. Wymieniaj, w celu zachowania bezpieczeństwa, zużyte lub uszkodzone części. Używaj tylko oryginalnych części zamiennych i wyposażenia.
Zalecenia dla urządzeń klasy II
Urządzenie należy zasilać przez urządzenie różnicowoprądowe (RCD) z prądem zadziałania nie większym niż 30 mA.
Ryzyko związane z hałasem i drganiami
Urządzenie zostało zaprojektowane tak, aby w jak największym stopniu zredukować ryzyko związane z narażeniem użytkownika na hałas i drgania. Jednak nie jest możliwe całkowite wyeliminowanie tych zagrożeń. Dodatkowo na zagrożenia z hałasem nara­żone są także osoby przebywające w otoczeniu pracy urządzeniem. Można jednak zmniejszyć ryzyko związane z ww. zagrożeniami stosując się do następujących wytycznych:
- produkt należy stosować zgodnie z przeznaczeniem opisanym w instrukcji,
INSTRUKCJA ORYGINALNA
9
PL
- należy się upewnić, że urządzenie jest w dobrym stanie i jest regularnie konserwowane,
- stosować właściwe i dobrze naostrzone narzędzia tnące,
- stosować pewny chwyt rękojeści produktu,
- zaplanować pracę tak, aby możliwe było stosowanie częstych przerw.
Ryzyko resztkowe
Nawet jeżeli podczas pracy będą przestrzegane wszystkie zalecenia bezpieczeństwa nadal pozostaje potencjalne ryzyko urazu. W związku z konstrukcją produktu nadal pozostają następujące zagrożenia. Urazy związane z drganiami spowodowane zbyt długą pracą urządzeniem, pracą w niewłaściwy sposób lub pracą urządzeniem niewłaściwie konserwowanym. Urazy spowodowane niespodziewanym uderzeniem od ukrytych, wyrzuconych przedmiotów.
OBSŁUGA PRODUKTU
Przygotowanie do pracy
Produkt należy wypakować z opakowania i usunąć wszystkie elementy opakowania. Zaleca się zachować opakowanie, które może być przydatne w trakcie transportu lub przechowywania produktu. Sprawdzić czy żadna z części produktu nie uległa uszkodzeniu w trakcie transportu, wszelkie zaobserwowane uszkodzenia np. pęknięcia lub odkształcenia, dyskwalifi kują produkt z dalszego użytku do czasu ich naprawy lub wymiany uszkodzonych części. Zaleca się wszystkie części ułożyć na płaskim, twardym i czystym podłożu. Podczas montażu należy stosować środki ochrony osobistej, takie jak rękawice ochronne, osłonę oczu oraz strój ochronny.
Uwaga! Przed rozpoczęciem montażu kosiarki należy upewnić się, że kosiarka nie została podłączona do zasilania. Kabel zasilający musi być odłączony od włącznika kosiarki.
Dolną część wspornika rękojeści wsunąć w otwór w pobliżu tylnego koła i zabezpieczyć za pomocą wkrętów (II). Czynności należy powtórzyć dla drugiej strony obudowy kosiarki (III). Górną część wspornika rękojeści dopasować do dolnych części i połączyć za pomocą śrub i pokręteł (IV). Pokrętła należy skierować na zewnątrz wspornika rękojeści (V). Obudowę włącznika wsunąć w szynę znajdującą się z prawej strony rękojeści (VI). Przycisk zwalniający blokadę włącznika po­winien być skierowany ku górze. Kabel włącznika zamocować do wspornika rękojeści za pomocą obejmy (VII). Położenie obejmy należy dobrać tak, aby kabel nie był naprężony, ale jednocześnie nie odstawał zbytnio od wspornika. Zbyt odstający kabel może zaczepić o przeszkodę (np. krzew) w trakcie pracy, co może być przyczyną jego uszkodzenia i stanowi zagrożenie porażeniem elektrycznym.
Zaczepy rękojeści kosza na trawę wsunąć w otwory w górnej ścianie kosza i upewnić się, że zadziałały zatrzaski mocujące rękojeść do ściany kosza (VIII). Odwrócić górną pokrywę i za pomocą wkrętów i podkładek zamocować stelaż elastycznej części kosza (IX). Elastyczną część kosza zamocować do stelaża i górnej ściany kosza. Przednia krawędź elastycznej części posiada obejmy, które należy nałożyć na stelaż (X). Górna krawędź elastycznej części posiada usztywnienie i zatrzaski, które należy zamocować w otworach górnej ściany kosza (X). Chwycić kosz za rękojeść i unieść go, sprawdzając poprawność montażu (XI). Kosz na trawę zamocować do obudowy kosiarki. Unieść pokrywę otworu wylotowego, przytrzymać pokrywę w maksymalnym górnym położeniu i zamocować kosz na zaczepach tylnej ściany obudowy kosiarki (XII). Pokrywę opuścić tak aby zakryła otwór w górnej ścianie kosza (XIII). Demontaż kosza można należy przeprowadzić w odwrotnej kolejności. Kosiarka z zamontowanym koszem jest gotowa do pracy.
Ustawienie wysokości koszenia
Kosiarka umożliwia zmianę wysokości koszenia. W tym celu należy zmienić położenie osi kół w prowadnicach. Zdemontować kosz, odwrócić kosiarkę kołami do góry. Pociągnąć oś aby wysunęła się z gniazda prowadnicy, zmienić jej położenie ponownie zamocować w gnieździe prowadnicy (XIV). Uwaga! Upewnić się, że obie strony każdej osi oraz obie osie znajdują się na tej samej wysokości. Sprężyny zamocowane pomiędzy osią i obudową będą utrzymywały osie w gniazdach. Postawić kosiarkę na kołach i zamocować kosz.
Ostrzeżenie! Jeżeli zajdzie potrzeba zmiany wysokości w trakcie pracy zawsze należy najpierw wyłączyć kosiarkę, poczekać do zatrzymania się noża, odłączyć kosiarkę od przewodu zasilającego i dopiero przystąpić do czynności związanych ze zmianą wy­sokości koszenia. Przypadkowe uruchomienie pracy noża w trakcie zmiany wysokości może skutkować poważnymi obrażeniami.
Podłączanie kosiarki do zasilania
Kosiarka nie została wyposażona w tradycyjną wtyczkę zamocowaną do kabla zasilającego. Wtyczka jest sztywno przymocowa­na do włącznika w związku z tym kosiarkę z gniazdkiem sieciowym należy połączyć za pomocą zewnętrznego kabla. Ze względu
10
INSTRUKCJA ORYGINALNA
PL
na charakter pracy kosiarki zawsze należy stosować kable przeznaczone do pracy na zewnątrz. Kabel zasilający powinien posia­dać pojedyncze gniazdko pasujące do wtyczki w kosiarce. Zabronione jest przerabianie wtyczki lub gniazdka celem dopasowania do siebie. Parametry elektryczne kabla zasilającego powinny odpowiadać parametrom elektrycznym urządzenia, wymienionym na tabliczce znamionowej. Należy zwrócić uwagę, że wielkość przekroju przewodów kabla zasilającego zależy od długości kabla. Należy zastosować się do poniższych zaleceń dotyczących pola przekroju przewodów kabla zasilającego:
2
- 1,0 mm
– długość kabla nie większa niż 40 m.
- 1,5 mm2 – długość kabla nie większa niż 60 m,
2
- długość kabla nie większa niż 100 m.
- 2,5 mm Podczas przygotowań do pracy oraz podczas pracy należy zwrócić uwagę na kabel zasilający. Chronić kabel zasilający przed wodą, wilgocią, olejami, źródłami ciepła oraz ostrymi przedmiotami. Kabel układać tak, aby nie dostał się w zasięg ostrza kosiarki. Przecięcie kabla grozi porażeniem elektrycznym co może prowadzić do poważnych urazów lub śmierci. Zwrócić uwagę, aby nie zaplątać się w kabel. Grozi to upadkiem i może prowadzić do poważnych urazów. Nie przeciążać kabla zasilającego, nie doprowadzać do stanu kiedy kabel będzie naprężony na jakimkolwiek odcinku. Nie cią­gnąć za kabel podczas przemieszczania urządzenia. Wtyczkę i gniazdko kabla zawsze odłączać ciągnąc za obudowę wtyczki i gniazdka, nigdy nie ciągnąć za kabel.
Obudowa włącznika kosiarki została wyposażona w zaczep, który zabezpiecza gniazdo kabla zasilającego przed wyrwaniem z wtyczki włącznika. Należy przygotować pętlę o długości ok. 30 cm w pobliżu gniazda kabla, przełożyć ją przez otwór w którym znajduje się zaczep i zaczepić o niego (XV). Gniazdo kabla podłączyć do wtyczki włącznika (XVI). Zwrócić uwagę, aby kabel nie uległ załamaniu, ani nie był naprężony. W razie potrzeby odłączyć kabel od wtyczki, wydłużyć pętlę i podłączyć ponownie.
Uruchamianie i zatrzymywanie kosiarki
Kosiarkę należy postawić, na płaskim, równym i twardym podłożu. Upewnić się, że pod kosiarką nie znajdują się żadne przeszko­dy z którymi mogłoby się zetknąć ostrze. Upewnić się, że kabel zasilający nie wejdzie w kontakt z ostrzem w trakcie uruchamiania urządzenia. Włącznik został wyposażony w blokadę, która zapobiega przypadkowemu włączeniu urządzenia przy naciśnięciu na włącznik. Należy nacisnąć i przytrzymać przycisk blokady (XVII), a następnie przyciągnąć do rękojeści dźwignię włącznika. Spowoduje to uruchomienie obrotów ostrza. Zwolnić nacisk na blokadę włącznika i chwycić oburącz rękojeść (XVII). Zwolnienie nacisku na dźwignię włącznika spowoduje zatrzymanie pracy kosiarki. Ostrze może jeszcze przez jakiś czas wirować.
Praca kosiarką
Przed rozpoczęciem pracy należy przygotować miejsce koszenia trawy. Należy sprawdzić czy miejsce koszenia nie zawiera żadnych przeszkód, które pochwycone przez ostrze mogłyby uszkodzić kosiarkę lub zostać wyrzucone i stanowić zagrożenie dla operatora lub osób postronnych. Sprawdzić czy w miejscu pracy nie znajdują się kable elektryczne, które mogłyby zostać przecięte przez ostrze. Uszkodzenie kabla elektrycznego stanowi zagrożenie porażenia prądem elektrycznym, co może prowadzić do poważnych obrażeń lub śmierci. Należy upewnić się, że w miejscu pracy nie będą przebywały żadne osoby postronne lub zwierzęta domowe. W przypadku po­jawienia się takich osób w trakcie pracy należy najpierw natychmiast zatrzymać pracę kosiarki, a dopiero potem ostrzec osoby o zagrożeniu. Sprawdzić długość trawy i dobrać wysokość koszenia. Nigdy nie ścinać więcej niż 1/3 długości trawy. Jeżeli trawa jest bardzo wysoka należy ścinać ją etapami. Koszenie należy przeprowadzać regularnie, pilnując aby wysokość trawy nie przekroczyła możliwości kosiarki. Nigdy nie ścinać mokrej trawy. Mokra trawa ma tendencję do przyklejania się wewnątrz produktu co zaburza gromadzenie jej w koszu. Mokra trawa może też spowodować poślizgnięcie się i upadek. Sprawdzić wszystkie elementy kosiarki przed rozpoczęciem pracy. Jeżeli zostaną zaobserwowane uszkodzenia nie należy podej­mować pracy przed ich usunięciem lub wymianą uszkodzonych elementów na nowe. Sprawdzić drożność otworów wentylacyj­nych. W razie potrzeby oczyścić je za pomocą miękkiej szczotki lub pędzla. Nie używać ostrych lub metalowych przedmiotów do czyszczenia otworów wentylacyjnych kosiarki. Sprawdzić połączenia skręcane czy nie są obluzowane. W razie potrzeby dokręcić. Sprawdzić czy rękojeści są czyste, wolne od smarów oraz innych zanieczyszczeń. W razie potrzeby oczyścić za pomocą miękkiej szmatki. W trakcie pracy należy robić regularne przerwy, aby uniknąć zmęczenia i przepracowania. Pozwoli to na lepszą kontrole produktu i pozwoli zmniejszyć ryzyko wypadku. Uwaga! Kosiarkę w trakcie pracy zawsze należy pchać, nigdy ciągnąć ku sobie. Ciągniecie kosiarki powoduje, że operator porusza się do tyłu, co powoduje, że nie kontroluje obszaru za sobą. Ponadto podczas ciągnięcia wstecz kosiarki ostrze może pochwycić kabel zasilający. Kosiarkę należy powoli pchać, zawsze chodzić, nigdy biegać. Zapewni to lepszą kontrolę nad kosiarką i skróci czas reakcji na niespodziewane wydarzenia. Podczas koszenia należy poruszać się rzędami (XVIII). Rzędy należy utrzymywać równej szerokości, nieco zachodzące na siebie
INSTRUKCJA ORYGINALNA
11
PL
tak, aby nie opuścić żadnego miejsca. Należy zachować szczególna ostrożność podczas zmiany kierunku. Należy zadbać, aby rozpocząć koszenie od strony podłączenia elektrycznego. Zmniejszy to ryzyko najechania na kabel zasilający. Ścinając trawę w pobliżu klombów kwiatów należy poruszać się dookoła klombów. Podczas pracy należy regularnie opróżniać kosz. Po zakończonej pracy należy wyłączyć kosiarkę, odczekać do zatrzymania się ostrza, a następnie odłączyć kabel zasilający i odczekać do ostygnięcia kosiarki, następnie przystąpić do konserwacji.
Uwaga! Jeżeli w trakcie pracy w kosiarkę uderzy obcy obiekt. Należy natychmiast wyłączyć kosiarkę, odczekać do zatrzymania się ostrza, a następnie odłączyć kabel zasilający i odczekać do ostygnięcia kosiarki. Następnie sprawdzić czy kosiarka nie uległa uszkodzeniu. W przypadku wykrycia uszkodzeń, zabroniona jest dalsza praca przed ich usunięciem. Nadmierne wibracje w trakcie pracy mogą być spowodowane przez uszkodzenie kosiarki. Należy zatrzymać pracę, odłączyć kabel zasilający i dokonać sprawdzenia produktu.
KONSERWACJA PRODUKTU
Uwaga! Przed każdym rozpoczęciem konserwacji należy się upewnić, że produkt został odłączony od zasilania. Kabel zasilający musi być odłączony od kosiarki.
Podczas wszystkich czynności konserwacyjnych zawsze należy stosować rękawice ochronne. Jeżeli jakaś czynność konserwacyjna nie została opisana w instrukcji oznacza to, że należy ją przeprowadzić w autoryzowanym serwisie producenta. Produkt należy czyścić po każdym użyciu. Resztki trawy usunąć za pomocą miękkiej szczotki, pędzla lub szmatki. Oczyścić otwory wentylacyjne, zapewniając ich drożność. Trudniejsze do usunięcia zabrudzenia można usunąć strumieniem powietrza o ciśnieniu nie większym niż 0,3 MPa. Nigdy nie używać chemikaliów, alkaloidów, środków ściernych lub agresywnych detergentów do czyszczenia produktu. Produktu nie można czyścić strumieniem wody lub zanurzając go w wodzie. Sprawdzić stopień zużycia oraz obecność uszkodzeń ostrza kosiarki. Jeżeli zostaną zaobserwowane nadmierne zużycie lub uszkodzenia należy ostrze wymienić na nowe. Ostrze zawsze należy wymienić na oryginalne, identyczne z tym, które zostało zamontowane fabrycznie w kosiarce. Tylko za­stosowanie oryginalnych części zamiennych pozwala zachować bezpieczeństwo produktu. Wymianę ostrza powinien przepro­wadzać doświadczony użytkownik. W przypadku wątpliwości należy skontaktować się z autoryzowanym serwisem producenta. Za pomocą klucza należy odkręcić (przeciwnie do ruchu wskazówek zegara) śrubę mocującą ostrze (XIX) i zdemontować ją razem z podkładką. Usunąć stare ostrze. W razie potrzeby oczyścić mocowanie ostrza. Zamontować nowe ostrze zwracając uwagę na kierunek ostrza. Strzałka wskazująca kierunek obrotu ostrza powinna być zgodna z kierunkiem obrotów silnika. Ostrze zamocować, dokręcając śrubę (zgodnie z ruchem wskazówek zegara) z momentem obrotowym 55-60 Nm. Po każdym użyciu i oczyszczeniu ostrza, krawędzie tnące należy pokryć cienką warstwą lekkiego oleju maszynowego. Ograniczy to korozję i wydłuży żywotność ostrza. Ostrze należy wymieniać co dwa lata lub co 50 godzin pracy. Po każdej pracy należy zdemontować kosz na trawę i opróżnić go z trawy. Kosz można czyścić za pomocą letniej wody z mydli­nami. Po oczyszczeniu pozostawić w pozycji roboczej do całkowitego wyschnięcia. Jeżeli uszkodzeniu ulegnie wewnętrzny kabel łączący włącznik produktu z silnikiem należy go wymienić w autoryzowanym serwi­sie producenta. Kabel nie może być naprawiany, należy go wymienić. Zabroniona jest praca z uszkodzonym kablem.
PRZECHOWYWANIE I TRANSPORT PRODUKTU
Uwaga! Zawsze przed przechowywaniem lub transportem produkt odłączyć od zasilania. Oczyścić wg wskazówek in­strukcji.
Przechowywać w ciemnych, suchych, wolnych od szronu i dobrze wentylowanych pomieszczeniach. Miejsce przechowywania powinno chronić przed dostępem dzieci. Produkt należy przechowywać w temperaturze pomiędzy 10, a 30 st. C. Zalecane jest przechowywanie produktu w opakowaniu fabrycznym lub w innym opakowaniu chroniącym przed kurzem.
Przed transportem produktu należy ustawić najwyższą wysokość koszenia. Produkt transportować przenosząc go za uchwyty. Podczas transportu produkt należy chronić od uderzeń oraz silnych wibracji. Na czas transportu produkt zabezpieczyć przed ześlizgnięciem się lub przewróceniem.
12
INSTRUKCJA ORYGINALNA
GB
PRODUCT CHARACTERISTICS
The electric mower is used for lawn care. The wide range of cutting height allows for the versatile use of this device. Wheels with a large diameter make it easy to move the mower. Thanks to the mains supply, the mower is much quieter than it is in the case of devices powered by an internal combustion engine. Correct, reliable, and safe operation of the device is dependent on its proper use, therefore:
Before starting the work: it is necessary to read the whole manual and keep it around.
For any damages or injuries caused by the product misuse, noncompliance with safety regulations and recommendations includ­ed in this manual, the supplier does not accept any liability. The tool misuse causes the loss of user rights to the guarantee and warranty.
EQUIPMENT OF THE PRODUCT
The product is supplied in a complete state but before starting work it requires preparatory activities, described later in this manual. The mower is not supplied with a power supply cable.
TECHNICAL DATA
Parameter Unit Value
Catalog number YT-85200 Rated voltage [V~] 230 Rated frequency [Hz] 50\60 Rated power [W] 1300 Cutting width [mm] 330 Cutting height [mm] 20/40/60 Rated revs [min Noise level
- accustic pressure L
- accustic power L Level of vibrations a Electric insulation class II Degree of protection IPX4 Weight [kg] 6.9 Capacity of the grass basket [l] 30
± K [dB(A)] 82.3 ± 3.0
pA
± K [dB(A)] 93.1 ± 1.91
wA
± K [m/s2] 2.72 ± 1.5
h
-1
] 3400
INSTRUCTIONS FOR SAFETY OF USE OF THE GRASS MOWER
IMPORTANT!
READ CAREFULLY BEFORE USE
STORE FOR A FUTURE USE
Guidelines
Read the instructions carefully. Familiarize yourself with the control systems and the proper use of the device. If you will be passing the device to another person, always attach the instruction manual to the device. Never allow for operation of the device by children or persons who are not familiar with the device’s operating instructions. National regulations may exactly specify the age of an operator. Never mow, when other people, especially children or pets, they are nearby. Before starting work SET out a safety zone, which will not be possible to access by unauthorized persons and pets. Remember, that the operator is responsible for accidents or a threat presented to other persons or to the environment.
Preparation
When mowing, always wear sturdy shoes and long trousers. Do not operate the device with bare feet or in open sandals. Avoid damaged clothes, which is too loose or which has hanging straps or ribbons. Loose parts of clothing can be caught by moving parts of the device which can cause injuries. Check thoroughly the area, on which the device will work and remove all objects that could enter into the device. Caught objects can damage the device, they can also be thrown out at high speed, which poses a threat to the operator and the environment. Before use always check whether knives, the bolts, and accessories of the knife assembly are not worn or damaged. Replace worn or damaged parts by sets, in order to preserve the balance. Replace damaged or unreadable plates. Before use, check the power cord and extension cord for damage or wear. If the cord has been damaged during use, it should be
ORIGINAL INSTRUCTIONS
13
GB
disconnected from direct power supply. DO NOT TOUCH THE CABLE BEFORE DISCONNECTING THE POWER supply. Do not use the device, when the cable is damaged or destroyed.
Usage
Mow only in daylight or in the good artifi cial light. Improper lighting of the workplace can cause accidents. Avoid mowing of wet grass. Always make sure that your legs on a slope are fi rmly standing. Walk, never run. Mow across the slope, never up or down. It will be much easier to control the device. Be especially careful when changing movement direction on a slope. Do not mow on overly inclined slopes. Pay special attention when you are pulling back or pulling the device towards you. Turn off the drive of the cutting element(s), when the device should be tilted during its moving on surfaces other than grass and when it is transported to the place of mowing and back. You should not use the device with damaged covers or casings and without a safety device, eg attached covers and/or grass containers. Carefully start the engine as instructed, paying attention, whether the feet are away from the cutting element. You should not tilt the device when starting the engine, except when it requires tilting during start. In this case, you should not tilt the device more, than it is necessary and left up to the part, which is away from the operator. You should not start the device standing in front of the discharge hole. If the device is designed to work only with a grass container, you should always properly mount the container before starting operation. Do not keep your hands and feet close to rotating parts. Take care, so that all the time the discharge hole is not clogged. The fi lling level of the grass container must be constantly monitored to avoid overfi lling the container. Do not transport the device with its engine running. Stop the device and pull out the plug from the mains socket. Make sure, that all moving parts are not moving. Stop the device and remove the blocking assembly. Make sure, that all moving parts are stationary
- every time, when you leave the device,
- before cleaning or forcing through the outlet,
- before checking, cleaning or repairing the device,
- after striking by a foreign object. Check whether the device is damaged and if it is necessary, repair it before restarting and operating the device. If the device begins to vibrate excessively (you should check immediately).
- check for damage,
- replace or repair every damaged part,
- check and tighten the loose parts.
Maintenance and storage
Maintain in proper condition all nuts, screws, and bolts, to be sure that the device will work safely. Check the grass container often, whether it is worn or damaged. Objects caught by the blade can be thrown Inside the container at high speed. It can damage the container. For multi-knife devices, be especially careful, because the rotation of one cutting element can cause the rotation of other knives. Be careful when you are adjusting the device, to avoid getting your fi ngers between moving knives, and fi xed parts of the device. Always leave the device to cool down before the next start-up. You should be careful when you are handling knives, although the drive is turned off because the knives can still keep turning. Always wait for the knives to stop completely before proceeding. Replace worn or damaged parts in order to maintain security. Use only original spare parts and accessories.
Recommendations for class II devices
The device should be powered by a residual current device (RCD) with the operating current not more than 30 mA.
Risks related to noise and vibrations
The device has been designed to reduce as much as possible the risks associated with the user’s exposure to noise and vibration. However, it is not possible to completely eliminate these threats. In addition, people staying in the work environment are also exposed to noise hazards. However, you can reduce the risks associated with the above hazards by following these guidelines:
- the product should be used as intended in compliance with its instructions,
- you should make sure, that the device is in good condition and is regularly maintained,
- you should use proper and well-sharpened cutting tools,
- you should use a fi rm grip on the product handle,
- plan a job to allow frequent breaks.
14
ORIGINAL INSTRUCTIONS
GB
Residual risk
Even when all safety precautions are observed at work, there is still a potential risk of injury. Due to the product structure, the following risks remain. Injuries associated with vibrations caused by the device being operated for too long, work in an inappropriate way or with a poorly maintained device. Injuries caused by an unexpected hit from hidden, thrown items.
PRODUCT SERVICE
Preparation for operation
The product should be unpacked from its packaging and all packaging elements should be removed. It is recommended to keep the packaging, which may be useful for transporting or storing the product. Check whether any part of the product has been damaged during transport, any damage observed, e.g. cracks or deformations, disqualify the product from further use until damaged parts are repaired or replaced. It is recommended to place all parts on a fl at, hard and clean ground. During assembly you should apply the personal protection equipment, such as protective gloves, eye shield, and protective suit.
Attention! Before installing the mower, make sure that the mower has not been connected to the power supply. The power cable must be disconnected from the mower switch.
the lower part of the handle bracket should be inserted into the hole near the rear wheel and secured with the screws (II). Repeat these operations on the other side of the mower housing (III). Adjust the upper part of the handle bracket to the lower parts and connect with screws and knobs (IV). The knobs should be directed to the outside of the handle bracket (V). the switch housing should be inserted into the rail located on the right side of the handle (VI). The button for releasing the switch lock should be pointed upwards. Fasten the switch cable to the handle bracket with a clamp (VII). The position of the bracket should be adjusted that the cable will not be strained, but at the same time it will not protrude too much from the bracket. A cable that is too protrusive can catch an obstacle (eg a bush) during operation, which may be the cause of its damage and constitute a risk of electric shock.
You should attach the grass basket hooks to the holes in the top of the basket and make sure that the latches fastened the handle to the basket wall are fi xed properly (VIII). Turn over the top cover and fi x the frame of the fl exible part of the basket (IX) with screws and washers. The fl exible part of the basket should be attached to the frame and the top wall of the basket. The front edge of the elastic part has clamps, which should be put on the frame (X). The upper edge of the elastic part has stiff ening and latches, which should be fi xed in the holes of the upper wall of the basket (X). Grab the basket by the handle and lift it, checking the correctness of assembly (XI). Mount the grass basket to the mower housing. Raise the cover of the outlet opening, hold the lid in its maximum upper position and mount the basket on the hooks on the back wall of the mower housing (XII). Leave the lid so that it covers the hole in the upper wall of the basket (XIII). Disassembly of the basket can be carried out in reverse order. The mower with the mounted basket is ready for operation.
Setting the cutting height
The mower allows you to change the cutting height. To do this, you should change the position of the wheel axle in the guides. Remove the basket, turn the mower the wheels upwards. Pull the axle so that it slides out of the guide socket, change its location again in the guide socket (XIV). Attention! Make sure, that both sides of each axle and both axles are at the same height. The springs mounted between the axle and the casing will hold the axles in the sockets. Place the mower on the wheels and attach the basket.
Warning! If it is necessary to change the height during operation, you should always switch off the mower fi rst, wait for the knife to stop, disconnect the mower from the power cord and then start working on changing the cutting height. Accidental operation of the knife during a height setting can result in serious injury.
Connecting the mower to the power supply
The mower is not equipped with a traditional plug attached to the power cable. The plug is rigidly attached to the switch, therefore, a mower with a mains socket must be connected by using an external cable. Due to the nature of the mower work, you should always use cables designed for outdoor operation. The power cable should have a single socket that matches the plug in the mower. It is forbidden to modify the plug or socket to match them. The electrical parameters of the power cable should correspond to the electrical parameters of the device, which are listed on cross-section area of the power cable depends on the length of the cable. You should observe the following recommendations regarding the cross-section area of the power cable:
the nameplate. Please pay attention, that the size of the wires
ORIGINAL INSTRUCTIONS
15
GB
- 1.0 mm2 - cable length no more than 40 m.
- 1.5 mm2 - cable length no more than 60 m,
- 2.5 mm2 - cable length no more than 100 m. When preparing for work and during work, pay attention to the power cable. Protect the power cable from water, moisture, oils, heat sources and sharp objects. You should lay the cable in such a way, that it cannot to get into the operating range of the mower blade. Cutting the cable may cause an electric shock which can lead to serious injury or death. Please pay attention, to do not get tangled in the cable. It may cause a fall and may lead to serious injuries.
Do not overload the power cable, do not lead to the condition when the cable will be tensioned on any section. Do not pull on the cable while moving the device. Always disconnect the plug and the cable socket by pulling the plug and the socket case, never pull by the cable. The mower switch housing has been equipped with a catch, which protects the power cord socket against being pulled from the switch plug. You should prepare a loop about 30 cm long near the cable socket, put it through the hole in which the hook is located and attach it (XV). Connect the cable socket to the switch plug (XVI). Please pay attention, that the cable does not break down, nor it is stretched. If necessary, disconnect the cable from the plug, extend the loop and connect again.
Starting and stopping the mower
The mower should be placed on a fl at, even and hard ground. Make sure, that there are no obstacles under the mower that the blade can come into contact with. Make sure, that the power cord will not come into contact with the blade when the device will be started. The switch has been equipped with a lock, which prevents accidental switching on of the device when pressed on the switch. Press and hold the lock button (XVII), and then pull the switch lever to the handle. This will start the rotation of the blade. Release the pressure on the switch lock and grip the handle (XVII) with both hands. Releasing the pressure on the switch lever will cause the mower to stop working. The blade can still spin for some time.
Working with a mower
Before starting work, the place to mow grass should be prepared. Check that the mowing area does not contain any obstacles, which, caught by the blade, could damage the mower or be thrown out and pose a threat to the operator or bystanders. Check that there are no electric wires in the workplace, which can be cut by the blade. Damage to the electric cable constitutes a risk of electric shock, which can lead to serious injury or death. You should make sure that no unauthorized persons or domestic animals remain in the workplace. In the event of such persons appearing while working, you must stop the mower immediately, and then warn people about the threat. Check the length of the grass and select the cutting height. Never cut more than 1/3 of the length of the grass. If the grass is very high, it should be cut in stages. Mowing should be carried out regularly, making sure that the height of the grass does not exceed the capacity of the mower. Never cut wet grass. Wet grass tends to stick to the inside of the product, which disturbs its accumulation in the basket. Wet grass can also cause slipping and falling. Check all mower parts before starting work. If damages are noticed do not start the mower operation before fi xing damages or replacing damaged items with new ones. Check the patency of the ventilation openings. If it is necessary, you should clean them with a soft brush or paintbrush. Do not use sharp or metal objects to clean the mower ventilation openings. Check screw connections for looseness. Tighten if it is necessary. Check whether the handles are clean, free of grease and other contaminants. If it is necessary, clean them with a soft cloth. You should take regular breaks at work, to avoid fatigue and overwork. This will allow to achieve better product control and reduce the risk of an accident. Attention! The mower should always be pushed during work, never pulled towards its operator. Pulling the mower causes that the operator walks back, what causes, that she/he does not control the area behind her/him. In addition, when pulling back the mower, the blade can catch the power cord. The mower should be slowly pushed, always walk, never run. This will give you more control of the mower and reduce the re­sponse time for unexpected events. When mowing, you should move by rows (XVIII). The rows should be kept equal width, slightly overlapping so that any place will be left. You should take special precautions when you are changing the mowing direction. You should ensure that you start mowing from the side of the electrical connection. This will reduce the risk of running on the power cord. When you are cutting grass near fl owerbeds, you should move around the fl ower beds. During work, you should regularly empty the basket. After fi nishing work, turn the mower off , wait until the blade stops, then disconnect the power cable and wait for the mower to cool down, then proceed to maintenance.
Attention! If a foreign object strikes the mower while it is working. You should turn the mower off immediately, wait until the blade
16
ORIGINAL INSTRUCTIONS
GB
stops, then disconnect the power cable and wait for the mower to cool down. Then you should check that the mower is not damaged. If damages are detected, further work is prohibited before they are fi xed. Excessive vibration during operation can be caused by mower damage. You should stop working, disconnect the power cord and check the product.
MAINTENANCE OF THE PRODUCT
Attention! Before starting every maintenance, you should make sure that the product has been disconnected from the power supply. The power cable must be disconnected from the mower.
During all maintenance operations, always use protective gloves. If any maintenance operation is not described in the instructions, this means that it should be carried out at the authorized service of the manufacturer. The product should be cleaned after each use. Remove grass residue with a soft brush, brush or cloth. Clean the ventilation holes to ensure their patency. Any dirt, which is diffi cult to remove can be removed with a stream of air with a pressure of not more than 0.3 MPa. You should never use chemicals, alkaloids, abrasive or aggressive detergents for cleaning the product. The product cannot be cleaned with a water stream or by submerging it in water. Check the degree of wear and the presence of damages of the mower blade. If excessive wear or damage is observed, the blade should be replaced with a new one. Always replace the blade with original one, identical to that which has been mounted in the factory on the mower. Only the use of original spare parts will allow you to keep the product safe. The replacement of the blade should be carried out by an experienced user. If you are in doubt, please contact the authorized service center of the manufacturer. Use a wrench to unscrew (counter-clockwise) the blade fi xing screw (XIX) and to disassemble it together with the washer. Remove the old blade. If it is necessary, clean the blade holder. Install a new blade paying attention to the direction of the blade. The arrow indicating the direction of rotation of the blade should correspond to the direction of rotation of the motor. Mount the blade by tightening the screw (clockwise) with a torque of 55-60 Nm. After each use and cleaning of the blade, cutting edges should be covered with a thin layer of light machine oil. This will reduce corrosion and prolong the life of the blade. The blade should be replaced every two years or every 50 hours of work. After each work, remove the grass catcher and empty it from the grass. The basket can be cleaned with lukewarm soapy water. After cleaning, leave it to dry in the working position. If the internal cable, which is connecting the product switch to the motor, breaks down it should be replaced at the authorized service workshop of the manufacturer. The cable may not be repaired, it should be replaced. It is forbidden to work with a dam­aged cable.
STORAGE AND TRANSPORT OF THE PRODUCT
Attention! Always unplug the product from the power supply before storage or transport. Clean according to instruc­tions.
Store in dark, dry, free of frost and well-ventilated rooms. The storage place should protect against access by children. The product should be stored at a temperature between 10, and 30
o
C. It is recommended to store the product in a factory packaging or in a
diff erent packaging that will protect it from dust.
The highest cutting height must be set before transporting the product. Transport the product by carrying it by its handles. During transport, the product should be protected against impacts and strong vibrations. Protect the product against slipping or tipping over during transport.
ORIGINAL INSTRUCTIONS
17
D
CHARAKTERISTIK DES PRODUKTES
Der Elektrorasenmäher dient zur Pfl ege der Rasenfl ächen. Der breite Einstellbereich für die Schnitthöhe des Rasens ermöglicht eine allseitige Anwendung. Mit Hilfe der Räder mit großem Durchmesser wird das Bewegen des Rasenmähers erleichtert. Auf Grund der Netzstromversorgung ist der Betrieb des Rasenmähers bedeutend leiser als bei Geräten, die mit einem Verbren­nungsmotor betrieben werden. Der richtige,zuverlässige und sichere Betrieb des Gerätes ist von der richtigen Nutzung abhängig, deshalb:
Vor Betriebsbeginn muss man die gesamte Anleitung durchlesen und sie einhalten.
Für sämtliche Schäden, die im Ergebnis der Nichteinhaltung von Sicherheitsvorschriften und Empfehlungen der vorliegenden An­leitung entstanden, übernimmt der Lieferant keine Haftung. Eine Verwendung des Produktes, die nicht dem Bestimmungszweck entspricht, bewirkt den Verlust der Nutzerrechte für die Garantie und Haftung.
AUSRÜSTUNG DES PRODUKTES
Das Produkt wird im kompletten Zustand angeliefert, aber vor Betriebsbeginn sind vorbereitende Tätigkeiten erforderlich, die im weiteren Teil der Anleitung beschrieben werden. Der Rasenmäher wird ohne Stromversorgungsleitung angeliefert.
TECHNISCHE DATEN
Parameter Maßeinheit Wert
Katalognum mer YT-85200 Nennspannung [V~] 230 Nennfrequenz [Hz] 50/60 Nennleistung [W] 1300 Schnittbreite [mm] 330 Schnitthöhe [mm] 20/40/60 Nenndrehzahl [min Lärmpegel Akustischer Druck L Akustische Leistung L Schwingungspegel a Elektrische Isolierklasse II Schutzgrad IPX4 Gewicht [kg] 6,9 Volumen des Korbes für den Rasenschnitt [l] 30
± K [dB(A)] 82,3 ± 3,0
pA
± K [dB(A)] 93,1 ± 1,91
wA
± K [m/s2] 2,72 ± 1,5
h
-1
] 3400
SICHERHEITSHINWEISE FÜR DIE NUTZUNG DER RASENMÄHER
WICHTIG!
VOR NUTZUNGSBEGINN MUSS MAN DIE GRUNDLAGEN FÜR DIE ZUKÜNFTIGE NUTZUNG GENAU DURCHLESEN
Anweisungen
Die Anleitung ist genau durchzulesen. Außerdem muss man sich mit den Steurungssystem und der richtigen Nutzung des Gerätes vertraut machen. Wenn man das Gerät an eine weitere Perrson übergibt, dann muss man immer auch die Bedienanleitung beifügen. Die Bedienung des Gerätes durch Kinder und Personen, die mit den Bedienungsanleitungen des Gerätes nicht vertraut sind, ist nicht erlaubt. Die jeweils inländischen Vorschriften können das Alter des Bedieners genau bestimmen. Es darf nicht gemäht werden, wenn andere Personen, besonders Kinder oder Haustiere in der Nähe sind. Vor Betriebsbeginn ist eine Sicherheitszone zu kennzeichnen, zu der unbeteiligte Personen und Haustiere keinen Zutritt haben. Denken Sie daran, dass der Bediener oder Nutzer für ev. Unfälle oder auftretende Gefährdungen gegenüber anderen Personen oder dem Umfeld haftet.
Vorbereitung
Während des Rasenmähens sind solides Schuhwerk und lange Hosen zu tragen. Der Rasenmäher darf nicht barfuß oder in off e­nen Sandalen bedient werden. Vermeiden Sie auch das Tragen von zerstörter Kleidung, die zu lose ist oder die herunterhängende Streifen oder Bänder hat. Die losen Teile der Kleidung können von den beweglichen Teilen des Gerätes erfasst werden, was auch die Ursache von Verletzungen sein kann. Überprüfen Sie vorher genau das Gebiet, auf dem der Rasenmäher arbeiten soll und beseitigen Sie alle Gegenstände, die in das Gerät gelangen könnten. Die ergriff enen Gegenstände können das Produkt beschädigen, sie können auch mit einer hohen Ge­schwindigkeit ausgeworfen werden und sind dadurch eine Gefahr für den Bediener und das Umfeld.
18
ORIGINALANLEITUNG
D
Vor jedem Gebrauch muss man überprüfen, ob die Messer, Schrauben und die Ausrüstung der Baugruppe des Schneidmessers nicht verschlissen oder beschädigt sind. Die verschlissenen oder beschädigten Teile in den Baugruppen sind zur Wahrung des Gleichgewichts auszutauschen. Ebenso sind beschädigte oder nicht lesbare Tafeln bzw. Schilder zu ersetzen. Vor jedem Gebrauch muss man auch die Stromversorgungs- und Anschluss leitung in Bezug auf Beschädigung oder Verschleiß prüfen. Wenn die Leitung während der Nutzung beschädigt wurde, muss man sie von der direkten Stromversorgung trennen. VOR DEM ABTRENNEN DER STROMVERSORGUNG DARF DIE LEITUNG NICHT BERÜHRT WERDEN: Ebenso darf der Rasen­mäher mit beschädigter oder zerstörter Leitung nicht verwendet werden.
Nutzung
Es darf nur bei Tageslicht bei guter künstlicher Beleuchtung gemäht werden. Eine falsche Beleuchtung des Arbeitsplatzes kann die Ursache von Unfällen sein. Vermeiden Sie das Mähen, wenn der Rasen nass ist. Überzeugen Sie sich immer, dass Sie bei Hangfl ächen einen sicheren Stand haben. Gehen Sie dabei und laufen Sie nicht!. Mähen Sie den Rasen quer zum Hang und niemals nach oben oder nach unten. Die entsprechende Beherrschung des Gerätes wird dadurch um Vieles einfacher. Bei einem Fahrtrichtungswechsel am Hang muss man besonders vorsichtig sein. An übermäßg geneigten Hanglagen sollte man nicht mähen. Beim Zurücksetzen oder Ziehen des Gerätes zu sich muss man besonders achtsam sein. Schalten Sie den Antrieb für das Schneidelement ab, wenn der Rasenmäher auf andere Rasenfl ächen umgesetzt werden soll und wenn er zum Arbeitsort und wieder zurück transportiert wird. Verwenden Sie kein Gerät mit beschädigter Abdeckung oder Gehäuse sowie ohne Sicherheitseinrichtung, z..B. beigefügten Ab­deckungen und/oder Behältern für den Rasenschnitt. Der Motor ist vorsichtig und entsprechend der Anleitung einzuschalten, wobei darauf geachtet wird, dass die Füße weit entfernt vom Bediener sind. Das Gerät darf während des Einschalten des Motors nicht geneigt werden, mit Ausnahme der Situation, wenn während der In­betriebnahme eine Neigung erforderlich ist. In diesem Fall kippen Sie das Gerät nicht weiter als nötig und heben Sie nur den Teil an, der am weitesten vom Bediener entfernt ist. Der Rasenmäher darf nicht gestartet werden, wenn man vor der Auslassöff nung steht. Wenn das Gerät nur für eine Zusammen­arbeit mit einem Behälter für den Rasenschnitt vorgesehen ist, muss man ihn immer vor Betriebsbeginn korrekt montieren. . Halten Sie niemals die Hände und Füße in die Nähe der rotierenden Teile. Kontrollieren Sie ständig, ob die Auslassöff nung die ganze Zeit über nicht verstopft ist. Ebenso muss man immer den Füllstand des Behälters für den Rasenschnitt kontrollieren , um eine Überfüllung des Behälters zu vermeiden. Der Rasenmäher darf auch nicht mit eingeschaltetem Motor herumgetragen werden. Das Gerät ist anzuhalten und der Stecker aus der Steckdose zu ziehen..Überzeugen Sie sich, dass alle beweglichen Teile nicht in Betrieb sind. Der Rasenmäher ist anzuhalten und die blockierende Baugruppe zu entfernen. Überzeugen Sie sich, dass alle beweglichen Teile nicht in Betrieb sind.
- jedes Mal, wenn Sie vom Gerät weggehen,
-vor dem Reinigen und dem Durchstoßen des Auslaufs,
- vor dem Überprüfen, Reinigen oder der Reparatur des Gerätes,
- nach dem Zusammenstoß mit einem fremden Gegenstand. Es ist zu prüfen, ob der Rasenmäher nicht beschädigt ist und falls notwendig, muss man vor der erneuten Inbetriebnahme und dem Betrieb des Gerätes eine Reparatur durchführen. Wenn das Gerät übermäßig zu schwingen beginnt (ist folgendes sofort zu überprüfen)
- zu prüfen, ob der Rasenmäher nicht beschädigt ist,
- jedes beschädigte Teil auszutauschen oder zu reparieren,
- die lockeren Teile prüfen und wieder fest anschrauben.
Wartung und Lagerung
Alle Muttern und Schrauben müssen in einem ordnungsgemäßen Zustand gehalten werden, um sicher zu sein, dass der Rasen­mäher sicher arbeiten wird. Deshalb ist auch der Behälter für den Rasenschnitt oft zu prüfen, ob er nicht verschlissen oder beschädigt ist. In das Innere des Behälters können Gegenstände mit hoher Geschwindigkeit, die von dem Schneidmesser ergriff en worden, eingeworfen werden. Dadurch kann der Behälter beschädigt sein. Bei Geräten mit mehreren Messern ist darauf zu achten, dass die Umdrehung eines Schneidelementes auch die Drehung andrer Schneidmesser hervorrufen kann. Während der Regelung muss man vorsichtig sein, damit keine Finger zwischen die sich be­wegenden Schneidmesser und die feststehenden Teile des Gerätes gelangen. Vor der nächsten Inbetriebnahme muss man das Gerät immer abkühlen lassen. Beim Bedienen des Schneidmessers muss man vorsichtig sein, denn, obwohl der Antrieb ausgeschaltet ist, können sich die Messer immer noch drehen. Deshalb muss man immer abwarten, bis die Schneidmesser vor den weiteren Tätigkeiten völlig zum Stillstand gekommen sind.
ORIGINALANLEITUNG
19
D
Verschlissene und beschädigte Teile sind aus Sicherheitsgründen auszutauschen. Verwenden Sie nur Ersatzteile und Ausrüs­tungen im Original.
Empfehlungen für Geräte der Klasse II
Die Stromversorgung des Rasenmähers erfolgt durch ein Diff erentialstromgerät (RCD) mit einem Ansprechstrom von nicht mehr als 30 mA.
Risiko im Zusammenhang mit Lärm und Schwingungen
Der Rasenmäher wurde so projektiert, dass er am besten das Risiko im Zusammenhang mit den Einwirkungen von Lärm und Schwingungen auf den Nutzer reduziert.. Eine völlige Eliminierung dieser Gefahren ist jedoch nicht möglich. Zusätzlich werden auch die Personen dem Lärm ausgesetzt, die sich im Umfeld des Arbeitsbereiches vom Rasenmäher aufhalten. Man kann jedoch das Risiko im Zusammenhang mit den o.a. Gefährdungen verringern, in dem folgende Richtlinien eingehalten werden:
- das Produkt muss man entsprechend dem in der Anleitung beschriebenen Verwendungszweck einsetzen,
- man muss sich davon überzeugen, dass das Gerät sich in einem guten Zustand befi ndet und regelmäßig gewartet wird,
- die richtigen und geschärften Schneidwerzeuge verwenden,
- einen richtigen Haltegriff für das Gerät verwenden,
- die Arbeit so planen, dass oft Pausen möglich sind.
Restrisiko
Aber wenn sogar während des Funktionsbetriebes sämtliche Sicherheitsvorschriften eingehalten werden, besteht immer noch das Potenial eines Verletungsrisikos. Im Zusammenhang mit der Konstruktion des Produktes verbleiben jedoch folgende Ge­fährdungen: Die Verletzungen im Zusammenhang mit den Schwingungen, die durch einen zu langen Betrieb des Rasenmähers, den nicht richtigen Funktionsbetrieb des Rasenmähers oder die Arbeit mit einem nicht richtig gewarteten Gerät hervorgerufen wurden. Verletzungen, die durch einen unerwarteten Schlag von verdeckten und ausgeworfenen Gegenständen hervorgerufen werden.
BEDINUNG DES RASENMÄHERS
Vorbereitung für den Betrieb
Den Rasenmäher auspacken und sämtliche Verpackungselemente entfernen. Es wird aber empfohlen, die Verpackung aufzu­bewahren, da sie während des Transports oder der Lagerung nützlich sein kann. Es ist außerdem zu prüfen, ob keines der Teile des Produktes während des Transports beschädigt wurde; sämtliche festgestellten Beschädigungen, z.B. Risse oder Verformungen, disqualifi zieren das Gerät vom weiteren Gebrauch so lange, bis es repariert oder die beschädigten Teile ausgetauscht wurden. Es wird empfohlen, alle Teile auf einen fl achen, harten und sauberen Untergrund abzulegen. Während der Montage muss man persönliche Schutzmittel tragen, und zwar solche wie Schutzhandschuhe, Abdeckung der Augen sowie Schutzkleidung.
Hinweis! Vor Beginn der Montage des Rasenmähers muss man sich davon überzeugen, dass der Rasenmäher nicht an die Stromversorgung angeschlossen ist. Die Stromversorgungsleitung muss vom Schalter des Rasenmähers getrennt sein.
Den unteren Teil der Stütze des Handgriff es in die Öff nung in der Nähe des hinteren Rades schieben und mit Schrauben sichern (II). Diese Tätigkeiten sind auf der anderen Seite vom Gehäuse des Rasenmähers (III) zu wiederholen. Der obere Teil der Stütze des Handgriff es ist an die unteren Teile anzupassen und mit Hilfe von Schrauben und Stellrädern (IV) zu verbinden. Die Stell­räder sind nach außen der Stütze des Handgriff es zu richten (V). Das Gehäuse des Schalters in die Schiene einschieben, die sich an der rechten Seite des Handgriff es befi ndet (VI). Die Taste zur Freigabe des Schalters muss nach oben gerichtet sein.. Die Anschlussleitung des Schalters ist an die Stütze des Handgriff es mit einer Schelle zu befestigen (VII). Dabei ist die Lage der Schelle so zu wählen, damit die Leitung nicht angespannt ist, aber gleichzeitig nicht zu sehr von der Stütze absteht. Eine zu sehr abstehende Leitung kann sich während des Betriebes in ein Hindernis verhaken (z.B. Gestrüpp), was die Ursache für ihre Be­schädigung sein kann und eine Gefahr für einen elektrischen Stromschlag darstellt.
Die Haken des Handgriff es des Korbes für den Rasenschnitt in die Öff nungen der oberen Wand des Korbes schieben und sich davon überzeugen, dass die Schnappverschlüsse zur Befestigung des Handgriff es an der Wand des Korbes (VIII) angesprochen haben. Die obere Abdeckung umdrehen und mit Schrauben und Unterlegscheiben an das Gestell des elastischen Teiles des Korbes (IX) befestigen. Der elastische Teil des Korbes wird an das Gestell und die obere Wand des Korbes befestigt. Die Vorderkante des elastischen Teiles besitzt Schellen, die man auf das Gestell legen muss (X). Die obere Kante des elastischen Teiles hat eine Ver­steifung und Schnappverschlüsse, die man in den Öff nungen der oberen Wand des Korbes (X) befestigen muss. (X). Ergreifen Sie den Korb am Handgriff und heben Sie ihn an, um die Rihtigkeit der Montage zu prüfen (XI). Der Korb für den Rasenschnitt wird am Gehäuse des Rasenmähers befestigt. Die Abdeckung der Auslassöff nung ist anzuheben,
20
ORIGINALANLEITUNG
D
wobei sie in der maximalen oberen Stellung gehalten wird und der Korb an den Haken der hinteren Wand des Gehäuses vom Rasenmäher befestigt wird (XII). Die Abdeckung ist so loszulassen, damit sie die Öff nung in der oberen Wand des Korbes be­deckt (XIII). Die Demontage des Korbes muss man in der umgekehrten Reihenfolge durchführen. Der Rasenmäher mit dem montierten Korb für den Rasenschnitt ist nun betriebsbereit.
Höheneinstellung der Mahd
Die Höhe des Mähens kann am Rasenmäher eingestellt werden. Zu diesem Zweck muss man die Lage der Radachsen in den Führungen verändern. Der Korb wird demontiert und der Rasenmäher mit den Rädern nach oben umgedreht. Jetzt zieht man an der Achse so, dass sie sich aus der Buchse in der Führung herausschiebt (XIV), ihre Lage verändert und erneut in der Buchse der Führung befestigt wird. Hinweis! Überzeugen Sie sich, dass beide Seiten einer jeden Achse sowie beide Achsen sich auf der gleichen Höhe befi nden. Die sich zwischen den Achsen und dem Gehäuse befi ndenden Federn werden die Achsen in den Buchsen halten. Jetzt stellt man den Rasenmäher wieder auf die Räder und befestigt den Korb für den Rasenschnitt.
Warnung! Wenn die Notwendigkeit besteht, Höhenänderungen während des Betriebes vorzunehmen, dann muss man zuerst den Rasenmäher ausschalten, abwarten bis das Schneidmesser anhält, den Rasenmäher von der Stromversorgungsleitung trennen und erst dann zu den Tätigkeiten im Zusammenhang der Schnitthöhenänderung übergehen. Ein zufälliges Starten des Messerbetriebs während der Höhenänderung kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
Anschließen des Rasenmähers an die Stromversorgung
Der Rasenmäher wurde nicht mit einem traditionellen Stecker, der an die Stromversorgungsleitung befestigt ist, ausgerüstet. Der Stecker ist starr an dem Schalter befestigt, wobei in diesem Zusammenhang der Rasenmäher mit einer Netzsteckdose durch eine externe Leitung verbunden werden muss. In Bezug auf den Funktionscharakter des Rasenmähers muss man also solche Leitungen verwenden, die auch für den Außenbetrieb geeignet sind. Die Stromversorgungsleitung muss eine einzelne Steckdose haben, die in den Stecker am Rasenmäher passt. Das Umarbeiten des Steckers oder der Steckdose zur Anpassung unterein­ander ist verboten. Die elektrischen Parameter der Stromversorgungsleitung müssen den elektrischen Parametern des Gerätes entsprechen, und zwar wie auf dem Typenschild aufgeführt. Man muss auch darauf achten, dass die Querschnittgröße der Strom­versorgungsleitungen von der Leitungslänge abhängt. In Bezug auf den Querschnitt der Stromversorgungsleitungen sollte man sich an die nachfolgenden Empfehlungen halten:
2
- 1,0 mm
– Leitungslänge nicht größer als 40 m,
- 1,5 mm2 – Leitungslänge nicht größer als 60 m,
- 2,5 mm2 – Leitungslänge nicht größer als 100 m. Während der Vorbereitungen des Funktionsbetriebes und während des Betriebes selbst muss man ständig auf die Stromver­sorgungsleitung achten. Die Stromversorgungsleitung ist vor Wasser, Feuchtigkeit, Ölen, Wärmequellen und scharfkantigen Gegenständen zu schützen. Außerdem ist die Leitung so zu verlegen, dass sie nicht in den Bereich vom Schneidmesser des Rasenmähers gelangt. Beim Durchschneiden der Leitung droht ein elektrischer Stromschlag, was zu ernsthaften Verletzungen oder zum Tod führen kann. Achten Sie auch bitte darauf, dass kein Leitungsgewirr entsteht. Ein Hinfallen und ernsthafte Ver­letzungen können die Folge sein. Die Stromversorgungsleitung darf nicht überlastet werden und man muss dafür sorgen, dass sie auf keinem Abschniit gespannt ist. Während der Umsetzung des Rasenmähers darf man nicht an der Leitung ziehen., d.h. man muss immer am Gehäuse des Steckers und der Steckdose ziehen und niemals an der Leitung!
Das Schaltergehäuse vom Rasenmäher ist mit einem Haken ausgerüstet, der die Steckdose der Stromversorgungsleitung vor dem Herausreißen aus dem Stecker des Schalters schützt. Man muss in der Nähe der Leitungssteckdose eine Schleife von ca. 30 cm bilden, durch die Öff nung legen, in der sich der Haken befi ndet und sie dort einhaken (XV). Die Leitungssteckdose ist an den Stecker des Schalters anzuschließen (XVI). Achten Sie dabei darauf, dass die Leitung nicht geknickt bzw. nicht gespannt wird. Im Bedarfsfall trennt man die Leitung vom Stecker, verlängert die Schleife und schließt sie erneut an.
Starten und Anhalten des Rasenmähers
Der Rasenmäher muss auf einen fl achen, ebenen und harten Untergrund gestellt werden und sich dabei überzeugen, dass sich unter dem Rasenmäher keine Hindernisse befi nden, die mit dem Schneidmesser in Berührung kommen könnten. Überzeugen Sie sich auch, dass die Stromversorgungsleitung während der Inbetriebnahme des Gerätes keinen Kontakt mit dem Schneid­messer hat. Der Schalter wurde mit einer Blockade ausgerüstet, die ein zufälliges Einschalten des Gerätes beim Drücken auf den Schalter verhindert. Jetzt muss man drücken und die Taste der Blockade (XvII) festhalten und den Hebel am Handgriff ziehen,. wodurch die Umdrehungen des Schneidmessers gestartet werden. Nach Freigabe der Blockade des Schalters ergreift man mit beiden Händen den Handgriff (XVII). Die Freigabe des Druckes auf den Hebel des Schalters bewirkt das Anhalten des Rasenmähers. Die Schneiden des Messers können sich noch eine Zeit lang drehen.
ORIGINALANLEITUNG
21
D
Funktionsbetrieb des Rasenmähers
Vor Betriebsbeginn muss man den Arbeitsbereich des Rasenmähers vorbereiten. Es ist dabei zu prüfen, ob keine Hindernisse vorhanden sind , die von den Schneidmessern erfasst werden könnten und so den Rasenmäher beschädigen oder ausgeworfen werden und somit zu einer Gefahr für den Bediener oder unbeteiligte Personen werden. Außerdem muss man am geplanten Arbeitsplatz überprüfen, ob sich vor Ort keine Elektroleitungen befi nden, die von den Schneidmessern durchgeschnitten werden könnten. Die Beschädigung einer Elektroleitung ist die Gefahr für einen elektrischen Stromschlag, was zu ernsthaften Verletzungen oder Tod führen kann. Man muss sich auch davon überzeugen, dass sich im Arbeitsbereich keine unbeteiligten Personen oder Haustiere aufhalten. Wenn solche Personen während des Rasenmähens erscheinen muss man zuerst sofort den Rasenmäher anhalten und erst danach die Leute vor der Gefährdung warnen. Prüfen Sie auch die Länge des Rasens, um die richtige Schnitthöhe einzustellen. Dabei sollte niemals mehr als 1/3 der Rasenlän­ge abgeschnitten werden. Wenn der Rasen schon sehr hoch ist, sollte man ihn in Etappen mähen. Das Mähen muss man regel­mäßig durchführen und dabei kontrollieren, dass die Höhe des Rasens die Möglichkeiten des Rasenmähers nicht überschreitet. Beachten Sie auch, dass kein nasser Rasen gemäht wird., da er dann das Bestreben hat, im Inneren des Gerätes anzukleben, was besonders im Korb für den Rasenschnitt zu einer Ansammlung führt. Auf nassem Rasen kann man auch ausrutschen und Hinfallen. Vor Betriebsbeginn sind auch alle Elemente zu prüfen. Wenn irgendwelche Beschädigungen festgestellt werden, darf man vor der Beseitigung der Schäden oder dem Austausch der beschädigten Elemente gegen neue nicht mit der Arbeit beginnen. Prüfen Sie auch die Wegbarkeit der Lüftungsöff nungen. Im Bedarfsfall sind sie mit einer weichen Bürste oder Pinsel zu reinigen. Verwenden Sie keine scharfkantigen Metallgegenstände zum Reinigen der Lüftungsöff nungen des Rasenmähers. Überprüfen Sie auch die Schraubverbindungen, ob sie sich gelockert haben. Im Bedarfsfall wieder anschrauben. Ebenso ist zu prüfen , ob die Handgriff e sauber und frei von Schmiermitteln und anderen Verunreinigungen sind. Bei Bedarf sind sie mit einem weichen Lappen zu reinigen. Während des Funktionsbetriebes muss man regelmäßig Pausen einhalten, um Übermüdung und Überarbeitung zu vermeiden. Dadurch wird auch eine bessere Kontrolle des Rasenmähers ermöglicht und das Unfallrisiko verringert. Hinweis! Der Rasenmäher ist während des Betriebes immer zu schieben und nicht auf sich zu ziehen. Das Ziehen des Rasenmähers bewirkt, dass der Bediener sich rückwärts bewegt und er dadurch das Gebiet hinter sich nicht kontrollieren kann. Darüber hinaus könnten die Schneidmesser beim Ziehen die Stromversorgungsleitung erfassen. Den Rasenmäher muss man langsam schieben und dabei gehen und nicht laufen. Dadurch wird eine bessere Kontrolle über den Rasenmäher gewährleistet und die Reaktionszeit bei unerwarteten Ereignissen verkürzt. Während dem Mähen sollte man sich in Form von Reihen bewegen (XVIII). Die Reihen muss man bei gleicher Breite halten; sie können sich etwas überlagern, ohne dass kein Platz verlassen wird. Während einer Richtungsänderung muss man besonders vorsichtig sein. Man muss auch dafür sorgen, dass das Mähen von der Seite des Elektroanschlusses begonnen wird. Dadurch wird das Risiko des Überfahrens der Elektroleitung verringert. Mäht man den Rasen in der Nähe von Blumenbeeten, muss man sich drumherum bewegen. . Während des Funktionsbetriebes muss man regelmäßig den Korb für den Rasenschnitt entleeren. Nach Arbeitsende ist der Rasenmäher auszuschalten, abzuwarten bis das Schneidmesser zum Stillstand kommt und dann die Stromversorgungsleitung abzutrennen und bis zum Abkühlen des Rasenmähers warten, wonach man mit den Wartungsarbeiten beginnen kann.
Hinweis! Wenn während des Betriebes ein fremdes Objekt auf den Rasenmäher einschlägt, muss man sofort den Rasenmäher ausschalten, abwarten bis das Schneidmesser zum Stillstand kommt, dann die Stromversorgungsleitung abtrennen und bis zum Abkühlen des Rasenmähers warten. Danach ist zu überprüfen, ob der Rasenmäher nicht beschädigt wurde. Wenn Be­schädigungen festgestellt werden, dann ist vor ihrer Beseitigung die weitere Arbeit mit dem Rasenmäher verboten. Übermäßige Schwingungen des Rasenmähers während des Betriebes können auch durch eine Beschädigung des Rasenmähers hervorge­rufen werden. Man muss dan den Funktionsbetrieb anhalten, die Stromversorgungsleitung abtrennen und eine Überprüfung des Rasenmähers vornehmen.
WARTUNG DES RASENMÄHERS
Hinweis! Vor jedem Beginn der Wartungsarbeiten muss man sich vergewissern, ob der Rasenmäher von der Stromver­sorgung getrennt wurde. Die Stromversorgungsleitung muss vom Rasenmäher getrennt sein.
Bei allen Wartungsarbeiten muss man immer Schutzhandschuhe tragen. Wenn irgendeine Wartungsarbeit in der Anleitung nicht beschrieben wurde, bedeutet dies, dass sie in einer autorisierten Service­werkstatt des Herstellers durchzuführen ist. Das Produkt muss man nach jedem Gebrauch reinigen. Die Rasenrester sind mit einer weichen Bürste, Pinsel oder Lappen zu entfernen. Reinigen Sie die Lüftungsöff nungen und gewährleisten Sie ihre Wegbarkeit. Die schwerer zu beseitigenden Verschmutzungen kann man mit einem Druckluftstrom von nicht mehr als 0,3 MPa entfernen.. Dabei dürfen keine Chemikalien, Alkaloide, Abriebmittel oder aggressive Reinigungsmittel zum Reinigen des Rasenmähers ver-
22
ORIGINALANLEITUNG
D
wendet werden. Den Rasenmäher darf man auch nicht mit einem Wasserstrahl reinigen oder ihn in Wasser tauchen. Prüfen Sie auch den Verschleißgrad sowie vorhandene Beschädigungen am Schneidmesser des Rasenmessers. Wenn über­mäßger Verschleiß oder Beschädigungen festgestellt werden, muss man die Schneidmesser gegen neue austauschen. Die Schneidmesser dürfen nur gegen Originalmesser ausgetauscht werden, und zwar identisch mit dem, das fabrikmäßig im Rasenmäher montiert wurde.Nur mit den verwendeten Originalersatzteile ist die Einhaltung der Sicherheit des Produktes möglich. Den Wechsel des Messers sollte ein erfahrener Nutzer vornehmen. Wenn irgendwelche Zweifel bestehen, muss man sich mit einer autorisierten Servicewerkstatt des Herstellers in Verbindung setzen. Mit Hilfe eines Schlüssels ist dann (entgegengesetzt zum Uhrzeigersinn) die Befestigungsschraube für das Schneidmesser (XIX) zusammen mit der Unterlegscheibe zu demontieren.. Entfernen Sie das alte Schneidmesser. Im Bedarfsfall ist auch die Befestigung des Messers zu reinigen. Das neue Schneidmes­ser ist nun zu montieren, wobei auf die Richtung des Messers geachtet werden muss. Der Pfeil als Anzeige für die Drehrichtung des Messers muss mit der Drehrichtung des Motors übereinstimmen. Beim Befestigen des Schneidmessers muss man die Schraube (im Uhrzeigersinn) mit einem Drehmoment von 55-60 Nm an­schrauben. . Nach jedem Gebrauch und Reinigen des Messers müssen die Schneidkanten mit einer dünnen Schicht von leichtem Maschinen­öl bedeckt werden. Dadurch wird die Korrosion eingeschränkt und die Lebensdauer des Schneidmessers verlängert. Das Messer muss man jeweils nach zwei Jahren oder 50 Betriebsstunden austauschen. Nach jeder Arbeit muss man den Korb für den Rasenschnitt demontieren und ihn von Rasenrestern entleeren. Den Korb kann man mit leichtem Seifenwasser auswaschen. Nach dem Reinigen muss man ihn zum völligen Austrocknen in der Arbeitsstellung belassen. Wenn die innere Leitung, die den Schalter des Produktes mit dem Motor verbindet, beschädigt wurde, muss man sie in einer autorisierten Servicewerkstatt des Herstellers austauschen lassen. Diese Leitung darf man nicht selbst reparieren; sie muss aus­gewechselt werden. Der Funktionsbetrieb mit beschädigter Leitung ist verboten.
LAGERUNG UND TRANSPORT DES RASENMÄHERS
Hinweis! Vor der Lagerung oder dem Transport des Rasenmähers muss man ihn von der Stromversorgung trennen. Das Reinigen sollte gem. den Hinweisen der Anleitung erfolgen.
Das Gerät ist in dunklen, trockenen, frostfreien und gut belüfteten Räumen zu lagern. Der Lagerort ist vor Kindern zu schützen. Die Lagertemperatur sollte zwischen 10 und 30 °C betragen. Es wird die Aufbewahrung des Rasenmähers in der fabrikmäßigen Verpackung oder in einer anderen staubgeschützten Verpackung empfohlen.
Vor dem Transport des Rasenmähers muss man ihn auf die größte Schnitthöhe einstellen. Beim Transportieren ist er an den Griff en zu tragen. Der Rasenmäher ist während des Transports vor Schlägen und starken Vibrationen zu schützen. Außerdem muss man ihn für die Zeit des Transports vor dem Verrutschen und Umkippen entsprechend sichern.
ORIGINALANLEITUNG
23
RUS
ХАРАКТЕРИСТИКА УСТРОЙСТВА
Электрическая газонокосилка предназначена для стрижки газонов. Широкий диапазон высоты скашивания обеспечивает универсальность ее применения. Колеса большого диаметра облегчают перемещение газонокосилки. Благодаря электро­питанию газонокосилка работает намного тише в сравнении с аналогичными устройствами с двигателем внутреннего сго­рания. Правильная, надежная и безопасная работа устройства зависит от соответствующей его эксплуатации, а для этого
Перед началом эксплуатации устройства необходимо полностью прочитать инструкцию и сохранить ее.
За все ущербы и травмы, возникшие в результате использования данного устройства не по назначению, с нарушением правил безопасности и указаний настоящей инструкции, поставщик ответственности не несет. Использование устройства не по назначению является причиной аннулирования гарантии.
ОСНАСТКА УСТРОЙСТВА
Устройство поставляется в комплекте, однако, перед началом работы необходимо выполнить ряд подготовительных опе­раций, описанных ниже в данном руководстве. Газонокосилка не комплектуется кабелем питания.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ
Параметр Единица измерения Значение
Артикул YT-85200 Номинальное напряжение питания [В ~] 230 Номинальная частота [Гц] 50/60 Номинальная мощность [Вт] 1300 Ширина скашивания [мм] 330 Высота скашивания [мм] 20/40/60 Номинальные обороты [мин Уровень шума акустическое давление L акустическая мощность L Уровень вибраций a Класс электроизоляции II Класс защиты IPX4 Масса [кг] 6,9 Емкость травосборника [л] 30
± K [дБ (A)] 82,3 ± 3,0
pA
± K [дБ (A)] 93,1 ± 1,91
wA
± K [м/с2] 2,72 ± 1,5
h
-1
] 3400
ИНСТРУКЦИИ ПО БЕЗОПАСНОЙ ЭКСПЛУАТАЦИИ ГАЗОНОКОСИЛКИ
ВНИМАНИЕ!
ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧИТАТЬ ПЕРЕД НАЧАЛОМ ЭКСПЛУАТАЦИИ.
СОХРАНИТЬ ДЛЯ ДАЛЬНЕЙШЕГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
Инструктаж
Внимательно прочитать инструкцию. Ознакомиться с системами управления и правильным использованием устройства. При передаче устройства другому владельцу, также необходимо передать ему руководство по эксплуатации. Категорически запрещается использовать устройство детьми и лицами, не знакомыми с руководством по эксплуатации устройства. Национальные законодательные нормы могут более точно определять допустимый возраст оператора. Категорически запрещается стричь газоны, если другие лица, особенно дети или домашние животные, находятся непода­леку. Перед началом работы необходимо обозначить зону безопасности, в которую не должны иметь доступа посторон­ние лица и домашние животные. Следует помнить, что оператор или пользователь несут ответственность за несчастные случаи или угрозу для других людей или окружающей среды.
Подготовка
Во время скашивания всегда надевать прочные рабочие ботинки и длинные брюки. Запрещается работать с устройством босиком или в открытых сандалиях. Не надевать поврежденную одежду, слишком свободную одежду со свисающими ремнями или тесемками. Свободные элементы одежды могут быть затянуты движущимися частями устройства, что мо­жет привести к травмам. Внимательно проверить территорию, на которой будут выполняться работы. Устранить все предметы, которые могут по-
24
ОРИГИНАЛЬНАЯ ИНСТРУКЦИЯ
RUS
пасть в устройство. Затянутые предметы могут повредить устройство, а также могут быть выброшены из него с большой скоростью, что создает угрозу для оператора и окружающих. Перед использованием всегда требуется проверять ножи, винты и оснастку блока ножей на предмет износа или наличия повреждений. Заменить изношенные или поврежденные детали в блоках для балансировки. Заменить поврежденные или нечитабельные таблички. Перед использованием проверить кабель питания и удлинитель на предмет повреждений или износа. Если кабель был по­врежден во время использования, его необходимо отключить от источника питания. НЕ ПРИКАСАТЬСЯ К КАБЕЛЮ ПЕРЕД ОТКЛЮЧЕНИЕМ ПИТАНИЯ. Запрещается использовать устройство с поврежденным или неисправным кабелем питания.
Эксплуатация
Скашивать траву следует только при дневном или хорошем искусственном освещении. Неправильное освещение места работы может привести к несчастным случаям. Избегать скашивания мокрой травы. При работе на наклонных поверхностях следует убедиться, что ноги стоят твердо на склоне. Во время эксплуатации устройства ходить (не бегать). На склоне скашивать траву следует поперек, запрещается скашивать траву вверх или вниз склона. В таком направлении управлять устройством намного легче. Соблюдать особую осторожность при изменении направления движения на склоне. Не скашивать на слишком наклонных поверхностях. Особое внимание соблюдать, если требуется потянуть газонокосилку на себя, или при движении назад. Выключить привод режущего(их) элемента(ов), если газонокосилку требуется наклонить во время перемещения по не травянистой поверхности, а также во время транспортировки к месту скашивания и обратно. Запрещается использовать устройство с поврежденными крышками или кожухами, без предохранительного устройства, напр., без крышек и/или травосборника. Осторожно включить двигатель в соответствии с инструкцией, следить, чтобы ноги находились на достаточном расстоя­нии от режущего элемента. Не наклонять устройство при включении двигателя, за исключением случаев, когда его необходимо наклонить во время запуска. В этом случае не наклонять больше, чем это необходимо, и поднять только часть, находящуюся с противопо­ложной стороны от оператора. Запрещается запускать устройство, находясь перед отверстием для выброса травы. Если устройство предназначено для работы только с травосборником, его необходимо правильно установить перед началом работы. Руки или ноги должны находиться вдали от вращающихся деталей. Следить, чтобы отверстие для выброса травы никогда не закупоривалось. Постоянно следить за уровнем заполнения травосборника, избегать его переполнения. Запрещается переносить устройство с работающим двигателем. Остановить устройство и отсоединить вилку от розетки. Убедиться, что все вращающиеся части движутся. Остановить устройство и снять блокирующий узел. Убедиться, что все вращающиеся части неподвижны:
- при каждой необходимости отойти от устройства,
- перед чисткой отверстия для выброса травы,
- перед чисткой, проверкой или ремонтом устройства,
- после удара о посторонний предмет. Убедиться, что устройство не повреждено и, при необходимости, отремонтировать его перед повторным пуском и началом работы. Если устройство начнет сильно вибрировать (немедленно проверить):
- проверить на наличие повреждений,
- заменить или отремонтировать любую поврежденную деталь,
- проверить и затянуть ослабленные детали.
Техническое обслуживание и хранение
Содержать в надлежащем состоянии все гайки, болты и винты для уверенности, что устройство будет работать безопасно. Часто проверять травосборник на предмет износа или наличия повреждений. Внутрь травосборника на большой скорости могут попасть предметы, затянутые ножом. Это может его повредить. В случае устройств с многоножевым механизмом, необходимо соблюдать осторожность, поскольку вращение одного ре­жущего элемента может привести к вращению других ножей. Соблюдать осторожность во время регулировки устройства, чтобы избежать попадания пальцев между ножами и непод­вижными элементами устройства. Обязательно дать устройству остыть перед следующим запуском. При работе с ножами соблюдать осторожность, даже если привод выключен, поскольку ножи все еще могут вращаться. Необходимо подождать до полной остановки ножей, прежде чем приступить к дальнейшим операциям. В целях безопасности следует заменять изношенные или поврежденные детали. Использовать только оригинальные запасные части и оснастку.
ОРИГИНАЛЬНАЯ ИНСТРУКЦИЯ
25
RUS
Рекомендации для устройств класса II
Для питания газонокосилки необходимо использовать сеть, оборудованную устройством защитного отключения (УЗО) с током отключения не более 30 мА.
Риски, связанные с шумом и вибрациями
Устройство разработано таким образом, чтобы максимально снизить риски, связанные с воздействием на пользователя шумов и вибрации. Однако невозможно полностью устранить эти риски. Кроме того, риску воздействия шумов также под­вергаются люди, находящиеся возле устройства. Однако, можно уменьшить риски, связанные с указанными выше опасностями, следуя приведенным ниже рекомендациям:
- устройство следует использовать по назначению, согласно инструкции,
- необходимо убедиться, что устройство находится в хорошем состоянии и регулярно проходит техническое обслуживание,
- использовать соответствующие и хорошо заточенные ножи,
- крепко удерживать руками рукоятку устройства,
- спланировать работу так, чтобы были возможны частые перерывы.
Остаточный риск
Даже если во время работы будут соблюдаться все меры предосторожности, остается потенциальная опасность получе­ния травм. Учитывая конструкцию устройства, остаются следующие риски. Травмы, связанные с вибрацией, вызванные слишком длительной работой устройства, неправильная работа или работа с устройством, которое не проходит необходимого технического обслуживания. Травмы, вызванные неожиданным ударом о скрытые, выброшенные предметы.
ЭКСПЛУАТАЦИЯ УСТРОЙСТВА
Подготовка к работе
Распаковать устройство и устранить все упаковочные элементы. Рекомендуется сохранить упаковку, которую можно впо­следствии использовать при транспортировке или для хранения устройства. Убедиться, что ни одна деталь устройства не была повреждена во время транспортировки. При выявлении каких-либо повреждений, напр., трещин или деформаций, запрещается использовать устройство до момента ремонта или замены поврежденных деталей. Рекомендуется разложить все детали на плоской, твердой и чистой поверхности. Во время сборки использовать средства индивидуальной защиты: защитные перчатки, очки, рабочую одежду.
Внимание! Перед началом сборки газонокосилки необходимо убедиться, что газонокосилка отключена от источ­ника питания. Отсоединить кабель питания от включателя газонокосилки.
Вставить нижнюю часть кронштейна рукоятки в отверстие возле заднего колеса и заблокировать винтами (II). Повторить операцию с другой стороны корпуса газонокосилки (III). Отрегулировать верхнюю часть кронштейна рукоятки с нижними частями, соединить их винтами и круглыми ручками (IV). Круглые ручки установить в направлении внешней стороны кронштейна рукоятки (V). Вставить корпус включателя в шину, расположенную с правой стороны рукоятки (VI). Кнопка освобождения блокировки включателя должна быть направлена вверх. Закрепить кабель включателя на кронштейне рукоятки с помощью хомута (VII). Хомут следует установить в таком поло­жении, чтобы кабель не был натянут и в то же время не слишком отступал от кронштейна. Слишком выступающий кабель может во время работы зацепиться за какое-либо препятствие (напр., куст), что может привести к повреждению и создать опасность поражения электрическим током.
Крючки травосборника продеть сквозь отверстия в верхней стенке травосборника и убедиться, что защелкнулись фикса­торы, которые крепят рукоятку к стенке травосборника (VIII). Повернуть верхнюю крышку и с помощью винтов с шайбами закрепить раму эластичной части травосборника (IX). Эла­стичную часть травосборника закрепить на раме и верхней стенке травосборника. На переднем крае эластичной части имеются хомуты, которые требуется закрепить на раме (X). Верхний край эластичной части имеет жесткие элементы и защелки, которые необходимо зафиксировать в отверстиях верхней стенки травосборника (X). Взять травосборник за ручку и поднять его, проверяя таким образом правильность сборки (XI). Прикрепить травосборник к корпусу газонокосилки. Поднять крышку отверстия для выброса травы, удерживая ее в наи­высшем положении, закрепить травосборник на крюках, находящихся на задней стенке корпуса газонокосилки (XII). Опу­стить крышку так, чтобы она закрыла отверстие в верхней стенке травосборника (XIII). Демонтаж травосборника выполняется в обратной последовательности. Газонокосилка с установленным травосборником готова к работе.
26
ОРИГИНАЛЬНАЯ ИНСТРУКЦИЯ
RUS
Настройка высоты скашивания
Газонокосилка позволяет менять высоту скашивания. Для этого требуется изменить положение оси колес в направляю­щих шинах. Снять травосборник, повернуть газонокосилку колесами вверх. Потянуть за ось, вынуть ее из гнезда направ­ляющей шины, изменить положение оси и закрепить ее в гнезде направляющей (XIV). Внимание! Убедиться, что обе оси с каждой стороны находятся на одинаковой высоте. Пружины, установленные между осью и корпусом, будут удерживать оси в гнездах. Установить газонокосилку на колеса и прикрепить травосборник.
Предупреждение! Если возникнет необходимость изменить высоту во время работы, сначала необходимо выключить газонокосилку, подождать пока остановятся ножи, отсоединить газонокосилку от кабеля питания и только после этого приступить к изменению высоты скашивания. Случайный пуск ножа в процессе изменения высоты может привести к серьезным травмам.
Подключение газонокосилки к источнику питания
Газонокосилка не оснащена традиционным кабелем питания со штепсельной вилкой. Штепсель жестко прикреплен к включателю, поэтому газонокосилку к сетевой розетке требуется подключать с помощью дополнительного кабеля пита­ния. Учитывая характер работы газонокосилки, необходимо использовать кабели, предназначенные для использования на открытом воздухе. Кабель питания должен иметь одинарную розетку, соответствующую штепсельной вилке газоноко­силки. Запрещается модифицировать штепсельную вилку или розетку по своему усмотрению. Электрические параметры кабеля питания должны соответствовать электрическим параметрам устройства, указанным на заводской табличке. Сле­дует отметить, что поперечное сечение жил кабеля питания зависит от длины кабеля. Необходимо следовать приведен­ным ниже рекомендациям, касающимся площади поперечного сечения жил кабеля питания:
- 1,0 мм2 - длина кабеля не превышает 40 м.
- 1,5 мм2 - длина кабеля не превышает 60 м.
- 2,5 мм2 - длина кабеля не превышает 100 м. При подготовке к работе и во время работы необходимо следить за кабелем питания. Беречь кабель питания от воды, влаги, масел, источников тепла и острых предметов. Укладывать кабель следует так, чтобы он не попал в зону действия ножа газонокосилки. Перерезание кабеля может стать причиной поражения электрическим током, что может привести к серьезным травмам или смерти. Также требуется следить, чтобы не запутаться в кабеле. Это может привести к падению и серьезным травмам. Не перегружать кабель питания, не допускать его натяжения на каком-либо участке. Не тянуть за кабель во время пере­мещения устройства. При отключении кабеля питания требуется тянуть за корпус штепсельной вилки и розетки, а не за кабель.
Корпус включателя газонокосилки оснащен фиксатором, который защищает розетку кабеля питания от отсоединения от вилки включателя. Подготовить петлю длиной около 30 см возле розетки кабеля, продеть ее через отверстие, в котором находится крючок, и зацепить за него (XV). Подключить кабельную розетку к вилке включателя (XVI). Убедиться, что кабель не переламывается и не натянут. При необходимости отсоединить кабель от вилки, удлинить петлю и снова подключить кабель.
Запуск и остановка газонокосилки
Газонокосилку установить на плоской, ровной и твердой поверхности. Убедиться, что под газонокосилкой нет каких-либо препятствий, на которые может натолкнуться нож. Убедиться, что кабель питания не соприкасается с ножом во время запуска устройства. Включатель оснащен блокировкой, предотвращающей случайное включение устройства при нажатии на включатель. Не­обходимо нажать и удерживать кнопку блокировки (XVII), а затем притянуть к рукоятке рычаг включателя. Это приведет к пуску ножа. Отпустить блокировку включателя и взяться обеими руками за рукоятку (XVII). Ослабление рычага включения приведет к остановке газонокосилки. Нож еще может вращаться в течение некоторого времени.
Работа с газонокосилкой
Перед началом работы необходимо подготовить место для кошения травы. Необходимо удостовериться, что в зоне коше­ния нет каких-либо препятствий или предметов, которые при затягивании ножом могут повредить газонокосилку или быть выброшенными и представлять угрозу для оператора или находящихся вблизи людей. Убедиться, что в месте работы нет электрических кабелей, которые могут быть разрезаны ножом. Повреждение электри­ческого кабеля представляет опасность поражения электрическим током, что может привести к серьезным травмам или смерти. Убедиться, что в месте работы нет посторонних лиц или домашних животных. В случае появления таких лиц во время работы, необходимо немедленно остановить газонокосилку, и только после этого предупредить об опасности. Проверить длину травы и выбрать соответствующую высоту скашивания. Запрещается скашивать более 1/3 длины тра-
ОРИГИНАЛЬНАЯ ИНСТРУКЦИЯ
27
RUS
вы. Если трава очень высокая, ее требуется скашивать поэтапно. Траву необходимо регулярно скашивать, и следить, чтобы ее высота не превышала допустимую для газонокосилки. Категорически запрещается скашивать мокрую траву. Мокрая трава прилипает к внутренней части устройства, что нару­шает ее накопление в травосборнике. Мокрая трава также может стать причиной поскальзывания и падения. Перед началом работы проверить все элементы газонокосилки. При выявлении каких-либо повреждений запрещается приступать к работе, предварительно не устранив или не заменив поврежденные части на новые. Проверить проходи­мость вентиляционных отверстий. При необходимости очистить их мягкой щеткой или кистью. Не использовать острых или металлических предметов для чистки вентиляционных отверстий газонокосилки. Проверить резьбовые соединения на предмет их ослабления. При необходимости затянуть.
Убедиться, что рукоятки чистые, не загрязнены маслом или другими веществами. При необходимости очистить их мягкой тряпкой. Во время работы требуется регулярно делать перерывы, чтобы избежать усталости и переутомления. Это позволит луч­ше контролировать устройство и снизить риск несчастного случая. Внимание! Во время работы газонокосилку необходимо толкать и запрещается тянуть на себя. Когда оператор тянет газонокосилку на себя, он двигается назад, а это означает, что он не контролирует область позади себя. Кроме того, при движении газонокосилки назад ножи могут затянуть кабель питания. Газонокосилку следует медленно толкать, ходить (не бегать). Это обеспечит лучший контроль над газонокосилкой и со­кратит время реакции на неожиданные события. Во время скашивания следует перемещаться рядами (XVIII). Необходимо поддерживать одинаковую ширину рядов, они должны слегка перекрываться, чтобы не оставалось нескошенных мест. Особые меры предосторожности следует соблю­дать при изменении направления. Обязательно начинать скашивание со стороны электрического соединения. Это уменьшит риск наезда на кабель питания. При скашивании травы возле клумб следует двигаться вокруг клумб. Во время работы требуется регулярно очищать травосборник. После окончания работы выключить газонокосилку, подождать пока остановятся ножи, отсоединить кабель питания, по­зволить газонокосилке остыть, а затем приступить к техническому обслуживанию.
Внимание! Если во время работы газонокосилка ударится о посторонний предмет. Необходимо немедленно выключить газонокосилку, подождать пока остановятся ножи, затем отсоединить кабель питания и дать газонокосилке остыть. Далее следует проверить газонокосилку на предмет повреждений. При обнаружении повреждений запрещается продолжать работу до их устранения. Чрезмерная вибрация во время работы может быть вызвана повреждением газонокосилки. Необходимо прекратить работу, отсоединить кабель питания и проверить устройство.
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
Внимание! Перед каждым техническим обслуживанием следует убедиться, что устройство отсоединено от источ­ника питания. Отсоединить кабель питания от газонокосилки.
Во время технического обслуживания всегда необходимо использовать защитные перчатки. Если какая-либо операция по техническому обслуживанию не описана в руководстве, это означает, что ее требуется выполнить в авторизованном сервисном центре производителя. Чистку устройства следует выполнять после каждого использования. Удалить остатки травы мягкой щеткой, кисточкой или тряпкой. Очистить вентиляционные отверстия, обеспечив их проходимость. Стойкие загрязнения можно удалить струей воздуха с давлением не более 0,3 МПа. Категорически запрещается использовать химикаты, алкалоиды, абразивы или агрессивные моющие средства для чист­ки устройства. Запрещается чистить устройство струей воды или путем погружения его в воду. Проверить степень износа и наличие повреждений ножа газонокосилки. При выявлении чрезмерного износа или повреж­дений, нож необходимо заменить новым. Всегда заменять нож на оригинальный, идентичный заводскому. Только использование оригинальных запасных частей обеспечивает безопасную эксплуатацию устройства. Замена ножа должна выполняться опытным пользователем. В слу­чае сомнений необходимо обратиться в авторизованный сервисный центр производителя. Отвинтить гаечным ключом (против часовой стрелки) винт, который крепит нож (XIX), и снять его вместе с шайбой. Снять старый нож. При необходимости очистить держатель ножа. Установить новый нож, обращая внимание на направ­ление его установки. Стрелка, указывающая направление вращения ножа, должна соответствовать направлению враще­ния двигателя. Закрепить нож, затянув винт (по часовой стрелке) с крутящим моментом 55-60 Нм. После каждого использования и очистки ножа на режущие кромки следует нанести тонкий слой легкого машинного масла. Это уменьшит коррозию и продлит срок службы ножа. Нож требуется менять каждые два года или через каждые 50 часов работы. После завершения работы необходимо снять травосборник и очистить его от травы. Травосборник можно мыть теплой мыльной водой. После чистки оставить его в рабочем положении до полного высыхания.
28
ОРИГИНАЛЬНАЯ ИНСТРУКЦИЯ
RUS
Если повредится внутренний кабель, соединяющий включатель устройства с двигателем, его следует заменить в автори­зованном сервисном центре производителя. Кабель запрещается ремонтировать - его необходимо заменить. Запрещает­ся работать с поврежденным кабелем.
ХРАНЕНИЕ И ТРАНСПОРТИРОВКА УСТРОЙСТВА
Внимание! Перед началом хранения или транспортировки обязательно следует отключить устройство от пита­ния. Очищать согласно инструкции.
Хранить в темном, сухом, не промерзаемом и хорошо вентилируемом помещении. Место хранения должно быть защи­щено от детей. Хранить устройство при температуре от 10°C до 30 °C. Устройство рекомендуется хранить в заводской упаковке или в другой упаковке, защищающей его от пыли.
Перед транспортировкой устройства необходимо установить максимальную высоту скашивания. Во время транспорти­ровки устройство переносить за рукоятки. Во время транспортировки устройство следует беречь от ударов и сильных вибраций. На транспортном средстве устройство необходимо зафиксировать, чтобы исключить его скатывание или опро­кидывание во время транспортировки.
ОРИГИНАЛЬНАЯ ИНСТРУКЦИЯ
29
Loading...
+ 67 hidden pages