YATO YT-8305, YT-8304 User guide [pl]

Page 1
PL
PROSTOWNIK
EN
BATTERY CHARGER
DE
LADEGERÄT
RU
ЗАРЯДНОЕ УСТРОЙСТВО
UA
ЗАРЯДНИЙ ПРИСТРІЙ
LT
ĮKROVIKLIS
LV
CZ
NABÍJEČKA
SK
NABÍJAČKA
HU
AKKUTÖLTŐ
RO
REDRESOR
ES
RECTIFICADOR
YT-8304 YT-8305
YT-8304 YT-8305
INSTRUKCJA ORYGINALNA
1
Page 2
PL EN DE RU UA LT LV CZ SK HU RO ES
1
4
2
3
3 3
YT-8304 YT-8305
PL EN DE
1. prostownik
2. przewód zasilający z wtyczką
3. przewód ładujący z zaciskiem
4. panel sterujący
1. rectifi er
2. power supply cord with a plug
3. charging cord with a terminal
4. control panel
1. Ladegerät
2. Stromversorgungsleitung mit Stecker
3. Leitung zum Laden mit Klemme
4. Bedienpanel
RU UA LT
1. зарядное устройство (выпрямитель)
2. питательный провод
3. зарядной провод с зажимом
4. панель управления
со штепселем
1. зарядний пристрій
2. провід живлення зі штепселем
3. провід живлення зі затиском
4. панель управління
1. įkroviklis
2. maitinimo laidas su kyštuku
3. krovimo laidas su gnybtu
4. valdymo panelis
LV CZ SK
1. lādētājs
2. elektrības vads ar kontaktdakšu
3. lādēšanas vads ar spaili
4. vadības panelis
1. nabíječka
2. přívodní kabel se zástrčkou
3. nabíjecí vodič se svorkou
4. ovládací panel
1. nabíjačka
2. prívodný kábel so zástrčkou
3. nabíjací vodič so svorkou
4. ovládací panel
HU RO ES
1. akkumulátortöltő
2. hálózati kábel a dugasszal
3. töltő vezeték kapcsolóval
4. vezérlő panel
1. redresor
2. cablu de alimentare cu ştecher
3. cablu de încărcare cu borne
4. panou de control
1. rectifi cador
2. cable de alimentación con clavija
3. conductor de carga con borne
4. panel de control
1
4
2
3
TOYA S.A. ul. Sołtysowicka 13-15, 51-168 Wrocław, Polska
2
INSTRUKCJA ORYGINALNA
Page 3
Przeczytać instrukcję Read the operating instruction Bedienungsanleitung durchgelesen
Прочитать инструкцию Прочитать iнструкцiю
Perskaityti instrukciją Jālasa instrukciju Přečtet návod k použití Prečítať návod k obsluhe Olvasni utasítást Citeşti instrucţunile Lea la instrucción
PL EN DE RU UA LT LV CZ SK HU RO ES
12 V
Napięcie znamionowe ładowania Nominal charging voltage Nennspannung zum Laden
Номинальное зарядное напряжение Номінальна напруга заряду
Nominali krovimo įtampa Nomināls uzlādēšanas spriegums Jmenovité nabíjecí napětí Menovité nabíjacie napätie Névleges töltési feszültség Tensiune nominală de încărcare La tensión nominal de carga
16 A 25 A
Prąd ładowania Charging current Ladestrom
Зарядный ток Струм заряду
Krovimo srovė Uzlādēšanas strāva Nabíjecí proud Nabíjací prúd Töltőáram Curent de încărcare La corriente eléctrica de carga
120 - 240Ah170 - 350
Pojemność akumulatora Accumulator’s capacity Kapazität der Batterie
Ёмкость аккумулятора Ємкість акумулятора
Akumuliatoriaus talpa Akumulatora tilpums Kapacita akumulátoru Kapacita akumulátora Az akkumulátor kapacitása Capacitate acumulator Capacidad del acumulador
WET
Ah
MOKRY
Rodzaj akumulatora Type of battery Art des Akkumulators
Вид аккумулятора Вид акумулятора
Akumuliatoriaus tipas Akumulatora veids Typ akumulátoru Druh akumulátora Az akkumulátor típusa Genul acumulatorului Tipo de acumulador
INSTRUKCJA ORYGINALNA
3
Page 4
PL EN DE RU UA LT LV CZ SK HU RO ES
Ten symbol informuje o zakazie umieszczania zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego (w tym baterii i akumulatorów) łącznie z innymi odpadami. Zużyty sprzęt powinien być zbierany selektywnie i przekazany do punktu zbierania w celu zapewnienia jego recyklingu i odzysku, aby ograniczać ilość odpadów oraz zmniejszyć stopnień wykorzystania zasobów naturalnych. Niekontrolowane uwalnianie składników niebezpiecznych zawartych w sprzęcie elektrycznym i elektronicznym może stanowić zagroże- nie dla zdrowia ludzkiego oraz powodować negatywne zmiany w środowisku naturalnym. Gospodarstwo domowe pełni ważną rolę w przyczynianiu się do ponownego użycia i odzysku, w tym recyklingu zużytego sprzętu. Więcej informacji o właściwych metodach recyklingu można uzyskać u władz lokalnych lub sprzedawcy.
This symbol indicates that waste electrical and electronic equipment (including batteries and storage cells) cannot be disposed of with other types of waste. Waste equipment should be collected and handed over separately to a collection point for recycling and recovery, in order to reduce the amount of waste and the use of natural resources. Un­controlled release of hazardous components contained in electrical and electronic equipment may pose a risk to human health and have adverse eff ects for the environment. The household plays an important role in contributing to reuse and recovery, including recycling of waste equipment. For more information about the appropriate recycling methods, contact your local authority or retailer.
Dieses Symbol weist darauf hin, dass Elektro- und Elektronik-Altgeräte (einschließlich Batterien und Akkumulatoren) nicht zusammen mit anderen Abfällen entsorgt werden dürfen. Altgeräte sollten getrennt gesammelt und bei einer Sammelstelle abgegeben werden, um deren Recycling und Verwertung zu gewährleisten und so die Abfallmenge und die Nutzung natürlicher Ressourcen zu reduzieren. Die unkontrollierte Freisetzung gefährlicher Stoff e, die in Elektro- und Elektronikgeräten enthalten sind, kann eine Gefahr für die menschliche Gesundheit darstellen und negative Auswirkungen auf die Umwelt haben. Der Haushalt spielt eine wichtige Rolle bei der Wiederverwendung und Verwer­tung, einschließlich des Recyclings von Altgeräten. Weitere Informationen zu den geeigneten Recyclingverfahren erhalten Sie bei den örtlichen Behörden oder Ihrem Händler.
Цей символ повідомляє про заборону відходами. Відпрацьоване обладнання повинно бути вибірково зібрано і передано в пункт збору для забезпечення його переробки і відновлення, щоб зменшити кількість відходів і зменшити ступінь використання природних ресурсів. Неконтрольоване вивільнення небезпечних компонентів, що містяться в електричному електронному обладнанні, може представляти небезпеку для здоров’я людини і викликати негативні зміни в навколишньому середовищі. Господарство відіграє важливу роль у розвитку повторного використання та відновлення, включаючи утилізацію використаного обладнання. Більш детальну інформацію про правильні методи утилізації можна отримати у місцевої влади або продавця.
Этот символ информирует о запрете помещать изношенное электрическое и электронное оборудование (в отходами. Изношенное оборудование должно собираться селективно и передаваться в точку сбора, чтобы обеспечить его переработку и утилизацию, для того, чтобы ограничить количество отходов, и уменьшить использование природных ресурсов. Неконтролируемый выброс опасных веществ, содержащихся в электрическом и электронном оборудовании, может представлять угрозу для Домашнее хозяйство играет важную роль при повторном использовании и утилизации, в том числе, утилизации изношенного оборудования. Подробную информацию о правильных методах утилизации можно получить у местных властей или у продавца.
Šis simbolis rodo, kad draudžiama išmesti panaudotą elektrinę ir elektroninę įrangą būti renkama atskirai ir siunčiama į surinkimo punktą, kad būtų užtikrintas jos perdirbimas ir utilizavimas, siekiant sumažinti atliekas ir sumažinti gamtos išteklių naudojimą. Nekontroliuojamas pavojingų komponentų, esančių elektros ir elektroninėje įrangoje, išsiskyrimas gali kelti pavojų žmonių sveikatai ir sukelti neigiamus natūralios aplinkos pokyčius. Namų ūkis vaidina svarbų vaidmenį prisidedant prie pakartotinio įrenginių naudojimo ir utilizavimo, įskaitant perdirbimą. Norėdami gauti daugiau informacijos apie tinkamus perdirbimo būdus, susisiekite su savo vietos valdžios institucijomis ar pardavėju.
Šīs simbols informē par aizliegumu izmest elektrisko un elektronisko iekārtu atkritumus (tostarp baterijas un akumulatorus) kopā ar citiem atkritumiem. Nolietotas iekārtas ir jāsavāc atsevišķi un jānodod savākšanas punktā ar mērķi nodrošināt atkritumu otrreiz izmantošanas līmeni. Elektriskajās un elektroniskajās iekārtās ietverto bīstamo sastāvdaļu nekontrolēta izdalīšanās var radīt cilvēku veselības apdraudējumu un izraisīt negatīvas izmaiņas apkārtējā vidē. Mājsaimniecība pilda svarīgu lomu otrreizējās izmantošanas un reģenerācijas, tostarp nolietoto iekārtu pārstrādes veicināšanā. Vairāk informācijas par atbilstošām otrreizējās pārstrādes metodēm var saņemt pie viet
Tento symbol informuje, že je zakázáno likvidovat použité elektrické a elektronické zařízení (včetně baterií a akumulátorů) společně s jiným odpadem. Použité zařízení by mělo být shromažďováno selektivně a odesíláno na sběrné místo, aby byla zajištěna jeho recyklace a využití, aby se snížilo množství odpadu a snížil stupeň využívání přírodních zdrojů. Nekontrolované uvolňování nebezpečných složek obsažených v elektrických a elektronických zařízeních může představovat hrozbu pro lidské zdraví a způsobit negativní změny v přírodním prostředí. Domácnost hraje důležitou roli při přispívání k opětovnému použití a využití, včetně recyklace použitého zařízení. Další informace o vhodných způsobech recyklace Vám poskytne místní úřad nebo prodejce.
Tento symbol informuje o zákaze vyhadzovania opotrebovaných elektrických a elektronických zariadení (vrátane batérií a akumulátorov) do komunálneho (netriedeného) odpadu. Opotrebované zariadenia musia byť separované a odovzdané do príslušných zberných miest, aby mohli byť náležite recyklované, čím sa znižuje množstvo odpadov a zmenšuje využívanie prírodných zdrojov. Nekontrolované uvoľňovanie nebezpečných látok, ktoré sú v elektrických a elektronických zariadeniach, môže ohrozovať ľudské zdravie a mať negatívny dopad na životné prostredie. Každá domácnosť má dôležitú úlohu v procese opätovného použitia a opätovného získavania surovín, vrátane recy­klácie, z opotrebovaných zariadení, Bližšie informácie o správnych metódach recyklácie vám poskytne miestna samospráva alebo predajca.
Ez a szimbólum arra hívja fel a fi gyelmet, hogy tilos az elhasznált elektromos és elektronikus készüléket (többek között elemeket és akkumulátorokat) egyéb hulladékokkal együtt kidobni. Az elhasznált készüléket szelektíven gyűjtse és a hulladék mennyiségének, valamint a természetes erőforrások felhasználásának csökkentése érdekében adja le a megfelelő gyűjtőpontban újrafeldolgozás és újrahasznosítás céljából. Az elektromos és elektronikus készülékben található veszélyes összetevők ellenőrizetlen kibocsátása veszélyt jelenthet az emberi egészségre és negatív változásokat okozhat a természetes környezetben. A háztartások fontos szerepet töltenek be az elhasznált készülék újrafel­dolgozásában és újrahasznosításában. Az újrahasznosítás megfelelő módjaival kapcsolatos további információkat a helyi hatóságoktól vagy a termék értékesítőjétől szerezhet.
Acest simbol indică faptul că deșeurile de echipamente electrice și electronice (inclusiv baterii și acumulatori) nu pot fi eliminate împreună cu alte tipuri de deșeuri. Deșeurile de echipamente trebuie colectate și predate separat la un punct de colectare în vederea reciclării și recuperării, pentru a reduce cantitatea de deșeuri și consumul de resurse naturale. Eliberarea necontrolată a componentelor periculoase conținute în echipamentele electrice și electronice poate prezenta un risc pentru sănătatea oamenilor și are efect advers asupra mediului. Gospodăriile joacă un rol important prin contribuția lor la reutilizare și recuperare, inclusiv reciclarea deșeurilor de echipamente. Pentru mai multe informații în legătură cu metodele de reciclare adecvate, contactați autorit
Este símbolo indica que los residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (incluidas las pilas y acumuladores) no pueden eliminarse junto con otros residuos. Los aparatos usados deben recogerse por separado y entregarse a un punto de recogida para garantizar su reciclado y recuperación a fi n de reducir la cantidad de residuos y el uso de los recursos naturales. La liberación incontrolada de componentes peligrosos contenidos en los aparatos eléctricos y electrónicos puede suponer un riesgo para la salud humana y causar efectos adversos en el medio ambiente. El hogar desempeña un papel importante en la contribución a la reutilización y recuperación, incluido el reciclado de los residuos de aparatos. Para obtener más información sobre los métodos de reciclaje adecuados, póngase en contacto con su autoridad local o distribuidor.
розміщення відходів електричного та електронного обладнання (в тому числі акумуляторів), у тому числі з іншими
та
том числе батареи и аккумуляторы) вместе с другими
здоровья человека, и приводить к негативным изменениям в окружающей среде.
(įskaitant baterijas ir akumuliatorius) kartu su kitomis atliekomis. Naudota įranga turėtų
ējo pārstrādi un reģenerāciju, lai ierobežotu to apjomu un samazinātu dabas resursu
ējo varas iestāžu pārstāvjiem vai pārdevēja.
ățile locale sau distribuitorul dumneavoastră.
4
INSTRUKCJA ORYGINALNA
Page 5
PL
CHARAKTERYSTYKA PRODUKTU
Prostownik jest urządzeniem umożliwiającym naładowanie różnego rodzaju akumulatorów. Prostownik przekształca prąd i napię- cie obecne w sieci elektroenergetycznej, na takie, które pozawala bezpiecznie naładować akumulator. Dzięki ładowaniu łatwiej zapewnić właściwą pracę akumulatora, co znacząco wydłuża okres eksploatacji akumulatora. Prostownik umożliwia naładowanie tradycyjnych akumulatorów kwasowo - ołowiowych, tzw. akumulatorów mokrych. Prawidłowa, niezawodna i bezpieczna praca narzędzia zależna jest od właściwej eksploatacji, dlatego:
Przed przystąpieniem do pracy z narzędziem należy przeczytać całą instrukcję i zachować ją.
Za szkody powstałe w wyniku nie przestrzegania przepisów bezpieczeństwa i zaleceń niniejszej instrukcji dostawca nie ponosi odpowiedzialności. Wskaźniki zamontowane w obudowie urządzenia nie są miernikami w rozumieniu ustawy: „Prawo o pomiarach”
DANE TECHNICZNE
Parametr Jednostka miary Wartość Nr katalogowy YT-8304 YT-8305 Napięcie sieci [V a.c.] 230 230 Częstotliwość sieci [Hz] 50 50 Prąd sieci [A] 1,7/2,5 2,1/3,8 Napięcie znamionowe ładowania [V d.c.] 12/24 12/24 Prąd ładowania [A] 16 25 Pojemność akumulatora [Ah] 120 - 240 170 - 350 Klasa izolacji II Stopień ochrony IP20 IP20 Masa [kg] 11,6 14,5
OGÓLNE WARUNKI BEZPIECZEŃSTWA
Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku przez osoby (w tym dzieci) o obniżonej fi - zycznej, czuciowej lub umysłowej zdolności, także przez osoby z brakiem doświadczenia i wiedzy, chyba że sprawowany jest nad nimi nadzór albo zostały przeszkolone w zakre­sie obsługi urządzenia przez osoby odpowiedzialne za ich bezpieczeństwo. Czyszczenie oraz konserwacja nie powinna być dokonywana przez dzieci bez nadzoru. Prostownik jest przeznaczony do ładowania tylko akumulatorów kwasowo ołowiowych. Ładowanie innego rodzaju akumulatorów może doprowadzić do porażenie elektrycznego niebezpiecznego dla zdrowia i życia.Zabronione jest ładowanie baterii nie przeznaczonych do ponownego łado- wania! Podczas ładowania należy mieć prostownik pod stałym nadzorem. Podczas ładowa- nia akumulator musi znajdować się w dobrze wentylowanym miejscu, zaleca się ładować akumulator w temperaturze pokojowej. Prostownik jest przeznaczony do pracy wewnątrz pomieszczeń i zabronione jest wystawianie go na działanie wilgoci w tym opadów atmos- ferycznych.Prostowniki posiadające I klasę izolacji elektrycznej musza być podłączane do gniazdek wyposażonych w przewód ochronny.W przypadku ładowania akumulatorów znaj­dujących się w instalacji elektrycznej samochodu należy najpierw zacisk prostownika podłą- czyć do zacisku akumulatora, który nie jest podłączony do podwozia samochodu, następnie podłączyć drugi zacisk prostownika do podwozia z dala od akumulatora i instalacji paliwo­wej. Następnie podłączyć wtyczkę prostownika do gniazda zasilającego.Po naładowaniu należy najpierw odłączyć wtyczkę prostownika od gniazda zasilającego, a następnie odłączyć zaciski prostownika. Nigdy nie pozostawiać prostownika podłączonego do sie- ci zasilającej. Zawsze wyciągać wtyczkę kabla zasilającego z gniazda sieciowego.Należy
INSTRUKCJA ORYGINALNA
5
Page 6
PL
przestrzegać oznaczeń biegunowości prostownika i akumulatora. Przed rozpoczęciem ła- dowania akumulatora należy zapoznać się i przestrzegać instrukcje ładowania dołączone przez producenta akumulatora.Akumulator oraz prostownik ustawiać zawsze na równej, płaskiej i twardej powierzchni. Nie przechylać akumulatora.Przed podłączenie wtyczki kabla zasilającego prostownika należy upewnić się że parametry sieci zasilającej odpowiadają pa- rametrom widocznym na tabliczce znamionowej prostownika.Prostownik należy umieszczać możliwie daleko od akumulatora, na tyle na ile pozwalają kable z zaciskami. Nie należy przy tym nadmiernie naprężać kabli. Nie należy prostownika umieszczać na ładowanym akumu- latorze lub bezpośrednio nad nim. Opary jakie wytwarzają się podczas ładowania akumula- tora mogą spowodować korozję elementów wewnątrz prostownika, co może spowodować jego uszkodzenie.Nie palić, nie zbliżać si
ę z ogniem do akumulatora. Nigdy nie należy doty­kać zacisków prostownika jeśli jest on podłączony do sieci zasilającej.Nigdy nie uruchamiać silnika podczas ładowania akumulatora.Przed każdym użyciem należy sprawdzić stan pro- stownika, w tym stan kabla zasilającego i przewodów ładujących. W przypadku zauważenia jakichkolwiek usterek, nie należy używać prostownika. Uszkodzone kable i przewody musza być wymienione na nowe w specjalistycznym zakładzie.Przed przystąpieniem do konserwa- cji prostownika należy upewnić się, że została odłączona wtyczka przewodu zasilającego od gniazda sieciowego.Prostownik należy przechowywać w miejscu niedostępnym dla osób postronnych, zwłaszcza dzieci. Także podczas pracy należy zwrócić uwagę, aby prostow- nik znajdował się w miejscu niedostępnym dla osób postronnych, zwłaszcza dzieci.Przed podłączeniem zacisków prostownika, należy upewnić się, że zaciski akumulatora są czyste i wolne od śladów korozji. Należy zapewnić możliwie najlepszy kontakt elektryczny pomiędzy zaciskiem akumulatora, a zaciskiem prostownika.Nigdy nie ładować zamarzniętego aku- mulatora. Przed rozpoczęciem ładowania przenieść akumulator w miejsce, które umożli­wi całkowite rozmrożenie się elektrolitu. Nie ogrzewać akumulatora w celu przyspieszenia rozmrażania.Nie dopuścić do wycieku płynu z akumulatora. Wyciek płynu na prostownik może doprowadzić do zwarcia i na skutek tego do porażenia elektrycznego zagrażającego zdrowiu i życiu.
OBSŁUGA PROSTOWNIKA
Przygotowanie akumulatora do ładowania
Należy zapoznać się i przestrzegać instrukcji ładowania dostarczonych wraz z akumulatorem. W akumulatorach kwasowo-oło­wiowych tzw. „typu mokrego” należy sprawdzić poziom elektrolitu i ewentualnie uzupełnić go wodą destylowaną do poziomu okre­ślonego w dokumentacji akumulatora. Podczas uzupełniania poziomu elektrolitu należy stosować się ściśle do zaleceń zawartych w dokumentacji akumulatora.
Ładowanie akumulatora
Przełącznikiem oznaczonym „12V/24V” wybrać właściwe napięcie znamionowe ładowanego akumulatora. Przełącznikiem oznaczonym „MIN/BOOST” wybrać szybkość ładowania. Ustawienie „MIN” skutkuje mniejszym prądem podawa­nym do zacisków prostownika i jest zalecane dla akumulatorów głęboko rozładowanych, na przykład przechowywanych przez długi okres czasu bez ładowania lub wykazujących mniejsze napięcie na zaciskach niż 9 V dla akumulatora 12 V. Ustawienie to należy stosować jako zwykłe ustawienie prostownika podczas pracy. Ustawienie „BOOST” skutkuje dużym prądem ładowania i należy je stosować tylko w celu doładowania akumulatora, który nie wykazuje oznak głębokiego rozładowania. Należy przy tym upewnić się, że większy prąd ładowania nie uszkodzi akumulatora. W przypadku gdyby temperatura ładowanego akumulatora nadmiernie wzrosła, należy przełącznik ustawić w pozycję „MIN” lub zaprzestać ładowania. Kabel z zaciskiem oznaczonym „+” zamocować za pomocą pokrętła do zacisku prostownika upewniając się, że został wybrany zacisk odpowiadający napięciu znamionowemu akumulatora. Przełącznikiem oznaczonym „1/2” wybrać odpowiedni prąd ładowania w trybie „MIN”. wg poniższej tabeli.
6
INSTRUKCJA ORYGINALNA
Page 7
PL
MIN/ BOOST 1/ 2 Prąd ładowania [A] MIN/ BOOST 1/ 2 Prąd ładowania [A]
MIN 1 12 MIN 1 18 MIN 2 16 MIN 2 25
BOOST - 20 BOOST - 30
YT-8304 YT-8305
W przypadku ustawienia przełącznika w pozycję „BOOST” pozycja przełącznika „1/ 2” nie ma znaczenia. Funkcja „BOOST” umożliwia uzyskanie wyższego prądu niż znamionowy prąd prostownika, ale przez krótki czas. W przypadku stosowania prądu w trybie „BOOST” przez zbyt długi czas zadziała bezpiecznik termiczny prostownika i odłączy prąd ładowania na czas potrzebny do ochłodzenia prostownika. Po ochłodzeniu prostownik ponownie samoczynnie wznowi proces ładowania. Podłączyć zaciski prostownika do zacisków akumulatora, upewnić się, że zacisk prostownika oznaczony „+” jest podłączony do zacisku akumulatora oznaczonego „+” oraz, że zacisk prostownika oznaczony „-” jest podłączony do zacisku akumulatora oznaczonego „-”. Podłączyć wtyczkę przewodu zasilającego do gniazdka sieciowego. Podczas procesu ładowania, wartość prądu podawaną na zaciski akumulatora można obserwować na wskaźniku zamieszczo­nym w obudowie prostownika. Po zakończeniu ładowania odłączyć wtyczkę kabla zasilającego od gniazda sieciowego, a następnie odłączyć akumulator od prostownika.
KONSERWACJA URZĄDZENIA
Urządzenie nie wymaga żadnych specjalnych czynności konserwacyjnych. Zabrudzoną obudowę należy czyścić za pomocą miękkiej ściereczki lub strumieniem sprężonego powietrza o ciśnieniu nie większym niż 0,3 MPa. Przed i po każdym użyciu należy sprawdzić stan zacisków przewodów. Należy je oczyścić ze wszystkich śladów korozji, które mogłyby zakłócić przepływ prądu elektrycznego. Należy unikać zabrudzenia zacisków elektrolitem z akumulatora. Przyspiesza to proces korozji. Urządzenie przechowywać w suchym chłodnym miejscu niedostępnym dla osób postronnych zwłaszcza dzieci. Podczas przecho­wywania należy zadbać o to, żeby kable i przewody elektryczne nie uległy uszkodzeniu.
INSTRUKCJA ORYGINALNA
7
Page 8
EN
PROPERTIES OF THE PRODUCT
The rectifi er is a device that permits to charge any kind of accumulators. The rectifi er converts the current and voltage in the power network so as to guarantee a safe charging of accumulators. Charging facilitates a proper functioning of an accumulator, which signifi cantly extends its life. A correct, reliable and safe functioning of the device depends on its proper use, so:
Before you proceed to operate the device, read the manual thoroughly and keep it.
The supplier will not be held responsible for any damage resulting from the safety regulations and the recommendations indicated hereby not being observed.
The indicators in the housing of the device are not meters, as the notion is construed in the „Measurement Act”
TECHNICAL DATA
Parameter Measurement unit Value Catalogue number YT-8304 YT-8305 Power network voltage [V AC] 230 230 Power network frequency [Hz] 50 50 Power network current [A] 1.7/2.5 2.1/3.8 Nominal charging voltage [V DC] 12/24 12/24 Charging current [A] 16 25 Accumulator’s capacity [Ah] 120 - 240 170 - 350 Insulation class II Protection grade IP20 IP20 Mass [kg] 11,6 14,5
GENERAL SAFETY CONDITIONS
The device has not been designed to be used by persons (including children) of impaired physical, sensory or mental capabilities, or those who lack the necessary experience and knowledge, unless they are supervised or they have been trained in operation of the device by the safety personnel.Preclude children from playing with the device. The rectifi er has been designed to charge exclusively lead-acid accumulators. Charging any other type of accumu­lators may lead to an electric shock, which is dangerous for health and life.It is prohibited to charge non-rechargeable batteries! The charger must be under constant supervision during charging. During charging the accumulator must be placed in a well ventilated area. It is recommended to charge the accumulator at a room temperature. The rectifi er has been designed to be operated in interiors, and it is prohibited to expose it to humidity, including atmospheric precipitation.Electric Insulation Class I rectifi ers must be connected to sockets equipped with a protection conductor.While charging accumulators in the electric system of a car, fi rst the terminal of the rectifi er must be connected to the terminal of the accumulator, which is not connected to the chassis of the vehicle, and then connect the other terminal of the rectifi er to the chassis away from the accumulator and the fuel system. Then connect the plug of the rectifi er to the power supply socket.Once the accumulator has been charged, disconnect the plug of the rectifi er from the power supply socket, and then disconnect the ter- minal of the rectifi er. Never leave the rectifi er connected to the power supply network. Always remove the plug of the power cord from the power supply socket.Observe the polarity indica­tions of the rectifi er and the accumulator. Before you commence charging the accumulator, get acquainted with the charging instructions provided by the manufacturer of the accumula-
8
ORIGINAL INSTRUCTIONS
Page 9
EN
tor and observe them.The accumulator and the recti er must be always placed on an even, at and hard surface. Do not incline the accumulator.Before you connect the plug of the pow-
er cord of the rectifi er, make sure the power supply network parameters of the power supply network correspond to the parameters indicated in the rating plate of the rectifi er.The rectifi er must be placed as far from the accumulator as it is permitted by the cables with terminals. Do not overstretch the cables. Do not place the rectifi er on the accumulator being charged or directly above it. The fumes generated while charging the accumulator may cause corro­sion of the internal components of the rectifi er, which may in turn cause its damage.Do not smoke or approach accumulators with an open fl ame. Do not ever touch the terminals of the rectifi er, when it is connected to the power supply network.Do not ever start the engine while charging the accumulator.Before each use check the conditions of the rectifi er, including the conditions of the power cord and the charging conductors. Should any damage be detected, stop using the rectifi er. Damaged cables and conductors must be replaced with new ones in a professional workshop.Before any maintenance of the rectifi er is executed, make sure the plug of the power cord has been disconnected from power supply socket.The rectifi er must be stored away from unauthorised persons, particularly children. Also during work make sure the rectifi er is placed outside the reach of unauthorised persons, particularly children.Before connecting the terminals of the rectifi er, make sure the terminals of the accumulator are clean and free from corrosion. Provide the best possible electric contact between the terminal of the accumulator and the terminal of the rectifi er.Do not ever charge a frozen accumulator. Before you commence charging, move the accumulator to a place in which the electrolyte may totally defrost. Do not heat accumulators in order to accelerate defrosting.Preclude any leakage from accumulators. Any leakage from the accumulator on the rectifi er may cause a short-circuit and thus an electric shock, which may be dangerous for health and life.
OPERATION OF THE RECTIFIER
Preparation of the accumulator for charging
Get acquainted with the charging instructions provided along with the accumulator and observe them. In the case of the so called „wet” acid-lead accumulators” it is necessary to check the level of electrolyte and, if required, replenish it with distilled water to the level indicated in the documentation of the accumulator. While replenishing the level of electrolyte, observe strictly the recom­mendations indicated in the documentation of the accumulator.
Using the switch marked as „12V/24V”, select the adequate nominal voltage of the accumulator to be charged. Using the switch marked with as „MIN/BOOST”, select the charging rate. The „MIN” setting provides a lower current sent to the ter­minals of the rectifi er, and it is recommended for deeply discharged accumulators, for example those which have been stored for a long time without charging or those whose voltage on the terminals is lower than 9 V for 12 V accumulators. This setting should be used as a regular setting of the rectifi er during work. The „BOOST” setting provides a high charging current, and it should be used solely for the purpose of charging up of an accumulator, which is not deeply discharged. Make sure a higher charging current does not cause any damage to the accumulator. In case the temperature of the accumulator being charged rises excessively, the switch should be placed at „MIN” or the charging should be stopped. The cable with a terminal marked as „+” must be fi xed with a rectifi er clamp handwheel. Make sure the chosen terminal corre- sponds to the nominal voltage of the battery. Using the switch marked as „1/2”, select the adequate charging current in the „MIN” mode, in accordance with the table below.
MIN/ BOOST 1/ 2 Charging current [A] MIN/ BOOST 1/ 2 Charging current [A]
MIN 1 12 MIN 1 18 MIN 2 16 MIN 2 25
BOOST - 20 BOOST - 30
In case the switch is at the „BOOST” position, the position of the „1/ 2” switch does not matter. The „BOOST” function permits to
YT-8304 YT-8305
ORIGINAL INSTRUCTIONS
9
Page 10
EN
obtain a higher current than the nominal current of the rectifi er, but for a short period. In case the current is applied in the „BOOST” mode for too long, the temperature limit fuse of the rectifi er will be activated and it will cut off the charging current until the rectifi er has cooled down. Once the rectifi er has cooled down, the charging process will be automatically reinitiated. Connect the terminals of the rectifi er to the terminals of the accumulator, make sure the terminal of the rectifi er marked with a „+” is connected to the terminal of the accumulator marked with a „+” and the terminal of the rectifi er marked with a „-” is connected to the terminal of the accumulator marked with a „-”. Connect the plug of the power cord to the power supply socket. During the process of charging, the value of the current sent to the terminals of the accumulator may be observed on the indicator in the housing of the rectifi er. Once the process of charging has concluded, disconnect the plug of the power cord from the power supply socket, and then disconnect the accumulator from the rectifi er.
MAINTENANCE OF THE DEVICE
The device does not require any special maintenance. A dirty housing should be cleaned with a soft cloth or with a compressed air jet, whose pressure must not exceed 0.3 MPa. Check the conditions of the terminals of the conductors before and after each use. Remove any signs of corrosion, which might disturb the fl ow of the electric current. Avoid contamination of the terminals with the electrolyte from the accumulator, since it would accelerate the process of corrosion. The device should be stored in a dry place, away from unauthorised persons, particularly children. Make sure the cables and conductors are not damaged during storage.
10
ORIGINAL INSTRUCTIONS
Page 11
DE
CHARAKTERISTIK DES PRODUKTES
Das Ladegerät ist ein Gerät zum Aufl aden verschiedenartiger Batterien. Das Ladegerät wandelt den im Elektroenergienetz vor- handenen Strom und die Spannungen so um, damit die Batterie sicher aufgeladen werden kann. Durch diesen Ladeprozess kann man die richtige Funktion der Batterie leichter absichern, was auch die Nutzungszeit einer Batterie bedeutend verlängert. Der richtige, zuverlässige und sichere Funktionsbetrieb des Werkzeuges hängt von der richtigen Anwendung ab, deshalb:
Vor Beginn der Arbeit mit dem Werkzeug muss man die gesamte Anleitung durchlesen und einhalten.
Für die im Ergebnis der Nichteinhaltung von Sicherheitsvorschriften und Empfehlungen aus der vorliegenden Anleitung entstan­denen Schäden übernimmt der Lieferant keine Verantwortung.
Die im Gehäuse des Gerätes montierten Anzeigen sind keine Messgeräte im Sinne des Gesetzes: „Messungsrecht”.
TECHNISCHE DATEN
Parameter Maßeinheit Wert Katalog-Nr. YT-8304 YT-8305 Netzspannung [V a.c.] 230 230 Netzfrequenz [Hz] 50 50 Netzstrom [A] 1,7/2,5 2,1/3,8 Nennspannung zum Laden [V d.c.] 12/24 12/24 Ladestrom [A] 16 25 Kapazität der Batterie [Ah] 120 - 240 170 - 350 Isolationsklasse II Schutzgrad IP20 IP20 Gewicht [kg] 11,6 14,5
ALLGEMEINE SICHERHEITSBEDINGUNGEN
Das Gerät ist nicht für den Gebrauch durch Personen (darunter auch Kinder) mit verringerter physischer, gefühlsmäßiger oder geistiger Leistungsfähigkeit sowie auch durch Personen mit fehlender Erfahrung und Wissen bestimmt, höchstens dass sie kontrolliert werden bzw. in der Bedienung des Gerätes durch für ihre Sicherheit verantwortliche Personen geschult wurden.Es muss unbedingt überwacht werden, dass Kinder nicht mit dem Gerät spielen. Das Ladegerät ist nur zum Laden von Säure- und Bleibatterien vorgesehen. Das Laden an­derer Batterien kann zu einem elektrischen Stromschlag führen, der gesundheitsgefährdend und lebensbedrohlich ist. Das Laden von Batterien, die nicht zum Nachladen vorgesehen sind, ist verboten! Das Ladegerät muss während des Ladevorgangs ständig überwacht wer­den. Während des Ladens muss sich die Batterie an einer gut belüfteten Stelle befi nden; es wird empfohlen, die Batterie bei Zimmertemperatur zu laden. Das Batterieladegerät ist für den Einsatz in Räumen bestimmt und es ist verboten, dass es der Feuchtigkeit, darunter auch atmosphärischen Niederschlägen, ausgesetzt wird.Ladegeräte, welche die I. Klasse der elektrischen Isolation haben, müssen an Steckdosen mit einem Schutzleiter angeschlos­sen werden. Beim Laden von Batterien, die sich in der Elektroanlage eines Autos befi nden, muss man zuerst die Klemme des Ladegerätes an die Batterieklemme anschließen, die nicht mit dem Fahrzeuggestell verbunden ist. Erst danach wird die zweite Klemme des La­degerätes an das Fahrzeuggestell angeschlossen, und zwar weitab von der Batterie und der Kraftstoff anlage. Anschließend wird der Stecker des Ladegerätes an die Steckdose der Stromversorgung angeschlossen. Nach dem Aufl aden muss man zuerst den Stecker des Ladegerätes aus der Steckdose der Stromversorgung ziehen und anschließend ist das La-
ORIGINALANLEITUNG
11
Page 12
DE
degerät abzuklemmen. Das Ladegerät darf niemals hinterlassen werden, wenn es noch an das Stromversorgungsnetz angeschlossen ist. Der Stecker des Stromversorgungskabels muss also immer aus der Netzsteckdose gezogen werden.Die Kennzeichnungen für die Po­larität des Ladegerätes und der Batterie sind stets zu beachten. Vor dem Laden der Batterie muss man sich mit der vom Batteriehersteller beigefügten Anleitung vertraut machen und sie einhalten.Die Batterie und das Ladegerät sind immer auf eine ebene, fl ache und harte Oberfl äche zu stellen. Die Batterie nicht umkippen. Vor dem Anschließen des Steckers des Stromversorgungskabels vom Batterieladegerät muss man sich davon überzeugen, ob die Parameter des Stromversorgungsnetzes den auf dem Firmenschild des Ladegerätes sichtbaren Parametern entsprechen.Das Ladegerät ist möglichst weitab von der Batterie anzuordnen, und zwar so weit es die Verbindungsleitungen mit den Klemmen ermöglichen. Dabei dürfen die Kabel nicht übermäßig gespannt werden. Ebenso darf man das Ladegerät nicht auf und auch nicht direkt über der zu ladenden Batterie aufstellen. Die beim Laden der Batterie erzeugten Dämpfe können eine Korrosion der Elemente innerhalb des Ladegerä­tes hervorrufen, was letzendlich zu seiner Beschädigung führen kann.Nicht rauchen und sich nicht mit Feuer der Batterie nähern.Die Klemmen des Batterieladegerätes sind nicht zu berühren, wenn es an das Stromversorgungsnetz angeschlossen ist.Während des Lade­vorgangs der Batterie darf der Motor nicht gestartet werden.Vor jedem Gebrauch ist der Zu­stand des Ladegerätes zu überprüfen, darunter des Stromversorgungskabels und der Lei­tungen zum Laden. Wenn irgendwelche Mängel bemerkt werden, ist dieses Ladegerät nicht zu verwenden. Die beschädigten Kabel und Leitungen müssen in einem Fachbetrieb gegen neue ausgetauscht werden.Vor Beginn der Wartungsarbeiten am Ladegerät muss man sich davon überzeugen, dass der Stecker der Stromversorgungsleitung von der Netzsteckdose getrennt wurde. Das Batterieladegerät ist an einem für unbeteiligte Personen, besonders Kinder, unzugänglichen Ort aufzubewahren. Während des Funktionsbetriebes muss man auch darauf achten, dass das Ladegerät sich an einem für unbeteiligte Personen, besonders Kinder, unzugänglichen Ort befi ndet.Ebenso muss man sich vor dem Anschließen der Klem- men des Ladegerätes davon überzeugen, dass die Batterieklemmen sauber sind und keine Korrosionsspuren aufweisen. Man muss dabei den möglichst besten elektrischen Kontakt zwischen der Batterieklemme und der Klemme des Ladegerätes absichern.Niemals eine gefrorene Batterie laden! Vor dem Laden ist die Batterie an eine Stelle zu tragen, wo ein völliges Auftauen des Elektrolyten möglich ist. Um das Auftauen zu beschleunigen, darf die Batterie nicht erhitzt werden.Ein Ausfl uß der Flüssigkeit aus der Batterie darf nicht zugelas- sen werden. Das Ausfl ießen der Flüssigkeit auf das Ladegerät kann zum Kurzschluss und in Folge dessen zu einem gesundheitsgefährdenden und lebensbedrohlichen elektrischen Stromschlag führen.
BEDIENUNG DES BATTERIELADEGERÄTES
Vorbereitung der Batterie zum Laden
Zunächst muss man sich mit den, zusammen mit der Batterie angelieferten Anleitungen zum Ladevorgang vertraut machen und sie beachten. In den Säure-Bleibatterien des „sog. nassen Typs” ist der Pegel des Elektrolyten zu überprüfen und eventuell ist destilliertes Wasser bis zum in der Dokumentation der Batterie festgelegten Niveau aufzufüllen. Während der Ergänzung des Niveaus vom Elektrolyten muss man sich streng an die in der Dokumentation der Batterie enthaltenen Empfehlungen halten.
Durch den mit „12V/24V” gekennzeichneten Schalter wählt man die richtige Nennspannung der zu ladenden Batterie.
12
ORIGINALANLEITUNG
Page 13
DE
Der mit „MIN/BOOST” gekennzeichnete Schalter wählt die Geschwindigkeit des Ladevorgangs. Die Einstellung „MIN” wirkt mit einem geringeren Strom, der an die Klemmen des Ladegerätes gegeben wird und deshalb für stark entladene Batterien emp­fohlen wird, zum Beispiel solche, die über einen längeren Zeitraum ohne Aufl aden gelagert wurden oder die eine geringere Spannung als 9 V für eine 12 V-Batterie aufweisen. Diese Einstellung ist als gewöhnliche Einstellung des Ladegerätes während des Betriebes anzuwenden. Die Einstellung „BOOST” dagegen wirkt mit einem großen Ladestrom und sie ist nur zum Nachladen einer Batterie, die keine Anzeichen einer starken Entladung aufweist, anzuwenden. Dabei muss man sich überzeugen, dass der größere Ladestrom die Batterie nicht beschädigt. In dem Fall, wenn die Temperatur der zu ladenden Batterie übermäßig stark anstieg, ist der Schalter auf die Position „MIN” einzustellen oder den Ladevorgang abzubrechen. Das Kabel mit einer durch „+” gekennzeichneten Klemme ist mit einem Stellrad an der Klemme des Ladegerätes zu befestigen und sich dabei zu überzeugen, ob eine Klemme gewählt wurde, die auch der Nennspannung des Akkus entspricht. Danach muss man mit dem durch „1/2” gekennzeichneten Schalter den entsprechenden Ladestrom in der Betriebsart „MIN” gem der nachfolgenden Tabelle auswählen.
MIN/ BOOST 1/ 2 Ladestrom [A] MIN/ BOOST 1/ 2 Ladestrom [A]
MIN 1 12 MIN 1 18 MIN 2 16 MIN 2 25
BOOST - 20 BOOST - 30
YT-8304 YT-8305
Beim Einstellen des Schalters auf die Position „BOOST” hat die Position des Schalters „1/ 2” keine Bedeutung. Mit der Funktion „BOOST” kann man einen höheren Strom als den Nennstrom des Ladegerätes erreichen, aber nur für eine kurze Zeit. Verwendet man den Strom in der Betriebsart „BOOST” über eine zu lange Zeit, dann spricht die thermische Sicherung des Ladegerätes an und schaltet den Ladestrom für die Zeit, die zum Abkühlen des Ladegerätes benötigt wird, ab. Nach dem Abkühlen beginnt das Ladegerät erneut automatisch mit dem Ladevorgang. Die Klemmen des Ladegerätes sind an die Batterieklemmen anzuschließen, wobei man sich davon überzeugen muss, ob die mit „+” gekennzeichnete Klemme des Ladegerätes auch an die „+”-Klemme der Batterie und die mit „-” gekennzeichnete Klemme des Ladegerätes auch an die „-”-Klemme der Batterie angeschlossen ist. Der Stecker der Stromversorgungsleitung ist an die Netzsteckdose anzuschließen. Während des Ladeprozesses kann man den Wert des an die Klemmen der Batterie gegebenen Stroms auf einer Anzeige im Gehäuse des Ladegerätes beobachten. Wenn der Ladevorgang beendet wurde, ist der Stecker des Stromversorgungskabels aus der Netzsteckdose zu ziehen und anschließend die Batterie vom Ladegerät zu trennen.
WARTUNG DES GERÄTES
Das Gerät erfordert keine besonderen Wartungsarbeiten. Das verschmutzte Gehäuse reinigt man mit einem weichen Tuch oder einem Druckluftstrom, dessen Druck nicht größer als 0,3 MPa ist. Vor und nach jedem Gebrauch muss man den Zustand der Leitungsklemmen überprüfen. Sie müssen von allen Korrosions­spuren, die den Fluß des elektrischen Stroms stören könnten, gereinigt sein. Dabei sind Verschmutzungen der Klemmen mit dem Elektrolyten aus der Batterie zu vermeiden, da sonst der Korrosionsprozess beschleunigt wird. Das Gerät ist an einem trockenen und kühlen Ort, der für unbeteiligte Personen, besonders Kinder, nicht zugänglich ist, aufzu­bewahren. Während der Lagerung muss man dafür sorgen, dass die elektrischen Kabel und Leitungen nicht beschädigt werden.
ORIGINALANLEITUNG
13
Page 14
RU
ХАРАКТЕРИСТИКА ТОВАРА
Зарядное устройство, является устройством предоставляющим возможность заряжать различного вида аккумуляторы. Зарядное устройство переобразовывает ток и напряжение присутствующие в электроэнергетической сети, на такое, ко­торое разрешает безопасно зарядить аккумулятор. Благодаря заряжению легче обеспечить соответствующую работу аккумулятора, что значительно продлевает период эксплуатации аккумулятора. Правильная, надёжная и безопасная работа инструмента
До начала работы с инструментом следует прочитать всю инструкцию и сохранить её.
За ущерб возникший вследствие не соблюдения положень по безопасности и рекомендаций настоящей инструкции по­ставщик не несёт ответственность.
Показатели установленные в корпусе инструмента не являются измерителями в понимании закона: «Закон о измерениях».
ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ
Параметр Единица измерения Значение № в каталоге YT-8304 YT-8305 Напряжение сети [V a.c.] 230 230 Частота сети [Гц]50 50 Ток сети [A] 1,7/2,5 2,1/3,8 Номинальное зарядное напряжение [V d.c.] 12/24 12/24 Зарядный ток [A] 16 25 Ёмкость аккумулятора [Aч] 120 - 240 170 - 350 Класс изоляции II Уровень защиты IP20 IP20 Maссa[кг] 11,6 14,5
зависит от соответствующей эксплуатации, поэтому:
OБЩИЕ УСЛОВИЯ БЕЗОПАСНОСТИ
Устройство не предназначенное для употребления лицами (в том числе детьми) с по­ниженной физической или умстевенной способностью, способностью ощущений, так­же лицами с отсутствием опыта или знаний, разве что осуществляется над ними над­зор или они были обучены в сфере обслуживания устройства лицами ответственными за их безопасность. Надо осуществлять надзор над детьми, чтобы они не играли с устройством. Зарядное устройство предназначено для зарядки только кислотно-свин­цевых аккумуляторов. Зарядка другого вида аккумуляторов может привести к электри­ческому поражению опасному для здоровья и жизни. Запрещается заряжать батареи не предназначены для повторной зарядки! Во время зарядки зарядное устройство должно находиться под постоянным наблюдением. Во время зарядки аккумулятор должен находиться в хорошо вентилированном месте, рекомендуется заряжать акку­мулятор при комнатной температуре. Зарядное устройство предназначено для рабо­ты внутри помещений и запрещается выставлять его на воздействие влажности в том числе атмосферных осадков. Зарядные устройства имеющие I класс электрической изоляции надо подключать к гнездам оснащенным защитным проводом. В случае зарядки аккумуляторов находящихся в электрической установке автомашины надо сперва зажим зарядного устройства подключить к зажиму аккумулятора, который не подключен к шасси автомашины, затем подключить второй зажим выпрямителя к шас­си далеко от аккумулятора и топливной установки. Затем подключить штепсель заряд­ного устройства в питающее гнездо. После зарядки надо сперва отключить штепсель
14
ОРИГИНАЛЬНАЯ ИНСТРУКЦИЯ
Page 15
RU
зарядного устройства от питающего гнезда, а затем отключить зажимы выпрямителя. Никогда нельзя отсавлять зарядное устройство подключено к питающей сети. Всегда удалять штепсель питающего провода со сетьевого гнезда. Надо соблюдать обозна­чения полярности зарядного устройства и аккумулятора.До начала зарядки аккумуля­тора надо познакомиться и соблюдать инструкции зарядки прилагаемые производите­лем аккумулятора
.Аккумулятор также зарядное устройство устанавливать всегда на ровной, плоской и твёрдой поверхности. Не наклонять аккумулятор. До подключения штепселя питающего провода зарядного устройства надо увериться соответствуют ли параметры питающей сети параметрам видным на щитке зарядного устройства. Зарядное устройство надо размещать возможно далеко от аккумулятора, настолько, насколько разрешают провода с зажимами. Причём не надо чрезмерно напрягать провода. Не надо размещать зарядное устройство на заряжаемом аккумуляторе или непосредственно над нём. Испарения, которые образуются во время зарядки аккуму­лятора могут спричинить коррозию элементов внутри зарядного устройства, что мо­жет спричинить его повреждение. Не курить, не приближаться с огнём к аккумулятору. Никогда не надо соприкасаться к зажимам зарядного устройства если оно подключено к питающей сети. Никогда не запускать двигатель во время зарядки аккумулятора. До каждого употребления надо проверить состояние зарядного устройства, в том числе состояние питательного кабалея и заряжающих проводов. В случае, когда заметите какие-нибудь дефекты, нельзя употреблять зарядное устройство. Повреждённые ка­беля и провода должны быть заменены новыми на специализированном заводе. До начала консервации зарядного устройства надо увериться, что отключен штепсель питательного провода от сетьевого гнезда. Зарядное устройство надо хранить в ме­сте недоступном для посторонних лиц, особенно для детей. Также во время работы надо обратить внимание, чтобы зарядное устройство находилося в месте недоступ­ном для посторонних лиц, особенно для детей.До подключения зажимов зарядного устройства, надо увериться, что зажими аккумулятора чистые и свободные от сле­дов коррозии. Надо обеспечить возможно самую лучшую электрическую связь между зажимом аккумулятора, а зажимом зарядного устройства. Никогда не заряжать за­мёрзший аккумулятор. До начала заряжения перенести аккумулятор в место, которое предоставить возможность полностью разморозить электролит. Не обогревать акку­мулятор для ускорения размороживания.Не допускать к вытеканию жидкости из акку­мулятора. Вытекание жидкости на зарядное устройство может привести ко короткому замыканию и вследствие этого к электрическому поражению угрожающему здоровью и жизни.
OБСЛУЖИВАНИЕ ЗАРЯДНОГО УСТРОЙСТВА
Подготовка аккумулятора к заряжению
Надо познакомиться и соблюдать инструкции по заряжению поставляемые вместе с аккумулятором. В кислотно-свинце­вых аккумуляторах так наз. «мокрого вида» надо проверить уровень электролита и возможно пополнить его дестилиро­ванной водой к уровню определённому в документации аккумулятора. Во время дополнения уровня электролита надо чётко соблюдать рекомендации содержащиеся в документации аккумулятора.
Переключателем обозначенным «12V/24V» выбрать соответствующее номинальное напряжение заряжаемого аккумулятора. Переключателем обозначенным «MIN/BOOST”» выбрать скорость заряжения. Установка «MIN» последствует меньшим
ОРИГИНАЛЬНАЯ ИНСТРУКЦИЯ
15
Page 16
RU
током подаваемым к зажимам зарядного устройства и рекомендуется для глубоко разряжённых аккумляторов, например хранимых в течение долгого времени без заряжения или проявляющих напряжение на зажимах менее 9 V для аккуму­лятора 12 V. Эту установку надо употреблять как обыкновенную заряжающую установку во время работы. Установка « BOOST» последствует большим током заряжения и её надо
употреблять только для дозарядки аккумулятора, который не проявляет симптомов глубокого разряжения. Причём надо увериться, что большой ток заряжения не повредит аккумуля­тор. В случае если б температура заряжаемого аккумулятора слишком повышалась, надо установить переключатель в позицию « MIN» или прекратить заряжение. Кабель з зажимом „+” закрепить с помощью воротка к зажиму зарядного устройства уверяясь
, что выбранный зажим со­ответствующий номинальному напряжению аккумулятора. Переключателем обозначенным „1/2” выбрать соответствующий ток заряжения в порядке „MIN”. По нижеследующей таблицей.
MIN/ BOOST 1/ 2 Ток заряжения [A] MIN/ BOOST 1/ 2 Ток заряжения [A]
MIN 1 12 MIN 1 18 MIN 2 16 MIN 2 25
BOOST - 20 BOOST - 30
YT-8304 YT-8305
В случае установки переключателя в позиции „BOOST” поззиция переключателя «1/ 2» не имеет значения. Функция „BO­OST” предоставляет возможность получить более выскоий ток чем номинальный ток зарядного устройства, но на про-
тяжении короткого времени. В случае употребления тока в порядке „BOOST” слишком долгое время сработает термиче­ский предохранитель зарядного устройства и отключит ток заряжения на время необходимое для охлаждения зарядного устройства. После охлаждения зарядное устройство посторно самостоятельно начнёт процесс заряжения. Подключить зажимы зарядного устройства к зажимам аккумулятора, увериться, что зажим зарядного устройства обозначен «+» подключен к зажиму аккумулятора обозначенному «+» также, что зажим зарядного устройства обозначен «-» подключен к зажиму аккумулятора обозначенному «-». Подключить штепсель питательного провода к сетьевому гнезду. Во время процесса заряжения, значение тока подаваемое на зажимы аккумулятора можно наблюдать на показателе раз­мещенном на корпусе зарядного устройства. После окончания заряжения отключить штепсель питательного кабеля от сетьевого гнезда, а затем отключить аккумуля­тор от зарядного устройства.
КОНСЕРВАЦИЯ УСТРОЙСТВА
Устройство не требует каких-нибудь специальных консервационных действий. Загрязненный корпус надо чистить с по­мощью мягкой тряпки или струей сжатого воздуха давлением не больше 0,3 MПa. До и после каждого употребления надо проверить состояние зажимов проводов. Их надо очистить от всех следов кор­розии, которые могли б нарушать протекание электрического тока. Надо избегать загрязнения зажимов электролитом из аккумулятора. Это ускоривает процесс коррозии. Устройство хранить в сухом прохладном месте недоступном для посторонних лиц особенно детей. Во время хранения надо позаботиться об этом, чтобы кабели и электрические провода не подвергались повреждению.
16
ОРИГИНАЛЬНАЯ ИНСТРУКЦИЯ
Page 17
UA
ХАРАКТЕРИСТИКА ТОВАРУ
Зарядний пристрій є обладнанням, що дає змогу заряджати різного виду акумулятори. Зарядний пристрій перетворює струм і напругу, що присутні у електроенергетичній мережі, на такі, які дозволяють безпечно заряджати акумулятор. За­вдяки заряду легче забезпечити відповідню працю акумулятора, що значно продовжує строк експлуатації акумулятора. Правильна, надійна і безпечна
До початку праці з інструментом слід прочитати цілу інструкцію і зберегти її.
За шкоди, що завдані у наслідок не додержування правил безпеки і рекомендацій даної інструкції постачальник не несе відповідальність.
Показники, що установленні на корпусі пристрою не є вимірювачами у розумінні закону: „Закон про
ТЕХНІЧНІ ДАНІ
Параметр Одиниця вимірювання Значення №каталогу YT-8304 YT-8305 Напруга мережі [V a.c.] 230 230 Частота мережі [Гц]50 50 Струм мережі [A] 1,7/2,5 2,1/3,8 Номінальна напруга заряду [V d.c.] 12/24 12/24 Струм заряду [A] 16 25 Ємкість акумулятора [Aг] 120 - 240 170 - 350 Клас ізоляції II Рівень захисту IP20 IP20 Maсa[кг] 11,6 14,5
праця пристрою залежить від відповідної експлуатації, тому:
вимірювання”.
ЗАГАЛЬНІ УМОВИ БЕЗПЕКИ
Пристрій не призначений для користування особами (у тому числі дітьми) з понижени­ми фізичними, почуттєвими здібностями, або розумовими здібностями, також особа­ми з відсутністью досвіду і знань, хіба хіба що за ними виконується нагляд, або вони були підготовлені у сфері обслуговування устройства особами відповідальними за їх безпеку. Слід здійснювати нагляд за дітьми, щоби не гралися пристроєм. Зарядний пристрій призначенний для живлення лише кислотно-свинцевих акумуляторів. Жив­лення іншого виду акумуляторів може спричинити пораження електричним струмом, що небезпечно для здоров’я і життя. Заборонено живити батареї не призначені для повторного живлення! Під час заряджання зарядний пристрій має бути під постійним наглядом. Підчас живлення акумулятор повинен знаходитися у місці, що добре вен­тилюється, рекомендується живити акумулятор при кімнатній температурі. Зарядний пристрій призначений для праці внутрі приміщень і заборонено виставляти його на дію вологи в тому числі атмосферних опадів. Зарядні пристрої, в яких І клас ізоляції повинні підключатися до гнізд оснащених захистним проводом. У випадку живлення акумуляторів, що знаходяться у електричній установці автомобіля слід перше зажим зарядного пристрою підключити до зажиму акумулятора, який не підключений до шасі автомобіля, пізніше підключити другий зажим зарядного пристрою до шасі далеко від акумулятора і паливної системи. Пізніше підключити штепсель зарядного пристрою до гнізда живлення. Після заряження слід перше відключити штепсель зарядного при­строю від гнізда живлення, а пізніше відключити зажими зарядного пристрою. Ніколи не залишати зарядний пристрій підключенний до мережі живлення. Завжди витягати
ОРИГІНАЛЬНА ІНСТРУКЦІЯ
17
Page 18
UA
штепсель кабелю живлення з мережевого гнізда. Слід додержуватися позначень по­лярності зарядного пристрою і акумулятора. До живлення акумулятора слід познайо­митись і додержуватись інструкцій по живленні, що додаються виробником акумулято­ра. Aкумулятор, а також зарядний пристрій ставити завжди на рівній, плоскій і твердій площі. Не нахиляти акумулятор. До підключення штепселя кабелю живлення заряд­ного пристрою слід впевнитися, що параметри мережі живлення відповідають параме­трам на щиті зарядного пристрою. Зарядний пристрій слід розміщати можливо далеко від акумулятора, настільки, наскільки дозволяють кабелі зі зажимами. Не напрягати при цьому надто кабелі. Не розміщати зарядний пристрій на живленому акумуляторі або безпосередньо над ним. Випари, які
утворюються підчас живлення акумулятора можуть спричинити корозію елементів внутрі зарядного пристрою, що може спричи­нити його пошкодження. Не курити, на зближатися з вогнем до акумулятора. Ніколи не доторкати затисків зарядного пристрою якщо він підключений до мережі живлення. Ніколи не запускати мотор підчас живлення акумулятора. До кожного користування провірити стан зарядного пристрою, у тому числі стан кабелю живлення та живлячих проводів. Пошкоджені кабелі і проводи слід замінити у спеціалізованій майстерні. До консревації зарядного пристрою слід переконатися, що відключен штепсель проводу живлення від гнізда мережі. Зарядний пристрій зберігати у місці недоступному для чужих осіб, особливо дітей. Також підчас праці слід звертати увагу, щоби зарядний при­стрій знаходився у місці недоступному для чужих осіб, особливо дітей. До підключення зажимів зарядного пристрою, слід переконатися, що зажими акумулятора чисті і сво­бідні від слідів корозії. Слід забезпечити можливо найкраще електричне сполучення між зажимом акумулятора, а зажимом зарядного пристрою. Ніколи не заряджати за­мерзший акумулятор. До початку зарядження перенести акумулятор у місце, яке дасть змогу повного розмороження електроліту. Не огрівати акумулятор для прискорення розмороження. Не допускати до витікання рідини з акумулятора. Витікання рідини на акумулятор може доводити до короткого замикання і у наслідок цього до пораження струмом, що загрожує здоров’ю і життю.
OБСЛУГОВУВАННЯ ЗАРЯДНОГО ПРИСТРОЮ
Підготовка акумулятора до живлення
Слід познайомитися і додержуватись інструкцій по живленні, що постачаються вмісті з акумулятором. У кислотно-свин­цевих акумуляторах так наз. „мокрого типу” слід провірити рівень електроліту і можливо доповнити його дестилюваною водою до рівня визначеного у документації акумулятора. Підчас доповнення рівня електроліту слід чітко додержуватися рекомендацій, що вміщені у документації акумулятора.
Переключателем позначеним „12V/24V” вибрати відповідню номінальну силу живленого акумулятора. Переключателем позначеним „MIN/BOOST” вибрати швидкість живлення. Установка „MIN” діє меншим струмом, що постачається до затисків зарядного пристрою і рекомендується для глибоко розряджених акумуляторів, наприклад зберігаємих довгий час без зарядження або проявляючих напругу меншу 9 V на затисках для акумулятора 12 V. Цією установкою слід користуватися як звичайною установкою зарядного пристрою підчас праці. Установка „BOOST” діє високим струмом живлення і слід користуватися нею лише для дозаряджування акумулятора, який не проявляє симптоми глибоко розрядження. При тому слід впевнитися, що більший струм живлення не пошкодить акумулятор. У випадку коли температура живленого акумулятора надто підвищиться, слід установити перемикач у позицію „MIN” або припинити живлення. Кабель зі затиском позначеним „+” закріпити за допомогою ручки до затиску зарядного пристрою впевнюючись, що вибра­ний затиск, який відповідає номінальній напрузі акумулятора Перемикачем позначеним „1/2” вибрати відповідний струм зарядження у порядку „MIN”. За нижче наведеною таблицею.
18
ОРИГІНАЛЬНА ІНСТРУКЦІЯ
Page 19
UA
MIN/ BOOST 1/ 2 Струм зарядження [A] MIN/ BOOST 1/ 2 Струм зарядження [A]
MIN 1 12 MIN 1 18 MIN 2 16 MIN 2 25
BOOST - 20 BOOST - 30
YT-8304 YT-8305
У випадку установки перемикача у позиції „BOOST” позиція перемикача „1/ 2” не має значення. Функция „BOOST” дає можливість одержати вищий струм за номінальний струм зарядного пристрою, но напротязі короткого часу. У випадку застосування струму у порядку „BOOST” напротязі надто довгого часу спрацює термічний запобіжник і вимкне струм за­рядження на час потрібний для охолодження зарядного пристрою
. Після охолодження зарядний пристрій повторно само­стійно почне процес заряджування. Підключити затиски зарядного пристрою до затисків акумулятора, впевнитися, що затиск зарядного пристрою позначений „+” підключений до затиску акумулятора позначеного „+”, а також, що затиск зарядного пристрою позначений „-” підключений до затиску акумулятора позначеного „-”. Підключити штепсель проводу живлення до гнізда мережі. Підчас процесу живлення, значення струму, що постачається на затиски акумулятора можна спостерігати на показнику розміщенному на копрусі зарядного пристрою. Після закінчення живлення відключити штепсель кабелю живлення від гнізда мережі, а пізніше відключити акумулятор від зарядного пристрою.
КОНСЕРВАЦІЯ ПРИСТРОЮ
Пристрій не вимагає будь-яких спеціальних консерваційних дій. Забруднений корпус слід чистити за допомогою мягкої ганчірки або струєю стисненого повітря тиском не більше 0,3 MПa. До і після кожного користування слід провірити стан затисків проводів. Слід їх почистити від всяких слідів корозії, які можуть нарушити протікання електричного струму. Слід уникати забруднення затисків електролітом з акумулятора. Це прискорює процес корозії. Пристрій зберігати у сухому холодному місці недоступному для посторонніх осіб особливо дітей. Підчас зберігання дбати про це, щоби не пошкодити кабелі і електричні проводи.
ОРИГІНАЛЬНА ІНСТРУКЦІЯ
19
Page 20
LT
PRIETAISO CHARAKTERISTIKA
Įkroviklis yra įrenginys skirtas krauti įvairių tipų akumuliatorius. įkroviklis elektromagnetiniame tinkle esamą srovę ir įtampą pa­keičia į tokią srovę ir įtampą, kurios leidžia saugiai pakrauti akumuliatorių. Krovimo dėka yra lengviau užtikrinti tinkamą akumulia­toriaus funkcionavimą, kuo reikšmingai prailginamas akumuliatoriaus eksploatavimo laikas. Taisyklingas, patikimas ir saugus prietaiso darbas priklauso nuo tinkamo jo eksploatavimo, todėl:
Prieš imantis dirbti su prietaisu būtina perskaityti visą instrukciją ir ją išsaugoti.
Už nuostolius kilusius dėl saugos taisyklių ir šios instrukcijos reikalavimų nesilaikymo tiekėjas neneša atsakomybes. Įrenginio korpuse įtaisyti indikaciniai prietaisai nėra matuokliai metrologijos įstatymo supratimu.
TECHNINIAI DUOMENYS
Parametras Mato vienetas Vertė Katalogo numeris YT-8304 YT-8305 Tinklo įtampa [V a.c.] 230 230 Tinklo dažnis [Hz] 50 50 Tinklo srovė [A] 1,7/2,5 2,1/3,8 Nominali krovimo įtampa [V d.c.] 12/24 12/24 Krovimo srovė [A] 16 25 Akumuliatoriaus talpa [Ah] 120 - 240 170 - 350 Izoliacijos klasė II Apsaugos laipsnis IP20 IP20 Masė [kg] 11,6 14,5
BENDROSIOS DARBO SAUGOS SĄLYGOS
Įrenginys nėra skirtas vartoti asmenims (jų tarpe vaikams) turintiems sumažintus fi zinius, ju- timo arba protinius sugebėjimus, o taip pat asmenims neturintiems patirties bei žinių, nebent jie yra įrenginio aptarnavime apmokyti ir prižiūrimi asmenų, kurie yra atsakingi už jų saugumą. Vaikai turi būti prižiūrimi, kad įrenginiu nežaistų. Įkroviklis yra skirtas krauti tik rūgštinius švino akumuliatorius. Kitokio tipo akumuliatorių krovimas gali sukelti sveikatai ir gyvybei pavojingą elektros smūgį.Baterijų, kurios nėra skirtos pakartotinam krovimui krauti draudžiama! Įkro- vimo metu įkroviklis turi būti nuolat prižiūrimas. Krovimo metu akumuliatorius turi būti gerai vėdinamoje vietoje, rekomenduojama akumuliatorių krauti kambario temperatūroje. Įkroviklis yra skirtas naudoti patalpų viduje, o jo statymas į drėgmės bei tuo labiau atmosferinių kritulių poveikį yra draudžiamas.Įkrovikliai su I klasės elektros izoliacija turi būti jungiami su tinklo rozetėmis turinčiomis apsauginį laidą.Akumuliatorių esančių automobilio elektros įrangoje krovimo atveju, reikia visų pirma įkroviklio gnybtą sujungti su akumuliatoriaus poliumi, kuris nėra sujungtas su automobilio kėbulu, o po to sujungti antrą įkroviklio gnybtą su kėbulu atito- lintoje nuo kuro sistemos vietoje. Tik po to įkroviklį galima prijungti prie elektros tinklo rozetės. Baigus akumuliatoriaus krovimą reikia visų pirma ištraukti įkroviklio kištuką iš elektros tinklo rozetės, o po to atjungti įkroviklio gnybtus. Niekada nepalikti įkroviklio jam esant prijungtam prie elektros maitinimo tinklo. Visada reikia ištraukti maitinimo laido kištuką iš elektros tinklo rozetės.Reikia visada atsižvelgti į įkroviklio ir akumuliatoriaus polių ženklinimus. Prieš pra- dedant akumuliatorių krauti, reikia susipažinti su akumuliatoriaus gamintojo pridėta krovimo instrukcija ir laikytis jos nurodymų.Akumuliatorių ir įkroviklį visada statyti ant lygaus, plokščio ir kieto paviršiaus. Akumuliatorius neturi būti palenkiamas. Prieš jungiant įkroviklio maitinimo laido kištuką su elektros tinklo rozete reikia įsitikinti, ar maitinimo tinklo parametrai atitinka
20
ORIGINALI INSTRUKCIJA
Page 21
LT
parametrus pateiktus įkroviklio duomenų skydelyje.Įkroviklį reikia statyti galimai toli nuo aku- muliatoriaus kiek tai leidžia laidai su gnybtais. Tai darant, laidų pernelyg neįtempti. Nestatyti įkroviklio ant kraunamo akumuliatoriaus arba betarpiškai virš jo. Garai susidarantys krovimo metu gali sukelti įkroviklio viduje esančių elementų koroziją, ko pasekmėje įkroviklis gali būti pažeistas.Nerūkyti, nesiartinti prie akumuliatoriaus su atvira ugnimi. Niekada neliesti įkrovi­klio gnybtų jeigu jis yra prijungtas prie maitinimo tinklo.Niekada nepaleisti automobilio variklio akumuliatoriaus krovimo metu.Prieš kiekvieną įkroviklio panaudojimą reikia patikrinti jo, o taip pat maitinimo kabelio ir laidų su gnybtais būklę. Pastebėjus bet kokius pažeidimus įkroviklio naudoti negalima. Pažeistas kabelis ir laidai su gnybtais turi būti pakeisti naujais speciali­zuotoje taisykloje.Prieš įkroviklio konservavimą reikia patikrinti ar maitinimo laido kištukas yra atjungtas nuo elektros tinklo rozetės.Įkroviklį reikia laikyti pašaliniams asmenims, o ypač vaikams neprieinamoje vietoje. Taip pat įkroviklio darbo metu reikia atkreipti dėmesį, kad jis stovėtų pašaliniams asmenims ir ypač vaikams neprieinamoje vietoje. Prieš prijungiant įkro- viklio gnybtus, reikia patikrinti ar akumuliatoriaus poliai yra švarūs ir ar nėra ant jų korozijos požymių
. Reikia užtikrinti galimai geriausią elektros atžvilgiu kontaktą tarp akumuliatoriaus poliumi ir įkroviklio gnybtu.Niekada nekrauti sušalusio akumuliatoriaus. Prieš pradedant tokį akumuliatorių krauti reikia jį pernešti į vietą, kurioje bus galimas pilnas savaiminis elektrolito atšildymas. Nešildyti akumuliatoriaus atšildymui paspartinti.Neleisti, kad iš akumuliatoriaus galėtų tekėti elektrolitas. Skysčio ant įkroviklio ištekėjimo pasekmėje gali įvykti trumpas su- jungimas ir kilti grėsmingo sveikatai ir gyvybei elektros smūgio pavojus.
ĮKROVIKLIO APTARNAVIMAS
Akumuliatoriaus paruošimas krovimui
Būtina susipažinti su kartu su akumuliatoriumi pristatyta jo krovimo instrukcija ir laikytis jos nurodymų. Rūgštiniuose švino, taip vadinamuose „drėgnuosiuose“ akumuliatoriuose, reikia tikrinti ir jeigu trūksta, papildyti elektrolito lygį distiliuotu vandeniu iki api­brėžto akumuliatoriaus dokumentacijoje lygio. Papildant elektrolito lygį reikia tiksliai laikytis akumuliatoriaus dokumentacijoje pa­teiktų nurodymų.
Jungikliu „12V/24V” nustatyti tinkamą kraunamam akumuliatoriui nominalią įtampą. Jungikliu „MIN/BOOST” nustatyti norimą krovimo greitį. „MIN“ pozicijos nustatymo pasekmėje tiekiama į įkroviklį gnybtus srovė yra mažesnė ir tokia yra rekomenduojama giliai iškrautiems akumuliatoriams, pvz. sandėliuotiems per ilgą laiką be krovimo arba turintiems tarp gnybtų mažesnę negu 9 V įtampą 12 V akumuliatorių atveju. Toks įkroviklio nustatymas turi būti taikomas giliai iškrautų akumuliatorių krovimo atveju. „BOOST“ pozicijos nustatymo atveju krovimas vyksta didele srove ir tokį nustatymą reikia taikyti tik papildant įkrovos lygį gilaus iškrovimo požymių neturintiems akumuliatoriams. Be to reikia įsitikinti, ar didesnė krovimo srovė nepažeis akumuliatoriaus. Jeigu kraunamo akumuliatoriaus temperatūra pernelyg padidėtų, reikia jungiklį perstatyti į pozi­ciją „MIN“ arba krovimą nutraukti. Laidą su gnybtu pažymėtu „+“ ženklu pritvirtinti prie lygintuvo gnybto, rankenėlės pagalba, žiūrint, kad pasirinktas gnybtas atitiktų akumuliatoriaus nominalią įtampą. „1/2“ ženklu pažymėto jungiklio pagalba pasirinkti atitinkamą krovimo srovę pagal „MIN“ režimą, sutinkamai su žemiau pateikta lentele.
MIN/ BOOST 1/ 2 Krovimo srovė [A] MIN/ BOOST 1/ 2 Krovimo srovė [A]
MIN 1 12 MIN 1 18 MIN 2 16 MIN 2 25
BOOST - 20 BOOST - 30
Jungiklio nustatymo į „BOOST” poziciją atveju, jungiklio „1/2” pozicija neturi reikšmės. Funcija „BOOST“ leidžia gauti didesnę srovę nei nominali lygintuvo srovė, tačiau tik per trumpą laiką. Pernelyg ilgo srovės naudojimo „BOOST” režime atveju, suveikia lygintuvo terminis saugiklis, kuris atjungia krovimo srovę apibrėžtam, lygintuvo ataušimui reikalingam laikui. Lygintuvo ataušus, jis automatiškai vėl įsijungia ir tęsia krovimo procesą.
YT-8304 YT-8305
ORIGINALI INSTRUKCIJA
21
Page 22
LT
Įkroviklio gnybtus reikia sujungti su akumuliatoriaus poliais taip, kad įkroviklio gnybtas su „+“ ženklu būtų prijungtas prie akumulia­toriaus poliaus su „+“ ženklu, o įkroviklio gnybtas su „–“ ženklu būtų prijungtas prie akumuliatoriaus poliaus su „–“ ženklu. Tai patikrinus maitinimo laido kištuką galima įsprausti į elektros tinklo rozetę. Krovimo proceso metu, tiekiamos į akumuliatoriaus polius srovės vertę galima stebėti įkroviklio korpuse esančiame indikatoriuje. Krovimą užbaigus maitinimo kabelio kištuką reikia ištraukti iš elektros tinklo rozetės, o po to atjungti akumuliatorių nuo įkroviklio.
PRIETAISO KONSERVAVIMAS
Prietaisas nereikalauja jokių specialių konservavimo priemonių taikymo. Suterštą korpusą reikia valyti minkšta šluoste arba su­slėgto oro srautu, slėgiui neviršijant 0,3 MPa. Prieš ir po kiekvieno panaudojimo reikia patikrinti gnybtų ir laidų būklę. Gnybtus reikia nuvalyti nuo galimų korozijos pėdsakų, nes jos gali sutrikdyti elektros srovės tekėjimą. Reikia vengti gnybtų suteršimo elektrolitu iš akumuliatoriaus. Tai paspartina jų koroziją. Prietaisą laikyti sausoje ir vėsioje, pašaliniams asmenims ir ypač vaikams neprieinamoje vietoje. Sand žiūrėti, kad elektros kabeliai ir laidai nebūtų pažeisti.
ėliavimo metu reikia taip pat
22
ORIGINALI INSTRUKCIJA
Page 23
LV
PRODUKTA RAKSTUROJUMS
Lādētājs ir ierīce, kuras uzdevums ir atļaut uzlādēt dažādu akumulatoru veidu. Lādētājs pārveido strāvu un spriegumu elek­troenerģētiskā tīklā uz tādiem, kuri atļauj droši uzlādēt akumulatoru. Pateicoties uzlādēšanai ir iespējami nodrošināt attiecīgu akumulatora darbu, kas redzami pagarina akumulatora ekspluatācijas laiku. Pareiza, uzticama un droša ierīces darbība ir atkarīga no pareizas ekspluatācijas, tāpēc:
Pirms darbību ar ierīci jālasa un jāsaglabā visu šo instrukciju.
Piegādātājs nenes atbildību par zaudējumiem, ierosinātiem drošības noteikumu un instrukcijas rekomendāciju neievē
Rādītāji, uzstādīti ierīces korpusā, nav mērītāji likuma: „Par mērījumiem” izpratnē
TEHNISKAS INFORMĀCIJAS
Parametrs Mērvienība Vērtība Kataloga Nr. YT-8304 YT-8305 Spriegums [V a.c.] 230 230 Frekvence [Hz] 50 50 Tīkla strāva [A] 1,7/2,5 2,1/3,8 Nomināls uzlādēšanas spriegums [V d.c.] 12/24 12/24 Uzlādēšanas strāva [A] 16 25 Akumulatora tilpums [Ah] 120 - 240 170 - 350 Izolācijas klase II Drošības līmenis IP20 IP20 Svars [kg] 11,6 14,5
rošanas dēļ.
VISPĀRĒJIE DROŠĪBAS NOTEIKUMI
Ierīce nav paredzēta, lai to lietotu personas (s.c. bērni) ar pazeminātu fi zisku, jūtamu vai psi- hisku spēju, kā arī personas bez pieredzes un zināšanām, izņemot situāciju, kad atbildīgas par drošību personas veic tādas darbības uzraudzību vai kad ierīci lietojošas personas tika apmācītas ierīces apkalpošanas sfērā.Kontrolēt, lai bērni nevarētu spēlēt ar ierīci. Lādētājs ir paredzēts tikai svina-skābes akumulatoru lādēšanai. Citu akumulatoru lādēšana var iero- sināt elektrisku triecienu, bīstamu veselībai un dzīvei.Nedrīkst uzlādēt bateriju, neparedzētu atkārtotai uzlādēšanai! Uzlādes laikā lādētājam jābūt pastāvīgā uzraudzībā. Lādēšanas lai- kā akumulatoram jābūt novietotam labi ventilētā vietā, rekomendējam uzlādēt akumulatoru istabas temperatūrā. Lādētājs ir paredzēts darbam iekšā, nedrīkst to atstāt zem mitruma un atmosfērisko nokrišņu ietekmes.Lādētājus ar elektriskās izolācijas I. klasi drīkst pieslēgt tikai pie ligzdām, apgādātām ar aizsardzības vadu.Gadījumā, kad tiek uzlādēti akumulatori automašīnas instalācijā, pirmkārt ir nepieciešami lādētāja spaili pievienot pie akumulatora spaili, kura nav pieslēgta pie automašīnas šasiju, pēc tam otro lādētāja spaili pieslēgt pie automašīnas šasiju tālu no akumulatora un degvielas instalācijas. Pēc tam pieslēgt lādētāja kontaktdakšu pie elektrības ligzdas.Pēc uzlādēšanas pirmkārt atslēgt lādētāja kontaktdakšu no elektrības ligzdas, pēc tam atslēgt lādētāja spailes. Nedrīkst atstāt lād
ētāju pieslēgtu pie elektrības tīkla. Vienmēr atslēgt elektrības vada kontaktdakšu no elektrības ligzdas.Ievērot lādētāja un akumulatora polu apzīmējumu. Pirms akumulatora lādēšanas uzsākšanas lū- dzam iepazīties un ievērot akumulatora ražotāja uzlādēšanas instrukciju.Akumulatoru un lādētāju vienmēr uzstādīt uz glūdas, plakanas un cietas virsmas. Nedrīkst paliekt akumu- latoru.Pirms lādētāja elektrības vada pieslēgšanas pārbaudīt, vai barošanas tīkla parametri atbilst parametriem, norādītiem uz lādētāja nominālas tabuliņas.Lādētāju novietot iespējami
ORIĢ INĀ L Ā INSTRUKCIJA
23
Page 24
LV
tālu no akumulatora - cik atļauj vadi ar spailēm. Nedrīkst pārāk stipri uzvilkt vadus. Lādētāju nedrīkst novietot uz lādēta akumulatora vai tieši virs tā. Tvaiki izdalīti akumulatora lādēšanas laikā var ierosināt lādētāja elementu koroziju, kas var bojāt ierīci.Nedrīkst smēķēt, nedrīkst pietuvināties ar uguni pie akumulatora. Nekad nedrīkst pieskarties pie lādētāja spailēm, kad šis ir pieslēgts pie elektrības tīkla.Nedrīkst iedarbināt dzinēju akumulatora lādēšanas laikā. Pirms katrās lietošanas pārbaudīt lādētāja stā
vokli, s.c. elektrības vada un lādēšanas vadu stāvokli. Gadījumā, kad ir ievēroti kaut kādi bojājumi, nedrīkst lietot lādētāju. Bojātus vadus mainīt uz jauniem speciālā servisā.Pirms lādētāja konservācijas uzsākšanas pārbaudīt, vai kontaktdakša ir atslēgta no elektrības ligzdas.Lādētāju uzglabāt nepiederošām personām un bērniem nepieejamā vietā. Arī darba laikā ievērot, vai lādētājs atrastu nepiederošām perso- nām un bērniem nepieejamā vietā.Pirms lādētāja spailes pievienošanas pārbaudīt, vai tās ir tīras un bez korozijas pēdām. Nodrošināt iespējami labāku elektrisku kontaktu starp akumu- latora spailēm un lādētāja spailēm.Nedrīkst lādēt sasalstu akumulatoru. Pirms lādēšanas uz- sākšanas pārvietot akumulatoru uz vietu, kur būs iespējama elektrolīta pilnīga atkausēšana. Nedrīkst uzsildīt akumulatoru, lai paātrināt atkausēšanu.Neatļaut, lai no akumulatora varētu izplūst šķidrums. Šķidruma izplūšana uz lādētāju var ierosināt īssavienojumu un elektrisko triecienu, bīstamu veselībai un dzīvei.
LĀDĒTĀJA APKALPOŠANA
Akumulatora sagatavošana lādēšanai
Lietotājam ir nepieciešami iepazīties un ievērot lādēšanas instrukciju, piegādātu ar akumulatoru. „Mitra” veida svina-skābes akumulatoros pārbaudīt elektrolīta līmeni un, ja nepieciešami, papildināt ar destilēto ūdeni līdz līmenim, noteiktam akumulatora dokumentācijā. Elektrolīta uzpildīšanas laikā tieši ievērot akumulatora dokumentācijas norādījumus.
Ar pogu „12V/24V” izvēlēt attiecīgu lādēta akumulatora nominālu spriegumu. Ar pārslēdzēju „MIN/BOOST” izvēlēt lādēšanas ātrumu. „MIN” uzstādīšana padod uz lādētāja spailēm mazāku strāvu un ir rekomendēta dziļi izlādētiem akumulatoriem, piem. ilgi glabātiem bez lādēšanas vai ar spriegumu uz spailēm zemāku par 9V (12 V akumulatoram). Tādu režīmu lietot kā parastu lādētāja darba režīmu. „BOOST” režīms padod lielu lādēšanas strāvu un ir rekomendēts tikai akumulatora papildu uzlādēšanai, kad akumulators nav dziļi izlādēts. Pārbaudīt, vai lielākā strāva nevarēs sabojāt akumulatoru. Gadījumā, kad lādēta akumulatora temperatūra ir pārāk augsta, pārslēgt lādētāju uz „MIN” pozīciju vai pārtraukt lādēšanu. Kabeli ar spaili, apzīmēto „+”, nostiprināt ar skrūvi pie lādētāja spailes, pārbaudīšot, vai tā ir spaile, atbilstoša akumulatora nominālam spriegumam. Pārslēdzēju apzīmētu ar „1/2” izvēlēt attiecīgu lādēšanas strāvu „MIN” režīmā, saskaņā ar tabulu.
MIN/ BOOST 1/ 2 Lādēšanas strāva [A] MIN/ BOOST 1/ 2 Lādēšanas strāva [A]
MIN 1 12 MIN 1 18 MIN 2 16 MIN 2 25
BOOST - 20 BOOST - 30
Gadījumā, kad pārslēdzējs ir uzstādīts „BOOST” pozīcijā, „1/2” pārslēdzēja pozīcija nav svarīga. Funkcija „BOOST” atļauj sasniegt augstāku strāvu, nekā lādētāja nomināla strāva, bet īsā laikā. Gadījumā, kad „BOOST” režīms ir ieslēgts pārāk ilgi, nodarbinās lādētāja termiskais drošinātājs un atslēgs lādēšanas strāvu, lai lādētājs atdzesētu. Pēc atdzesēšanas lādētājs ieslēgs automātiski lādēšanas režīmu. Savienot lādētāja spailes ar akumulatora spailēm, pārbaudīt, vai lādētāja spaile, apzīmēta ar „+” ir pieslēgta pie akumulatora spaili, apzīmēto ar „+”, un ka lādētāja spaile, apzīmēta ar „-” ir pieslēgta pie akumulatora spaili, apzīmēto ar „-”. Pieslēgt elektrības vada kontaktdakšu pie elektroapgādes tīklu. Lādēšanas laikā padotu uz akumulatora spailēm strāvu var novērot uz rādītāja lādētāja korpusā. Pēc uzlādēšanas atslēgt lādētāja kontaktdakšu no elektrības ligzdas, pēc tam atslēgt akumulatoru no lādētāja.
IERĪCES KONSERVĀCIJA
Nav vajadzīgi speciāli konservēt ierīci. Piesārņotu korpusu tīrīt ar mīkstu lupatiņu vai saspiestu gaisu ar spiedienu ne lielāku par
YT-8304 YT-8305
24
ORIĢ INĀ L Ā INSTRUKCIJA
Page 25
LV
0,3 MPa. Pirms un pēc katrās lietošanas pārbaudīt vadu spailes stāvokli. Notīrīt spailes no visām korozijas pēdām, kuras varētu pārtraukt elektriskās strāvas tecēšanu. Izvairīties no spailes piesārņošanas ar elektrolītu no akumulatora. Tas paātrinās korozijas procesu. Ierīci glabāt sausā un vēsā vietā, nepieejamā nepiederošam personām un bērniem. Glabāšanas laikā gādāt, lai nebojāt vadus un elektrības vadus.
ORIĢ INĀ L Ā INSTRUKCIJA
25
Page 26
CZ
CHARAKTERISTIKA VÝROBKU
Nabíječka je zařízení určené k nabíjení akumulátorů různých typů. Usměrňovač nabíječky mění síťový proud a napětí na takový, který umožňuje akumulátor bezpečně nabít. Nabíjení zaručuje bezproblémovou funkčnost akumulátoru, což podstatně prodlu­žuje jeho životnost. Správná, spolehlivá a bezpečná práce přístroje závisí na jeho správném provozování, a proto:
Před zahájením práce s přístrojem si přečtěte celý návod k použití a uschovejte ho k případnému pozdějšímu použití.
Dodavatel nenese odpovědnost za škody vzniklé v důsledku nedodržování bezpečnostních předpisů a doporučení tohoto návodu.
Měřidla namontovaná ve skříni zařízení nejsou měřidly ve smyslu zákona o metrologii.
TECHNICKÉ ÚDAJE
Parametr Rozměrová jednotka Hodnota Katalogové č. YT-8304 YT-8305 Síťové napě [V] AC 230 230 Síťová frekvence [Hz] 50 50 Síťový proud [A] 1,7/2,5 2,1/3,8 Jmenovité nabíjecí napě [V] DC 12/24 12/24 Nabíjecí proud [A] 16 25 Kapacita akumulátoru [Ah] 120 - 240 170 - 350 Třída izolace II Stupeň ochrany IP20 IP20 Hmotnost [kg] 11,6 14,5
VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÍ PŘEDPISY
Zařízení nesmí používat osoby (včetně dětí), které mají snížené fyzické, senzitivní nebo smyslové schopnosti, jakož i osoby bez požadovaných zkušeností a znalostí, ledaže by byly pod dozorem nebo byly přeškolené v rozsahu obsluhy zařízení osobami, odpovědnými za jejich bezpečnost.Dávejte pozor na děti, aby si se zařízením nehrály. Nabíječka je určená k nabíjení výlučně olověných kyselinových akumulátorů. Nabíjení akumulátorů jiných typů by mohlo zapříčinit úraz elektrickým proudem ohrožujícím zdraví a život.Nabíjení baterií, které nejsou určeny k opakovanému nabíjení, je zakázáno! Během nabíjení musí být nabíječka pod neustálým dohledem. Akumulátor musí být během nabíjení umístěn na dobře větraném místě, doporučuje se nabíjet akumulátory při pokojové teplotě. Nabíječka je určená k použití uvnitř místností a je zakázáno vystavovat ji působení vlhkosti včetně atmosférických srážek. Nabíječky s třídou elektrické izolace I je dovoleno připojit výhradně k zásuvkám vybaveným ochranným vodičem.V případě nabíjení akumulátoru přímo ve vozidle (připojeného k elek- trické instalaci automobilu) je třeba svorku nabíječky připojit nejprve k tomu pólu akumuláto- ru, který není připojený ke kostře automobilu, a potom připojit druhou svorku na kostru v mís- tě, které je v bezpečné vzdálenosti od akumulátoru a palivového systému. Potom je možné připojit zástrčku nabíječky do síťové zásuvky.Po nabití je třeba nejprve odpojit zástrčku nabí- ječky ze síťové zásuvky a potom odpojit svorky nabíječky. Nabíječku nikdy nenechávejte při- pojenou k elektrické síti. Zástrčku přívodního kabelu vždy vytáhněte ze síťové zásuvky.Vždy dodržujte označení polarity nabíječky a akumulátoru. Před zahájením nabíjení akumulátoru si pozorně přečtěte návod na nabíjení přiložený výrobcem akumulátoru a přísně ho do- držujte. Akumulátor a nabíječku vždy postavte na rovnou a tvrdou plochu. Akumulátor nena­klánějte.Před připojením zástrčky přívodního kabelu nabíječky zkontrolujte, zda parametry
26
ORIGINÁL NÁVODU
Page 27
CZ
sítě odpovídají parametrům uvedeným na výrobním štítku nabíječky.Nabíječku umístěte co nejdále od akumulátoru, jak to jen dovolí kabely se svorkami. Kabely při tom nesmí být příliš napnuté. Nabíječka se nesmí umísťovat na nabíjený akumulátor nebo bezprostředně nad něho. Výpary, které se uvolňují během nabíjení akumulátoru, mohou způsobit korozi prvků uvnitř nabíječky, což může vést k jejímu poškození.Nekuřte, nepřibližujte se k akumulátoru s otevřeným ohněm. Je-li nabíječka připojená k elektrické síti, nikdy se nedotýkejte jejich svorek.Během nabíjení nikdy nestartuje motor.Před každým použitím zkontrolujte stav nabí­ječky, včetně stavu přívodního kabelu a nabíjecích vodičů. V případě zjištění jakékoli závady je používání nabíječka zakázáno. Poškozené kabely a vodiče se musí dát vyměnit za nové ve specializované fi rmě.Před zahájením údržby nabíječky zkontrolujte, zda je zástrčky pří- vodního kabelu odpojená ze síťové zásuvky.Nabíje
čku skladujte na místě, na které nemají přístup nepovolané osoby a zejména děti. Taktéž za provozu dbejte na to, aby byla nabíječka umístěná na místě, na které nemají přístup nepovolané osoby a zejména děti.Před připoje- ním svorek nabíječky zkontrolujte, zda jsou póly akumulátoru čisté a beze stop koroze. Mezi pólem akumulátoru a svorkou nabíječky je nevyhnutné zajistit pokud možno co nejlepší kon­takt.Nikdy nenabíjejte zamrznutý akumulátor. Před nabíjením přeneste akumulátor na mís- to, kde bude moci elektrolyt úplně rozmrznou. K urychlení rozmrazování akumulátor nikdy neohřívejte.Zabraňte úniku elektrolytu z akumulátoru. Únik elektrolytu na nabíječku může způsobit zkrat a v důsledku toho úraz elektřinou ohrožující zdraví a život.
OBSLUHA NABÍJEČKY
Příprava akumulátoru na nabíjení
Přečtěte si pozorně a dodržujte návod na nabíjení, dodaný společně s akumulátorem. U olověných kyselinových akumulátorů tzv. „mokrého typu“ je třeba zkontrolovat hladinu elektrolytu a případně ho doplnit destilovanou vodou po značku uvedenou v doku­mentaci akumulátoru. Při doplňování hladiny elektrolytu přísně dodržujte pokyny uvedené v dokumentaci akumulátoru.
Přepínačem označeným „12V/24V” zvolte odpovídající jmenovité napětí nabíjeného akumulátoru. Přepínačem označeným „MIN/BOOST” zvolte rychlost nabíjení. Nastavením „MIN” bude na svorky nabíječky přiváděn malý proud doporučovaný pro akumulátory hluboce vybité, například skladované po dlouhou dobu bez nabíjení nebo vykazující na pólech napětí menší než 9 V (u akumulátorů 12 V). Toto nastavení je třeba používat jako obvyklé nastavení nabíječky během provozu. Při nastavení „BOOST” nabíječka generuje velký nabíjecí proud, který je třeba používat pouze k dobití akumulátoru, který nevykazuje znaky hlubokého vybití. Při tom je třeba si ověřit, zda vyšší nabíjecí proud akumulátor nepoškodí. V případě, kdyby se teplota nabíjeného akumulátoru příliš zvýšila, je třeba přepínač nastavit do polohy „MIN” nebo nabíjení zastavit. Kabel se svorkou označenou „+” připevněte k přístrojové svorce nabíječky. Zkontrolujte, zda zvolená svorka odpovídá jmenovi­tému napětí akumulátoru. Přepínačem označeným „1/2” zvolte odpovídající nabíjecí proud v režimu „MIN” podle následující tabulky.
MIN/BOOST 1/2 Nabíjecí proud [A] MIN/BOOST 1/2 Nabíjecí proud [A]
MIN 1 12 MIN 1 18 MIN 2 16 MIN 2 25
BOOST - 20 BOOST - 30
V případě nastavení přepínače do polohy „BOOST” nemá poloha přepínače „1/2” význam. Funkce „BOOST” umožňuje dosáhnout vyšší proud než jmenovitý proud nabíječky, ale pouze na krátký čas. V případě provozování v režimu „BOOST” příliš dlouhou dobu se aktivuje tepelná pojistka nabíječky a ta vypne nabíjecí proud na dobu nezbytnou k vychladnutí nabíječky. Po vychladnutí nabíječka opět automaticky obnoví proces nabíjení. Připojte svorky nabíječky k pólům akumulátoru a zkontrolujte, zda je svorka nabíječky označená „+“ připojená k pólu akumulátoru označenému „+“ a svorka nabíječky označená „–“ k pólu akumulátoru označenému „–“. Zástrčku přívodního kabelu připojte do síťové zásuvky. Během procesu nabíjení lze velikost nabíjecího proudu akumulátoru sledovat na měřidle, umístěném ve skříni nabíječky. Po ukončení nabíjení odpojte zástrčku přívodního kabelu ze síťové zásuvky a potom odpojte akumulátor od nabíječky.
YT-8304 YT-8305
ORIGINÁL NÁVODU
27
Page 28
CZ
ÚDRŽBA ZAŘÍZENÍ
Zařízení nevyžaduje žádnou zvláštní údržbu. Znečištěnou skříň očistěte pomocí měkkého čistého hadříku nebo proudem stlače­ného vzduchu o tlaku nejvíce 0,3 MPa. Před a po každém použití zkontrolujte stav kontaktů vodičů. Očistěte je od veškerých náznaků koroze, která by mohla zhoršit průtok elektrického proudu. Dbejte na to, aby nedošlo ke znečištění svorek elektrolytem z akumulátoru. Ten urychluje proces koroze. Zařízení skladujte na suchém a chladném místě, které je nepřístupné nepovolaným osobám a zejména dětem. Během skladování dbejte na to, aby nedošlo k poškození elektrických kabelů a vodičů.
28
ORIGINÁL NÁVODU
Page 29
SK
CHARAKTERISTIKA VÝROBKU
Nabíjačka je zariadenie určené na nabíjanie akumulátorov rôznych typov. Usmerňovač nabíjačky mení sieťový prúd a napätie na také, ktoré umožňujú akumulátor bezpečne nabiť. Nabíjaním sa zabezpečuje bezproblémová funkčnosť akumulátora, čo podstatne predlžuje jeho životnosť. Správna, spoľahlivá a bezpečná práca prístroja je závislá na náležitom prevádzkovaní a preto:
Pred zahájením práce s prístrojom si prečítajte celý návod na použitie a uschovajte ho pre prípadné neskoršie použitie.
Dodávateľ nenesie zodpovednosť za škody vzniknuté v dôsledku nedodržiavania bezpečnostných predpisov a pokynov tohoto návodu na použitie.
Meracie prístroje namontované v skrini zariadenia nie sú meracími prístrojmi v zmysel zákona o metrológii.
TECHNICKÉ ÚDAJE
Parameter Rozmerová jednotka Hodnota Katalógové č. YT-8304 YT-8305 Sieťové napätie [V] AC 230 230 Frekvencia siete [Hz] 50 50 Sieťový prúd [A] 1,7/2,5 2,1/3,8 Menovité nabíjacie napätie [V] DC 12/24 12/24 Nabíjací prúd [A] 16 25 Kapacita akumulátora [Ah] 120 - 240 170 - 350 Trieda izolácie II Stupeň ochrany IP20 IP20 Hmotnosť [kg] 11,6 14,5
VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÉ PREDPISY
Zariadenie nesmú používať osoby (vrátane detí), ktoré majú znížené fyzické, senzitívne ale­bo zmyslové schopnosti ako aj osoby bez požadovaných skúseností a znalostí, iba ak by boli pod dozorom alebo boli preškolené v rozsahu obsluhy zariadenia osobami zodpovednými za ich bezpečnosť.Dávajte pozor na deti, aby sa so zariadením nehrali. Nabíjačka je určená na nabíjanie výhradne olovených kyselinových akumulátorov. Nabíjanie akumulátorov iných typov by mohlo zapríčiniť úraz elektrickým prúdom ohrozujúcim zdravie a život.Nabíjanie batérií, ktoré nie sú určené na opakované nabíjanie, je zakázané! Počas nabíjania musí byť nabíjačka pod neustálym dohľadom. Akumulátor musí byť počas nabíjania umiestnený na dobre vetranom mieste, odporúča sa nabíjať akumulátor pri izbovej teplote. Nabíjačka je ur- čená na používanie vnútri miestností a je zakázané vystavovať ju pôsobeniu vlhkosti vrátane atmosférických zrážok.Nabíjačky s triedou elektrickej izolácie I sa môžu pripájať výhradne k zásuvkám vybaveným ochranným vodičom.V prípade nabíjania akumulátora priamo vo vozidle (pripojeného k elektrickej inštalácii automobilu) je potrebné svorku nabíjačky pripojiť najprv k tomu pólu akumulátora, ktorý nie je pripojený ku kostre automobilu, a potom pripojiť druhú svorku na kostru v mieste, ktoré je v bezpečnej vzdialenosti od akumulátora a pali­vového systému. Potom je možné pripojiť zástrčku nabíjačky do sieťovej zásuvky.Po nabití je potrebné najprv odpojiť zástrčku nabíjačky zo sieťovej zásuvky a potom odpojiť svorky nabíjačky. Nabíjačku nikdy nenechávajte pripojenú k elektrickej sieti. Zástrčku prívodného kábla vždy vyťahujte zo sieťovej zásuvky.Vždy dodržiavajte označenie polarity nabíjačky a akumulátora. Pred zahájením nabíjania akumulátora si pozorne prečítajte návod na nabíja­nie priložený výrobcom akumulátora a prísne ho dodržiavajte.Akumulátor a nabíjačku vždy
ORIGINÁL NÁVODU
29
Page 30
SK
postavte na rovnú a tvrdú plochu. Akumulátor nenakláňajte.Pred pripojením zástrčky prívod- ného kábla nabíjačky skontrolujte, či parametre siete zodpovedajú parametrom uvedeným na výrobnom štítku nabíjačky.Nabíjačku umiestnite čo najďalej od akumulátora, ako to len dovoľujú káble so svorkami. Káble pri tom nesmú byť nadmerne napnuté. Nabíjačka sa nesmie umiestňovať priamo na nabíjaný akumulátor alebo bezprostredne nad neho. Vý- pary, ktoré sa uvoľňujú počas nabíjania akumulátora, môžu spôsobiť koróziu prvkov vnútri nabíjačky, čo môže byť príčinou jej poškodenia.Nefajčite, nepribližujte sa ku akumulátoru s otvoreným ohňom. Ak je nabíjačka pripojená k elektrickej sieti, nikdy sa nedotýkajte jej svoriek.Počas nabíjania akumulátora nikdy neštartujte motor.Pred každým použitím skontro­lujte stav nabíjačky, vrátane stavu prívodného kábla a nabíjacích vodičov. V prípade zistenia akýchkoľvek závad sa nabíjačka nesmie používať. Poškodené káble a vodiče sa musia dať vymeniť za nové v špecializovanej fi rme.Pred zahájením údržby nabíjačky skontrolujte, či je zástrčka prívodného kábla odpojená zo sieťovej zásuvky.Nabíjačku skladujte na mieste, kto- ré je neprístupné nepovolaným osobám a najmä deťom. Rovnako počas prevádzky dbajte na to, aby bola nabíjačka umiestnená na mieste, ktoré je neprístupné nepovolaným osobám a najmä deťom.Pred pripojením svoriek nabíjač
ky skontrolujte, či sú póly akumulátora čisté a bez stôp korózie. Medzi pólom akumulátora a svorkou nabíjačky je nevyhnutné zaistiť pokiaľ možno čo najlepší kontakt.Nikdy nenabíjajte zamrznutý akumulátor. Pred nabíjaním preneste akumulátor na miesto, kde bude môcť elektrolyt úplne rozmrznúť. Pre urýchlenie rozmrazovania akumulátor nikdy nezohrievajte.Zabráňte úniku elektrolytu z akumulátora. Únik elektrolytu na nabíjačku môže spôsobiť skrat a v dôsledku toho úraz elektrinou ohrozu- júci zdravie a život.
OBSLUHA NABÍJAČKY
Príprava akumulátora na nabíjanie
Pozorne si prečítajte a dodržujte návod na nabíjanie dodaný spolu s akumulátorom. U olovených kyselinových akumulátorov tzv. „mokrého typu“ je potrebné skontrolovať hladinu elektrolytu a prípadne ho doplniť destilovanou vodou po značku uvedenú v dokumentácii akumulátora. Pri doplňovaní hladiny elektrolytu prísne dodržujte pokyny uvedené v dokumentácii akumulátora.
Prepínačom označeným „12V/24V” zvoľte zodpovedajúce menovité napätie nabíjaného akumulátora. Prepínačom označeným „MIN/BOOST” zvoľte rýchlosť nabíjania. Nastavením „MIN” bude na svorky nabíjačky privádzaný malý prúd, ktorý je vhodný pre akumulátory hlboko vybité, napr. skladované dlhý čas bez nabíjania alebo vykazujúce na póloch menšie napätie než 9 V (u akumulátorov 12 V). Toto nastavenie je potrebné používať ako obvyklé nastavenie nabíjačky počas prevádzky. Pri nastavení „BOOST” nabíjačka generuje veľký nabíjací prúd a je ho potrebné používať iba za účelom dobitia akumulátora, ktorý nevykazuje znaky hlbokého vybitia. Pri tom je nutné si overiť, či väčší nabíjací prúd akumulátor nepoškodí. V prípade, keby sa teplota nabíjaného akumulátora neprimerane zvýšila, prepnite prepínač do polohy „MIN” alebo nabíjanie prerušte. Kábel so svorkou označenou „+” pripevnite ku prístrojovej svorke nabíjačky. Skontrolujte, či zvolená svorka zodpovedá menovi­tému napätiu akumulátora. Prepínačom označeným „1/2” zvoľte zodpovedajúci nabíjací prúd v režime „MIN” podľa nasledujúcej tabuľky.
MIN/BOOST 1/2 Nabíjací prúd [A] MIN/BOOST 1/2 Nabíjací prúd [A]
MIN 1 12 MIN 1 18 MIN 2 16 MIN 2 25
BOOST - 20 BOOST - 30
V prípade nastavenia prepínača do polohy „BOOST” poloha prepínača „1/2” nemá význam. Funkcia „BOOST” umožňuje do­siahnuť vyšší prúd než menovitý prúd nabíjačky, ale iba na krátky čas. V prípade prevádzkovania v režime „BOOST” príliš dlhú dobu sa aktivuje tepelná poistka nabíjačky a ta vypne nabíjací prúd na dobu potrebnú na vychladnutie nabíjačky. Po vychladnutí nabíjačka opäť automaticky obnoví proces nabíjania. Pripojte svorky nabíjačky ku pólom akumulátora a skontrolujte, či je svorka nabíjačky označená „+” pripojená k pólu akumulátora označenému „+” a svorka nabíjačky označená „–” k pólu akumulátora označenému „–“.
YT-8304 YT-8305
30
ORIGINÁL NÁVODU
Page 31
SK
Pripojte zástrčku prívodného kábla do sieťovej zásuvky. Počas procesu nabíjania je možné veľkosť nabíjacieho prúdu akumulátora sledovať na meracom prístroji, umiestnenom v skrini nabíjačky. Po ukončení nabíjania odpojte zástrčku prívodného kábla zo sieťovej zásuvky a potom odpojte akumulátor od nabíjačky.
ÚDRŽBA ZARIADENIA
Zariadenie nevyžaduje žiadnu špeciálnu údržbu. Znečistenú skriňu očistite pomocou mäkkej handričky alebo prúdom stlačeného vzduchu s tlakom najviac 0,3 MPa. Pred a po každom použití skontrolujte stav kontaktov vodičov. Očistite ich od všetkých náznakov korózie, ktorá by mohla zhoršiť prietok elektrického prúdu. Dbajte na to, aby nedošlo k znečisteniu svoriek elektrolytom z akumulátora. Ten urýchľuje proces korózie. Zariadenie skladujte na suchom a chladnom mieste, ktoré je neprístupné nepovolaným osobám a najmä deťom. Počas skladova­nia dbajte na to, aby nedošlo k poškodeniu elektrických káblov a vodičov.
ORIGINÁL NÁVODU
31
Page 32
HU
A TERMÉK JELLEMZŐI
Az akkumulátortöltő különféle akkumulátorok töltésére szolgáló berendezés. Az akkumulátortöltő az elektromos hálózatban lévő áramot olyanra alakítja át, amellyel biztonságosan lehet tölteni az akkumulátort. A feltöltéssel könnyebb biztosítani, hogy az akkumulátor megfelelő módon üzemeljen, ami jelentősen megnyújtja az élettartamát. A berendezés helyes, meghibásodástól mentes és biztonságos működése a megfelelő üzemeltetéstől függ, ezért:
A berendezéssel történő munkavégzés megkezdése előtt el kell olvasni, és az üzemeltetés során be kell tartani a teljes kezelési utasítást.
A biztonsági előírások és a jelen utasítások be nem tartása miatt keletkező károkért a szállító nem vállal felelősséget.
A házba beépített kijelzők nem mérőműszerek a „Mérésügyi törvény” értelmében.
MŰSZAKI ADATOK
Paraméter Mértékegység Érték Katalógusszám YT-8304 YT-8305 Hálózati feszültség [V a.c.] 230 230 Hálózati frekvencia [Hz] 50 50 Hálózati áram [A] 1,7/2,5 2,1/3,8 Névleges töltési feszültség [V d.c.] 12/24 12/24 Töltőáram [A] 16 25 Az akkumulátor kapacitása [Ah] 120 - 240 170 - 350 Szigetelési osztály II Védelmi fokozat IP20 IP20 Tömeg [kg] 11,6 14,5
ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI SZABÁLYOK
A berendezést nem használhatja olyan személy, akinek korlátozottak a fi zikai, érzékelési vagy értelmi képességei (ideértve a gyermekeket), sem olyanok, akiknek nincs meg a kellő tapasztalatuk vagy ismeretük, hacsak nem felügyelik őket, vagy a biztonságukért felelős személy ki nem oktatta őket a berendezés kezelésére. Ügyelni kell a gyermekekre, hogy ne játszanak a berendezéssel. Az akkumulátortöltő kizárólag savas ólomakkumulátorok tölté- sére használható. Másfajta akkumulátorok töltése az egészségre és életre veszélyes ára­mütést okozhat.Tilos olyan nem újratölthető telepeket tölteni! A töltőt töltés közben állandó felügyelet alatt kell tartani. Töltés közben az akkumulátornak jól szellőztetett helyiségben kell lennie. A töltést szobahőmérsékleten ajánlott végezni. Az akkumulátortöltő beltéri használat­ra készült, tilos kitenni nedvességnek, beleértve ebbe a légköri csapadékokat is.Az akkumu­látortöltő I. szigetelési osztályú, védő áramkörrel ellátott dugaszolóaljzatba kell bekötni.Az gépkocsiban található akkumulátorok töltésekor a töltő csipeszét az akkumulátornak előbb arra a sarkára kell csatlakoztatni. amely nincs összekötve a gépkocsi alvázával, majd ezt követően kell a töltő másik kábelét csatlakoztatni az alvázra, távol az akkumulátortól és az üzemanyag rendszertől. Ezután kell bedugni a töltő dugaszát a hálózati dugaszolóaljzatba. Feltöltés után előbb a töltő dugaszát kell kihúzni a hálózati dugaszolóaljzatból, majd ezután kell lekötni az akkumulátortöltő csatlakozóit. Soha ne hagyja az akkumulátortöltőt a hálózat- ra csatlakoztatva! Mindig húzza ki a kábel dugaszát a hálózati dugaszolóaljzatból.Mindig gyelni kell az akkumulátortöltő és az akkumulátor pólusainak jelölésére. Az akkumulátor töltésének megkezdés előtt el kell olvasni a gyártó által az akkumulátorhoz mellékelt töltési utasítást, és be kell tartani az abban leírtakat.Az akkumulátort és az akkumulátor töltőt
32
EREDETI UTASÍTÁS
Page 33
HU
mindig egyenletes, lapos és kemény felületre kell állítani. Ne döntse meg az akkumulá­tort.Az akkumulátortöltő hálózati kábelének csatlakoztatása előtt meg kell bizonyosodni róla, hogy a hálózat paraméterei megfelelnek az akkumulátortöltő névleges adatait tartalmazó adattáblán feltüntetetteknek.Az akkumulátor töltőt az akkumulátortól a lehető legtávolabbra kell elhelyezni, amennyire csak a csiptetős végű kábelek hossza ezt lehetővé teszi. Eközben nem szabad a kábeleket túlzottan megfeszíteni. Nem szabad az akkumulátor töltőt a feltöl­tendő akkumulátorra vagy közvetlenül föléje tenni. Az akkumulátor töltése közben felszaba­duló gőzök korróziót okozhatnak az akkumulátortöltő belsejében, ami a tönkremeneteléhez vezethet. Ne dohányozzon, tűzzel ne menjen az akkumulátor közelébe. Soha nem szabad az akkumulátortöltő csatlakozóihoz érni, ha az rá van kötve az elektromos hálózatra.Soha ne indítsa be a motort az akkumulátor töltése közben.Minden használat előtt ellenőrizni kell az akkumulátortöltő állapotát, beleértve a hálózati kábelt és a töltő vezetékeket is. Ha bármi- lyen sérülést vesz észre, nem szabad használni az akkumulátor töltőt. A sérült kábeleket és vezetékeket szakszervizben újakra kell kicseréltetni.Az akkumulátortöltő karbantartásának megkezdése előtt meg kell bizonyosodni róla, hogy kihúzták a dugaszt a hálózati dugaszo­lóaljzatból.Az akkumulátor töltőt kívülállók, különösen gyermekek számára elzárt helyen kell tartani. Használat közben is fi gyelni kell arra, hogy kívülállók, főként gyermekek ne férjenek hozzá.Az akkumulátortöltő kapcsainak csatlakoztatása előtt meg kell győződni róla, hogy azok tiszták, és nincs rajtuk nyoma korróziónak. A lehető legjobb elektromos kapcsolatot kell biztosítani az akkumulátor sarkai és az akkumulátortöltő kapcsai között.Soha ne töltsön befagyott akkumulátort. A töltés megkezdése előtt az akkumulátort olyan helyre kell vinni, mai lehetővé teszi az elektrolit teljes kiolvadását. Ne melegítse az akkumulátort a kiengedés meggyorsítása érdekében.Ne hagyja, hogy a folyadék kicseppenjen az akkumulátorból. Ha a folyadék az akkumulátorból kifolyik az akkumulátortöltőre, az zárlatot, és ennek következ­tében az éltetet és az egészséget veszélyeztető áramütést okozhat.
AZ AKKUMULÁTORTÖLTŐ KEZELÉSE
Az akkumulátortöltő előkészítése a töltésre
Meg kell ismerni, és be kell tartani az akkumulátorral együtt szállított kezelési utasítást. Az un. „nedves típusú” savas ólomakku­mulátorokban ellenőrizni kell az elektrolit szintjét, és esetleg fel kell tölteni desztillált vízzel az akkumulátor dokumentációjában megadott szintig. Az elektrolit szintjének feltöltésének pontosan be kell tartani az akkumulátor dokumentációjában lévő utasítá­sokat.
A „12V/24V” jelölésű kapcsolóval válassza ki a töltendő akkumulátor névleges feszültségét. A „MIN/BOOST” kapcsolóval válassza ki a töltés sebességét. Ha „MIN” helyzetbe állítja a kapcsolót, kisebb áram kerül az akku­mulátortöltő csatlakozóira, ami a rendkívül kimerült akkumulátorok esetében ajánlott, amelyeket hosszú időn keresztül tároltak feltöltés nélkül, vagy amelyeknél a pólusok között mérhető feszültség egy 12 V-os akkumulátor esetében kisebb 9 V-nál. Ezt a beállítást kell általában használni az akkumulátortöltőnél. A „BOOST” beállítás hatására a töltés nagy árammal folyik. Ezt az üzemmódot olyan akkumulátorok hozzátöltésére kell alkalmazni, amelyek nem mutatják a nagymértékű kimerültség jeleit. Eköz­ben meg kell győződni arról, hogy a nagyobb töltőáram nem károsítja az akkumulátort. Abban az esetben, ha az akkumulátor túlzottan felmelegedne, át kell állítani a kapcsolót a „MIN” helyzetbe, vagy abba kell hagyni a töltést. A „+” jelű csipesszel végződő kábelt a forgatógombbal rögzítse az akkumulátortöltő szorítókapcsához, vigyázva arra, hogy az akkumulátor névleges feszültségének megfelelő szorítókapcsot válassza ki. A „1/2” jelzésű kapcsolóval válassza ki a „MIN” üzemmódban érvényes töltőáramat az alábbi táblázat szerint:
MIN/ BOOST 1/ 2 Töltőáram [A] MIN/ BOOST 1/ 2 Töltőáram [A]
MIN 1 12 MIN 1 18 MIN 2 16 MIN 2 25
BOOST - 20 BOOST - 30
YT-8304 YT-8305
EREDETI UTASÍTÁS
33
Page 34
HU
Abban az esetben, ha a kapcsolót „BOOST” pozícióba állítja, az „1/ 2” kapcsolónak nincs szerepe. A „BOOST” funkció lehetővé teszi, hogy az akkumulátortöltő névleges áramánál nagyobb áramot kapjon, de csak rövid ideig. Ha az áramot túl hosszú ideig használja „BOOST” üzemmódban, üzembe lép a töltő termikus biztosítéka, és az akkumulátortöltő kihűléséhez szükséges időre lekapcsolja a töltőáramot. Az akkumulátortöltő a lehűlése után önműködően folytatja a töltést. Csatlakoztassa az akkumulátor sarkaihoz az akkumulátortöltő kapcsait, vigyázva arra, hogy a töltő „+” jellel megjelölt kapcsát az akkumulátor „+” jellel jelölt sarkához, a töltő „-„ jellel megjelölt kapcsát pedig az akkumulátor „-„ jellel jelölt sarkához csatlakoz­tassa. Csatlakoztassa a hálózati kábel dugaszát az elektromos hálózat dugaszolóaljzatába. A töltési folyamat során az akkumulátor sarkaira adott feszültséget fi gyelni lehet az akkumulátortöltő házában elhelyezett mérőn. A töltés befejezése után húzza ki a hálózati kábel dugaszát a hálózati dugaszolóaljzatból, majd csatlakoztassa le az akkumulátort az akkumulátortöltőről.
A BERENDEZÉS KARBANTARTÁSA
A berendezés nem igényel semmiféle speciális karbantartást. A szennyezett házát egy puha, tiszta ronggyal, vagy pedig sűrített levegővel kell tisztítani, amelynek a nyomása nem haladja meg a 0,3 MPa-t. Minden használat előtt és után ellenőrizni kell a vezetékek csatlakozóinak állapotát. Meg kell őket tisztítani a korrózió nyoma­itól, ami akadályozhatja az elektromos áram folyását. El kell kerülni, hogy a csatlakozók beszennyeződjenek az akkumulátor elektrolitjével. Ez meggyorsítja a korrózió folyamatát. Az akkumulátor töltőt száraz, kívülállók, különösen gyermekek számára elzárt helyen kell tartani. A tárolás során ügyelni kell arra, hogy a kábelek és elektromos vezetékek ne sérüljenek meg.
34
EREDETI UTASÍTÁS
Page 35
RO
CARACTERISTICI PRODUS
Redresorul este un dispozitiv care permite încărcarea diferitelor tipuri de acumulatori. Redresorul converteşte curentul şi tensiu­nea din reţeaua electrică, la parametrii care permit încărcarea în condiţii de siguranţă a acumulatorului. Atunci când este încărcat acumulatorul funcţionează în corespunzător, iar acest lucru extinde semnifi cativ durata de exploatare a acumulatorului. Exploatarea corespunzătoare, fi abilă şi în condiţii de siguranţă depinde de exploatarea corectă a dispozitivului şi de aceea:
Înainte de a începe exploatarea dispozitivului trebuie să citiţi toată instrucţiunea şi să o păstraţi.
Furnizorul nu va răspunde pentru pagubele cauzate de nerespectarea normelor de siguranţă şi a recomandărilor din prezenta instrucţiune.
Indicatoarele montate pe carcasa dipozitivului nu sunt aparate de măsurare în sensul legii: „Legea metrologiei”
INFORMAŢII TEHNICE
Parametru Unitate de măsură Valoare Nr catalog YT-8304 YT-8305 Tensiune reţea [V a.c.] 230 230 Frecvenţă reţea [Hz] 50 50 Curent reţea [A] 1,7/2,5 2,1/3,8 Tensiune nominală de încărcare [V d.c.] 12/24 12/24 Curent de încărcare [A] 16 25 Capacitate acumulator [Ah] 120 - 240 170 - 350 Clasă izolarei II Nivel protecţie IP20 IP20 Masa [kg] 11,6 14,5
CONDIŢII GENERALE DE SIGURANŢĂ
Dispozitivul nu poate fi folosit de către persoane (inclusiv copii) cu capacităţi fi zice, senzoriale sau mentale reduse, de asemenea de persoane fără experienţa şi cunoştinţele necesare, cu excepţia cazului în care sunt supravegheate sau au fost instruite cu referire la utilizarea dispozitivului de către persoanele responsabile pentru siguranţa acestora.Trebuie să su- pravegheaţi copiii,ca să nu se joace cu dispozitivul. Redresorul este destinat doar pentru încărcarea acumulatorilor plumb-acid. Încărcarea altor tipuri de acumulatori poate provoca electrocutarea şi pune în pericol sănătatea şi viaţa utilizatorului.Se interzice încărcarea ba- teriilor care nu sunt reîncărcabile! Încărcătorul trebuie să fi e sub supraveghere constantă în timpul încărcării. În timpul încărcării acumulatorul trebuie să fi e situat într-un loc bine ventilat, se recomandă încărcarea acumulatorului la temperatura camerei. Redresorul este conceput pentru a fi utilizat în îcăperi şi se interzice expunerea acestuia la umiditate inclusiv precipitaţii. Redresorul care posedă clasa I de izolare electrică trebuie să fi e conectat la prize dotate cu cablu de protecţie.În cazul încărcarii acumulatorilor care se aă în instalaţia electrică a maşinii trebuie să conectaţi mai întâi borna redresorului la bornele acumulatorului, care nu este cuplat la şasiul maşinii, iar apoi trebuie să cuplaţi cea de-a doua bornă a redresorului la şasiul departe de acumulator şi instalaţia de alimentare cu combustibil. Apoi trebuie să cuplaţi ştecherul redresorului la priza de alimentare.După ce aţi terminat încărcarea trebuie să decuplaţi mai întâi ştecherul redresorului de la priza de alimentare, iar apoi să decuplaţi bornele redresorului. Nu lăsaţi niciodată redresorul cuplat la reţeaua de alimentare. Scoateţi mereu ştecherul cablului de alimentare din priza de reţea.Trebuie să respectaţi marcajele de polaritate a redresorului şi acumulatorului. Înainte să începeţi încărcarea acumulatorului
INSTRUCŢ IUNI ORIGINALE
35
Page 36
RO
trebuie să citiţi şi să respectaţi instrucţiunile referitoare la încărcare care au fost trimise de către producătorul acumulatorului.Acumulatorul şi redresorul trebuie amplasate mereu pe o suprafaţă dreaptă, plată şi tare. Nu înclinaţi acumulatorul.Înainte de a conecta ştecherul cablului de alimentare al redresorului trebuie să vă asiguraţi dacă parametrii cablului de ali- mentare corespund parametrilor inscripţionaţi pe plăcuţa cu parametrii a redresorului.Redre- sorul trebuie amplasat cât mai departe de acumulator, atât cât permit cablurile cu borne. Nu trebuie să întindeţi foarte tare cablurile. Nu amplasaţi redresorul peste acumulatorul pe care îl încărcaţi sau direct deasupra acestuia. Vaporii care sunt generaţi în timpul încărcării acu- mulatorului pot duce la coroziunea pieselor din interiorul redresorului, ceea ce poate provoca deteriorarea acestuia.Nu fumaţi, nu vă apropiaţi cu foc deschis de acumulator. Nu atingeţi bornele redresorului dacă este conectat la reţeaua de alimentare.Nu porniţi motorul atunci când încărcaţi acumulatorul.Înainte de fi ecare utilizare trebuie să verifi caţi starea redresoru- lui, inclusiv starea cablului de alimentare
şi a cablelor de încărcare.În cazul în care observaţi nişte defecte nu utilizaţi redresorul. Cablurile deteriorate trebuie schimbate cu unele noi în- tr-un sevis autorizat.Înainte de a întreţine redresorul trebuie să vă asiguraţi că aţi decuplat ştecherul cablului de alimentare de la priza de reţea.Redresorul trebuie păstrat într-un loc care nu este accesibil persoanelor neautorizate, în special copiilor. De asemenea trebuie să vă asiguraţi că în timpul utilizării acestuia redresorul se va afl a într-un loc care nu este accesibil persoanelor neautorizate, în special copiilor.Înainte de a conecta bornele redreso­rului, asiguraţi-vă, că bornele acumulatorului sunt curate şi nu prezintă urme de coroziune. Trebuie să asiguraţi cel mai bun contact electric posibil între borna acumulatorului şi borna redresorului.Nu încărcaţi niciodată acumulatorul dacă este îngheţat. Înainte să începeţi în- cărcarea trebuie să mutaţi acumulatorul într-un loc, care să permită dezgheţarea completă a electrolitului. Nu încălziţi acumulatorul pentru a grăbi dezgheţarea.Nu permiteţi ca lichidul din acumulator să se scurgă. Scurgerea lichidului pe redresor poate provoca scurtcircuit ceea ce poate cauza electrocutate care poate pune în pericol sănătatea şi viaţa.
UTILIZAREA REDRESORULUI
Pregătirea acumulatorului pentru încărcare
Trebuie să citiţi si că respectaţi instrucţiunile de încărcare livrate împreună cu acumulatorul. În acumulatorile plumb-acid numite „tip umed” trebuie să verifi caţi nivelul de electrolit şi să-l completaţi eventual cu apă distilată până la nivelul indicat în documen- taţia acumulatorului. Atunci când completaţi nivelul de electrolit trebuie să respectaţi strict indicaţiile menţionate în documentaţia acumulatorului.
Cu comutatorul marcat „12V/24V” selectaţi tensiunea nominală de încărcare a acumulatorului. Cu comutatorul marcat „MIN/BOOST” selectaţi viteza de încărcare. Setarea „MIN” crează o intensitate mai micp a curentului ali­mentat la bornele redresorului şi este recomandată pentru acumulatorii foarte descărcaţi, de exemplu care au fost păstraţi vreme îndelungată fără încărcare şi care au o tensiune la borne mai mică de 9 V pentru acumulatorii de 12 V. Setarea aceasta trebuie folosită ca şi setare normală în timpul funcţionării redresorului. Setarea „BOOST” crează o intensitate mare a curentului de în­cărcare şi trebuie folosită pentru încărcarea acumulatorilor, care nu sunt foarte descărcaţi. Trebuie să vă asiguraţi că intensitatea mai mare a curentului de încărcare nu dăunează acumulatorului. În cazul în care temperatura acumulatorului încărcat a crescut excesiv, trebuie să setaţi comutatorul la poziţia „MIN” sau să opriţi încărcarea. Cablul cu borna marcată cu „+” trebuie montat cu mânerul pe borna redresorului după ce v-aţi asigurat că aţi ales borna core­spunzătoare tensiunii nominale a acumulatorului. Selectaţi intensitatea de încărcare corespunzătoare folosind comutatorul marcat cu „1/2” la modul „MIN” conform tabelului de mai jos.
36
INSTRUCŢ IUNI ORIGINALE
Page 37
RO
MIN/ BOOST 1/ 2 Intensitate Încărcare [A] MIN/ BOOST 1/ 2 Intensitate încărcare [A]
MIN 1 12 MIN 1 18 MIN 2 16 MIN 2 25
BOOST - 20 BOOST - 30
YT-8304 YT-8305
În cazul în care setaţi comutatorul la potiţia „BOOST”, poziţia comutatorului „1/ 2” nu mai are nicio importanţă. Funcţia „BOOST” vă permite să obţineţi o intensitate mai mare decât cea nominală a redresorului, dar pentru o durată scurtă de timp. În cazul în care veţi folosi intensitatea la modul „BOOST” pentru o durată prea lungă de timp se va declanşa siguranţa termică a redresorului care decuplează intensitatea de încărcare pe o durată de timp necesară pentru răcirea redresorului. După ce se răceşte, redresorul va relua în mod automat procesul de încărcare. Cuplaţi bornele redresorului la bornele acumulatorului şi asiguraţi-vă că borna redresorului marcată cu „+” este conectată la borna acumulatorului marcată cu „+” şi că borna redresorului marcată cu „-” este conectată la borna acumulatorului marcată cu „-”. Conectaţi ştecherul cablului de alimentare la priza de reţea. În timpul procesului de încărcare, valoarea intensităţii curentului alimentată pe bornele acumulatorului poate
observotă pe in- dicatorul situat pe carcasa redresorului. După ce încărcarea s-a terminat scoateţi ştecherul cablului de alimentare din priza de reţea, iar apoi decuplaţi acumulatorul de la redresor.
ÎNTREŢINERE DISPOZITIV
Dispozitivul nu necesită operaţiuni speciale de întreţinere. Carcasa murdară trebuie spălată cu o pânză moale sau cu un jet de aer comprimat cu presiune nu mai mare de 0,3 MPa. Înainte şi după fi ecare utilizare trebuie să verifi caţi starea bornelor de pe cabluri. Trebuie să le curăţaţi de toate urmele de coro- ziune, care ar putea împiedica fl uxul de curent electric. Trebuie să evitaţi murdărirea bornelor cu electrolit din acumulator. Acest lucru grăbeşte procesul de coroziune. Dispozitivul trebuie păstrat într-un loc uscat şi rece care nu este accesibil persoanelor neautorizate, în special copiilor. Asiguraţi-vă că în timpul depozitării cablurile electrice nu s-au deteriorat.
INSTRUCŢ IUNI ORIGINALE
37
Page 38
ES
PROPIEDADES DEL DISPOSITIVO
El rectifi cador es un dispositivo que puede usarse para cargar distintos tipos de acumuladores. El rectifi cador transforma la corriente eléctrica y la tensión de la red electroenergética en una corriente y tensión que permiten cargar un acumulador de una manera segura. Por medio de la carga es más fácil asegurar el funcionamiento correcto del acumulador, lo cual prolonga signifi cativamente el periodo de vida del acumulador. El funcionamiento correcto, infalible y seguro del dispositivo depende de su operación correcta, por lo cual:
Antes de empezar a operar la herramienta, lea todo el manual y guárdelo.
El proveedor no se responsabiliza por los daños ocurridos a causa de la violación de las reglas de seguridad o de las recomen­daciones del presente manual.
Los indicadores instalados en la caja del dispositivo no son medidores, de acuerdo con la Ley de Mediciones.
DATOS TÉCNICOS
Parámetro Unidad de medición Valor Número de catálogo YT-8304 YT-8305 Tensión de la red [V a.c.] 230 230 Frecuencia de la red [Hz] 50 50 La corriente eléctrica de la red [A] 1.7/2.5 2.1/3.8 La tensión nominal de carga [V d.c.] 12/24 12/24 La corriente eléctrica de carga [A] 16 25 Capacidad del acumulador [Ah] 120 – 240 170 - 350 Clase de aislamiento II Grado de protección IP20 IP20 Masa [kg] 11,6 14,5
CONDICIONES GENERALES DE SEGURIDAD
El dispositivo de debe ser utilizado por personas (entre ellas niños) con una capacidad física, sensorial o mental disminuida, así como por personas carentes de experiencia y conoci­miento, a menos que estén supervisadas o hayan sido capacitadas en el funcionamiento del dispositivo por personas responsables por su seguridad.Es menester supervisar a los niños, para que no jueguen con el dispositivo. El rectifi cador ha sido diseñado únicamente para la carga de los acumuladores ácido-plomo. En el caso de ser usado para la carga de otro tipo de acumuladores, el usuario corre el peligro de un choque eléctrico con potenciales consecuencias peligrosas para la salud y la vida.¡Se prohíbe cargar baterías no recargables! El cargador debe estar bajo supervisión constante durante la carga. Durante la carga el acu­mulador debe estar colocado en un lugar adecuadamente ventilado; se recomienda cargar el acumulador en la temperatura del ambiente.El rectifi cador ha sido diseñado para usarse en los interiores, por lo cual se prohíbe exponerlo a la humedad y precipitaciones atmosféri­cas.Los rectifi cadores de la clase de aislamiento eléctrico I deben conectarse a los enchufes equipados con un conductor de protección.En el caso de cargar acumuladores localizados en la instalación eléctrica de un vehículo, es menester primero conectar el borne del rectifi - cador al borne del acumulador, el cual no esté conectado al chasis del vehículo, y después conectar el otro borne del rectifi cador al chasis, lejos del acumulador y de la instalación de combustible. Luego es necesario conectar la clavija del rectifi cador a la toma de corriente. Habiendo terminado la carga, primero se debe desconectar la clavija del rectifi cador de la toma de corriente, y luego desconectar los bornes del rectifi cador. No se debe nunca dejar
38
MANUAL ORIGINAL
Page 39
ES
el rectifi cador conectado a la red eléctrica. Es menester siempre sacar la clavija del cable de alimentación de la toma de corriente.Se deben seguir las indicaciones de la polaridad del rectifi cador y el acumulador. Antes de comenzar la carga del acumulador, es menester familiarizarse con las instrucciones de carga provistas por el fabricante del acumulador.El acumulador y el rectifi cador deben siempre colocarse sobre una superfi cie plana y dura. No incline el acumulador.Antes de conectar la clavija del cable de alimentación del rectifi cador, asegúrese de que los parámetros de la red de alimentación correspondan a los paráme­tros indicados en la placa de características del rectifi cador.El rectifi cador debe colocarse lo más lejos posible del acumulador, lo más que lo permitan los cables con los bornes. Los cables no deben sobretensarse. No coloque el rectifi cador sobre el acumulador que está siendo cargado o directamente encima de él. Los vapores generados durante la carga del acumulador pueden causar la corrosión de los elementos dentro del rectifi cador, lo cual puede estropearlo.No fume y no se acerque con lumbre al acumulador. Nunca toque los bornes del rectifi cador mientras éste permanezca conectado a la red de alimentación.Nunca arranque el motor durante la carga del acumulador.Antes de cada uso, se deben verifi car las condiciones del rectifi cador, incluidas las condiciones del cable de alimentación de los con- ductores de carga. En el caso de observar cualquier deterioro, no se debe usar el rectifi ca- dor. Los cables y conductores deteriorados deben reemplazarse en un taller especializado. Antes de ejecutar cualquier operación de mantenimiento del rectifi cador, asegúrese de que la clavija del cable de alimentación haya sido desconectada del enchufe de la red eléctrica. El rectifi cador debe almacenarse en un lugar inaccesible para personas no autorizadas, es- pecialmente niños. También durante el trabajo, asegúrese de que el rectifi cador esté en un lugar inaccesible para personas no autorizadas, especialmente niños.Antes de conectar los bornes del rectifi cador, asegúrese de que los bornes del acumulador estén limpios y libres de corrosión. Asegure el mejor contacto eléctrico posible entre el borne del acumulador y el borne del rectifi cador.Nunca cargue un acumulador congelado. Antes de comenzar la carga, traslade el acumulador a un lugar en el cual el electrolito pueda descongelarse com­pletamente. No caliente el acumulador para acelerar la descongelación.No permita ninguna fuga del líquido del acumulador. La fuga del líquido sobre el rectifi cador puede causar un cortocircuito y producir un choque eléctrico potencialmente peligroso para la salud y la vida.
OPERACIÓN DEL RECTIFICADOR
Preparación del acumulador para la carga
Familiarícese con las instrucciones de carga provistas con el acumulador y obsérvelas. En los acumuladores „húmedos” ácido­plomo es menester verifi car el nivel de electrolito y en el caso de que sea necesario completarlo con agua destilada hasta el nivel determinado en la documentación del acumulador. Completando el nivel de electrolito, observe estrictamente las recomendacio­nes indicadas en la documentación del acumulador.
Usando el selector indicado con „12V/24V”, seleccione la tensión nominal adecuada del acumulador que está siendo cargado. Usando el selector indicado con „MIN/BOOST” (MINIMA/AUMENTO) seleccione la velocidad de carga. „MIN” (MINIMA) implica una corriente eléctrica menor suministrada a los bornes del rectifi cador y se recomienda para los acumuladores profundamente descargados, por ejemplo almacenados por un tiempo prolongado sin cargarse o los que indiquen una tensión en los bornes por debajo de 9 V para un acumulador 12 V. Este ajuste debe aplicarse como el ajuste regular del rectifi cador. La posición „BOOST” (AUMENTO) implica una corriente eléctrica de carga alta y debe usarse solo para la recarga de un acumulador que no demuestre signos de estar profundamente descargado. Asegúrese de que una corriente eléctrica de carga alta no estropee el acumulador. En el caso de un incremento excesivo de la temperatura del acumulador que está siendo cargado, el selector debe ponerse en la posición „MIN” o se debe interrumpir la carga.
MANUAL ORIGINAL
39
Page 40
ES
Usando la perilla, fi je el cable con el borne „+” en el borne del rectifi cador, asegurándose de que el borne elegido corresponde al voltaje nominal del acumulador. Usando el selector „1/2”, seleccione la corriente adecuada de carga en el modo „MIN”, de acuerdo con la tabla.
MIN/ BOOST 1/ 2 Corriente de carga [A] MIN/ BOOST 1/ 2 Corriente de carga [A]
MIN 1 12 MIN 1 18 MIN 2 16 MIN 2 25
BOOST - 20 BOOST - 30
YT-8304 YT-8305
En el caso de que el selector esté en la posición „BOOST”, la posición del selector „1/ 2” no tiene importancia. La función „BO­OST” permite obtener una corriente más alta que la corriente nominal del rectifi cador, pero por un tiempo corto. En el caso de usar la corriente en el modo „BOOST” por un tiempo demasiado largo, el cortacircuitos térmico del rectifi cador cortará la corriente de carga por el tiempo que sea necesario para enfriar el rectifi cador. Una vez que el rectifi cador se haya enfriado, el proceso de carga se reiniciará automáticamente. Conecte los bornes del rectifi cador a los bornes del acumulador, asegurándose de que el borne del rectifi cador indicado con un „+” esté conectado al borne del acumulador indicado con un „+” y que el borne del rectifi cador indicado con un „-” esté conectado al borne del acumulador indicado con un „-”. Conecte la clavija del cable de alimentación al enchufe de la red eléctrica. Durante el proceso de carga, el valor la corriente eléctrica suministrada a los bornes del acumulador puede observarse en el indicador localizado en la caja del rectifi cador. Habiendo terminado la carga, desconecte la clavija del cable de alimentación del enchufe de la red eléctrica, y luego desconecte el acumulador del rectifi cador.
MANTENIMIENTO DEL DISPOSITIVO
El dispositivo no requiere de ningún mantenimiento especial. La caja debe limpiarse con un trapo suave o la corriente del aire comprimido, cuya presión no debe exceder 0.3 MPa. Antes y después de cada uso, debe verifi carse el estado de los bornes de los conductores. Límpielos de toda corrosión que pueda alterar el fl ujo de la corriente eléctrica. Evite que los bornes sean contaminados con el electrolito del acumulador, lo cual aceleraría el proceso de corrosión. El dispositivo debe almacenarse en un lugar seco y fresco, fuera del alcance de las personas no autorizadas, particularmente niños. Asegúrese de que durante el almacenaje los cables y los conductores eléctricos no sean estropeados.
40
MANUAL ORIGINAL
Loading...