Nominali krovimo įtampa
Nomināls uzlādēšanas spriegums
Jmenovité nabíjecí napětí
Menovité nabíjacie napätie
Névleges töltési feszültség
Tensiune nominală de încărcare
La tensión nominal de carga
2 / 6
12 A
Prąd ładowania
Charging current
Ladestrom
Зарядный ток
Струм заряду
Krovimo srovė
Uzlādēšanas strāva
Nabíjecí proud
Nabíjací prúd
Töltőáram
Curent de încărcare
La corriente eléctrica de carga
6 - 200
Ah
Pojemność akumulatora
Accumulator’s capacity
Kapazität der Batterie
Ёмкость аккумулятора
Ємкість акумулятора
Akumuliatoriaus talpa
Akumulatora tilpums
Kapacita akumulátoru
Kapacita akumulátora
Az akkumulátor kapacitása
Capacitate acumulator
Capacidad del acumulador
WET
12 V
Napięcie znamionowe ładowania
Nominal charging voltage
Nennspannung zum Laden
Nominali krovimo įtampa
Nomināls uzlādēšanas spriegums
Jmenovité nabíjecí napětí
Menovité nabíjacie napätie
Névleges töltési feszültség
Tensiune nominală de încărcare
La tensión nominal de carga
2 / 6 / 10
15 A
Prąd ładowania
Charging current
Ladestrom
Зарядный ток
Струм заряду
Krovimo srovė
Uzlādēšanas strāva
Nabíjecí proud
Nabíjací prúd
Töltőáram
Curent de încărcare
La corriente eléctrica de carga
6 - 200
Ah
Pojemność akumulatora
Accumulator’s capacity
Kapazität der Batterie
Ёмкость аккумулятора
Ємкість акумулятора
Akumuliatoriaus talpa
Akumulatora tilpums
Kapacita akumulátoru
Kapacita akumulátora
Az akkumulátor kapacitása
Capacitate acumulator
Capacidad del acumulador
WET
GEL
MOKRY
Rodzaj akumulatora
Type of battery
Art des Akkumulators
Вид аккумулятора
Вид акумулятора
Akumuliatoriaus tipas
Akumulatora veids
Typ akumulátoru
Druh akumulátora
Az akkumulátor típusa
Genul acumulatorului
Tipo de acumulador
AGM
Rodzaj akumulatora
Type of battery
Art des Akkumulators
Вид аккумулятора
Вид акумулятора
Akumuliatoriaus tipas
Akumulatora veids
Typ akumulátoru
Druh akumulátora
Az akkumulátor típusa
Genul acumulatorului
Tipo de acumulador
MOKRY
ŻELOWY
AGM
INSTRUKCJA ORYGINALNA
3
Page 4
PL EN DE RU UA LT LV CZ SK HU RO ES
Ten symbol informuje o zakazie umieszczania zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego (w tym baterii i akumulatorów) łącznie z innymi odpadami. Zużyty sprzęt
powinien być zbierany selektywnie i przekazany do punktu zbierania w celu zapewnienia jego recyklingu i odzysku, aby ograniczać ilość odpadów oraz zmniejszyć stopnień
wykorzystania zasobów naturalnych. Niekontrolowane uwalnianie składników niebezpiecznych zawartych w sprzęcie elektrycznym i elektronicznym może stanowić zagroże-
nie dla zdrowia ludzkiego oraz powodować negatywne zmiany w środowisku naturalnym. Gospodarstwo domowe pełni ważną rolę w przyczynianiu się do ponownego użycia
i odzysku, w tym recyklingu zużytego sprzętu. Więcej informacji o właściwych metodach recyklingu można uzyskać u władz lokalnych lub sprzedawcy.
This symbol indicates that waste electrical and electronic equipment (including batteries and storage cells) cannot be disposed of with other types of waste. Waste equipment
should be collected and handed over separately to a collection point for recycling and recovery, in order to reduce the amount of waste and the use of natural resources. Uncontrolled release of hazardous components contained in electrical and electronic equipment may pose a risk to human health and have adverse eff ects for the environment.
The household plays an important role in contributing to reuse and recovery, including recycling of waste equipment. For more information about the appropriate recycling
methods, contact your local authority or retailer.
Dieses Symbol weist darauf hin, dass Elektro- und Elektronik-Altgeräte (einschließlich Batterien und Akkumulatoren) nicht zusammen mit anderen Abfällen entsorgt werden
dürfen. Altgeräte sollten getrennt gesammelt und bei einer Sammelstelle abgegeben werden, um deren Recycling und Verwertung zu gewährleisten und so die Abfallmenge und
die Nutzung natürlicher Ressourcen zu reduzieren. Die unkontrollierte Freisetzung gefährlicher Stoff e, die in Elektro- und Elektronikgeräten enthalten sind, kann eine Gefahr
für die menschliche Gesundheit darstellen und negative Auswirkungen auf die Umwelt haben. Der Haushalt spielt eine wichtige Rolle bei der Wiederverwendung und Verwertung, einschließlich des Recyclings von Altgeräten. Weitere Informationen zu den geeigneten Recyclingverfahren erhalten Sie bei den örtlichen Behörden oder Ihrem Händler.
Цей символ повідомляє про заборону
відходами. Відпрацьоване обладнання повинно бути вибірково зібрано і передано в пункт збору для забезпечення його переробки і відновлення, щоб зменшити
кількість відходів і зменшити ступінь використання природних ресурсів. Неконтрольоване вивільнення небезпечних компонентів, що містяться в електричному
електронному обладнанні, може представляти небезпеку для здоров’я людини і викликати негативні зміни в навколишньому середовищі. Господарство відіграє
важливу роль у розвитку повторного використання та відновлення, включаючи утилізацію використаного обладнання. Більш детальну інформацію про правильні
методи утилізації можна отримати у місцевої влади або продавця.
Этот символ информирует о запрете помещать изношенное электрическое и электронное оборудование (в
отходами. Изношенное оборудование должно собираться селективно и передаваться в точку сбора, чтобы обеспечить его переработку и утилизацию, для
того, чтобы ограничить количество отходов, и уменьшить использование природных ресурсов. Неконтролируемый выброс опасных веществ, содержащихся в
электрическом и электронном оборудовании, может представлять угрозу для
Домашнее хозяйство играет важную роль при повторном использовании и утилизации, в том числе, утилизации изношенного оборудования. Подробную
информацию о правильных методах утилизации можно получить у местных властей или у продавца.
Šis simbolis rodo, kad draudžiama išmesti panaudotą elektrinę ir elektroninę įrangą
būti renkama atskirai ir siunčiama į surinkimo punktą, kad būtų užtikrintas jos perdirbimas ir utilizavimas, siekiant sumažinti atliekas ir sumažinti gamtos išteklių naudojimą.
Nekontroliuojamas pavojingų komponentų, esančių elektros ir elektroninėje įrangoje, išsiskyrimas gali kelti pavojų žmonių sveikatai ir sukelti neigiamus natūralios aplinkos
pokyčius. Namųūkis vaidina svarbų vaidmenį prisidedant prie pakartotinio įrenginių naudojimo ir utilizavimo, įskaitant perdirbimą. Norėdami gauti daugiau informacijos apie
tinkamus perdirbimo būdus, susisiekite su savo vietos valdžios institucijomis ar pardavėju.
Šīs simbols informē par aizliegumu izmest elektrisko un elektronisko iekārtu atkritumus (tostarp baterijas un akumulatorus) kopā ar citiem atkritumiem. Nolietotas iekārtas ir
jāsavāc atsevišķi un jānodod savākšanas punktā ar mērķi nodrošināt atkritumu otrreiz
izmantošanas līmeni. Elektriskajās un elektroniskajās iekārtās ietverto bīstamo sastāvdaļu nekontrolēta izdalīšanās var radīt cilvēku veselības apdraudējumu un izraisīt
negatīvas izmaiņas apkārtējā vidē. Mājsaimniecība pilda svarīgu lomu otrreizējās izmantošanas un reģenerācijas, tostarp nolietoto iekārtu pārstrādes veicināšanā. Vairāk
informācijas par atbilstošām otrreizējās pārstrādes metodēm var saņemt pie viet
Tento symbol informuje, že je zakázáno likvidovat použité elektrické a elektronické zařízení (včetně baterií a akumulátorů) společně s jiným odpadem. Použité zařízení by
mělo být shromažďováno selektivně a odesíláno na sběrné místo, aby byla zajištěna jeho recyklace a využití, aby se snížilo množství odpadu a snížil stupeň využívání
přírodních zdrojů. Nekontrolované uvolňování nebezpečných složek obsažených v elektrických a elektronických zařízeních může představovat hrozbu pro lidské zdraví a
způsobit negativní změny v přírodním prostředí. Domácnost hraje důležitou roli při přispívání k opětovnému použití a využití, včetně recyklace použitého zařízení. Další
informace o vhodných způsobech recyklace Vám poskytne místní úřad nebo prodejce.
Tento symbol informuje o zákaze vyhadzovania opotrebovaných elektrických a elektronických zariadení (vrátane batérií a akumulátorov) do komunálneho (netriedeného)
odpadu. Opotrebované zariadenia musia byť separované a odovzdané do príslušných zberných miest, aby mohli byť náležite recyklované, čím sa znižuje množstvo odpadov
a zmenšuje využívanie prírodných zdrojov. Nekontrolované uvoľňovanie nebezpečných látok, ktoré sú v elektrických a elektronických zariadeniach, môže ohrozovať ľudské
zdravie a mať negatívny dopad na životné prostredie. Každá domácnosť má dôležitú úlohu v procese opätovného použitia a opätovného získavania surovín, vrátane recyklácie, z opotrebovaných zariadení, Bližšie informácie o správnych metódach recyklácie vám poskytne miestna samospráva alebo predajca.
Ez a szimbólum arra hívja fel a fi gyelmet, hogy tilos az elhasznált elektromos és elektronikus készüléket (többek között elemeket és akkumulátorokat) egyéb hulladékokkal
együtt kidobni. Az elhasznált készüléket szelektíven gyűjtse és a hulladék mennyiségének, valamint a természetes erőforrások felhasználásának csökkentése érdekében adja
le a megfelelő gyűjtőpontban újrafeldolgozás és újrahasznosítás céljából. Az elektromos és elektronikus készülékben található veszélyes összetevők ellenőrizetlen kibocsátása
veszélyt jelenthet az emberi egészségre és negatív változásokat okozhat a természetes környezetben. A háztartások fontos szerepet töltenek be az elhasznált készülék újrafeldolgozásában és újrahasznosításában. Az újrahasznosítás megfelelő módjaival kapcsolatos további információkat a helyi hatóságoktól vagy a termék értékesítőjétől szerezhet.
Acest simbol indică faptul că deșeurile de echipamente electrice și electronice (inclusiv baterii și acumulatori) nu pot fi eliminate împreună cu alte tipuri de deșeuri. Deșeurile
de echipamente trebuie colectate și predate separat la un punct de colectare în vederea reciclării și recuperării, pentru a reduce cantitatea de deșeuri și consumul de resurse
naturale. Eliberarea necontrolată a componentelor periculoase conținute în echipamentele electrice și electronice poate prezenta un risc pentru sănătatea oamenilor și are
efect advers asupra mediului. Gospodăriile joacă un rol important prin contribuția lor la reutilizare și recuperare, inclusiv reciclarea deșeurilor de echipamente. Pentru mai
multe informații în legătură cu metodele de reciclare adecvate, contactați autorit
Este símbolo indica que los residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (incluidas las pilas y acumuladores) no pueden eliminarse junto con otros residuos. Los aparatos
usados deben recogerse por separado y entregarse a un punto de recogida para garantizar su reciclado y recuperación a fi n de reducir la cantidad de residuos y el uso de
los recursos naturales. La liberación incontrolada de componentes peligrosos contenidos en los aparatos eléctricos y electrónicos puede suponer un riesgo para la salud
humana y causar efectos adversos en el medio ambiente. El hogar desempeña un papel importante en la contribución a la reutilización y recuperación, incluido el reciclado
de los residuos de aparatos. Para obtener más información sobre los métodos de reciclaje adecuados, póngase en contacto con su autoridad local o distribuidor.
розміщеннявідходівелектричноготаелектронногообладнання (в томучисліакумуляторів), утомучислізіншими
(įskaitant baterijas ir akumuliatorius) kartu su kitomis atliekomis. Naudota įranga turėtų
ējo pārstrādi un reģenerāciju, lai ierobežotu to apjomu un samazinātu dabas resursu
ējo varas iestāžu pārstāvjiem vai pārdevēja.
ățile locale sau distribuitorul dumneavoastră.
4
INSTRUKCJA ORYGINALNA
Page 5
PL
CHARAKTERYSTYKA PRODUKTU
Prostownik jest urządzeniem umożliwiającym naładowanie różnego rodzaju akumulatorów. Prostownik przekształca prąd i napię-
cie obecne w sieci elektroenergetycznej, na takie, które pozawala bezpiecznie naładować akumulator. Dzięki ładowaniu łatwiej
zapewnić właściwą pracę akumulatora, co znacząco wydłuża okres eksploatacji akumulatora.Prostownik posiada zabezpieczenie
przeciwzwarciowe oraz zabezpieczenie przeciw przeładowaniu akumulatora. Prostownik YT-8302 umożliwia naładowanie tradycyjnych kwasowo - ołowiowych, tzw. akumulatorów mokrych. Prostownik YT-8303 umożliwia naładowanie trzech rodzajów akumulatorów, tradycyjnych kwasowo - ołowiowych, tzw. akumulatorów mokrych, akumulatorów ołowiowo żelowych, gdzie elektrolit
jest w postaci żelu oraz akumulatorów AGM, w których mata z włókien szklanych unieruchamia elektrolit.
Prawidłowa, niezawodna i bezpieczna praca narzędzia zależna jest od właściwej eksploatacji, dlatego:
Przed przystąpieniem do pracy z narzędziem należy przeczytać całą instrukcję i zachować ją.
Za szkody powstałe w wyniku nie przestrzegania przepisów bezpieczeństwa i zaleceń niniejszej instrukcji dostawca nie ponosi
odpowiedzialności.
Wskaźniki zamontowane w obudowie urządzenia nie są miernikami w rozumieniu ustawy: „Prawo o pomiarach”
DANE TECHNICZNE
ParametrJednostka miaryWartość
Nr katalogowyYT-8302YT-8303
Napięcie sieci [V a.c.]220 - 240 220 - 240
Częstotliwość sieci[Hz]47 - 6347 - 63
Prąd sieci[A]1,241,59
Napięcie znamionowe ładowania[V d.c.]1212
Prąd ładowania[A]2/6/122/6/10/15
Pojemność akumulatora[Ah]6 - 2006 - 200
Klasa izolacjiIIII
Stopień ochronyIPX0IPX0
Masa[kg]1,31,9
OGÓLNE WARUNKI BEZPIECZEŃSTWA
Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku przez osoby (w tym dzieci) o obniżonej fi -
zycznej, czuciowej lub umysłowej zdolności, także przez osoby z brakiem doświadczenia
i wiedzy, chyba że sprawowany jest nad nimi nadzór albo zostały przeszkolone w zakresie
obsługi urządzenia przez osoby odpowiedzialne za ich bezpieczeństwo. Czyszczenie oraz
konserwacja nie powinna być dokonywana przez dzieci bez nadzoru. Prostownik jest przeznaczony do ładowania tylko akumulatorów kwasowo ołowiowych. Ładowanie innego rodza-
ju akumulatorów (np.: Ni-Cd, Ni-MH, Li-ION) może doprowadzić do porażenia elektrycznego
niebezpiecznego dla zdrowia i życia. Zabronione jest ładowanie baterii nie przeznaczonych
do ponownego ładowania! Podczas ładowania należy mieć prostownik pod stałym nadzo-
rem. Podczas ładowania akumulator musi znajdować się w dobrze wentylowanym miejscu,
zaleca się ładować akumulator w temperaturze pokojowej. Prostownik jest przeznaczony
do pracy wewnątrz pomieszczeń i zabronione jest wystawianie go na działanie wilgoci w
tym opadów atmosferycznych.Prostowniki posiadające I klasę izolacji elektrycznej musza
być podłączane do gniazdek wyposażonych w przewód ochronny.W przypadku ładowania
akumulatorów znajdujących się w instalacji elektrycznej samochodu należy najpierw zacisk
prostownika podłączyć do zacisku akumulatora, który nie jest podłączony do podwozia samochodu, następnie podłączyć drugi zacisk prostownika do podwozia z dala od akumulatora
i instalacji paliwowej. Następnie podłączyć wtyczkę prostownika do gniazda zasilającego. Po
INSTRUKCJA ORYGINALNA
5
Page 6
PL
naładowaniu należy najpierw odłączyć wtyczkę prostownika od gniazda zasilającego, a
następnie odłączyć zaciski prostownika. Nigdy nie pozostawiać prostownika podłączone-
go do sieci zasilającej. Zawsze wyciągać wtyczkę kabla zasilającego z gniazda sieciowe-
go.Należy przestrzegać oznaczeń biegunowości prostownika i akumulatora. Przed rozpo-
częciem ładowania akumulatora należy zapoznać się i przestrzegać instrukcje ładowania
dołączone przez producenta akumulatora.Akumulator oraz prostownik ustawiać zawsze
na równej, płaskiej i twardej powierzchni. Nie przechylać akumulatora.Przed podłączenie
wtyczki kabla zasilającego prostownika należy upewnić się że parametry sieci zasilającej
odpowiadają parametrom widocznym na tabliczce znamionowej prostownika.Prostownik
należy umieszczać możliwie daleko od akumulatora, na tyle na ile pozwalają kable z zaci-
skami. Nie należy przy tym nadmiernie napręż
ać kabli. Nie należy prostownika umieszczać
na ładowanym akumulatorze lub bezpośrednio nad nim. Opary jakie wytwarzają się podczas ładowania akumulatora mogą spowodować korozję elementów wewnątrz prostownika, co
może spowodować jego uszkodzenie.Nie palić, nie zbliżać się z ogniem do akumulatora.
Nigdy nie należy dotykać zacisków prostownika jeśli jest on podłączony do sieci zasilającej.
Nigdy nie uruchamiać silnika podczas ładowania akumulatora.Przed każdym użyciem nale-ży sprawdzić stan prostownika, w tym stan kabla zasilającego i przewodów ładujących. W
przypadku zauważenia jakichkolwiek usterek, nie należy używać prostownika. Uszkodzone
kable i przewody musza być wymienione na nowe w specjalistycznym zakładzie.Przed przy-
stąpieniem do konserwacji prostownika należy upewnić się, że została odłączona wtyczka
przewodu zasilającego od gniazda sieciowego.Prostownik należy przechowywać w miejscu
niedostępnym dla osób postronnych, zwłaszcza dzieci. Także podczas pracy należy zwró-
cić uwagę, aby prostownik znajdował się w miejscu niedostępnym dla osób postronnych,
zwłaszcza dzieci.Przed podłączeniem zacisków prostownika, należy upewnić się, że zaci-
ski akumulatora są czyste i wolne od śladów korozji. Należy zapewnić możliwie najlepszy
kontakt elektryczny pomiędzy zaciskiem akumulatora, a zaciskiem prostownika.Nigdy nie
ładować zamarzniętego akumulatora. Przed rozpoczęciem ładowania przenieść akumulator
w miejsce, które umożliwi całkowite rozmrożenie się elektrolitu. Nie ogrzewać akumulatora
w celu przyspieszenia rozmrażania.Nie dopuścić do wycieku płynu z akumulatora. Wyciek
płynu na prostownik może doprowadzić do zwarcia i na skutek tego do porażenia elektrycz-
nego zagrażającego zdrowiu i życiu.
OBSŁUGA PROSTOWNIKA
Przygotowanie akumulatora do ładowania
Należy zapoznać się i przestrzegać instrukcji ładowania dostarczonych wraz z akumulatorem. W akumulatorach kwasowo-ołowiowych tzw. „typu mokrego” należy sprawdzić poziom elektrolitu i ewentualnie uzupełnić go wodą destylowaną do poziomu określonego w dokumentacji akumulatora. Podczas uzupełniania poziomu elektrolitu należy stosować sięściśle do zaleceń zawartych
w dokumentacji akumulatora.
Podłączyć zaciski prostownika do zacisków akumulatora, upewnić się, że zacisk prostownika oznaczony „+” jest podłączony
do zacisku akumulatora oznaczonego „+” oraz, że zacisk prostownika oznaczony „-” jest podłączony do zacisku akumulatora
oznaczonego „-”.
Podłączyć wtyczkę przewodu zasilającego do gniazdka sieciowego.
Nacisnąć i przytrzymać przez ok. 0,5 sekundy przycisk oznaczony „ON/OFF” włączone zostanie zasilanie i na wyświetlaczu
będzie migał symbol „000”. Prostownik pracuje w trybie gotowości. Aby wyłączyć prostownik podczas jakiegokolwiek trybu pracy
należy przytrzymać przez ok. 1 sekundę przycisk „ON/OFF”.
6
INSTRUKCJA ORYGINALNA
Page 7
PL
Objaśnienie funkcji przycisków
„BATTERY TYPE” (w YT-8303) - pozwala na wybór rodzaju ładowanego akumulatora. Wybór jest potwierdzany zaświeceniem się
diody: „GEL” - oznacza akumulator ołowiowo żelowy; „AGM” - oznacza akumulator AGM; „WET” - oznacza akumulator kwasowo
ołowiowy. W przypadku wątpliwości co do rodzaju akumulatora należy skontaktować się z producentem lub sprzedawcą w celu
ustalenia jego typu.
„2/6/12 A SELECT” (w YT-8302); „2/6/10/15 A SELECT” (w YT-8303) - pozwala na wybór prądu ładowania w amperach, wybrana
wartość będzie wyświetlana na wyświetlaczu prostownika. Prostownik rozpocznie ładowanie po czasie ok. 1 sekundy od wyboru
wartości.
Wybierając wartość prądu ładowania, należy kierować się wskazówkami producenta akumulatora, ale poniżej prezentujemy tabelę, która pozwoli określić prąd ładowania do danej pojemności akumulatora.
Prąd ładowaniaPojemność akumulatora
2 A6 - 20 Ah
6 A20 - 40 Ah
10 A (12A)40 - 100 Ah
15 A50 - 200 Ah
„BATTERY VOLTAGE” - przyciśniecie tego przycisku w trybie gotowości lub podczas ładowania wyświetla aktualne napięcie
akumulatora.
„12V DC OUTPUT” - przyciśniecie tego przycisku, w trakcie pracy prostownika w trybie gotowości, spowoduje podanie napięcia
na gniazdo 12 V prądu stałego znajdujące się z tyłu obudowy prostownika. Ponowne przyciśnięcie tego przycisku spowoduje
odłączenie napięcia od gniazda 12 V i powrót prostownika w tryb gotowości.
Objaśnienie znaczenia wskaźników LED
„AMP” - świeci się podczas ładowania lub pracy gniazda 12 V prądu stałego,
„VOLT” - świeci się w momencie sprawdzania napięcia akumulatora za pomocą przycisku „BATTERY VOLTAGE”,
„FAULT” - świeci się w przypadku operacji zakończonej błędem,
„CHARGING” - świeci się podczas procesu ładowania akumulatora,
„FULL” - świeci się w przypadku zakończenia procesu ładowania akumulatora,
„WET”, „AMG”, „GEL” - potwierdza wybór odpowiedniego typu akumulatora.
Komunikaty wyświetlacza LED
Komunikat Znaczenie Rozwiązanie problemu
000Tryb gotowości prostownika
CHESprawdzić stan akumulatora przed rozpoczęciem procesu ładowania
05.8Prąd ładowania w trybie ładowania akumulatora lub prąd dostarczany do gniazda 12 V
F01
F02Odwrócona polaryzacja
F03
F04
F05
FUL
Brak połączenia z zaciskami akumulatora;
Zwarcie zacisków prostownika
Napięcie akumulatora jest zbyt niskie aby rozpocząćładowanie;
Uszkodzone ogniwa akumulatora
Podłączono akumulator 6V
Ustawiono niewłaściwy prąd ładowania;
Zwarcie wewnątrz akumulatora
Zacisk prostownika stracił kontakt elektryczny z zaciskiem akumulatora. Prostownik
zatrzymałładowanie i emituje dźwiękowy sygnał ostrzegawczy przez 25 sekund.
Akumulator został naładowany. Prostownik dostarcza napięcie konserwujące mające
na celu utrzymać akumulator w stanie naładowania do czasu odłączenia prostownika.
Podłącz ponownie zaciski prostownika do zacisków akumulatora
Wyłącz prostownik i odłącz zaciski prostownika od akumulatora,
podłącz ponownie upewniając się, że zachowano właściwą
polaryzację
Wyłącz prostownik i odłącz zaciski prostownika od akumulatora,
podłącz ponownie właściwy akumulator
Ustawić inny prąd ładowania, jeśli komunikat bę
rzał, może to oznaczać zwarcie wewnątrz akumulatora
Sprawdzić połączenie prostownika i akumulatora.
dzie się powta-
Gniazdo stałoprądowe 12 V
Prostownik jest wyposażony w gniazdo stałoprądowe 12 V umieszczone z tyłu obudowy. Umożliwia zasilanie urządzeń prądem sta-
łym o natężeniu nie większym niż 12 A. Moc urządzenie podłączanego do tego gniazda może mieć wartość maksymalnie 140 W.
W trybie gotowości prostownika nacisnąć przycisk „12V DC OUTPUT”, podłączyć urządzenie do gniazda i uruchomić je postępu-
jąc zgodnie z instrukcją urządzenia.
Po skończonej pracy wyłączyć urządzenie i odłączyć je od gniazda stałoprądowego. Przycisnąć ponownie przycisk „12V DC
OUTPUT”, w celu przełączenia prostownika w tryb gotowości.
Wyłączyć prostownik.
INSTRUKCJA ORYGINALNA
7
Page 8
PL
KONSERWACJA URZĄDZENIA
Urządzenie nie wymaga żadnych specjalnych czynności konserwacyjnych. Zabrudzoną obudowę należy czyścić za pomocą
miękkiej ściereczki lub strumieniem sprężonego powietrza o ciśnieniu nie większym niż 0,3 MPa.
Przed i po każdym użyciu należy sprawdzić stan zacisków przewodów. Należy je oczyścić ze wszystkich śladów korozji, które
mogłyby zakłócić przepływ prądu elektrycznego. Należy unikać zabrudzenia zacisków elektrolitem z akumulatora. Przyspiesza
to proces korozji.
Urządzenie przechowywać w suchym chłodnym miejscu niedostępnym dla osób postronnych zwłaszcza dzieci. Podczas przechowywania należy zadbać o to, żeby kable i przewody elektryczne nie uległy uszkodzeniu.
8
INSTRUKCJA ORYGINALNA
Page 9
EN
PROPERTIES OF THE PRODUCT
The rectifi er is a device that permits to charge any kind of accumulators. The rectifi er converts the current and voltage in the power
network so as to guarantee a safe charging of accumulators. Charging facilitates a proper functioning of an accumulator, which
signifi cantly extends its life.
The rectifi er is equipped with a short-circuit protection and an overcharge protection.
A correct, reliable and safe functioning of the device depends on its proper use, so:
Before you proceed to operate the device, read the manual thoroughly and keep it.
The supplier will not be held responsible for any damage resulting from the safety regulations and the recommendations indicated
hereby not being observed.
The indicators in the housing of the device are not meters, as the notion is construed in the „Measurement Act”
TECHNICAL DATA
ParameterMeasurement unitValue
Catalogue numberYT-8302YT-8303
Power network voltage [V AC]220 - 240 220 - 240
Power network frequency [Hz]47 - 6347 - 63
Power network current [A]1.241.59
Nominal charging voltage[V DC]1212
Charging current [A]2/6/122/6/10/15
Accumulator’s capacity[Ah]6 - 2006 - 200
Insulation classIIII
Protection gradeIPX0IPX0
Mass[kg]1.31,9
GENERAL SAFETY CONDITIONS
The device has not been designed to be used by persons (including children) of impaired
physical, sensory or mental capabilities, or those who lack the necessary experience and
knowledge, unless they are supervised or they have been trained in operation of the device
by the safety personnel.Preclude children from playing with the device. The rectifi er has been
designed to charge exclusively lead-acid accumulators. Charging any other type of accumulators may lead to an electric shock, which is dangerous for health and life.It is prohibited to
charge non-rechargeable batteries! The charger must be under constant supervision during
charging. During charging the accumulator must be placed in a well ventilated area. It is
recommended to charge the accumulator at a room temperature. The rectifi er has been
designed to be operated in interiors, and it is prohibited to expose it to humidity, including
atmospheric precipitation.Electric Insulation Class I rectifi ers must be connected to sockets
equipped with a protection conductor.While charging accumulators in the electric system of
a car, fi rst the terminal of the rectifi er must be connected to the terminal of the accumulator,
which is not connected to the chassis of the vehicle, and then connect the other terminal of
the rectifi er to the chassis away from the accumulator and the fuel system. Then connect
the plug of the rectifi er to the power supply socket.Once the accumulator has been charged,
disconnect the plug of the rectifi er from the power supply socket, and then disconnect the ter-
minal of the rectifi er. Never leave the rectifi er connected to the power supply network. Always
remove the plug of the power cord from the power supply socket.Observe the polarity indications of the rectifi er and the accumulator. Before you commence charging the accumulator,
ORIGINAL INSTRUCTIONS
9
Page 10
EN
get acquainted with the charging instructions provided by the manufacturer of the accumulator and observe them.The accumulator and the rectifi er must be always placed on an even, fl at and hard surface. Do not incline the accumulator.Before you connect the plug of the power cord of the rectifi er, make sure the power supply network parameters of the power supply
network correspond to the parameters indicated in the rating plate of the rectifi er.The rectifi er
must be placed as far from the accumulator as it is permitted by the cables with terminals.
Do not overstretch the cables. Do not place the rectifi er on the accumulator being charged
or directly above it. The fumes generated while charging the accumulator may cause corrosion of the internal components of the rectifi er, which may in turn cause its damage.Do not
smoke or approach accumulators with an open fl ame. Do not ever touch the terminals of the
rectifi er, when it is connected to the power supply network.Do not ever start the engine while
charging the accumulator.Before each use check the conditions of the rectifi er, including the
conditions of the power cord and the charging conductors. Should any damage be detected,
stop using the rectifi er. Damaged cables and conductors must be replaced with new ones in
a professional workshop.Before any maintenance of the rectifi er is executed, make sure the
plug of the power cord has been disconnected from power supply socket.The rectifi er must
be stored away from unauthorised persons, particularly children. Also during work make sure
the rectifi er is placed outside the reach of unauthorised persons, particularly children.Before
connecting the terminals of the rectifi er, make sure the terminals of the accumulator are clean
and free from corrosion. Provide the best possible electric contact between the terminal of
the accumulator and the terminal of the rectifi er.Do not ever charge a frozen accumulator.
Before you commence charging, move the accumulator to a place in which the electrolyte
may totally defrost. Do not heat accumulators in order to accelerate defrosting.Preclude any
leakage from accumulators. Any leakage from the accumulator on the rectifi er may cause a
short-circuit and thus an electric shock, which may be dangerous for health and life.
OPERATION OF THE RECTIFIER
Preparation of the accumulator for charging
Get acquainted with the charging instructions provided along with the accumulator and observe them. In the case of the so called
„wet” acid-lead accumulators” it is necessary to check the level of electrolyte and, if required, replenish it with distilled water to
the level indicated in the documentation of the accumulator. While replenishing the level of electrolyte, observe strictly the recommendations indicated in the documentation of the accumulator.
Connect the terminals of the rectifi er to the terminals of the accumulator; make sure the terminal of the rectifi er marked with a „+”
is connected to the terminal of the accumulator marked with a „+” and the terminal of the rectifi er marked with a „-” is connected
to the terminal of the accumulator marked with a „-”.
Connect the plug of the power cord to the power supply socket.
Press the „ON/OFF” button and hold it approximately 0.5 sec.; it will turn the device on, which will be indicated on the display
by the „000” symbol. The rectifi er is in the standby mode. In order to turn the rectifi er off during any operating mode, press the
„ON/OFF” button and hold it for approximately 1 sec.
Function of the buttons
„BATTERY TYPE” (in YT-8303) – permits to select the kind of the accumulator being charged. The selection is confi rmed with a lit
diode: GEL” – means a lead-gel accumulator; „AGM” – means an AGM accumulator; „WET” – means an acid-lead accumulator. In
case of any doubts as to the kind of accumulator, contact the manufacturer or the seller, in order to establish the type.
„2/6/12 A SELECT” (in YT-8302); „2/6/10/15 A SELECT” (in YT-8303) – permits to select the charging current in amperes; the
selected value will be indicated in the display of the rectifi er. The rectifi er will commence charging after approximately 1 sec. from
the selection of the value.
Selecting the value of the charging current, consider the instructions provided by the manufacturer of the accumulator, but the
10
ORIGINAL INSTRUCTIONS
Page 11
EN
table below will permit to roughly determine the charging current for the given capacity of the accumulator.
Charging currentCapacity of the accumulator
2 A6 - 20 Ah
6 A20 - 40 Ah
10 A (12A)40 - 100 Ah
15 A50 - 200 Ah
„BATTERY VOLTAGE” – if this button is pressed in the standby mode or during charging, the current voltage of the accumulator
is displayed.
„12V DC OUTPUT” – if this button is pressed during operation of the rectifi er in the standby mode, voltage is sent to the 12 V DC
socket located at the back of the housing of the rectifi er. If the button is pressed again, the voltage on the 12 V DC socket is cut
off and the rectifi er returns to the standby mode.
LEDs
„AMP” – lit during charging or operation of the 12 V DC socket,
„VOLT” – lit when the voltage of the accumulator is being checked by means of the „BATTERY VOLTAGE” button,
„FAULT” – lit in the case of an operation concluded incorrectly,
„CHARGING” – lit during the process of charging of an accumulator,
„FULL” – lit after the process of charging of an accumulator,
„WET”, „AMG”, „GEL” – confi rms the selection of the type of accumulator.
Displayed messages
Message Meaning Solution of the problem
000Standby mode of the rectifi er
CHECheck the condition of the accumulator before the process of charging commences
Charging current in the charging mode of the accumulator or the 12 V DC socket is
05.8
powered
No connection with the terminals of the accumulator;
F01
Short circuit of the terminals of the rectifi er
F02Reverse polarization
The voltage of the accumulator is too low to commence charging;
F03
Damaged cells of the accumulator
A 6V accumulator connected
Incorrect setting of the charging current;
F04
Short circuit inside the accumulator
The terminal of the rectifi er has lost the electric contact with the terminals of the accu-
F05
mulator. The rectifi er has interrupted charging and emits a warning sound for 25 sec.
The accumulator is charged. The rectifi er provides conservative voltage, in order to
FUL
maintain the charge of the accumulator, until the rectifi er is disconnected.
Connect the terminals of the rectifi er to the terminals of the
accumulator again
Turn the rectifi er off and disconnect the terminals of the rectifi er
from the accumulator, connect them again, observing the proper
polarization.
Turn the rectifi er off and disconnect the terminals of the rectifi er
from the accumulator, connect a proper accumulator
Set another charging current; if the message is repeated, it may
indicate short circuit inside the accumulator
Check the connection of the rectifi er and the accumulator.
12 V DC socket
The rectifi er is equipped with a 12V DC socket, located at the back of the housing. It permits to power devices with a direct current
not exceeding 12 A. The power of the device, which is connected to this socket must not exceed 140 W.
In the standby mode of the rectifi er press the „12V DC OUTPUT” button, connect the device to the socket and turn it on observing
the operating instructions of the device.
Once the work has concluded, turn the device off and disconnect it from the DC socket. Press the „12V DC OUTPUT” button
again, in order to switch the rectifi er to the standby mode.
Turn the rectifi er off .
MAINTENANCE OF THE DEVICE
The device does not require any special maintenance. A dirty housing should be cleaned with a soft cloth or with a compressed
air jet, whose pressure must not exceed 0.3 MPa.
Check the conditions of the terminals of the conductors before and after each use. Remove any signs of corrosion, which might
disturb the fl ow of the electric current. Avoid contamination of the terminals with the electrolyte from the accumulator, since it would
accelerate the process of corrosion.
The device should be stored in a dry place, away from unauthorised persons, particularly children. Make sure the cables and
conductors are not damaged during storage.
ORIGINAL INSTRUCTIONS
11
Page 12
DE
CHARAKTERISTIK DES PRODUKTES
Das Ladegerät ist ein Gerät zum Aufl aden verschiedenartiger Batterien. Das Ladegerät wandelt den im Elektroenergienetz vor-
handenen Strom und die Spannungen so um, damit die Batterie sicher aufgeladen werden kann. Durch diesen Ladeprozess kann
man die richtige Funktion der Batterie leichter absichern, was auch die Nutzungszeit einer Batterie bedeutend verlängert.
Das Ladegerät hat eine Kurzschlusssicherung sowie eine Sicherung gegen das Überladen der Batterie.
Der richtige, zuverlässige und sichere Funktionsbetrieb des Werkzeuges hängt von der richtigen Anwendung ab, deshalb:
Vor Beginn der Arbeit mit dem Werkzeug muss man die gesamte Anleitung durchlesen und einhalten.
Für die im Ergebnis der Nichteinhaltung von Sicherheitsvorschriften und Empfehlungen aus der vorliegenden Anleitung entstandenen Schäden übernimmt der Lieferant keine Verantwortung.
Die im Gehäuse des Gerätes montierten Anzeigen sind keine Messgeräte im Sinne des Gesetzes: „Messungsrecht”.
Das Gerät ist nicht für den Gebrauch durch Personen (darunter auch Kinder) mit verringerter
physischer, gefühlsmäßiger oder geistiger Leistungsfähigkeit sowie auch durch Personen
mit fehlender Erfahrung und Wissen bestimmt, höchstens dass sie kontrolliert werden bzw.
in der Bedienung des Gerätes durch für ihre Sicherheit verantwortliche Personen geschult
wurden. Es muss unbedingt überwacht werden, dass Kinder nicht mit dem Gerät spielen.
Das Ladegerät ist nur zum Laden von Säure- und Bleibatterien vorgesehen. Das Laden anderer Batterien kann zu einem elektrischen Stromschlag führen, der gesundheitsgefährdend
und lebensbedrohlich ist. Das Laden von Batterien, die nicht zum Nachladen vorgesehen
sind, ist verboten! Das Ladegerät muss während des Ladevorgangs ständig überwacht werden. Während des Ladens muss sich die Batterie an einer gut belüfteten Stelle befi nden; es
wird empfohlen, die Batterie bei Zimmertemperatur zu laden. Das Batterieladegerät ist für
den Einsatz in Räumen bestimmt und es ist verboten, dass es der Feuchtigkeit, darunter
auch atmosphärischen Niederschlägen, ausgesetzt wird.Ladegeräte, welche die I. Klasse
der elektrischen Isolation haben, müssen an Steckdosen mit einem Schutzleiter angeschlossen werden. Beim Laden von Batterien, die sich in der Elektroanlage eines Autos befi nden,
muss man zuerst die Klemme des Ladegerätes an die Batterieklemme anschließen, die
nicht mit dem Fahrzeuggestell verbunden ist. Erst danach wird die zweite Klemme des Ladegerätes an das Fahrzeuggestell angeschlossen, und zwar weitab von der Batterie und
der Kraftstoff anlage. Anschließend wird der Stecker des Ladegerätes an die Steckdose der
Stromversorgung angeschlossen. Nach dem Aufl aden muss man zuerst den Stecker des
12
ORIGINALANLEITUNG
Page 13
DE
Ladegerätes aus der Steckdose der Stromversorgung ziehen und anschließend ist das Ladegerät abzuklemmen. Das Ladegerät darf niemals hinterlassen werden, wenn es noch an
das Stromversorgungsnetz angeschlossen ist. Der Stecker des Stromversorgungskabels
muss also immer aus der Netzsteckdose gezogen werden.Die Kennzeichnungen für die
Polarität des Ladegerätes und der Batterie sind stets zu beachten. Vor dem Laden der Batterie muss man sich mit der vom Batteriehersteller beigefügten Anleitung vertraut machen
und sie einhalten.Die Batterie und das Ladegerät sind immer auf eine ebene, fl ache und
harte Oberfl äche zu stellen. Die Batterie nicht umkippen. Vor dem Anschließen des Steckers
des Stromversorgungskabels vom Batterieladegerät muss man sich davon überzeugen, ob
die Parameter des Stromversorgungsnetzes den auf dem Firmenschild des Ladegerätes
sichtbaren Parametern entsprechen.Das Ladegerät ist möglichst weitab von der Batterie
anzuordnen, und zwar so weit es die Verbindungsleitungen mit den Klemmen ermöglichen.
Dabei dürfen die Kabel nicht übermäßig gespannt werden. Ebenso darf man das Ladegerät
nicht auf und auch nicht direkt über der zu ladenden Batterie aufstellen. Die beim Laden der
Batterie erzeugten Dämpfe können eine Korrosion der Elemente innerhalb des Ladegerätes hervorrufen, was letzendlich zu seiner Beschädigung führen kann.Nicht rauchen und
sich nicht mit Feuer der Batterie nähern.Die Klemmen des Batterieladegerätes sind nicht zu
berühren, wenn es an das Stromversorgungsnetz angeschlossen ist.Während des Ladevorgangs der Batterie darf der Motor nicht gestartet werden.Vor jedem Gebrauch ist der Zustand des Ladegerätes zu überprüfen, darunter des Stromversorgungskabels und der Leitungen zum Laden. Wenn irgendwelche Mängel bemerkt werden, ist dieses Ladegerät nicht
zu verwenden. Die beschädigten Kabel und Leitungen müssen in einem Fachbetrieb gegen
neue ausgetauscht werden.Vor Beginn der Wartungsarbeiten am Ladegerät muss man sich
davon überzeugen, dass der Stecker der Stromversorgungsleitung von der Netzsteckdose
getrennt wurde. Das Batterieladegerät ist an einem für unbeteiligte Personen, besonders
Kinder, unzugänglichen Ort aufzubewahren. Während des Funktionsbetriebes muss man
auch darauf achten, dass das Ladegerät sich an einem für unbeteiligte Personen, besonders
Kinder, unzugänglichen Ort befi ndet.Ebenso muss man sich vor dem Anschließen der Klem-
men des Ladegerätes davon überzeugen, dass die Batterieklemmen sauber sind und keine
Korrosionsspuren aufweisen. Man muss dabei den möglichst besten elektrischen Kontakt
zwischen der Batterieklemme und der Klemme des Ladegerätes absichern.Niemals eine
gefrorene Batterie laden! Vor dem Laden ist die Batterie an eine Stelle zu tragen, wo ein
völliges Auftauen des Elektrolyten möglich ist. Um das Auftauen zu beschleunigen, darf die
Batterie nicht erhitzt werden.Ein Ausfl uß der Flüssigkeit aus der Batterie darf nicht zugelas-
sen werden. Das Ausfl ießen der Flüssigkeit auf das Ladegerät kann zum Kurzschluss und
in Folge dessen zu einem gesundheitsgefährdenden und lebensbedrohlichen elektrischen
Stromschlag führen.
BEDIENUNG DES BATTERIELADEGERÄTES
Vorbereitung der Batterie zum Laden
Zunächst muss man sich mit den, zusammen mit der Batterie angelieferten Anleitungen zum Ladevorgang vertraut machen und
sie beachten. In den Säure-Bleibatterien des „sog. nassen Typs” ist der Pegel des Elektrolyten zu überprüfen und eventuell ist
destilliertes Wasser bis zum in der Dokumentation der Batterie festgelegten Niveau aufzufüllen. Während der Ergänzung des
Niveaus vom Elektrolyten muss man sich streng an die in der Dokumentation der Batterie enthaltenen Empfehlungen halten.
ORIGINALANLEITUNG
13
Page 14
DE
Die Klemmen des Ladegerätes sind an die Batterieklemmen anzuschließen, wobei man sich davon überzeugen muss, ob die mit
„+” gekennzeichnete Klemme des Ladegerätes auch an die „+”-Klemme der Batterie und die mit „-” gekennzeichnete Klemme des
Ladegerätes auch an die „-”-Klemme der Batterie angeschlossen ist.
Der Stecker der Stromversorgungsleitung ist an die Netzsteckdose anzuschließen.
Durch Drücken und Halten der mit „ON/OFF” gekennzeichneten Taste über einen Zeitraum von ca, 0,5 Sekunden wird die Stromversorgung eingeschaltet und auf der Anzeige blinkt das Symbol „000” auf. Das Ladegerät arbeitet nach dem Bereitschaftsverfahren. Um das Ladegerät bei irgendeiner Betriebsart auszuschalten, muss man ca. 1 Sekunde die Taste „ON/OFF” festhalten.
Erklärung der Tastenfunktionen
„BATTERY TYPE” (in YT-8303) – ermöglicht die Auswahl der Art der zu ladenden Batterie. Die Wahl wird durch das Aufl euchten
folgender Dioden bestätigt: „GEL” – bedeutet eine Bleigel-Batterie; „AGM” – bedeutet eine AGM-Batterie; „WET” – eine SäureBlei-Batterie. Bei irgendwelchen Zweifeln bzgl. der Batterieart muss man sich mit dem Hersteller oder dem Verkäufer zwecks
Typenfeststellung in Verbindung setzen.
„2/6/12 A SELECT” (in YT-8302); „2/6/10/15 A SELECT” (in YT-8303) – ermöglicht die Wahl des Ladestroms in Ampere; der
gewählte Wert erscheint auf der Anzeige des Ladegerätes. Das Ladegerät beginnt den Ladevorgang nach einer Zeit von ca. 1
Sekunde nach der Wahl des Wertes.
Bei der Wahl des Wertes für den Ladestrom muss man sich nach den Hinweisen des Batterieherstellers richten. Nachstehend
zeigen wir eine Tabelle, nach der man den Ladestrom für eine gegebene Kapazität der Batterie bestimmen kann.
LadestromKapazität der Batterie
2 A6 - 20 Ah
6 A20 - 40 Ah
10 A (12A)40 - 100 Ah
15 A50 - 200 Ah
„BATTERY VOLTAGE” – durch Drücken dieser Taste wird während der Bereitschaft oder während des Ladevorgangs die aktuelle
Spannung der Batterie angezeigt.
„12V DC OUTPUT” – das Drücken dieser Taste während des Funktionsbetriebes des Batterieladegerätes im Bereitschaftsverfahren bewirkt, dass an die Buchse hinten am Gehäuse des Ladegerätes eine Spannung von
12 V Gleichstrom angelegt wird. Das erneute Drücken dieser Taste trennt die Spannung von der Buchse 12 V und das Ladegerät
kehrt in den Zustand der Bereitschaft zurück.
Erkärung der Bedeutung der LED-Anzeigen
„AMP” – leuchtet während des Ladevorgangs oder Funktionsbetriebes der Buchse 12 V Gleichstrom,
„VOLT” – leuchtet im Moment der Überprüfung der Batteriespannung mit Hilfe der Taste „BATTERY VOLTAGE”,
„FAULT” – leuchtet in dem Fall, wenn der Vorgang mit einem Fehler beendet wurde,
„CHARGING” – leuchtet während des Ladevorgangs für die Batterie,
„FULL” – leuchtet am Ende des Ladevorgangs für die Batterie,
„WET”, „AMG”, „GEL” – bestätigt die Wahl des entsprechenden Batterietyps.
Mittelungen der LED-Anzeige
Mitteilung Bedeutung Problemlösung
000Bereitschaftsverfahren des Ladegerätes
CHEVor Beginn des Ladevorgangs ist der Zustand der Batterie zu prüfen
05.8Ladestrom während des Aufl adens der Batterie oder der an die Buchse 12 V gelieferte Strom
F01Verbindung mit den Batterieklemmen fehlt; Kurzschluss der Klemmen des Ladegerätes
F02Umgekehrte Polarität
Die Spannung der Batterie ist zu niedrig, um den Ladevorgang zu beginnen;
F03
Beschädigte Batteriezellen
Es wurde eine Batterie für 6 V angeschlossen
Es wurde der falsche Ladestrom eingestellt;
F04
Kurzschluss innerhalb der Batterie
Die Klemme des Ladegerätes hat den elektrischen Kontakt mit der Batterieklemme verloren. Das
F05
Ladegerät hat den Ladevorgang angehalten und sendet als Warnung ein 25 Sekunden langes
Tonsignal.
Batterie wurde aufgeladen. Das Ladegerät liefert eine konservierende Spannung, um die Batterie
FUL
in diesem aufgeladenen Zustand bis zum Abtrennen des Ladegerätes zu halten.
Die Klemmen des Ladegerätes sind erneut an die
Batterieklemmen anzuschließen.
Ladegerät ausschalten und die Klemmen des Ladegerätes von der Batterie trennen; erneut anschließen
und sich vergewissern, dass die richtige Polarität
eingehalten wurde
Ladegerät ausschalten und die Klemmen des Ladegerätes von der Batterie trennen; die richtige Batterie
erneut anschließen
Es ist ein anderer Ladestrom einzustellen. Wenn sich
die Mitteilung wiederholt, kann das einen Kurzschluss
innerhalb der Batterie bedeuten
Verbindung des Ladegerätes und der Batterie
überprüfen.
14
ORIGINALANLEITUNG
Page 15
DE
Gleichstrombuchse 12 V
Das Batterieladegerät ist mit einer Gleichstrombuchse für 12 V ausgerüstet, die hinten am Gehäuse angebracht ist. Sie ermöglicht
die Stromversorgung der Geräte mit einem Gleichstrom und einer Stromstärke von nicht größer als 12 A. Die Leistung des an
diese Buchse angeschlossenen Gerätes darf maximal einen Wert von 140 W haben.
Während der Bereitschaft des Ladegerätes ist die Taste „12V DC OUTPUT” zu drücken, das Gerät an die Buchse anzuschließen
und es entsprechend der Anleitung des Gerätes in Betrieb zu nehmen.
Nach Bendigung der Arbeiten muss man das Gerät ausschalten und es von der Gleichstrombuchse zu trennen. Dann ist zwecks
Umschalten des Ladegerätes in den Bereitschaftszustand erneut die Taste „12V DC OUTPUT” zu drücken. Ladegerät ausschalten.
WARTUNG DES GERÄTES
Das Gerät erfordert keine besonderen Wartungsarbeiten. Das verschmutzte Gehäuse reinigt man mit einem weichen Tuch oder
einem Druckluftstrom, dessen Druck nicht größer als 0,3 MPa ist.
Vor und nach jedem Gebrauch muss man den Zustand der Leitungsklemmen überprüfen. Sie müssen von allen Korrosionsspuren, die den Fluß des elektrischen Stroms stören könnten, gereinigt sein. Dabei sind Verschmutzungen der Klemmen mit dem
Elektrolyten aus der Batterie zu vermeiden, da sonst der Korrosionsprozess beschleunigt wird.
Das Gerät ist an einem trockenen und kühlen Ort, der für unbeteiligte Personen, besonders Kinder, nicht zugänglich ist, aufzubewahren. Während der Lagerung muss man dafür sorgen, dass die elektrischen Kabel und Leitungen nicht beschädigt werden.
ORIGINALANLEITUNG
15
Page 16
RU
ХАРАКТЕРИСТИКА ТОВАРА
Зарядное устройство, является устройством предоставляющим возможность заряжать различного вида аккумуляторы.
Зарядное устройство переобразовывает ток и напряжение присутствующие в электроэнергетической сети, на такое, которое разрешает безопасно зарядить аккумулятор. Благодаря заряжению легче обеспечить соответствующую работу
аккумулятора, что значительно продлевает период эксплуатации аккумулятора.
Зарядное устройство имеет защиту от короткого
Правильная, надёжная и безопасная работа инструмента зависит от соответствующей эксплуатации, поэтому:
До начала работы с инструментом следует прочитать всю инструкцию и сохранить её.
За ущерб возникший вследствие не соблюдения положень по безопасности и рекомендаций настоящей инструкции поставщик не несёт ответственность.
Показатели установленные в корпусе
ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ
Параметр Единица измерения Значение
№ в каталогеYT-8302YT-8303
Напряжение сети[V a.c.]220 - 240 220 - 240
Частота сети[Гц]47 - 6347 - 63
Ток сети [A]1,241,59
Номинальное зарядное напряжение[V d.c.]1212
Зарядный ток[A]2/6/122/6/10/15
Ёмкость аккумулятора [Aч]6 - 2006 - 200
Класс изоляцииIIII
Уровень защитыIPX0IPX0
Maссa[кг]1,31,9
инструментанеявляются измерителями в понимании закона: «Закон о измерениях».
замыканиятакжезащитуотперезарядааккумулятора.
OБЩИЕУСЛОВИЯ БЕЗОПАСНОСТИ
Устройство не предназначенное для употребления лицами (в том числе детьми) с пониженной физической или умстевенной способностью, способностью ощущений, также лицами с отсутствием опыта или знаний, разве что осуществляется над ними надзор или они были обучены в сфере обслуживания устройства лицами ответственными
за их безопасность. Надо осуществлять надзор над детьми, чтобы они не играли с
устройством. Зарядное устройство предназначено для зарядки только кислотно-свинцевых аккумуляторов. Зарядка другого вида аккумуляторов может привести к электрическому поражению опасному для здоровья и жизни. Запрещается заряжать батареи
не предназначены для повторной зарядки! Во время зарядки зарядное устройство
должно находиться под постоянным наблюдением. Во время зарядки аккумулятор
должен находиться в хорошо вентилированном месте, рекомендуется заряжать аккумулятор при комнатной температуре. Зарядное устройство предназначено для работы внутри помещений и запрещается выставлять его на воздействие влажности в том
числе атмосферных осадков. Зарядные устройства имеющие I класс электрической
изоляции надо подключать к гнездам оснащенным защитным проводом. В случае
зарядки аккумуляторов находящихся в электрической установке автомашины надо
сперва зажим зарядного устройства подключить к зажиму аккумулятора, который не
подключен к шасси автомашины, затем подключить второй зажим выпрямителя к шасси далеко от аккумулятора и топливной установки. Затем подключить штепсель зарядного устройства в питающее гнездо. После зарядки надо сперва отключить штепсель
16
ОРИГИНАЛЬНАЯ ИНСТРУКЦИЯ
Page 17
RU
зарядного устройства от питающего гнезда, а затем отключить зажимы выпрямителя.
Никогда нельзя отсавлять зарядное устройство подключено к питающей сети. Всегда
удалять штепсель питающего провода со сетьевого гнезда. Надо соблюдать обозначения полярности зарядного устройства и аккумулятора.До начала зарядки аккумулятора надо познакомиться и соблюдать инструкции зарядки прилагаемые производителем аккумулятора
.Аккумулятор также зарядное устройство устанавливать всегда на
ровной, плоской и твёрдой поверхности. Не наклонять аккумулятор. До подключения
штепселя питающего провода зарядного устройства надо увериться соответствуют
ли параметры питающей сети параметрам видным на щитке зарядного устройства.
Зарядное устройство надо размещать возможно далеко от аккумулятора, настолько,
насколько разрешают провода с зажимами. Причём не надо чрезмерно напрягать
провода. Не надо размещать зарядное устройство на заряжаемом аккумуляторе или
непосредственно над нём. Испарения, которые образуются во время зарядки аккумулятора могут спричинить коррозию элементов внутри зарядного устройства, что может спричинить его повреждение. Не курить, не приближаться с огнём к аккумулятору.
Никогда не надо соприкасаться к зажимам зарядного устройства если оно подключено
к питающей сети. Никогда не запускать двигатель во время зарядки аккумулятора. До
каждого употребления надо проверить состояние зарядного устройства, в том числе
состояние питательного кабалея и заряжающих проводов. В случае, когда заметите
какие-нибудь дефекты, нельзя употреблять зарядное устройство. Повреждённые кабеля и провода должны быть заменены новыми на специализированном заводе. До
начала консервации зарядного устройства надо увериться, что отключен штепсель
питательного провода от сетьевого гнезда. Зарядное устройство надо хранить в месте
недоступном для посторонних лиц, особенно для детей. Также во время работы надо
обратить внимание, чтобы зарядное устройство находилося в месте недоступном для
посторонних лиц, особенно для детей.До подключения зажимов зарядного устройства, надо увериться, что зажими аккумулятора чистые и свободные от следов коррозии. Надо обеспечить возможно самую лучшую электрическую связь между зажимом
аккумулятора, а зажимом зарядного устройства. Никогда не заряжать замёрзший аккумулятор. До начала заряжения перенести аккумулятор в место, которое предоставить
возможность полностью разморозить электролит. Не обогревать аккумулятор для
ускорения размороживания.Не допускать к вытеканию жидкости из аккумулятора. Вытекание жидкости на зарядное устройство может привести ко короткому замыканию и
вследствие этого к электрическому поражению угрожающему здоровью и жизни.
OБСЛУЖИВАНИЕ ЗАРЯДНОГО УСТРОЙСТВА
Подготовка аккумулятора к заряжению
Надо познакомиться и соблюдать инструкции по заряжению поставляемые вместе с аккумулятором. В кислотно-свинцевых аккумуляторах так наз. «мокрого вида» надо проверить уровень электролита и возможно пополнить его дестилированной водой к уровню определённому в документации аккумулятора. Во время дополнения уровня электролита надо
чётко соблюдать рекомендации содержащиеся в документации аккумулятора.
Подключить зажимы зарядного устройства к зажимам аккумулятора, увериться, что зажим зарядного устройства обозначен «+» подключен к зажиму аккумулятора обозначенному «+» также что зажим зарядного устройства обозначен «-»
подключен к зажиму аккумулятора обозначенному «-».
Подключить штепсель питательного провода к сетьевому гнезду.
ОРИГИНАЛЬНАЯ ИНСТРУКЦИЯ
17
Page 18
RU
Нажать и придерживать в течение ок. 0,5 секунды кнопку обозначену «ON/OFF» тогда будет включеное питание и на
дисплее будет мерцать символ «000». Зарядное устройство работает в порядке готовности. Чтобы выключить зарядное
устройство во время каково-нибудь порядка работы надо придерживать в течение ок. 1 секунды кнопку «ON/OFF».
Oбъяснениефункциикнопок
«BATTERY TYPE» (w YT-8303) - pазрешает осуществить выбор
вида заряжаемого аккумулятора. Выбор утверждается
зажжением диода: «GEL» - oбозначает свинцево-гелевой аккумулятор; «AGM» - oбозначает аккумулятор AGM; «WET”»обозначает кислотно-свинцевой аккумулятор. В случае сомнений по отношении вида аккумулятора надо связаться с производителем или продавцем для определения его вида.
«2/6/12 A SELECT» (w YT-8302); «2/6/10/15 A SELECT» (w YT-8303) – pазрешает осуществить выбор тока заряжения в
амперах, выбранное значение будет высвечиваться на дисплее зарядного устройства.
Зарядное устройство начнёт заряжение спустя ок. 1 секунды с момента выбора значения.
Выбирая значение тока заряжения, надо руководиться указаниями производителя аккумулятора, но ниже представляем
таблицу, которая разрешит определить ток заряжения для данной емкости аккумулятора.
Ток заряженияЕмкость аккумулятора
2 A6 - 20 Aч
6 A20 - 40 Aч
10 A (12A)40 - 100 Aч
15 A50 - 200 Aч
«BATTERY VOLTAGE» - нажатие этой кнопки в порядке готовности или во время заряжения, высвечивается актуальное напряжениеаккумулятора.
«12V DC OUTPUT» - нажатие этой кнопки, в ходе работы выпрямителя в порядке готовности, спричинит подачу напряже-
ния в гнездо 12 V постоянного тока находящееся сзади корпуса зарядного устройства. Повторное нажатие этой кнопки
спричинит отключение напряжения от гнезда 12 V и возвращение зарядного устройства в порядок готовности.
Oбъяснениезначения показателей LED
«AMP» - жжётсявовремязаряженияилиработыгнезда 12 V постоянного тока,
«VOLT» - жжётся в момент проверки напряжения аккумулятора с помощью кнопки «BATTERY VOLTAGE»,
«FAULT» - жжётсявслучаеоперацииоконченнойошибкой,
«CHARGING» - жжётсявовремяпроцессазаряженияаккумулятора,
«FULL» - жжётсявслучаеокончанияпроцессазарядкиаккумулятора,
«WET», «AMG», «GEL» - утверждаетвыборсоответствующего вида аккумулятора.
Сообщения дисплея LED
Сообщение ЗначениеРешениепроблемы
000Порядокготовностизарядногоустройства
CHEПроверитьсостоянияаккумуляторадоначалапроцессазаряжения
05.8
F01
F02Oбратнаяполяризация
F03
F04
F05
FUL
Ток заряжения в порядке заряжения аккумулятора поставляется в
гнездо 12 V
Отсутствие соединения с зажимами аккумулятора;
Замыкание зажимов зарядного устройства
Напряжение аккумулятора слишком низкое чтобы начать заряжение;
Повреждённый электрический аккумулятор
Подключен аккумулятор 6V
Установленный соответствующий ток заряжения;
Короткое замыкание внутри аккумулятора
Зажим зарядного устройства потерял электрический контакт с зажимами аккумулятора. Зарядное устройство приостановило заряжение
и эмитирует звуковой предупредительный сигнал на протяжении 25
секунд.
Aккумулятор заряжён. Зарядное устройство поставляет консервирующее напряжение имеющее целью удержать аккумулятор в
заряжения до времени отключения зарядного устройства .
состоянии
Подключите повторно зажимы зарядного устройства к зажимам
аккумулятора
Выключите зарядное устройство и отключите зажимы зарядного
устройства
от аккумулятора, подключите повторно уверяясь, что
сохранена соответствующая поляризация
Выключите зарядное устройство и отключите зажимы зарядного
устройства от аккумулятора, подключите повторно соответствующий
аккумулятор
Установите другой ток заряжения, если сообщение будет
это может обозначать короткое замыкание внутри аккумулятора
Проверить подключение зарядного устройства и аккумулятора
повторяться,
Гнездо постоянного тока 12 V
Зарядное устройство оснащено гнездом постоянного тока 12 V размещенным сзади корпуса. Предоставляет возможность
18
ОРИГИНАЛЬНАЯ ИНСТРУКЦИЯ
Page 19
RU
питания устройств постоянным током напряжением не более 12 A. Moщность устройства, которое подключается к этому
гнезду может иметь максимальное значение 140 W.
В порядке готовности зарядного устройства нажать кнопку «12V DC OUTPUT», подключить устройство ко гнезду и запустить его действуя в соответствии с инструкцией устройства.
После оконченной работы выключить устройство и отключить его от гнезда
«12V DC OUTPUT», для перключения зарядного устройства в порядок готовности. Выключить зарядное устройство.
КОНСЕРВАЦИЯ УСТРОЙСТВА
Устройство не требует каких-нибудь специальных консервационных действий. Загрязненный корпус надо чистить с помощью мягкой тряпки или струей сжатого воздуха давлением не больше 0,3 MПa.
До и после каждого употребления надо проверить состояние
розии, которые могли б нарушать протекание электрического тока. Надо избегать загрязнения зажимов электролитом из
аккумулятора. Это ускоривает процесс коррозии.
Устройство хранить в сухом прохладном месте недоступном для посторонних лиц особенно детей. Во время хранения
надо позаботиться об этом, чтобы кабели и электрические провода не подвергались повреждению.
зажимов проводов. Их надо очистить от всех следов кор-
постоянного тока. Нажать повторно кнопку
ОРИГИНАЛЬНАЯ ИНСТРУКЦИЯ
19
Page 20
UA
ХАРАКТЕРИСТИКА ТОВАРУ
Зарядний пристрій є обладнанням, що дає змогу заряджати різного виду акумулятори. Зарядний пристрій перетворює
струм і напругу, що присутні у електроенергетичній мережі, на такі, які дозволяють безпечно заряджати акумулятор. Завдяки заряду легче забезпечити відповідню працю акумулятора, що значно продовжує строк експлуатації акумулятора.
Зарядний пристрій має захист
Правильна, надійна і безпечна праця пристрою залежить від відповідної експлуатації, тому:
До початку праці з інструментом слід прочитати цілу інструкцію і зберегти її.
За шкоди, що завдані у наслідок не додержування правил безпеки і рекомендацій даної інструкції постачальник не несе
відповідальність.
Показники, що
ТЕХНІЧНІ ДАНІ
Параметр Одиниця вимірювання Значення
№каталогуYT-8302YT-8303
Напруга мережі [V a.c.]220 - 240 220 - 240
Частота мережі[Гц]47 - 6347 - 63
Струм мережі[A]1,241,59
Номінальна напруга заряду[V d.c.]1212
Струм заряду[A]2/6/122/6/10/15
Ємкість акумулятора[Aг]6 - 2006 - 200
Клас ізоляціїIIII
Рівень захистуIPX0IPX0
Maсa[кг]1,31,9
установленнінакорпусіпристроюнеєвимірювачамиурозумінні закону: „Закон про вимірювання”.
Пристрій не призначений для користування особами (у тому числі дітьми) з пониженими фізичними, почуттєвимиздібностями, або розумовими здібностями, також особами
з відсутністью досвіду і знань, хіба хіба що за ними виконується нагляд, або вони були
підготовлені у сфері обслуговування устройства особами відповідальними за їх безпеку. Слід здійснювати нагляд за дітьми, щоби не гралися пристроєм. Зарядний пристрій
призначенний для живлення лише кислотно-свинцевих акумуляторів. Живлення іншого
виду акумуляторів може спричинити пораження електричним струмом, що небезпечно
для здоров’я і життя. Заборонено живити батареї не призначені для повторного живлення! Під час заряджання зарядний пристрій має бути під постійним наглядом. Підчас
живлення акумулятор повинен знаходитися у місці, що добре вентилюється, рекомендується живити акумулятор при кімнатній температурі. Зарядний пристрій призначений
для праці внутрі приміщень і заборонено виставляти йогона дію вологи в тому числі атмосферних опадів.Зарядні пристрої, в яких І клас ізоляції повинні підключатися до гнізд
оснащених захистним проводом. У випадку живлення акумуляторів, що знаходяться у
електричній установці автомобіля слід перше зажим зарядного пристрою підключити
до зажиму акумулятора, який не підключений до шасі автомобіля, пізніше підключити
другий зажим зарядного пристрою до шасі далеко від акумулятора і паливної системи.
Пізніше підключити штепсель зарядного пристрою до гнізда живлення.Після заряження слід перше відключити штепсель зарядного пристрою від гнізда живлення, а пізніше
відключити зажими зарядного пристрою. Ніколи не залишати зарядний пристрій підключенний до мережі живлення. Завжди витягати штепсель кабелю живленняз мережевого
гнізда.Слід додержуватися позначень полярності зарядного пристрою і акумулятора. До
20
ОРИГІНАЛЬНА ІНСТРУКЦІЯ
Page 21
UA
живлення акумулятора слід познайомитись і додержуватись інструкцій по живленні, що
додаються виробником акумулятора. Aкумулятор, а також зарядний пристрій ставити
завжди на рівній, плоскій і твердій площі. Не нахиляти акумулятор. До підключення штепселя кабелю живлення зарядного пристрою слід впевнитися, що параметри мережі живлення відповідають параметрам на щиті зарядного пристрою. Зарядний пристрій слід
розміщати можливо далеко від акумулятора, настільки, наскільки дозволяють кабелі зі
зажимами. Не напрягати при цьому надто кабелі. Не розміщати зарядний пристрій на
живленому акумуляторі або безпосередньо над ним. Випари, які утворюються підчас
живлення акумулятора можуть спричинити корозію елементів внутрі зарядного пристрою, що може спричинити його пошкодження. Не
курити, на зближатися з вогнем до
акумулятора. Ніколи не доторкати затисків зарядного пристрою якщо він підключений до
мережі живлення. Ніколи не запускати мотор підчас живлення акумулятора. До кожного
користування провірити стан зарядного пристрою, у тому числі стан кабелю живлення
та живлячих проводів. Пошкоджені кабелі і проводи слід замінити у спеціалізованій майстерні. До консревації зарядного пристрою слід переконатися, що відключен штепсель
проводу живлення від гнізда мережі. Зарядний пристрій зберігати у місці недоступному
для чужих осіб, особливо дітей. Також підчас праці слід звертати увагу, щоби зарядний
пристрій знаходився у місці недоступному для чужих осіб, особливо дітей. До підключення зажимів зарядного пристрою, слід переконатися, що зажими акумулятора чисті і
свобідні від слідів корозії. Слід забезпечити можливо найкраще електричне сполучення
між зажимом акумулятора, а зажимом зарядного пристрою.Ніколи не заряджати замерзший акумулятор. До початку зарядження перенести акумулятор у місце, яке дасть змогу
повного розмороження електроліту. Не огрівати акумулятор для прискорення розмороження. Не допускати до витікання рідини з акумулятора. Витікання рідини на акумулятор
може доводити до короткого замикання і у наслідок цього до пораження струмом, що
загрожує здоров’ю і життю.
OБСЛУГОВУВАННЯ ЗАРЯДНОГО ПРИСТРОЮ
Підготовка акумулятора до живлення
Слід познайомитися і додержуватись інструкцій по живленні, що постачаються вмісті з акумулятором. У кислотно-свинцевих акумуляторах так наз. „мокрого типу” слід провірити рівень електроліту і можливо доповнити його дестилюваною
водою до рівня визначеного у документації акумулятора. Підчас доповнення рівня електроліту слід чітко додержуватися
рекомендацій, що вміщені у документації акумулятора.
Підключити затиски зарядного пристрою до затисків акумулятора, впевнитися, що затиск зарядного пристрою позначений
„+” підключений до затиску акумулятора позначеного „+” та, що затиск зарядного пристрою позначений „-„ підключений до
затиску акумулятора позначеного „-” .
Підключити штепсель проводу живлення до гнізда мережі.
Нажати та притримати близ. 0,5 секунди кнопку позначену „ON/OFF” включиться живлення і на дисплеї буде моргати
символ „000”. Зарядний пристрій працює у порядку готовності. Щоби вимкнути зарядний пристрій підчас будь-якого
порядку праці слід притримати близ. 1 секунди кнопку „ON/OFF”.
Пояснення функцій кнопок
„BATTERY TYPE” (в YT-8303) – дозволяє вибрати вид живленого акумулятора. Вибір підтверджується засвіченням діода: „GEL”
– oзначає свинцево-желевий акумулятор; „AGM” – oзначає акумулятор AGM; „WET” – означає кислотно-свинцевий акумулятор. Увипадкусумнівів, щодовидуакумулятора слідзв’язатисязвиробникомабо продавцемдлявизначення йоготипу.
„2/6/12 A SELECT” (в YT-8302); „2/6/10/15 A SELECT” (в YT-8303) – дозволяє вибрати струм живлення у амперах, вибране значення
буде висвітлюватися на дисплеї зарядного пристрою. Зарядний пристрій почне живлення за близ. 1 секунду від вибору значення.
Вибираючи значенння струму живлення, слід керуватися вказівками виробника акумулятора, але нижче представляємо
ОРИГІНАЛЬНА ІНСТРУКЦІЯ
21
Page 22
UA
таблицю, яка дозволить визначити струм живлення для даної ємкості акумулятора.
Струм живлення Ємкість акумулятора
2 A6 - 20 Aг
6 A20 - 40 Aг
10 A (12A)40 - 100 Aг
15 A50 - 200 Aг
„BATTERY VOLTAGE” – нажим цієї кнопки упорядку готовності або підчас живлення висвітлює актуальну напругу акумулятора.
„12V DC OUTPUT” - нажим цієї кнопки, у ході праці зарядного пристрою в порядку готовності, спричинить подачу напруги у
гніздо 12 V постіного струму, що знаходиться ззаду корпуса зарядного пристрою. Повторний нажим цієї кнопки спричинить
вимикання напруги з гнізда 12 V і повернення зарядного пристрою у порядок готовності.
Пояснення значення показників LED
„AMP” – світитьсяпідчасживленняабопрацігнізда 12 V постіногоструму,
„VOLT” – світитьсяумоментперевіркинапруги акумулятора за допомогою кнопки „BATTERY VOLTAGE”,
„FAULT” - світитсяувипадкуоперації, щозакінчуєтьсяпомилкою,
„CHARGING” – світитьсяпідчаспроцесуживленняакумулятора,
„FULL” – світитьсяувипадкузакінченняпроцесуживленняакумулятора,
„WET”, „AMG”, „GEL” – підтверджуєвибірвідповідньоготипуакумулятора.
Повідомлення дисплея LED
Повідомлення ЗначенняРішенняпроблеми
000Порядокготовностізарядногопристрою
CHEПровіритистанакумуляторадопочаткупроцесуживлення
05.8
F01
F02Оберненаполяризація
F03
F04
F05
FUL
Струм живлення у порядку живлення акумулятора або струм, що
постачається у гніздо 12 V
Відсутність сполучення зі затисками акумулатора; Коротке
замикання затисків зарядного пристрою
Напруга акумулятора надто низька щоби почати живлення;
Пошкоджені ланки акумулятора
Підключений акумулятор 6V
Затиск зарядного пристрою втратив електричний зв’язок зі
затиском акумулятора. Зарядний пристрій припинив живлення і
емітує звуковий попереджуючий сигнал напротязі 25 секунд.
Aкумулятор заряджений. Зарядний пристрій постачає консервуючу
напругу, ціллю якої утримати акумулятор у стані зарядження до
часу відключення зарядного пристрою.
Підключи повторно затиски зарядного пристрою до затисків
акумулятора
Виключи зарядний пристрій
від акумулятора, підключи повторно впевнюючись, шо збережена
відповідня поляризація
Вимкни зарядний пристрій і відєднай затиски зарядного пристрою від
акумулятора, підключи повторно відповідний акумулятор
Установити інший
повторюватися, це може означати коротке замикання внутрі
акумулятора
Провірити сполучення зарядного пристрою і акумулятора.
и відєднай затиски зарядного пристрою
струм зарядження, якщо повідомлення буде
Гніздо постійного струму 12 V
Зарядний пристрій оснащен гніздом постійного струму 12 V розміщеним ззаду корпусу. Уможливлює живлення устройств постійним струмом напругою не більше 12 A. Потужність устройства, що підключається до цього гнізда максимального значення 140 W.
У порядку готовності зарядного пристрою нажати кнопку „12V DC OUTPUT”, підключити устройство до гнізда і запустити
його діючи згідно з інструкцією устройства.
Після закінченої праці вимкнути устройство і відключити від гнізда постійного струму. Нажати повторно кнопку „12V DC
OUTPUT”, для переключення зарядного пристрою у порядок готовності.
Вимкнути зарядний пристрій.
КОНСЕРВАЦІЯ ПРИСТРОЮ
Пристрій не вимагає будь-яких спеціальних консерваційних дій. Забруднений корпус слід чистити за допомогою мягкої
ганчірки або струєю стисненого повітря тиском не більше 0,3 MПa.
До і
після кожного користування слід провірити стан затисків проводів. Слід їх почистити від всяких слідів корозії, які можуть нарушити протікання електричного струму. Слід уникати забруднення затисків електролітом з акумулятора. Це прискорює процес корозії.
Пристрій зберігати у сухому холодному місці недоступному для посторонніх осіб особливо дітей. Підчас зберігання дбати
про це, щоби не пошкодити кабелі і електричні проводи.
22
ОРИГІНАЛЬНА ІНСТРУКЦІЯ
Page 23
LT
PRIETAISO CHARAKTERISTIKA
Įkroviklis yra įrenginys skirtas krauti įvairių tipų akumuliatorius. įkroviklis elektromagnetiniame tinkle esamą srovę ir įtampą pakeičia į tokią srovę ir įtampą, kurios leidžia saugiai pakrauti akumuliatorių. Krovimo dėka yra lengviau užtikrinti tinkamą akumuliatoriaus funkcionavimą, kuo reikšmingai prailginamas akumuliatoriaus eksploatavimo laikas.
Įkroviklis turi apsaugą nuo trumpo sujungimo bei apsaugą nuo akumuliatoriaus perkrovimo.
Taisyklingas, patikimas ir saugus prietaiso darbas priklauso nuo tinkamo jo eksploatavimo, todėl:
Prieš imantis dirbti su prietaisu būtina perskaityti visą instrukciją ir ją išsaugoti.
Už nuostolius kilusius dėl saugos taisyklių ir šios instrukcijos reikalavimų nesilaikymo tiekėjas neneša atsakomybes. Įrenginio
korpuse įtaisyti indikaciniai prietaisai nėra matuokliai metrologijos įstatymo supratimu.
TECHNINIAI DUOMENYS
ParametrasMato vienetasVertė
Katalogo numerisYT-8302YT-8303
Tinklo įtampa [V a.c.]220 - 240 220 - 240
Tinklo dažnis [Hz]47 - 6347 - 63
Tinklo srovė [A]1,241,59
Nominali krovimo įtampa [V d.c.]1212
Krovimo srovė [A]2/6/122/6/10/15
Akumuliatoriaus talpa [Ah]6 - 2006 - 200
Izoliacijos klasėIIII
Apsaugos laipsnisIPX0IPX0
Masė [kg]1,31,9
BENDROSIOS DARBO SAUGOS SĄLYGOS
Įrenginys nėra skirtas vartoti asmenims (jų tarpe vaikams) turintiems sumažintus fi zinius, ju-
timo arba protinius sugebėjimus, o taip pat asmenims neturintiems patirties bei žinių, nebent
jie yra įrenginio aptarnavime apmokyti ir prižiūrimi asmenų, kurie yra atsakingi už jų saugumą.
Vaikai turi būti prižiūrimi, kad įrenginiu nežaistų. Įkroviklis yra skirtas krauti tik rūgštinius švino
akumuliatorius. Kitokio tipo akumuliatorių krovimas gali sukelti sveikatai ir gyvybei pavojingą
elektros smūgį. Baterijų, kurios nėra skirtos pakartotinam krovimui krauti draudžiama! Įkro-
vimo metu įkroviklis turi būti nuolat prižiūrimas. Krovimo metu akumuliatorius turi būti gerai
vėdinamoje vietoje, rekomenduojama akumuliatorių krauti kambario temperatūroje. Įkroviklis
yra skirtas naudoti patalpų viduje, o jo statymas į drėgmės bei tuo labiau atmosferinių kritulių
poveikį yra draudžiamas.Įkrovikliai su I klasės elektros izoliacija turi būti jungiami su tinklo
rozetėmis turinčiomis apsauginį laidą.Akumuliatorių esančių automobilio elektros įrangoje
krovimo atveju, reikia visų pirma įkroviklio gnybtą sujungti su akumuliatoriaus poliumi, kuris
nėra sujungtas su automobilio kėbulu, o po to sujungti antrą įkroviklio gnybtą su kėbulu atito-
lintoje nuo kuro sistemos vietoje. Tik po to įkroviklį galima prijungti prie elektros tinklo rozetės.
Baigus akumuliatoriaus krovimą reikia visų pirma ištraukti įkroviklio kištuką iš elektros tinklo
rozetės, o po to atjungti įkroviklio gnybtus. Niekada nepalikti įkroviklio jam esant prijungtam
prie elektros maitinimo tinklo. Visada reikia ištraukti maitinimo laido kištuką iš elektros tinklo
rozetės.Reikia visada atsižvelgti į įkroviklio ir akumuliatoriaus polių ženklinimus. Prieš pra-
dedant akumuliatorių krauti, reikia susipažinti su akumuliatoriaus gamintojo pridėta krovimo
instrukcija ir laikytis jos nurodymų.Akumuliatorių ir įkroviklį visada statyti ant lygaus, plokščio
ir kieto paviršiaus. Akumuliatorius neturi būti palenkiamas. Prieš jungiant įkroviklio maitinimo
laido kištuką su elektros tinklo rozete reikia įsitikinti, ar maitinimo tinklo parametrai atitinka
ORIGINALI INSTRUKCIJA
23
Page 24
LT
parametrus pateiktus įkroviklio duomenų skydelyje.Įkroviklį reikia statyti galimai toli nuo aku-
muliatoriaus kiek tai leidžia laidai su gnybtais. Tai darant, laidų pernelyg neįtempti. Nestatyti įkroviklio ant kraunamo akumuliatoriaus arba betarpiškai virš jo. Garai susidarantys krovimo
metu gali sukelti įkroviklio viduje esančių elementų koroziją, ko pasekmėje įkroviklis gali būti
pažeistas.Nerūkyti, nesiartinti prie akumuliatoriaus su atvira ugnimi. Niekada neliesti įkroviklio gnybtų jeigu jis yra prijungtas prie maitinimo tinklo.Niekada nepaleisti automobilio variklio
akumuliatoriaus krovimo metu.Prieš kiekvieną įkroviklio panaudojimą reikia patikrinti jo, o taip
pat maitinimo kabelio ir laidų su gnybtais būklę. Pastebėjus bet kokius pažeidimus įkroviklio
naudoti negalima. Pažeistas kabelis ir laidai su gnybtais turi būti pakeisti naujais specializuotoje taisykloje.Prieš įkroviklio konservavimą reikia patikrinti ar maitinimo laido kištukas
yra atjungtas nuo elektros tinklo rozetės.Įkroviklį reikia laikyti pašaliniams asmenims, o ypač
vaikams neprieinamoje vietoje. Taip pat įkroviklio darbo metu reikia atkreipti dėmesį, kad jis
stovėtų pašaliniams asmenims ir ypač vaikams neprieinamoje vietoje. Prieš prijungiant įkro-
viklio gnybtus, reikia patikrinti ar akumuliatoriaus poliai yra švarūs ir ar nėra ant jų korozijos
požymių
. Reikia užtikrinti galimai geriausią elektros atžvilgiu kontaktą tarp akumuliatoriaus
poliumi ir įkroviklio gnybtu.Niekada nekrauti sušalusio akumuliatoriaus. Prieš pradedant tokį
akumuliatorių krauti reikia jį pernešti į vietą, kurioje bus galimas pilnas savaiminis elektrolito
atšildymas. Nešildyti akumuliatoriaus atšildymui paspartinti.Neleisti, kad iš akumuliatoriaus
galėtų tekėti elektrolitas. Skysčio ant įkroviklio ištekėjimo pasekmėje gali įvykti trumpas su-
jungimas ir kilti grėsmingo sveikatai ir gyvybei elektros smūgio pavojus.
ĮKROVIKLIO APTARNAVIMAS
Akumuliatoriaus paruošimas krovimui
Būtina susipažinti su kartu su akumuliatoriumi pristatyta jo krovimo instrukcija ir laikytis jos nurodymų. Rūgštiniuose švino, taip
vadinamuose „drėgnuosiuose“ akumuliatoriuose, reikia tikrinti ir jeigu trūksta, papildyti elektrolito lygį distiliuotu vandeniu iki apibrėžto akumuliatoriaus dokumentacijoje lygio. Papildant elektrolito lygį reikia tiksliai laikytis akumuliatoriaus dokumentacijoje pateiktų nurodymų.
Įkroviklio gnybtus reikia sujungti su akumuliatoriaus poliais taip, kad įkroviklio gnybtas su „+“ ženklu būtų prijungtas prie akumuliatoriaus poliaus su „+“ ženklu, o įkroviklio gnybtas su „–“ ženklu būtų prijungtas prie akumuliatoriaus poliaus su „–“ ženklu.
Tai patikrinus maitinimo laido kištuką galima įsprausti į elektros tinklo rozetę.
Nuspausti ir per maždaug 0,5 sekundės prilaikyti mygtuką „ON/OFF” nuspaustoje pozicijoje – įsijungs maitinimas ir vaizduoklyje
pradės mirkčioti simbolis „000”. įkroviklis veikia budėjimo režime. įkrovikliui išjungti bet kokio darbo režimo metu reikia nuspausti
mygtuką „ON/OFF” ir prilaikyti nuspaustoje pozicijoje per maždaug 1 sekundę.
Mygtukų funkcijų paaiškinimas
„BATTERY TYPE” (YT-8303 atveju) – leidžia nustatyti kraunamo akumuliatoriaus tipą. Nustatymas yra patvirtinamas atitinkamo
diodo užsižiebimu: „GEL” – reiškia „sausą“ gelio tipo švino akumuliatorių ; „AGM” - reiškia AGM tipo akumuliatorių; „WET” – reiškia rūgštinį švino akumuliatorių. Turint abejones dėl akumuliatoriaus tipo, patikimai informacijai gauti reikia susikontaktuoti su jo
gamintoju arba pardavėju.
„2/6/12 A SELECT” (YT-8302 atveju); „2/6/10/15 A SELECT” (YT-8303 atveju) – leidžia nustatyti krovimo srovę amperais. Nustatyta vertė bus matoma įkroviklio vaizduoklyje. įkroviklis pradės krauti po maždaug 1 sekundės nuo srovės vertės nustatymo.
Pasirenkant krovimo srovės vertę reikia vadovautis akumuliatoriaus gamintojo nurodymais, tačiau nežiūrint to, žemiau pateikiame
lentelę, kuri leis Jums apibrėžti krovimo srovę duotosios talpos akumuliatoriaus atveju.
24
Krovimo srovėAkumuliatoriaus talpa
2 A6 - 20 Ah
6 A20 - 40 Ah
10 A (12A)40 - 100 Ah
15 A50 - 200 Ah
ORIGINALI INSTRUKCIJA
Page 25
LT
„BATTERY VOLTAGE” – šio mygtuko nuspaudimas įkroviklio budėjimo arba krovimo režime parodo vaizduoklyje aktualią akumuliatoriaus įtampą.
„12V DC OUTPUT” – šio mygtuko nuspaudimas įkroviklio budėjimo režime sukelia 12 V nuolatinės srovės tiekimą į įkroviklio už-
pakalinėje dalyje esančią rozetę. Pakartotinas šio mygtuko nuspaudimas sukels įtampos nuo 12 V rozetės atjungimą ir įkroviklio
sugrįžimąį budėjimo režimą.
LED indikatorių reikšmių paaiškinimas
„AMP“ – šviečia krovimo metu arba dirbant 12 V nuolatinės srovės rozetei,
„VOLT” – šviečia akumuliatoriaus įtampos tikrinimo metu tuo tikslu spaudžiant mygtuką „BATTERY VOLTAGE”,
„FAULT” – šviečia jeigu operacija baigiasi nepasisekimu,
„CHARGING” – šviečia akumuliatoriaus krovimo metu.
„FULL” – šviečia akumuliatoriaus krovimo procesui pasibaigus.
„WET”, „AMG”, „GEL” – patvirtina atitinkamo akumuliatoriaus tipo nustatymą.
LED vaizduoklio parodymai
Parodymas ReikšmėProblemos sprendimo būdas
000Įkroviklio budėjimo būklė
CHEPatikrinti akumuliatoriaus būklę prieš pradedant krovimo procesą
05.8
F01
F02Atvirkštinė poliarizacija
F03
F04
F05
FUL
Krovimo srovė akumuliatoriaus krovimo režime arba srovė tiekiama į 12V
rozetę
Įkroviklio gnybtai nesujungti su akumuliatoriaus poliais;
Įkroviklio gnybtai trumpai sujungti
Akumuliatoriaus įtampa yra per žema krovimui pradėti;
Akumuliatoriaus celės pažeistos
Prijungtas 6V akumuliatorius
Nustatyta netinkama krovimo srovė;
Trumpas sujungimas pačiame akumuliatoriuje.
Įkroviklio gnybtas prarado elektrinį kontaktą su akumuliatoriaus poliumi.
įkroviklis nustojo krauti ir išduoda garsin
sekundžių.
Akumuliatorius pakrautas. įkroviklis tiekia palaikymo srovę, kurios tikslas
- laikyti akumuliatoriųįkrautoje būklėje iki įkroviklis bus atjungtas.
įįspėjamąjį signalą per 25
Pakartotinai sujunk įkroviklio gnybtus su akumuliatoriaus poliais
Išjunk įkroviklį ir atjunk įkroviklio gnybtus nuo akumuliatoriaus, po to sujunk
pakartotinai atidžiai tikrindamas gnybtų ir polių ženklus
Išjunk įkroviklį ir atjunk įkroviklio gnybtus nuo akumuliatoriaus, prijunk
tinkamą akumuliatorių
Nustatyti kitą krovimo srovę; jeigu parodymas kartosis gali tai reikšti
trumpą sujungimą pačiame akumuliatoriuje.
Patikrinti įkroviklio ir akumuliatoriaus sujungimą.
12 V nuolatinės srovės rozetė
Įkroviklis turi 12 V nuolatinės srovės rozetę užpakalinėje prietaiso pusėje. Ji leidžia maitinti įrenginius nuolatine srove, kurios
stipris yra ne didesnis negu 12 A. Prie šios rozetės prijungtas įrenginys gali turėti galią maksimaliai 140 W.
Įkrovikliui esant budėjimo režime reikia nuspausti mygtuką „12V DC OUTPUT”, sujungti įrenginį su rozete ir jį paleisti sutinkamai
su įrenginio instrukcijos nurodymais.
Užbaigus darbą išjungti prietaisą ir atjungti jį nuo nuolatinės srovės rozetės. įkroviklio perjungimui į budėjimo režimą mygtuką „12V
DC OUTPUT” reikia nuspausti pakartotinai.
Įkroviklį išjungti.
PRIETAISO KONSERVAVIMAS
Prietaisas nereikalauja jokių specialių konservavimo priemonių taikymo. Suterštą korpusą reikia valyti minkšta šluoste arba suslėgto oro srautu, slėgiui neviršijant 0,3 MPa.
Prieš ir po kiekvieno panaudojimo reikia patikrinti gnybtų ir laidų būklę. Gnybtus reikia nuvalyti nuo galimų korozijos pėdsakų,
nes jos gali sutrikdyti elektros srovės tekėjimą. Reikia vengti gnybtų suteršimo elektrolitu iš akumuliatoriaus. Tai paspartina jų
koroziją.
Prietaisą laikyti sausoje ir vėsioje, pašaliniams asmenims ir ypač vaikams neprieinamoje vietoje. Sandėliavimo metu reikia taip pat
žiūrėti, kad elektros kabeliai ir laidai nebūtų pažeisti.
ORIGINALI INSTRUKCIJA
25
Page 26
LV
PRODUKTA RAKSTUROJUMS
Lādētājs ir ierīce, kuras uzdevums ir atļaut uzlādēt dažādu akumulatoru veidu. Lādētājs pārveido strāvu un spriegumu elektroenerģētiskā tīklā uz tādiem, kuri atļauj droši uzlādēt akumulatoru. Pateicoties uzlādēšanai ir iespējami nodrošināt attiecīgu
akumulatora darbu, kas redzami pagarina akumulatora ekspluatācijas laiku.
Lādētājs ir apgādāts ar pretīsslēgumu aizsardzību un aizsardzību pret akumulatora pārmērīgās uzlādēšanas.
Pareiza, uzticama un droša ierīces darbība ir atkarīga no pareizas ekspluatācijas, tāp
Pirms darbību ar ierīci jālasa un jāsaglabā visu šo instrukciju.
Piegādātājs nenes atbildību par zaudējumiem, ierosinātiem drošības noteikumu un instrukcijas rekomendāciju neievērošanas dēļ.
Rādītāji, uzstādīti ierīces korpusā, nav mērītāji likuma: „Par mērījumiem” izpratnē
Ierīce nav paredzēta, lai to lietotu personas (s.c. bērni) ar pazeminātu fi zisku, jūtamu vai psi-
hisku spēju, kā arī personas bez pieredzes un zināšanām, izņemot situāciju, kad atbildīgas
par drošību personas veic tādas darbības uzraudzību vai kad ierīci lietojošas personas tika
apmācītas ierīces apkalpošanas sfērā. Kontrolēt, lai bērni nevarētu spēlēt ar ierīci. Lādētājs
ir paredzēts tikai svina-skābes akumulatoru lādēšanai. Citu akumulatoru lādēšana var iero-
sināt elektrisku triecienu, bīstamu veselībai un dzīvei. Nedrīkst uzlādēt bateriju, neparedzētu
atkārtotai uzlādēšanai! Uzlādes laikā lādētājam jābūt pastāvīgā uzraudzībā. Lādēšanas lai-
kā akumulatoram jābūt novietotam labi ventilētā vietā, rekomendējam uzlādēt akumulatoru
istabas temperatūrā. Lādētājs ir paredzēts darbam iekšā, nedrīkst to atstāt zem mitruma
un atmosfērisko nokrišņu ietekmes. Lādētājus ar elektriskās izolācijas I. klasi drīkst pieslēgt
tikai pie ligzdām, apg
ādātām ar aizsardzības vadu.Gadījumā, kad tiek uzlādēti akumulatori
automašīnas instalācijā, pirmkārt ir nepieciešami lādētāja spaili pievienot pie akumulatora
spaili, kura nav pieslēgta pie automašīnas šasiju, pēc tam otro lādētāja spaili pieslēgt pie
automašīnas šasiju tālu no akumulatora un degvielas instalācijas. Pēc tam pieslēgt lādētāja
kontaktdakšu pie elektrības ligzdas.Pēc uzlādēšanas pirmkārt atslēgt lādētāja kontaktdakšu
no elektrības ligzdas, pēc tam atslēgt lādētāja spailes. Nedrīkst atstāt lādētāju pieslēgtu pie
elektrības tīkla. Vienmēr atslēgt elektrības vada kontaktdakšu no elektrības ligzdas.Ievērot
lādētāja un akumulatora polu apzīmējumu. Pirms akumulatora lādēšanas uzsākšanas lū-
dzam iepazīties un ievērot akumulatora ražotāja uzlādēšanas instrukciju.Akumulatoru un
lādētāju vienmēr uzstādīt uz glūdas, plakanas un cietas virsmas. Nedrīkst paliekt akumu-
latoru.Pirms lādētāja elektrības vada pieslēgšanas pārbaudīt, vai barošanas tīkla parametri
26
ORIĢ INĀ L Ā INSTRUKCIJA
Page 27
LV
atbilst parametriem, norādītiem uz lādētāja nominālas tabuliņas.Lādētāju novietot iespējami
tālu no akumulatora - cik atļauj vadi ar spailēm. Nedrīkst pārāk stipri uzvilkt vadus. Lādētāju
nedrīkst novietot uz lādēta akumulatora vai tieši virs tā. Tvaiki izdalīti akumulatora lādēšanas
laikā var ierosināt lādētāja elementu koroziju, kas var bojāt ierīci.Nedrīkst smēķēt, nedrīkst
pietuvināties ar uguni pie akumulatora. Nekad nedrīkst pieskarties pie lādētāja spailēm, kad
šis ir pieslēgts pie elektrības tīkla.Nedrīkst iedarbinā
t dzinēju akumulatora lādēšanas laikā.
Pirms katrās lietošanas pārbaudīt lādētāja stāvokli, s.c. elektrības vada un lādēšanas vadu
stāvokli. Gadījumā, kad ir ievēroti kaut kādi bojājumi, nedrīkst lietot lādētāju. Bojātus vadus
mainīt uz jauniem speciālā servisā.Pirms lādētāja konservācijas uzsākšanas pārbaudīt, vai
kontaktdakša ir atslēgta no elektrības ligzdas.Lādētāju uzglabāt nepiederošām personām un
bērniem nepieejamā vietā. Arī darba laikā ievērot, vai lādētājs atrastu nepiederošām perso-
nām un bērniem nepieejamā vietā.Pirms lādētāja spailes pievienošanas pārbaudīt, vai tās ir
tīras un bez korozijas pēdām. Nodrošināt iespējami labāku elektrisku kontaktu starp akumu-
latora spailēm un lādētāja spailēm.Nedrīkst lādēt sasalstu akumulatoru. Pirms lādēšanas uz-
sākšanas pārvietot akumulatoru uz vietu, kur būs iespējama elektrolīta pilnīga atkausēšana.
Nedrīkst uzsildīt akumulatoru, lai paātrināt atkausēšanu.Neatļaut, lai no akumulatora varētu
izplūst šķidrums. Šķidruma izplūšana uz lādētāju var ierosināt īssavienojumu un elektrisko
triecienu, bīstamu veselībai un dzīvei.
LĀDĒTĀJA APKALPOŠANA
Akumulatora sagatavošana lādēšanai
Lietotājam ir nepieciešami iepazīties un ievērot lādēšanas instrukciju, piegādātu ar akumulatoru. „Mitra” veida svina-skābes
akumulatoros pārbaudīt elektrolīta līmeni un, ja nepieciešami, papildināt ar destilēto ūdeni līdz līmenim, noteiktam akumulatora
dokumentācijā. Elektrolīta uzpildīšanas laikā tieši ievērot akumulatora dokumentācijas norādījumus.
Savienot lādētāja spailes ar akumulatora spailēm, pārbaudīt, vai lādētāja spaile, apzīmēta ar „+” ir pieslēgta pie akumulatora
spaili, apzīmēto ar „+”, un ka lādētāja spaile, apzīmēta ar „-” ir pieslēgta pie akumulatora spaili, apzīmēto ar „-”.
Pieslēgt elektrības vada kontaktdakšu pie elektroapgādes tīklu.
Piespiest un paturēt 0,5 sekundes laikā pogu apzīmētu ar „ON/OFF”, elektroapgāde ieslēgs un uz rādītāja mirgos simbols „000”.
Lādētājs strādā gatavības režīmā. Lai izslēgt lādētāju jebkurā darba režīmā, piespiest un paturēt 1 sekundes laikā „ON/OFF”
pogu.
Pogas funkcijas izskaidrošana
„BATTERY TYPE” (YT-8303) - atļauj izvēlēt attiecīgu lādēta akumulatora veidu. Izvēli apliecina attiecīga diode: „GEL” - nozīmē
svina-gēla akumulatoru; „AGM” - nozīmē akumulatoru AGM; „WET” - nozīmē svina-skābes akumulatoru. Gadījumā, kad Jums ir
šaubas par akumulatora veidu, lūdzam kontaktēties ar ražotāju vai pārdevēju, lai noteikt akumulatora tipu.
„2/6/12 A SELECT” (YT-8302); „2/6/10/15 A SELECT” (YT-8303) - atļauj izvēlēt lādēšanas strāvu (ampēros), izvēlēta vērtība norādīs uz lādētāja displeja. Lādētājs uzsāks lādēšanu pēc ap 1 sekundes pēc attiecīgas vērtības izvēlēšanas.
Izvēlēšot lādēšanas strāvas vērtību, ievērot akumulatora ražotāja norādījumus, bet parādam arī tabulu, kura atļaus aptuveni noteikt lādēšanas strāvu attiecīgam akumulatora tilpumam.
Uzlādēšanas strāvaAkumulatora tilpums
2 A6 - 20 Ah
6 A20 - 40 Ah
10 A (12A)40 - 100 Ah
15 A50 - 200 Ah
„BATTERY VOLTAGE” - pogas piespiešana gatavības režīmā vai lādēšanas laikā norādīs aktuālu akumulatora spriegumu.
„12 V DC OUTPUT” - pogas piespiešana lādētāja gatavības režīmā pārslēgs spriegumu uz 12 V līdzstrāvas ligzdu lādētāja
korpusa aizmugurējā daļā. Atkārtota pogas piespiešana atslēgs spriegumu no 12 V ligzdas un lādētājs atkals strādās gatavības
režīmā.
ORIĢ INĀ L Ā INSTRUKCIJA
27
Page 28
LV
LED rādītāju apzīmējumu izskaidrošana
„AMP” - spīd lādēšanas laikā vai kad funkcionē 12 V līdzstrāvas ligzda,
„VOLT” - spīd akumulatora sprieguma pārbaudīšanas laikā pēc „BATTERY VOLTAGE” pogas piespiešanas,
„FAULT” - spīd nepareizi pabeigtas operācijas gadījumā,
„CHARGING” - spīd akumulatora lādēšanas laikā,
„FULL” - spīd akumulatora lādēšanas pabeigšanas gadījumā,
„WET”, „AMG”, „GEL” - apliecina attiecīga akumulatora veida izvēli.
LED rādītāja paziņojumi
Paziņojums Nozīme Problēmas atrisināšana
000Lādētāja gatavības režīms
CHEPārbaudīt akumulatora stāvokli pirms lādēšana uzsākšanas
05.8
F01
F02Nomainīta polarizācija
F03
F04
F05
FUL
Lādēšanas spriegums akumulatora lādēšanas laikā vai spriegums padots
12 V ligzdai
Nav kontakta ar akumulatora spailēm;
Lādētāja spailes savienošana
Akumulatora spriegums ir pārāk zems, lai uzsākt lādēšanu;
Akumulatora elementa bojāšana
Pieslēgts akumulators 6V
Uzstādīts nepareizs lādēšanas spriegums;
Īssavienojums akumulatora iekšā
Lādētāja spaile pazuda elektrisku kontaktu ar akumulatora spaili. Lādētājs
apturēs lādēšanu un ir dzirdams 25 sekunžu br
Akumulators uzlādēts. Lādētājs piegādā konservējošo spriegumu, lai
saglabāt akumulatoru uzlādētā stāvoklī līdz lādētāja atslēgšanai.
īdināšanas signāls.
Atkārtoti pieslēgt lādētāja spailes pie akumulatora spailēm
Izslēgt lādētāju un atslēgt lādētāja spailes no akumulatora, pieslēgt vēlreiz,
pārbaudīšot, lai saglab
Izslēgt lādētāju un atslēgt lādētāja spailes no akumulatora, pieslēgt
attiecīgu akumulatoru
Uzstādīt citu lādēšanas spriegumu, un ja paziņojums atkārtos, tas var
nozīmēt īssavienojumu akumulatora iekšā
Pārbaudīt lādētāja un akumulatora savienojumu.
āt attiecīgu polarizāciju
Līdzstrāvas ligzda 12 V
Lādētājs ir apgādāts ar 12 V līdzstrāvas ligzdu, novietotu korpusa aizmugurējā daļā. Atļauj lādēt ierīces ar līdzstrāvu līdz 12 A.
Pieslēgtas ierīces jauda nevar pārsniegt vērtību 140 W.
Lādētāja gatavības režīmā piespiest pogu „12V DC OUTPUT”, pieslēgt ierīci pie ligzdas un iedarbināt saskaņā ar ierīces lietošanas instrukciju.
Pēc darba pabeigšanas izslēgt ierīci un atslēgt no līdzstrāvas ligzdas. Atkārtoti piespiest pogu „12V DC OUTPUT”, lai pārslēgt
lādētāju uz gatavības režīmu.
Izslēgt lādētāju.
IERĪCES KONSERVĀCIJA
Nav vajadzīgi speciāli konservēt ierīci. Piesārņotu korpusu tīrīt ar mīkstu lupatiņu vai saspiestu gaisu ar spiedienu ne lielāku par
0,3 MPa.
Pirms un pēc katrās lietošanas pārbaudīt vadu spailes stāvokli. Notīrīt spailes no visām korozijas pēdām, kuras varētu pārtraukt
elektriskās strāvas tecēšanu. Izvairīties no spailes piesārņošanas ar elektrolītu no akumulatora. Tas paātrinās korozijas procesu.
Ierīci glabāt sausā un vēsā vietā, nepieejamā nepiederošam personām un bērniem. Glabāšanas laikā gādāt, lai nebojāt vadus
un elektrības vadus.
28
ORIĢ INĀ L Ā INSTRUKCIJA
Page 29
CZ
CHARAKTERISTIKA VÝROBKU
Nabíječka je zařízení určené k nabíjení akumulátorů různých typů. Usměrňovač nabíječky mění síťový proud a napětí na takový,
který umožňuje akumulátor bezpečně nabít. Nabíjení zaručuje bezproblémovou funkčnost akumulátoru, což podstatně prodlužuje jeho životnost.
Nabíječka je vybavená ochranou proti zkratu a proti přebití akumulátoru.
Správná, spolehlivá a bezpečná práce přístroje závisí na jeho správném provozování, a proto:
Před zahájením práce s přístrojem si přečtěte celý návod k použití a uschovejte ho k případnému pozdějšímu použití.
Dodavatel nenese odpovědnost za škody vzniklé v důsledku nedodržování bezpečnostních předpisů a doporučení tohoto návodu.
Měřidla namontovaná ve skříni zařízení nejsou měřidly ve smyslu zákona o metrologii.
Zařízení nesmí používat osoby (včetně dětí), které mají snížené fyzické, senzitivní nebo
smyslové schopnosti, jakož i osoby bez požadovaných zkušeností a znalostí, ledaže by byly
pod dozorem nebo byly přeškolené v rozsahu obsluhy zařízení osobami, odpovědnými za
jejich bezpečnost.Dávejte pozor na děti, aby si se zařízením nehrály. Nabíječka je určená k
nabíjení výlučně olověných kyselinových akumulátorů. Nabíjení akumulátorů jiných typů by
mohlo zapříčinit úraz elektrickým proudem ohrožujícím zdraví a život.Nabíjení baterií, které
nejsou určeny k opakovanému nabíjení, je zakázáno! Během nabíjení musí být nabíječka
pod neustálým dohledem. Akumulátor musí být během nabíjení umístěn na dobře větraném
místě, doporučuje se nabíjet akumulátory při pokojové teplotě. Nabíječka je určená k použití
uvnitř místností a je zakázáno vystavovat ji působení vlhkosti včetně atmosférických srážek.
Nabíječky s třídou elektrické izolace I je dovoleno připojit výhradně k zásuvkám vybaveným
ochranným vodičem.V případě nabíjení akumulátoru přímo ve vozidle (připojeného k elek-
trické instalaci automobilu) je třeba svorku nabíječky připojit nejprve k tomu pólu akumulá-
toru, který není připojený ke kostře automobilu, a potom připojit druhou svorku na kostru
v místě, které je v bezpečné vzdálenosti od akumulátoru a palivového systému. Potom je
možné připojit zástrčku nabíječky do síťové zásuvky.Po nabití je třeba nejprve odpojit zástr-čku nabíječky ze síťové zásuvky a potom odpojit svorky nabíječky. Nabíječku nikdy nene-
chávejte připojenou k elektrické síti. Zástrčku přívodního kabelu vždy vytáhněte ze síťové
zásuvky.Vždy dodržujte označení polarity nabíječky a akumulátoru. Před zahájením nabíjení
akumulátoru si pozorně přečtěte návod na nabíjení přiložený výrobcem akumulátoru a přís-
ně ho dodržujte.Akumulátor a nabíječku vždy postavte na rovnou a tvrdou plochu. Akumu-
ORIGINÁL NÁVODU
29
Page 30
CZ
látor nenaklánějte.Před připojením zástrčky přívodního kabelu nabíječky zkontrolujte, zda
parametry sítě odpovídají parametrům uvedeným na výrobním štítku nabíječky.Nabíječku
umístěte co nejdále od akumulátoru, jak to jen dovolí kabely se svorkami. Kabely při tom ne-
smí být příliš napnuté. Nabíječka se nesmí umísťovat na nabíjený akumulátor nebo bezpro-
středně nad něho. Výpary, které se uvolňují během nabíjení akumulátoru, mohou způsobit
korozi prvků uvnitř nabíječky, což může vést k jejímu poškození.Nekuřte, nepřibližujte se k
akumulátoru s otevřeným ohněm. Je-li nabíječka připojená k elektrické síti, nikdy se nedo-
týkejte jejich svorek.Během nabíjení nikdy nestartuje motor.Před každým použitím zkontrolujte stav nabíječky, včetně stavu přívodního kabelu a nabíjecích vodičů. V případě zjištění
jakékoli závady je používání nabíječka zakázáno. Poškozené kabely a vodiče se musí dát
vyměnit za nové ve specializované fi rm
ě.Před zahájením údržby nabíječky zkontrolujte, zda
je zástrčky přívodního kabelu odpojená ze síťové zásuvky.Nabíječku skladujte na místě, na
které nemají přístup nepovolané osoby a zejména děti. Taktéž za provozu dbejte na to, aby
byla nabíječka umístěná na místě, na které nemají přístup nepovolané osoby a zejména
děti.Před připojením svorek nabíječky zkontrolujte, zda jsou póly akumulátoru čisté a beze
stop koroze. Mezi pólem akumulátoru a svorkou nabíječky je nevyhnutné zajistit pokud možno co nejlepší kontakt.Nikdy nenabíjejte zamrznutý akumulátor. Před nabíjením přeneste
akumulátor na místo, kde bude moci elektrolyt úplně rozmrznou. K urychlení rozmrazování
akumulátor nikdy neohřívejte.Zabraňte úniku elektrolytu z akumulátoru. Únik elektrolytu na
nabíječku může způsobit zkrat a v důsledku toho úraz elektřinou ohrožující zdraví a život.
OBSLUHA NABÍJEČKY
Příprava akumulátoru na nabíjení
Přečtěte si pozorně a dodržujte návod na nabíjení, dodaný společně s akumulátorem. U olověných kyselinových akumulátorů tzv.
„mokrého typu“ je třeba zkontrolovat hladinu elektrolytu a případně ho doplnit destilovanou vodou po značku uvedenou v dokumentaci akumulátoru. Při doplňování hladiny elektrolytu přísně dodržujte pokyny uvedené v dokumentaci akumulátoru.
Připojte svorky nabíječky k pólům akumulátoru a zkontrolujte, zda je svorka nabíječky označená „+“ připojená k pólu akumulátoru
označenému „+“ a svorka nabíječky označená „–“ k pólu akumulátoru označenému „–“.
Zástrčku přívodního kabelu připojte do síťové zásuvky.
Stiskněte a podržte cca 0,5 sekundy stisknuté tlačítko označené „ON/OFF”. Tím se zapne napájení a na displeji začne blikat
symbol „000”. Nabíječka pracuje v pohotovostním režimu. K vypnutí nabíječky v jakémkoli provozním režimu podržte na cca 1
sekundu stisknuté tlačítko „ON/OFF”.
Vysvětlení funkcítlačítek
„BATTERY TYPE” (u YT-8303) – umožňuje zvolit druh nabíjeného akumulátoru. Volba je potvrzená rozsvícením diody „GEL”
– označuje olověný gelový akumulátor, „AGM” – označuje akumulátor AGM, „WET” – označuje olověný kyselinový akumulátor. V
případě pochybností co do druhu akumulátoru je třeba kontaktovat výrobce nebo prodejce a zjistit jeho druh.
„6/12 A SELECT” (u YT-8302), „2/6/10/15 A SELECT” (u YT-8303) – umožňuje zvolit nabíjecí proud v ampérech, zvolená hodnota
se zobrazí na displeji nabíječky. Nabíječka spustí nabíjení po cca 1 sekundě od zadání hodnoty.
Při volbě hodnoty nabíjecího proudu se řiďte pokyny výrobce akumulátoru. Dále uvádíme tabulku, pomocí které lze orientačně
určit nabíjecí proud odpovídající dané kapacitě akumulátoru.
Nabíjecí proudKapacita akumulátoru
2 A6 – 20 Ah
6 A20 – 40 Ah
10 A (12 A)40 – 100 Ah
15 A50 – 200 Ah
„BATTERY VOLTAGE” – stisknutím tohoto tlačítka v pohotovostním režimu nebo během nabíjení se zobrazí aktuální napětí
akumulátoru.
30
ORIGINÁL NÁVODU
Page 31
CZ
„12V DC OUTPUT” – stisknutím tohoto tlačítka během provozu nabíječky v pohotovostním režimu se přivede napětí 12 V do
zásuvky stejnosměrného proudu, nacházející se na zadní stěně skříně nabíječky. Opětovným stisknutím tohoto tlačítka se napětí
přivedené do zásuvky 12 V vypne a nabíječka se vrátí do pohotovostního režimu.
Vysvětlení významu LEDkontrolek
„AMP” – svítí během nabíjení nebo když je zásuvka stejnosměrného proudu 12 V pod napětím,
„VOLT” – rozsvítí se v okamžiku, kdy se kontroluje napětí akumulátoru pomocí tlačítka „BATTERY VOLTAGE”,
„FAULT” – rozsvítí se v případě operace ukončené chybou,
„CHARGING” – svítí během procesu nabíjení akumulátoru,
„FULL” – rozsvítí se v případě ukončení procesu nabíjení akumulátoru,
„WET”, „AMG”, „GEL” – potvrzuje volbu odpovídajícího typu akumulátoru.
Správy zobrazované na LED displeji
Správa VýznamŘešení problému
000Pohotovostní režim nabíječky.
CHEZkontrolovat stav akumulátoru před spuštěním procesu nabíjení.
Nabíjecí proud v režimu nabíjení akumulátoru nebo proud přiváděný do
05.8
zásuvky 12 V.
Přerušený kontakt s póly akumulátoru.
F01
Zkrat mezi svorkami nabíječky.
F02Opačná polarita.
Napětí akumulátoru je příliš nízké na to, aby se mohlo nabíjení spustit.
F03
Poškozené články akumulátoru.
Je připojen akumulátor 6 V.
Je nastaven nesprávný nabíjecí proud.
F04
Vnitřní zkrat akumulátoru.
Na svorce nabíječky došlo k přerušení elektrického kontaktu s pólem
F05
akumulátoru. Nabíječka zastavila nabíjení a vysílá zvukový výstražný signál
po dobu 25 sekund.
Akumulátor je nabitý. Nabíječka generuje údržbové napětí, které má za cíl
FUL
udržet akumulátor v nabitém stavu do doby odpojení nabíječ
ky.
Znovu připojte svorky nabíječky k pólům akumulátoru.
Vypněte nabíječku a odpojte svorky nabíječky od akumulátoru, připojte je
znovu, dbejte při tom na dodržení správné polarity.
Vypněte nabíječku a odpojte svorky nabíječky od akumulátoru, připojte
znovu správný akumulátor.
Nastavte jiný nabíjecí proud, pokud se bude zpráva opakovat, může to
znamenat vnitřní zkrat akumulátoru.
Zkontrolujte spojení nabíječky s akumulátorem.
Zásuvka stejnosměrného proudu 12 V
Nabíječka je vybavená zásuvkou stejnosměrného proudu 12 V, umístěnou na zadní stěně skříně. Umožňuje napájet zařízení stejnosměrným proudem s hodnotou max. 12 A. Příkon zařízení připojeného k této zásuvce může mít hodnotu maximálně 140 W.
V pohotovostním režimu nabíječky stiskněte tlačítko „12V DC OUTPUT”, připojte zařízení k zásuvce a uveďte ho do chodu
postupem podle návodu na obsluhu zařízení.
Po ukončení práce zařízení vypněte a odpojte ho ze zásuvky stejnosměrného proudu. Opět stiskněte tlačítko „12V DC OUTPUT”,
čím se nabíječka přepne do pohotovostního režimu.
Nabíječku vypněte.
ÚDRŽBAZAŘÍZENÍ
Zařízení nevyžaduje žádnou zvláštní údržbu. Znečištěnou skříň očistěte pomocí měkkého čistého hadříku nebo proudem stlačeného vzduchu o tlaku nejvíce 0,3 MPa.
Před a po každém použití zkontrolujte stav kontaktů vodičů. Očistěte je od veškerých náznaků koroze, která by mohla zhoršit
průtok elektrického proudu. Dbejte na to, aby nedošlo ke znečištění svorek elektrolytem z akumulátoru. Ten urychluje proces
koroze.
Zařízení skladujte na suchém a chladném místě, které je nepřístupné nepovolaným osobám a zejména dětem. Během skladování
dbejte na to, aby nedošlo k poškození elektrických kabelů a vodičů.
ORIGINÁL NÁVODU
31
Page 32
SK
CHARAKTERISTIKA VÝROBKU
Nabíjačka je zariadenie určené na nabíjanie akumulátorov rôznych typov. Usmerňovač nabíjačky mení sieťový prúd a napätie
na také, ktoré umožňujú akumulátor bezpečne nabiť. Nabíjaním sa zabezpečuje bezproblémová funkčnosť akumulátora, čo
podstatne predlžuje jeho životnosť.
Nabíjačka je vybavená ochranou proti skratu a proti prebitiu akumulátora.
Správna, spoľahlivá a bezpečná práca prístroja je závislá na náležitom prevádzkovaní a preto:
Pred zahájením práce s prístrojom si prečítajte celý návod na použitie a uschovajte ho pre prípadné neskoršie použitie.
Dodávateľ nenesie zodpovednosť za škody vzniknuté v dôsledku nedodržiavania bezpečnostných predpisov a pokynov tohoto
návodu na použitie.
Meracie prístroje namontované v skrini zariadenia nie sú meracími prístrojmi v zmysel zákona o metrológii.
Zariadenie nesmú používať osoby (vrátane detí), ktoré majú znížené fyzické, senzitívne alebo zmyslové schopnosti ako aj osoby bez požadovaných skúseností a znalostí, iba ak by boli
pod dozorom alebo boli preškolené v rozsahu obsluhy zariadenia osobami zodpovednými
za ich bezpečnosť. Dávajte pozor na deti, aby sa so zariadením nehrali. Nabíjačka je určená
na nabíjanie výhradne olovených kyselinových akumulátorov. Nabíjanie akumulátorov iných
typov by mohlo zapríčiniť úraz elektrickým prúdom ohrozujúcim zdravie a život.Nabíjanie
batérií, ktoré nie sú určené na opakované nabíjanie, je zakázané! Počas nabíjania musí byť
nabíjačka pod neustálym dohľadom. Akumulátor musí byť počas nabíjania umiestnený na
dobre vetranom mieste, odporúča sa nabíjať akumulátor pri izbovej teplote. Nabíjačka je ur-čená na používanie vnútri miestností a je zakázané vystavovať ju pôsobeniu vlhkosti vrátane
atmosférických zrážok.Nabíjačky s triedou elektrickej izolácie I sa môžu pripájať výhradne
k zásuvkám vybaveným ochranným vodičom.V prípade nabíjania akumulátora priamo vo
vozidle (pripojeného k elektrickej inštalácii automobilu) je potrebné svorku nabíjačky pripojiť
najprv k tomu pólu akumulátora, ktorý nie je pripojený ku kostre automobilu, a potom pripojiť
druhú svorku na kostru v mieste, ktoré je v bezpečnej vzdialenosti od akumulátora a palivového systému. Potom je možné pripojiť zástrčku nabíjačky do sieťovej zásuvky.Po nabití
je potrebné najprv odpojiť zástrčku nabíjačky zo sieťovej zásuvky a potom odpojiť svorky
nabíjačky. Nabíjačku nikdy nenechávajte pripojenú k elektrickej sieti. Zástrčku prívodného
kábla vždy vyťahujte zo sieťovej zásuvky.Vždy dodržiavajte označenie polarity nabíjačky a
akumulátora. Pred zahájením nabíjania akumulátora si pozorne prečítajte návod na nabíjanie priložený výrobcom akumulátora a prísne ho dodržiavajte.Akumulátor a nabíjačku vždy
32
ORIGINÁL NÁVODU
Page 33
SK
postavte na rovnú a tvrdú plochu. Akumulátor nenakláňajte.Pred pripojením zástrčky prívod-
ného kábla nabíjačky skontrolujte, či parametre siete zodpovedajú parametrom uvedeným
na výrobnom štítku nabíjačky.Nabíjačku umiestnite čo najďalej od akumulátora, ako to len
dovoľujú káble so svorkami. Káble pri tom nesmú byť nadmerne napnuté. Nabíjačka sa
nesmie umiestňovať priamo na nabíjaný akumulátor alebo bezprostredne nad neho. Vý-
pary, ktoré sa uvoľňujú počas nabíjania akumulátora, môžu spôsobiť koróziu prvkov vnútri
nabíjačky, čo môže byť príčinou jej poškodenia.Nefajčite, nepribližujte sa ku akumulátoru
s otvoreným ohňom. Ak je nabíjačka pripojená k elektrickej sieti, nikdy sa nedotýkajte jej
svoriek.Počas nabíjania akumulátora nikdy neštartujte motor.Pred každým použitím skontrolujte stav nabíjačky, vrátane stavu prívodného kábla a nabíjacích vodičov. V prípade zistenia
akýchkoľvek závad sa nabíjačka nesmie používať. Poškodené káble a vodiče sa musia dať
vymeniť za nové v špecializovanej fi rme.Pred zahájením údržby nabíjačky skontrolujte, či je
zástrčka prívodného kábla odpojená zo sieťovej zásuvky.Nabíjačku skladujte na mieste, kto-
ré je neprístupné nepovolaným osobám a najmä deťom. Rovnako počas prevádzky dbajte
na to, aby bola nabíjačka umiestnená na mieste, ktoré je neprístupné nepovolaným osobám
a najmä deťom.Pred pripojením svoriek nabíjač
ky skontrolujte, či sú póly akumulátora čisté
a bez stôp korózie. Medzi pólom akumulátora a svorkou nabíjačky je nevyhnutné zaistiť
pokiaľ možno čo najlepší kontakt.Nikdy nenabíjajte zamrznutý akumulátor. Pred nabíjaním
preneste akumulátor na miesto, kde bude môcť elektrolyt úplne rozmrznúť. Pre urýchlenie
rozmrazovania akumulátor nikdy nezohrievajte.Zabráňte úniku elektrolytu z akumulátora.
Únik elektrolytu na nabíjačku môže spôsobiť skrat a v dôsledku toho úraz elektrinou ohrozu-
júci zdravie a život.
OBSLUHA NABÍJAČKY
Príprava akumulátora na nabíjanie
Pozorne si prečítajte a dodržujte návod na nabíjanie dodaný spolu s akumulátorom. U olovených kyselinových akumulátorov
tzv. „mokrého typu“ je potrebné skontrolovať hladinu elektrolytu a prípadne ho doplniť destilovanou vodou po značku uvedenú
v dokumentácii akumulátora. Pri doplňovaní hladiny elektrolytu prísne dodržujte pokyny uvedené v dokumentácii akumulátora.
Pripojte svorky nabíjačky ku pólom akumulátora a skontrolujte, či je svorka nabíjačky označená „+” pripojená k pólu akumulátora
označenému „+” a svorka nabíjačky označená „–” k pólu akumulátora označenému „–“.
Pripojte zástrčku prívodného kábla do sieťovej zásuvky.
Stlačte a podržte cca 0,5 sekundy stlačené tlačidlo označené „ON/OFF”. Tým sa zapne napájanie a na displeji začne blikať symbol „000”. Nabíjačka pracuje v pohotovostnom režime. Pre vypnutie nabíjačky v akomkoľvek prevádzkovom režime podržte na
cca 1 sekundu stlačené tlačidlo „ON/OFF”.
Vysvetlenie funkcií tlačidiel
„BATTERY TYPE” (u YT-8303) – umožňuje zvoliť druh nabíjaného akumulátora. Voľba je potvrdená rozsvietením diódy „GEL” –
označuje olovený gélový akumulátor, „AGM” – označuje akumulátor AGM, „WET” – označuje olovený kyselinový akumulátor. V
prípade pochybností čo do druhu akumulátora je potrebné kontaktovať výrobcu alebo predávajúceho a zistiť jeho druh.
„2/6/12 A SELECT” (u YT-8302), „2/6/10/15 A SELECT” (u YT-8303) – umožňuje zvoliť nabíjací prúd v ampéroch, zvolená hodnota
sa zobrazí na displeji nabíjačky. Nabíjačka spustí nabíjanie po cca 1 sekunde od zadania hodnoty.
Pri voľbe hodnoty nabíjacieho prúdu sa riaďte pokynmi výrobcu akumulátora. Ďalej uvádzame tabuľku, pomocou ktorej je možné
určiť nabíjací prúd zodpovedajúci danej kapacite akumulátora.
Nabíjací prúdKapacita akumulátora
2 A6 – 20 Ah
6 A20 – 40 Ah
10 A (12 A)40 – 100 Ah
15 A50 – 200 Ah
ORIGINÁL NÁVODU
33
Page 34
SK
„BATTERY VOLTAGE” – stlačením tohto tlačidla v pohotovostnom režime alebo počas nabíjania sa zobrazí aktuálne napätie
akumulátora.
„12V DC OUTPUT” – stlačením tohto tlačidla počas prevádzky nabíjačky v pohotovostnom režime sa privedie napätie 12 V do zásuvky jednosmerného prúdu, ktorá sa nachádza na zadnej stene skrine nabíjačky. Opätovným stlačením tohto tlačidla sa napätie
privedené do zásuvky 12 V vypne a nabíjačka sa vráti do pohotovostného režimu.
Vysvetlenie významu LED kontroliek
„AMP” – svieti počas nabíjania alebo keď je zásuvka jednosmerného prúdu 12 V pod napätím,
„VOLT” – rozsvieti sa v okamihu, kedy sa kontroluje napätie akumulátora pomocou tlačidla „BATTERY VOLTAGE”,
„FAULT”– rozsvieti sa v prípade operácie ukončenej chybou,
„CHARGING” – svieti počas procesu nabíjania akumulátora,
„FULL”– rozsvieti sa v prípade ukončenia procesu nabíjania akumulátora,
„WET”, „AMG”, „GEL” – potvrdzuje voľbu zodpovedajúceho typu akumulátora.
Správy zobrazované na LED displeji
SprávaVýznamRiešenie problému
000Pohotovostný režim nabíjačky.
CHESkontrolovať stav akumulátora pred spustením procesu nabíjania.
Nabíjací prúd v režime nabíjania akumulátora alebo prúd privádzaný do
05.8
zásuvky 12 V.
Prerušený kontakt s póly akumulátora.
F01
Skrat medzi svorkami nabíjačky.
F02Opačná polarita.
Napätie akumulátora je príliš nízke na to, aby sa mohlo nabíjanie spustiť.
F03
Poškodené články akumulátora.
Je pripojený akumulátor 6 V.
Je nastavený nesprávny nabíjací prúd.
F04
Vnútorný skrat akumulátora.
Na svorke nabíjačky došlo k prerušeniu elektrického kontaktu s pólom
F05
akumulátora. Nabíjačka zastavila nabíjanie a vysiela zvukový výstražný
signál po dobu 25 sekúnd.
Akumulátor je nabitý. Nabíjačka generuje údržbové napätie, ktoré má za
FUL
úlohu udržať akumulátor v nabitom stave do doby odpojenia nabíjačky.
Znova pripojte svorky nabíjačky k pólom akumulátora.
Vypnite nabíjačku a odpojte svorky nabíjačky od akumulátora, pripojte ich
znova, dbajte pri tom na dodržanie správnej polarity.
Vypnite nabíjačku a odpojte svorky nabíjačky od akumulátora, pripojte znova
správny akumulátor.
Nastavte iný nabíjací prúd, ak sa toto hlásenie bude opakovať, môže to
znamenať vnútorný skrat akumulátora.
Skontrolujte spojenie nabíjačky s akumulátorom.
Zásuvky jednosmerného prúdu 12 V
Nabíjačka je vybavená zásuvkou jednosmerného prúdu 12 V umiestnenou na zadnej stene skrine. Umožňuje napájať zariadenia
jednosmerným prúdom najviac 12 A. Príkon zariadenia pripojeného k tejto zásuvke môže mať hodnotu maximálne 140 W.
V pohotovostnom režime nabíjačky stlačte tlačidlo „12V DC OUTPUT”, pripojte zariadenie k zásuvke a uveďte ho do chodu postupom podľa návodu na obsluhu zariadenia.
Po ukončení práce zariadenie vypnite a odpojte ho od zásuvky jednosmerného prúdu. Opätovne stlačte tlačidlo „12V DC OUTPUT”, čím sa nabíjačka prepne do pohotovostného režimu.
Nabíjačku vypnite.
ÚDRŽBA ZARIADENIA
Zariadenie nevyžaduje žiadnu špeciálnu údržbu. Znečistenú skriňu očistite pomocou mäkkej handričky alebo prúdom stlačeného
vzduchu s tlakom najviac 0,3 MPa.
Pred a po každom použití skontrolujte stav kontaktov vodičov. Očistite ich od všetkých náznakov korózie, ktorá by mohla zhoršiť
prietok elektrického prúdu. Dbajte na to, aby nedošlo k znečisteniu svoriek elektrolytom z akumulátora. Ten urýchľuje proces
korózie.
Zariadenie skladujte na suchom a chladnom mieste, ktoré je neprístupné nepovolaným osobám a najmä deťom. Počas skladovania dbajte na to, aby nedošlo k poškodeniu elektrických káblov a vodičov.
34
ORIGINÁL NÁVODU
Page 35
HU
A TERMÉK JELLEMZŐI
Az akkumulátortöltő különféle akkumulátorok töltésére szolgáló berendezés. Az akkumulátortöltő az elektromos hálózatban lévő
áramot olyanra alakítja át, amellyel biztonságosan lehet tölteni az akkumulátort. A feltöltéssel könnyebb biztosítani, hogy az
akkumulátor megfelelő módon üzemeljen, ami jelentősen megnyújtja az élettartamát.
Az akkumulátortöltő el van látva túlterhelés elleni védelemmel, valamint az akkumulátor túltöltése elleni védelemmel.
A berendezés helyes, meghibásodástól mentes és biztonságos működése a megfelelő üzemeltetéstől függ, ezért:
A berendezéssel történő munkavégzés megkezdése előtt el kell olvasni, és az üzemeltetés során be kell tartani a teljes
kezelési utasítást.
A biztonsági előírások és a jelen utasítások be nem tartása miatt keletkező károkért a szállító nem vállal felelősséget.
A házba beépített kijelzők nem mérőműszerek a „Mérésügyi törvény” értelmében.
A berendezést nem használhatja olyan személy, akinek korlátozottak a fi zikai, érzékelési
vagy értelmi képességei (ideértve a gyermekeket), sem olyanok, akiknek nincs meg a kellő
tapasztalatuk vagy ismeretük, hacsak nem felügyelik őket, vagy a biztonságukért felelős
személy ki nem oktatta őket a berendezés kezelésére.Ügyelni kell a gyermekekre, hogy ne
játszanak a berendezéssel. Az akkumulátortöltő kizárólag savas ólomakkumulátorok tölté-
sére használható. Másfajta akkumulátorok töltése az egészségre és életre veszélyes áramütést okozhat.Tilos olyan nem újratölthető telepeket tölteni! A töltőt töltés közben állandó
felügyelet alatt kell tartani. Töltés közben az akkumulátornak jól szellőztetett helyiségben kell
lennie. A töltést szobahőmérsékleten ajánlott végezni. Az akkumulátortöltő beltéri használatra készült, tilos kitenni nedvességnek, beleértve ebbe a légköri csapadékokat is.Az akkumulátortöltő I. szigetelési osztályú, védő áramkörrel ellátott dugaszolóaljzatba kell bekötni.Az
gépkocsiban található akkumulátorok töltésekor a töltő csipeszét az akkumulátornak előbb
arra a sarkára kell csatlakoztatni. amely nincs összekötve a gépkocsi alvázával, majd ezt
követően kell a töltő másik kábelét csatlakoztatni az alvázra, távol az akkumulátortól és az
üzemanyag rendszertől. Ezután kell bedugni a töltő dugaszát a hálózati dugaszolóaljzatba.
Feltöltés után előbb a töltő dugaszát kell kihúzni a hálózati dugaszolóaljzatból, majd ezután
kell lekötni az akkumulátortöltő csatlakozóit. Soha ne hagyja az akkumulátortöltőt a hálózat-
ra csatlakoztatva! Mindig húzza ki a kábel dugaszát a hálózati dugaszolóaljzatból.Mindig
fi gyelni kell az akkumulátortöltő és az akkumulátor pólusainak jelölésére. Az akkumulátor
töltésének megkezdés előtt el kell olvasni a gyártó által az akkumulátorhoz mellékelt töltési
utasítást, és be kell tartani az abban leírtakat.Az akkumulátort és az akkumulátor töltőt min-
EREDETI UTASÍTÁS
35
Page 36
HU
dig egyenletes, lapos és kemény felületre kell állítani. Ne döntse meg az akkumulátort.Az
akkumulátortöltő hálózati kábelének csatlakoztatása előtt meg kell bizonyosodni róla, hogy
a hálózat paraméterei megfelelnek az akkumulátortöltő névleges adatait tartalmazó adattáblán feltüntetetteknek.Az akkumulátor töltőt az akkumulátortól a lehető legtávolabbra kell
elhelyezni, amennyire csak a csiptetős végű kábelek hossza ezt lehetővé teszi. Eközben
nem szabad a kábeleket túlzottan megfeszíteni. Nem szabad az akkumulátor töltőt a feltöltendő akkumulátorra vagy közvetlenül föléje tenni. Az akkumulátor töltése közben felszabaduló gőzök korróziót okozhatnak az akkumulátortöltő belsejében, ami a tönkremeneteléhez
vezethet. Ne dohányozzon, tűzzel ne menjen az akkumulátor közelébe. Soha nem szabad
az akkumulátortöltő csatlakozóihoz érni, ha az rá van kötve az elektromos hálózatra.Soha
ne indítsa be a motort az akkumulátor töltése közben.Minden használat előtt ellenőrizni kell
az akkumulátortöltő állapotát, beleértve a hálózati kábelt és a töltő vezetékeket is.Ha bármi-
lyen sérülést vesz észre, nem szabad használni az akkumulátor töltőt. A sérült kábeleket és
vezetékeket szakszervizben újakra kell kicseréltetni.Az akkumulátortöltő karbantartásának
megkezdése előtt meg kell bizonyosodni róla, hogy kihúzták a dugaszt a hálózati dugaszolóaljzatból.Az akkumulátor töltőt kívülállók, különösen gyermekek számára elzárt helyen kell
tartani. Használat közben is fi gyelni kell arra, hogy kívülállók, főként gyermekek ne férjenek
hozzá.Az akkumulátortöltő kapcsainak csatlakoztatása előtt meg kell győződni róla, hogy
azok tiszták, és nincs rajtuk nyoma korróziónak.A lehető legjobb elektromos kapcsolatot
kell biztosítani az akkumulátor sarkai és az akkumulátortöltő kapcsai között.Soha ne töltsön
befagyott akkumulátort. A töltés megkezdése előtt az akkumulátort olyan helyre kell vinni,
mai lehetővé teszi az elektrolit teljes kiolvadását. Ne melegítse az akkumulátort a kiengedés
meggyorsítása érdekében.Ne hagyja, hogy a folyadék kicseppenjen az akkumulátorból. Ha
a folyadék az akkumulátorból kifolyik az akkumulátortöltőre, az zárlatot, és ennek következtében az éltetet és az egészséget veszélyeztető áramütést okozhat.
AZ AKKUMULÁTORTÖLTŐ KEZELÉSE
Az akkumulátortöltő előkészítése a töltésre
Meg kell ismerni, és be kell tartani az akkumulátorral együtt szállított kezelési utasítást. Az un. „nedves típusú” savas ólomakkumulátorokban ellenőrizni kell az elektrolit szintjét, és esetleg fel kell tölteni desztillált vízzel az akkumulátor dokumentációjában megadott
szintig. Az elektrolit szintjének feltöltésének pontosan be kell tartani az akkumulátor dokumentációjában lévő utasításokat.
Csatlakoztassa az akkumulátor sarkaihoz az akkumulátortöltő kapcsait, vigyázva arra, hogy a töltő „+” jellel megjelölt kapcsát az
akkumulátor „+” jellel jelölt sarkához, a töltő „-„ jellel megjelölt kapcsát pedig az akkumulátor „-„ jellel jelölt sarkához csatlakoztassa.
Csatlakoztassa a hálózati kábel dugaszát az elektromos hálózat dugaszolóaljzatába.
Nyomja meg, és tartsa benyomva kb. 0,5 másodpercig az „ON/OFF” jelű nyomógombot, bekapcsolódik az áramellátás, és a kijelzőn el kezd villogni a „000” jelzés. Az akkumulátortöltő készenléti állapotba kerül. Az akkumulátortöltő bármilyen üzemállapotban
történő kikapcsolásához kb. 1 másodpercig benyomva kell tartani az „ON/OFF” gombot.
A nyomógombok funkciójának magyarázata
A „BATTERY TYPE” (az YT-8303-ban) nyomógombbal lehet kiválasztani az akkumulátor típusát. A választást a következő diódák
valamelyikének felgyulladása igazolja vissza: „GEL” zselés ólom akkumulátort jelent; az „AGM” az AGM akkumulátort jelöli; a
„WET” savas ólom akkumulátort. Kétség esetén, hogy milyen akkumulátorról van szó, a gyártóhoz vagy az eladóhoz kell fordulni
a típus megállapítása céljából.
„2/6/12 A SELECT” (az YT-8302-ben); „2/6/10/15 A SELECT” (az YT-8303-ban) nyomógombbal lehet kiválasztani a töltőáramot amperben, a kiválasztott érték megjelenik az akkumulátortöltő kijelzőjén. A töltés az érték kiválasztása után kb. 1 másodperccel kezdődik meg.
A töltőáram kiválasztásakor az akkumulátor gyártójának útmutatása alapján kell eljárni, de az alábbiakban megadunk egy táblázatot, amely lehetővé teszi egy adott teljesítményű akkumulátorhoz szükséges töltőáram tájékoztató értékének meghatározását.
36
EREDETI UTASÍTÁS
Page 37
HU
TöltőáramAz akkumulátor kapacitása
2 A6 - 20 Ah
6 A20 - 40 Ah
10 A (12A)40 - 100 Ah
15 A50 - 200 Ah
„BATTERY VOLTAGE” nyomógombot ha megnyomja készenléti állapotban vagy töltés közben, a kijelzőn megjelenik az akkumulátor pillanatnyi feszültsége.
„12V DC OUTPUT” nyomógombot megnyomva amikor az akkumulátortöltő készenléti állapotban van, a kijelzőn megjelenik a
töltő házának hátoldalán található, 12 V-os dugaszolóaljzaton lévő egyenfeszültség értéke. Ennek a nyomógombnak az ismételt
megnyomása lekapcsolja a feszültséget a 12 V-os dugaszolóaljzatról, és az akkumulátortöltő visszatér készenléti állapotba.
A LED kijelzők jelentésének magyarázata
„AMP” – világít töltés közben vagy a 12 V-os egyenáramú dugaszolóaljzat üzemelésekor,
„VOLT” – világít, amikor a „BATTERY VOLTAGE” nyomógomb segítségével ellenőrzi az akkumulátor feszültségét,
„FAULT” – világít, ha a művelet hibával zárult,
„CHARGING” – világít az akkumulátor töltése közben,
„FULL” – világít az akkumulátor töltésének befejeződésekor,
„WET”, „AMG”, „GEL” – jelzi, hogy milyen akkumulátortípust választott ki.
A LED kijelző üzenetei
ÜzenetJelentés A probléma megoldása
000Az akkumulátortöltő készenléti állapotban van
CHEA töltési eljárás megkezdése előtt ellenőrizni kell az akkumulátor állapotát
05.8Töltőáram az akkumulátor töltése közben, vagy a 12 V-os dugaszolóaljzatra szállított áram
Nincs érintkezés az akkumulátor sarkaival
F01
Zárlat az akkumulátortöltő csatlakozóin
F02Felcserélt polarizáció
Az akkumulátor feszültsége túl alacsony ahhoz, hogy meg lehessen kezdeni a töltést;
F03
Sérült az akkumulátor cellája
6 V-os akkumulátort csatlakoztattak
Nem megfelelő töltőáramot állítottak be.
F04
Zárlat az akkumulátor belsejében
Az akkumulátortöltő csatlakozója nem érintkezik az akkumulátor sarkával. Az akkumulátor-
F05
töltő leállította a töltést, és 25 másodpercen keresztül fi gyelmeztető hangjelzést ad.
Az akkumulátor fel lett töltve. Az akkumulátortöltő karbantartó áramot ad, hogy az akkumu-
FUL
látort feltöltött állapotban tartsa, amíg az akkumulátortöltőt le nem választják.
Csatlakoztassa újra az akkumulátortöltő csipeszeit az
akkumulátor sarkaira
Kapcsolja ki az akkumulátortöltőt, és vegye le az akkumulátortöltő csatlakozóit az akkumulátorról, majd csatlakoztassa újra,
ügyelve a helyes polarizációra
Kapcsolja ki az akkumulátortöltőt, és vegye le az akkumulátortöltő csatlakozóit az akkumulátorról, majd csatlakoztasson
megfelelő akkumulátort
Állítson be más töltőáramot. Ha az üzenet megismétlődik, az
zárlatot jelezhet az akkumulátor belsejében.
Ellenőrizze az akkumulátortöltő és az akkumulátor csatlakozását.
12 V-os, egyenáramú dugaszolóaljzat
Az akkumulátortöltő el van látva egy 12 V-os, egyenáramú dugaszolóaljzattal a ház hátulsó oldalán. Lehetővé teszi különféle
berendezések megtáplálását legfeljebb 12 A erősségű egyenárammal. Az erre a dugaszolóaljzatra csatlakoztatott berendezés
teljesítménye nem haladhatja meg a 140 W-ot.
Az akkumulátortöltő készenléti állapotában nyomja meg a „12V DC OUTPUT” nyomógombot, csatlakoztassa a berendezést a
dugaszolóaljzatra, és indítsa be a berendezés kezelési utasításában leírtaknak megfelelően eljárva.
A munka befejezése után kapcsolja ki a berendezést, és csatlakoztassa le az egyenáramú dugaszolóaljzatról. Nyomja meg újra a
„12V DC OUTPUT” nyomógombot, hogy az akkumulátortöltő ismételten készenléti állapotba kerüljön.
Kapcsolja ki az akkumulátortöltőt.
A BERENDEZÉS KARBANTARTÁSA
A berendezés nem igényel semmiféle speciális karbantartást. A szennyezett házát egy puha, tiszta ronggyal, vagy pedig sűrített
levegővel kell tisztítani, amelynek a nyomása nem haladja meg a 0,3 MPa-t.
Minden használat előtt és után ellenőrizni kell a vezetékek csatlakozóinak állapotát. Meg kell őket tisztítani a korrózió nyomaitól, ami akadályozhatja az elektromos áram folyását. El kell kerülni, hogy a csatlakozók beszennyeződjenek az akkumulátor
elektrolitjével. Ez meggyorsítja a korrózió folyamatát.
Az akkumulátor töltőt száraz, kívülállók, különösen gyermekek számára elzárt helyen kell tartani. A tárolás során ügyelni kell arra,
hogy a kábelek és elektromos vezetékek ne sérüljenek meg.
EREDETI UTASÍTÁS
37
Page 38
RO
CARACTERISTICI PRODUS
Redresorul este un dispozitiv care permite încărcarea diferitelor tipuri de acumulatori. Redresorul converteşte curentul şi tensiunea din reţeaua electrică, la parametrii care permit încărcarea în condiţii de siguranţă a acumulatorului. Atunci când este încărcat
acumulatorul funcţionează în corespunzător, iar acest lucru extinde semnifi cativ durata de exploatare a acumulatorului.
Redresorul este dodat cu protecţie anti scurtcircuit şi protecţie împotriva supraîncărcării acumulatorului.
Exploatarea corespunzătoare, fi abilă şi în condiţii de siguranţă depinde de exploatarea corectă a dispozitivului şi de aceea:
Înainte de a începe exploatarea dispozitivului trebuie să citiţi toată instrucţiunea şi să o păstraţi.
Furnizorul nu va răspunde pentru pagubele cauzate de nerespectarea normelor de siguranţă şi a recomandărilor din prezenta
instrucţiune.
Indicatoarele montate pe carcasa dipozitivului nu sunt aparate de măsurare în sensul legii: „Legea metrologiei”
INFORMAŢII TEHNICE
ParametruUnitate de măsurăValoare
Nr catalogYT-8302YT-8303
Tensiune reţea[V a.c.]220 - 240 220 - 240
Frecvenţă reţea[Hz]47 - 6347 - 63
Curent reţea [A]1,241,59
Tensiune nominală de încărcare[V d.c.]1212
Curent de încărcare[A]2/6/122/6/10/15
Capacitate acumulator[Ah]6 - 2006 - 200
Clasă izolareiIIII
Nivel protecţieIPX0IPX0
Masa[kg]1,31,9
CONDIŢII GENERALE DE SIGURANŢĂ
Dispozitivul nu poate fi folosit de către persoane (inclusiv copii) cu capacităţi fi zice, senzoriale
sau mentale reduse, de asemenea de persoane fără experienţa şi cunoştinţele necesare,
cu excepţia cazului în care sunt supravegheate sau au fost instruite cu referire la utilizarea
dispozitivului de către persoanele responsabile pentru siguranţa acestora. Trebuie să supravegheaţi copiii,ca să nu se joace cu dispozitivul.Redresorul este destinat doar pentru
încărcarea acumulatorilor plumb-acid. Încărcarea altor tipuri de acumulatori poate provoca
electrocutarea şi pune în pericol sănătatea şi viaţa utilizatorului. Se interzice încărcarea ba-
teriilor care nu sunt reîncărcabile! Încărcătorul trebuie să fi e sub supraveghere constantă în
timpul încărcării. În timpul încărcării acumulatorul trebuie să fi e situat într-un loc bine ventilat,
se recomandă încărcarea acumulatorului la temperatura camerei. Redresorul este conceput
pentru a fi utilizat în îcăperi şi se interzice expunerea acestuia la umiditate inclusiv precipitaţii.
Redresorul care posedă clasa I de izolare electrică trebuie să fi e conectat la prize dotate
cu cablu de protecţie.În cazul încărcarii acumulatorilor care se afl ă în instalaţia electrică a
maşinii trebuie să conectaţi mai întâi borna redresorului la bornele acumulatorului, care nu
este cuplat la şasiul maşinii, iar apoi trebuie să cuplaţi cea de-a doua bornă a redresorului
la şasiul departe de acumulator şi instalaţia de alimentare cu combustibil. Apoi trebuie să
cuplaţi ştecherul redresorului la priza de alimentare.După ce aţi terminat încărcarea trebuie
să decuplaţi mai întâi ştecherul redresorului de la priza de alimentare, iar apoi să decuplaţi
bornele redresorului. Nu lăsaţi niciodată redresorul cuplat la reţeaua de alimentare. Scoateţi
mereu ştecherul cablului de alimentare din priza de reţea.Trebuie să respectaţi marcajele
de polaritate a redresorului şi acumulatorului. Înainte să începeţi încărcarea acumulatorului
38
INSTRUCŢ IUNI ORIGINALE
Page 39
RO
trebuie să citiţi şi să respectaţi instrucţiunile referitoare la încărcare care au fost trimise de
către producătorul acumulatorului. Acumulatorul şi redresorul trebuie amplasate mereu pe
o suprafaţă dreaptă, plată şi tare. Nu înclinaţi acumulatorul.Înainte de a conecta ştecherul
cablului de alimentare al redresorului trebuie să vă asiguraţi dacă parametrii cablului de ali-
mentare corespund parametrilor inscripţionaţi pe plăcuţa cu parametrii a redresorului.Redre-
sorul trebuie amplasat cât mai departe de acumulator, atât cât permit cablurile cu borne. Nu
trebuie să întindeţi foarte tare cablurile. Nu amplasaţi redresorul peste acumulatorul pe care
îl încărcaţi sau direct deasupra acestuia. Vaporii care sunt generaţi în timpul încărcării acu-
mulatorului pot duce la coroziunea pieselor din interiorul redresorului, ceea ce poate provoca
deteriorarea acestuia.Nu fumaţi, nu vă apropiaţi cu foc deschis de acumulator. Nu atingeţi
bornele redresorului dacă este conectat la reţeaua de alimentare.Nu porniţi motorul atunci
când încărcaţi acumulatorul.Înainte de fi ecare utilizare trebuie să verifi caţi starea redresoru-
lui, inclusiv starea cablului de alimentare
şi a cablelor de încărcare.În cazul în care observaţi
nişte defecte nu utilizaţi redresorul. Cablurile deteriorate trebuie schimbate cu unele noi în-
tr-un sevis autorizat.Înainte de a întreţine redresorul trebuie să vă asiguraţi că aţi decuplat ştecherul cablului de alimentare de la priza de reţea.Redresorul trebuie păstrat într-un loc
care nu este accesibil persoanelor neautorizate, în special copiilor. De asemenea trebuie
să vă asiguraţi că în timpul utilizării acestuia redresorul se va afl a într-un loc care nu este
accesibil persoanelor neautorizate, în special copiilor.Înainte de a conecta bornele redresorului, asiguraţi-vă, că bornele acumulatorului sunt curate şi nu prezintă urme de coroziune.
Trebuie să asiguraţi cel mai bun contact electric posibil între borna acumulatorului şi borna
redresorului.Nu încărcaţi niciodată acumulatorul dacă este îngheţat. Înainte să începeţi în-
cărcarea trebuie să mutaţi acumulatorul într-un loc, care să permită dezgheţarea completă a
electrolitului. Nu încălziţi acumulatorul pentru a grăbi dezgheţarea.Nu permiteţi ca lichidul din
acumulator să se scurgă. Scurgerea lichidului pe redresor poate provoca scurtcircuit ceea ce
poate cauza electrocutate care poate pune în pericol sănătatea şi viaţa.
UTILIZAREA REDRESORULUI
Pregătirea acumulatorului pentru încărcare
Trebuie să citiţi si că respectaţi instrucţiunile de încărcare livrate împreună cu acumulatorul. În acumulatorile plumb-acid numite „tip
umed” trebuie să verifi caţi nivelul de electrolit şi să-l completaţi eventual cu apă distilată până la nivelul indicat în documentaţia acumu-
latorului. Atunci când completaţi nivelul de electrolit trebuie să respectaţi strict indicaţiile menţionate în documentaţia acumulatorului.
Cuplaţi bornele redresorului la bornele acumulatorului, asiguraţi-vă că borna marcată cu „+” este conectată la borna acumulatorului marcată cu „+” şi că borna redresorului marcată cu „-” este cuplată la borna acumulatorului marcată cu „-”.
Conectaţi ştecherul cablului de alimentare la priza de reţea.
Apăsaţi şi ţineţi aprox. 0,5 secunde butonul marcat „ON/OFF”, alimentarea porneşte şi pe afi şaj va apărea simbolul „000”. Re-
dresorul este pregătit pentru funcţionare. Pentru a opri redresorul pe durata oricărei etape de funcţionare trebuie să ţineţi apăsat
aprox. 1 secundă butonul „ON/OFF”.
Explicarea funcţiilor butoanelor
„BATTERY TYPE” (pentru YT-8303) – vă permite să selectaţi tipul acumulatorului încărcat. Selectarea va fi confi rmată atunci
când se aprind diodele: „GEL” – pentru acumulatori plumb-gel; „AGM” – pentru acumulatori AGM; „WET” – pentru acumulatori
plumb-acid. În cazul în care aveţi dubii cu referire la tipul acumulatorului trebuie să luaţi legătura cu producătorul sau vânzătorul
pentru a stabili tipul acestuia.
„2/6/12 A SELECT” (pentru YT-8302); „2/6/10/15 A SELECT” (pentru YT-8303) – vă permite să selectaţi intensitatea curentului
de încărcare în amperi, valoarea selectată va fi afi şată pe afi şajul redresorului. Redresorul va începe încărcarea după aprox. 1
secundă de la selectarea valorii.
Atunci când selectaţi valoarea intensităţii curentului de încărcare, trebuie să respectaţi indicaţiile producătorului acumulatorului,
dar mai jos vă prezentăm un tabel, care vă permite să stabiliţi intensitatea curentului de încărcare pentru capacitatea respectivă
INSTRUCŢ IUNI ORIGINALE
39
Page 40
RO
a acumulatorului.
Intensitate curent de încărcareCapacitate acumulator
2 A6 - 20 Ah
6 A20 - 40 Ah
10 A (12A)40 - 100 Ah
15 A50 - 200 Ah
„BATTERY VOLTAGE” – apăsaţi acest buton atunci când redresorul este pornit sau în timpul încărcării pentru a vizualiza tensiunea actuală a acumulatorului.
„12V DC OUTPUT” – dacă apăsaţi acest buton atunci când redresorul este pornit veţi selecta tensiunea la priza de 12 V de
curent continuu care se afl ă în spatele carcasei redresorului. Dacă apăsaţi din nou acest buton tensiunea de la priza de 12 V va fi decuplată, iar redresorul va trece în stand-by.
Explicarea indicatorilor LED
„AMP” – se aprinde în timpul încărcării sau funcţionării prizei de 12 V de curent continuu,
„VOLT” – se aprinde atunci când verifi caţi tensiunea acumulatorului cu butonul „BATTERY VOLTAGE”,
„FAULT” – se aprinde atunci când operaţiunea respectivă se termină cu o eroare,
„CHARGING” – se aprinde atunci când acumulatorul se încarcă,
„FULL” – se aprinde atunci când procesul de încărcare al acumulatorului se termină,
„WET”, „AMG”, „GEL” – confi rmă selectarea tipului corespunzător de acumulator.
Mesaje afi şaj LED
MesajSens Soluţie problemă
000Redresor stand-by
CHEVerifi caţi starea acumulatorului înainte de a începe procesul de încărcare
Intensitatea curentului de încărcare la modul de încărcare al acumulatorului sau a curentului
05.8
alimentat de priza de 12 V
Lipsă conexiune cu bornele acumulatorului;
F01
Scurtcirtuit borne redresor
F02Polarizare inversă
Tensiunea acumulatorului este prea mică pentru a începe procesul de încărcare;
F03
Celulele acumulatorului sunt deteriorate
S-a cuplat acumulatorul la 6V
Intensitatea curentului de alimentare este necorespunzătoare;
F04
Scurtcircuit în acumulator
Borna redresorului a pierdut contactul electric cu borna acumulatorului. Redresorul a oprit
F05
încărcarea ş
i emite un semnal sonor de atenţionare timp de 25 de secunde.
Acumulatorul este încărcat. Redresorul asigură tensiune de menţinere cu scopul de a
FUL
menţine acumulatorul încărcat până la decuplarea redresorului.
Cumplaţi din nou bornele redresorului la bornele
acumulatorului
Opriţi redresorul şi decuplaţi bornele redresorului de la
acumulator, conectaţi din nou şi asiguraţi-vă că aţi păstrat
polarizarea corespunzătoare
Opriţi redresorul şi decuplaţi bornele redresorului de la
acumulator, cuplaţi din nou acumulatorul corespunzător
Setaţi o altă intensitate a curentului de încărcare, iar dacă
mesajul se repetă acest lucru poate însemna că a avut loc
un scurtcircuit în acumulator
Verifi caţi conexiunea dintre redresor şi acumulator.
Priza de curent continuu 12 V
Redresorul este dotat cu o priză de curent continuu de 12 V situată în spatele carcasei. Aceasta asigură alimentarea dispozitivelor
cu un curent continuu cu tensiune ce nu depăşeşte 12 A. Puterea dispozitivului conectat la această priză nu poate să depăşească
valoarea maximă de 140 W.
La modul stand-by al redresorului apăsaţi butonul „12V DC OUTPUT”, cuplaţi dispozitivul la priză şi porniţi-l conform instrucţiunii acestuia.
După ce încărcarea s-a terminat opriţi dispozitivul şi decuplaţi-l de la priza de curent continuu. Apăsaţi din nou butonul „12V DC
OUTPUT”, pentru a trece redresorul la modul stand-by.
Opriţi redresorul.
ÎNTREŢINERE DISPOZITIV
Dispozitivul nu necesită operaţiuni speciale de întreţinere. Carcasa murdară trebuie spălată cu o pânză moale sau cu un jet de
aer comprimat cu presiune nu mai mare de 0,3 MPa.
Înainte şi dupăfi ecare utilizare trebuie să verifi caţi starea bornelor de pe cabluri. Trebuie să le curăţaţi de toate urmele de coro-
ziune, care ar putea împiedica fl uxul de curent electric. Trebuie să evitaţi murdărirea bornelor cu electrolit din acumulator. Acest
lucru grăbeşte procesul de coroziune.
Dispozitivul trebuie păstrat într-un loc uscat şi rece care nu este accesibil persoanelor neautorizate, în special copiilor. Asiguraţi-vă
că în timpul depozitării cablurile electrice nu s-au deteriorat.
40
INSTRUCŢ IUNI ORIGINALE
Page 41
ES
PROPIEDADES DEL DISPOSITIVO
El rectifi cador es un dispositivo que puede usarse para cargar distintos tipos de acumuladores. El rectifi cador transforma la
corriente eléctrica y la tensión de la red electroenergética en una corriente y tensión que permiten cargar un acumulador de
una manera segura. Por medio de la carga es más fácil asegurar el funcionamiento correcto del acumulador, lo cual prolonga
signifi cativamente el periodo de vida del acumulador.
El rectifi cador tiene una protección contra cortocircuito y una protección contra la sobrecarga del acumulador.
El funcionamiento correcto, infalible y seguro del dispositivo depende de su operación correcta, por lo cual:
Antes de empezar a operar la herramienta, lea todo el manual y guárdelo.
El proveedor no se responsabiliza por los daños ocurridos a causa de la violación de las reglas de seguridad o de las recomendaciones del presente manual.
Los indicadores instalados en la caja del dispositivo no son medidores, de acuerdo con la Ley de Mediciones.
DATOS TÉCNICOS
ParámetroUnidad de mediciónValor
Número de catálogoYT-8302YT-8303
Tensión de la red [V a.c.]220 - 240 220 - 240
Frecuencia de la red[Hz]47 - 6347 - 63
La corriente eléctrica de la red[A]1.241.59
La tensión nominal de carga[V d.c.]1212
La corriente eléctrica de carga[A]2/6/122/6/10/15
Capacidad del acumulador[Ah]6 - 2006 - 200
Clase de aislamientoIIII
Grado de protecciónIPX0IPX0
Masa[kg]1.31,9
CONDICIONES GENERALES DE SEGURIDAD
El dispositivo de debe ser utilizado por personas (entre ellas niños) con una capacidad física,
sensorial o mental disminuida, así como por personas carentes de experiencia y conocimiento, a menos que estén supervisadas o hayan sido capacitadas en el funcionamiento
del dispositivo por personas responsables por su seguridad. Es menester supervisar a los
niños, para que no jueguen con el dispositivo. El rectifi cador ha sido diseñado únicamente
para la carga de los acumuladores ácido-plomo. En el caso de ser usado para la carga de
otro tipo de acumuladores, el usuario corre el peligro de un choque eléctrico con potenciales
consecuencias peligrosas para la salud y la vida.¡Se prohíbe cargar baterías no recargables!
El cargador debe estar bajo supervisión constante durante la carga. Durante la carga el acumulador debe estar colocado en un lugar adecuadamente ventilado; se recomienda cargar
el acumulador en la temperatura del ambiente. El rectifi cador ha sido diseñado para usarse
en los interiores, por lo cual se prohíbe exponerlo a la humedad y precipitaciones atmosféricas.Los rectifi cadores de la clase de aislamiento eléctrico I deben conectarse a los enchufes
equipados con un conductor de protección.En el caso de cargar acumuladores localizados
en la instalación eléctrica de un vehículo, es menester primero conectar el borne del rectifi -
cador al borne del acumulador, el cual no esté conectado al chasis del vehículo, y después
conectar el otro borne del rectifi cador al chasis, lejos del acumulador y de la instalación de
combustible. Luego es necesario conectar la clavija del rectifi cador a la toma de corriente.
Habiendo terminado la carga, primero se debe desconectar la clavija del rectifi cador de la
toma de corriente, y luego desconectar los bornes del rectifi cador. No se debe nunca dejar
MANUAL ORIGINAL
41
Page 42
ES
el rectifi cador conectado a la red eléctrica. Es menester siempre sacar la clavija del cable
de alimentación de la toma de corriente.Se deben seguir las indicaciones de la polaridad
del rectifi cador y el acumulador. Antes de comenzar la carga del acumulador, es menester
familiarizarse con las instrucciones de carga provistas por el fabricante del acumulador.El
acumulador y el rectifi cador deben siempre colocarse sobre una superfi cie plana y dura. No
inclineel acumulador.Antes de conectar la clavija del cable de alimentación del rectifi cador,
asegúrese de que los parámetros de la red de alimentación correspondan a los parámetros indicados en la placa de características del rectifi cador.El rectifi cador debe colocarse
lo más lejos posible del acumulador, lo más que lo permitan los cables con los bornes. Los
cables no deben sobretensarse. No coloque el rectifi cador sobre el acumulador que está
siendo cargado o directamente encima de él. Los vapores generados durante la carga del
acumulador pueden causar la corrosión de los elementos dentro del rectifi cador, lo cual
puede estropearlo.No fume y no se acerque con lumbre al acumulador. Nunca toque los
bornes del rectifi cador mientras éste permanezca conectado a la red de alimentación.Nunca
arranque el motor durante la carga del acumulador.Antes de cada uso, se deben verifi car las
condiciones del rectifi cador, incluidas las condiciones del cable de alimentación de los con-
ductores de carga. En el caso de observar cualquier deterioro, no se debe usar el rectifi ca-
dor. Los cables y conductores deteriorados deben reemplazarse en un taller especializado.
Antes de ejecutar cualquier operación de mantenimiento del rectifi cador, asegúrese de que
la clavija del cable de alimentación haya sido desconectada del enchufe de la red eléctrica.
El rectifi cador debe almacenarse en un lugar inaccesible para personas no autorizadas, es-
pecialmente niños. También durante el trabajo, asegúrese de que el rectifi cador esté en un
lugar inaccesible para personas no autorizadas, especialmente niños.Antes de conectar los
bornes del rectifi cador, asegúrese de que los bornes del acumulador estén limpios y libres
de corrosión. Asegure el mejor contacto eléctrico posible entre el borne del acumulador y
el borne del rectifi cador.Nunca cargue un acumulador congelado. Antes de comenzar la
carga, traslade el acumulador a un lugar en el cual el electrolito pueda descongelarse completamente. No caliente el acumulador para acelerar la descongelación.No permita ninguna
fuga del líquido del acumulador. La fuga del líquido sobre el rectifi cador puede causar un
cortocircuito y producir un choque eléctrico potencialmente peligroso para la salud y la vida.
OPERACIÓN DEL RECTIFICADOR
Preparación del acumulador para la carga
Familiarícese con las instrucciones de carga provistas con el acumulador y obsérvelas. En los acumuladores „húmedos” ácidoplomo es menester verifi car el nivel de electrolito y en el caso de que sea necesario completarlo con agua destilada hasta el nivel
determinado en la documentación del acumulador. Completando el nivel de electrolito, observe estrictamente las recomendaciones indicadas en la documentación del acumulador.
Conecte los bornes del rectifi cador a los bornes del acumulador, asegurándose de que el borne del rectifi cador indicado con un
„+” esté conectado al borne del acumulador indicado con un „+” y que el borne del rectifi cador indicado con un „-” esté conectado
al borne del acumulador indicado con un „-”.
Conecte la clavija del cable de alimentación al enchufe de la red eléctrica.
Presione el botón „ON/OFF” (ENCENDIDO/APAGADO) y manténgalo por aproximadamente 0.5 s; se activará la alimentación
del dispositivo, y en su pantalla aparecerá el símbolo „000”. El rectifi cador está en el modo de espera. Para apagar el rectifi cador
durante cualquier modo de funcionamiento, mantenga el botón „ON/OFF” oprimido por aproximadamente 1s.
42
MANUAL ORIGINAL
Page 43
ES
Explicación de las funciones de los botones
„BATTERY TYPE” (en el YT-8303) – permite seleccionar el tipo del acumulador a cargarse. La selección es confi rmada con los
diodos que se iluminan: „GEL” signifi ca acumulador plomo-gel; „AGM” signifi ca acumulador AGM; „WET” signifi ca acumulador
ácido-plomo. En el caso de cualquier duda, comuníquese con el fabricante o el vendedor para verifi car el tipo del acumulador.
„2/6/12 A SELECT” (SELECCIONAR 2/6/12 A) (en el YT-8302); „2/6/10/15 A SELECT” (SELECCIONAR 2/6/10/15 A) (en el YT-
8303) – permite seleccionar la corriente eléctrica de carga en amperes; el valor seleccionado será indicado en la pantalla del
rectifi cador. El rectifi cador comenzará la carga aproximadamente 1s después de terminada la selección del valor.
Seleccionando el valor de la corriente eléctrica de carga, observe las instrucciones del fabricante del acumulador, aunque la
tabla que se presenta a continuación permitirá determinar aproximadamente la corriente eléctrica de carga para la capacidad
del acumulador.
La corriente eléctrica de cargaCapacidad del acumulador
2 A6 - 20 Ah
6 A20 - 40 Ah
10 A (12A)40 - 100 Ah
15 A50 - 200 Ah
„BATTERY VOLTAGE” (TENSIÓN DEL ACUMULADOR) – si el botón se oprime en el modo de espera o durante la carga, en la
pantalla se indicará la tensión actual del acumulador.
„12V DC OUTPUT” (SALIDA 12V DC) – si el botón se oprime en el modo de espera del rectifi cador, la tensión será suministrada
al enchufe 12 V DC, localizado en la parte trasera de la caja del rectifi cador. Si el botón se oprime de nuevo, la tensión dejará de
ser suministrada al enchufe 12 V DC y el rectifi cador regresará al modo de espera.
Explicación de los signifi cados de los indicadores LED
„AMP” (AMPERES) – está iluminado durante la carga o el funcionamiento del enchufe 12 V DC,
„VOLT” (VOLTIOS) – está iluminado en el momento de verifi cación del acumulador, por medio del botón „BATTERY VOLTAGE”,
„FAULT” (FALLA) – está iluminado en el caso de una operación fallida,
„CHARGING” (CARGA) – está iluminado durante el proceso de carga del acumulador,
„FULL” (LLENO) – está iluminado en el caso de concluir el proceso de carga del acumulador,
„WET”, „AMG”, „GEL” – confi rma la selección del tipo adecuado del acumulador.
Comunicados de la pantalla LED
Comunicado Signifi cadoSolución del problema
000Modo de espera del rectifi cador
CHEVerifi car el estado del acumulador antes de comenzar el proceso de carga
05.8
F01
F02Polaridad invertida
F03
F04
F05
FUL
La corriente eléctrica de carga en el modo de carga del acumulador o la
corriente eléctrica suministrada al enchufe 12 V
No hay conexión con los bornes del acumulador;
Cortocircuito el los bornes del rectifi cador
La tensión del acumulador es demasiado baja para comenzar la carga;
Celdas del acumulador dañadas
Acumulador 6V conectado
La corriente eléctrica de carga inadecuada;
Cortocircuito dentro del acumulador
El borne del rectifi cador ha perdido contacto eléctrico con el borne del
acumulador. El rectifi cador interrumpió la carga y emite una señal sonora
de advertencia por 25 s.
El acumulador ha sido cargado. El rectifi cador suministra la tensión de
conservación, cuyo objetivo es mantener la carga del acumulador hasta
que el rectifi cador sea desconectado.
Conecte de nuevo los bornes del rectifi cador a los bornes del acumulador
Apague el rectifi cador y desconecte los bornes del rectifi cador del acumu-
lador; conéctelos de nuevo, asegurándose de la polaridad correcta
Apague el rectifi cador y desconecte los bornes del rectifi cador del acumu-
lador, conecte de nuevo el acumulador correcto
Seleccione otra corriente eléctrica de carga; si el comunicado se repite,
puede haber un cortocircuito dentro del acumulador
Verifi que la conexión del rectifi cador y el acumulador.
Enchufe de corriente continua 12 V
El rectifi cador está equipado con un enchufe de corriente continua 12 V, localizado en la parte trasera de la caja. El enchufe per-
mite alimentar dispositivo con la corriente continua, cuya intensidad no debe rebasar 12 A. La potencia del dispositivo conectado
al enchufe no debe exceder 140 W.
Presione el botón „12V DC OUTPUT” en el modo de espera del rectifi cador, conecte el dispositivo al enchufe y actívelo, actuando
de acuerdo con el manual del dispositivo.
MANUAL ORIGINAL
43
Page 44
ES
Habiendo terminado el trabajo, apague el dispositivo y desconéctelo del enchufe de la corriente continua. Oprima de nuevo el
botón „12V DC OUTPUT”, para que el rectifi cador pase al modo de espera.
Apague el rectifi cador.
MANTENIMIENTO DEL DISPOSITIVO
El dispositivo no requiere de ningún mantenimiento especial. La caja debe limpiarse con un trapo suave o la corriente del aire
comprimido, cuya presión no debe exceder 0.3 MPa.
Antes y después de cada uso, debe verifi carse el estado de los bornes de los conductores. Límpielos de toda corrosión que
pueda alterar el fl ujo de la corriente eléctrica. Evite que los bornes sean contaminados con el electrolito del acumulador, lo cual
aceleraría el proceso de corrosión.
El dispositivo debe almacenarse en un lugar seco y fresco, fuera del alcance de las personas no autorizadas, particularmente
niños. Asegúrese de que durante el almacenaje los cables y los conductores eléctricos no sean estropeados.
44
MANUAL ORIGINAL
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.