YATO YT-82836 User guide [pl]

Page 1
AKUMULATOROWA OKRZESYWARKA NA WYSIĘGNIKU CORDLESS TELESCOPIC POLE SAW AKKU-TELESKOP-HOCHENTASTER
АККУМУЛЯТОРНЫЙ ТЕЛЕСКОПИЧЕСКИЙ ВЫСОТОРЕЗ АКУМУЛЯТОРНИЙ ТЕЛЕСКОПІЧНИЙ ВИСОТОРІЗ
AKUMULIATORINIS TELESKOPINIS GENEJIMO PJUKLAS AKUMULATORA TELESKOPISKAIS AUGSTGRIEŽI AKUMULÁTOROVÁ TELESKOPICKÁ VYVĚTVOVACÍ PILA AKUMULÁTOROVÁ TELESKOPICKÁ VYVĚTVOVACÍ PÍLA AKKUS MAGASSÁGI ÁGVÁGÓ TÁVCSÖVES FERĂSTRAIE CU LANŢ CU TELESCOPIC CU ACUMULATOR SIERRA DE PÉRTIGA TELESCÓPICA A BATERÍA SCIE ELECTRIQUE A BATTERIE SUR PORTEE POTATORE TELESCOPICO A BATTERIA TELESCOPISCHE ACCU- KETTINGZAAG
ΚΟΝΤΑΡΟΠΡΙΟΝΟ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ ΜΕ ΒΡΑΧΙΟΝΑ
PL EN DE RU UA LT LV CZ SK HU RO ES FR IT NL GR
YT-82836
I N S T R U K C J A O R Y G I N A L N A
1
UWAGA! Przed pierwszym uruchomieniem urządzenia należy dokładnie zapo­znać się z tekstem instrukcji obsługi.
YT-82837
Page 2
I N S T R U K C J A O R Y G I N A L N A
2
PL EN DE RU UA LT LV CZ SK HU RO ES FR IT NL GR
TOYA S.A. ul. Sołtysowicka 13-15, 51-168 Wrocław, Polska
I
II
IV
I
II
III
VI
VII
1
2
3
4
5
8
6
7
11
20
13
12
9
10
15
14
16
17
18
21
15
1 - 2 mm
Page 3
I N S T R U K C J A O R Y G I N A L N A
3
PL EN DE RU UA LT LV CZ SK HU RO ES FR IT NL GR
XI
VIII IX
X
XII XIII
XIV
19
Page 4
I N S T R U K C J A O R Y G I N A L N A
4
PL EN DE RU UA LT LV CZ SK HU RO ES FR IT NL GR
1. ріжуча головка
2. бічна панель
3. ручка блокування
4. ручка натягу ланцюга
5. кнопка ввімкнення
6. блокування кнопки ввімкнення
7. задня рукоятка
8. передня рукоятка
9. напрямна шина
10. ланцюг
11. привідна зірочка ланцюга
12. кришка маслобака
13. індикатор рівня мастила
14. блокування регулювання довжини
15. обойма гачка ременя
16. плечовий ремінь
17. акумуляторна батарея
18. зарядний пристрій
19. індикатор зарядження акумулятора
20. защіпка акумулятора
21. кожух напрямної шини
1. vágófej
2. oldalsó panel
3. reteszelő forgatógomb
4. láncfeszítő forgatógomb
5. elektromos kapcsoló
6. elektromos kapcsoló retesze
7. hátsó fogantyú
8. első fogantyú
9. vezetőelem
10. vágólánc
11. láncfeszítő kerék
12. olajtartály fedele
13. olajszint jelző
14. hosszállítás retesze
15. a szíj csatjának bilincse
16. hordozószíj
17. akkumulátor
18. akkumulátortöltő
19. az akkumulátor töltöttségének kijelzése
20. akkumulátor rögzítő csatja
21. láncvezető védőburkolata
1. cap pentru tăiere
2. panou lateral
3. mâner de blocare
4. mâner tensionare lanţ
5. comutator electric
6. blocare comutator
7. mânerul posterior
8. mânerul anterior
9. ghidaj
10. lanţ
11. roată motoare lanţ
12. capac rezervor de ulei
13. indicator rezervor de ule i
14. blocare ajustare lungime
15. inel clemă curea
16. curea portantă
17. acumulator
18. staţie de încărcare
19. indicator încărcare acumulator
20. blocadă acumulator
21. carcasa ghidajului
1. cabezal de corte
2. panel lateral
3. perilla de bloqueo
4. perilla tensión de la cadena
5. interruptor eléctrico
6. bloqueo del interruptor elé ctrico
7. empuñadura delantera
8. empuñadura trasera
9. guía
10. cadena
11. rueda motriz de la cadena
12. tapa del depósito de aceite
13. barra niveladora del aceite
14. bloqueo del ajuste de la longitud
15.abrazadera del gancho de la correa de sujeción
16. correa de sujeción
17. batería
18. estación de carga
19. indicador de carga de la batería
20. pestillo de la batería
21. resguardo de la guía
ESROHU
1. hlava píly
2. kryt reťazového kolesa
3. zaisťovacia skrutka krytu reťazového kolesa
4. napínacia skrutka reťaze
5. elektrický vypínač
6. aretácia elektrického vypínača
7. zadná rukoväť
8. predná rukoväť
9. reťazová lišta
10. reťaz
11. reťazové koleso
12. uzáver olejovej nádržky
13. ukazovateľ hladiny oleja
14. zaisťovací mechanizmus nastavo­vania dĺžky
15. objímka závesu nosného popruhu
16. nosný popruh
17. akumulátor
18. nabíjacia stanica
19. indikátor nabitia akumulátora
20. západka akumulátora
21. kryt reťazovej lišty
SK
1. griešanas galviņa
2. sānu panelis
3. blokādes kloķis
4. ķēdes spriegojuma kloķis
5. elektrisks ieslēdzējs
6. elektriska ieslēdzēja blokāde
7. aizmugures rokturis
8. priekšējais rokturis
9. vadīkla
10. ķēde
11. ķēdes piedziņas rats
12. eļļas tvertnes vāks
13. eļļas līmeņa rādītājs
14. garuma regulēšanas blokāde
15. siksnas āķa apskava
16. nesošā siksna
17. akumulators
18. lādēšanas stacija
19. akumulatora uzlādēšanas rādītājs
20. akumulatora sprosts
21. vadīklas segums
1. hlava pily
2. kryt řetězového kola
3. zajišťovací šroub krytu řetězového kola
4. napínací šroub řetězu
5. elektrický vypínač
6. aretace elektrického vypínače
7. zadní rukojeť
8. přední rukojeť
9. řetězová lišta
10. řetěz
11. řetězové kolo
12. uzávěr olejové nádržky
13. ukazovatel hladiny oleje
14. zajišťovací mechanizmus nasta­vování délky
15. objímka závěsu nosného popruhu
16. nosný popruh
17. akumulátor
18. nabíjecí stanice
19. indikátor nabití akumulátoru
20. západka akumulátoru
21. kryt řetězové lišty
1. pjovimo galvutė
2. šoninis skydas
3. blokavimo rankenėlė
4. grandinės įtempimo rankenėlė
5. elektros jungiklis
6. elektros jungiklio blokuotė
7. galinė rankena
8. priekinė rankena
9. kreipiamoji
10. grandinė
11. grandinės varantysis ratas
12. alyvos bakelio dangtis
13. alyvos lygio indikatorius
14. aukščio reguliavimo blokuotė
15. diržo užkabo apkaba
16. nešiojimo diržas
17. akumuliatorius
18. įkrovimo stotis
19. akumuliatoriaus įkrovimo indikatorius
20. akumuliatoriaus spragtukas
21. kreipiamosios gaubtas
LT
CZLV
UA
PL
1. cutting head
2. side panel
3. locking knob
4. chain tension knob
5. electric switch
6. electric switch lock
7. back handle
8. front handle
9. guide
10. chain
11. drive wheel of the chain
12. oil tank cover
13. oil level indicator
14. lock for the length adjustment
15. belt clip clamp
16. carrier belt
17. rechargeable battery
18. charging station
19. battery charge indicator
20. battery latch
21. guide shield
1. Schneidkopf
2. Seitenpanel
3. Blockadedrehknopf
4. Stellrad für die Kettenspannung
5. Elektroschalter
6. Blockade des Elektroschalters
7. hintere Halterung
8. vordere Halterung
9. Führung
10. Kette
11. Antriebsrad der Kette
12. Deckel des Ölbehälters
13. Ölstandsanzeige
14. Blockade der Längenregelung
15. Bügel für den Gurthaken
16. Trageriemen
17. Ak ku
18. Ladestation
19. Ladeanzeige des Akkus
20. Schnappverschluss des Akkus
21. Abdeckung der Führung
1. режущая головка
2. боковая панель
3. блокировочная ручка
4. ручка натяжения цепи
5. кнопка включения
6. блокировка кнопки включения
7. задняя рукоятка
8. передняя рукоятка
9. направляющая шина
10. цепь
11. приводная звездочка
12. крышка маслобака
13. индикатор уровня масла
14. блокировка регулировки длины
15. обойма крючка ремня
16. плечевой ремень
17. аккумуляторная батарея
18. зарядное устройство
19. индикатор зарядки аккумулятора
20. защелка аккумулятора
21. кожух направляющей шины
RUDEEN
1. głowica tnąca
2. panel boczny
3. pokrętło blokujące
4. pokrętło napięcia łańcucha
5. włącznik elektryczny
6. blokada włącznika elektrycznego
7. uchwyt tylny
8. uchwyt przedni
9. prowadnica
10. łańcuch
11. koło napędowe łańcucha
12. pokrywa zbiornika oleju
13. wskaźnik poziomu oleju
14. blokada regulacji długości
15. obejma zaczepu pasa
16. pas nośny
17. akumulator
18. stacja ładująca
19. wskaźnik naładowania akumulatora
20. zatrzask akumulatora
21. osłona prowadnicy
Page 5
I N S T R U K C J A O R Y G I N A L N A
5
PL EN DE RU UA LT LV CZ SK HU RO ES FR IT NL GR
1. κεφαλή κοπής
2. πλαϊνός πίνακας
3. παξιμάδι εμπλοκής
4. παξιμάδι τάνυσης αλυσίδας
5. ηλεκτρικός διακόπτης
6. εμπλοκή ηλεκτρικού διακόπτη
7. οπίσθια λαβή
8. πρόσθια λαβή
9. οδηγός
10. αλυσίδα
11. τροχός μετάδοσης αλυσίδας
12. κάλυμμα δοχείου ελαίου
13. δείκτης επιπέδου ελαίου
14. εμπλοκή ρύθμισης μήκους
15. κολάρο γάντζου ζώνης
16. ζώνη μεταφοράς
17. συσσωρευτής
18. σταθμός φόρτισης
19. δείκτης φόρτισης συσσωρευτή
20. μάνδαλο συσσωρευτή
21. κάλυμμα οδηγού
GR
1. snijkop
2. zijpaneel
3. blokkerende draaiknop
4. draaiknop kettingspanning
5. elektrische schakelaar
6. blokkade elektrische schakelaar
7. handvat achterzijde
8. handvat voorzijde
9. geleider
10. ketting
11. aandrijfwiel ketting
12. dop olietank
13. indicator olieniveau
14. blokkade lengteregulatie
15. klemring riemsluiting
16. draagriem
17. accu
18. oplaadstation
19. oplaadindicator accu
20. accugrendel
21. geleiderafscherming
NL
1. testa falciante
2. pannello laterale
3. manopola di bloccaggio
4. manopola di tensione della catena
5. interruttore elettrico
6. bloccaggio dell’interruttore elettrico
7. impugnatura posteriore
8. impugnatura anteriore
9. guida
10. catena
11. ruota motrice della catena
12. coperchio del serbatoio olio
13. indicatore di livello olio
14. blocco di regolazione della lunghezza
15. anello di attacco cinghia
16. cinghia da tarsporto
17. batteria
18. caricabatterie
19. Indicatore di caricamento della batteria
20. bloccaggio della batteria
21. protezione della guida
IT
1. tète coupante
2. panel latéral
3. bouton de blocage
4. bouton de tension chaîne
5. bouton électrique
6. blocage de bouton électrique
7. prise postérieure
8. prise antérieure
9. guidage
10. chaîne
11. roue de propulsion de la chaîne
12. chape de récipient huile
13. indicateur de niveau huile
14. blocage de règlement de longueur
15. collier de bride ceinture
16. couroi transporteur
17. batterie
18. station de chargement
19. indice de chargement de la batterie
20.cliquet de la batterie
21. protection de la glissière
FR
Page 6
I N S T R U K C J A O R Y G I N A L N A
6
PL EN DE RU UA LT LV CZ SK HU RO ES FR IT NL GR
Długość cięcia Cutting length Längschläge
Длинa резания Довжинa різання
Pjovimo ilgio Griešanas garuma Délka řezání Dľžka pretínania Vágáshossz Lungimii de tăiere Longitud del corte Longueur de coupe Lunghezza di taglio Snijlengte
Μήκος κοπής
165 mm (6,5”)
OIL TANK
0,06 l
Pojemność zbiornika oleju Oil tank volume Ölbehälter - Inhalt
Емкость масляного бачка Обєм масляного бачка
Alyvos bakelio tūris Eļļas tvertnes tilpums Objem olejové nádrže Objem olejovej nádrže A motorolaj tartályának űrtartalma Capacitatea recipientului pentru ulei Capacidad del tanque de aceite Capacité de récipient huile Capacita’ serbatoio olio Inhoud olietank
Χωρητικότητα δοχείου ελαίου
Zachować bezpieczną odległość od linii energety cznych Maintain a safe distance fro m power supply lines Sicheren Abstand von Starkstromleitungen halten
Соблюдать безопасное расстояние от линий электропередач Зберігати безпечну відстань від ліній електропередач
Būtina užtikrinti saugų atstumą nuo elektroenergetikos linijų Saglabājiet drošu attālumu no enerģētiskām līnijām Dodržujte bezpečnou vzdálenost od elektrických vedení Dodržujte bezpečnú vzdialenosť od elektrických vedení Tartson biztonságos távolságot az energia kábelektől Păstraţi o distanţă de siguranţă faţă de liniile energetice Mantenga una distancia segura de líneas energéticas Garder la distance de la ligne énergétique Mantenere la distanza sicura dalle linee energetiche Houd een veilige afstand van energieleidingen
Διατηρείτε ασφαλή απόσταση από γραμμές ενέργειας
5 m/s
Maksymalna prędkość łańcucha Kaximum chain speed Maximale Kettengeschwindigkeit
Максимальная скорость цепи Максимальна швидкість ланцюга
Maksimalus grandinės greitis Maksimāls ķēžu ātrums Maximální rychlost řetězu Maximálna rýchlosť reťaze Lánc maximális sebessége Viteza maximă a lanţului Velocidad máxima de la cadena Vitesse maximale de chaîne Massima velocità della catena Maximale snelheid van de ketting
Χρησιμοποιείτε υποδήματα προστασίας
18 V
Napięcie znamionowe Nominal voltage Nennspannung
Номинальное напряжение Номінальна напруга
Nominali įtampa Nomināls spriegums Jmenovité napětí Menovité napätie Névleges feszültség Tensiunea nominală Tensión nominal Tension nominale Tensione nominale Nominale spanning
Ονομαστική τάση
Li-Ion
Rodzaj akumulatora Battery type Art des Akkumulators
Вид аккумулятора Вид акумулятора
Akumuliatoriaus tipas Akumulatora veids Typ akumulátoru Druh akumulátora Az akkumulátor típusa Genul acumulatorului Tipo de acum ulador Type de batterie Tipo della batteria Baterij type
Είδος συσσωρευτή
Nie wystawiać na działanie opadów atmosferycznych Do not expose to precipitation Die Kettensäge nicht auf die Einwirkung von atmosphärischen Niederschlägen aussetzen
Не подвергать влиянию атмосферных осадков Не піддавати дії атмосферних опадів
Nestatyti pjūklo į atmosferinių kritulių poveikio pavojų Nedrīkst atstāt zem atmosfēriskiem nokrišņiem Nevystavovat působení atmosférických srážek Nevystavovať pôsobeniu atmosférických zrážok Soha ne tegye ki csapadék hatásának Eviataţi expunerea ferăstrăului la precipitaţiile atmosferice No exponga la herramienta a la humedad Ne pas exposer aux pluies atmosphériques Non esporre all’azione delle precipitazioni. Niet blootstellen aan de werking van weersomstandigheden
Μην εκτίθεται σε βροχόπτωση

Hałas - moc L
wA
Noise - power L
wA
Lärm – Leistung L
wA
Сила шума L
wA
Сила шуму L
wA
Triukšmas - galia L
wA
Trokšņa līmenis - jauda L
wA
Hluk – výkon L
wA
Hluk – výkon L
wA
Zaj - LwAteljesítmény Zgomotul - puterea L
wA
Ruido - potencia L
wA
Bruit - puissance L
wA
Rumore - potenza L
WA
Lawaai - vermogen L
wA
Θόρυβος - ισχύς L
wA
Ostrzeżenie! Warning! Warnung!
Внимание! Увага! Įspėjimas!
Brīdinājums! Upozornění! Varovanie! Figyelmeztetés! Avertizare! ¡Advertencia! Avertissement Avvertenza! Waarschuwing! Προειδοποίηση!
Page 7
I N S T R U K C J A O R Y G I N A L N A
7
PL EN DE RU UA LT LV CZ SK HU RO ES FR IT NL GR
Przeczytać instrukcję Read the operating instruction Bedienungsanleitung durchgelesen
Прочитать инструкцию Прочитать iнструкцiю
Perskaityti instrukciją Jālasa instrukciju Přečtet návod k použití Prečítať návod k obsluhe Olvasni utasítást Citeşti instrucţunile Lea la instrucción Lisez la notice d’utilisation Leggere il manuale d’uso Lees de instructies
Διαβάστε τις οδηγίες χρήσης
Zakładać ochronę: głowy, oczu i uszu Wear protection of: head, eyes and ears Kopfschutz, Schutzbrille und Gehörschutz anlegen
Применять средства защиты: головы, зрения и слуха Користуватися засобами захисту: зору, слуху та голови
Dėvėti galvos, akių ir klausos apsaugos priemones Lietot galvas, acu un osas drošības līdzekļus Používejte ochranu hlavy, zraku a sluchu Nasadiť ochranu hlavy, zraku a sluchu Viseljünk fej, szem, és fülvédőt Apără-ţi: capul, ochii şi urechile Use siempre protecciones de la cabeza, los ojos y los oídos Utiliser la protection: de tète et des oreilles Utilizzare: protezione della testa, degli occhi e delle orecchia Bescherming dragen van het hoofd, de ogen en de oren Φέρετε προστατευτικά: κεφαλής, ματιών και ακοής
Stosować buty ochronne Wear protective shoes Verwendung der Schutzsch uhe
Использование защитной обуви Використання захисного взуття
Naudokite apsauginius batus Izmantojiet aizsardzības kurpes Používejte ochranné boty Používajte ochranné topánky A védő cipő Utilizaţi pantode protectie Use los zapatos de protección Mettre les chaussures de protection Utilizzare le scarpe antinfortunistiche Draag beschermende schoenen
Χρησιμοποιείτε υποδήματα προστασίας
Stosować rękawice ochronne Use protective gloves Schutzhandschuhe verwenden
Необходимо пользоваться защитными перчатками Слід користуватися захисними рукавицями
Vartoti apsaugines pirštines Lietot aizsardzības cimdus Používejte ochranné rukavice Používajte ochranné rukavice Használjon védőkesztyűt Utilizarea mănuşilor de protrcţie Use guantes de protección Portez des gants de protection Utilizzare i guanti di protezio ne Gebruik beschermende handschoenen
Φορέστε τα γάντια προστασίας
Ten symbol informuje o zakazie umieszczania zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego (w tym baterii i akumulatorów) łącznie z innymi odpadami. Zużyty sprzęt powinien być zbierany selektywnie i przekazany do punktu zbierania w celu zapewnienia jego recyklingu i odzysku, aby ograniczać ilość odpadów oraz zmniejszyć stopnień wykorzystania zasobów naturalnych. Niekontrolowane uwalnianie składników niebezpiecznych zawartych w sprzęcie elektrycznym i elektronicznym może stanowić zagroże­nie dla zdrowia ludzkiego oraz powodować negatywne zmiany w środowisku naturalnym. Gospodarstwo domowe pełni ważną rolę w przyczynianiu się do ponownego użycia i odzysku, w tym recyklingu zużytego sprzętu. Więcej informacji o właściwych metodach recyklingu można uzyskać u władz lokalnych lub sprzedawcy.
Dieses Symbol weist darau f hin, dass Elektro- und Elektronik-Altgeräte (einschließlich Batterien und Akkumulatoren) nicht zusammen mit anderen Abfällen entsorgt werden dürfen. Altgeräte sollten getrennt gesammelt und bei einer Sammelstelle abgegeben werden, um deren Recycling und Verwertung zu gewährleisten und so die Abfallmenge und die Nutzung natürlicher Ressourcen zu reduzieren. Die unkontrollierte Freisetzung gefährlicher Stoe, die in Elektro- und Elektronikgeräten enthalten sind, kann eine Gefahr für die menschliche Gesundheit darstellen und negative Auswirkungen auf die Umwelt haben. Der Haushalt spielt eine wichtige Rolle bei der Wiederverwendung und Verwertung, einschließlich des Recyclings von Altgeräten. Weitere Informationen zu den geeigneten Recyclingverfahren erhalten Sie bei den örtlichen Behörden oder Ihrem Händler.
Этот символ информирует о запрете помещать изношенное электрическое и электронное оборудование (в том числе батареи и аккумуляторы) вместе с другими отходами. Изношенное оборудование должно собираться селективно и передаваться в точку сбора, чтобы обеспечить его переработку и утилизацию, для того, чтобы ограничить количество отходов, и уменьшить использование природных ресурсов. Неконтролируемый выброс опасных веществ, содержащихся в электрическом и электронном оборудовании, может представлять угрозу для здоровья человека, и приводить к негативным изменениям в окружающей среде. Домашнее хозяйство играет важную роль при повторном использовании и утилизации, в том числе, утилизации изношенного оборудования. Подробную информацию о правильных методах утилизации можно получить у местных властей или у продавца.
This symbol indicates that waste electrical and electronic equipment (including batteries and storage cells) cannot be disposed of with other types of waste. Waste equipment should be collected and handed over separately to a collection point for recycling and recovery, in order to reduce the amount of waste and the use of natural resources. Un­controlled release of hazardous components contained in electrical and electronic equipment may pose a risk to human health and have adve rse eects for the environment. The household plays an important role in contributing to reuse and recovery, including recycling of waste equipment. For m ore information about the appropriate recycling methods, contact your local authority or retailer.
Page 8
I N S T R U K C J A O R Y G I N A L N A
8
PL EN DE RU UA LT LV CZ SK HU RO ES FR IT NL GR
Цей символ повідомляє про заборону розміщення відходів електричного та електронного обладнання (в тому числі акумуляторів), у тому числі з іншими відходами. Відпрацьоване обладнання повинно бути вибірково зібрано і передано в пункт збору для забезпечення його переробки і відновлення, щоб зменшити кількість відходів і зменшити ступінь використання природних ресурсів. Неконтрольоване вивільнення небезпечних компонентів, що містяться в електричному та електронному обладнанні, може представляти небезпеку для здоров’я людини і викликати негативні зміни в навколишньому середовищі. Господарство відіграє важливу роль у розвитку повторного використання та відновлення, включаючи утилізацію використаного обладнання. Більш детальну інформацію про правильні методи утилізації можна отримати у місцевої влади або продавця.
Šis simbolis rodo, kad draudžiama išmesti panaudotą elektrinę ir elektroninę įrangą (įskaitant baterijas ir akumuliatorius) kartu su kitomis atliekomis. Naudota įranga turėtų būti renkama atskirai ir siunčiama į surinkimo punktą, kad būtų užtikrintas jos perdirbimas ir utilizavimas, siekiant sumažinti atliekas ir sumažinti gamtos išteklių naudojimą. Nekontroliuojamas pavojingų komponentų, esančių elektros ir elektroninėje įrangoje, išsiskyrimas gali kelti pavojų žmonių sveikatai ir sukelti neigiamus natūralios aplinkos pokyčius. Namų ūkis vaidina svarbų vaidmenį prisidedant prie pakartotinio įrenginių naudojimo ir utilizavimo, įskaitant pe rdirbimą. Norėdami gauti daugiau informacijos apie tinkamus perdirbimo būdus, susisiekite su savo vietos valdžios institucijomis ar pardavėju.
Šīs simbols informē par aizliegumu izmest elektrisko un elektronisko iekārtu atkritumus (tostarp baterijas un akumulatorus) kopā ar citiem atkritumiem. Nolietotas iekārtas ir jāsavāc atsevišķi un jānodod savākšanas punktā ar mērķi nodrošināt atkritumu otrreizējo pārstrādi un reģenerāciju, lai ierobežotu to apjomu un samazinātu dabas resursu izmantošanas līmeni. Elektriskajās un elektroniskajās iekārtās ietverto bīstamo sastāvdaļu nekontrolēta izdalīšanās var radīt cilvēku veselības apdraudējumu un izraisīt negatīvas izmaiņas apkārtējā vidē. Mājsaimniecība pilda svarīgu lomu otrreizējās izmantošanas un reģenerācijas, tostarp nolietoto iekārtu pārstrādes veicināšanā. Vairāk informācijas par atbilstošām otrreizējās pārstrādes metodēm var saņemt pie vietējo varas iestāžu pārstāvjiem vai pārdevēja.
Tento symbol informuje , že je zakázáno likvidovat použité elektrické a elektronické zařízení (včetně baterií a akumulátorů) společně s jiným odpadem. Použité zařízení by mělo být shromažďováno selektivně a odesíláno na sběrné místo, aby byla zajištěna jeho recyklace a využití, aby se snížilo množství odpadu a snížil stupeň využívání přírodních zdrojů. Nekontrolované uvolňování nebezpečných složek obsažených v elektrických a elektr onických zařízeních může představovat hrozbu pro lidské zdraví a způsobit negativní změny v přírodním prostředí. Domácnost hraje důležitou roli při přispívání k opětovnému použití a využití, včetně recyklace použitého zařízení. Další informace o vhodných způsobech recyklace Vám poskytne místní úřad nebo prodejce.
Tento symbol informuje o zákaze vyhadzovania opotrebovaných elektrických a elektronických zariadení (vrátane batérií a akumulátorov) do komunálneho (netriedeného) odpadu. Opotrebované zariadenia musia byť separované a odovzdané do príslušných zberných miest, aby mohli byť náležite recyklované, čím sa znižuje množstvo odpadov a zmenšuje využívanie prírodných zdrojov. Nekontrolované uvoľňovanie nebezpečných látok, ktoré sú v elektrických a elektronických zariadeniach, môže ohrozovať ľudské zdravie a mať negatívny dopad na životné prostredie. Každá domácnosť má dôležitú úlohu v procese opätovného použitia a opätovného získavania surovín, vrátane recy­klácie, z opotrebovaných zariadení, Bližšie informácie o správnych metódach recyk lácie vám poskytne miestna samo správa alebo predajca.
Ez a szimbólum arra hívja fel a gyelmet, hogy tilos az elhasznált elektromos és elektronikus készüléket (többek között elemeket és akkumulátorokat) egyéb hulladékokkal együtt kidobni. Az elhasznált készüléket szelektíven gyűjtse és a hulladék mennyiségének, valamint a természetes erőforrások felhasználásának csökkentése érdekében adja le a megfelelő gyűjtőpontban újrafeldolgozás és újrahasznosítás céljából. Az elektromos és elektronikus készülékben található veszélyes összetevők ellenőrizetlen kibocsátása veszélyt jelenthet az emberi egészségre és negatív változásokat okozhat a természetes környezetben. A háztartások fontos szerepet töltenek be az elhasznált készülék újrafeldolgozásában és újrahasznosításában. Az újrahasznosítás megfelelő módjaival kapcsolatos további információkat a helyi hatóságoktól vagy a termék értékesítőjétől szerezhet.
Acest simbol indică faptul că deșeurile de echipamente electrice și electronice (inclusiv baterii și acumulatori) nu pot eliminate împreună cu alte tipuri de deșeuri. Deșeurile de echipamente trebuie colectate și predate separat la un punct de colectare în vederea reciclării și recuperării, pentru a reduce cantitatea de deșeuri și consumul de resurse naturale. Eliberarea necontrolată a componentelor periculoase conținute în echipamentele electrice și electronice poate prezenta un risc pentru sănătatea oamenilor și are efect advers asupra mediului. Gospodăriile joacă un rol important prin contribuția lor la reutilizare și recuperare, inclusiv reciclarea deșeurilor de echipamente. Pentru mai multe informații în legătură cu metodele de reciclare adecvate, contactați autoritățile locale sau distribuitorul dumneavoastră.
Este símbolo indica que los residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (incluidas las pilas y acumuladores) no pueden eliminarse junto con otros residuos. Los aparatos usados deben recogerse por separado y entregarse a un punto de recogida para garantizar su reciclado y recuperación a n de reducir la cantidad de residuos y el uso de los recursos naturales. La liberación incontrolada de componentes peligrosos contenidos en los aparatos eléctricos y electrónicos puede suponer un riesgo para la salud humana y causar efectos adversos en el medio ambiente. El hogar desempeña un papel importante en la contribución a la reutilización y recuperación, incluido el reciclado de los residuos de aparatos. Para obtener más información sobre los métodos de reciclaje adecuado s, póngase en contacto con su autoridad local o distribuidor.
Αυτό το σύμβολο δείχνει ότι απαγορεύεται η απόρριψη χρησιμοποιημένου ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού (συμπεριλαμβανομένων των μπαταριών και συσσωρευτών) με άλλα απόβλητα. Ο χρησιμοποιούμενος εξοπλισμός θα πρέπει να συλλέγεται επιλεκτικά και να αποστέλλεται σε σημείο συλλογής για να εξασφαλιστεί η ανακύκλωσή του και η ανάκτησή του για τη μείωση των αποβλήτων και τη μείωση του βαθμού χρήσης των φυσικών πόρων. Η ανεξέλεγκτη απελευθέρωση επικίνδυνων συστατικών που περιέχονται στον ηλεκτρικό και ηλεκτρονικό εξοπλισμό μπορεί να αποτελέσει απειλή για την ανθρώπινη υγεία και να προκαλέσει αρνητικές αλλαγές στο φυσικό περιβάλλον. Το νοικοκυριό διαδραματίζει σημαντικό ρόλο στην συμβολή στην επαναχρησιμοποίηση και ανάκτηση, συμπεριλαμβανομένης της ανακύκλωσης, χρησιμοποιημένου εξοπλισμού. Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τις κατάλληλες μεθόδους ανακύκλωσης, επικοινωνήστε με τις τοπικές αρχές ή τον πωλητή.
Ce symbole indique que les déchets d’équipements électriques et électroniques (y compris les piles et accumulateurs) ne peuvent être éliminés avec d’autres déchets. Les équipements usagés devraient être collectés séparément et remis à un point de collecte an d’assurer leur recyclage et leur valorisation et de réduire ainsi la quantité de déchets et l’utilisation des ressources naturelles. La dissémination incontrôlée de composants dangereux contenus dans des équipements électriques et électroniques peut présenter un risque pour la santé humaine et avoir des eets néfastes sur l’environnement. Le ménage joue un rôle important en contribuant à la réutilisation et à la valorisation, y compris le recyclage des équipements usagés. Pour plus d’informations sur les méthodes de recyclage appropriées, contactez votre autorité locale ou votre revendeur.
Dit symbool geeft aan dat afgedankte elektrische en elektronische apparatuur (inclusief batterijen en accu’s) niet samen met ander afval mag worden weggegooid. Afge­dankte apparatuur moet gescheiden worden ingezameld en bij een inzamelpunt worden ingeleverd om te zorgen voor recycling en terugwinning, zodat de hoeveelheid afval en het gebruik van natuurlijke hulpbronnen kan worden beperkt. Het ongecontroleerd vrijkomen van gevaarlijke componenten in elektrische en elektronische apparatuur kan een risico vormen voor de menselijke gezondheid en schadelijke gevolgen hebben voor het milieu. Het huishouden speelt een belangrijke rol bij het bijdragen aan hergebruik en terugwinning, inclusief recycling van afgedankte apparatuur.Voor meer informatie over de juiste recyclingmethoden kunt u contact opnemen met uw gemeente of detailhandelaar.
Questo simbolo indica che l’apparecchia tura elettrica e elettronica usurata (comprese le batterie e gli accumulatori) non può essere smaltita insieme con altri riuti. Le appa­recchiature usurate devono essere raccolte separatamente e consegnate al punto di racc olta specializzato per garantire il riciclaggio e il recupero, al ne di ridurre la quantità di riuti e diminuire l’uso delle risorse naturali. Il rilascio incontrollato dei componenti pericolosi contenuti nelle apparecchiature elettriche e elettroniche può costituire il rischio per la salute umana e causare gli eetti negativi sull’ambiente naturale. Il nucleo familiare svolge il ruolo importante nel contribuire al riutilizzo e al recupero, compreso il riciclaggio dell’apparecchiatura usurata. Per ottenere le ulteriori informazioni sui metodi di riciclaggio appropriate, contattare l’autorità locale o il rivenditore.
Page 9
I N S T R U K C J A O R Y G I N A L N A
9
PL
CHARAKTERYSTYKA WYROBU
Okrzesywarka na wysięgniku jest rodzaje m pilarki łańcuchowej, która służy do pielęgnacji korony drzew. Umożliwia cięcie gałęzi o niewielkiej średnicy w miejscach niedostępnych dla tradycyjnej pilarki łańcuchowej. Ze względu na elektryczny napęd okrze­sywarki praca jest znacznie cichsza niż w przypadku narzędzia spalinowego, możliwa jest także w pobliżu zabudowań. Dzięki akumulatorowemu zasilaniu, okrzesywarka umożliwia prace w miejscach niedostępnych dla prod uktów zasilanych sieciowo. Pra­widłowa, niezawodna i bezpieczna praca narzędziem jest zależna od właściwej eksploatacji, dlatego:
Przed przystąpieniem do pracy z narzędziem należy przeczytać całą instrukcję i zachować ją.
Za wszelkie szkody i obrażenia powstałe w wyniku używania narzędzia niezgodnie z przeznaczeniem, nie przestrzegania prze­pisów bezpieczeństwa i zaleceń niniejszej instrukcji, dostawca nie ponosi odpowiedzialności. Używanie narzędzia niezgodnie z przeznaczeniem powoduje także utratę praw użytkownika do gwarancji i rękojmi.
WYPOSAŻENIE PRODUKTU
Produkt jest dostarczany w stanie kompletnym, ale przed pierwszym użyciem wymagany jest montaż. Wrazz okrzesywarką dostarczane są: prowadnica łańcucha,łańcuchtnący, osłona prowadnicy, akumulator, stacja ładująca i pas nośny. Uwaga! Produkt o numerze katalogowym: YT-82837 nie został wyposażony w akumulator i stację ładującą.
DANE TECHNICZNE
Parametr Jednostka miary Wartość
Numer katalogowy YT-82836, YT-82837 Napięcie znamionowe [V] 18 DC Prędkość przesuwu łańcucha [m/s] 5 Prędkość obrotowa [min
-1
] 2500 ± 10% Długość prowadnicy [mm / ‘’] 200 / 8 Długość cięcia [mm] 165 Podziałka łańcucha [mm] 9,525 Rozstaw łańcucha [mm] 19 Typ łańcucha 91P033 Typ prowadnicy łańcucha M1430833-1041TL Liczba zębów koła napędowego łańcucha i podziałka 6 zębów x 9,525 mm Klasa ochronności elektrycznej III Pojemność zbiornika oleju [cm
3
] 60 Masa ( bez akumulatora, pr owadnicy i łańcucha) [kg] 3,25 Poziom hałasu
- L
pA
(ciśnienie) [dB] (A) 72,8 ± 3,0
- L
wA
(moc) [dB] (A) 90,13 ± 3,0
Drgania (tylny uchwyt / prze dni uchwyt) [m/s
2
] 0,6481 ± 1,5 Rodzaj akumulatora Li-Ion Pojemność akumulatora* [Ah] 2 Energia akumulatora* [Wh] 36 Stacja ładująca* Napięcie wejściowe [V~] 220 - 240 Częstotliwość sieci [Hz] 50 / 60 Moc znamionowa [W] 60 Napięcie wyjściowe [V] 21 DC Prąd wyjściowy [A] 2,4 Czas ładowania** [h] 1
* tylko w modelach wyposa żonych w akumulator i ładowarkę ** podany czas ładowania dotyczy tylko akumulatora o pojemności wymienionej w tabeli
Deklarowana wartość emisji hałasu została zmierzona za pomocą standardowej metody badań i może być użyta do porów nania jednego narzędzia z drugim. Deklarowana wartość emisji hałasu może zostać użyta we wstępnej ocenie ekspozycji. Deklarowana, całkowita wartość drgań została zmierzona za pomocą standardowej metody badań i może być użyta do porów­nania jednego narzędzia z drugim. Deklarowana, całkowita wartość drgań może zostać użyta we wstępnej ocenie ekspozycji. Uwaga! Emisja drgań podczas pracy narzędziem może się żnić od zadeklarowanej wartości, w zależnośc i od sposobu użycia narzędzia.
Page 10
I N S T R U K C J A O R Y G I N A L N A
10
PL
Uwaga! Należy określić środki bezpieczeństwa mające chronić operatora, które są oparte na ocenie narażenia w rzeczywistych warunkach użytkowania (wliczając w to wszystkie części cyklu pracy, jak na przykład czas kiedy narzędzie jest wyłączone lub pracuje na biegu jałowym oraz czas aktywacji).
OGÓLNE OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃST WA ELEKTRONARZĘDZI
Ostrzeżenie! Należy zapoznać się ze wszystkimi ostrzeżeniami bezpieczeństwa, ilustracjami oraz specykacjami do­starczonymi z tym elektronarzędziem. Nieprzestrzeganie ich m oże prowadzić do porażenia elektrycznego, pożaru albo do
poważnych urazów.
Zachować wszystkie ostrzeżenia oraz instrukcje do przyszłego odniesienia się.
Pojęcie „elektronarzędzie” użyte w ostrzeżeniach odnosi się do wszystk ich narzędzi napędzanych prądem elektrycznym zarówno przewodowych, jak i bezprzewodowych.
Bezpieczeństwo miejsca pracy Miejsce pracy należy utrzymywać dobrze oświetlone i w czystości. Nieporządek i słabe oświetlenie mogą być przyczynami
wypadków.
Nie należy pracować elektronarzędziami w środowisku o zwiększonym ryzyku wybuch u, zawierającym palne ciecze, gazy lub opary. Elektronarzędzia generują iskry, które mogą zapalić pył lub opary. Nie należy dopuszczać dzieci i osób postronnych do miejsca pracy. Utrata koncentracji może spowodować utratę kontroli.
Bezpieczeństwo elektryczne Wtyczka przewodu elektrycznego musi pasować do gniazdka sieciowego. Nie wolno modykować wtyczki w jakikolwiek sposób. Nie wolno stosować żadnych adapterów wtyczki z uziemionymi elektronarzędziami. Niemodykowana wtyczka
pasująca do gniazdka zmniejsza ryzyko porażenia prądem elektrycznym. Unikać kontaktu z uziemionymi powierzchniami takimi jak rury, grzejniki i chłodziarki. Uziemienie ciała zwiększa ryzyko porażenia prądem elektrycznym. Nie należy narażać elektronarzędzi na kontakt z opadami atmosferycznymi lub wilgocią. Woda i wilgoć, która dostanie się do wnętrza elektronarzędzia zwiększa ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
Nie przeciążać kabla zasilającego. Nie używać kabla zasilającego do noszenia, ciągnięcia lub odłączania wtyczki od gniazdka sieciowego. Unikać kontaktu kabla zasilającego z ciepłem, olejami, ostrymi krawędziami i ruchomymi częścia­mi. Uszkodzenie lub splątanie kabla za silającego zwiększa ryzyko porażenia prądem elektrycznym. W przypadku pracy poza pomieszczeniami zamkniętymi należy używać przedłużaczy przeznaczonych do pracy poza pomieszczeniami zamkniętymi. Użycie przedłużacza przystos owanego do pracy na zewnątrz pomieszczeń zmniejsza ryzyko
porażenia prądem elektrycznym.
W przypadku, gdy używanie elektronarzędzia w środowisku wilgotnym jest nieuniknione, jako ochronę pr zed napięciem zasilania należy stosować urządzenie różnicowoprądowe (RCD). Zastosowanie RCD zmniejsza ryzyko porażania prądem
elektrycznym.
Bezpieczeństwo osobis te Pozostań czujny, zwracaj uwagę na to, co robisz i zachowuj zdrowy rozsądek podczas pracy elektronarzędziem. Nie uży­waj elektronarzędzia będąc zmęczonym lub pod wpływem narkotyków alkoholu lub leków. Nawet chwila nieuwagi podczas
pracy może prowadzić do poważnych urazów osobistych. Używaj środków ochrony osobistej. Zawsze zakładaj ochronę wzroku. Stosowanie środków ochrony osobistej, takich jak maski przeciwpyłowe, przeciwpoślizgowe obuwie ochronne, kaski i ochronniki słuchu zmniejszają ryzyko poważnych urazów osobistych.
Zapobiegaj przypadkowemu uruchomieniu. Upewnij się, że włącznik elektryczny jest w pozycji „wyłączony” przed podłą­czeniem do zasilania i/lub akumulatora, podniesieniem lub przenoszeniem elektronarzędzia. Przenoszenie elektronarzędzia z
palcem na włączniku lub zasilenie elektronarzędzia, gdy włącznik jest w pozycji „włączony” może prowadzić do poważnych urazów. Przed włączeniem elektronarzędzia usuń wszelkie klucze i inne narzędzia, któr e zostały użyte do jego regula cji. Klucz pozostawiony na obracających się elementach narzędzia może prowadzić do poważnych ura zów. Nie sięgaj i nie wychylaj się zbyt daleko. Utrzymuj odpowiednią postawę oraz równowagę przez cały czas. Pozwoli to na łatwiejsze zapanowanie nad elektr onarzędziem w przypadku niespodziewanych sytuacji podczas pracy.
Ubieraj się odpowiednio. Nie zakładaj luźniej odzieży lub biżuterii. Utrzymuj włosy oraz odzież z dala od ruchomych czę­ści elektronarzędzia. Luźna od zież, biżuteria lub długie włosy mogą zostać pochwycone przez ruchome części.
Jeżeli urządzenia są przystosowane do podłączenia odciągu pyłu lub gromadzenia pyłu, upewnij się, że zostały one podłączone i użyte prawidłow o. Użycie odciągu pyłu zmniejsza ryzyko zagrożeń związanych z py łami. Nie pozwól, aby dośw iadczenie nabyte z częstego użycia narzędzia spowodowały beztroskę i ignorowanie zasad bezpie­czeństwa. Beztroskie działanie może spowodować poważne urazy w ułam ku sekundy.
Użytkowanie i troska o elektronarzędzie Nie przeciążaj elektronarzędzia. Używaj elektronarzędzia właściwego do wybranego zastosowania. Właściwe elektrona-
Page 11
I N S T R U K C J A O R Y G I N A L N A
11
PL
rzędzie zapewni lepszą i bezpieczniejszą pracę jeżeli zostanie użyte do zaprojektowanego obciążenia. Nie używaj elektronarzędzia, jeśli włącznik elektryczny nie umożliwia włączenia i wyłączenia. Narzędzie, które nie daje się kontrolować za pomocą włącznika sieciowego jest niebezpieczne i należy je oddać do naprawy.
Odłącz wtyczkę od gniazdka zasilającego i/lub zdemontuj akumulator, jeżeli jest odłączalny od elektronarzędzia przed regulacją, wymianą akcesoriów lub przechowywaniem narzędzia. Takie środki zapobiegawcze pozwolą na uniknięcie przy-
padkowego włączenia elektronarzędzia.
Przechowuj narzędzie w miejscu niedostępnym dla dzieci, nie pozwól osobom nieznającym obsługi elektronarzędzia lub tych instrukcji posługiwać się elektronarzędziem. Elektronarzędzia są niebezpieczne w rękach nieprzeszkolonych użytkowników. Konserwuj elektronarzędzia oraz akcesoria. Sprawdzaj narzędzie pod kątem niedopasowań lub zacięć ruchomych części, uszkodzeń części oraz jakichkolwiek innych warunków, które mogą wpłynąć na działanie elektronarzędzia. Uszkodzenia na- leży naprawićprzed użyciem elektronarzędzia. Wiele wypadków jest spowodowanych przez niewłaściwe konserwowane narzędzia. Narzędzia tnące należy utrzymywać czyste i naostrzone. Właściwie konserwowane narzędzia tnące z ostrymi krawędziami
jest mniej skłonne do zakleszczania i jest łatwiej kontrolować je podczas pracy.
Stosuj elektronarzędzia, akcesoria oraz narzędzia wstawiane itd. zgodnie z niniejszymi in strukcjami, biorąc pod uwagę rodzaj i warunki pracy. Stosowanie narzędzi do innej pracy niż zostały zapro jektowane, może spowodować powsta nie niebez-
piecznej sytuacji. Rękojeści oraz powierzchnie do chwytania utrzymuj suche, czyste oraz wolne od oleju i smaru. Śliskie rękojeści i po- wierzchnie do chwytania nie pozwalają na bezpieczną obsługę oraz kontrolowanie narzędzia w niebezpiecznych sytuacjach.
Naprawy Naprawiaj elektronarzędzie tylko w uprawnionych do tego zakładach, używających tylko oryginalnych części zamien­nych. Zapewni to właściwe bezpieczeństwo pracy elektronarzędzia.
DODATKOWE INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA
Podczas pracy okrzesywarką należy wszystkie części ciała trzymać z dala od łańcucha. Pr zed uruchomieniem okrze­sywarki należy się upewnić, że łańcuch z niczym nie ma kontaktu. Chwila nieuwagi podczas pracy okrzesywarką może
spowodować zaplątanie odzieży lub części ciała w łańcuch okrzesywarki. Stosować okulary ochronne i ochronniki słuchu. Zalecana jest także ochrona głowy, rąk, nóg oraz stóp. Odpowiednia odzież ochronna zmniejsza ryzyko obrażeń na skutek kontaktu z odpadami lub przypadkowym kontaktem z łańcuchem. Nie pracować okrzesywarką na drzewie. Praca okrzesywarką podczas przebywania na drzewie może skutkować obrażenia- mi.
Zawsze utrzymywać właściwą postawę oraz pracować okrz esywarką stojąc na nieruchomej, bezpiecznej i równej po­wierzchni. Śliska lub niestabilna powierzchnia, np. drabina może skutkować utratą równowagi lub utratą kontroli nad okrzesy-
warką. Podczas cięcia naprężonej gałęzi należy zachować ostrożność przed odbiciem. W przypadku zwolnienia naprężenia zgro- madzonego we włóknach drewna gałąź może uderzyć operatora i/ lub pozbawić kontroli nad okrzesywarką.
Szczególną ostrożność należy zachować podc zas cięcia krzewów i młodych drzewek. Smukły materiał może pochwycić łańcuch i pchnąć okrzesywarkę w kierunku operatora lub wytrącić go z równowagi.
Przenosić okrzesywarkę łańcuchową wyłączoną i z dala od ciała. Podczas transportu lub przechowywania okrzesywarki należy zawsze zakładać osłonę prowadnicy łańcucha. Prawidłowe trzymanie okrzesywarki zmniejsza prawdopodobieństwo
przypadkowego kontakty z ruchomymi częściami okrzesywarki. Przestrzegać instrukcji dotyczących smarowania, naciągania łańcucha oraz wymiany akcesoriów. Nieprawidłowo nacią­gnięty lub nieprawidłowo nasmarowany łańcuch może zarówno pęknąć jak zwiększyć szansę odbicia w stronę operatora. Uchwyty należy utrzym ywać suche, czyste i wolne od smarów i olejów. Tłuste lub pokryte smarem uchwyty są śliskie i powodują utratę kontroli nad okrzesywarką.
Przecinać tylko drewno. Nie używać okrzesywarki do pracy do której nie została przeznaczona. Na przykład: nie ciąć plastiku, betonu, lub niedrewnianych materiałów budowlanych. Stosowanie okrz esywarki łańcuchowej do prac innych niż
została przeznaczona może skutkować powstaniem niebezpiecznych sytuacji.
Podczas pracy trzymać okrzesywarkę za izolowane uchwyty, ponieważ łańcuch może zetknąć się z przewodem pod napięciem, w tym z własnym kablem zasilającym w przypadku narzędzi zasilanych sieciowo. Ła ńcuch stykający się z
przewodem pod napięciem może spowodować, że metalowe części okrzesywarki ta kże znajdą się pod napięciem, co może spowodować porażenie elektryczne operatora. Trzymać okrzesywarkę w wystarczającej odległości od linii energetycznych. Kontakt z linią energetyczną grozi porażeniem elektrycznym, poważnymi obrażeniami lub śmiercią.
Stosować środki ochrony osobistej w postaci ochrony głowy, oczu oraz słuchu. Należy także stosować obuwie ochronne oraz rękawice ochronne. Zastosowanie odpowiednich środków ochrony osobistej zmniejsza ryzyko urazów, które mogą powstać
podczas pracy.
Przyczyny i zapobieganie zjawisku odbicia w stronę operatora.
Odbicie w stronę operatora może wystąpić wtedy kiedy koniec prowadnicy zetknie się z przedmiotem lub kiedy przecinane
Page 12
I N S T R U K C J A O R Y G I N A L N A
12
PL
drewno zakleszczy okrzesywarkę w rzazie. W pe wnych przypadkach zetknięcie się końca prowadnicy z pr zedmiotem może spowodować gwałtowną reakcję podbijającą prowadnicę w górę i w kierunku operatora. Zakleszczen ie w rzazie górnej krawędzi prowadnicy może gwałtownie sk ierować prowadnicę w kierunku operatora. Każda z tych reakcji może spowodować utratę kontroli nad okrzesywarką co może spowodować poważne obrażenia. Nie należy polegać wyłącznie na elementach bezpieczeństwa wbudowanych w okrzesywarkę. Operator okrzesywarki powinien podjąć kilka kroków w celu zapobiegnięciu wypadkom i obrażeniom podczas pracy. Odbicie w kierunku operatora jest wynikiem niewłaściwego użycia i/ lub nieprawidłowych procedur lub warunków obsługi i może go uniknąć przez podjęcie odpowiednich środków ostrożności podanych poniżej:
Utrzymywać pewny uchwyt obu rąk z kciu kami i palcami zamykającymi się wokół uchwytów okrzesywarki, pozycja ciała i ramion powinna pozwalać na przeciwstawienie się siłom powstającym podczas odbicia. Jeżeli zostaną podjęte
odpowiednie środki ostrożności, to siły odbicia mogą być kontrolow ane przez operatora. Nie należy pozwalać na swobodny ruch okrzesywarki. Stosować zamienniki prowadnicy i łańcucha tylko wyszczególnione przez producenta. Nieprawidłowy zamiennik prowad- nicy i łańcucha może spowodować pęknięcie łańcucha i/ lub zjawisko odbicia.
Przestrzegać instrukcji podanych przez producenta dotyczących ostrzenia i konser wacji łańcucha. Zmniejszenie głęboko- ści rowka prowadnicy łańcucha może prowadzić do zwiększania prawdopodobieństwa wystąpienia zjawiska odbicia.
Zabronione jest wystawianie okrzesywarki na działanie opad ów atmosferycznych oraz użytkowanie jej w atmosferze podwyższo­nej wilgotności. Zabronione jest także użytkowanie okrzesywarki w atmosfe rze o zwiększonym ryzyku pożaru lub wybuchu. Podczas pracy należy unikać kontaktu z uziemionymi, przewodzącymi i nieizolowanymi przedmiotami, takimi jak rury, grzejniki czy chłodziarki. Podcza s gdy narzędzie nie jest użytkowana, należy ją przechowywać w suchym, zamkniętym miejscu, niedostępnym osobom postronnym. Należy używać łańcucha tnąceg o przystosowanego do danego obciążenia. Nie stosować łańcuchów tnących przeznaczonych do lekkiej pracy, do pracy przy dużym obciążeniu. Podczas wymiany, napraw i regulacji łańcucha tnącego zawsze zakładać rękawice ochronne. Podczas transportu okrzesywarki należy się upewnić, że została ona odłączona od źródła zasilania. Okrzesywarki zasilane sie­ciowo należy odłączyć od gniazdka , od okrzesywarek zasilanych akumulatorowo należy odłączyć akumulator. Na prowadnicę z łańcuchem tnącym musi być założona osłona. Nie przenosić okrzesywarki zasilanej sieciowo trzymając ją za kabel zasilający. Nie odłącz ać wtyczki od gniazdka ciągnąc za kabel zasilający. Należy unikać przypadkowego włączenia okrzesywarki. W przypadku przenoszenia okrzesywarki podłączonej do sieci lub z podłączonym akumulatorem należy palce trzymać z dala od włącznika zasilania. Zawsze zakładać odpowiednie, przylegające do ciała ubranie ochronne.
Pracować okrzesywarką zawsze trzymając ją obiema rękami. Podczas pracy zabezpieczyć luźne kawałki drewna, tak żeby uniemożliwić im ruch, na przykład przez umieszczenie w koźle. Należy unikać cięcia drewna umieszczonego na ziemi. Unikać obróbki drewna niezabezpieczonego przed przemieszczaniem się podczas cięcia. Podczas pracy nie trzymać uchwytów okrz esywarki powyżej ramion. Nie pracować okrzesywarką stojąc na drabinie. Przyjąć taką postawę podczas pracy, aby nie było potrzeby wyciągania rąk na pełną długość. Utrzymywać łańcuch w czystośc i. Łańcuch musi być naostrzony i nasmarowany. Zapewni to wydajniejszą i bezpieczniejszą pracę. Łańcuch można naostrzyć w wy specjalizowanym serwisie. Przed ka żdym użyciem należy sprawdzić stan łańcucha. W przypadku stwierdzenia pęknięć, powyłamywanych zębów lub jakichkolwiek innych uszk odzeń należy, przed rozpoczęciem pracy, wymienić łańcuch na nowy. W przypadku stwierdz enia jakichkolwiek uszkodzo nych lub zepsutych elementów okrzesywarki. Należy zaprzestać lub nie podej­mować pracy. Uszkodzone elementy muszą zostać wymienione przed rozpoczęciem pracy. Okrzesywarkę należy użytkować zgodnie z przeznaczeniem, narzędzie służy tylko do cięcia drewna. Podczas pracy należy uważać na elementy metalowe lub kami enie, które mogą być w obrabianym drewnie. Należy stosować tylko oryginalne części zamienne. Nie stosowanie oryginalnych części zami ennych może zwiększyć ryzyko awarii i prowadzić do obrażeń ciała. Okrzesywarkę należy naprawiać tylko w autoryzowanych przez producenta serwisach. Stosujących oryginalne części zamienne. Pozwoli to zminimalizować ryzyko wypadków i uszkodzeń sprzętu.
OBSŁUGA PRODUKTU
Przygotowanie okrzesywarki do pracy
Uwaga! Przed wszystkimi czynnościami montażowymi i regulacyjnymi należy odłączyć okrzesywarkę od zasilania. Zdemonto­wać akumulator z gniazda elektronarzędzia!
Przed pierwszym użyciem należy zamontować prowadnicę i łańcuch tnący. Montaż ze względu na bezpieczeństwo należy przeprowadzać w rękawicach ochronnych. Odkręcić pokrętło blokujące tak, aby było możliwe zdjęcie całego panelu bocznego . Zamontować prowadnicę i łańcu ch w sp osób pokazany na zdjęciu (II).
Page 13
I N S T R U K C J A O R Y G I N A L N A
13
PL
Upewnić się, że łańcuch i prowa dnica zostały założone we właściwym kierunku. Kształt i kierunek ogniw widoczny na obudowie narzędzia powinien odpowiadać kierunkowi łańcuch a widocznemu na ogniwach w postaci strzałki. Jeżeli na ogniwach łańcucha, prowadnicy i obudowie jest widoczne oznaczenie kierunku ruchu łańcucha, to powinno mieć ono ten sam kierunek. Nie należy jeszcze napinać łańcucha, ale należy się upewnić, że łańcuch trał w szczelinę prowadnicy oraz w zęby na kole napędowym. Zamontować panel boczny i dokręcić pokrętło blokady. Jednak tak, aby nie zablokować możliwości ruchu pro­wadnicy. Za pomocą klucza napiąć łańcuch. Dokr ęcić pokrętło blokady. Sprawdzić naciąg łańcucha. W ty m celu należy położyć okrzesywarkę i unieść ją trzymając za środkową cześć łańcucha (III). Podczas tej próby łańcuch w miejscu trzymania powinien się unieść ponad prowadnicę w zakresie widocznym na ilustracji. Jeśli łańcuch jest naciągnięty zbyt mocno lub zbyt słabo, należy poluzować nieco pokrętło blokady i ustawić ponownie stopień napięcia łańcucha. Stan napięcia łańcucha należy sprawdzać także, co 10 minut pracy. Zabezpieczyć zamontowaną prowadnicę z łańcuchem za pomocą osłony, a następnie połączyć obie części okrzesywarki. Unieść dźwignię obejmy (IV), a następnie wsunąć część z włącznikiem do obejmy części z prowadnicą. Jeżeli w szczelinie obejmy będą widoczne zaczepy umieszczone na obudowie części z włącznikiem oznacza to, że można zabezpieczyć połączenie opuszczając dźwignię obejmy (IV). Upewnić się, że części okrzesywarki nie rozłączą się podczas pracy.
Przed podłączeniem okrzesywarki do zasilania należy sprawdzić jej stan techniczny. W przypadku wykrycia jakichkolwiek uszko­dzeń zabronione jest podłączanie jej do zasilania przed usunięciem uszkodzeń.
Uzupełnianie oleju
Uwaga! Przed wszystkimi czynnościami montażowymi i regulacyjnymi należy odłączyć okrzesywarkę od zasilania. Narzędzia zasilane sieciowo należy odłącz yć od gniazdka, od okrzesywarek zasilanych akumulatorowo należy odłączyć akumulator. Do smarowania łańcucha i mechanizmów okrzesywarki należy stosować tylko olej przeznaczony do takich zastosowań. Do sma­rowania nie można stosować zużytego oleju silnikowego. Nie spełnia on swojego zadania, co może prowadzić do uszkodzenia mechanizmu okrzesywarki. Upewnić się, że w pojemniku jest olej smarujący. Okrzesywarkę położyć na poziom ej powierzchni, sprawdzić wskaźnik oleju. Poziom oleju nie może być niższy niż wskazanie minimalnej ilości. Jeżeli nie ma takiego wskaźnika, za poziom odniesienie należy przyjąć dolną krawędź wskaźnika ilości oleju. Zabronione jest użytkowanie okrzesywarki bez napełnionego zbiornika oleju. Grozi to uszkodzeniem łańcu cha, prowadnicy oraz mechanizmów okrzesywarki. Zaleca się, aby uruchamianie i praca okrzesywarką odbywała się, co najmniej 3 metry od miejsca uzupełniania oleju. Uzupełnianie oleju należy prowadzić z dala od źródeł ognia i ciepła. W celu uzupełnien ia oleju należy odkręcić korek zbiornika oleju, wlać olej do zbiornika, tak aby poziom oleju zrównał się ze znacznikiem wskazującym maksymalny poziom oleju lub górną krawędzią wskaźnika poziomu oleju, następnie mocno i pewnie zakręcić korek zbiornika. W przypadku rozlania oleju należy dokładnie powycierać jego resztki przed podłączeniem okrzesywarki do zasilania.
Czynności regulacyjne
Ustawienie długości narzędzia jest możliwe po odciągnięciu dźwigni blokady (VI), a następnie wyregulowaniu długości narzędzia i zaciśnięciu dźwigni blokady. Możliwa jest płynna regulacja długości narzędzia w zakresie pomiędzy ogranicznikami ruc hu. Za uchwytem przednim znajduje się obejma, która umożliwia przymocowanie pa sa nośnego drugi zaczep znajduje się na obudo­wie w pobliżu włącznika. Zaczep pasa należy przymocować do obejmy i zaczepu (VII) tak, aby blokada zaczepu zabezpieczyła narzędzie przed przypadkowym wyczepieniem się w trakcie pracy. Pas należy założyć tak, aby op ierał się na jednym z barków, a następnie skośnie oplatał klatkę piersiową operatora, umożliwiając zaczepienie narzędzia na wysokości biodra (VIII).
Przygotowanie miejsca pracy
Przed przystąpieniem do cięcia okrzesywarką, należy odpowiednio przygotować miejs ce pracy tak, aby zminimalizować ryzyko wystąpienia zagrożeń, jakie towarzyszą pracy okrzesyw arką. Należy się upewnić, że w miejscu pracy będą przebywały tylko osoby uprawnione. Z miejsca pracy należy mieć dobrą widoczność, dlatego należy zachować szczególną ostrożność przy pracy w trudnych warunkach terenowych np. na pochyłym terenie. Nie wolno rozpoczynać pracy podczas opadów atmosferycznych oraz w przypadku dużej wilgotności powietrza, np. mgły. Należy założyć odzież ochronną oraz środki ochrony osobistej. Należy unikać cięcia drutów, młodych drzew i belek drewnianych. Należy wziąć pod uwagę, że ścięte gałęzie spadając mogą odbić się od innych gałęzi lub zablokować się pomiędzy innymi ga­łęziami. Należy przygotować drogę ucieczki na wypadek zagrożenia spadającymi gałęziami. Droga ucieczki powinna być wolna od przeszkód także w tra kcie pracy. Jeżeli w trakcie pracy na drodze ucieczki pojawią się przeszkody, należy je usunąć przed podjęciem dalszej pracy.
Podłączanie narzędzia do zasilania (IX)
Akumulator wsunąć w gniazdo zasilania stykami skierowanymi do wnętrza narzędzia oraz do góry, aż do momentu zdziałania zatrzasków akumulatora. Upewnić się, że akumulator nie wysunie się podczas pracy.
Page 14
I N S T R U K C J A O R Y G I N A L N A
14
PL
Odłączyć akumulator należy prz ez naciśnięcie obu zatrzasków, a następnie wysunięcie akumulatora z obudowy narzędzia.
Uruchamianie okrzesywarki (X)
Zdjąć osłonę z prowadnicy i łańcucha. Chwycić okrzesywarkę oburącz jedną ręką za uchwyt przedni, drugą za uchwyt tylny. Upewnić się, że prowadnica i łańcuch nie sty kają się z żadnym przedmiotem i powierzchnią. Nacisnąć i przytrzymać palcem przycisk blokady włącznika znajdujący się na rękojeści. Nacisnąć włącznik i przytrzymać go w tej pozycji. Przycisk blokady można zwolnić. Zanim przystąpi się do ciecia poczekać aż silnik osiągnie pe łne obroty oraz upewnić się, że łańcuch płynn ie przesuwa si ę po prowadnicy. W przypadku usłyszenia jakiś podejrzanych dźwięków lub wyczucia wibracji należy na tychmiast wyłączyć narzędzie przez zwolnienie włącznika. Wyłączanie narzędzia odbywa się przez zwolnienie nacisku na włącznik. Po zatrzymaniu się łańcucha narzędzia należy odłączyć od zasilania i poddać konserwacji.
Praca okrzesywarką
Osoby, które mają zamiar pracować po raz pierwszy okrzesywarką powinny przed rozpoczęciem pracy zasięgnąć porady na temat pracy i bezpieczeństwa od wykwalikowanego operatora okrzesywarki. Podczas pracy należy przestrzegać podstawowych zasad bezpieczeństwa pracy. Należy także brać pod uw agę możliwość odbi­cia narzędzia w stronę operatora. Okrz esywarka może odbić w stronę obsługi w przypadku, gdy łańcuch tnący natrana opór. Aby zminimalizować to ryzyko należy: Zwracać uwagę na położenie szczytu prowadnicy podczas cięcia. Nie wolno ciąć górną ćwiartką szczytu prowadnicy (XI). Należy ciąć tylko łańcuchem, który przesuwa się po dolnej części prowadnicy. Do ciętego drewna przykładać tylko już uruchomio­ną okrzesywarkę. Nie uruchamiać okrzesywarki po uprzednim przyłożeniu jej do obrabianego drewna. Nie stać w płaszczyźnie cięcia. Pozwol i to zm niejszyć ryzyko obrażeń w przypadku odbicia okrzesywarki (XII). Zawsze, podczas pracy, należy trzymać narzędzie za pomocą obu rąk. Upewnić się, ze łańcuch jest zawsze naostrzony i właściwie napięty. Przy odcinaniu gałęzi i konarów nie należy ich ciąć od razu przy samym pniu, ale najpierw w odległości około 15 cm od pnia. Należy wykonać dwa nacięcia na głębokość równą 1/3 średnicy gałęzi w odległości około 8 cm od siebie. Jedno nacięcie od dołu, drugie od góry. Następnie naciąć gałąź tuż przy pniu na głębokość równą 1/3 średnicy gałęzi. Dokończyć ciecie tnąc gałąź tuż przy pniu od góry. Nie wolno odcinać gałęzi tnąc od dołu (XIII). W przypadku zaklinowania się okrzesywarki podczas przecinania drewna, nigdy nie wolno jej zostawiać z uruchomionym silnikiem w tej pozycji. Należy wyłączyć silnik narzędzia, odłąc zyć narzędzie od zasilania i za pomocą klinów wydobyć okrzesywarkę z zacięcia. Stosowanie okrzesywarki do formowania żywopłotu lub ścinania krzaków jest zabronione. Nie wolno dotykać głowica tnącą, łańcuchem oraz prowadnica ziemi ani dopuścić do za brudzenia narzędzia ziemią.
Instrukcje bezpieczeństwa ładowania akumulatora
Uwaga! Przed rozpoczęciem ładowania upewnić się, czy korpus zasilacza, przewód i wtyczka nie są popękane i uszkodzone. Za- brania się używania niesprawnej lub uszkodzonej stacji ładującej i zasilacza! Do ładowania akumulatorów wolno używać jedynie stacji ładującej i zasilacza dostarczonych w zestawie. Używanie innego zasilacza może spowodować pows tanie pożaru lub znisz­czenie narzędzia. Ładowanie akumulatora może odbywać się jedynie w pomieszczeniu zamkniętym, suchym i zabezpieczonym przed dostępem osób niepowołanych, a zwłaszcza dziec i. Nie wolno używać stacji ładującej i zasilacza bez stałego dozoru osoby dorosłej! W razie konieczności opuszczenia pomieszczenia, w której odbywa się ładowanie, należy odłączyć ładowark ę od sieci elektrycznej przez wyjęcie za silacza z gniazda sieci elektrycznej. W przypadku wydobywania się z ładowarki dymu, podejrzanego zapachu itp. należy natychmiast wyjąć wtyczkę ładowarki z gniazda sieci elektrycznej! Wiertarko - wkrętarka dostarczana jest z akumulatorem nie naładowanym, dlatego przed rozpoczęciem pracy należy go ładować zgodnie z procedura opisaną poniżej za pomocą znajdujących się w zestawie zasilacza i stacji ładującej. Akumulatory typu Li-Ion (litowo – jonowe) nie wykazują tzw. “efekt pamięciowego”, co pozwala je doładowywać w dowolnym momencie. Zalecane jest jednak rozładowanie akumulatora podczas normalnej pracy, a następnie naładowanie do pełnej pojemności. Jeżeli ze względu na charakter pracy nie jest możliwe za każdym razem takie potraktowanie akumulatora, to należy to zrobić przynajmniej co kilka, kilkanaście cykli pracy. W żadnym wypadku nie wolno rozładowywać akumulatorów zwierając elektrody, gdyż powoduje to nieodwracalne uszkodze­nia! Nie wolno także sprawdzać stanu naładowania akumulatora, przez zwieranie elektrod i sprawdzanie iskrzenia.
Przechowywanie akumulatora
Aby wydłużyć czas życia akumulatora należy zapewnić właściwe warunki przechowywania. Akumulator wytrzymuje około 500 cykli „ładowanie - rozładowanie”. Akumulator należy przechowywać w zakresie temperatur od 0 do 30 stopni Celsjusza, przy względnej wilgotności powietrza 50%. Aby przechowywać akumulator przez dłuższy czas, należy go naładować do ok 70% po­jemności. W przypadku dłuższego przechowywania należy okresowo, raz w roku naładować akumulator. Nie należy doprowadzać do nadmiernego rozładowania ak umulatora, gdyż skraca to jego żywotność i może spowodować nieodwracalne uszkodzenie. W trakcie przechowywania akumulator będzie się stopniowo rozładowywał, ze względu na upływność. Proces samoistnego roz­ładowania zależy od temperatury przechowywania, im wyższa temperatura, tym szybszy proces rozładowania. W przypadku nie-
Page 15
I N S T R U K C J A O R Y G I N A L N A
15
PL
właściwego przechowywania akumulatorów może dojść do wycieku elektrolitu. W przypadku wycieku należy zabezpieczyć wyciek za pomocą środka neutralizującego, w przypadku kontaktu elektrolitu z oczami, należy obcie przemyć oczy wodą, a następnie niezwłocznie skorzystać z pomo cy lekarskiej. Zabronione jest korzystanie z narzędzia z uszkodzonym akumulatorem. W przypadku całkowitego zużycia akumulatora należy go oddać do specjalistycznego punktu zajmującego się utylizacją tego typu odpadów.
Transport akumulatorów
Akumulatory litowo – jonowe wg przepisów prawnych są traktowane jak materiały niebezpieczne. Użytkownik narzędzia może transportować narzędzie z akumulatorem oraz same akumulatory drogą lądową. Nie muszą być wtedy spełnione dodatkowe warunki. W przypadku zlecenia transportu osobom trzecim (na przykład wysyłka za pomocą rmy kurierskiej) należy postępować zgodnie z przepisami dotyczącymi transportu materiałów niebezpiecznych. Przed wysyłką należy skontaktować się w tej sprawie z osobą o odpowiednich kwalikacjach. Zabronione jest transportowanie uszkodzonych akumulatorów. Na czas transportu demontowane akumulatory należy usunąć z narzędzia, odsłon ięte styki zabezpieczyć, np. zakleić taśmą izolacyjną. Akumulatory zabezpieczyć w opakowaniu w taki sposób, aby nie przemieszczały się wewnątrz opakowania w trakcie transpo rtu. Należy także przestrzegać przepisów krajowych dotyczą­cych transportu materiałów niebezpiecznych.
Ładowanie akumulatora
Uwaga! Przed ładowaniem należy odłączyć zasilacz stacji ładującej od sieci elektrycznej przez wyciągnięcie wtyczki zasilacza z gniazda sieci elektrycznej. Ponadto należy oczyścić akumulator i jego zaciski z brudu i pyłu za pomocą miękkiej, suchej szmatki. Akumulator posiada wbudowany wskaźnik naładowania. Naciskając przycisk zaświecą się diody (XIV), im więcej, tym bardziej naładowany akumulator. Jeżeli po naciśnięciu przycisku diody się nie świecą oznacza to rozładowany akumulator. Odłączyć akumulator od narzędzia. Wsunąć akumulator w gniazdo ładowarki (XIV). Podłączyć ładowarkę do gniazda sieci elektrycznej. Zaświeci się czerwona dioda, co oznacza proces ładowania. Po zakończeniu ładowania zgaśnie dioda czerwona, a zaświeci się dioda zielona, oznaczająca pełne naładowanie akumulatora. Należy wyciągnąć wtyczkę zasilacza z gniazda sieci elektrycznej. Wysunąć akumulator ze stacji ładującej, naciskając przycisk zatrzasku akumulato ra.
Uwaga! Jeżeli po podłączeniu ładowarki do sieci elektrycznej zaświeci się zielona dioda oznacza to w pełni naładowany akumu- lator. W takim wypadku ładowarka nie rozpoc znie procesu ładowania.
KONSERWACJA I PRZECHOWYWANIE PRODUKTU
Uwaga! Przed rozpoczęciem jakiejkolwiek czynności opisanej poniżej należy odłąc zyć narzędzie od zasilania. Narzędzia zasilane sieciowo należy odłączyć od gniazdka, od narzędzi zasilanych akumulatorowo należy odłączyć akumulator. Po każdym użyciu należy dokonać przeglądu stanu narzędzia ze szczeg ólnym uwzględnieniem drożności otworów wentylacyj­nych. Należy sprawdzić ułożenie wszystkich elementów narzędzia. Ewentualne luźne połączenia śrubowe dokręcić. Sprawdzić napię­cie i stan łańcucha. W przypadku zauważenia jakichkolwiek uszkodzeń łańcucha należy go wymienić na nowy. Zabronione jest używanie narzędzia z uszkodzonym łańcuchem! Zbyt luźny łańcuch może spaść z prowadnicy, co może spowodować obrażenia operatora. Łańcuch musi być też właściwie naostrzony, ponieważ wymaga to odpowiedniego doświadczenia i narzędzi, zalecane jest, aby ostrzenie przeprowadzić w spe­cjalistycznym serwisie. Należy uzupełnić braki oleju w zbiorniku. Obudowę narzędzia należy czyścić miękką suchą szmatką. Obudowę należy wyczyścić z resztek drewna, oleju, smaru oraz innych zanieczyszczeń. Narzędzie należy przechowywa ć w suchym, zamkniętym pomieszczeniu, odłączone od sieci elektrycznej. Uwaga! Podczas przechowywania narzędzia może wydobywać się niewielka ilość oleju z systemu smarowania łańcucha, jest to normalny objaw i nie ma wpływu na poziom oleju w zbiorniku oraz nie jest objawem uszkodzenia. Narzędzie należy przechowywać w miejscach zacienionych, suchych i wyposażonych w odpowiednią wentylację zapobiegającą kondensacji pary wodnej. Miejsce powinno być niedostępne dla osób postronnych zwłaszcza dzieci. W trakc ie przechowywania prowadnica i łańcuch zawsze powinny być zabezpieczone osłoną.
Page 16
16
EN
O R I G I N A L I N S T R U C T I O N S
SPECIFICATION OF THE PRODUCT
Pole pruner is a type of chain saw, used to care for tree crowns. It allows to cut small branches in places inaccessible to traditional pole pruners. Because its operation is much quieter than in the case of combustion tool, its operation is also possible in vicinity of buildings. Due to the battery power supply, the pole pruner allows you to work in areas, which are not accessible for to mains­powered products. Correct, reliable, and safe operation of the device is dependent on its proper use, th erefore:
Prior to working with the tool, you shou ld read all the instruction and keep it around.
For any damages or injuries caused by the tool misuse, resulting from failure to comply with its designation, non compliance with with safet y regulations and recommendations included in this manual, the supplier does not accept any liability. The tool misuse causes also the loss of user’s rights to the guarantee and warranty.
EQUIPMENT OF THE PRODUCT
The product is supplied in a complete state but before the rst use it is required to assembly it. With the pole pruner there are supplied: cutting chain, guide shield, battery, the charging station and belt carrier. Attention! The product of the catalog number: YT-82837 has not been equipped wi th a rechargeable battery and charging sta­tion.
TECHNICAL DATA
Parameter Unit Value
Catalog number YT-82836, YT-82837 Rated voltage [V] 18 DC Speed of the chain travel [m/s] 5 Rotational speed [min
-1
] 2500 ± 10% The length of guide bar [mm /’’] 200 / 8 The length of cutting [mm] 165 Chain scale [mm] 9.525 Chain spread [mm] 19 Chain type 91P033 Type of the chain guide M1430833-1041TL Number of teeth of the chain drive wheel and scale 6 teeth x 9.525 mm Electric protection class III Oil tank capacity [cm
3
] 60 Weight (without the battery, guide and chain) [kg] 3.25 Noise level
- L
pA
(pressure) [dB (A)] 72,8 ± 3,0
- L
wA
(power) [dB (A)] 90,13 ± 3,0
Vibration (rear handle/front handle) [m/s
2
] 0,6481 ± 1,5 Type of the battery Li-Ion Capacity of the battery* [Ah] 2 Energy of the battery* [Wh] 36 Charging station* Input voltage [V~] 220 - 240 Mains frequency [Hz] 50 / 60 Rated power [W] 60 Output voltage [V] 21 DC Input current [A] 2.4 Time of charging** [h] 1
* only for models equipped with battery and charger * * charging time applies only to the battery with a capacity listed in table
The declared noise emission value has been measured using the standard test method and can be used to compare one tool to another. The declared noise emission value can be used in the preliminary exposure assessment. The declared total vibration value has been measured using the standard test method and can be used to compare one tool to another. The declared total vibration value can be used in the initial exposure assessment. Note! The vibration emission during tool operation may dier from the declared value, depending on the manner the tool is used. Note! Safety measures to protect the operator, which are based on an assessment of exposure under actual conditions of use (in-
Page 17
17
O R I G I N A L I N S T R U C T I O N S
EN
cluding all parts of the work cycle, such as the time when the tool is switched oor idle and the activation time), must be specied.
GENERAL WARNINGS FOR THE SAFETY OF POWER TOOLS
Warning! Read all safety warnings, illustrations and specications provided with this power tool. Failure to do so may
result in electric shock, re or serious injury.
Keep all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” used in warnings applies to all tools dr iven by power both wired and wireless.
Workplace safety Keep the workplace well-lit and clean. Disorder and poor lighting can be causes of accidents. Do not work with power tools in an environment with an increased risk of explosion, containing ammable liquids, gases or vapors. Power tools generate sparks that can ignite dust or fumes. Children and third persons should not be allowed to enter the workplace. Loss of concentration can result in loss of contr ol.
Electrical safety The plug of the ele ctric cable must match the power socket. You must not modify the plug in any way. Do not use any plug adapters with earthed power tools. An unmodied plug that ts the outlet reduces the risk of electric shock. Avoid contact with earthed surfaces such as pipes, radiatorsand coolers. Grounding the body increases the risk of electric shock. Do not expose power tools to contact with atmospheric precipitation or moisture. Water and moisture that gets inside the
power tool increases the risk of electric shock.
Do not overload the power cable. Do not use the power cord to carry, pull or unplug the power plug from the power outlet. Avoid contact of the power cable with heat, oils, sharp edges and moving parts. Damage or entanglement of the power cord
increases the risk of electric shock. In the case of working outside closed rooms, use extension cords intended for work outside closed rooms. The use of an extension cord adapted for outdoor use reduces the risk of electric shock.
When using a power tool in a humid environment is unavoidable as a protection against supply voltage use a residual current device (RCD). The use of RCD reduces the risk of electric shock.
Personal safety Stay alert, pay attention to what you do and keep common sense while working with the power tool. Do not use a power tool when you are tir ed or under the inuence of alcohol or medication. Even a moment of inattention while working can
lead to serious personal injury. Use personal protective equipm ent. Always wear eye protection. The use of personal protective equipment such as dust masks, anti-slip safety shoes, helmets and hearing protection reduce the risk of serious personal injury.
Prevent accidental operation. Mak e sure that the electric switch is in the “o” position before connecting to the power supply and / or battery, lifting or moving the power tool. Moving the power tool with the nger on the switch or powering the
power tool, when the switch is in the “on” position can lead to serio us injuries. Before turnin g on the power tool remove any keys and other tools that were us ed to adjust it. The key left on the rotating parts of the power tool can lead to serious injuries. Do not reach and do not lean too far. Keep the right attitude and balance all the time. This will allow easier control over the power tool in case of unexpected work situatio ns.
Dress accordingly. Do not wear loose clothing or jewelry. Keep your hair and clothi ng away from moving parts of the power tool. Loose clothing, jewelry or long ha ir can be caught by moving parts. If the devices are tted for the connection of dust extraction or dust collection, make sure that they are connected and used properly. The use of dust extraction reduces the risk of dust hazards. Do not let the experience acquired from frequent use of the to ol resulted in carelessness and ignoring safety rules.
Carefree action can cause serious injuries in a fraction of a second.
Use and care of the power tool Do not overload the power tool. Use the power tool appropriate for the selected application. The right power tool will pro-
vide a better and safer job if used according to the designed load. Do not use the power tool, if the electric switch does not allow switching on and o. Power tool, which ca nnot be controlled by means of a power switch is dangerous and must be retur ned for repair.
Disconnect the plug fromthe powersocket and / or remove thebatteryif it is detachable from the powertool before adjusting, changing accessories or storing the tool. Such preventive measures will allow you to avoid accidentally turning on the power tool. Keep the tool out of the reach of children, do not let peop le who do not know how to operate the power tool or these instructions use a power tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained users. Maintain power tools and accessories. Check the tool for mismatches or jams of moving parts, damage to parts and any
Page 18
18
EN
O R I G I N A L I N S T R U C T I O N S
other conditions that may aect the operation of the pow er tool. Damage must be repaired before using the power tool.
Many accidents are caused by incorrectly maintained tools. Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp edges are less prone to jamming and are easier to control when working.
Use power tools, accessories and inserted tools etc. in accordance with these instructions, taking into account the typ e and conditions of work. The use of tools for work other than designed is likely to result in a dangerous situation. Handles and gripping surfaces must be dry, clean and free from oil and grease. Slippery handles and gripping surfaces do
not allow for safe operation and control of the tool in dangerous situations.
Repairs Repair the power tool only inauthorized facilitiesusing only original spare parts. Thisensuresproper operation safetyof the powertool.
ADDITIONAL SAFETY INSTRUCTIONS
When you work with the pole pruner you sh ould keep away all parts of the body from the chain. Before starting the pole pruner, you should make sure that the chain has no contact with anything. A moment of inattention while operating the pole
pruner may cause entanglement of clothing or body parts in the chain of pruner.
Wear protective gloves and hearing protection. It is recommended to also to have a protection of head, hands, the legs and feet. Suitable protective clothing reduces the risk of injuries due to contact with waste or due to accidental contact with the chain. You should not work with the pole pruner, while you are on the tree. Operation of the pole pruner, while you are on the tree,
may result in injury.
Always maintain proper posture and operate the pole pruner while standing on a stationary, secure and level surface.
Slippery or unstable surface, eg. a ladder can result in loss of balance or loss of control of the pole pruner. When cutting a stretch ed branch, you should beware of its rebound. If you release the tension, which is accumulated in the bers of the wood, the branch may strike the operator and/or deprived of control of the pole pruner Particular care must be taken while cutting shrubs and young trees. Slender material may catch the chain and push the pole pruner in the direction of the operator or unbalance th e operator.
Move the pole pruner when it is switched oand keep it away from your body. When transporti ng or storing the pole pruner you should always install the chain guide cover. The proper keeping of the pole pruner reduces the possibility of ac-
cidental contact with moving parts of the pole pruner. Follow instructions for the chain saw lubrication, the chain tensioning and replacement of accessories. Improperly ten­sioned or improperly lubricated chain can break and to increase the chance of rebound towards the operator. The handles must be kept dry, clean and free from grease and oil. Oily or coated with grease handles are slippery and ca use loss of control of the pole pruner
Cut only wood. Do not use the pole pruner for a work to which it was not intended. For example: do not cut the plastic, concrete, or non-wooden building materials. The use of pole pruner to perform works, other than it was intended for, can result
in hazardous situations.
During operation keep the pole pruner with the insulated handles, because the chain may come into contact with ener­gized cable, including its own power cable for mains-powered tools. Chain, which is connecting with the live wire under may
cause, that the metal parts of the pole pruner also will be energized, what can cause electric shock to the operator. Hold the pole pruner at sucient distance from electric power lines. Contact with the electric power line can cause electric shock, serious injuries or death.
Use personal protective equipment in the form of he ad, eyes and hearing p rotection. You must also apply safety shoes and protec tive gloves. The use of appropriate personal protective equipment reduces the risk of injuries, that may arise during
the work.
Causes and prevention of the phenomenon of robound towards the operator.
Rebound in the direction of operator may occur when the end of the guide comes into contact with the object or when a cut wood piece jams the pole pruner in a cut kerf. In some cases, touching of the guide end with an object can cause dangerous reaction which will topple the guide in the direction of operator. Deadlocking in a cut kerf of the upper edge of guide can rapidly direct the guide in the direction of operator. Each of these reactions may cause you to lose control over the pole pruner and also cause a serious injury. You should not rely solely on the security elements built into the pole pruner. Operator of the pole pruner should take a few steps in order to prevent accidents and injuries at work. Rebound in the direction of oper ator is the result of misuse or incorrect procedures, or the terms of service and it can avoided by taking appropriate precautions, which are presented below:
Keep the grip of both hands with thumbs and ngers closing around the handles of pole pruner, the position of the body and shoulders should allow to oppose the forces, which are arising during rebound. If appropriate precautions are taken,
then the rebound forces can be controlled by the operator. Do not allow for a free movement of the pole pruner. You should use a replacements of guide and chain only as it is specied by the manufacturer. An incorrect replacement of guide and chain may cause breaking of the chain and/or an rebound phenomenon.
Page 19
19
O R I G I N A L I N S T R U C T I O N S
EN
You should follow the instructions provided by the manufacturer for sharpening and maintenance of the chain. Reduction of the row depth of chain guide can lead to increase the likelihood of the occurrence of the phenomenon of an rebound.
It is forbidden to expose the pole pruner to atmospheric precipitation and using it in an atmosphere of increased humidity. It is also forbidden to use of the pole pruner in an atmosphere with an increased risk of re or explosion. During work with the pole pruner you should avoid any contact with the objects, which are earthed, conductive and uninsulated, such as pipes, heaters or coolers. When the tool is not in use, It should be stored in a dry, enclosed space, which is inaccessible to bystanders. You should use the chain, which is adjusted for a given workload. You should not use the cutting chains which are designed for a light work, to work under heavy loa d. During exchange, repair and adjustment of the pole pruner cutting chain you should always wear protective gloves. When transporting the pole pruner, you should make sure that it has been disconnected from the power source. The pole pruner, which is mains powered, should be disconnected from the wall outlet, the pole pruners, which are battery operated, should be disconnect from the battery. On the guide with cutting chain the guard should be set on. You should not transport the mains powered pole pruner by holding it with its power cable. Do not disconnect the plug from the wall socket by pulling out the power cable. Avoid accidental switching on of the pole pruner. In the case of transporting the pole pruner that is connected to the mains or to connected to battery, you must keep your ngers away from the power switch. Always wear the correct, adjacent to the body, protective clothing.
Always operate the pole pruner by holding it with both hands. While you are working you should secure loose pieces of wood, so that they are prevent from moving, for example, by placing in them in a saw ing jack. You should avoid cutting the wood, which is located on the ground. You should avoid to process the wood, which is not secured against its movement during cutting. During operation you should not hold the pole pruner above your shoulders. You should not work with the pole pruner, while you are on the tre e. You should adopt such an position when you are working, that there would be no need to draw hands for a full length. Keep the chain clean. The chain must be sharpened and lubricated. This will ensure a more ecient an d safer work. The chain can be sharpened in a specialized service. Before each use, ch eck the condition of chain.. If you nd cracks, broken out teeth or any other damage, you should, before the start of the work, replace the chain with a new one. In the case when you notice any damaged or broken parts of the pole pruner, you should stop the work nor to start it. Damaged parts must be replaced before the starting of work. The pole pruner must be used in accordance with the intended use, it is designed only for wood cutting. When you work, you must be careful on metal elements or stones, which may be found in the processed wood. Use only genuine spare parts. Usage of non-original spare parts may increase the risk of failure and lead to a body injury. The pole pruner should be repaired only in services, which has been authorized by the manufacturer. Use original spare parts. This will minimize the risk of accidents and damage to equipment.
PRODUCT SERVICE
Preparation of the pole pruner to work
Attention! Before all mounting and regulatory operations, you should disconnect the pole pruner from the power supply. Remove the battery pack from the power tool socket!
Before using the pole pruner for a rst time, you must mount the guide and cutting chain. For security reasons, the assembly should be carried out with protective gloves Loosen the locking knob so that it is possible to remove the entire side panel. Install the guide and chain as it is shown in the picture (II). Make sure, that chain and guide have been installed in the right directio n. The shape an d direction of the links, which is visible on the outside of the tool should correspond to the direction of the chain shown in the cells in the form of arrows. If on the chain, guide and enclosure there is visible the indication of movement direction of the chain, then it should have the same direction. You should not tension the chain yet, but to make sure that the chain ts in the guide row and in the teeth on the driving wheel Mount the side panel and tighten the locking knob. However, it should be done so it would not block the move of guide. Use the wrench to tension the chain. Tighten the locking knob. Check the chain tension. To do this, you should put the pole pruner and lift it holding by the middle part of the chain (III). During this test, the chain in the place of its holding, should lift more than guide for the range, which is visible on the illustration. If the chain is stretched too tightly or too loosely, you should loosen the locking knob slightly and adjust the chain tension again. The chain tension should be checked also every 10 hours of work.
Page 20
20
EN
O R I G I N A L I N S T R U C T I O N S
Secure the mounted chain guide with the chain by using the shield, and then connect the two parts of the pole pruner. Lift the ring clamp lever (IV), and then insert the part with the switch to the part with ring clamp with guide. If in the ring clamp slot the are visible catches placed on the housing of part with the switch, this means that you can secure the connection by lowering the ring clamp lever (IV). Make sure, that the pole pruner parts will disconnect during work.
Before connecting the pole pruner to power, you shou ld check its condition. If you detect any damage, it is forbidden to connect the pruner to the power supply before removing the damage.
Oil addition
Attention! Before all mounting and regulatory operations, you should disconnect the pole pruner from the power supply. The tool, which is mains powered, should be disconnected from the wall outlet, the pole pruners, which are battery operated, should be disconnect from the battery. For the lubrication of the chain and pole pruner mechanisms you should only use the oil, which is intended for such purposes. For the lubrication you should not use the worn out engine oil. It does not meet its task, which can cause damage to the mechanism of pole pruner. Make sure, that lubricating oil is in its container. You should put the pole pruner on a level surface, to check the oil indicator. The oil level must not be less than an indication of the minimum quantity. If there is no such indicator, for reference, you should take the bottom edge of the oil indicator. It is forbidden to use the pole pruner without the lled oil tank. This can cause damage to the chain, to guide and pole pruner mechanisms. It is recommended that start and pole pruner operation be performed, at least 3 meters from the place of oil supple­mentation. Oil should be supplemented away from sources of re and heat. In order to supplement the oil you should remove the oil tank cap, pour oil into the tank, so that the oil level aligns with a tag indicating the maximum oil level or the upper edge of the oil level indicator, then rmly and tightly screw tank cap. If oil spills you should carefully rub the remains of it before connecting the pole pruner to its supply.
Adjustment operations
Setting the length of the tool is possible after pulling the lock lever (VI) and then ad justment of length of the tool and tightening the lock lever. It is possible to steplessly adjust the length of tool in the area between movement delimiters. Behind the front handle is a clamp, that allows you to attach the belt carrier, the second catch is located on the enclosure near the switch. The belt catch must be mounted to the ring clamp and catch (VII), so the lock of latch protects the tool against accidental disconnection in the course of work. The belt should be set up so it is based on one of the shoulders, and then obliquely wraps the operator’s chest, enabling to grip the tool at the height of hip (VIII).
Preparing the workplace
Prior to cutting with the pole pruner, you must properly pre pare the workplace so to minimize the potential risk of danger situations, what are accompanied the work of pole pruner. You should make sure, that in the workplace there will be present only authorized persons. From the workplace, you should have good vis ibility, therefore, use caution when you are working in dicult terrain, eg. on the slopes. You should not start work during precipitation and in the case of high humidity, for example, mist. You should wear protective clothing and personal protective equipment. You should avoid cutting the wires, young trees and wooden beams. It should be taken into account that the cut branches, which are falling down, can bounce from other branches or jam between other branches. Prepare emergency escape in the case of falling branches danger. Escape route should be free from obstacles also in the course of work. If, in the course of work on the escape road, the obstacles appear, they must be removed before further work.
Connecting the pole pruner to power (IX)
Insert the battery into the power socket, with its pins facing to the inside of the tool and to the top, until the battery latches will lock. Make sure, that the battery will not slip out during work. You should disconnect the battery by pressing both clips, and then remove the battery from the tool housing.
Starting the pole pruner (X)
Remove the cover from the guide and chain. Grab the pole pruner with both hands, one hand on the front handle, the other hand grasp the rear handle. Make sure, that the guide and the chain do not contact with any object and surface. With your nger you should press the lock button of switch, which is located on the handle. Press the switch and hold it in this position. You can release the lock button. Before you proceed to cutting, you should wait until the engine has reached full speed, and make sure that the chain smoothly moves over the guide. If you hear any suspicious sounds or feel vib rations, you should immediately turn othe pole pruner by
Page 21
21
O R I G I N A L I N S T R U C T I O N S
EN
releasing the switch. Switching othe tool is carried out by releasing the pressure on the switch. When you stop the chain of tool you must disconnect it from mains and perform maintenance.
Work with the pole pruner
Persons, who are going to work with the pole pruner for the rst time, should seek advice, before starting their work, on the work and safety from a qualied operator of a pole pruner. When working you should observe basic occupational safety rules.. You should also take into account the possibility of the pole pruner rebound towards the operator. The pole pruner can bounce in the directio n of the operator in the case, when the cutting chain hits a resistance. To minimize this risk you should: Pay attention to the location of the peak of guide when cutti ng. It is forbidden to cut with upper quarter of the top guide (XI). You should cut only with the chain, which moves across the bottom part of the guide. For the cut wood you should apply only the pole pruner, which is already running. Do not start the pole pruner after the it is applied to the processed wood. Do not stand in the cutting plane. This will reduce the risk of injury when the pole pruner rebounds (XII) Always, during working, you should hold the po le pruner with both hands. Make sure, the chain is always sharpened and properly tight. When cutting branches and boughs you should not cut them close to the trunk, but rst at a distance of about 15 cm from the trunk. You should make two incisions on the depth equal to 1/3 the branch diameter about 8 cm apart. One incision from the bottom, the second from the top. Then cu t a branch right next to the trunk to a depth equal to 1/3 the diameter of the branch. Finish cutting by cutting the branch next to the trunk from the top. It is forbidden to cut branches by cutting them upwards (XIII). In the case when the pole pruner is wedged during cutting the trunk, you should never left it with running engine in this position. You should switch othe tool motor, disconnect it from its power supply and remove the pole pruner from the trunk by using wedges. It is forbidden to use of the pole pruner to hedge forming or cutting of shrubs. Do not touch ground by the cutting head, chain and guide, do not allow for contamination of the tool by soil.
Safety recommendations for battery loading
Attention! Before loading may start make sure the body of the charger, the cable and the plug are not broken or damaged. It is prohibited to use a damaged loading dock and charger! For the purpose of loading ba tteries only the charging dock and the charger provided may be used. Using another charger may be a cause of re or damage the tool. Batteries may be charged only in a dry room, protected from unauthorised persons, particularly children. Do not use the charging dock and the charger without permanent supervision of an adult! If it is necessary to leave the room where loading is taking place, it is required to disconnect the charger from the mains, removing the charger from the mains socket. In case when smoke comes out of the charger, or a strange smell is emitted, etc., it is required to immediately remove the plug of the charger from the mains socket! The drill and automatic return screwdriver is provided with an unloaded battery, so before work may commence, it is required to charge it following the procedure below, using the charger and chargin g dock provided. Li-ION batteries do not show the so called “memory eect”, so it is allowed to charge them at any moment. However, it is recommended to discharge them during normal work, and then load them to their full capacity. If due to the nature of the task it is not possible to do so each time, then it is required to do it at least from time to time. Under no circumstances is it allowed to discharge the batteries short-circuiting the electrodes, since this would cause irreversible damage! It is also prohibited to check the load of the batteries, short-circuiting the electrodes for sparking.
Storage of the battery
In order to prolong the life of the battery, it is required to provide adequate storage conditions. The batteries can go through ap­proximately 500 „loading - discharging” cycles. The battery must be stored between 0 and 30°C, at the relative humidity of 50%. In order to store the battery for a prolonged period, it is required to charge it to approximately 70% of its capacity. In case of prolonged storage, it is required to recharge the battery once a year. Do not permit excessive discharging of the ba ttery, since this would reduce its life and may cause irreversible damage. During storage, the battery will be gradually unloading due to leakage conductance. The process of automatic unloading depends on the temperature of storage, since the higher the temperature, the fastest the process. In case of incorrect storage of batteries, there is a danger of electrolyte leakage. In case of leakage, it is requ ired protect the leakage with neutralizing agent. In case of contact of electrolyte with the eyes, it is required to rinse the eyes abundantly, and then immediately seek medical assistance . It
is prohibited to use a tool with a damaged battery.
In case the battery is completely worn out, it is required to deposit it at a special point dedicated to disposal of such waste.
Transport of the batteries
Lithium-ion batteries are in accordance with legal regulations treated as dangerous waste. The user of the tool may transport the tool with the battery or only batterie s by land. Then no additional conditions must be complied with. In transport is realised by third parties (for example dispatch through courier service), then it is required to proceed in accordance with regulations for transport of dangerous materials. Before shipment, contact an authorised person.
Page 22
22
EN
O R I G I N A L I N S T R U C T I O N S
It is prohibited to transport damaged batteries. Du ring transport the battery must be removed from the tool, and the exposed contacts protected, e.g. with in sulating tape. Protect the batteries so that they do not move inside the package during transport. It is also required comply with the national regulations for transport of dangerous materials.
Charging the battery
Attention! Before charging you should disconnect the charger from the mains by unplugging the power supply plug from the mains. In addition, you should clean the battery and its terminals of dirt and dust with a soft, dry cloth. The battery has a built-in charge indicator. When you press the button, LEDs will light up (XIV), the more LEDs will light up, the more fully the battery pack is charged. If the button is pressed and the LEDs are oit means that the battery is discharged. Disconnect the battery from the tool. Push the battery in the charger socket (XIV). Plug the charger into a mains socket. When the red LED lights up, it means the loading process. When charging is complete, the red LED goes o, and green LED lights up, indicating a full charge of the battery. Unplug the charger from the mains outlet. Remove the battery from the charging station, by pressing the battery latch button.
Attention! If, when the charger is connected to the power supply, the green LED is on, this indicates a fully charged battery. In this case, the charger does not start charging.
MAINTENANCE AND STORAGE OF THE PRODUCT
Attention! Before starting any operation, which is described below, you should disconnect the pole pruner fro m the power supply. The tool, which is mains powered, should be disconnected from the wall outlet, the tool, which are battery operated, should be disconnect from the battery. After each use, you should examine your tool condition with particular emphasis on the patency of the ventilation openings. Check the alignment of all elements of the tool. Any loose connections should be tightened. Check the voltage and condition of the chain. If you notice any chain damage, the chain should be replaced with a new one. It is forbidden to operate the pole pruner with a damaged chain! Too loose chain may fall out from its guide, which can cause injuries to the operator. The chain must also be properly sharpened, because it requires the relevant experience and tools, it is recommended, to pe rform chain sharpening in a specialist service. You should ll up the oil deciencies in the tank. The tool housing should be cleaned with a soft dry cloth. Clean the housing of residual wood, oil, grease and other contaminant s. The tool should be stored in a dry, closed room, disconnected from the mains. Attention! During the tool storage, it can produce a small amount of oil from the chain lubrication system, this is normal and does not aect the oil level in the tank and is not a sign of failure. The tool should be stored in the areas, which are shaded, dry, and equipped with adequate ventilation to prevent conden sation. The place should not be available for bystanders, especially children. During storage the guide and chain should always be protected by the cover.
Page 23
23
O R I G I N A L A N L E I T U N G
DE
CHARAKTERISTIK DES ERZEUGNISSES
Die Baumschere mit Ausleger ist eine Art Kettensäge, welche zur Pege von Baumkronen dient. Sie ermöglicht das Beschneiden von Zweigen mit kleine rem Durchmesser an den für eine traditionelle Säge schwer zugänglichen Stellen. Auf Grund des elek­trischen Antriebs ist der Betrieb mit der Baumschere deutlich leiser als bei einem Werkzeug mit Be nzin, so dass man auch in be­bauten Gebieten damit arbeiten kann. Durch die Stromversorgung über einen Akku kann die Baumschere auch an solchen Stellen eingesetzt werden, die für netzbetriebene Produkte nicht zugänglich sind. Der richtige, zuverlässige und si chere Funktionsbetrieb des Produktes ist von der korrekten Nutzung abhängig, deshalb:
Vor Beginn der Nutzung dieses Produktes muss man die gesamte Anleitung durchlesen und sie einh alten.
Für sämtliche Schäden, die im Ergebnis der Nichteinhaltung von Sicherheitsvorschriften und Empfehlungen der vorliegenden Anleitung entstanden, übernimmt der Lieferant keine Verantwortung. Eine Verwendung des Werkzeuges, die nicht de m Bestim­mungszweck entspricht, führt au ch zum Verlust der Garantie- und Bürgschaftsansprüche.
AUSRÜSTUNG DES PRODUKTES
Das Produkt wird im kompletten Zustand angeliefert; aber die Durchführung von Montagearbeiten vor dem ersten Betriebsbeginn ist erforderlich. Zusammen mit dem Produkt werden ange liefert: Kettenführung, Schneidkette, Abdeckung der Führung, Akku, Ladestation und Tragegurt. Hinweis! Das Produkt mit der Katalognu mmer YT-82837 wurde nicht mit dem Akku und der Ladestation ausgerüstet.
TECHNISCHE DATEN
Parameter Maßeinheit Wert
Katalognummer YT-82836, YT-82837 Nennspannung [V] 18 DC Schubgeschwindigkeit der Kette [m/s] 5 Drehgeschwindigkeit [min
-1
] 2500 ± 10% Länge der Führung [mm / ‘’] 200 / 8 Schnittlänge [mm] 165 Skala der Kette [mm] 9,525 Abstand der Kette [mm] 19 Typ der Kette 91P033 Typ der Kettenführung M1430833-1041TL Anzahl der Zähne des Antriebsrades der Kette und die Skala 6 Zähne x 9,525 mm Elektrische Schutzklasse III Volumen des Ölbehölters [cm
3
] 60 Gewicht ( ohne Akku, Führung und Kette) [kg] 3,25 Lärmpegel
- L
pA
(Druck) [dB] (A) 72,8 ± 3,0
- L
wA
(Leistung) [dB] (A) 90,13 ± 3,0
Schwingungen (hintere Halterung/vordere Halterung) [m/s
2
] 0,6481 ± 1,5 Art des Akkus Li-Ion Kapazität des Akkus* [Ah] 2 Energie des Akkus* [Wh] 36 Ladestation* Eingangsspannung [V~] 220 - 240 Netzfrequenz [Hz] 50 / 60 Nennleistung [W] 60 Ausgangsspannung [V] 21 DC Ausgangsstrom [A] 2,4 Ladezeit** [h] 1
* nur in den mit einem Akku und Ladegerät ausgedrüsteten Modellen ** die angegebene Zeit betrif t nur die in der Tabelle mit der Kapazität angegebenen Akkus
Der angegebene Lärmemissionswert wurde nach einem Standardprüfverfahren gemessen und kann zum Vergleich eines Werk­zeugs mit einem anderen verwendet werden. Der angegebene Lärmemissionswert kann für eine vorläuge Expositionsbewertung verwendet werden. Der angegebene Gesamtschwingungswert wurde mit dem Standardprüfverfah ren gemessen und kann zum Vergleich des Werk-
Page 24
24
O R I G I N A L A N L E I T U N G
DE
zeugs mit einem anderen verwende t werden. Der angegebene Gesamtschwingungswert kann für die erste Expositionsbewertung verwendet werden. Achtung! Die Schwingungsemission während des Werkzeugbetriebs kann je nach Einsatz des Werkzeugs vom angegebenen Wert abweichen. Achtung! Zum Schutz des Bedieners sind Sicherhe itsmaßnahmen festzulege n, die auf einer Bewertung der Exposition unter tat­sächlichen Einsatzbedingungen (einschließlich aller Teile des Arbeitszyklus, wie z. B. de r Zeit, in der das Werkzeug ausgeschaltet ist oder im Leerlauf anläuft, sowie der Aktivierungszeit) beruhen.
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE FÜR ELEKTROWERKZEUGE
Warnung! Alle mit diesem Elektrowerkzeug / dieser Maschine mitgelieferten Sicherheitshinweise, Abbildungen und Spezi­kationen gründlich lesen. Bei Nichtbeachten ist elektrischer Schlag, Brand oder ernsthafte Verletzungen nicht auszuschließen. Alle Warnungen sowie Anleitungen für mögliche Bezugnahme aufbewahren.
Der in den Warnungen verwendete Begri„Elektrowerkzeug / Maschine“ betrit alle Werkzeuge / Maschinen mit dem Netz- oder kabellosen Elektroantrieb.
Sicherheit am Ar beitsplatz Arbeitsplatz gut beleuchtet und sauber halten. Bei Unordnung oder schwacher Beleuchtung kann es zu Unfällen kommen. Elektrowerkzeuge / Maschinen nicht in einer Umgebung mit erhöhter Explosionsgefahr, mit brennbaren Flüssigkeiten, Gasen oder Dämpfen gebrauchen. Bei Einsatz von Elektrowe rkzeugen / Maschinen kann der Funkenug zr Staub- oder Dampf-
entzündung führen. Kinder und Unbefugte fern vom Arbeitsplatz halten. Bei reduzierter Konzentration kann die Kontrolle über das Werkzeug verloren gehen.
Elektrische Sicherheit Der Stecker des Stromk abels muss für die Steckdose geeignet sein. Stecker niemals modizieren. Keine Steckeradapter mit geerdeten Elektrowerkzeugen / Maschinen verwenden. Originalstecker, die zur Steckd ose passen, minimieren die Gefahr
eines möglichen elektrischen Sch lages. Berührung geerdeter Flächen, wie Rohre, Heizkörper, Kühlgeräte, vermeiden. Die Erdung auf den Körper erhöht die Gefahr eines möglichen elektrischen Sch lages. Elektrowerkzeuge / Maschinen gegen direkte Re gen- oder Schneeeinwirkung schützen. Dringt Wasser oder Feuchte ins Elektrowerkzeug / die Maschine, erhöht sich die Gefahr eines möglichen elektrischen Schlages.
Stromkabel nicht überlasten. Gerät am Stromkabel werde tragen, noch ziehen, Gerät durch Ziehen des Steckers und nicht des Stromkabels elektrisch abschalten. Kontakt des Stromkabels mit Wärme, Ölen, scharfen Kanten und beweg­lichen Teilen vermeiden. Ein beschädigtes oder verwirrtes Stromkabel erhöht die Gefahr eines elektrischen Schlages. Bei der Arbeit im Freien nur Verlängerungskabel für den Einsatz im Freien verwenden. Mit derartigen Verlängerungskabeln
wird die Gefahr eines elektrischen Schlages minimiert.
Ist der Einsatz der Elektrowerkzeugen / Maschinen in einer feuchten Umgebung unvermeidbar, sind Stromschutzvor­richtungen zum Schutz ge gen die Versorgungsspannung einzusetzen. Dadurch wird die Gefahr eines elektrischen Schlages
minimiert.
Persönliche Sicherheit Immer achtsam bleiben, alle Tätigkeiten vorsichtig durchführen und Zurechnungsfähigkeit bei der Arbeit mit Elektrowerk­zeugen / Maschinen behalten. Elektrowerkzeuge / Maschinen bei Müdigkeit oder unter Einuss von Alkohol, Drogen oder Arzneimitteln nicht bedienen. Nur eine kurze Unachtsamkeit kann bei der Arbeit ernsthafte Körperverletzungen herbeiführen. Persönliche Schutzausrüstungen verwenden. Schutzbrille immer tragen. Persönliche Schutzausrüstungen, wie Staubschutz-
masken, rutschfreies Schutzschuhwerk, Schutzhelme und Gehörschutz, reduzieren die Gefahr ernsthafter Körperverletzungen.
Unerwartete Inbetriebnahme des Gerätes vermeiden. Vor dem Netz- / Akkuanschluss oder Vertragen des Elektrowerk­zeuges / der Maschine sicherstellen, dass der Steuerschalter auf „Aus“ steht. Wird das Elektrowerkzeug / die Maschine
mit dem Finger auf dem Steuerschalter vertrag en oder mit dem Steuer schalter auf „Ein“ angeschlossen, kann es zu ernsthaften Körperverletzungen führen.
Alle Schlüssel und andere Werkzeuge, die zur Einstellung des Elektrowerkzeuges / der Maschine verwendet wurden, vor Einschalte n des Gerätes entfernen. Ein an den rotierenden Komponenten des Elektrowerkzeuges / der Maschine zurück-
gelassener Schlüssel kann zu ernsthaften Verletzungen führen. Nicht zu weit gr eifen oder sich beugen. Für eine korrekte Körperstellung während der Arbeit sorgen. Dadurch kann das Elektrowerkzeug / die Maschine bei unerwarteten Situationen bei der Arbeit einfacher beherrscht werden.
Entsprechende Schutzkleidung tragen. Lose Kleidung oder Schmuck nicht tragen. Lose Haare und die Kleidung fern von beweglichen Komponenten des Elektrowerkzeuges / der Maschine halten. Lose Kleidungsstücke, Schmuck oder lange
Haare können durch diese Komponenten erfasst werden.
Sind die Geräte für den Anschluss einer Staubabsaugung ausgelegt, sicherstellen, dass sie korrekt angeschlossen und betrieben wird. Mithilfe einer Staubabsaugung wird die Gefahr ernsthafter Körperverletzungen minimiert. Nicht zulassen, dass die bei der häugen Bedienung von Elektrowerkzeugen / Maschinen gewonnenen Erfahrungen
Page 25
25
O R I G I N A L A N L E I T U N G
DE
zur Unachtsamkeit und Ignorierung der Sicherheitsgrundsätze führen. Das unvorsitichige Vorgehen kann blitzschnell zu Körperverletzungen führen.
Elektrowerkzeuge / Maschinen gebrauchen und pegen Elektrowerkzeug / Maschine nicht überlasten und nur für den geplanten Einsatz gebrauchen. Ein entsprechendes Elektro-
werkzeug / eine Maschine kann eine leistungsstärkere und sicherere Arbeit gewährleisten, wird das Gerät für die beabsichtigte Beanspruchung eingesetzt.
Elektrowerkzeug / Maschine nicht überlasten, wenn die Ein- und Ausschaltung mit de m Steuerschalter nicht möglich ist.
Kann keine Kontrolle über das Elektrowerkzeug / die Maschine mit dem Steuerschalter gewährleistet werden, stellt es eine Gefahr dar und das Gerät ist dann reparieren lassen.
Stecker des Stromkabels ziehen und/oder (abbaubaren) Akku demontieren, bevor ei ne Einstellung, der Zubehörwechsel oder die Lagerung des Elektrowerkzeuges / der Maschine durchgeführt wird. Durch diese Sicherheitsmaßnahmen kann eine
unerwartete Inbetriebnahm e des Elektrowerkzeuges / der Maschine verhindert werden.
Elektrowerkzeug / Mas chine fern von Kindern lagern, Elektrowerkzeug / Maschine durch Personen, die in der Geräte­bedienung oder diesen Anleitungen nicht unterwiesen sind, nicht bedienen la ssen. Von nicht unterwiesen en Personen
bediente Elektrowerkzeuge / Mas chinen stellen eine Gefahr dar.
Elektrowerkzeuge / Maschinen und Zubehör ordnungsgemäß warten. Elektrowerkzeuge / Maschinen auf nicht zusam­menpassende oder verklemmte Werkzeuge, beschädigte Komponenten oder sonstige Fälle kontrollieren, die Funktion des Elektrowerkzeuges / der Maschine beeinträchtigen können. Alle Schäden vor Einsatz des Elektrowerkzeuges / der Maschine beheben lassen. Viele Unfälle werden durch eine mangelhafte Wartung des Elektrowerkzeuges / der M aschine her-
beigeführt. Schneidwerkzeuge immer sauber und ge schärft halten. Ordnungsgemäß gewartete scharfkantige Schneidwerkzeuge ver­klemmen sich selten und können bei der Arbeit bess er kontrolliert werden.
Nur Elektrowerkzeuge / Maschinen, Zubehör oder sonstige Anbauwerkzeuge usw. nach dieser Bedienungsanleitung ein­setzen, dabei die Art und die Bedingungen der jeweiligen Arbeit berücksichtigen. Werden Werkzeuge nicht bestimmungs-
gemäß eingesetzt, kann es zu gefährlichen Situationen führen. Handgrie und Haleächen immer trocken, sauber, öl- und schmierstofrei halten. Durch verschmutzte Handgrie und Halteächen wird eine sichere Bedienung und Kontrolle des Elektrowerkzeuges / der Maschine bei gefährlichen Situationen unmöglich.
Reparaturen Elektrowerkzeug / M aschine nur in entsprechenden Vertragswerkstätten unter Ei nsatz von Originalersatzteilen reparie­ren lassen. Dadurch wird eine entsprec hende Arbeitssicherheit des Gerätes gewährleistet.
ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSANLEITUNGEN
Während des Funktionsbetriebes mit der Baumschere muss man alle Körperteile von der Kette fernhalten. Vor Inbe­triebnahme der Baumschere muss man sich vergewissern, dass die Kette mit nichts und niemand in Berührung kommt.
Schon ein Moment der Unaufmerksamkeit kann dazu führen, dass sich Kleidungsstücke oder Körperteile in der Kette der Baum­schere verfangen.
Außerdem sind Schutzbrillen und Gehörschutz zu verwenden. Ebenso wird ein Schutz für den Kopf, die Hände, die Beine und Füße empfohlen. Eine entsprechende Schutzkleidung verringert das Verletzungsrisiko, wenn man mit Abfallstücken oder
zufällig mit der Kette in Berührung kommt. Arbeiten Sie nicht mit der Baumschere auf dem Baum. Das Arbeiten mit der Baumschere, während man sich selbst auf dem Baum bendet, kann zu Verletzungen führen.
Nehmen Sie immer eine richtige Haltung ein und arbeiten Sie mit der Baumschere im Stehen auf einer unbeweg lichen, sicheren und ebenen Fläche. Eine rutschige oder instabile Fläche, z.B. auf einer Leiter, kann zum Gleichgewichts- oder Kon-
trollverlust über die Baumschere führen.
Während des Schneidens eines Zweiges, der unter Spannung steht, muss man wegen einem möglichen Rückstoß vor­sichtig sein. Beim Freilegen eines im Astwerk des Baumes angesammelten und unter Spannung stehenden Zweiges kann dieser
den Bediener stoßen und/oder zum Verlust der Kontrolle über die Baumschere führen. Besonders vorsichtig muss man beim Beschneiden von Sträuchern und jungen Bäumchen sein. Das schmale Material kann von der Kette ergrien werden und die Baumschere in die Richtung des Bedieners stoßen bzw. ihn aus dem Gleichgewicht bringen.
Das Tragen der Kettenbaumschere muss im ausgeschalteten Zustand, weit entfernt vom Körper, am vorderen Haltegri erfolgen. Während des Transports oder der Aufbewahrung der Baumschere muss man immer die Abdeckung der Ket­tenführung anlegen. Das richtige Ha lten der Baumschere verringert die Wahrscheinlichkeit einer zufälligen Berührung mit den
beweglichen Teilen der Baumschere.
Die Anleitungen bzgl. des Schmierens, des Spannens der Kette sowie zum Austausch des Zubehörs sind unbedingt einzuhalten. Eine falsch gespannte oder nicht richtig geschmierte Kette kann sowohl reiß en als auch die Chan ce für einen
Rückstoß in Richtung des Bedieners erhöhen. Die Halterungen bzw. Grie müssen trocken, sauber und frei von Schmiermitteln und Ölen gehalten werden. Fett ige oder
Page 26
26
O R I G I N A L A N L E I T U N G
DE
mit einem Schmiermittel bedeckte Halterungen sind rutschig und bewirken auch einen Kontrollverlust über die Baumschere.
Nur Holz durchschneiden. Verwenden Sie die Baumschere nicht für Arbeiten, für die sie nicht bestimmt ist. Zum Beispiel: Schneiden Sie nicht Kunststo, Beton, oder keine Baumaterialien, die nicht aus Holz sin d. Der Einsatz der Kettenbaum-
schere für andere Arbeiten, für die sie nicht bestimmt wurde, kann die Entstehung von Gefahrensituationen zur Folge ha ben.
Während des Funktionsbetriebes ist die Ba umschere an den isolierten Grien zu halten, da die Kette sich mit einer span­nungsführenden Leitung berühren kann, darunter auch mit der eigenen Stromversorgungsleitung bei den mit Netzstrom versorgten Baumschere. Die eine spannungsführende Leitung berührende Kette kann bewirken, dass die Metallteile sich unter
Spannung benden, was wiederum einen elektrischen Stromschlag für den Bediener herbeiführen kann. Halten Sie die Baumschere im ausreichenden Abstand von den Stromleitungen entfernt. Bei einem Kontakt mit der Strom­leitung droht die Gefahr eines elektrischen Stromschlags mit ernsthaften oder tödlichen Verletzungen.
Verwenden Sie persönliche Schutzmittel in Form von Kopfschutz, Augen- und Gehörschutz. Man muss auch Schutz­schuhe und Schutzhandschuhe verwenden. Die Anwendung entsprechender persönlicher Schutzmittel verringert das Verlet-
zungsrisiko, das bei der Arbeit besteht.
Ursachen und Vorbeugung eines Rückstoßes in Rich tung des Bedieners.
Der Rückstoss in die Bedienerrichtung kann dann auftreten, wenn sich das Ende der Führung mit ein em Gegenstand berührt oder wenn das durchgetrennte Holz die Baumschere im Sägeschnitt verklemmt. In bestimmten Fällen kann das Berühren des Endes der Führung mit einem Gegenstand eine gewaltige Reaktion hervorrufen, welche die Führung nach oben und in die Be­dienerrichtung stößt. Das Verklemmen im oberen Sägeschnitt der Kante der Führung kann sie gewaltsam in die Rich tung des Bedieners lenken. Jede dieser Reaktionen kann den Kontrollverlust über die Baumschere hervorrufen, was letztendlich auch zu ernsthaften Verlet­zungen führen kann. Man darf sich nicht nur ausschließlich auf die in der Baumschere eingebauten Sicherheitselemente berufen. Der Bediener sollte selbst einige Schritte unternehmen, um Unfällen und Verletzungen während der Arbeit vorzubeugen. Der Rückstoß in Bedienerrrichtung ist das Ergebnis ein er falschen Anwendung und/oder nicht richtiger Verfahrensweisen oder Bedingungen der Bedienung und man kann ihn durch das Einleiten entsprechender Vorsichtsmaßnahmen, wie na chfolgend dargestellt, vermeiden:
Halten Si e einen sicheren Gribeider Hände mit den Daumen und Fingern, die sich um die Haltegrie der Baumsche re schließen, wobei die Po sition des Körpers und der Schulter in der Lage sein muss, sich den währ end des Rückstoßes entstehenden Kräften entgegenzustellen. Wenn die entsprechenden Vorsichtsmaßnahmen eingeleitet sind, dann können die
Rückstoßkräfte durch den Bediener kontrolliert werden. Lassen Sie keine freie Bewe gung der Baumschere zu. Verwenden Sie nur solche Austauschelemente für die Führung und Kette, die beim Hersteller gelistet sind. Ein falsches Austauschelement für die Führun g und Kette kann das Reißen der Kette und/oder den Rückstoßeekt hervorrufen.
Die durch den Hersteller angegebenen Anleitungen bzgl. dem Schärfen und der Wartung der Kette sind unbedingt einzu­halten. Eine Verringerung der Tiefe der Führun gsnut von der Kette kann die Wahrscheinlichkeit erhöhen, dass der Rückstoss-
eekt auftritt.
Es ist verboten, dass die Baumschere der Einwirkung von atmosphärischen Niederschlägen ausgesetzt wird sowie dass sie in einer Atmosphäre von erhöhter Feuchtigkeit zum Einsatz kommt. Ebenso ist es verboten, dass die Baum schere in einer Atmo­sphäre mit erhöhtem Brand- oder Explosionsrisiko genutzt wird. Während des Funktionsbetriebes muss man den Kontakt mit geerdeten, leitenden un d und nicht isolierten Gegenständen, sol­chen wie Rohre, Heizkörper oder Kühlmaschinen, vermeiden. Wenn die Baumschere nicht genutzt wird, muss man sie an einem trockenen, verschlossenen und für unbeteiligte Personen nicht zugänglichen Ort lagern. Man muss zum Schneiden eine Kette verwenden, welche für die gegebene Belastung geeignet ist. Benutzen Sie zum Schneid en keine Ketten für große Belastungen, die aber eigentlich nur für leichte Arbeiten geeignet sind. Während des Wechsels, der Reparaturen und der Regelungen der Baumscherenkette muss man immer Schutzhandschuhe tragen. Ebenso muss man sich während de s Transports der Baumschere da von überzeugen, ob sie von der Stromversorgungsquelle getrennt wurde. Die vom Netz versorgten Baumscheren sind von der Steckdose zu trennen und bei den akkubetriebenen Baum­scheren ist der Akumulator abzuschalten. Auf die Führung mit der Schneidkette ist außerdem eine Abdeckung zu legen. Weiterhin ist darauf zu achten, dass die mit Netzstrom betriebene Baumschere beim Tragen nicht an der Stromversorgungsleitung gehalten wird. Auch beim Herausnehm en des Steckers aus der Steckdose darf nicht an der Leitung gezogen werden. Das zufällige Einschalten der Baumschere ist zu vermeiden. Beim Tragen einer an das Netz angeschlossenen Baumschere darf sie nicht an der Stromversorgungsleitung gehalten werden. Beim Trennen des Schalters von der Netzste ckdose darf man nicht an der Stromversorgungsleitung ziehen. Das zufällige Einschalten der Baumschere muss vermieden werden. Beim Tragen einer an das Netz oder an einen Akku ange­schlossenen Baumschere müssen die Finger weit entfernt vom Netzschalter gehalten werden. Darüber hinaus ist immer eine entsprechende, eng an den Körper anliegende Schutzkleidung zu tragen.
Beim Arbeiten mit der Ba umschere muss sie immer mit beiden Händen festgehalten werden. Lose Holzstücke sind beim Schnei­den so zu sichern, dass sie sich nicht bewegen können, zum Beispiel durch Anordnen in einem Sägebock. Die Bearbeitung des Holzes auf dem Erdboden bzw. von ungesichertem Holz ist zu vermeiden.
Page 27
27
O R I G I N A L A N L E I T U N G
DE
Während des Funktionsbe triebes darf man die Baumschere nicht oberhalb der Schulter halten und auch nicht auf der Leiter stehen. Außerdem ist solch eine Arbeitshaltung einz unehmen, wobei das Ausstrecken der Arme auf ihre volle Länge nicht erfor­derlich ist. Halten Sie die Kette in einem sauberen Zustand. Die Kette muss geschärft und geschmiert sein. Dadurch wird ein eektiver und sicherer Funktionsbetrieb gewährleistet. Die Kette kann man in einer speziellen Servicewerkstatt schärfen lassen. Vor jedem Ge­brauch muss man den Zustand der Kette überprüfen. Beim Feststellen von Rissen, ausgebrochenen Zähnen oder irgendwelchen anderen Beschädigungen, muss man vor Arbeitsbeginn die Kette gegen eine neue austauschen. Wenn irgendwelche beschädigten und nicht m ehr funktionsfähigen Elemente der Baumschere festgestellt werden, dann muss man mit dem Schneiden aufhören oder die Arbeit gar nicht erst aufnehmen. Die beschädigten Elemente mü ssen vor Arbeitsbe­ginn ausgetauscht werden. Die Baumschere ist entsprechend ihrem Verwendungszweck zu benutzen, dieses Werkzeug dient zum Durchschneid en von Holz. Während der Arbeit mus s unbedingt auf Metallelemente oder Steine geachtet werden, die in dem zu bearbeitenden Holz vorhanden sein können. Es sind nur Original-Ersa tzteile zu verwenden. Der Einsatz von Nichtoriginal-Ersatzteilen kann das Risiko von Havarien erhöhen und zu Körperverletzungen führen. Die Baumschere darf nur in den vom Hersteller autorisierten Servicewerkstätten repariert und Original-Ersatzteile ve rwendet werden. Dadurch wird das Risiko von Unfällen und Beschädigungen der Ausrüstung minimiert.
BEDIENUNG DES PRODUKTES
Betriebsvorbereitung der Gartenschere
Hinweis! Die Montage- und Regelungsarbeiten dürfen nur bei abgetrennter Stromve rsorgung erfolgen. Nehmen Sie den Akku aus dem Fach des Elektrowerkzeuges!
Vor dem ersten Gebrauch muss man die Führung und die Schneidkette montieren. Die Montage muss in Bezug auf die Sicherheit mit Sc hutzhandschuihen ausgeführt werden. Schrauben Sie den Blockadedreh knopf ab, und zwar so, dass das Abnehmen des gesmten Seite npanels möglich ist. Montieren Sie die Führung und die Kette so wie auf dem Fo to gezeigt wird (II). Man muss sich auch überzeugen, dass die Kette und die Führung in der richtigen Richtung angelegt wurden. Die Form und die Richtung der Kettenglieder, sichtbar auf dem Gehäuse des Werkzeuges, muss der Richtung der Kette entsprec hen, die auf den Kettengliedern in Form von Pfeilen sichtbar ist. Wenn auf den Kettengliedern, der Führung und dem Gehäuse die Kennzeichnung der Bewegungsrichtung der Kette sichtbar ist, dann müssen sie alle die gleiche Richtung haben. Man mus s die Kette noch nicht spannen, aber man muss sich überzeugen, dass die Kette richtig im Spalt der Führung sowie in den Zähnen auf dem Antriebsrad sitzt. Jetzt muss man das Seitenpanel montieren und den Drehknopf der Blockade anschrau­ben, jedoch so, dass die Bewegungsmöglichkeit der Führung nicht blockiert wird. Mit Hilfe eines Schlüssels wird dann die Kette gespannt und die Spannung der Kette ge prüft. Zu diesem Zweck muss man die Gartenschere ablegen und am mittleren Teil der Kette anheben (III) . Während dieses Versuches sollte die Kette sich im Haltepunkt über die Führung hinaus anheben lassen, in einem Bereich wie in der Abbildung sichtbar. Wenn die Kette zu stark oder zu schwach gespannt ist, muss man den Blockade­drehknopf etwas lösen und die Kettenspannung erneut einstellen. Nach jeweils 10 Betriebsminuten ist der Spannungszustand der Kette wieder zu prüfen. Die montierte Führung mit Kette ist mit einer Abdeckung zu schützen und danach sind beide Teile de r Gartenschere zu verbinden. Jetzt hebt man den Hebel des Bügels an (IV), und schiebt danach den Teil mit dem Schalter in den Bügel des Teiles mit der Führung. Wenn im Spalt des Bügels Haken sichtbar werden, die am Gehäuse des Teiles mit dem Schalter angebracht sind, dann bedeutet di es, man kann die Verbindung sichern und den Hebel des Bügels absenken (IV). Überzeugen Sie sich, dass die Teile der Gartenschere während des Betriebes nicht auseinander gehen.
Bevor die Gartenschere an die Stromversorgung angeschlossen wird, muss man ihren technischen Zustand überprüfen. Wenn irgendwelche Schäden festgestellt werden, dass ist das Anschließen an die Stromversorgung vor der Beseitigung der Schäden verboten.
Öl nachfüllen
Hinweis! Vor allen Montage- und Regelungs arbeiten muss man die Gartenschere von der Stromversorgung trennen. Die aus dem Netz gespeisten Werkzeuge müssen aus der Stec kdose gezogen werden und bei den ba tteriebetriebenen muss man den Akku abtrennen. Für die Schmierung der Kette und der Mechani kbaugruppen der Gartenschere darf man nur ein Öl verwenden, was für derartige Zwecke geeignet ist. Verbrauchtes Motorenöl kann man nicht für die Schmierung verwende n. Es er füllt nicht seine Aufgabe, was zu einer Beschädigung der Mechanikbaugruppen der Gartenschere führen kann. Überzeugen Sie sich, ob im Behälter noch Schmieröl ist. Dabei legt man die Gartenschere auf einer ebenen Fläche ab und prüft die Ölanzeige. Der Ölpegel da rf nicht niedriger als die Anzeige für die Mindestmenge sein. Wenn es keine solche Anzeige gibt, kann man als Bezugspegel die untere Kante der Ölmengenanzeige annehmen. Das Benutzen der Gartenschere ohne aufgefüllten Ölbehälter ist verboten. Dadurch besteht die Gefahr einer Beschädigung der
Page 28
28
O R I G I N A L A N L E I T U N G
DE
Kette, der Führung sowie der Mechanikbaugruppen der Gartenschere. Es wird empfohlen, dass die Inbetriebnahme und der Funktionsbetrieb der Gartenschere in einem Abstand von mindestens 3 Metern von der Stelle, wo das Öl aufgefüllt wird, entfernt ist. Ebenso muss das Ölauüllen weit entfernt von Feuer- und Wärmequellen erfolgen. Zum Nachfüllen des Öles muss man den Verschlusskorken des Ölbehälters abdrehen, das Öl in den Behälter gießen, und zwar so, dass der Ölpegel sich mit der Kennzeichnung für den maximalen Ölstand oder mit der oberen Kante der Ölstandsanzeige ausgleicht. Danach muss man den Korken des Behälters wieder fest und sicher zudrehen. Sollte Öl vergossen werden, muss man die Restmengen vor dem Anschließen der Ga rtenschere an die Stromversorgung genau wegwischen.
Einstellarbeiten
Die Längeneinstellung des Werkzeuges ist nach dem Abziehen des Hebels der Blockade (VI) und danach dem Ausregeln der Werkzeuglänge und des Druckes des Blockadehebels möglich. Ebenso ist eine ießende Regelung der Werkzeuglänge im Be­reich zwischen den Begrenzern der Bewegung möglich. Hinter der vorderen Halterung bendet sich ein Bügel, der das Befestigen des Tragegurtes ermöglicht, der andere Haken bendet sich am Gehäuse in der Nähe des Schalters. Den Gurthaken muss man am Bügel und den Haken (VII) befestigen, un d zwar so, dass die Blockade des Hakens das Werkzeug vor zufälligem Aushaken während des Betriebes schützt. Den Gurt mus s man so anlegen, dass er sich auf eine der Schultern stützt und dann schräg über den Brustkorb des Bedieners gelegt wird, um so zu ermöglichen, dass das Werkzeug in Hüfthöhe hängt (VIII).
Vorbereitung des Arbeitsortes
Vor Beginn des Schneidens mit der Gartenschere muss man den Arbeitsort entsprechend vorbereiten, und zwar so, um das Ge­fährdungsrisiko, das den Funktionsbetrieb einer Gartens chere begleitet, zu minimieren. Man muss sich auch davon überzeugen, dass sich am Arbeitsort nur befugte Personen aufhalten. Vom Arbeitsort aus muss man auch eine gute Sicht haben, deshalb muss man besonders vorsichtig beim Arbeiten unter schwie­rigen Geländebedingungen, z.B. im schrägen Gelände, sein. Während atmosphärischer Niederschläge und bei großer Luftfeuchtigkeit, z.B. Nebel, darf man mit de r Arbeit nicht beginnen. Man muss auch Schutzkleidung tragen bzw. persönliche Schutzmittel anlegen. Ebenso ist das Schneiden von Drähten, jungen Bäumen und Holzbalken zu vermeiden. Es ist auch zu beachten, dass die herunterfallendenden Zweige sich von andere n Zweigen abstoßen können oder es kann zwischen anderen Zweigen zu einer Blockade kommen. Für den Fall eines Unfalls durch herunterfallende Zweige muss ein Fluchtweg vorbereitet sein. Der Fluchtweg muss während des Betriebes frei von Hindernissen sein. Wenn während des Betriebes auf dem Fluchtweg irgendwelche Hindernisse erscheinen, müssen sie vor einer weiteren Arbeitsaufnahme beseitigt werden.
Anschließen des Werkzeuges an die Stromversorgung (IX)
Der Akku wird mit nach vorn und nach oben in das Innere des Werkzeuges gerichteten Kontakten in das entsprechende Fach des Werkzeuges geschoben, bis zu dem Moment, wo der Schnappverschluss des Akkus anspricht. Überzeugen Sie sich, dass sich der Akku während des Betriebes nicht herausschiebt. Durch das Drücken beider Schnappverschlüsse muss man den Akku abtrennen und ihn danach aus dem Gehäuse des Werk­zeuges schieben.
Inbetriebnahme der Gartenschere (X)
Die Abdeckung von der Führung und von der Kette nehmen. Die Gartenschere mit beiden Händen ergreifen, die eine Hand an der vorderen Halterung und die andere an der hinteren. Mann muss sich da von überzeugen, dass die Führung und die Kette mit keinem Gegenstand und einer Fläche in Berührung kommen. Die Taste der Blockade des Schalters, die sich am Haltegribendet, drücken und mit dem Finger festhalten. Den Schalter drücken und ihn in dieser Position halten. Die Blockadetaste kann man jetzt freigeben. Bevor man mit dem Schneiden beginnt, ist abzuwarten, bis der Motor seine volle Drehzahl erreicht und man muss sich überzeu­gen, dass die Kette sich ießend entlang der Führung bewegt. Wenn man irgendwelche verdächtigen Geräusche wahrnimmt oder Vibarationen fühlt, muss man durch Freigabe des Schalters sofort das Werkzeug ausschalten. Das Ausschalten des Werkzeuges erfolgt durch die Freigabe des Druckes auf den Schalter. Nach dem Anhalten der Kette des Werkzeuges muss man es von der Stromverso prgung trennen und einer Wartung unterzie­hen.
Funktionsbetrieb der Baumschere
Personen, die beabsichtigen, das erste Mal mit der Baumschere zu arbeiten, müssen sich zu Arbeitsbeginn bzgl. der Bedienung und der Sicherheit von einem qualizierten Bediener der Baumschere beraten lassen. Während der Arbeit sind die grundlegenden Arbeitsschutzbestimmungen einzuhalten. Man muss auch die Möglichkeit eines Rückstoßes der Baumschere in die Richtung des Bedieners beachten. Der Rückstoss der Baumschere in die Richtung des Bedieners kann in dem Fall erfolgen, wenn die Kette auf einen Widerstand trit. Um das Risiko zu minimieren, muss man folge ndes berücksichtigen: Achten Sie auf die Lage der Spitze der Führung während des Beschneidens. Schneiden Sie nicht mit dem oberen Viertel von der
Page 29
29
O R I G I N A L A N L E I T U N G
DE
Spitze der Führung (XI). Man darf nur mit der Kette schneiden, die sich am unteren Teil der Führung verschiebt. An das zu schneidende Holz ist nur solch eine Baumschere anzulegen, die sich schon im Betrieb bendet. Starten Sie die Baumschere nicht, wenn sie vorher schon an das zu bearbeitende Holz gelegt wurde. Stellen Sie sich nicht in die Schnittebene. Dadurch wird das Verletzungsrisiko bei einem Rückstoss der Baumschere verringert (XII). Bei der Arbeit ist die Baumschere immer beidhändig zu halten. Man muss sich auch überzeugen, ob die Kette immer geschärft und richtig gespannt ist. Beim Abschneiden von Zweigen und Ästen ist darauf zu achten, dass sie nicht gleich am Stamm, sondern im Abstand von ungefähr 15 cm, abgeschnitten werden. Dabei sind zwei Einschnitte auf eine Tiefe von gleich 1/3 des Zweigdurchmessers, im Abstand von 8 cm voneinander, auszuführen, und zwar ein Einschnitt von unten und der andere von oben. Danach wird der Zweig direkt am Stamm auf eine Tiefe von gleich 1/3 des Zweigdurchmessers eingeschnitten. Man darf keinen Zweig von unten abschneiden (XIII). Verklemmt sich die Baumschere beim Durchschneiden des Baumholzes, dann darf man sie in dieser Position niemals mit lau ­fendem Motor zurücklassen. Der Motor des Werkzeuges ist auszuschalten, das Werkzeug von der Stromversorgung zu trennen und die Baumschere mit Hilfe von Keilen aus der Verklemmung zu holen. Die Verwendung der Baumschere zur Formgebung einer Hecke oder von Sträuchern ist verboten. Der Schneidkopf, die Kette sowie die Führung dürfen weder berührt noch durch Erde verschmutzt werden.
Sicherheitshinweise beim Laden des Akkus
Hinweis! Vor dem Lade n muss man sich davon überzeugen, ob das Netzteilgehäuse, die Leitung und der Stecker nicht gerissen bzw. beschädigt sind. Die Verwendung einer nicht funktionsfähigen oder beschädigten Ladestation und Netzteiles ist verboten! Zum Laden der Akkus dürfen nur die Ladestation und das Netzteil verwendet werden, die zum Lieferumfang gehören. Der Einsatz eines anderen Netzteiles kann zur Entstehung eines Brandes oder Zerstörung des Werkzeuges führen. Das Laden des Akku s darf nur in einem geschlossenen, trockenen und vor dem Zugriunbeteiligter Personen, beso nders Kinder, geschützten Raum erfolgen, wobei ständig die Aufsicht einer erwachsenen Person erforderlich ist! Falls das Verlassen des Raumes, in dem das Laden erfolgt, unbedingt notwendig sein wird, muss man das Ladegerät vom Elektronetz trennen, in dem man das Netzteil aus der Netzsteckdose nimmt. Wenn aus dem Ladegerät Rauch, verdächtiger Geruch usw. austritt, muss man sofort den Stecker des Ladegerätes aus der Netzsteckdose ziehen! Bei Anlieferung ist der Akku des Bohrgerätes – des Schraubers nicht aufgeladen. De shalb muss man ihn vor Beginn der Arbeiten entsprechend der nachstehend beschriebenen Verfahrensweise mit Hilfe des zum Lieferumfang gehörenden Netzteiles und der Ladestation auaden. Die Akkus vom Typ Li-ION (Lithium-Ionen) zeigen keinen sog. „Speichere ekt”, wodurch es möglich ist, dass sie zu jedem beliebigen Moment nachgeladen werden können. Es wird jedoch empf ohlen, den Akku während des Normal­betriebs zu entladen, um ihn dann bis zur vollen Kapazität wieder aufzuladen. Wenn es auf Grund des Charakters der Arbeit nicht jedesmal möglich ist, den Akku so zu behandeln, dann ist das wenigstens nach jeweils einigen Betriebszyklen durch zuführen. In keinem Fall dürfen die Akku s durch Kurzschließen der Elektroden entladen werden, da dadurch unumkehrbare Schäden hervorgerufen werden! Ebenso darf der Ladezustand des Akkus nicht durch das Kurzschließen der Elektroden und Prüfen der Funkenbildung überprüft werden.
Lagerung des Akk us
Um die Lebensdauer des Akkus zu verlängern, muss man die richtigen Lagerbedingungen gewährleisten. Der Akku hält ungefähr 500 Zyklen „Laden – Entladen” aus und muss bei einer Temperatur von 0 bis 30°C sowie bei einer relativen Luftfeuchtigkeit von 50% gelagert werden. Um den Akku über einen längeren Zeitraum lagern zu können, muss man ihn bis zu 70% seiner Kapazität auaden. Bei einer längeren Lagerung muss man den Akku regelmäßig ein Mal im Jahr auaden. Man darf auch kein übermäßi­ges Entladen des Akkus zulassen, da dies seine Ha ltbarkeit verkürzt und einen unumkehrbaren Schaden hervorrufen kann. Während der Lagerung wird sich der Akku stufenweise auf Grund seines Auslaufens entladen. Der Prozess der Selbsten tladung hängt von der Lagertemperatur ab, d.h. je höher die Temperatur, desto schneller ist der Prozess des Entladens. Bei nicht sach­gemäßer Lagerung der Akkus kann es zu eiknem Aususs des Elektrolyten kommen. Wenn ein Aususs erfolgt, dann muss man den Aususs mit einem neutralisierenden Mittel sichern; bei einem Kontakt des Elektrolyten mit den Augen, muss man sie intensiv mit Wasser auswaschen und anschließend unverzüglich ärztliche Hilfe in Anspruch nehmen. Das Benutzen des Werkzeuges
mit einem beschädigten Akku ist verboten!
Bei einem völligen Verschleiß des Akkus muss man ihn einem Spezialdienst übergeben, der sich mit der Entsorgung derartiger Abfallstoe beschäftigt.
Transport der Akkus
Die Lithium-Ionen- Akkumulatoren werden entsprechend den gesetzlichen Vorschriften als Gefahrenstoe behandelt. Der Nutzer des Werkzeuges kann das Werkzeug mit Akku oder die Akkus selbst auf dem Landwege transportieren. Dabei müssen nicht unbedingt zusätzliche Bedingungen erfüllt werden. Werden Dritte mit dem Transport beauftragt (zum Beispiel beim Versand mit einer Kurierrma), muss man entsprechend den Vorschriften für einen Gefahrenstotransport verfahren. Vor dem Versand muss man sich in dieser Angelegenheit mit einer entsprechend qualizierten Person in Verbindung setzen. Das Transportieren beschädigter Akkus ist dagegen verboten. Die für die Zeit des Transports demontierten Akkus sind aus dem Werkzeug zu entfernen und die Kontakte entsprechend zu schützen, z.B. mit einem Isolierband bekleben. In der Verpackung sind
Page 30
30
O R I G I N A L A N L E I T U N G
DE
die Akkus so zu schützen, dass sie sich während des Transports nicht fortbewegen können. Ebenso müssen die Vorschriften des Landes bzgl. des Transports von Gefahrenstoen beachtet werden.
Laden des Akkus
Hinweis! Vor dem Laden muss man das Netzteil der Ladestation durch das Herausziehen des Steckers aus der Netzsteckdose vom Stromversorgungsnetz trennen. Darüber hinaus sind die Klemmen des Akkus vom Schmutz und Staub mit einem weichen und trockenen Lappen zu reinigen. Der Akku besitzt eine eingebaute Ladeanzeige. Wenn die Taste gedrückt wird, erleuchten die Dioden (XIV), wenn umso mehr, dann ist der Akku geladen. Wenn nach dem Drücken der Taste die Dioden nicht leuchten, dann ist der Akku entladen. Trennen Sie jetzt den Akku vo m Werkzeug. Schieben Sie den Akku w die Steckdose des Ladegerätes (XIV). Dann wird das Ladegerät an die Netzsteckdose angeschlossen. Es erleuchtet eine rote Diode, was bedeutet, dass der Ladevorgang beginnt. . Nach dem Beenden des Ladens erlischt die rote Diode, und es erleuchtet eine grüne Diode, was bedeutet, dass der Akku voll geladen ist. Jetzt muss man den Stecker des Netzteiles aus der Netzsteckdose ziehen. Dann wird der Akku aus der Ladestation genommen, in dem man die Taste des Schnappv erschlusses für den Akku drückt.
Hinweis! Wenn nach dem Anschließen des Ladegerätes an das Elektronetz die grüne Diode leuchtet, dann ist der Akku voll geladen. In solch einem Fall startet das Ladegerät keinen Ladevorgang.
WARTUNG UND LAGERUNG DES PRODUKTES
HINWEIS! Vor Beginn irgendwelcher nachfolgend beschriebener Tätigkeiten muss man das Werkzeug von der Stromversorgung trennen. Bei den netzbetriebenen Werkzeugen ist der Stecke r aus der Netzsteckdose zu ziehen, bei den durch einen Akkumulator gespeisten Werkzeugen ist der Akku abzuschalten. Nach jedem Gebrauch ist eine Durchsicht des Zustands des Werkzeuges mit besonderer Beachtung der Wegbarkeit der Lüf­tungsönungen vorzunehm en. Dabei ist auch die Lage aller Elemente des Werkzeuges zu überprüfen. Eventuell lose Schraubverbindungen sind anzuschrau­ben. Ebenso ist die Spannung der Kette zu prüfen. Wenn irgendwelche Beschädigungen der Kette bemerkt werden, muss man sie gegen eine neue austauschen. Die Verwendung des Werkzeuges mit beschädigter Kette ist verboten! Eine zu lose Kette kann von der Führung fallen, was wiederum Verletzungen bei der die Baumschere bedienenden Person her­vorrufen kann. Die Kette muss auch richtig geschärft sein. Da dies auch eine entsprechende Erfahrung und Werkzeuge erfordert, wird empfohlen, das Schärfen in einer Spezialwerkstatt durchführen zu lassen. Fehlendes Öl im Behälter ist nachzufüllen. Das Gehäuse des Werkzeuges muss mit einem weichen und trockenen Lappen gereinigt werden; die Holzreste, Öl, Schmiermittel so­wie andere Verunreinigungen sind ebenso vom Gehäuse zu be seitigen. Das Werkzeug muss in einem trockenen, geschlossenen Raum und vom Stromversorgung snetz getrennt gelagert werden. Hinweis! Während der Lagerung des Werkzeuges kann eine geringe Menge an Öl aus dem Schmiersystem der Kette entweichen; das ist normal, hat keinen Einuss auf den Ölstand im Behälter und ist kein Anzeichen für eine Beschädigung. Das Werkzeug ist an abgedunkelten, trockenen und an Orten mit einer entsprechenden Lüftung ausgerüstet, die der Konden sati­on vom Wasserdampf vorbeugt, zu lagern. Der Lagerort darf für unbeteiligte Personen, besonders Kinder, nicht zugänglich sein. Die Führung und die Kette müssen während der Lagerung immer durch eine Abdeckung geschützt sein.
Page 31
31
О Р И Г И Н А Л Ь Н А Я И Н С Т Р У К Ц И Я
RU
ХАРАКТЕРИСТИКА УСТРОЙСТВА
Телескопический высоторез является подвидом цепной пилы, который используется для ухода за кронами деревьев. По­зволяет обрезать ветви небольшого диаметра в недоступных для традиционной цепной пилы местах. Благодаря электри­ческому приводу высоторез работает гораздо тише в сравнении с бензиновым и может использоваться непосредственно вблизи жилых застроек. Аккумуляторное питание высотореза позволяет использовать его в местах, в которых отсутствуют электрические сети. Правильная, надежная и безопасная работа устройства зависит от соответствующей его эксплуата­ции, а для этого
Перед началом эксплуатации устройства необходимо полностью прочитать инструкцию и сохранить ее.
За все ущербы и травмы, возникшие в результате использования инструмента не по назначению, с нарушением правил безопасности и указаний настоящей инструкции, поставщик ответственности не несет. Использование инструмента не по назначению является причиной аннулирования гарантии.
ОСНАСТКА ИЗДЕЛИЯ
Устройство поставляется в комплектном состоянии, однако перед первым использованием его необходимо собрать. Высоторез комплектуется: направляющей шиной цепи, пильной цепью, кожухом направляющей шины, аккумулятором, зарядным устройством и плечевым ремнем. Внимание! Устройство с артикулом (каталожным номером): YT-82837 не комплектуется аккумуляторной батареей и за­рядным устройством.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Параметр Единица измерения Значение
Артикул YT-82836, YT-82837 Номинальное напряжение [В] 18 В пост. тока Скорость цепи [м/с] 5 Скорость вращения [мин
-1
] 2500 ± 10%
Длина направляющей шины [мм / „] 200 / 8 Длина реза [мм] 165 Шаг цепи [мм] 9,525 Расстояние между цепью [мм] 19 Тип цепи 91P033 Тип направляющей шины цепи M1430833-1041TL Количество зубов приводной звездочки цепи и шаг 6 зубов x 9,525 мм Класс электроизоляции III Объем маслобака [см
3
] 60
Вес (без аккумулятора, направляющей шины и цепи) [кг] 3,25 Уровень шума
- L
pA
(давление) [дБ] (A) 72,8 ± 3,0
- L
wA
(мощность) [дБ] (A) 90,13 ± 3,0
Вибрация (задняя рукоятка / передняя рукоятка) [м/с
2
] 0,6481 ± 1,5
Тип аккумуляторной батареи Li-Ion Емкость аккумуляторной батареи* [A · ч] 2 Мощность аккумуляторной батареи* [Вт · ч] 36 Зарядное устройство* Входное напряжение [В ~] 220 - 240 Частота сети [Гц] 50 / 60 Номинальная мощность [Вт] 60 Выходное напряжение [В] 21 В пост. тока Выходной ток [A] 2,4 Время зарядки** [ч] 1
* только для моделей, оснащенных аккумулятором и зарядным устройством ** время зарядки указано только для аккумуляторной батареи с емкостью, указанной в таблице
Заявленное значение эмиссии шума было измерено с использованием стандартного метода испытаний и может исполь­зоваться для сравнения одного инструмента с другим. Заявленное значение эмиссии шума может быть использовано при
Page 32
32
О Р И Г И Н А Л Ь Н А Я И Н С Т Р У К Ц И Я
RU
первоначальной оценке воздействия. Заявленное общее значение вибрации было измерено с использованием стандартного метода испытаний и может ис­пользоваться для сравнения одного инструмента с другим. Заявленное общее значение вибрации может быть использо­вано при первоначальной оценке воздействия. Внимание! Значение вибрации во время работы с инструментом может отличаться от заявленного значения в зависимо­сти от способа использования инструмента. Внимание! Необходимо определить меры безопасности для защиты пользователя, которые основаны на оценке воздей­ствия в реальных условиях использования (включая все части рабочего цикла, например, когда инструмент выключен или работает на холостом ходу и время активации).
ОБЩИЕ ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ, КАСАЮЩИЕСЯ БЕЗОПАСНОСТИ ЭЛЕКТРОИНСТРУМЕНТОВ
Предостережение! Следует ознакомиться со всеми предостережениями по безопасности, иллюстрациями и спец­ификациями, которые доставлялись с этим электроинструментом / машиной. Несоблюдение их может привести к электрическому поражению, пожару или к серьезным травмам.
Сохранить все предостережения и инструкции для будущего отнесения. Понятия «электроинструмент / машина», использованные в предостережениях, относится ко всем инструментам / маши­нам, которые приводятся в действие электрическим током, как проводных, так и беспроводных.
Безопасность рабочего места Рабочее место следует сохранять при хорошем освещении и в чистоте. Беспорядок и слабое освещение могут быть причинами возникновения случаев. Не следует работать электроинструментами / машинами в среде с увеличенным риском взрыва, который содер­жит горючие жидкости, газы или пары. Электроинструменты / машины генерируют искры, которые могут зажечь пыль или пары. Не следует допускать детей и посторонних лиц к рабочему месту. Потеря концентрации может стать причиной потери контроля.
Электрическая безопасность Штепсель провода должен подходить к сетевой розетке. Не полагается модифицировать штепсели каким-либо иным способом. Не полагается применять никаких адаптеров штепселя с заземленными электроинструментами / машинами.Не модифицированный штепсель, подходящийк розетке, уменьшает риск поражения электрическим током. Следует избегать контакта с заземленными такими поверхностями, как трубы, обогреватели и холодильники. Заземление тела увеличивает риск поражения электрическим током. Не следует подвергать электроинструменты / машин на контакт с атмосферными осадками или влажностью. Вода и влажность, которая проникнет внутрь электроинструмента / машины, увеличивает риск поражения элек­трическим током. Не протягивать питающий кабель. Не применять питающего кабеля, чтобы носить, тянуть или отсоединять штепсель от сетевой розетки. Избегать контакта питающего кабеля с теплом, маслами, острыми кромками и под­вижными частями. Повреждение или спутывание питающего кабеля увеличивает риск поражения электрическим током. В случае работы вне закрытых помещений, следует применять удлинители, предназначенные для работы вне закрытых помещений. Использование удлинителя, приспособленного для работы наружу помещений, уменьша­ет риск поражения электрическим током.
В случае, когда применение электроинструмента / машин во влажной среде является неизбежным, тогда как защиту от напряжения питания следует применять устройство дифференциального тока (УДТ) [англ. residual current device, RCD]. Применение УДТ уменьшает риск поражения электрическим током.
Персональная безопасность Будь бдителен, обращай внимание на то, что делаешь, и храни здравый рассудок во время работы с электро­инструментом / машиной. Не применяй электроинструмента / машины, будучи переутомленным или под воздей­ствием наркотиков алкоголя или лекарств. Даже минута невнимания во время работы может привести к серьез­ным персональным травмам. Применяй средства персональной защиты. Всегда накладывай защиту зрения. Применение средств персональ­ной защиты, таких как пылезащитный респиратор, противоскользящая защитная обувь, каски и защитники слуха, уменьшают риск серьезных персональных травм. Предотвращай случайный ввод в действие. Убедись, что электрический включатель перед подсоединением к питанию и/или аккумулятору, поднесением или переноской электроинструмента / машины, находится в позиции «выключен». Переноска электроинструмента / машины с пальцем на включателе или питание электроинструмен­та / машины, когда включатель находится в позиции «включен», может привести к серьезным травмам. Перед включением| электроинструмента / машины сними все ключи и другие инструменты, которые были ис­пользованы для его регулировки. Ключ, оставленный на вращательных элементах инструмента / машины, может
Page 33
33
О Р И Г И Н А Л Ь Н А Я И Н С Т Р У К Ц И Я
RU
вести к серьезным травмам. Не протягивай руку и не высовывайся очень далеко. Удерживай соответствующее положение, а также равнове­сие на протяжении всего времени. Это позволит легче овладеть электроинструментом / машиной в случае непред­виденных ситуаций во время работы. Соответственно одевайся. Не надевай более свободную одежду или бижутерию. Удерживай волосы и одежду в отдалении от подвижных частей электроинструмента / машины. Свободная одежда, бижутерия или длинные волосы могут быть схвачены подвижными частями. Если устройства приспособлены для присоединения вытяжки| пыли или накопления пыли, убедись, что они были подсоединены и использованы правильно. Применение вытяжки пыли уменьшает риск угроз, связанных с пылями.
Не позволь, чтобы опыт, приобретенный частым использованием инструмента / машины, повлекли беззаботность и иг­норирование правил безопасности. Беззаботное действие может привести до серьезных травм в одну долю секунды.
Эксплуатация и заботливость об электроинструменте / машине Не перегружай электроинструмент / машину. Применяй электроинструмент / машину, соответствующий для вы­бранного применения. Соответствующий электроинструмент / машина обеспечит лучшую и более безопасную работу, если будет использован для спроектированной нагрузки. Не применяй электроинструмент / машину, если электрический включатель не делает возможным включение| и выключение. Инструмент / машина, который не дается контролировать при помощи сетевого выключателя явля­ется опасным и его следует сдать в ремонт. Отсоедини штепсель от питающей розетки и/или демонтируй аккумулятор, если является отключаемым от элек­троинструмента / машины перед регулировкой, заменой принадлежностей или хранением инструмента / машины. Такие предохранительные мероприятия позволят избежать случайного включения электроинструмента / машины. Храни инструмент в недоступном для детей месте, не позволь лицам, незнающим обслуживания электроинстру­мента / машины или этих инструкций, пользоваться электроинструментом / машиной. Электроинструменты / ма- шины опасны в руках пользователей, не прошедших курсы подготовки. Проводи технический уход за электроинструментами / машинами, а также за принадлежностью. Проверяй инстру­мент / машину под углом несоответствия или насечек подвижных частей, повреждений частей, а также каких-ли­бо других условий, которые могут повлиять на действие электроинструмента / машины. Повреждения следует починить перед использованием электроинструмента / машины. Много случаев вызваны несоответственным техническим уходом за инструментами / машинами. Режущие инструменты следует удерживать в чистоте и в заостренном состоянии. Режущие инструменты с остры­ми кромками с соответственно проведенным техническим уходом являются менее склонными к защемлению/ заклиниванию и можно легче контролировать их во время работы. Применяй электроинструменты / машины, принадлежности и инструменты, которые вставляются и т.д. согласно с данными инструкциями, принимая во внимание вид и условия работы. Применение инструментов для другой работы, чем для которой были спроектированы, может привести до возникновения опасной ситуации.
Рукояти и поверхности для хватки сохраняй сухими, чистыми, а также свободными от масла и мази. Скользкие рукояти и поверхности для хватки не позволяют на безопасное обслуживание, а также контролирование инструмента / машины в опасных ситуациях.
Ремонты Ремонтируй электроинструмент / машину только в учреждениях, имеющих на это служебные права, которые при­меняют только оригинальные запчасти. Обеспечь эту соответствующую безопасность работы электроинструмента.
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ИНСТРУКЦИИ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
Во время работы с высоторезом необходимо, чтобы все части тела находились вдали от цепи. Перед запуском высотореза следует убедиться, что цепь не касается каких-либо предметов. Момент невнимательности при работе
с высоторезом может привести к затягиванию одежды или частей тела цепью инструмента.
Использовать защитные очки и средства защиты органов слуха. Также рекомендуется надевать защиту для го­ловы, рук, ног и ступней. Соответствующая защитная одежда снижает риск получения травм в результате контакта с
отходами или при случайном контакте с цепью. Запрещается работать с высоторезом, находясь на дереве. Работа с высоторезом во время нахождения на дереве может привести к травме.
Всегда сохранять правильное положение тела и работать с высоторезом, стоя на неподвижной, безопасной и ровной поверхности. Скользкая или неустойчивая поверхность, напр., лестница может привести к потере равновесия
или потере контроля над высоторезом. Во время обрезки веткив напряженном состояниинеобходимо соблюдатьосторожность. В случае освобождения энер- гии, аккумулированной в волокнах древесины, ветка может ударить оператора и/или лишить его контроля над высоторезом. Особую осторожность необходимо соблюдать во время резки кустарников и молодых деревьев. Тонкий материал
Page 34
34
О Р И Г И Н А Л Ь Н А Я И Н С Т Р У К Ц И Я
RU
может захватить цепь и толкнуть высоторез в направлении оператора или привести к потере оператором равновесия.
Переносить высоторез необходимо за переднюю рукоятку, в выключенном состоянии и вдали от тела. Во вре- мя транспортировки или хранения высотореза всегда необходимо надевать защитный кожух на направляющую шину цепи. При правильном удержании высотореза уменьшается вероятность случайного контакта с движущимися ча-
стями высотореза. Соблюдать инструкции по смазыванию, натяжению цепи и замене принадлежностей. Неправильно натянутая или неправильно смазанная цепь может треснуть или увеличить риски отскока в сторону оператора. Рукоятки должны быть сухими, чистыми без масла или жира. Жирные или покрытые маслом рукоятки являются скользкими, что приводит к потере контроля над высоторезом.
Инструмент предназначен только для резки древесины. Запрещается использовать высоторез для работ, для которых он не предназначен. Например: запрещается резать пластик, бетон или недревесные строительные ма­териалы. Использование высотореза для работ, для которых он не предназначен, может привести к опасной ситуации. Во время работы высоторез необходимо держать за изолированные рукоятки, поскольку цепь может вступить в контакт с проводом под напряжением, в том числе, напр., перерезать собственный кабель питания (для ин­струментов с питанием от электросети). При контакте цепи с проводом под напряжением электрический ток может
поступить на металлические элементы высотореза, что, в свою очередь, может привести к поражению оператора элек­трическим током. Высоторез необходимо удерживать на достаточном расстоянии от линий электропередач. Контакт с линией элек­тропередач может привести к поражению электрическим током, серьезным травмам или смерти.
Необходимо использовать средства индивидуальной защиты: средства для защиты головы, глаз и органов слу­ха. Также требуется использовать защитную обувь и защитные перчатки. Использование соответствующих средств
индивидуальной защиты снижает риск травм, которые могут возникнуть во время работы.
Причины и предотвращение отскока в сторону оператора.
Отскок в сторону оператора может произойти, когда конец направляющей шины столкнется с предметом, или когда вы­соторез заклинит в пропиле. В некоторых случаях сталкивание конца направляющей шины с предметом может вызвать резкий отскок шины вверх и в сторону оператора. Заклинивание в пропиле верхней кромки направляющей шины может резко направить шину в сторону оператора. Каждая из этих реакций может привести к потере контроля над высоторезом, что, в свою очередь, может привести к серьезным травмам. Не следует полагаться только на элементы безопасности, используемые в высоторезе. Оператор высотореза должен предпринять ряд шагов для предотвращения несчастных случаев и травм во время работы. Отскок в направлении оператора является результатом неправильного использования и/или неправильных действий опе­ратора или условий эксплуатации, однако этого можно избежать, предприняв соответствующие меры предосторожности, перечисленные ниже:
Рукоятки высотореза необходимо крепко и полностью охватить пальцами обеих рук. Положение тела и рук долж­но позволить оказать сопротивление силам, возникающим во время отскока. Если будут предприняты соответ-
ствующие меры предосторожности, то оператор сможет контролировать силы отскока. Не следует допускать свободного перемещения высотореза. При замене направляющей шины и цепи можно использовать только детали, одобренные производителем. Не- правильная замена направляющей шины или цепи может привести к разрыву цепи и/или вызывать отскок. Необходимо соблюдать указания производителя, касающиеся заточки и технического обслуживания цепи. Умень- шение глубины паза направляющей цепи может привести к увеличению вероятности возникновения отскоков.
Запрещается подвергать высоторез воздействию атмосферных осадков и использовать его в атмосфере с повышенной влажностью. Также запрещается использовать высоторез в атмосфере повышенного риска возгорания или взрыва. Во время работы следует избегать контакта с заземленными, проводящими и неизолированными предметами, такими как трубы, радиаторы или охладители. Когда инструмент не используется, его следует хранить в сухом, безопасном, недо­ступном для посторонних месте. Следует использовать пильную цепь, предназначенную для данной нагрузки. Не использовать пильные цепи, предна­значенные для легкой работы, для работы при высоких нагрузках. В процессе замены, ремонта и регулировки пильной цепи всегда следует носить защитные перчатки. При транспортировке высотореза необходимо убедиться, что он отключен от источника питания. Высоторез с сетевым питанием необходимо отключить от розетки, а от аккумуляторного высотореза требуется отсоединить батарею. На на­правляющей шине с режущей цепью должен быть установлен кожух. Запрещается переносить высоторез с сетевым питанием, удерживая его за кабель питания. Не вынимать штепсель из розетки, дергая за кабель. Следует избегать случайного запуска высотореза. Во время перемещения высотореза, подключенного к сети или с под­ключенной батареей, пальцы не должны находиться на включателе питания. Всегда надевать соответствующую, прилегающую к телу защитную одежду.
В процессе работы высоторез необходимо держать двумя руками. Во время работы следует зафиксировать свободные
Page 35
35
О Р И Г И Н А Л Ь Н А Я И Н С Т Р У К Ц И Я
RU
куски дерева, чтобы предотвратить их движение, напр., установив их на подставку. Следует избегать резки древесины, находящейся на земле. Избегать обработки незакрепленных кусков древесины. При работе не держать рукоятки высотореза выше уровня плеч. Не работать, стоя на лестнице. Во время работы принять такое положение, чтобы не было необходимости вытягивать руки на полную длину. Содержать цепь в чистоте. Цепь должна быть заточена и смазана. Это позволит обеспечить более эффективную и безопасную эксплуатацию. Цепь можно заточить в авторизованном сервисном центре. Перед каждым использованием следует проверить состояние цепи. В случае обнаружения трещин, выломанных зубьев или других повреждений перед началом работы, необходимо заменить цепь на новую. В случае выявления каких-либо повреждений или вышедших из строя деталей высотореза, необходимо прекратить рабо­ту или не приступать к ней. Поврежденные детали должны быть заменены до начала работы. Высоторез следует использовать по назначению - только для обрезания деревьев. Во время работы необходимо следить за металлическими предметами или камнями, которые могут находиться в обрабатываемой древесине. Следует использовать только оригинальные запасные части. При использовании неоригинальных запасных частей может возрасти опасность аварии и риск получения травм. Высоторез следует ремонтировать только в авторизованных сервисных центрах, использующих оригинальные запасные части. Это сведет к минимуму риск несчастных случаев и повреждения оборудования.
ЭКСПЛУАТАЦИЯ УСТРОЙСТВА
Подготовка высотореза к работе
Внимание! Перед началом какой-либо операции по монтажу или регулировке от высотореза необходимо отключить пита­ние. Извлечь аккумулятор из гнезда электроинструмента!
Перед первым использованием необходимо установить направляющую шину и пильную цепь. Из соображений безопасности монтаж требуется выполнять в защитных перчатках. Ослабить блокировочную ручку таким образом, чтобы можно было снять всю боковую панель. Установить направляющую шину и цепь, как показано на фото (II). Убедиться, что цепь и направляющая шина установлены в правильном направлении. Форма и направление звеньев, изображенных на корпусе инструмента, должны соответствовать направлению, указанному стрелкой на звеньях. Если на звеньях цепи, направляющей шине и корпусе имеется обозначение направления движения цепи, тогда оно должно совпадать. Не натягивая цепь, убедиться, что она вошла в паз направляющей шины и на звездочку. Установить боковую панель и затянуть блокировочную ручку. Однако, не блокировать движение направляющей шины. С помощью ключа натянуть цепь. Затянуть блокировочную ручку. Проверить натяжение цепи. Для этого требуется поставить высоторез и поднять его, удерживая за середину цепи (III). Во время этого испытания цепь в месте удержания должна выйти из направляющей шины, как показано на иллюстрации. Если цепь натянута слишком сильно или слишком слабо, необходимо ослабить ручку блокировки и повторно отрегулировать натяжение цепи. Натяжение цепи также следу­ет проверять через каждые 10 минут работы. Закрыть направляющую шину с цепью кожухом, а затем соединить обе части высотореза. Поднять рычаг обоймы (IV), а затем вставить часть с включателем в обойму части с направляющей шиной. Если в щели обоймы будут видны крючки, расположенные на корпусе элемента с включателем, это означает, что соединение можно заблокировать, опустив рычаг обоймы (IV). Убедиться, что элементы высотореза не разъединятся во время работы.
Перед подключением к высоторезу питания следует проверить его техническое состояние. При обнаружении каких-либо повреждений запрещается подключать его к источнику питания до устранения повреждений.
Добавление масла
Внимание! Перед началом какой-либо операции по монтажу или регулировке от высотореза необходимо отключить пи­тание. Инструмент с сетевым питанием необходимо отключить от розетки, а от аккумуляторного высотореза требуется отсоединить батарею. Для смазывания цепи и механизмов высотореза следует использовать только предназначенное для этого масло. Для смазывания запрещается использовать отработанное моторное масло. Оно не обладает требуемыми свойствами, что может привести к повреждению двигателя высотореза. Убедиться, что в баке есть смазочное масло. Высоторез поставить на горизонтальную поверхность, проверить уровень масла. Уровень масла не может быть ниже указанного минимального количества. Если нет такой отметки, минимальным уровнем следует считать нижний край указателя уровня масла. Запрещается использовать высоторез без масла в баке. Это может привести к повреждению цепи, направляющей шины и механизмов высотореза. Запускать высоторез рекомендуется на расстоянии, по крайней мере, трех метров от места заливки масла. Добавление масла необходимо проводить вдали от источников огня и тепла. Для заливки масла следует отвинтить крышку масляного бака, залить масло в бак, так чтобы уровень масла достиг отмет­ки максимального уровня или верхнего указателя уровня масла, затем плотно завинтить крышку бака. В случае пролива
Page 36
36
О Р И Г И Н А Л Ь Н А Я И Н С Т Р У К Ц И Я
RU
масла необходимо тщательно вытереть его остатки перед подключением к высоторезу питания.
Регулировка
Для регулировки длины инструмента требуется потянуть за рычаг блокировки (VI), а затем установить длину инструмента и зафиксировать рычаг блокировки. Предусмотрена плавная регулировка длины инструмента в допустимом диапазоне. Позади передней рукоятки находится обойма, к которой можно прикрепить плечевой ремень, второй крючок расположен на корпусе рядом с включателем. Крючок ремня следует присоединить к обойме и крючку (VII) так, чтобы замок крючка был заблокирован, что исключило бы случайное отсоединение инструмента во время работы. Ремень требуется одеть так, чтобы он опирался на одно плечо и опоясывал по диагонали грудную клетку оператора, по­зволяя присоединить инструмент на высоте бедра (VIII).
Подготовка места работы
Перед началом работы с высоторезом необходимо подготовить место работы таким образом, чтобы свести к минимуму риск. возникновения опасностей, характерных для работы с высоторезом. Убедиться, чтобы на месте выполнения работ на­ходились только уполномоченные лица. С места работы должна быть хорошая видимость, поэтому необходимо соблюдать особую осторожность во время работы в сложных условиях местности, напр., на склонах. Запрещается начинать работы во время атмосферных осадков и в случае высокой влажности, напр., в тумане. Необходимо надевать защитную одежду и средства индивидуальной защиты. Следует избегать резки проводов, молодых деревьев и деревянных балок. Учитывать, что срезанные ветви при падении могут отскочить от других ветвей или застрять между ними. Необходимо подготовить путь отхода в случае падения ветвей. Путь отхода должен быть без препятствий также во время работы. Если в процессе работы на пути возникнут препятствия, их требуется устранить перед продолжением работы.
Подключение инструмента к питанию (IX)
Вставить аккумуляторную батарею в гнездо обращенными внутрь инструмента контактами и нажать, защелкнув ее. Убе­диться, что батарея не выпадет во время работы. Для отсоединения батареи требуется нажать две защелки, а затем извлечь ее из корпуса инструмента.
Запуск высотореза (X)
Снять кожух с направляющей шины и цепи. Взять высоторез обеими руками: одной рукой за переднюю рукоятку, а другой - за заднюю. Убедиться, что направляющая шина и цепь не прикасаются к каким-либо предметам или поверхностям. Нажать и удерживать пальцем кнопку блокировки включателя, расположенную на рукоятке. Нажать включатель и удерживать его в этом положении. Кнопку блокировки можно отпустить. Перед тем как приступить к резке, следует подождать, пока двигатель достигнет полных оборотов, и убедиться, что цепь плавно перемещается по направляющей шине. В случае возникновения каких-либо подозрительных звуков или вибра­ции, необходимо немедленно выключить инструмент, освободив кнопку включения. Выключение инструмента производится путем освобождения кнопки включения. После остановки цепи инструмент необходимо отключить от питания и выполнить техническое обслуживание.
Работа с высоторезом
Лица, которые намерены впервые начать работу с высоторезом, перед началом работы должны проконсультироваться с квалифицированным оператором о безопасной эксплуатации высотореза. Во время работынеобходимо соблюдать основныепринципыбезопасности.Такжеследует учитывать возможность отскока ин­струмента в сторону оператора. Высоторез может отскочить в сторону оператора, если цепь натолкнется на сопротивление. Для минимизации этого риска необходимо: Следить за положением переднего края направляющей шины во время резки. Запрещается резать верхней четвертиной переднего края направляющей шины (XI). Резать можно только цепью, перемещающейся по нижней части направляющей шины. К разрезаемой древесине можно прикладывать только уже запущенный высоторез. Запрещается запускать высоторез, если он уже касается обрабатыва­емого дерева. Не находиться в плоскости резания. Это позволит снизить риск травмирования в случае отскока высотореза (XII). В процессе работы высоторез всегда необходимо держать обеими руками. Следить, чтобы цепь всегда была заточенной и хорошо натянутой. Ветви (в т.ч. толстые) не следует обрезать сразу непосредственно возле основания, а сначала на расстоянии около 15 см от ствола. Необходимо выполнить два надреза на глубину 1/3 диаметра ветви на расстоянии около 8 см друг от друга. Один надрез внизу, второй сверху. Затем надрезать ветку сразу возле ствола на глубину, равную 1/3 диаметра ветки. За­вершить операцию, выполняя разрез непосредственно возле ствола сверху. Запрещается резать ветку снизу (XIII). В случае защемления высотореза во время резки ствола, категорически запрещается оставлять его в этом положении с включенным двигателем. Необходимо выключить двигатель инструмента, отключить инструмент от источника питания и
Page 37
37
О Р И Г И Н А Л Ь Н А Я И Н С Т Р У К Ц И Я
RU
с помощью клиньев извлечь высоторез из ствола. Запрещается использовать высоторез для формирования живой изгороди или обрезки кустарников. Запрещается прикасаться режущей головкой, цепью и направляющей к земле и допускать загрязнения инструмента землей.
Инструкции по безопасной зарядке аккумулятора
Внимание! Перед началом зарядки необходимо убедиться, что корпус блока питания, шнур и штепсельная вилка не имеют трещин или повреждений. Запрещается использовать неисправную либо поврежденную зарядную станцию или блок питания! Для зарядки аккумулятора можно использовать только зарядную станцию и блок питания из комплекта ак­кумулятора. Использование любого другого блока питания может привести к возгоранию или повреждению инструмента. Зарядка аккумулятора может осуществляться только в закрытом, сухом помещении, защищенном от доступа посторонних лиц, особенно детей. Запрещается использовать зарядную станцию и блок питания без постоянного присмотра взрослых! Если им требуется выйти из помещения, в котором заряжается аккумулятор, необходимо отключить зарядное устройство от сети, вынув вилку блока питания из розетки. В случае появления в зарядном устройстве дыма, подозрительного запаха и т.п., необходимо немедленно вынуть вилку зарядного устройства из розетки! Дрель-шуруповерт поставляется с не заряженным аккумулятором, поэтому перед началом эксплуатации его необходимо зарядить в соответствии с процедурой, описанной ниже, с помощью прилагаемых блока питания и зарядной станции. Аккумуляторы Li-Ion (литий-ионные) не подвержены т. н. “эффекту памяти”, что позволяет подзаряжать их в любое время. Однако, рекомендуется полностью разряжать аккумулятор в процессе нормальной эксплуатации, а затем заряжать его до максимальной емкости. Если характер работ не позволяет реализовать данный алгоритм, тогда необходимо это делать, по крайней мере, каждые 10-20 циклов. Категорически запрещается разряжать аккумулятор, коротко замыкая его электро­ды, поскольку это вызывает необратимые повреждения! Также запрещается проверять состояние заряда аккумулятора путем замыкания электродов для проверки искрения.
Хранение аккумулятора
Для продления срока эксплуатации аккумулятора необходимо обеспечить надлежащие условия хранения. Аккумулятор выдерживает около 500 циклов “зарядка-разрядка”. Аккумулятор следует хранить при температуре от 0 до 30 градусов по Цельсию и относительной влажности воздуха 50%. Для хранения аккумулятора в течение долгого времени,его не­обходимо зарядить примерно на 70% емкости. Во время длительного хранения необходимо периодически (один раз в год) заряжать аккумулятор. Не следует допускать чрезмерного разряда аккумулятора, поскольку это снижает срок его эксплуатации и может вызвать необратимые повреждения. Во время хранения аккумулятор будет постепенно разряжаться из-за утечки. Процесс самопроизвольной разрядки за­висит от температуры хранения: чем выше температура, тем быстрее происходит разрядка. Неправильное хранение ак­кумуляторов может привести к утечке электролита. В случае утечки электролита, место утечки требуется обработать ней­трализующим агентом, а при попадании электролита в глаза, необходимо тщательно промыть их большим количеством воды и немедленно обратиться к врачу. Запрещается использовать инструмент с поврежденным аккумулятором. В случае полного износа аккумулятора, его необходимо сдать в специализированный пункт утилизации отходов.
Транспортировка аккумуляторов
Литий-ионные аккумуляторы согласно законодательству являются опасными материалами. Пользователь инструмента можете перевозить инструмент с аккумулятором и сами аккумуляторы наземным транспортом. В этом случае не требует­ся выполнять какие-либо дополнительные условия. В случае поручения транспортировки аккумуляторов третьим лицам (напр., доставка курьерской службой), необходимо соблюдать положения о транспортировке опасных материалов. Перед отправкой следует обратиться по этому вопросу к лицу, владеющему соответствующей квалификацией. Запрещается транспортировать поврежденные аккумуляторы. На время транспортировки съемные аккумуляторы не­обходимо снять с инструмента, открытые контакты обмотать, напр., изолентой. В упаковке аккумуляторы требуется раз­местить таким образом, чтобы они не перемещались внутри упаковки во время транспортировки. Также необходимо соблюдать национальные положения о транспортировке опасных материалов.
Зарядка аккумулятора
Внимание! Перед зарядкой необходимо отсоединить зарядное устройство от электросети, вынув вилку блока питания из розетки. Кроме того, требуется очистить клеммы аккумулятора и сам аккумулятор от грязи и пыли с помощью мягкой, сухой ткани. Аккумулятор имеет встроенный индикатор заряда. При нажатии на кнопку загораются индикаторные светодиоды (XIV). Ко­личество загоревшихся светодиодов соответствует уровню зарядки аккумулятора. Если при нажатии кнопки светодиоды не загораются - это означает, что аккумулятор разряжен. Отсоединить аккумулятор от инструмента. Вставить аккумулятор в гнездо зарядного устройства (XIV). Подключить зарядное устройство к розетке. Загорится красный индикатор, сопровождающий процесс зарядки. После завершения зарядки красный индикатор погаснет, и загорится зеленый, указывающий на полную зарядку аккумулятора. Необходимо вынуть вилку зарядного устройства из электрической розетки.
Page 38
38
О Р И Г И Н А Л Ь Н А Я И Н С Т Р У К Ц И Я
RU
Вынуть аккумулятор из зарядного устройства, нажимая на защелку аккумулятора.
Внимание! Если после подключения зарядного устройства к сети загорится зеленый индикатор - это означает, что акку- мулятор заряжен полностью. В этом случае, зарядное устройство не начнет процесс зарядки.
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ И ХРАНЕНИЕ ПРОДУКТА
Внимание!Перед началом какой-либооперации, описанной ниже, необходимоотключить инструмент от питания. Высоторез с сетевым питанием необходимо отключить от розетки, а от аккумуляторного высотореза требуется отсоединить батарею. После каждого использования требуется проверить состояние инструмента, в частности, проверить проходимость вен­тиляционных отверстий. Проверить все элементы инструмента. Затянуть любые ослабленные резьбовые соединения. Проверить натяжение и состояние цепи. В случае выявления каких-либо повреждений цепи, ее следует заменить. Запрещается использовать инструмент с поврежденной цепью. Слишком ослабленная цепь может слететь с направляющей шины, что, в свою очередь, может привести к травмированию оператора. Цепь должна также быть правильно заточена. Поскольку это требует определенного опыта и инструментов, заточку цепи рекомендуется выполнять в специализированной мастерской. Необходимо долить масло в бак. Корпус ин­струмента следует чистить мягкой сухой тканью. Очистить корпус от остатков древесины, масла, смазки и других загряз­нений. Инструмент необходимо хранить в сухом, закрытом помещении, отключенным от питания. Внимание! Во время хранения инструмента из системы смазки цепи может вытечь небольшое количество масла. Это нормально и не влияет на уровень масла в баке, а также не является признаком неисправности. Инструмент требуется хранить в сухом, защищенном от света помещении с соответствующей вентиляцией для предот­вращения образования конденсата. Место хранения должно быть недоступно для посторонних лиц, особенно детей. Во время хранения направляющая шина и цепь всегда должны быть защищены кожухом.
Page 39
39
О Р И Г І Н А Л Ь Н А І Н С Т Р У К Ц І Я
UA
ХАРАКТЕРИСТИКА ВИРОБУ
Телескопічний висоторіз є підвидом ланцюгової пили, який використовується для обрізання крон дерев. Дозволяє об­різати гілки невеликого діаметру в недоступних для традиційної ланцюгової пили місцях. Завдяки електричному приводу висоторіз працює набагато тихіше в порівнянні з бензиновим аналогом і може використовуватися безпосередньо поблизу житлових забудов. Завдяки акумуляторному живленню висоторіз можна використовувати в місцях, де відсутні електричні мережі. Правильна, надійна і безпечна робота інструмента залежить від відповідної експлуатації, а для цього:
Перед початком експлуатації даного пристрою необхідно повністю прочитати інструкцію і зберегти її.
За всі збитки та травми, що виникли в результаті використання інструмента не за призначенням, з порушенням правил безпеки і вказівок даної інструкції, постачальник відповідальності не несе. Використання інструмента не за призначенням є причиною анулювання гарантії.
ОСНАСТКА ВИРОБУ
Інструмент поставляється в комплектному стані, проте перед першим використанням його необхідно зібрати. Висоторіз комплектується: напрямною шиною ланцюга, ланцюгом, кожухом напрямної шини, акумулятором, зарядним пристроєм і плечовим ременем. Увага! Пристрій з артикулом (каталожним номером): YT-82837 не комплектується акумуляторною батареєю і зарядним пристроєм.
ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Параметр Одиниця вимірювання Значення
Артикул YT-82836, YT-82837 Номінальна напруга [В] 18 В пост. струму Швидкість руху ланцюга [м/с] 5 Частота обертання [хв
-1
] 2500 ± 10%
Довжина напрямної шини [мм / „] 200 / 8 Довжина різання [мм] 165 Крок ланцюга [мм] 9,525 Відстань між ланцюгом [мм] 19 Тип ланцюга 91P033 Тип напрямної ланцюга M1430833-1041TL Кількість зубів привідної зірочки і крок 6 зубів x 9,525 мм Клас електроізоляції III Обєм маслобака [см
3
] 60
Вага (без акумулятора, напрямної шини та ланцюга) [кг] 3,25 Рівень шуму
- L
pA
(тиск) [дБ] (A) 72,8 ± 3,0
- L
wA
(потужність) [дБ] (A) 90,13 ± 3,0
Вібрації (задня рукоятка / передня рукоятка) [м/с
2
] 0,6481 ± 1,5
Тип акумуляторної батареї Li-Ion Ємність акумуляторної батареї* [A · год] 2 Потужність акумуляторної батареї [Вт · год] 36 Зарядний пристрій* Вхідна напруга [В ~ ] 220 - 240 Частота мережі [Гц] 50 / 60 Номінальна потужність [Вт] 60 Вихідна напруга [В] 21 В пост. струму Вихідний струм [A] 2,4 Час зарядки** [год] 1
* тільки для моделей, оснащених акумулятором і зарядним пристроєм ** час зарядки вказаний тільки для акумулятора з ємністю, зазначеною у таблиці
Заявлене значення випромінювання шуму було виміряно за допомогою стандартного методу випробувань і може бути ви­користане для порівняння одного інструменту з іншим. Заявлене значення випромінювання шуму може бути використано при первинній оцінці впливу. Заявлене загальне значення вібрацій було виміряно з використанням стандартного методу випробувань і може використо-
Page 40
40
О Р И Г І Н А Л Ь Н А І Н С Т Р У К Ц І Я
UA
вуватися для порівняння одного інструмента з іншим. Заявлене загальне значення вібрацій може бути використано при первинній оцінці впливу. Увага! Значення вібрацій під час роботи з інструментом може відрізнятися від заявленого значення залежно від способу використання інструмента. Увага! Необхідно вказати заходи безпеки для захисту користувача, які засновані на оцінці впливу в реальних умовах ви­користання (включаючи всі частини робочого циклу, наприклад, час, коли інструмент вимкнений або працює на холостому ходу, а також час запуску).
ЗАГАЛЬНІ ЗАСТЕРЕЖЕННЯ, ЩО СТОСУЮТЬСЯ БЕЗПЕКИ ЕЛЕКТРОІНСТРУМЕНТІВ
Застереження! Належить ознайомитися зі всіма застереженнями щодо безпеки, ілюстраціями і специфікаціями, які доставлялися з цим електроінструментом / машиною. Недотримання їх може привести до електричної пораз­ки, пожежі або до серйозних травм.
Зберегти всі застереження і інструкції для майбутнього віднесення. Поняття «електроінструмент / машина», використані в застереженнях, відноситься до всіх інструментів / машин, які при­водяться в дію електричним струмом, як провідних, так і безпровідних.
Безпека робочого місця Робоче місце належить зберігати при доброму освітленні та в чистоті. Безлад і слабке освітлення можуть бути при-
чинами виникнення випадків.
Не належить працювати електроінструментами / машинами в середовищі із збільшеним ризиком вибуху, який містить горючі рідини, гази або пари. Електроінструменти / машини генерують іскри, які можуть запалити пил або пари. Не належить допускати дітей і сторонніх осіб до робочого місця. Втрата концентрації може стати причиною втрати
контролю.
Електрична безпека Штепсель проводу повинен підходити до мережевої розетки. Не належить модифікувати штепселі яким-небудь іншим способом. Не належить застосовувати жодних адаптерів штепселя із заземленими електроінструментами / машинами. Не модифікований штепсель, що пасує до розетки, зменшує ризик поразки електричним струмом. Належить уникати контакту із заземленими такими поверхнями, як труби, обігрівачі і холодильники. Заземлення тіла збільшує ризик поразки електричним струмом. Не належить наражати електроінструменти / машини на контакт з атмосферними опаданнями або вологістю. Вода і вологість, яка проникне всередину електроінструменту / машини, збільшує ризик поразки електричним струмом. Не протягувати живильний кабель. Не застосовувати живильного кабелю, щоб носити, тягнути або від›єднувати штепсель від мережевої розетки. Уникати контакту живильного кабелю з теплом, маслами, гострими кромками і рухомими частинами. Пошкодження або сплутування живильного кабелю збільшує ризик поразки електричним струмом. У разі роботи поза закритими приміщеннями, належить застосовувати подовжувачі, призначені для роботи поза закритими приміщеннями. Використання подовжувача, пристосованого для роботи назовні приміщень, зменшує ризик поразки електричним струмом.
У разі, коли застосування електроінструменту / машини у вологому середовищі є неминучим, тоді як захист від напруги живлення належить застосовувати пристрій диференціального струму (ПДС) [англ. residual current device, RCD]. Засто­сування ПДС зменшує ризик поразки електричним струмом.
Персональна безпека Будь пильним, звертай увагу на те, що робиш, та бережи здоровий глузд під час роботи з електроінструментом / машиною. Не застосовуй електроінструменту / машини, будучи перевтомленим або під впливом наркотиків алко­голю або ліків. Навіть хвилина неуваги під час роботи може привести до серйозних персональних травм. Застосовуй засоби персонального захисту. Завжди накладай захист зору. Застосування засобів персонального захисту, таких як пилозахисний респіратор, протиковзке захисне взуття, каски і захисники слуху, зменшують ри­зик серйозних персональних травм. Запобігай випадковому введенню в дію. Переконайся, що електричний вмикач перед під›єднанням до живлення і акумулятора, піднесенням або перенесенням електроінструменту / машини, знаходиться в позиції «вимкнений». Перенесення електроінструменту / машини з пальцем на вмикачі або живлення електроінструменту / машини, коли
вмикач знаходиться в позиції «включений», може привести до серйозних травм.
Перед включенням електроінструменту / машини зніми всі ключі та інші інструменти, які були використані для його регулювання. Ключ, залишений на обертальних елементах інструменту / машини, може вести до серйозних травм. Не протягуй руки і не висовуйся дуже далеко.Утримуйвідповідне положення, а також рівновагупротягом всього часу. Це дозволить легше оволодіти електроінструментом / машиною у випадку непередбачених ситуацій під час роботи. Відповідно одягайся. Не надівай вільніший одяг або біжутерію. Утримуй волосся і одяг на віддалі від рухомих
Page 41
41
О Р И Г І Н А Л Ь Н А І Н С Т Р У К Ц І Я
UA
частин електроінструменту / машини. Вільний одяг, біжутерія або довге волосся можуть бути схоплені рухомими частинами. Якщо пристрої пристосовані для приєднання витягу пилу або накоплення пилу, переконайся, що вони були при­єднані і використані правильно. Застосування витягу пилу зменшує ризик загроз, зв›язаних з пилом. Не дозволь, щоби досвід, придбаний частим використанням інструменту / машини, спричинили безтурботність і ігнору­вання правил безпеки. Безтурботна дія може привести до серйозних травм за одну частку секунди.
Експлуатація і дбайливість за електроінструмент / машину Не перенавантажуй електроінструмент / машину. Застосовуй електроінструмент / машину, відповідний для вибра­ного застосування. Відповідний електроінструмент / машина забезпечить кращу і безпечнішу роботу, якщо буде використаний для спроектованого навантаження. Не застосовуй електроінструмент / машину, якщо електричний вмикач не робить можливим включення і виклю­чення. Інструмент / машина, який не дається контролювати за допомогою мережевого вимикача є небезпечним і його належить здати на ремонт. Від›єднай штепсель від живильної розетки та демонтуй акумулятор, якщо є таким, що відключається від елек­троінструменту / машини перед регулюванням, заміною приладдя або зберіганням інструменту / машини. Такі запобіжні заходи дозволять уникнути випадкового включення електроінструменту / машини. Бережи інструмент в недоступному для дітей місці, не дозволь особам, що не знають обслуговування електро­інструменту / машини або цих інструкцій, користуватися електроінструментом / машиною. Електроінструменти / машини небезпечні в руках користувачів, що не пройшли курси підготовки. Проводь технічний догляд за електроінструментами / машинами, а також за приналежністю. Перевіряй інстру­мент / машину під кутом невідповідності або зарубок рухомих частин, пошкоджень частин, а також яких-небудь інших умов, які можуть вплинути на дію електроінструмента / машини. Пошкодження належить полагодити перед використанням електроінструменту / машини. Багато випадків викликані невідповідним технічним доглядом за інструментами / машинами. Ріжучі інструменти належить утримувати в чистоті та в загостреному стані. Ріжучі інструменти з гострими кром­ками з відповідно проведеним технічним доглядом менш схильні до затискування /заклинювання та можна легко контролювати їх під час роботи. Застосовуй електроінструменти / машини, приладдя та інструменти, які вставляються і т.д. згідно з даними ін­струкціями, беручи до уваги вигляд і умови роботи. Застосування інструментів для іншої роботи, ніж для якої були спроектовані, може привести до виникнення небезпечної ситуації.
Рукояті і поверхні для хватки зберігай сухими, чистими, а також вільними від масла і мазі. Слизькі рукояті і поверхні для хватки не дозволяють на безпечне обслуговування, а також на контроль інструменту / машини в небезпечних ситуаціях.
Ремонти Ремонтуй електроінструмент / машину лише в установах, що мають на це службові права, які застосовують лише оригінальні запчастини. Забезпеч цю відповідну безпеку роботи електроінструменту.
ДОДАТКОВІ ІНСТРУКЦІЇ З БЕЗПЕКИ
Під час роботи з висоторізом необхідно, щоб всі частини тіла перебували здаля від ланцюга. Перед запуском ви­соторіза слід переконатися, що ланцюг не торкається жодних предметів. Момент неуважності під час використання
інструмента може призвести до затягування ланцюгом одягу або частин тіла.
Використовувати захисні окуляри і засоби для захисту органів слуху. Також рекомендується одягати захист для голови, рук, ніг і стоп. Відповідний захисний одяг знижує ризик отримання травм в результаті контакту з відходами або
при випадковому контакті з ланцюгом. Забороняється працювати з висоторізом, перебуваючи на дереві. Робота з висоторізом під час перебування на де- реві може призвести до травми.
Завжди слід зберігати правильне положення тіла і працювати з інструментом, стоячи на нерухомій, безпечній і рівній поверхні. Слизька або нестійка поверхня, напр., драбина можуть призвести до втрати рівноваги або втрати контр-
олю над висоторізом. Під час обрізання гілки, що перебуває в напруженому стані, необхідно дотримуватися обережності. У разі вивіль- нення енергії, акумульованої в волокнах деревини, гілка може вдарити оператора та/або позбавити його контролю над висоторізом. Особливої обережності необхідно дотримувати під час обрізання кущів та молодих дерев. Тонкий матеріал може захопити ланцюг і штовхнути висоторіз у напрямку оператора або призвести до втрати оператором рівноваги.
Переносити висоторіз необхідно за передню рукоятку, в вимкненому стані і далеко від тіла. Під час транспор­тування або зберігання висоторіза завжди необхідно надягати захисний кожух на напрямну шину ланцюга. При
правильному триманні висоторіза зменшується ймовірність випадкового контакту з рухомими частинами висоторіза.
Дотримуватися інструкції зі змащування, натягування ланцюга і заміни аксесуарів. Неправильно натягнутий чи не-
Page 42
42
О Р И Г І Н А Л Ь Н А І Н С Т Р У К Ц І Я
UA
правильно змащений ланцюг може тріснути або збільшити ризик відбиття в сторону оператора. Рукоятки повинні бути сухими, чистими без мастила і жиру. Жирні або покриті мастилом рукоятки є слизькими, що призводить до втрати контролю над висоторізом.
Інструмент призначений виключно для різання деревини. Забороняється використовувати висоторіз для робіт, для яких він не є призначений. Наприклад: забороняється різати пластик, бетон або не дерев’яні будівельні мате­ріали. Використання висоторіза для робіт, для яких він не призначений, може призвести до небезпечної ситуації. Під час роботи висоторіз необхідно тримати за ізольовані рукоятки, оскільки ланцюг може вступити в контакт з проводом під напругою, в тому числі, напр., перерізати власний кабель живлення (для інструментів, що живлять­ся від електромережі). При контакті ланцюга з проводом під напругою електричний струм може поступити на металеві
елементи висоторіза, що, в свою чергу, може призвести до ураження оператора. Висоторіз необхідно тримати на достатній відстані від ліній електропередач. Контакт з лінією електропередач може призвести до ураження електричним струмом, серйозних травм або смерті.
Необхідно використовувати засоби індивідуального захисту: засоби для захисту голови, очей та органів слуху. Також потрібно використовувати захисне взуття і захисні рукавички. Використання відповідних засобів індивідуаль-
ного захисту знижує ризик травм, які можуть виникнути під час роботи.
Причини і запобігання відбиття в сторону оператора.
Відбиття в сторону оператора може статися, коли кінець напрямної шини зіткнеться з предметом, або якщо висоторіз заклиниться у розрізі деревини. У деяких випадках зіткнення кінця напрямної шини з предметом може викликати різке відбиття шини вгору і в сторону оператора. Заклинювання в розрізі верхньої частини напрямної шини може різко відкинути напрямну шину в сторону оператора. Кожна з цих реакцій може призвести до втрати контролю над висоторізом, що, в свою чергу, може призвести до серйозних травм. Ніколи не слід покладатися тільки на елементи безпеки, що використовуються у висоторізі. Оператор висоторіза повинен вчинити кілька кроків для запобігання нещасних випадків і травм під час роботи. Відбиття в напрямку оператора є результатом неправильного використання та/або неправильних дій оператора або по­рушення умов експлуатації, проте цього можна уникнути, виконуючи запобіжні заходи, перераховані нижче:
Рукоятки висоторіза необхідно міцно і повністю охопити пальцями обох рук. Положення тіла і рук має дозволити чинити опір силам, що виникають під час відбиття. Якщо будуть вжиті відповідні запобіжні заходи, то оператор зможе
контролювати сили відбиття. Не слід допускати неконтрольованого руху висоторіза. При заміні напрямної шини і ланцюга можна використовувати тільки деталі, схвалені виробником. Неправильний замінник напрямної шини або ланцюга може призвести до розриву ланцюга і/або спричинити відбиття. Необхідно дотримуватися вказівок виробника щодо заточування і технічного обслуговування ланцюга. Зменшен- ня глибини паза напрямної ланцюга може призвести до збільшення ймовірності виникнення відбиттів.
Забороняється піддавати висоторіз дії атмосферних опадів і використовувати його в атмосфері з підвищеною вологістю. Також забороняється використовувати висоторіз в атмосфері з підвищеною небезпекою займання або вибуху. Під час роботи слід уникати контакту з заземленими предметами, предметами, які проводять струм, або є неізольованими, напр., труби, радіатори, охолоджувачі. Коли висоторіз не використовується, його слід зберігати в сухому, безпечному, не­доступному для сторонніх осіб місці. Слід використовувати ланцюг, що призначений для даного навантаження. Не використовувати при високих навантаженнях ланцюг, що призначений для легких робіт. Під час заміни, ремонту й регулювання ланцюга завжди слід вдягати захисні рукавиці. При транспортуванні висоторіза необхідно переконатися, що він відімкнений від живлення. У випадку висоторіза, що жи­виться від мережі, його необхідно відключити від розетки, а у випадку акумуляторного висоторіза - потрібно від’єднати батарею. На напрямну шину з ланцюгом повинен бути встановлений кожух. Забороняється переносити висоторіз, що живиться від мережі, утримуючи його за кабель. Не виймати штепсель з розетки, смикаючи за кабель. Слід уникати випадкового запуску висоторіза. Під час перенесення висоторіза, підключеного до мережі або з підключеною батареєю, пальці не повинні знаходитися на кнопці ввімкнення. Завжди одягати відповідний захисний одяг, що прилягає до тіла.
У процесі роботи висоторіз необхідно тримати обіруч. Під час роботи слід зафіксувати незакріплені колоди, щоб запобігти їхньому рухові, напр., встановивши їх на підставку. Слід уникати різання деревини, що знаходиться на землі. Уникати об­робки незакріплених колод деревини. При роботі не тримати висоторіз вище плечей. Не працювати з висоторізом, стоячи на сходах. Під час роботи прийняти таке положення, щоб не було необхідності витягати руки на повну довжину. Утримувати ланцюг в чистоті. Ланцюг повинен бути заточеним і змазаним. Це дозволить забезпечити більш ефективну і безпечну роботу. Ланцюг можна заточити в авторизованому сервісному центрі. Перед кожним використанням слід пере­вірити стан ланцюга. У разі виявлення тріщин, виламаних зубів або інших ушкоджень перед початком роботи, необхідно замінити ланцюг на новий. У разі виявлення будь-яких пошкоджень або зіпсутих деталей висоторіза, необхідно припинити роботу або не приступати
Page 43
43
О Р И Г І Н А Л Ь Н А І Н С Т Р У К Ц І Я
UA
до неї. Пошкоджені деталі повинні бути замінені перед початком роботи. Висоторіз слід використовувати за призначенням - тільки для обрізання дерев. Під час роботи необхідно стежити за мета­левими предметами або камінням, які можуть перебувати в деревині, що обробляється. Слід використовувати лише оригінальні запасні частини. При використанні неоригінальних запасних частин може зрости небезпека аварії і ризик отримання травм. Висоторіз потрібно ремонтувати тільки в авторизованих сервісних центрах, які використовують оригінальні запасні части­ни. Це зведе до мінімуму ризик нещасних випадків і пошкодження обладнання.
ЕКСПЛУАТАЦІЯ ПРИСТРОЮ
Підготовка висоторіза до роботи
Увага! Перед початком будь-яких операцій з монтажу або регулювання необхідно відключити висоторіз від живлення.
Вийняти акумулятор з гнізда електроінструмента!
Перед першим використанням необхідно встановити напрямну шину та ланцюг. З міркувань безпеки монтаж потрібно виконувати в захисних рукавицях. Послабити ручку блокування так, щоб можна було зняти всю бічну панель. Встановити напрямну шину та ланцюг, як показано на фото (II). Переконатися, що ланцюг і напрямна шина встановлені в правильному напрямку. Форма і напрямок ланок, зображених на корпусі інструмента, повинні відповідати напрямку, зазначеному стрілкою на ланках. Якщо на ланках ланцюга, напрямної і корпусу є позначення напрямку руху ланцюга, тоді воно повинно збігатися. Не натягуючи ланцюг, слід переконатися, що він увійшов у паз напрямної шини і на зірочку. Встановити бічну панель і затягнути ручку блокування. Однак, не блокувати руху напрямної шини. За допомогою ключа натягнути ланцюг. Затягнути ручку блокування. Перевірити натяг ланцюга. Для цього потрібно поставити висоторіз і підняти його, утримуючи за середину ланцюга (III). Під час цього випробування ланцюг в місці тримання повинен вийти з напрямної шини, як показано на ілюстрації. Якщо ланцюг натягнутий занадто сильно або занадто слабо, необхідно послабити ручку блокування і повторно відрегулювати натяг ланцюга. Натяг ланцюга також слід перевіряти через кожні 10 хвилин роботи. Закрити кожухом напрямну шину з ланцюгом, а потім з’єднати обидві частини висоторіза. Підняти важіль обойми (IV), а потім вставити частину з вмикачем в обойму частини з напрямною шиною. Якщо в щілині обойми будуть видні гачки, розташовані на корпусі елемента з вимикачем, це означає, що з’єднання можна заблокувати, опустивши важіль обойми (IV). Переконатися, що елементи висоторіза не роз’єднаються під час роботи.
Перед підключенням висоторіза до живлення слід перевірити його технічний стан. При виявленні будь-яких пошкоджень заборонено підключати його до джерела живлення до усунення пошкоджень.
Додавання мастила
Увага! Перед початком будь-яких операцій з монтажу або регулювання необхідно відключити висоторіз від живлення. У випадку інструмента, що живиться від мережі, його необхідно відключити від розетки, а у випадку акумуляторного інструмента - потрібно від’єднати батарею. Для змазування ланцюга і механізмів висоторіза слід використовувати тільки призначене для цього мастило. Для змазування заборонено використовувати відпрацьоване моторне мастило. Воно не має необхідних властивостей, що може призвести до пошкодження двигуна висоторіза. Переконатися, що в баку є мастило. Поставити висоторіз на горизонтальну поверхню, перевірити рівень мастила. Рівень мастила не може бути нижче зазначеного мінімального об’єму. Якщо такої позначки немає, тоді мінімальним рівнем слід вважати нижній край індикатора рівня мастила. Заборонено використовувати висоторіз без мастила в баку. Це може призвести до пошкодження ланцюга, напрямної шини і механізмів висоторіза. Запускати висоторіз рекомендується на відстані, принаймні, трьох метрів від місця заливки мастила. Додавання мастила необхідно проводити здаля від джерел вогню і тепла. Для заливки мастила слід відкрутити кришку мастильного бака, залити мастило в бак, так щоб рівень мастила досяг максимальної позначки або верхнього індикатора рівня мастила, потім щільно закрутити кришку бака. У разі витікання мастила необхідно ретельно витерти його залишки перед підключенням висоторіза до живлення.
Регулювання
Для регулювання довжини інструмента потрібно потягнути за важіль блокування (VI), а потім встановити довжину інструмента і зафіксувати важіль блокування. Передбачене плавне регулювання довжини інструмента у допустимих межах. Позаду передньої рукоятки знаходиться обойма, до якої можна прикріпити плечовий ремінь, другий гачок розташований на корпусі поруч з вмикачем. Гачок ременя слід приєднати до обойми і гачка (VII) так, щоб замок гачка заблокувався, що виключило б випадкове від’єднання інструмента під час роботи. Ремінь потрібно одягнути так, щоб він опирався наодне плече і оперізував по діагоналігрудну клітку оператора,дозволяючи
Page 44
44
О Р И Г І Н А Л Ь Н А І Н С Т Р У К Ц І Я
UA
приєднати інструмент на висоті стегна (VIII).
Підготовка місця роботи
Перед початком роботи з висоторізом необхідно підготувати місце роботи так, щоб звести до мінімуму ризик виникнення небезпек, характерних для роботи з висоторізом. Переконатися, щоб на місці виконання робіт перебували лише уповноважені особи. З місця роботи повинна бути хороша видимість, відтак необхідно дотримуватися особливої обережності під час роботи в складних умовах, напр., на схилах. Заборонено починати роботи під час атмосферних опадів і в разі високої вологості, напр., в тумані. Необхідно одягати захисний одяг і засоби індивідуального захисту. Слід уникати різання проводів, молодих дерев і дерев’яних планок. Слід враховувати, що зрізані гілки при падінні можуть відбитися від інших гілок або застрягнути між ними. Необхідно підготувати шлях відходу в разі падіння гілок. Шлях відходу повинен бути безперешкодним також під час роботи. Якщо в процесі роботи на шляху виникнуть перешкоди, їх потрібно усунути перед продовженням роботи.
Підключення живлення до висоторіза (VIII)
Вставити акумуляторну батарею в гніздо так, щоб контакти були напрямлені всередину висоторіза, натиснути і заблокувати батарею. Переконатися, що батарея не випаде під час роботи. Для від’єднання батареї потрібно натиснути дві защіпки, а потім витягти її з корпусу висоторіза.
Запуск висоторіза (Х)
Зняти кожух з напрямної шини та ланцюга. Взяти висоторіз обома руками: однією рукою за передню рукоятку, а другою - за задню. Переконатися, що напрямна шина і ланцюг не торкаються жодного предмета чи поверхні. Натиснути і утримувати пальцем кнопку блокування вмикача, розташовану на рукоятці. Натиснути вмикач і утримувати його в цьому положенні. Кнопку блокування можна відпустити. Перед тим як приступити до різання, слід почекати, поки двигун досягне повної швидкості, і переконатися, що ланцюг плавно переміщається по напрямній шині. У разі виникнення будь-яких підозрілих звуків або вібрації, необхідно негайно вимкнути висоторіз, відпустивши кнопку ввімкнення. Вимкнення висоторіза проводиться шляхом звільнення кнопки ввімкнення. Після зупинки ланцюга інструмент необхідно відключити від мережі і виконати технічне обслуговування.
Робота з висоторізом
Особи, які мають намір розпочати роботу з висоторізом, перед початком робіт повинні проконсультуватися з кваліфікова­ним оператором щодо безпечної експлуатації висоторіза. Під час роботи необхідно дотримуватися основних принципів безпеки. Також слід враховувати можливість відбиття висо­торіза в сторону оператора. Висоторіз може відскочити у сторону оператора, якщо ланцюг наштовхнеться на опір. Для мінімізації цього ризику необхідно: Стежити за положенням переднього краю напрямної шини під час різання. Забороняється різати верхньою четвертиною переднього краю напрямної шини (XI). Різати можна тільки ланцюгом, що переміщається по нижній частині напрямної шини. До деревини, що розрізується, можна прикладати тільки вже запущений висоторіз. Забороняється запускати висоторіз, якщо він вже торкається обро­блюваної деревини. Не перебувати у площині різання. Це дозволить знизити ризик травмування в разі відбиття висоторіза (XII). У процесі роботи висоторіз завжди необхідно тримати обома руками. Стежити, щоб ланцюг завжди був заточений і добре натягнутий. Гілки (в т.ч. товсті) не слід обрізати одразу безпосередньо біля основи, а на відстані близько 15 см від стовбура. Необхідно виконати два надрізи на глибину 1/3 діаметра гілки на відстані близько 8 см один від одного. Один надріз внизу, другий зверху. Потім надрізати гілку одразу біля стовбура на глибину, рівну 1/3 діаметра гілки. Завершити операцію, виконуючи розріз безпосередньо біля стовбура зверху. Забороняється різати гілку знизу (XIII). У разі защемлення висоторіза під час різання деревини, категорично забороняється залишати його в цьому положенні з ввімкненим двигуном. Необхідно вимкнути двигун висоторіза, відключити інструмент від джерела живлення і за допомогою клинів витягти його із розрізу. Забороняється використовувати висоторіз для формування живоплоту або обрізання кущів. Забороняється торкатися ріжучою головкою, ланцюгом і направляючою до землі і допускати забруднення інструмента землею.
Інструкції з безпечного заряджання акумулятора
Увага! Перед початком заряджання необхідно переконатися, що корпус блоку живлення, шнур і штепсельна вилка не мають тріщин або пошкоджень. Забороняється використовувати несправну або пошкоджену зарядну станцію або блок живлення! Для заряджання акумулятора можна використовувати тільки зарядну станцію і блок живлення з комплекту
Page 45
45
О Р И Г І Н А Л Ь Н А І Н С Т Р У К Ц І Я
UA
акумулятора. Використання будь-якого іншого блоку живлення може призвести до пожежі або пошкодження інструмента. Заряджання акумулятора може здійснюватися лише в закритому, сухому приміщенні, захищеному від доступу сторонніх осіб, особливо дітей. Забороняється використовувати зарядну станцію і блок живлення за відсутності постійного нагляду дорослих! Якщо їм потрібно вийти з приміщення, в якому заряджається акумулятор, необхідно відключити зарядний при­стрій від мережі, вийнявши вилку блоку живлення з розетки. У разі появи в зарядному пристрої диму, підозрілого запаху тощо, потрібно негайно вийняти вилку зарядного пристрою з розетки! Дриль-шуруповерт поставляється з не зарядженим акумулятором, тому перед початком експлуатації його необхідно заря­дити відповідно до процедури, описаної нижче, за допомогою блоку живлення і зарядної станції (з комплекту). Акумулятори Li-Ion (літій-іонні) не мають „ефекту пам’яті”, що дозволяє дозаряджувати їх у будь-який час. Однак, рекомендується повністю розрядити акумулятор у процесі нормальної експлуатації, а потім заряджати його до максимальної ємкості. Якщо характер робіт не дозволяє реалізувати даний алгоритм, тоді необхідно це робити, принаймні, кожні 10-20 циклів. Категорично заборо­няється розряджати акумулятор, коротко замикаючи його електроди, оскільки це спричиняє незворотні пошкодження! Також забороняється перевіряти стан заряду акумулятора шляхом замикання електродів для перевірки іскріння.
Зберігання акумулятора
Для продовження терміну експлуатації акумулятора необхідно забезпечити належні умови його зберігання. Акумулятор розрахований приблизно на 500 циклів „зарядження - розрядження”. Акумулятор слід зберігати при температурі від 0 до 30 градусів за Цельсієм і відносній вологості повітря 50%. Для зберігання акумулятора протягом довгого часу, його необ­хідно зарядити приблизно на 70% ємкості. Під час тривалого зберігання необхідно періодично (один раз на рік) заряджати акумулятор. Не слід допускати надмірного розрядження акумулятора, оскільки це знижує термін його експлуатації і може викликати незворотні ушкодження. Під час зберігання акумулятор буде поступово розряджатися через втрати. Процес мимовільної розрядки залежить від температури зберігання: чим вища температура, тим швидше відбувається розрядка. Неправильне зберігання акумуля­торів може призвести до витоку електроліту. У разі витоку електроліту, місце витоку потрібно обробити нейтралізуючим агентом, а при попаданні електроліту в очі, необхідно ретельно промити їх великою кількістю води і негайно звернутися до лікаря. Забороняється використовувати інструмент з пошкодженим акумулятором. У разі повного зносу акумулятора, його необхідно здати в спеціалізований пункт утилізації відходів.
Транспортування акумуляторів
Літій-іонні акумулятори згідно із законодавством є небезпечними матеріалами. Користувач інструмента може перевозити інструмент з акумулятором і самі акумулятори наземним транспортом. В цьому випадку не потрібно виконувати будь-які додаткові умови. У разі доручення транспортування акумуляторів третім особам (напр., кур’єрській службі), необхідно дотримуватися положень про транспортування небезпечних матеріалів. Перед відправкою слід звернутися щодо цього питання до особи, яка володіє відповідною кваліфікацією. Забороняється транспортувати пошкоджені акумулятори. На час транспортування знімні акумулятори необхідно зняти з інструмента, обмотати відкриті контакти, напр., ізоляційною стрічкою. В упаковці акумулятори потрібно розмістити так, щоб вони не переміщалися усередині упаковки під час транспортування. Також необхідно виконувати національні положення щодо транспортування небезпечних матеріалів.
Заряджання акумулятора
Увага! Перед заряджанням необхідно від’єднати зарядний пристрій від електромережі, вийнявши вилку блоку живлення з розетки. Крім того, потрібно очистити клеми акумулятора і сам акумулятор від бруду та пилу за допомогою м’якої, сухої тканини. Акумулятор має вбудований індикатор заряджання. При натисканні на кнопку загоряються індикаторні світлодіоди (XIV). Кількість світлодіодів, що загорілися, відповідає рівню зарядження акумулятора. Якщо при натисканні кнопки світлодіоди не загоряються - це означає, що акумулятор розряджений. Від’єднати акумулятор від інструмента. Вставити акумулятор в гніздо зарядного пристрою (XIV). Підключити зарядний пристрій до розетки. Загориться червоний індикатор, що свідчить про початок процесу заряджання. Після завершення заряджання червоний індикатор гасне, і загоряється зелений, який вказує на те, що акумулятор заряджений. Необхідно вийняти вилку зарядного пристрою з електричної розетки. Вийняти акумулятор з зарядного пристрою, натискаючи на защіпку акумулятора.
Увага! Якщо після підключення зарядного пристрою до мережі загориться зелений індикатор - це означає, що акумулятор повністю заряджений. У цьому випадку, зарядний пристрій не почне процес заряджання.
ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ І ЗБЕРІГАННЯ ПРОДУКТУ
Увага! Перед початком будь-якої операції, описаної нижче, необхідно відключити висоторіз від живлення. У випадку висо­торіза, що живиться від мережі, його необхідно відключити від розетки, а у випадку акумуляторного живлення - від’єднати
Page 46
46
О Р И Г І Н А Л Ь Н А І Н С Т Р У К Ц І Я
UA
батарею. Після кожного використання необхідно перевірити стан інструмента, зокрема, прохідність вентиляційних отворів. Перевірити всі елементи інструмента. Затягнути усі ослаблені різьбові з’єднання. Перевірити натяг і стан ланцюга. У разі виявлення будь-яких пошкоджень ланцюга, його слід замінити. Забороняється використовувати висоторіз з пошкодженим ланцюгом. Занадто ослаблений ланцюг може злетіти з напрямної шини, що, в свою чергу, може призвести до травмування оператора висоторіза. Ланцюг повинен також бути правильно заточеним. Оскільки це вимагає певного досвіду й інструментів, то заточування ланцюга рекомендується виконувати в спеціалізованій майстерні. Необхідно долити мастило в бак. Корпус інструмента слід чистити м’якою сухою тканиною. Очистити корпус від залишків деревини, мастила, змазки та інших за­бруднень. Інструмент необхідно зберігати в сухому, закритому приміщенні, з від’єднаною акумуляторною батареєю. Увага! Під час зберігання висоторіза із системи змащення ланцюга може витекти невелика кількість мастила. Це нормаль­но і не впливає на рівень мастила в баку, а також не є ознакою несправності. Інструмент потрібно зберігати в сухому, захищеному від світла місці з відповідною вентиляцією для запобігання утворенню конденсату. Місце зберігання повинно бути недоступним для сторонніх осіб, особливо дітей. Під час зберігання напрямна шина і ланцюг завжди повинні бути захищені кожухом.
Page 47
47
O R I G I N A L I I N S T R U K C I J A
LT
GAMINIO CHARAKTERISTIKA
Ilgakotis genėtuvas, tai grandininio pjūklo atmaina, skirta medžių vainikams puoselėti. Šis genėtuvas leidžia pjauti nedidelio diametro šakas neprieinamose tradiciniam grandininiam pjūklui vietose Dėl elektros pavaros genėtuve panaudojimo, darbas su šiuo įrankiu yra ženkliai tylesnis negu su vidaus degimo varikliu varomu įrankiu ir yra galimas netoliese pastatų. Akumuliatoriaus maitinamo genėtuvo atveju darbas gali būti atliekamas vietose, kuriose elektros tinklo maitinami pjūklai negali būti naudojami. Taisyklingas, patikimas ir saugus įrankio darbas priklauso nuo jo tinkamo eksploatavimo, todėl:
Prieš pradedant dirbti su šiuo įrankiu, reikia atidžiai perskaityti visą instrukciją ir ją išsaugoti.
Už bet kokias žala s ir pažeidimus kilusius dėl įrenginio na udojimo ne pagal paskirtį, nesilaikant darbo saugos taisyklių ir šios instrukcijos rekomendacijų, tiekėjas neneša atsakomybės. Įrenginio naudojimo ne pagal paskirtį pasekmėje vartotojo teisės į garantiją ir laidavimą nustoja galioti.
GAMINIO AKSESUARAI
Gaminys yra pristatomas sukom plektuotoje būklėje, tačiau prieš pirmą pana udojimą yra reikalingas montavimas. Kartu su genėtuvu yra pristatomi: grandinės kreipiamoji, pjovimo grandinė, kreipiamosios gaubtas, akumuliatorius, įkrovim o stotis ir nešiojimo diržas. Dėmesio! Gaminys su kataloginiu numeriu: YT-82837 nėr a aprūpintas akumuliatoriumi ir įkrovimo stotimi.
TECHNINIAI DUOMENYS
Parametras Mato vienetas Vertė
Kataloginis numeris YT-82836, YT-82837 Nominali įtampa [V] 18 DC Grandinės judėjimo greitis [m/s] 5 Apsisukimų greitis [min
-1
] 2500 ± 10% Kreipiamosios ilgis [mm / ‘’] 200 / 8 Pjovimo ilgis [mm] 165 Grandinės padala [mm] 9,525 Grandinės tarpas [mm] 19 Grandinės tipas 91P033 Grandinės kreipiamosios tipas M1430833-1041TL Grandinės varomojo rato dantų skaičius ir padala 6 dantys x 9,525 mm Elektrinės apsaugos klasė III Alyvos bakelio talpa [cm
3
] 60 Masė (be akumuliatoriaus, kreipiamosios ir grandinės) [kg] 3,25 Triukšmingumo lygis
- L
pA
(slėgis) [dB] (A) 72,8 ± 3,0
- L
wA
(galia) [dB] (A) 90,13 ± 3,0
Virpėjimai (galinė rankena / priekinė rankena) [m/s
2
] 0,6481 ± 1,5 Akumuliatoriaus tipas Li-Ion Akumuliatoriaus talpa* [Ah] 2 Akumuliatoriaus energija* [Wh] 36
Įkrovimo stotis* Įėjimo įtampa [V~] 220 - 240
Tinklo dažnis [Hz] 50 / 60 Nominali galia [W] 60 Išėjimo įtampa [V] 21 DC Išėjimo srovė [A] 2,4 Pakrovimo laikas** [h] 1
* tik modeliuose aprūpintuose akumuliatoriumi ir įkrovikliu ** nurodytas pakrovimo laikas liečia tik akumuliatorių su lentelėje pateikta talpa.
Deklaruota bendra triukšmo skleidimo vertė buvo matuojama naudojant standartinį bandymo metodą ir gali būti naudojama tam, kad palyginti vieną įrankį su kitu. Deklaruota bendra triukšmo skleidimo vertė gali būti naudojama pradiniame ekspozicijos įvertinime. Deklaruota bendra vibracijos vertė buvo matuojama naudojant stan dartinį bandymo metodą ir gali būti naudojama tam, kad paly­ginti vieną įrankį su kitu. Deklaruota bendra vibracijos vertė gali būti naudojama pradiniame ekspozicijos įvertinime. Dėmesio! Vibracijos emisija darbo metu naudojant įrankį gali skirtis nuo deklaruojamos vertės, priklausomai nuo įrankio naudojimo.
Page 48
48
O R I G I N A L I I N S T R U K C I J A
LT
Dėmesio! Būtina nurodyti saugos priemones operatoriaus apsaugai, kurios grindžiamos poveikio vertinimu esan t realioms nau­dojimo sąlygoms (įskaitant visas darbo ciklo dalis pavyzdžiui, laikas, kai įrankis yra išjungtas arba tuščio sios eigos atveju bei aktyvinimo laikas).
BENDRI ĮSPĖJIMAI DĖL ELEKTROS ĮRANKIŲ SAUGUMO
Įspėjimas! Reikia susipažinti su visais saugumo įspėjimais, iliustracijomis, o taip pat specikacijomis, pristatytomis su elektros įrankiais / mašina. Jų nesilaikymas gali privesti prie elektros srovės smūgio, gaisro arba kūno sužalojimo.
Saugoti visus įspėjimus, o taip pat instrukcijas sekančiam kartui.
Sąvoka „elektros įrankis / mašina” panaudota įspėjimuose susijusiuose su visais įrankiais / mašinų maitinamų elektros srove, su laidais kaip ir be laidų.
Saugumas darbo vietoje Darbo vieta turi būti gerai apšviesta ir švari. Netvarka ir silpnas apšvietimas gali būti nelaim ingų atsitikimų priežastimi. Negalima naudoti elektros įrankių / mašinų aplinkoje kur yra didesnė sprogimo rizika, kuriose yra degūs skysčiai, dujos arba garai. Elektros įrankiai / mašinos generuoja kibirkštis, kurios gali uždegti dulkes arba garus. Neleiskite į darbo vietą vaikų pašalinių žmonių. Koncentracijos praradim as gali privesti prie kontrolės praradimo.
Elektrinė sauga Maitinimo laido kištukas turi būti pritaikytas prie tinklinio lizdo. Negali jokiu būdu pakeisti kištuko. Negalima naudoti jokių kištuko adapterių su įžemintais elektros įrankiais / mašino mis. Nemodikuotas kištukas tinkantis prie lizdo mažina
elektros srovės smūgio riziką. Vengti sąlyčio su įžemintais paviršiais, tokiais kaip vamzdžiai, šildytuvai ir aušintuvai. Kūno įžeminimas didina elektros srovės smūgio riziką.
Negalima privest i prie elektros įrankių / mašinos lyčio su atmosferos krituliais arba drėgme. Vanduo ir drėgmė, kuri pateks į elektros įrankio / mašinos vidaus didina elektr os srocės smūgio riziką.
Negalima perkrauti maitinimo laido. Negalima naudoti maitinimo laido kištuko nešimui, prijungimui ir atjungimui nuo tinklinio lizdo. Vengti sąlyčio maitinimo lizdo su šiluma, aliejais, aštriomis briaunomis ir judančiais elementais. Maitinimo
laido pažeidimas didina elektros srovės smūgio riziką. Darbo už uždarų patalpų ribų atveju reikia naudoti prailgintuvus, skirtus darbui už uždarų patalpų ribų. Tinkamo prailgin­tuvo panaudojimas, pritaikyto darbui išorėje mažina elektros smūgio riziką.
Atveju kai naudojamas elektros įrankis / mašina drėgnoje aplinkoje yra neišvengiamas, kaip apsaugą nuo maitinimo įtampos reikia naudoti skirtin gos įtampos įrengimą (RCD). RCD panaud ojimas mažina elektros srovės smūgio riziką.
Asmeninis saugumas Būkite jautrūs, kreipkite dėmesį į tai ką darai ir vadovaukis sveiku protu darbo su elektros įrankiu / mašina metu. Nenau­dokite elektros įrankio / mašinos esant nuovargiui arba suvartojus narkotikus, alkoholį ar vaistus. Dėmesingumo akimirkai
trūkumas gali privesti prie rimtų asmeninių sužeidimų. Naudoti asmenines apsaugos priemones Visada dėvėkite akių apsaugą. Asmen inės apsaugos priemonių, tokių kaip dulkių kaukės, apsauginė nuo slydimo apsauganti avalynė, šalmai ir klausos apsauga mažina rimtų asmeninių sužeidimų riziką.
Saugokite nuo atsitiktinio įrenginio užvedimo. Įsitikinkite, kad elektros jungiklis yra „išjungtas” pozicijoje prieš pri­jungiant prie maitinimo ir/arba akumuliatoriaus, elektros įrankio / mašinos pakėlimo arba perkėlimo. Elektros įrankio /
mašinos su pirštu ant jungiklio pe rkėlimas arba elektros įrankio / mašinos maitinimas, kai jungiklis yra pozicijoje „įjungtas” gali privesti prie rimtų sužalojimų.
Prieš elektros įrankio / mašinos įjungimą išimkite visus raktus ir kitus įrankius, kurie buvo panaudoti jo reguliavimui.
Raktas paliktas ant judamų elementų įrankio / mašinos gali privesti prie rimtų sužalojimų. Nesiekite ir nepasilenkite per toli. Išsaugokite tinkamą poziciją ir lygsvarą per visą laiką. Tai leis lengviau valdyti elektros įrankį / mašiną netikėtų situacijų darbo metu atveju..
Dėvėkite tinkamą aprangą. Nedėvėkite laisvos aprangos arba bižuterijos. Turėkite plaukus o taip pat aprangą atokiau nuo judančių elektros įranki / mašinos elementų. Laisva apranga, bižuterija arba ilgi plaukai gali būti įsukti į judamus elementus. Jeigu įrengimai yra pritaikyti prijungti prie dulkių ištraukimo arba dulkių kaupimo, įsitikinkite, kad buvo jie prijungti ir tinkamai panaudoti. Dulkių ištraukimo panaudojimas mažina pavojų, susijusių su dulkėmis rizika. Neprileiskite prie to, kad patirtis įgyta dėl elektros įrankio / mašinos panaudojimas privedė prie saugumo taisyklių igno­ravimo. Nesaugus veikimas gali privesti prie rimtų sužeidimų per akimirką.
Elektros įrankių / mašinos naudojimas ir priežiūra Neapkraukite elektros įrankio / mašinos. Naudokite elektros įrankius / mašinas tinkamam pasirinktam naudojimui. Tinka-
mas elektros įrankis / mašina užtikrins geresnį ir saugesnį darbą, jeigu bus panaudotas suprojektuotai apkrovai. Nenaudokite elektros įrankio / mašinos, jeigu elektros jungiklis neleidžia įjungti arba išjungti. Įrankis / mašina, kurių nega-
Page 49
49
O R I G I N A L I I N S T R U K C I J A
LT
lima kontroliuoti su tinkliniu jungikliu yra nesaugus ir reikia juos atiduoti taisymui.
Išimkite kištuką iš maitinimo lizdo ir/arba išmontuokite akumuliatorių, jeigu yra atjungtas nuo elektros įrankio / mašinos prieš reguliavimą, aksesuarų pakeitimu arba įrankio / mašinos sandėliavimo. Tokios apsaugos priemonės padės išvengti
atsitiktinio elektros įrankio / mašinos įju ngimo.
Laikykite įrankį vaikams neprieinamoje vietoje,neprileiskite, kad asmenys nežinantys kaip naud oti elektros įrankį / ma­šiną arba tų instrukcijų naudotų elektros įrankius / mašiną. Elektros įrankiai / mašinos yra pavojingos naudojant mokymų
nepraėjusiems naudotojam s.
Prižiūrėkite elektros įrankius / mašinas ir aksesuarus. Patikrinkite įrankius / mašinas ju damų dalių ne pritaikymo arba užstrigimo atveju, elementų arba kokių nors kitų sąlygų, ku rie gali turėti įtaką elektros įrankio / mašinos veikimui. Suge­dimus reikia pataisyti prieš elektros įrankio / mašinos panaudojimą. Daugelis atvejų įvyko dėl netinkamos elektros įrankio /
mašinos priežiūros. Pjovimo įrankius reikia laikyti švaroje ir aštrus. Tinkamai prižiūrimi pjovimo įrankiai su aštriomis br iaunomis yra mažiau linkę užstrigti ir lengviau yra lengviau kontroliuoti darbo metu.
Naudokite elektros įrankius / mašinas, aksesuarus, o taip pat montuojamus įrankius ir t.t. pagal šias instrukcijas, atsi­žvelgiant į darbo sąlygas ir rūšį. Įrankių naudojimas skirtingam darbui negu buvo suprojektuota, gali privesti prie pavojingos
situacijos atsiradimo. Rankenas ir laikymo paviršius išlaikykite sausus, švarius, o taip pat be alyvos ir tepalų. Slidžios rankenos ir laikymo pavir­šiai neleidžia saugiai naudoti ir kontroliuoti įrankio / mašinos pavojingų situacijų metu.
Remontas Remontuokite įrankius / mašinas tik įgaliotuose servisuose, naudojant vien tik originalias atsargines dalis. Tai užtikrins
elektros įrankio darbo tinkamą saugumą.
PAPILDOMOS SAUGOS INSTRUKCIJOS
Dirbant su genėtuvu visas kūno dalis reikia laikyti toli nuo pjovimo grandinės. Prieš paleidžiant genėtuvą reikia įsitikinti, kad pj ovimo grandinė prie nieko nesiliečia. Dirbant su genėtuvu, atidumo per momentą stoka gali sukelti drabužių įsivėlimą į
pjūklo grandinę arba grandinės su kūno dalimi susilietimą.
Nešioti apsauginius akinius ir klausą apsaugančias ausines. Reko menduojama taip pat naudotis galvos, rankų, kojų ir pėdų apsaugos priemonėm is. Atitinkami apsauginiai drabužiai sumažina pažeidimų riziką, kurią gali sukelti kontaktas su
skiedromis arba atsitiktinis susilietimas su grandine.
Nedirbti su genėtuvu įlipus į medį. Darbas su genėtuvu įlipus į medį gali būti kūno sužalojimų priežastimi. Visada užimti tinkamą atliekamam darbui poziciją bei dirbti su genėtuvu stovint ant nejudamo, saugaus ir lygaus pagrin­do. Slidus arba nestabilus paviršius, pvz. kopėčios gali sukelti pusiausvyros arba genėtuvo kontrolės praradimą. Pjaunant įtemptą palenkimu arba įsirėmusią šaką atsižvelgti į jos atšokimo riziką. Sukauptos įtemptose medienos skaidulo-
se energijos išsilaisvinimo atveju, šaka gali smogti operatoriui ir/arba atimti iš jo genėtuvo kontrolę. Ypatingas atsargumas re ikalaujamas pjaunant krūmus ir jaunus medelius. Lanksti medžiaga gali sugriebti grandinę ir at- mesti genėtuvą operatoriaus link arba išvesti operatorių iš pusiausvyros.
Grandininį genėtuvą nešti jį prieš tai išjungus ir atokiai nuo kūno. G enėtuvo transporto arba sandėliavimo metu visada uždėti grandinės kreipiamosios gaubtą. Taisyklingas genėtuvo laikymas sumažina atsitiktinio kontakto su judamomis pjūklo
dalimis tikimybę. Laikytis instrukcijos nurodymų pjūklo judamų dalių tepimo, grandinės įtempimo ir aksesuarų keitimo atžvilgiu. Neteisin­gai įtempta arba netinkamai ištepta grandinė gali įtrūkti bei padidinti pjūklo atmušimo op eratoriaus link riziką. Rankenas laikyti sausoje, švarioje būklėje, nesuteptas tepalais bei alyva. Riebalų arba tepalų sluoksniu padengtos rankenos yra slidžios ir sukelia genėtuvo kontrolės praradimo pavojų.
Pjauti tik medieną. Genėtuvo nenaudoti darbui, kuriam jis nėra skirtas. Pavyzdžiui: nepjauti plastmasės, betono arba nemedinių statybinių medžiagų. Genėtuvo naudojimas kitiems nei pagal paskirtį numatytiems darbams, gali sukelti pavojingas
situacijas.
Darbo metu laikyti genėtuvą už izoliuotų rankenų, atsižvelgiant į tai, kad grandinė gali susiliesti su įtampą turinčiu laidu, pvz. su genėtuvą maitinančiu iš elektros tinklo kabeliu. Grandinė, kuri paliečia įtampą turintį kabelį, gali metalinėmis genėtuvo
dalimis pernešti įtampą, ko pasekmėje operatorius gali patirti elektros smūgį. Laikyti genėtuvą atitinkamu atstumu nuo energetinių linijų. Kontaktas su energetine linija gresia elektros smūgiu, rimtais kūno sužalojimais arba mirtimi.
Naudoti asmens apsaugos priemones: galvos, akių bei klausos apsaugos priemones. Reikia taip pat dėvėti apsauginę avalynę bei apsaugines pirštines. Atitinkamų asmens apsaugos priemonių naudojimas sumažina galinčių darbe kilti traumų
patyrimo riziką.
Genėtuvo atatrankos operatoriaus link priežastys ir būdas jai išvengti.
Genėtuvo pjūklo atatranka operatoriaus link gali pasireikšti tada, kai kreipiamosios galas susilies su pjaunamu elementu arba kai genėtuvas įstrigs medienos įpjovoje. Tam tikrais atvejais, susilietus kreip iamosios galui su pjaunamu elementu įvyksta staigi jo atmušimo į viršų ir operatoriaus link reakcija. Kreipiamosios viršutinės briaunos įst rigimas medienos įpjovoje gali staigiai atmušti
Page 50
50
O R I G I N A L I I N S T R U K C I J A
LT
kreipiamąją operatoriaus kryptimi. Kiekviena iš šių reakcijų gali sukelti genėtuvo kontrolės praradimą, o tai gali būti rimtų kūno sužalojimų priežastimi. Negalima pa­sikliauti tik genėtuvo konstrukcijoje esančiais apsaugos elementais. Genėtuvo operatorius turi imtis keleto priemoni ų, kad išvengti nelaimingų įvykių ir galimų kūno sužalojimų. Genėtuvo atmušimas operatoriaus kryptimi yra netinkamo jo panaudojimo ir/arba netaisyklingų procedūrų ar netinkamų aptarna­vimo sąlygų pasekmė ir galima to išvengti taikant atitinkamas, žemiau nurodytas atsargumo priemones.
Laikyti abi genėtuvo rankenas patikimai, apėmus jas abiejų rankų nykščiais ir visais pirštais bei stipriai jas delnais su­gniaužus, kūno bei pečių pozicija turi leisti pasipriešinti atmušimo metu pasireiškiančioms jėgoms. Taikant atitinkamas
atsargos priemones, atmušimo jėgos gali būti operatoriaus kontroliuojamos. Neleisti genėtuvui daryti laisvų nekontroliuojamų judesių. Naudoti tik gamintojo išvardintus kreipiamosios ir grandinės pakaitalus. Netinkamas kreipiamosios arba grandinės pakaita- las gali sukelti grandinės įtrūkimą ir/arba genėtuvo atmušimą. Laikytis gamintojo nurodytos grandinės galandimo ir konservavimo instrukcijos. Grandinės kreipiamosios griovelio gylio sumažėjimas gali sukelti pjūklo atmušimo tikimybės padidėjimą.
Draudžiama statyti genėtuvą į atmosferinių kritulių poveikį bei jį naudoti padidintos oro drėgmės sąlygomis. Draudžiama taip pat genėtuvą eksploatuoti atmosferoje su padidinta gaisro arba sprogimo rizika. Darbo metu vengti kontakto su įžemintais, elektros srovei pralaidžiais ir neizoliuotais daiktais, tokiais kaip vamzdžiai, šildytuvai ar šaldytuvai. Tuo metu kai įrankis nėra naudojamas, reikia jį laikyti sausoje uždaroje, pašaliniams asmenims neprieinamoje vietoje. Reikia naudoti pjovimo grandinę atitinkančią duotąją apkrovą. Nenaudoti lengviems darbams skirtų pjovimo grandinių darbams, kurių atlikimas siejasi su didelėmis apkrovomis. Keičiant, taisant ir reguliuojant pjovimo grandinę visada mūvėti apsaugines pirštines. Genėtuvo transporto metu įsitikinti, kad jis liko atjungtas nuo maitinimo šaltinio. Iš elektros tinklo maitinamo genėtuvo atveju, reikia jį atjungti nuo rozetės, akumuliatorinio genėtuvo atveju, reikia nuo jo atjungti akumuliatorių. Ant kreipiamosios su grandine turi būti uždėtas gaubtas. Iš elektros tinklo maitinamo genėtuvo atveju nenešti jo laikant už maitinimo kabelio. Norint ištraukti kištuką iš elektros tinklo rozetės netraukti už maitinimo kabelio. Vengti genėtuvo atsitiktinio įjungimo. Nešant prijungtą prie elektros tinklo arba su akumuliatoriumi sujungtą genėtuvą, atsitiktiniam jo įjungimui išvengti laikyti pirštus toli nuo maitinimo jungiklio. Dirbant visada vilkėti atitinkamus, prie kūno prigludusius apsauginius drabužius.
Dirbant su genėtuvu visada jį laikyti abiem rankomis. Darbo metu laisvus, pjauti ketinamus medienos elementus įtvirtinti, kad nejudėtų, pvz. įdedant į į malkoms pjauti. Vengti ant žemės gulinčios medienos pjovimo. Vengti medienos apdirbimo, jeigu nėra užtikrintas jos nejudamumas pjovimo metu. Dirbant, nelaikyti genėtuvo rankenų pakėlus virš pečių. Nedirbti su genėtuvu stovint ant kopėčių. Darbo metu užimti tokią poziciją, kad nereikėtų tiesti rankų visame jų ilgyje. Laikyti grandinę švarioje būklėje. Grandinė turi būti išgaląsta ir užkonservuota tepalu. Tai užtikrins našesnį ir saugesnį darbą. Grandinę galima išgaląsti specializuotame serviso punkte. Prieš kiekvieną genėtuvo panaudojimą reikia patikrinti pjovimo gran­dinės būklę. Pastebėjus grandinėje įtrūkimus, išlaužtus dantis arba bet kokius kitokius pažeidimus, reikia prieš pra dedant darbą grandinę pakeisti nauja. Pastebėjus, kad kurie nors genėtuvo elementai yra pažeisti arba sugadinti, darbą reikia nutraukti arba jo išvis nepradėti. Prieš pradedant darbą pažeistus elem entus reikia pakeisti. Genėtuvą reikia naudoti pagal jo paskirtį, pjūklas yra skirtas tik medienai pjauti. Darbo metu reikia žiūrėti ar apdirbamoje medie­noje nėra metalinių elementų arba akmenų. Taikyti tik originalias keičiamąsias dalis. Originalių keičiamųjų dalių netaikymas gali padidinti avarijos riziką ir būti kūno sužalojimo priežastimi. Genėtuvą taisyti tik gamintojo autorizuotuose servisuose, taikant originalias keičiamąsias dalis. Tai leis sumažinti iki minimumo nelaimingų įvykių ir įrankio pažeidimo riziką.
GAMINIO APTARNAVIMAS
Genėtuvo paruošimas darbui
Dėmesio! Prieš pradedant darbus susijusius su montavimu ir reguliavimais, genėtuvą reikia atjungt i nuo maitinimo. Tuo tikslu akumuliatorių reikia išmontuoti iš elektros įrankio lizdo!
Prieš pirmą panaudojimą reikia sumontuoti kreipiamąją ir pjovimo grandinę. Montavimą, saugos sumetimais, reikia atlikti mūvint apsaugines pirštines. Atsukti blokavimo rankenėlę taip, kad būtų galima visą šoninį skydą nuimti. Sumontuoti kreipiamąją ir grandinę nuotraukoje parodytu būdu (II).
Page 51
51
O R I G I N A L I I N S T R U K C I J A
LT
Įsitikinti, kad grandinė ir kreipiamoji yra uždėti taisyklinga kryptimi. Grandžių pavidalas ir kryptis, kurie yra matomi ant įrankio korpuso, turi atitikti grandinės kryptį, kurią nurodo matoma ant grand žių rodyklė. Jeigu ant grandinės grandžių, kreipiamosios ir korpuso yra matoma grandinės judėjimo kryptis, tai grandinės judėjimas turi turėti tokią pačia kryptį. Prieš įtempiant grandinę, reikia įsitikinti, kad grandinė pateko į kreipiamosios griovelį ir užėjo ant varančiojo rato dantų. Sumontuoti šoninį skydą ir prisukti blokuotės rankenėlę. Tačiau taip, ka d neužblokuoti kreipiamosios judėjimo galimybės. Veržliarakčio pagalba įtempti grandinę. Prisukti blokuotės rankenėlę. Patikrinti grandinės įtempimą. Tuo tikslu genėtuvą paguldyti ir po to pakelti jį laikant už vidurinę grandinės dalį (I II). Šio bandymo metu grandinė jos laikymo vietoje turi pasikelti virš kreipia­mosios iliustracijoje nurodytu atstumu. Jeigu grandinė yra įtempta pernelyg stipriai arba pernelyg silpnai, tai blokuotės rankenėlę reikia kiek palaisvinti ir pakartotinai grandinę įtempti. Grandinės įtempimo būklę reikia taip pat tikrinti kas 10 darbo trukmės minučių. Ant sumontuotos kreipiamosios ir grandinės uždėti apsauginį gaubtą, o po to abi genėtuvo dalis sujungti. Pakelti apkabos svertą (IV), o po to dalį su jungikliu įkišti į dalies su kreipiamąją apkabą. Jeigu apkabos spragoje bus matomi užkabai esantys ant dalies su jungikliu korpuse, tai reiškia, kad sujungimą galima užksuoti, atleidžiant tuo tikslu apkabos svertą (IV). Įsitikinti, kad genėtuvo dalys darbo metu neatsiskirs.
Prieš prijungiant genėtuvą prie maitinimo, reikia patikrinti jo būklę Tuo atveju jeigu bus pastebėti kokie nors genėtuvo pažeidimai, jo prijungimas prie maitinimo, kol pažeidimai nebus pašalinti, yra draudžiamas.
Alyvos papildymas
Dėmesio! Prieš pradedant darbus susijusius su montavimu ir reguliavimais, genėtuvą reikia atjungti nuo maitinimo. Įrankius, kurie yra maitinami iš elektros tinklo, reikia atjungti nuo elektros tinklo rozetės, o akumuliatoriais maitinamų genėtuvų atveju reikia juos atjungti nuo akumuliatorių. Genėtuvo grandinę ir jo mechanizmus reikia tepti tik tokiems tikslams skirta alyva. Atidirbusios variklinės alyvos tepimui naudoti negalima.Atidirbta variklinė alyva neužtikrina reikalaujamų tepimo savybių ir gali būti genėtuvo mechanizmo pažeidimo priežastis. Įsitikinti, kad bakelyje yra pakankamas tepamosios alyvos kiekis. Tuo tikslu paguldyti genėtuvą ir patikrinti alyvos kiekio indikatorių. Alyvos lygis negali būti žemesnis negu minimalaus lygio žym uo. Jeigu tokio žymens nėra, kaip mažiausią lygį reikia priimti apatinį alyvos kiekio indikatoriaus kraštą. Genėtuvą draudžiam a naudoti, jeigu alyvos bakelis nėra alyva užpildytas. Alyvos stoka bakelyje gresia grandinės, kreipiamosios bei genėtuvo mechanizmo pažeidimu. Rekomenduojama, kad genėtuvo paleidimas ir jo darbas būtų atliekamas mažiausiai 3 metrų atstume nuo vietos, kurioje bakelis buvo papildomas alyva. Papildymas alyva turi būti vykdomas saugiame atstume nuo ugnies ir šilumos šaltinių. Alyvai papildyti reikia atsukti aly vos bakelio kamštį, pripilti į bakelį tiek alyvos, kad jos lygis susilygintų su viršutine alyvos lygio žyme, nurodančia maksimalų alyvos lygį arba su viršutiniu alyvos lygio indikatoriaus kraštu, o po to stipriai ir patikimai bakelio kamštį užsukti. Alyvos išsipylimo atveju, prieš prijungiant genėtuvą prie maitinimo, išsipylusią alyvą reikia surinkti, o likučius kruopščiai nušluostyti.
Reguliavimai
Įrankio ilgio sureguliavimas yra galimas atitraukus blokuotės svertą (VI), o po ilgio sureguliavimo reikia jį ksuoti blokuotės sverto nuspaudimu. Įrankio ilgio reguliavimas gali būti tolygus diapazone tarp judesio ribotuvų. Už priekinės rankenos yra apkaba, kuri leidžia pritvirtinti genėtuvo ne šiojimo diržą, antras diržui skirtas užkabas yra ant įrankio korpuso, jungiklio artumoje Diržo užkabą reikia pritvirtinti prie įrankio apkabos ir užkabo (VII) taip, kad užkabo blokuotė pašalintų įrankio atsikabinimo riziką darbo metu. Diržą reikia užsidėti taip, kad jis remtųsi ant vieno peties, o toliau skersai apjuostų operatoriaus krūtinės ląstą, duodant galimybę antrą diržo galą užkabinti už įrankio strėnų aukštyje.
Darbo vietos paruošimas
Prieš pradedant genėjimo darbus, darbo vietą reikia atitinkamai paruošti, kad iki minimumo sumažinti pavojaus atsiradimo riziką, kuri dirbant genėtuvu galėtų pasireikšti. Reikia įsitikinti, kad darbo vietoje yra galimas tik įteisintų asmenų buvimas. Darbo vietoje turi būti geras matomumas, todėl reikia išsaugoti ypatingą atsargumą dirbant sunkiomis teritorijos sąlygomis pvz. nuožulnioje teritorijoje. Negalima pradėti darbą atmosferinių kritulių metu ir aukštos oro drėgmės sąlygomis, pvz. esant rūkui. Dirbant, vilkėti apsauginius drabu žius ir naudoti asmeninės apsaugos priemones. Reikia vengti vielų, jaunų medelių bei medinių sijų pjovimo. Reikia turėti omenyje, kad nupjautos šakos, krisdamos gali atsimušti nuo kitų šakų arba šakose užsiblokuoti. Reikia paruošti evakuacijos kelią krintančių šakų pavojui išvengti. Evakuacijos kelias turi būti laisvas nuo kliūčių taip pat darbo metu. Jeigu darbo metu evakuacijos kelyje atsiras kliūtys, tai pradedant tolesnį darbą, reikia jas pašalinti.
Įrankio prijungimas prie maitinimo (IX)
Akumuliatorių įkišti į maitinimo lizdą su kontaktais nukreiptais į įrankio vidų ir į viršų, kol pasigirs akumuliatoriaus spragtuko spragtelėjimas. Įsitikinti, kad akumuliatorius darbo metu neišsprūs.
Page 52
52
O R I G I N A L I I N S T R U K C I J A
LT
Akumuliatoriaus atjungimui nuspausti spragtuką, o po to ištraukti akumuliatorių įrankio lizdo ertm ės.
Genėtuvo paleidimas (X)
Nuimti gaubtą nuo kreipiamosios ir grandinės. Sugriebti genėtuvą abiem rankomis: viena ranka už priekinę rankeną, o kita – už galinę rankeną. Įsitikinti, kad nei kreipiamoji, nei grandinė nesiliečia su jokiu daiktu nei paviršiumi. Nuspausti pirštu ir prilaikyti rankenoje es antį jungiklio blokuotės spaustuką. Nuspausti jungiklį ir prilaikyti jį tokioje pozicijoje. Blokuotės spaustuką galima atleisti. Prieš pradedant pjauti, reikia palaukti, kol variklis pasieks pilnus apsisukimus ir įsitikinti, kad grandinė tolygiai slenka kreipiamojo­je. Tuo atveju jeigu pasigirs įtartini garsai ar pasireikš vibravimas, reikia tuojau pat atleidžiant jungiklį įrankį išjungti. Įrankio išjungimas įvyksta jungiklio atleidimo pasekmėje. Grandinei sustojus, įrankį reikia atjungti nuo maitinimo ir atlikti jo konservavimą.
Darbas su genėtuvu
Asmenys, kurie ketina pirmą kartą dirbt i su ge nėtuvu, prieš pradedant dirbti privalo pasikonsultuoti dėl darbo ypatumų bei darbo saugos su kvali kuotu genėtuvo operatoriumi. Dirbant reikia laikytis pagrindinių darbo saugos principų. Reikia taip pat turėti omenyje įrankio atmušimo operatoriaus link galimybę. G enėtuvas gali atšokti operatoriaus link tuo atveju, jeigu pjovimo grandinė aptiks pasipriešinimą. Tam, kad sumažinti iki minimumo šią riziką, reikia: kreipti dėmesį į kreipiamosios galo pozic iją pjovimo metu. Negalima pjauti viršutiniu kreipiamosios galo ketvirčiu (XI). Pjauti reikia tik šia grandinės dalimi, kuri juda apatinėje kreipiamosios pusėje. Prie pjaunamos medienos pridėti jau paleistą, pilna galia veikiantį genėtuvą. Negalima genėtuvo paleisti, pridėjus jį prieš paleidimą prie pjovimui skirtos medienos. Nestovėti pjovimo plokštumoje. Tai leis sumažinti kūno sužalojimo riziką genėtuvo atmušimo atveju (XII). Visada, darbo metu, reikia genėtuvą laikyti abiem rankomis. Įsitikinti, kad grandinė yra visada išgaląsta ir tinkamai įtempta. Pjaunant augančio medžio šakas ir atšakas nepjauti jų prie pat kamieno, o maždaug 15 cm nuo jo. Reikia padaryti dvi 1/3 šakos skersmens gylio įpjovas, maždaug 8 cm atstume viena nuo kitos. Vieną įpjovą iš apačios, kitą – iš viršaus. Po to įpjauti šaką prie pat kamieno iki 1/3 šakos diametro gylio. Pjovimą užbaigti pjaunant šaką prie pat kamieno iš viršaus. Negalima atpjauti šaką pjaunant ją iš apačios (XIII). Jeigu genėtuvas kamieno pjovimo metu įstrigs kamiene, niekada negalima jo palikti šioje pozicijoje su dirbančiu varikliu. Reikia išjungti įrankio variklį, atjungti genėtuvą nuo maitinimo šaltinio ir pleištų pagalba ištraukti genėtuvą iš užsis paudusios įpjovos. Genėtuvo naudojimas gyvatvorei formuoti arba krūmams pjauti yra draudžiamas. Pjovimo galva, grandine bei kreipiamąja negalima liesti žemės, nei žeme įrankį suteršti.
Akumuliatoriaus krovimo saugos instrukcija
Dėmesio! Prieš pradedant krauti reikia įsitikinti ar kroviklio korpusas, laidas ir kištukas nėra sutrūkinėti ir pažeisti. Netvarkingos arba pažeistos įkrovimo stoties ir lygintuvo naudojimas yra draudžiamas! Akumuliatoriams krauti galima naudoti tik įkrovimo stotį ir maitintuvą pristatytus komplekte. Kitokio maitintuvo taikymas gali sukelti gaisrą arba įrankio sugadinimą. Ak umuliatoriaus krovimas gali būti atliekamas tik uždaroje, sausoje ir pašaliniams asmenims neprieinamoje patalpoje. Įkrovimo stoties ir lygintuvo negalima naudoti be suaugusio asmens pastovios priežiūros! Jeigu aplinkybių pasekmėje iš patalpos, kurioje vyksta krovimas reikia išeiti, tai kroviklį reikia atjungti nuo elektros tinklo, tuo tikslu atjungiant maitintuvą nuo elektros tinklo rozetės. Tuo atveju jeigu iš kroviklio pradės skleistis dūmai, bus jaučiamas įtartinas kvapas ar pan., nedelsiant kroviklio kištuką reikia ištraukti iš elektros tinklo rozetės! Gręžtuvas-suktuvas yra pristatomas su neįkrautu akumuliatoriumi, todėl prieš pradedant darbą reikia jį įkrauti pagal žemiau ap­rašyta procedūra, panaudojant tuo tikslu komplekte esantį maitintuvą ir įkrovimo stotį. Li-ION (ličio – jonų) tipo akumuliatoriai neturi taip vadinamo „atminties efekto“, taigi galima juos krauti bet kokiu momentu. Tačiau visgi rekomenduojama akumuliatorių iškrauti normalios eksploatacijos eigoje, o po to įkrauti jį iki pilnos talpos. Jeigu dėl darbo pobūdžio kiekvieną kartą negalima su akumulia­toriumi to padaryti, reikia tai padaryti bent kas keletą darbo ciklų. Jokiu atveju negalima akumuliatoriaus iškrauti trumpai sujungiant jo polius, tai sukelia neatstatomą akumuliatoriaus sužalojimą! Negalima taip pat tikrinti akumuliatoriaus įkrovimo laipsnio, trumpai jungiant elektrodus kibirkščiavimui įvertinti.
Akumuliatoriaus sandėliav imas.
Siekiant prailginti akumuliatoriaus gyvybin gumą, reikia užtikrinti jam atitinkamas sandėliavimo sąlygas. Akumuliatorius išlaiko maždaug 500 „įkrovimo – iškrovimo“ ciklų. Akumuliatorių reikia laikyti temperatūros diapazone nuo 0 iki 30°Celsiaus, esant 50% santykinei oro drėgmei. Norint akumuliatorių sandėliuoti per ilgesnį laiką, reikia jį pakrauti iki maždaug 70% talpos. Ilgalaikio akumuliatoriaus sandėliavimo atveju, reikia jį periodiškai, kartą į metus pakrauti. Akumuliatoriaus pernelyg neiškrauti, nes tai sutrumpina jo gyvybingumą ir gali suke lti neatstatomą jo pažeidimą. Akumuliatorius sandėliavimo metu vyksta laipsniškas jo išsikrovimo procesas dėl savaiminio srovės nutekėjimo. Savaiminio aku­muliatoriaus išsikrovimo procesas priklauso nuo sandėliavimo tempera tūros, kuo aukštesnė sandėliavimo temperatūra, tuo yra greitesnis išsikrovimo procesas. Netaisyklingo akumuliatorių sandėliavimo atveju, gali pasireikšti elektrolito ištekėjimo reiškinys.
Page 53
53
O R I G I N A L I I N S T R U K C I J A
LT
Elektrolito ištekėjimo atveju reikia ištekėjusį elektrolitą neutralizuoti, taikant atitinkamą neutralizavimo priemonę, o elektrolito kon­takto su akimis atveju, reikia akis praplauti gausiu vandens kiekiu ir nedelsiant kreiptis į gydytoją. Draudžiama naudoti įrankį
su pažeistu akumuliatoriumi.
Visiško akumuliatoriaus susidėvėjimo atveju reikia jį atiduoti į specializuotą punktą, kuris užsiima šio tipo atliekų utilizavimu.
Akumuliatorių transportavimas
Ličio – jonų akumuliatoriai pagal teisinius aktus yra laikomi pavojingomis medžiagomis. Įrankio vartotojas įrankį su akumuliatoriumi arba pačius akumuliatorius ga li transportuoti sausumos keliais. Tais atvejais nėra keliami papildomi reikalavimai. Transportavimą pavedus tretiesiems asmenims (pvz. išsiuntimas kurjerio rmai tarpininkaujant), reikia laikytis pavojingų medžiagų transportavimą reglamentuojančių taisykli ų. Prieš išsiuntimą reikia šiuo reikalu susikontaktuoti su atitinkamas kvalikacijas turinčiu asmeniu. Pažeistus akumuliatorius transportuoti draudžiama. Transporto tikslu demonui skirtus akumuliatorius reikia išim ti iš įrankio, o plikus kontaktus reikia už izoliuoti, pvz. izoliacinės juostos pagalba. Akumuliatorius reikia įtvirtinti pakuotėje tokiu būdu, kad trans­porto metu negalėtų pakuotės viduje slankioti. Reikia taip pat laikytis pavojingų medžiagų transportavimą reglamentuojančių nacionalinių taisyklių.
Akumuliatoriaus krovimas
Dėmesio! Prieš pradedant krauti akumuliatorių, reikia kroviklio tiekiklį atjungti nuo elektros tinklo, tuo tikslu ištraukti tiekiklio laido kištuką iš elektros tinklo rozetes. Be to, minkštu sausu skudurėliu reikia nuvalyti akumulia torių ir jo gnybtus nuo purvo ir dulkių. Akumuliatorius yra aprūpintas įkrovimo indikatoriumi. Nuspaudus mygtuką pasišviečia diodai (XIV), kuo labiau akumuliatorius pakrautas, tuo stipriau švyti. Jeigu nusp audus mygtuką diodai nešviečia, tai reiškia, kad akumuliatorius yra iškrautas. Atjungti akumuliatorių nuo įrankio. Įkišti akumuliatorių į įkroviklio lizdą (XIV). Prijungti įkroviklį prie elektros tinklo rozetės. Užsišvies raudonas diodas, kas reiškia, kad krovimo procesas vyksta. Pasibaigus krovimui raudonas diodas užgesta, o užsišviečia žalias diodas, kas reiškia, kad akumuliatorius yra pilnai pakrautas. Ištraukti tiekiklio kištuką iš elektros tinklo rozetes. Nuspaudus akumuliatoriaus spragtuką ištraukti akumuliatorių įkrovimo stoties.
Dėmesio! Jeigu prijungus įkroviklį prie elektros tinklo užsižiebs žalias dioda s, tai reiškia, kad akumuliatorius yra pilnai pakrautas. Tokiu atveju įkroviklis įkrovimo proceso nepradės.
GAMINIO KONSERVAVIMAS IR SANDĖLIAVIMAS
Dėmesio! Prieš pradedant bet kokius že miau aprašytus veiksmus, genėtuvą reikia atjungti nuo maitinimo šaltinio. Iš elektros tinklo maitinamo genėtuvo atveju, reikia jį atjungti nuo elektros tinklo rozetės, akumuliatorinio genėtuvo atveju reikia nuo jo atjungti akumuliatorių. Po kiekvieno genėtuvo panaudojimo reikia atlikti jo apžiūrą, ypač atkreipiant dėmesį į jo ventiliacinių angų oro pralaidumą. Reikia patikrinti visų įrankio elementų išdėstymą. Galimai pasilaisvinusius susukamus srieginius sujungimus prisukti. Patikrinti grandinės įtempimą bei jos būklę. Pastebėjus bet kokius grandinės pažeidimus, reikia ją pakeisti nauja. Genėtuvo su pažeista grandine naudojimas yra draudžia mas! Pernelyg laisva grandinė gali nukristi nuo kreipiamosios ir gali sukelti genėtuvą aptarnaujančio asmens kūno sužalojimus. Gran­dinė turi būti tinkamai išgaląsta, o kadangi tam yra reikalingas atitinkamas įgudimas ir atitinkami įrankiai, rekomenduojama, kad grandinė būtų galandama specializuotame serviso punkte. Bakelyje, esant reikalui, reikia papildyti alyvos trūkumą Įrankio korpusą reikia valyti minkštu, sausu skudurėliu. Korpusą reikia nuvalyti nuo medienos likučių, alyvos, tepalo bei nuo kitokių suteršimų. Įrankį reikia laikyti sausoje, uždaroje patalpoje, atjungtoje nuo elektros tinklo būklėje. Dėmesio! Genėtuvo sand ėliavimo metu iš jo grandinės tepimo sistemos gali prasisunkti nedidelis alyvos kiekis, tai yra normalus reiškinys ir jis neturi įtakos alyvos lygiui bakelyje bei nėra pažeidimo požymis. Įrankį sandėliuoti prieblandoje, sausoje vietoje su atitinkama ventiliacija, neleidžiančia vandens garams ant įrankio kondensuotis. Ši vieta turi būti pašaliniams asmenims ir ypač vaikams neprieinama. Sandėliavimo metu ant kreipiamosios ir grandinės visada turi būti užmautas apsauginis gaubtas.
Page 54
54
O R I Ģ I N Ā L Ā I N S T R U K C I J A
LV
PRODUKTA RAKSTUROJUMS
Zaru griezējs uz izlices ir ķēžu zāģa veids, paredzēts koku vainaga kopšanai. Ļauj griezt neliela diametra zarus vietās, kas nav pieejamas parastam ķēžu zāģim. Sakarā ar ierīces funkcionēšanu ar elektroapgādi, zaru griezēja darbs ir klusāks, nekā ierīces ar iekšdedzes dzinēju, un ir iespējams arī pie ēkām. Pateicoties akumulatora barošanai ierīce ļauj strādāt vietās, kur na v iespējama tīkla barošanas padeve. Pareiza, uzticama un droša ierīces darbība ir atkarīga no pareizas ekspluatācijas, tāpēc:
Pirms darbības ar ierīci uzsākšanas salasiet un saglabājiet visu šo instrukciju.
Nogādātājs nenes atbildību par visiem defektiem un traumām, kuri izceltas ierīces nepareizas lietošanas d ēļ, ka arī drošības noteikumus un šo instrukcijas nepaklausīšanas dēļ. Nepareizā ierīces lietošana var būt par lietotāja garantijas tiesību zaudējuma iemeslu.
PRODUKTA APGĀDĀŠANA
Produkts ir piegādāts pilnīgā stāvoklī, bet pirms pirmās iedarbināšanas jābūt samontēts. Kopā ar ierīci ir piegādāti: ķēdes vadīkla, griešanas ķēde, vadīklas segums, akumulators, lādēšanas stacija un nesošā siksna. Uzmanību! Produkts ar kataloga numuru: YT-82837 nav apgādāts ar akumulatoru un lādēšanas staciju.
TEHNISKIE PARAMETRI
Parametrs Mērvienība Vērtība
Kataloga numurs YT-82836, YT-82837 Nomināls spriegums [V] 18 DC Ķēdes pārvietošanas ātrums [m/s] 5 Griezes ātrums [min
-1
] 2500 ± 10% Vadīklas garums [mm / ‘’] 200 / 8 Griešanas garums [mm] 165
Ķēdes iedaļa [mm] 9,525 Ķēdes atstarpe [mm] 19 Ķēdes veids 91P033 Ķēdes vadīklas veids M1430833-1041TL Ķēdes piedziņas zobrata zobu skaits un iedaļa 6 zobi x 9,525 mm
Elektrības drošības klase III Eļļas tvertnes tilpums [cm
3
] 60 Masa (bez akumulatora, vadīklas un ķēdes) [kg] 3,25 Trokšņa līmenis
- L
pA
(spiediens) [dB] (A) 72,8 ± 3,0
- L
wA
(jauda) [dB] (A) 90,13 ± 3,0
Vibrācijas (priekšējais rokturis / aizmugurējais rokturis) [m/s
2
] 0,6481 ± 1,5 Akumulatora veids Li-Ion Akumulatora tilpums* [Ah] 2 Akumulatora enerģija* [Wh] 36 Lādēšanas stacija* Ieejas spriegums [V~] 220 - 240 Frekvence [Hz] 50 / 60 Nomināla jauda [W] 60 Izejas spriegums [V] 21 DC Izejas strāva [A] 2,4 Lādēšanas laiks** [h] 1
* tikai modeļos ar akumulatoru un lādētāju ** Uzrādīts lādēšanas laiks attiecas tikai akumulatoram ar tabulā minētu tilpumu
Deklarētā trokšņa emisijas vērtība ir izmērīta ar standarta pētījumu meto di un var tikt izmantota, lai salīdzinātu vienu instrumentu ar otru. Deklarētā kopējā trokšņa emisij as vērtība var tikt izmantota sākotnējai iedarbības novērtēša nai. Deklarētā kopējā vibrāciju emisijas vērtība ir izmērīta ar standarta pētījumu metodi un var tikt izmantota, lai salīdzinātu vienu instrumentu ar otru. Deklarētā kopējā vibrāciju emisijas vērtība var tikt izmantota sākotnējai iedarbības novērtēšanai. Uzmanību! Vibrāciju emisija instrumenta darbības laikā var atšķirties no deklarētās vērtības atkarībā no instrumenta izmantoša­nas veida. Uzmanību! Jānoteic drošības pasākumi lietotāja aizsardzībai, kas balstās uz iedarbības novērtējumu faktiskos lietošanas apstāk-
Page 55
55
O R I Ģ I N Ā L Ā I N S T R U K C I J A
LV
ļos (ieskaitot visas darba cikla daļas, piemēram, laiku, kad instruments ir izslēgts vai darbojas tukšgaitā, un aktiv izēšanas laiku).
VISPĀRĪGIE BRĪDINĀJUMI PAR ELEKTROINSTRUMENTU DROŠĪBU
Brīdinājums! Iepazīstieties ar visiem drošības brīdinājumiem, attēliem un specikācijām, kas piegādāti kopā ar šo elek­troinstrumentu/iekārtu. To neievērošana var novest pie elektrošoka, ugunsgrēka vai nopietnām traumām.
Saglabājiet visus brīdinājumus un instrukcijas turpmākai izmantošanai.
Jēdziens “elektroinstruments/iekārta”, kas lietots brīdinājumos attiecas uz visiem ar elektrību darbināmiem vada un bezvada instrumentiem/iekārtām.
Darba vietas drošība Uzturiet darba vietu tīrībā, nodrošiniet labu apgaismojumu. Nekārtība un sliktais apgaismojums var kļūt par nelaimes gadī-
jumu iemesliem.
Nedrīkst strādāt ar elektroinstrumentiem/iekārtām vidē ar paaugstinātu sprādzienbīstamību, kas satur viegli uzliesmojošus šķidrumus, gāzes vai izgarojumus. Elektroinstrumenti/iekārtas ģenerē dzirksteles, kas var aizdedzināt putekļus vai izgarojumus. Nepieļaujiet bērnu unnepilnvarotu personupiekļuvidarbavietai.Koncentrācijas zaudēšanavar novest pie kontroles zaudējumam.
Elektriskā drošība Elektriskā kabeļa kontaktdakšai ir jābūt piemērotai kontaktligzdai. Nedrīkst jebkādā veidā modicēt kontaktdakšu. Ar iezemētiem elektroinstrumentiem/iekārtām nedrīkst izmantot nekādus kontaktdakšas adapteru s. Nemodicēta kontakt-
dakša, kas ir piemērota kontaktligzdai, samazina elektrošoka risku. Izvairieties no saskares ar iezemētām virsmām, tādām kā caurules, radiatori un ledusskapji. Ķermeņa iezemēšana paaug- stina elektrošoka risku. Nedrīkst pakļaut elektroinstrumentus/iekārtas atmosfēras nokrišņu vai mitruma iedarbībai. Iekļūstot elektroinstrumenta/ iekārtas iekšienē, ūdens un mitrums pa augstina elektrošoka risku. Nepārslogojiet barošanas vadu. Neizmantojiet barošana s vadu nešanai, vilk šanai, kontaktdakšas pieslēgšanai elektriskajam tīklam vai atslēgšanai no tā. Izvairieties no barošanas vada saskares ar sil tumu, eļļām, asām malām un kustīgiem elemen-
tiem. Bojāts vai sapinies barošanas kabelis paaugstina elektrošoka risku. Darbības ārpus slēgtām telpām gadījumā jāizmanto pagarinātāji, kas paredzēti lietošanai ārpus slēgtām telpām. Pagari-
nātāja lietošana, kas pielāgots lietošanai ārpus telpām, samazina elektrošoka risku.
Ja elektroinstrumenta/iekārtas lietošana mitrā vidē ir nepieciešama, aizsardzībai pret barošanas spriegumu izmantojiet uz diferenciālo strāvu reaģējo šu automātslēdzi (RCD). RCD izmantošanas samazina elektrošoka risku.
Individuālā drošība Ievērojiet piesardzību, pievērsiet uzmanību tam, ko Jūs darat, saglabājiet veselo saprātu, strādājot ar elektroinstru­mentu/iekārtu. Nelietojiet elektroinstrumentu/iekārtu noguruma stāvoklī, alkohola, narkotiku vai zāļu ietekmē. Pat viens
neuzmanības mirklis darba laikā var no vest pie nopietnām traumām. Lietojiet individuālos aizsardzības līdzekļus. Vienmēr lietojiet redzes aizsardzības līdzekļus. Individuālo aizsardzības līdzekļu, tādu kā putekļu maskas, pretslīdes aizsargapavu, ķiveru un dzirdes aizsardzības līdzekļu, lietošana samazina nopietnu traumu risku.
Novērsiet nejaušu iedarb ināšanu. Pirms pieslēgt elektroinstrumentu/iekārtu ba rošanas avotam un/vai akumulatoram, pacelt vai pārnest to, pārliecinieties, ka elektriskais slēdzis atrodas pozīcijā “izslēgts”. Elektroinstrumenta/iekārtas pār-
nešana ar pirkstu uz slēdža vai elektroinstrumenta/iekārtas barošana, kad slēdzis atrodas pozīcijā “izslēgts”, var novest pie nopietnām traumām. Pirms ieslēgt elektroinstrumentu/iekārtu, noņemiet visas atslēgas un citus instrumentus, kas tika izmantoti tā regulēša- nai. Uz rotējošiem elektroinstrum enta/iekārtas elementiem atstātā atslēga var novest pie nopietnām traumām. Nestiepieties un neliecieties pārāk tālu. Saglabājiet pareizu ķe rmeņa pozīciju un līdzsvaru visu darbības laiku. Tas ļauj vieglāk kontrolēt elektroinstrumentu/iekārtu negaidītu situāciju darba laikā gadījumā.
Ģērbieties atbilstoši. Nevalkājiet brīvus apģērbus vai rotaslietas. Turiet matus un apģērbus tālu no kustīgām elektroinstrumenta/ iekārtas daļas. Kustīgās daļas var aizķert brīvus apģērbus, rotaslietas vai garus matus. Ja ierīces ir pielāgotas putekļu nosūkšanas vai putekļu savākšanas sistēmas pieslēgšanas, pārliecinieties, ka tā ir pie­slēgta un tiek izmantota pareizi. Pute kļu nosūkšanas sistēmas izmantošana samazina riskus, kas saistīti ar putekļiem. Nepieļaujiet, lai pieredze, kas iegūta no biežas elektroinstrume nta/iekārtas izmanto šanas, novestu pie bezrūpības un drošības noteikumu ignorēšanas. Bezrūpīga darbība sekundes daļā var novest pie nopietnām traumām.
Elektroinstrumenta/iekārtas lietošana un rūpes par to Nepārslogojiet elektroinstrumentu/iekārtu. Lietojiet elektroinstrumentu/iekārtu, kas piemērots izvēlētajam pielietoju­mam. Atbilstošs elektroinstrum ents/iekārta nodrošina labāku un drošāku darbību, ja tas ir izmantots projektētai slodzei. Neizmantojiet elektroinstrumentu/iekārtu, ja elektriskais slēdzis neļauj ieslēgt un izslēgt to. Elektroinstruments/iekārta,
kuru nav iespējams kontrolēt ar tīkla slēdža palīdzību, ir bīstams, tas jānodod remontam .
Pirms regulēšanas, aksesuāru nomaiņas vai elektroinstrumenta/iekārtas uzglabāšanas atslēdziet kontaktdakšu no baro-
Page 56
56
O R I Ģ I N Ā L Ā I N S T R U K C I J A
LV
šanas kontaktligz das un/vai demontējiet akumulatoru, ja to var atslēgt no elektroinstrumenta/iekārtas. Šādi aizsardzības pasākumi ļauj izvairīties no nejaušas elektroinstrumenta/iekārtas ieslēgšanas.
Uzglabājiet instrumentu bērniem nepieejamā vietā, neļaujiet lietot elektroinstrumen tu/iekārtu personām, kas nepārzina elektroinstrumenta/iekārtas apkalpošanu vai šo instrukciju. Elektroinstrumenti/iekārtas ir bīstami neapmācītu lietotāju rokās. Veiciet elektroinstrumenta/iekārtas un aksesuāru tehnisko apkopi. Pārbaudiet elektroinstrumentu/iekārtu, lai pārliecinā­tos, kas tas ir brīvs no nesakritībām vai ku stīgu daļu iesprūdumiem, da ļu bojājumiem un jebkādiem citiem faktoriem, kas var ietekmēt elektroinstrumenta/iekārtas darbību. Pirms elek troinstrumenta/iekārtas lietošanas novērsiet tā bojājumus.
Daudzi nelaimes gadījumi notiek elektroinstrumenta/iekārtas nepareizas tehnisk ās apkopes dēļ. Griešanas elementus uzturiet tīrus un asus. Pareizi kopti griešanas instrumenti ar asām malām retāk iesprūst darbības laikā un tos ir vieglāk kontrolēt.
Lietojiet elektroinstrumentus/iekārtas, aksesuārus,ieliekamus instrumentus utt. atbilstoši šīm instrukcijām, ņemotvērā darba veidu un apstākļus. Instrumentu izmantojošana citam darbam, izņemot to, kuram tie ir projektēti, var novest pie bīstamas situācijas. Uzturiet rokturus un virsmas, kas paredzētas turēšanai, sausas un brīvas no eļļām un smērvielām. Slideni rokturi un virs-
mas, kas paredzētas turēšanai, neļauj droši apkalpot un kontrolēt elektroinstrumentu/iekārtu bīstamās situācijās.
Remonti Veiciet elektroinstrumenta/iekārtas remontus tikai pilnvarotos servisa centros, izmantojot tikai oriģinālās rezerves daļas.
Tas nodrošina elektroins trumenta darbības drošību.
PAPILDUS DROŠĪBAS INSTRUKCIJAS
Strādājot ar zaru griezēju, esiet uzmanīgi, lai ķermeņa daļu turēt tālu no ķēdes. Pirms ierīces iedarbināšanas pārb audīt, vai ķēde nekontaktē ar nekādu lietu . Neuzmanība darbā ar ierīci var ierosināt apģērba vai ķermeņa daļu pakampšanu ķēdē. Lietot drošības brilles un dzirdes aizsardzības līdzekļus. Ieteicams arī izman tot galvas, roku, kāju un pēdu aizsardzību.
Attiecīgs aizsardzības apģērbs samazina ievainojuma risku nejaušā kontaktā ar atkritumiem vai ķēdi.
Nestrādāt ar ierīci uz koka. Darbs ar ierīci uz koka var ier osināt ievainojumus. Vienmēr saglabāt attiecīgu pozīciju un strādāt ar ierīci, stāvot uz nekustamas, drošas un gludas virsmas. Slidena vai ne-
stabila virsma, piem. kāpnes, var ierosināt balansa kontroles pazaudēšanu darbā ar ierīci. Griežot saspriegtu zaru izvairīties no at sišanas. Saspriegta zara atbrīvošanas brīdī zars var iesist operatoru un/vai ierosināt ierīces kontroles pazaudēšanu. Esiet sevišķi uzmanīgi griežot krūmu un nelielu koku. Tievs materiāls var pakampt ķēdi un iesist ierīci operatora virzienā vai ierosināt līdzsvara pazaudēšanu.
Ierīci pārnest izslēgtu un tālu no ķermeņa daļas. Ierīces transportēšanas vai glabāšanas laikā vienmēr uzstādīt ķēdes vadīklas segumu. Ierīces pareiza turēšana samazina risku nejauši kontaktēties ar ierīces kustāmiem elementiem. Ievērot ķēdes eļļošanas un uzvilkšanas instrukciju, kā arī aksesuāru mainīšanas instrukciju. Nepareizi uzvilkta vai noeļļota
ķēde var saplīst un ierosināt atsišanu operatora virzienā.
Turēt rokturu sausu, tīru un brīvu no eļļām vai smērvielām. Taukaini vai piesārņoti ar smērvielu turētāji ir slideni un var ie- rosināt ierīces kontroles pazaud ēšanu.
Griezt tikai koksnes materiālu. Nelietot ierīci darbiem, kuriem tā nav projektēta. Piemēram: negriezt plastmasu, betonu vai celtniecības materiālu, kas nav koksne. Ierīces lietošana citiem mērķiem va r ierosināt bīstamu situāciju. Strādājot ar ierīci, turēt to ar izolētiem rokturiem, jo ķēde var kontaktēties ar elektrības vadu, tostarp ar savu vadu gadīju­mā, kad ierīce ir barota no elektrības tīkla. Ķēde, kontaktējoties ar elektrības vadiem, var ierosināt situāciju, kad ierīces metāla
elementi būs zem sprieguma, kas var ierosināt ierīces operatora elektrošoku. Turēt ierīci attiecīgā attālumā no enerģētiskām līnijām. Kontakts ar enerģētisko līniju var ierosināt elektrības triecienu, no- pietnu ievainojumu vai nāvi.
Lietot personālās aizsardzības līdzekļus - galvas, acu un dzirdes aizsardzību. Lietot arī aizsargapavus un aizsargcimdus.
Attiecīgās personālās aizsardzības lietošana samazina ievainojuma risku, iespējamu darba laikā.
Ierīces atsišanas iemesli un izvairīšana no tiem.
Atsišana operato ra virzienā var iestāties, kad vadīklas gala kontaktēs ar priekšmetu vai kad griezts koks nobloķē ierīces iezāģē­jumā. Dažādos apstākļos vadīklas gala kontaktēšana ar priekšmetu var ierosināt strauju reakciju, atstumjot vadīklu uz augšu un operatora virzienā. Vadīklas augšējās malas nobloķēšana iezāģējumā var strauji novirzīt vadīklu operatora virzienā. Katrā tāda reakcija var ierosināt zāģa kontroles pazaudēšanu un nopietnu ievainojumu. Nedrīkst pa ļauties tikai uz ierīces drošības elementiem. Ierīces operatoram ir pienākums veikt pasākumus, kas ļaus izvairīties no bīstamām situācijām un ievainojumiem darba laikā. Atsišana operatora virzienā ir nepareizas lietošanas un/vai proced ūru vai apkalpošanas apstākļu rezultāts, lietotājs var izvairīties no tādas situācijas, ievērojot attiecīgu turpmāk aprakstītu drošības nosacījumu:
Droši turēt rokturu ar abām rokām, ar pirkstiem apkārt ierīces rokturiem, ķermeņa un plecu pozīci ja jāļauj turēties pretī atsišanas spēkiem. Attiecīgas piesardzības gadījumā operators var kontrolēt atsišanas spēku. Neļaut brīvu ierīces kustību. Lietot vadīklu un ķēdes ekvivalentu tikai, ja to pieļauj ražotājs. Nepareizs vadīklas un ķēdes ekvivalents var ierosināt ķēdes
bojāšanu un/vai atsišanas efektu .
Page 57
57
O R I Ģ I N Ā L Ā I N S T R U K C I J A
LV
Ievērot ražotāja instrukciju par ķēdes asināšanu un konservāciju. Ķēdes vadīklas rievas dziļuma samazināšana var ierosināt biežāku atsišanas efektu.
Nedrīkst turēt ierīci mitrumā, sevišķi nelietot ierīci zem atmosfēriskiem nokrišņiem un valgākā atmosfērā. Nedrīkst arī lietot ierīci atmosfērā ar paaugstinātu ugunsgrēka vai sprādziena risku. Darba laikā nedrīkst piedurties pie iezemētu, vadošu un neizolētu priekšmetu, piem., caurules, radiatori vai dzesinātāji. Kad ierīce nav lietota, jābūt glabāta sausā, slēgtā vietā, nepieejamā nepiederīgām personām. Strādājot ar ierīci, izmantot griešanas ķēdi, pielāgoto attiecīgam noslogojumam. Nelietot griešanas ķēdi, kas ir paredzēta vieglam darbam, lielā noslogojumā. Griešanas ķēdes mainīšanu, remontu un regulēšanu vienmēr lietot drošības cimdus. Ierīces transportēšanas laikā pārbaudīt, vai tā ir atslēgta no barošanas avota Elektrisko ierīci atslēgt no elektrības ligzdas, ierīcei ar akumulatoru atslēgt akumulatoru. Uz vadīklas ar ķēdi jābūt novietots aizsardzības vāks. Nedrīkst pārnest ierīci, turēšot to ar barošanas vadu. Neatslēgt kontaktdakšu, vilkšot ar vadu. Izvairīties no ierīces nejaušas ieslēgšanas. Pārvietojot ierīci, kas ir pieslēgta pie tīkla vai ar pieslēgtu akumulatoru, pirkstus turēt tālu no ieslēdzēja. Vienmēr ģērbt attiecīgu, pārvilktu drošības apģērbu.
Strādājot ar ierīci, vienmēr turēt to ar abām rokām. Darba laikā pasargāt brīvu koksnes elementus, lai nevarētu kustoties, piem., novietojot uz atbalsta. Izvairīties no koksnes griešanas uz zemes. Izvairīties no koksnes apstrādāšanas, ja koka elements nav pasargāts no pārvietošanas. Darba laikā neturēt ierīces rokturus virs pleciem. Nedrīkst strādāt ar ierīci uz kāpnes. Darba pozīcijai jābūt tādai, lai nebūtu vaja­dzīgi izstiept roku uz pilnīgu garumu. Ķēde jābūt turētā tīrumā. Ķēde jābūt noasināta un noeļļota. Tas nodrošinās efektīvāku un drošāku darbu. Ķēde var būt uzasināta specializētā servisā. Pirms katrās lietošanas pārbaudiet ķēdes stāvokli. Gadījumā, kad tiks konstatēti plīsumi, bojāti zobi vai jebkuri citi bojājumi, pirms darba uzsāk šanas mainīt ķēdi uz jaunu. Gadījumā, ja būs konstatēti kaut kādi ierīces bojājumi vai elementu bojājumi, pārtraukt darbību vai nesākt darbību. Bojātiem elementiem jābūt mainītiem pirms darba sākuma. Ierīci lietot saskaņā ar noteikumiem, var būt lietota tikai koksnes griešanai. Darba laikā ievērot metāla elementus un akmeņus, kuri var atrasties apstrādātā koksnē. Lietot tikai oriģinālu rezerves daļu. Gadījumā, kad nebūs izmantotas oriģinālas rezerves daļas, var būt paaugstināts avārijas risks un ķermeņa ievainojuma risks. Ierīci remontēt tikai ražotāja autorizētos servisos, kur ir lietotas oriģinālas rezerves daļas. Tas atļaus minimizēt negadījuma un ierīces bojājuma risku.
PRODUKTA APKALPOŠANA
Ierīces darba sagatavošana
Uzmanību! Pirms visām montāžas un regulēšanas darbībām atslēgt ierīci no barošanas avota. Demontēt akumulatoru no elektroierīces ligzdas!
Pirms pirmās lietošanas uzstādīt vadīklu un griešanas ķēdi. Ņemt vērā drošību un montāžu veikt lietojot aizsardzības cimdus.
Atskrūvēt blokādes kloķi, lai noņemt visu sānu paneļu. Uzstādīt vadīklu un ķēdi kā uz zīmējuma (II). Pārbaudīt, vai ķēde un vadīkla ir uzstādīti attiecīgā virzienā. Posmu forma un virziens, redzami uz ierīces korpusa, jāatbilst ķēdes virzienam, redzamam uz posmiem bultas formā. Gadījumā, ja uz ķēdes posmiem, vadīklas un korpusa ir kustības virziena apzīmējumi, visi virzieni jābūt saskaņoti. Nenostiept ķēdi, bet pārbaudīt, ka ķēde atrodas vadīklas rievā un uz piedziņas rata zobiem. Uzstādīt sānu paneli un piesk rūvēt blokādes kloķi. Bet nenobloķēt vadīklas kustības iespēju. Ar atslēgu nostiept ķēdi. Pieskrūvēt blokādes kloķi. Pārbaudīt ķēdes spriegojumu. Lai to darīt - uzlikt ierīci un pacelt to turēšot ar ķēdes vidējo daļu (III). Pārbaudes laikā ķēde turēšanas vietā jāpaceļas virs vadīklas ilustrācijā uzrādītā diapazonā. Ja ķēde ir uzvilkta pārāk stipri vai vāji, mazliet atslābināt blokādes kloķi un atkārtoti uzstādīt ķēdes spriegojumu. Ķēdes spriegojumu pārbaudīt ik pēc 10 darba minūtēm. Pasargāt uzstādītu vadīklu ar ķēdi, izmantojot segumu, un pēc tam savienot abas ierīces daļas. Pacelt ap skavas sviru (IV), pēc tam iebāzt daļu ar ieslēdzēju vadīklas daļas apskavā. Ja apskavas spraugā būs redzami āķi, novietoti daļā ar ieslēdzēju, tas nozīme, ka savienojums var būt pasargāts ar apskavas sviras nolaišanu (IV). Pārbaudīt, vai ierīces daļas nevar atkab ināties darba laikā.
Pirms ierīces pieslēgšanas pie elektrības pārb audīt tās tehnisko stāvokli. Jebkuru bojājumu at klāšanas gadījumā nedrīkst pieslēgt ierīci pie barošanas pirms bojājumu uzlabošanas.
Page 58
58
O R I Ģ I N Ā L Ā I N S T R U K C I J A
LV
Eļļas papildināšana
Uzmanību! Pirms visām montāžas un regulēšanas darbībām atslēgt ierīci no barošanas avota. El ektrisko ierīci atslēgt no elektrības ligzdas, ierīcei ar akumulatoru atslēgt akumulatoru. Ķēdes un ierīces mehānismu eļļošanai lietot tikai eļļu, paredzētu tādai pielietošanai. Eļļošanai nedrīkst lietot nolietotu dzinēja eļļu. Tāda eļļa neievēro attiecīgu parametru un var bojāt ierīces mehānismu. Pārbaudīt, vai tvertnē ir smēreļļa. Ierīci nolikt uz horizontālas virsmas, pārbaudīt eļļas rādītāju. Eļļas līmenis nevar būt zemāks par minimālu norādījumu eļļas tvertnē. Ja nav tāda radītāja, par relatīvo līmeni pieņemt eļļas daudzuma rādītāja apakšējo malu. Nedrīkst lietot ierīci bez eļļas tvertnē. Tas var bojāt ķēdi, vadīklu un ierīces mehānismu. Ieteicams, lai ierīces iedarbināšana un darbs būtu veikti vismaz 3 m no eļļas uzpildīšanas vietas. Eļļu uzpildīt tālu no uguns un siltuma avotiem. Lai papildinātu eļļu, atskrūvēt eļļas tvertnes vāku, ieliet eļļu, lai eļļas līmenis uzrādītu maksimālu eļļās līmeni vai augšējo eļļas līmeņa rādītāja mālu, pēc tam droši un stipri slēgt tvertnes vāku. Eļļas izliešanas gadījumā tieši nosausēt atlikumus pirms ierīces pieslēgšanas pie elektroapgādes.
Regulēšana
Ierīces garuma uzstādīšana ir iespējama pēc blokādes gredzena atvilkšanas (VI), ierīces garuma noregulēšanas un blokādes sviras iespīlēšanas. Iespēja ir seguma garuma laidenā regulēšana diapazonā starp kustības ierobežotājiem. Aiz priekšpuses turētāja atrodas apskava, kas ļauj piestiprināt nesošu siksnu, otrais āķis atrodas uz korpusa pie ieslēdzēja. Sik­snas āķi piestiprināt pie apskavas (VII) , lai āķa blokāde sargātu ierīci no nejauša atkabināšanas darba laikā. Siksnu novietot uz viena no pleciem, un lai greizi aptītu operatora krūškurvi, ļaujot aizķert ierīc i uz cis kas (VIII).
Darba vietas sagatavošana
Pirms ierīces lietošanas attiecīgi sagatavot darba vietu, lai minimizētu bīstamības risku, savienotu ar darbu ar zaru griezēju. Pārbaudīt, vai darba vietā neatrodas nepiederīgas personas. Darba vietā jābūt laba redzamība, tāpēc esiet sevišķi uzmanīgi, griežot koku grūtos apstākļos, piem., kalnos. Nedrīkst uzsākt darbu atmosfērisku nokrišņu laikā un augstā relatīvā mitrumā, pie m. miglas laikā. Lietot aizsardzības apģērbu un individuālās aizsardzības līdzekļus. Izvairīties no stieples, jaunu koku un koka siju griešanas. Jāņem vērā, ka griezti zari kristot var sist citus zarus vai nobloķēties starp citiem zariem. Jāsagatavo evakuācijas ceļu, lai izvairītos no kristošiem zariem . Evakuācijas ceļš jābūt brīvs arī darba laikā. Gadījumā, ja darba laikā uz evakuācijas ceļa paradās šķērsli, jābūt noņemti pirms darba turpināšanas.
Ierīces pieslēgšana pie elektroap gādes (IX)
Akumulatoru iebāzt ligzdā ar kontaktiem novirzītiem uz ierīci un uz augšu, līdz akumulatora sprostu noslēgšanai. Pārbaudīt, vai akumulators nevar atkabināties darba laikā. Lai atslēgtu akumulatoru, piespiest sprostu, pēc tam izbāzt akumulatoru no ierīce s korpusa.
Ierīces iedarbināšana (X)
Noņemt vadīklas un ķēdes segumu. Pakampt ierīci ar abām rokām, ar vienu roku priekšējo rokturu, ar otro - aizmugurējo. Pārbaudīt, vai vadīkla un ķēde nekontaktēs ar citiem priekšmetiem un virsmām. Piespiest un paturēt ar pirkstu ieslēdzēja blokādes pogu uz roktura. Piespiest ieslēdzēju un paturēt piespiestā pozīcijā. Blokādes poga var būt atbrīvota. Pirms griešanas uzsākšanas pagaidīt, lai dzinējs sasniegtu pilnu ātrumu, un pārbaudīt, vai ķēde laideni pārvietojas vadīklā. Gadījumā, kad ir dzirdāmas savādas skaņas vai būs konstatētas vibrācijas, ierīce jābūt nekavējoties izslēgta ar izslēdzēju. Ierīce izslēdzas pēc pogas atbrīvošanas. Pēc ķēdes apturēšanas atslēgt ierīci no elektrības tīkla un veikt konservācijas darbību.
Darbs ar zaru griezēju
Personas, kas pirmoreiz strādās ar ierīci, pirms darba uzsākšanas jāsaņem norādījumus par darbu un drošību no kvalicēta zaru griezēja operatora. Darba laikā jābūt ievēroti galvenie darba drošības noteikumi. Ievērot arī iespēju, ka ierīce var atsisties operatora virzienā. Ierīce var atsisties operatora virzienā, kad gri ešanas ķēde satiks šķērsli. Lai minimizētu risku: Ievērot vadīklas gala pozīciju griešanas laikā. Nedrīkst griezt ar vadīklas virsas augšēju ceturtdaļu (XI). Griešana var būt veikta ar ķēdi, kura pārvietojas uz vadīklas apakšējās daļas. Pie grieztas koks nes pietuvināt tikai iedarbinātu griezēju. Nedrīkst iedarbināt ierīci pēc pieskaršanas pie apstrādātas koksnes. Nedrīkst stāvēt uz griešanas plāksnes. Tas ļaus samazināt ievainojuma risku zāģa atsišanas gadījumā (XII). Vienmēr, darba laikā, turēt ierīci ar abām rokām. Pārbaudīt, vai ķēde ir vienmēr noasināta un attiecīgi uzvilkta. Griežot zarus, nedrīkst griezt tos pie celma, bet vispirms attālumā ap 15 cm. Veikt divus iegriezumus, ar dziļumu līdzīgu zara
Page 59
59
O R I Ģ I N Ā L Ā I N S T R U K C I J A
LV
diametra 1/3, attālumā apm. 8 cm viens no otra. Viens griezums no apakšējās puses, viens no augšējas. Pēc tam aizgriez t zaru pie celma uz dziļumu, līdzīgu zara diametra 1/3. Pabeigt darbu, griežot zaru pie celma no augšas. Nedrīkst griezt zarus no ap­akšas (XIII). Gadījumā, ja ierīce tiks nobloķēta celma pārgriešanas lai kā, nedrīkst to atstāt tādā pozīcijā ar iedarbinātu dzinēju. Izslēgt ierīces dzinēju, atslēgt ierīci no elektroapgādes un ar ķīļu palīdzību noņemt zāģi no celma. Ierīces izmantošana dzīvžogu formēšanai vai krūmu griešanai ir aizliegta. Nedrīkst pieskarties ar griešanas galviņu, ķēdi un vadīklu pie zemes un neļaut ierīces piesārņošanu ar zemi.
Akumulatora uzlādēšanas drošības instrukcijas
Uzmanību! Pirms uzlādēšanas uzsākšanas pārbaudīt, vai adaptera korpuss, vads un kontaktdakša nav jebkurā veidā bojāti. Ne- drīkst lietot nekārtīgu vai bojātu uzlādes staciju un barošanas adapteru! Akumulatoru uzlādēšanai drīkst lietot tikai uzlādes staciju un adapteru no ierīces komplekta. Cita adaptera lietošana var ierosināt ugunsgrēku vai ierīces bojāšanu. Akumulatoru va r lādēt tikai slēgtās, sausās telpās, sargātas no nepilnvarotu personu pieejas, sevišķiem no bērniem. Nedrīkst izmantot uzlādes staciju un barošanas adapteru bez pieaugušās personas uzraudzības! Gadījumā, kad būs nepieciešami pamest telpu, kur ir lādēta ierīce, atslēgt uzlādes staciju no elektrības tīkla, atslēdzot barošanas adapteru no elektrības ligzdas. Gadījumā, kad no ier īces noplūda dūmi, aizdomīgas smaržas utt., ierīci nekavējoties atslēgt no elektrības tikla! Ierīce ir piegādāta ar neuzlādētu akumulatoru, tāpēc pirms darba uzsākšanas to ir nepieciešami uzlādēt sakarā ar turpmāk aprak­stītu procedūru, lietojot adapteru un uzlādes staciju. Li-Ion (litija-jonu) akumulatoriem gandrīz nav „atmiņas efekta”, kas nozīmē, ka akumulators var būt lādēts jebkurā momentā. Bet rekomendējam izlādēt akumulatoru normāla darba laikā, un pēc tam to pilnīgi uzlādēt. Gadījumā, kad sakarā ar darba veidu na v iespējami tā rīkoties ar akumulatoru, rekomendējam tā darīt vismaz ik pēc dažiem darba cikliem. Nekādā gadījumā nedrīkst izlādēt akumulatoru, savienojot elektrodu, jo tas var to galīgi sabojāt! Nedrīkst arī pārbaudīt akumulatora uzlādēšanas stāvokli slēdzot elektrodu un pārba udot dzirksteļošanu.
Akumulatora uzglabāšana
Lai pagarināt akumulatora ražotspēju, nodrošināt attiecīgus glabāšanas apstākļus. Akumulators var būt uzlādēt un izlādēt 500 ciklos. Akumulatoru glabāt temperatūrā no 0 līdz 30 °C, relatīvā mitrumā 50 %. Lai glabāt akumulatoru ilgstošā laikā, to ir nepie­ciešami uzlādēt līdz ap tilpuma 70%. Ilgstošās glabāšanas gadījumā periodiski, vienu reizi gadā, uzlādēt akumulatoru. Nedrīkst pārāk stipri izlādēt akumulatoru, jo tas saīsina tā darbspēju un var ierosināt galīgu bojāšanu. Uzglabāšanas laikā akumula tors pakāpeniski izlādēs, sakarā ar izolācijas vadītspēju. Patstāvīgas izlādēšanas process ir atkarīgs no uzglabāšanas temperatūras - ja temperatūra ir augstāka, izlādēšan a ir ātrāka. Nepareizas glabāšanas gadījumā no akumu­latora var izlīt elektrolīts. Tādā gadījumā pasargāt izplūdi ar neitralizēšanas līdzekļu, ja nokļūst acīs, tās skalot ar lielu daudzumu ūdens, pēc tam kontaktēties ar ārstu. Nedrīkst lietot ierīci ar bojātu akumulatoru. Akumulatora pilnīgas izlietošanas gadījumā to ir nepieciešami atdod speciālā punktā, kur ir utilizēti tāda veida atkritumi.
Akumulatoru transportēšana
Litija-jonu akumulatori, sakarā ar likumdošanu, ir uzskatīti par bīstamiem materiāliem. Ierīces lietotājs var transportēt ierīci ar akumulatoru un pašu akumulatoru ar sauszemes transportu. Tad nav nepieciešami ievērot papildu noteikumu. Gadījumā, ja transportēšana tiek nodota trešajām personām (piem. sūtīšana ar kurjera rmu), jāievēro saskaņā ar noteikumiem par bīstamu materiālu transportēšanu. Pirms sūtīšanas lūdzam kontaktēties ar attiecīgi kvalicētām personām. Nedrīkst transportēt bojātu akumulatoru. Transportēšanas laikā demontēti akumulatori jābūt noņemti no ierīces, atklāti kontakti jābūt segti, piem. aizlīmēti ar izolācijas lenti. Akumulatoru nodrošināt iepakojumā, lai nevarētu pārvietoties iepakojuma iekšā transportēšanas laikā. Ievērot valsts noteikumus par bīstamu materiālu transportēšanu.
Akumulatora lādēšana
Uzmanību! Pirms lādēšanas atslēgt uzlādes stacijas barošanas adapteru no elektrības tīkla, atslēdzot kontaktdakšu no elektrības ligzdas. Akumulatoru un tā kontaktus notīrīt no piesārņojumiem un putekļiem, izmantojot mīkstu, sausu lupatiņu. Akumulators tiek apgādāts ar iebūvētu uzlādēšanas rādītāju. Pēc pogas piespiešanas uzliesmos diodes (XIV), cik vairāk, tik akumulators ir labāk uzlādēts. Ja pēc pogas piespiešanas diodes neieslēdzas, tas nozīmē izlādētu akumulatoru. Atslēgt akumulatoru no ierīces. Iebāzt akumulatoru lādēšanas stacijas ligzdā (XIV). Pieslēgt adapteru pie elektroapg ādes ligzdas. Sāks spīdēt sarkana diode, kas nozīmē uzsāktu lādēšanas procesu. Pēc lādēšanas pabeigšanas sarkana diode izslēgs un sāks spīdēt zaļa diode, kas nozīmē akumulatora pilnu uzlādēšanu. Atslēgt barošanas adaptera kontaktdakšu no elektrības ligzdas. Izbāzt akumulatoru no uzlādes stacijas, spiežot akumulatora sprosta pogu.
Uzmanību! Ja pēc lādēšanas stacijas pieslēgšanas pie elektrības tīk la sāks spīdēt zaļa diode, tas nozīmē, ka akumulators ir pilnīgi uzlādēts. Tādā gadījumā uzlādes stacija nesāks lādēt akumulatoru.
Page 60
60
O R I Ģ I N Ā L Ā I N S T R U K C I J A
LV
PRODUKTA KONSERVĀCIJA UN GLABĀŠANA
Uzmanību! Pirms jebkuras no minētām darbībām uzsākšanas atslēgt ierīci no elektroapgādes. Elektrisko ierīci atslēgt no elektrī­bas ligzdas, ierīcei ar akumulatoru atslēgt akumulatoru. Pēc katras lietošanas veikt ierīces stāv okļa apskati, sevišķi ievērojot ventilācijas caurumus. Pārbaudīt visu ierīces elementu pozīciju. Pieskrūvēt iespējami atslābinātas skrūves. Pārbaudīt ķēdes uzvilkšanu un stāvokli. Ja tiks konstatēti kaut kādi ķēdes bojājum i, mainīt ķēdi uz jaunu. Nedrīkst lietot ierīci ar bojāto ķēdi! Pārāk vāja ķēde var nokrist no vadīklas, kas var ierosināt ierīces operatora ievainojumus. Ķēde jābūt attiecīgi uzasināta, to prasa attiecīgo pieredzi un darbarīku, tāpēc ieteicams, lai asināšanu veikt speciālā servisā. Papildināt eļļas trūkumu tvertnē. Ierīces korpusu tīrīt ar mīkstu sa usu lupatiņu. Tīrīt korpusu, neatstājot nekādu koksnes, eļļas, smērvielas vai citu piesārņojumu atlieku. Ierīci glabāt sausā, slēgtā telpā, atslēg to no elektrības tīkla. Uzmanību! Ierīces glabāšanas laikā var mazliet tecēt ārā eļļas neliels daudzums no ķēdes eļļošanas sistēmas, tas ir normāli un neietekmē uz eļļas līmeni tvertnē un nav bojājuma simptoms. Ierīci glabāt noēnotās, sausās vietās ar attiecīgu ventilāciju, kas sargā no ūdens tvaika kondensācijas. Vieta jābūt nepieejama nepiedīgām personām, sevišķi bērniem. Glabāšanas laikā vadīklu un ķēdi vienmēr sargāt ar segumu.
Page 61
61
O R I G I N Á L N Á V O D U
CZ
CHARAKT ERISTIKA VÝROBKU
Prořezávací pila na teleskopické násadě je druh řetězové pily, která slouží k ošetřování korun stromů. Umožňuje řezat větve menšího průměru na místech, která jsou pro klasické řetězové pily nedostupná. Vzhledem k elektrickému pohonu prořezávací pily je práce s ní mnohem tišší než s nářadím poháněný m spalovacím motorem. Proto ji lze používat i v hustě obydlených lokalitách. Díky akumulátorovému napájení lze s prořezávací pilou pracovat na místech, která jsou pro výrobky napájené ze sí tě nedostupná. Správná, spolehlivá a bezpečná práce s nářadím závisí na tom, zda je nářadí provozováno správně, proto:
Před zahájením práce s nářadím je nutné si přečíst celý návod na obsluhu, řídit se ním a uschovat ho pro případné pozdější použití.
Dodavatel neodpovídá za jakékoli škody a úrazy, k nimž dojde v důsledku používání nářadí způsobem, který je v rozporu s účelem jeho použití a s bezpečnostními předpisy a pokyny tohoto návodu. Používání nářadí v rozporu s účelem jeho použití má rovněž za následek ztrátu práv uživatele na plnění z titulu záruku a ručení.
PŘÍSLUŠENSTVÍ VÝROBKU
Výrobek je dodáván v kompletním stavu, avšak před prvním použitím je třeba provést jeho montáž. Kromě prořezávací pily jsou součástí dodávky následující díly: řetězová lišta, řetěz, kryt řetězové lišty, akumulátor, nabíječka a nosný popruh. Upozornění! Výrobek s katalogovým číslem YT-82837 není vybaven akumulátorem a nabíječkou.
TECHNICKÉ ÚDAJE
Parametr Rozměrová jednotka Hodnota
Katalogové číslo YT-82836, YT-82837 Jmenovité napě [V] 18 DC Rychlost pohybu řetězu [m/s] 5 Otáčky [min
-1
] 2500 ± 10% Délka řetězové lišty [mm / ‘’] 200 / 8 Řezná délka [mm] 165 Dělení řetězu [mm] 9,525 Rozestup řetězu [mm] 19 Typ řetězu 91P033 Typ řetězové lišty M1430833-1041TL Počet zubů řetězového kola a dělení 6 zubů x 9,525 mm Třída ochrany elektrického zařízení III Objem olejové nádržky [cm
3
] 60 Hmotnost (bez akumulátoru, řetězové lišty a řetězu) [kg] 3,25 Hladina hluku
- L
pA
(tlak) [dB] (A) 72,8 ± 3,0
- L
wA
(výkon) [dB] (A) 90,13 ± 3,0
Vibrace (zadní rukojeť / přední rukojeť) [m/s
2
] 0,6481 ± 1,5 Druh akumulátoru Li-Ion Kapacita akumulátoru* [Ah] 2 Energie akumulátoru* [Wh] 36 Nabíjecí stanice* Vstupní napě [V~] 220 - 240 Síťová frekvence [Hz] 50 / 60 Jmenovitý příkon [W] 60 Výstupní napě [V] 21 DC Výstupní proud [A] 2,4 Doba nabíjení** [h] 1
* pouze u modelů vybavený ch akumulátorem a nabíječkou ** uvedená doba nabíjení pla tí pouze pro akumulátory s kapacitou uvedenou v tabulce
Deklarovaná ho dnota emise hluku byla měřena standardní zkušební metodou a může se použít k porovnání hluku s jiným nářa­dím. Deklarovaná hodnota emise hluku se může použít pro předběžné posouzení expozice. Deklarovaná celková hodnota vibrací byla měřena standardní zkušební metodou a může se použít k porovnání vibrací s jiným nářadím. Deklarovaná celková hodnota vibrací se může použít pro počáteční posouzení expozice. Upozornění! Emise vibrací při práce s nářadím se mohou lišit od deklarované hodnoty v závislosti na způsobu použití nářadí.
Page 62
62
O R I G I N Á L N Á V O D U
CZ
Upozornění! Je třeba stanovit bezpečnostní opatření k ochraně obsluhy na základě posouzení expozice v reálných pracovních podmínkách (včetně všech částí pracovního cyklu, např. doba, kdy je nářadí vypnuté nebo pracuje na volnoběhu, doba aktivace).
VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY PRO POUŽÍVÁNÍ ELEKTRICKÉHO NÁŘADÍ
Varování! Seznamte se se všemi bezpečnostními pokyny, obrázky a specikacemi dodanými s tímto elektronářadím / strojem. Jejich nedodržování m ůže vést k úrazu elektrickým proudem, požáru nebo vážnému poranění.
Všechny bezpečnostní pokyny a návody si uschovejte pro budoucí použití.
Pojem „elektronářadí / stroj“ použitý v pokynech se vztahuje na všechno nářadí / stroje poháněné elektrickým proudem, jak drátové, tak i bezdrátové.
Bezpečnost pracoviště Pracoviště udržujte dobře osvětlené a čisté. Nepořádek a špatné osvětlení mohou být příčinou úrazů. S elektronářadím / strojem nepracujte v prostředí se zvýšeným nebezpečím výbuchu, obsahujícím hořlavé látky, plyny nebo výpary. Elektronářadí / stroje vytvářejí jiskry, které mohou zapálit prach nebo výpary. Nepouštějte do blízkosti elektronářadí děti a nezúčastněné osoby. Okamžik nepozornosti může způsobit ztrátu kontroly.
Elektrická bezpečnost Zástrčka napájecího kabelu musí odpovídat síťové zásuvce. Zástrčku nijak neupravujte. Nepoužívejte žádné adaptéry zástr- čky s uzemněným elektronářadím / strojem. Neupravená zástrčka odpovídající zásuvce snižuje riziko úrazu elektrickým proudem. Zabraňte styku těla s uzemněnými předměty, jako jsou trubky, rad iátory a chladničky. Uzemněné tělo zvyšuje nebezpečí
úrazu elektrickým proudem. Nevystavujte elektronářadí / stroj atmosférickým vlivům nebo vlhkosti. Voda a vlhkost, které proniknou dovnitř elektronářadí / stroje, zvyšují nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
Nepřetěžujte napájecí kabel. Nepoužívejte jej pro přenášení, tažení nebo odpojování zástrčky ze síťové zásuvky. Zabraň­te styku napájecího kabelu s teplem, oleji, ostrými hranami a rotujícími částmi. Poškození nebo zamotání napájecího kabelu
zvyšuje nebezpečí úrazu elektrickým proudem. Při práci venku používejte prodlužovací kabely určené pro venkovní použití. Použití venkovního prodlužovacího kabelu snižuje riziko úrazu elektrickým proudem. V případě, že elektronářadí / stroj musíte použít ve vlhkém prostředí, použijte jako ochranu proudový chránič (RCD). Použití RCD snižuje nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
Osobní bezpečnost Buďte opatrní, dávejte pozor na to, co děláte a používejte zdravý rozum při práci s elektronářadím / strojem. Elektroná-
řadí / stroj nepoužívejte, když jste unaveni ne bo pod vlivem drog, alkoholu nebo léků. Dokonce i sebemenší nepozornost při práci může způsobit vážný úraz. Používejte osobní ochranné prostředky. Vždy pracujte s ochranou zraku. Používání osobních ochranných prostředků, jako jsou protiprachové masky, neklouzavá ochranná obuv, přilby a chrániče sluchu snižují nebezpečí vážného poranění.
Zabraňte náhodnému spuštění. Ujistěte se, že síťový spínač je v poloze „vypnuto“ před připojením k elektrickému na­pájení a/nebo akumulátoru, zvedáním nebo přenášením elektronářadí / stroje. Přenášení elektronářadí / stroje s prstem na
spínači nebo napájení elektroná řadí / stroje, když je spínač v poloze „zapnuto“, může způsobit vážný úraz. Před zapnutím elektronářadí / stroje odstraňte veškeré klíče a jiné seřizovací nástroje. Klíče ponechané v rotujících částech elektronářadí / stroje mohou být příčinou úrazu. Nesahejte a nevyklánějte se příliš daleko. Udržujte stabilní postoj a rovnováhu po celou dobu práce. Umožní to snadnější ovládání elektronářadí / stroje v případě nenadálých situací při práci.
Oblékejte se vhodně. Nenoste volný oděv nebo bižuterii. Vlasy a oděv mějte v dostatečné vzdálenosti od rotujících částí elektronářadí / stroje. Volný oděv, bižuterie nebo dlouhé vlasy mohou zachytit rotující části. Pokud je zařízení přizpůsobeno odtahu prachu nebo hromadění prachu, ujistěte se, že zařízení byla správně připojena a použita. Použití odtahu prachu snižuje nebezpečí spojené s prachem. Nedovolte, aby zkušenosti získané častým používáním elektronářadí / stroje byly příčinou nepozornosti a nedodržování bezpečnostních zásad. Nezodpovědné chování může způsobit vážný úraz ve zlomku sekundy.
Používání elektronářadí / stro je a servis Elektronářadí / stroj nepřetěžuje. Elektronářadí / stroj používejte pro určené použití. Technický způsobilé elektronářad í /
stroj zajistí lepší a bezpečnější práci, pokud bude použito pro navržené zatížení. Elektronářadí / stroj nepoužívejte, pokud síťový spínač neumožňuje zapnutí a vypnutí. Elektronářadí / stroj, které nelze kontrolovat pomocí síťového spínače, je nebezpečné a musí se dát k opravě.
Před seřízením, výměnou příslušenství nebo uschování elektronářadí / stroje odpojte zástrčku ze síťové zásuvky a/nebo vytáhněte akumulátor, pokud jej lze vyjmout z elektronářadí / stroje. Takové bezpečnostní opatření zabrání náhodnému
Page 63
63
O R I G I N Á L N Á V O D U
CZ
zapnutí elektronářadí / stroje.
řadí uchovávejte na místě nedostupném pro děti, nedovolte osobám neznalým obsluhy elektronářadí / stroje nebo těchto návodů obsluhovat elektronářadí / stroj. Elektronářadí / stroj jsou nebezpečné v rukou nezaškolených uživatelů. Provádějte údržbu elektronářadí / stroje a příslušenství. Kontrolujte je z hlediska netěsností nebo zaseknutí rotujících částí, po škození dílů a jakýchkoli jiných podmínek, které mohou ovlivnit fungování elektronářadí / stroje. Poškození opravte před použitím elektronářadí / stroje. Mnoho úrazů je způsobeno nesprávným provedením údržby elektronářadí / stroje.
Řezné nástroje udržujte čisté a naostřené. Správně udržovaný řezný nástroj s ostrými hranami je méně náchylný na zaseknutí a snadněji se kontrolujte během práce.
Používejte elektronářadí / stroje, příslušenství a vestavené nástroje atd. v souladu s těmito návody, se zohledněním typu a pracovních podmínek. Používání nářadí pro jinou práci, než byla navržena, může vést k nebezpečné situaci. Rukojeti a úchopné povrchy udržujte suché, čisté a bez oleje a maziv. Kluzké rukojeti a úchopné povrchy neumožňují bez-
pečnou obsluhu a kontrolu elektronářadí / stroje v nebezpečných situacích.
Opravy Elektronářadí / stroj nechte opravit pouze v autorizovaných servisech, s použitím výlučně originálních náhradních dílů.
Zajistí to správnou bezpečnou práci ele ktronářadí.
DOPLŇUJ ÍCÍ BEZPEČNOSTNÍ PŘEDPISY
Při práci s prořezávací pilou dodržujte bezpečný odstup všech částí těla od řetězu. Před uvedením prořezávací pily do chodu se přesvědčte, že se řetěz ničeho nedotýká. Chvíle nepozornosti při práci s prořezávací pilou může být příčinou zachy-
cení oděvu nebo části těla řetězem pily.
Používejte ochranné brýle a chrániče sluchu. Doporučuje se také používat ochranu hlavy, rukou, nohou a chodidel.
Odpovídající pracovní oděv snižuje riziko úrazu následkem kontaktu s odpady nebo náhodného kontaktu s řetězem. S prořezávací pilou nepracujte na stromech. Práce s prořezávací pilou ve výškách (např. na stromě) může mít za následek vznik úrazu.
Při práci s prořezávací pilou vždy zaujměte stabilní postoj a dbejte na to, abyste stáli na nepohyblivé, bezpečné a rovné plo­še. Kluzký nebo nestabilní povrch, například žebřík, může být příčinou ztráty rovnováhy nebo ztráty kontroly nad prořezávací pilou. Při řezání ohnutých větví (ve kterých je akumulováno mechanické napětí) dávejte pozor na jejich reakci. Po uvolně
napětí nahromaděného ve vláknech dřeva může větev udeřit obsluhu a/nebo ji zbavit ko ntroly nad prořezávací pilou. Obzvlášť opatrní buďte při řezání keřů a mladých stromků. Řetěz může tenký materiál zachytit a odhodit prořezávací pilu směrem na obsluhu nebo narušit její rovnováhu.
Prořezávací ře tězovou pilu přenášejte vypnutou a držte ji v bezpečné vzdálenosti od těla. Při přepravě nebo skladování prořezávací pily je třeba vždy nasadit na řetězovou lištu kryt. Sprá vné držení prořezávací pily snižuje pravděpodobnost
náhodného kontaktu s pohyblivými částmi prořezávací pily.
Dodržujte návod na mazání řetězu, jeho napínání a výměnu příslušenství. Nesprávně napnutý nebo nedostatečně maza ný řetěz se může nejen roztrhnout, ale i zvýšit riziko zp ětného vrhu směrem na obsluhu.
Rukojeti udržujte suché, čisté a zbaven é oleje nebo mazadel. Mastné nebo mazadly pokryté rukojeti jsou kluzké a mají za následek ztrátu kontroly nad prořezávací pilou.
Pilou se smí řezat výhradně dřevo. Prořezávací pilu nepoužívejte na práce, na které není určená. Například neřežte plasty, beton nebo stavební materiály na jiné bázi než dřevo. Používání prořezáv ací řetězové pily na jiné práce, než na které
je určená, může vést ke vzniku nebezpečných situací.
Při práci držte prořezávací pilu za izolované rukojeti, jelikož může dojít ke kontaktu řetězu s vodičem pod napětím, včetně vlastního napájecího kabelu (v případě pil napájených z elektrické sítě). Při kontaktu řetězu s vodičem pod napětím hrozí, že
se na kovové prvky nářadí dostane napětí, což může způsobit obsluze úraz elektrickým proudem. S prořezávací pilou manipulujte v bezpečné vzdálenosti od elektrických vedení. Při kontaktu s elektrickým vedením hrozí nebezpečí zasažení elektrickým proudem a v důsledku toho k těžkým nebo smrtelným úrazům.
Používejte osobní ochranné pracovní prostředky jako ochrana hlavy, zraku a sluchu. Rovněž je třeba používat ochran­nou obuv a ochranné rukavice. Používání odpovídajících osobních ochranných pracovních prostředků snižuje riziko úrazů, ke
kterým může během práce dojít.
Příčiny a předcházení jevu zpětného vrhu na obsluhu
Zpětný vrh směrem na obsluhu může nastat tehdy, když dojde ke kontaktu špičky řetězové lišty s nějakým předmětem nebo kd yž řezané dřevo sevře prořezávací pilu v řezu. V určitých případech může kontakt špičky řetězové lišty s předmětem vyvolat prudkou
reakci, v důsledku které dojde k odražení řetězové lišty nahoru směrem na obsluhu. Se vření horní strany řetězové lišty v řezu může prudce nasměrovat lištu směrem na obsluhu. Každá z těchto reakcí může vyvolat ztrátu kontroly nad prořezávací pilou, co může být příčinou vzniku vážných úrazů. Proto obsluha nesmí spoléhat pouze na bezpečnostní mechanizmy, kterými je prořezávací pila vybavená. Obsluha pily musí dodržovat předepsanou techniku práce, aby nedocházelo k nehodám a úrazům při práci. Zpětný vrh směrem na obsluhu je výsledkem nesprávného použití a/nebo nesprávných postupů nebo podmínek obsluhy a je možné mu zabránit dodržením odpovídajících bezpečnostních opatření uvedených dále:
Page 64
64
O R I G I N Á L N Á V O D U
CZ
Dbejte na spolehlivé uchopení rukojetí oběma rukama tak, aby prsty a palec obepínaly dokola rukojeti prořezávací pily. Poloha těla a ramen m usí umožňovat reagovat na síly vznikající při zpětném vrhu. Jestliže budou dodržena odpovídající
bezpečnostní opatření, pak bude obsluha schopná síly zpětného vrhu zachytit. Je zakázáno prořezávací pilou nekoordinovaně pohybovat. Používejte pouze takové řetězové lišty a řetězy, které odpovídají specikaci předepsané výrobcem. Nesp rávná náhrada řetězové lišty a řetězu může způsobit roztržení řetězu a/nebo jev zpětného vrhu. Dodržujte výrobcem předepsané pokyny týkající se broušení a údržby řetězu. Zmenšení hloubky drážky řetězové lišty může být příčinou zvýšení pravděpodobnosti výskytu jevu zpětného vrhu.
Vystavovat prořezávací pilu působení atmosférických srážek a používat ji v prostředí se zvýšenou vlhkostí je zakázáno. Je rovněž zakázáno používání prořezávací pily v prostředí se zvýšeným rizikem požáru nebo výbuchu. Během práce je třeba se vyvarovat kontaktu s uzemněnými, vodivými a neizolovanými předměty, jako jsou potrubí, topná tělesa nebo ledničky. Jestliže se pila nepoužívá, je třeba ji uskladnit na suchém, uzavře ném místě zabezpečeném proti vstupu nepo­volaných osob. Používejte pouze takový řetěz, který je přizpůsoben danému zatížení. Na práci s vysokým zatížen ím nepoužívejte řetězy určené na lehkou práci. Při výměně, opravách a seřizování řetězu vždy používejte ochranné rukavice. Na dobu přepravy je třeba prořezávací pilu odpojit od napájecího zdroje. Prořezávací pily napájené z elektrické sítě je třeba odpojit ze zásuvky, od přiřezávacích pil s akumulátorovým napájením je třeba odpojit akumulátor. Na řetězovou lištu s řetězem se musí nasadit ochranný kryt. Prořezávací pilu napájenou z elektrické sítě nepřenášejte drž ením za napájecí kabel. Neodpojujte zástrčku ze zásuvky tahem za napájecí kabel. Je třeba zabránit neúmyslnému zapnutí prořezávací pily. Při přenášení prořezávací pily připojené k síti nebo s připo jeným akumu­látorem je třeba mít prsty v bezpečné vzdálen osti od vypínače. Vždy si oblečte vhodný přiléhavý pracovní ochranný oděv.
Při práci vždy držte prořezávací pilu oběma rukama. Při práci zajistěte nestabilní kusy dřeva proti pohybu, například jejich ulože­ním na kozu. Vyhýbejte se řezání dřeva ležícího na zemi. Vyhýbejte se zpracovávání dřeva, které není během řezání zajištěno proti pohybu. Při práci nedržte rukojeti prořezávací pily nad úrovní ramen. S prořezávací pilou nepracujte na žebříku. Při práci vž dy zaujměte takové postavení, aby nebylo nutné úplně natahovat ruce. Řetěz udržujte v čistotě. Řetěz musí být nabroušený a namazaný. Práce tak bude výkonnější a bezpečnější. Řetěz je možné dát nabrousit do specializovaného servisu. Před každým použitím zkontrolujte stav řetězu. V případě, že budou zjištěné popraskané články, vylámané zuby nebo jakákoli jiná poškození, je nutné před zahájením práce vyměnit řetěz za nový. Bude-li zjištěno, že je kterákoli část pr ořezávací pily poškozená nebo porouchaná, práce se musí přerušit nebo se vůbec nesmí začít. Poškozené součástky se musí před zahájením další práce vyměnit. Prořezávací pilu je třeba používat v souladu s účelem jejího použití. Slouží výhradně k řezání dřeva. Při práci dávejte pozor, aby nedošlo ke kontaktu s kovovými objekty nebo kameny, které se mohou ve zpracovávaném dřevě vyskytovat. Používat se smí výhradně originální náhr adní díly. V případě nedodržení této zásady se může zvýšit riziko vzniku poruch a úrazů. Opravy prořezávací pily je třeba svěřit pouze servisům, které mají autorizaci výrobce a které používají originální náhradní díly. Minimalizuje se tak riziko nehod a poškození zařízení.
OBSLUHA VÝROBKU
Příprava prořezávací pily k práci
Upozornění! Před jakýmikoliv montážními úkony nebo seřizováním je třeba prořezávací pilu odpojit od napájení. Demontujte akumulátor z osazení elektrického nářadí!
Před prvním použitím pily se musí namontovat řetězová lišta a řetěz. Montáž je nutné v zájmu bezpečnosti provádět v ochranných rukavicích. Odšroubujte zajišťovací šroub kr ytu řetězového kola tak, aby bylo možné tento kryt demontovat. Namontujte řetězovou lištu a nasaďte řetěz postupem znázorněným na obrázku (II). Ujistěte se, zda je lišta a řetěz nasazen správným směrem. Tvar a orientace článků řetězu zobrazená na skříni nářadí musí odpovídat orientaci řetězu znázorněné na článcích formou šipky. Jestliže je na článcích řetězu vyznačen směr pohybu, potom se musí řetěz pohybovat směrem shodným s označením na skříni nářadí a řetězové liště. Řetěz zatím nenapínejte, ale zkontrolujte, zda je správně nasazený ve vedení řetězové lišty a zda jsou zuby správně nasazené na řetězovém kole. Namontujte kryt řetězového kola a dotáhněte jeho zajišťovací šroub. Tento šroub však dotáhněte jen takovou sílou, aby bylo možné řetězovou lištou pohybovat. Pomocí klíče řetěz napněte. Potom zajišťovací šroub krytu utáhněte. Zkontrolujte napnutí řetězu. K tomuto účelu prořezávací pilu položte, uchopte ji za řetěz uprostřed horní strany řetězové lišty a nadzvedněte ji (III). Při
Page 65
65
O R I G I N Á L N Á V O D U
CZ
této zkou šce se řetěz v místě uchopení musí zvednout nad řetězovou lištu o hodnotu znázorněnou na obrázku. Jestliže je řetěz napnutý příliš silně nebo příliš slabě, je třeba mírně povolit zajišťovací šroub krytu řetězového kola a opět seřídit napnutí řetězu. Stav napnutí řetězu je třeba kontrolovat také po každých 10 minutách práce. Na řetězovou lištu s řetězem nasaďte kryt a následně obě části prořezávací pily spojte. Vyklopte páčku objímky (IV) a potom zasuňte část s vypí načem do objímky části s řetězovou lištou. Jestliže budou v zářezu objímky vidět západky umístěné na skříni
části s vypínačem, znamená to, že je možné spoj zajistit sklopením páčky objímky (IV). Prověřte, zda nehrozí nebezpečí rozpojení částí prořezávací pily.
Před připojením prořezávací pily k napájení je nutné zkontrolovat její technický stav. V p řípadě, že budou zjištěna jakákoli poško­zení, je zakázáno připojovat prořezávací pilu k napájení dřív, než budou tato poškození odstraněna.
Doplňování oleje
Upozornění! Před jakýmikoliv montážními úkony nebo seřizováním je třeba prořezáv ací pilu odpojit od napájení. Nářadí napájené z elektrické sítě je třeba odpojit ze zásuvky, od přiřezávacích pil s akumulátorovým napájením je třeba odpojit akumuláto r. K ma zání řetězu a mechanizmů prořezávací pily je třeba používat pouze olej určený na tyto účely. K mazání se nesmí po užívat použitý motorový olej. Ten neplní svou funkci, co může vést k poškození mechanizmů prořezávací pily. Zkontrolujte, zda se v olejové nádržce nachází mazac í olej. Prořezávací pilu položte na vodorovnou plochu a zkontrolujte uka­zovatel hladiny oleje. Hladina oleje nesmí být níže než značka minimálního množství. Jestliže prořezávací pila takovou značku nemá, za referenční (minimální) hladinu je třeba považovat dolní okraj ukazovatele hladiny oleje. Používání prořezávací pily bez naplněné olejové nádržky je nepřípustné. Hrozí poškození řetězu, řetězové lišty a mechanizmů prořezávací pily. Doporučuje se, aby startování prořezávací pily a práce s ní probíhala minimálně 3 metry od místa doplňování oleje. Doplňování oleje se musí provád ět v bezpečné vzdálenosti od zdrojů ohně a tepla. Při doplňování oleje se postupuje tak, že se odšroubuje uzávěr olejové nádržky a do nádržky se nalije olej v takovém množství, aby jeho hladina sahala po značku ukazující maximální hladinu oleje nebo po horní okraj ukazovatele hladiny oleje. Potom se uzávěr olejové nádržky pevně a spolehlivě zašroubu je. V případě rozlití oleje je nevyhnutné důkladně utřít jeho zbytky, a to ještě před připojením prořezávací pily k napá jení.
Seřizování nářadí
Nastavení délky teleskopické násady se provádí tak, že se vyklopí zajišťovací páčka (VI), následně se nastaví délka násady a nakonec se zajišťovací páčka opět sklopí. Délku teleskopické násady lze plynule nastavovat v rozmezí mezi krajními omezovači pohybu. Za přední rukojetí se nacház í objímka, na kterou je možné připevnit nosný popruh. Druhý závěs se nachází na skříni ná řadí poblíž vypínače. Závěs popruhu je třeba připnout k objímce se závěsem (VII) tak, aby spona závěsu zajišťovala nářadí proti neúmyslnému odepnutí během práce. Popruh se nasazuje tak, aby se opíral o tělo v bederní oblasti a dále vedl šikmo přes hrudník obsluhy, aby bylo možné nářadí v úrovni beder zavěsit (VIII).
Příprava pracoviště
Před zahájením řezání prořezávací pilou je nevyhnutné odpovídajícím způsobem připravit pracoviště tak, aby bylo minimalizová­no riziko výskytu ohrožení, jaká práci s prořezávací pilou provázejí. Je třeba se ujistit, že se na pracov išti budou zdržovat pouze oprávněné osoby. Z pracoviště musí být dobrý výhled. Proto je nutné dbát mimořádné opatrnosti při práci v náročných terén ních podmínkách, např. na svazích. Není dovoleno začínat práci při atmosférických srážkách a v případě vysoké vlhkosti vz duchu, např. za mlhy. K práci je nutné si obléci ochranný oděv a nasadit si osobní ochranné pracovní pomůcky. Je třeba se vyhýbat řezání tenkých prutů, mladých stromků a dřevěných trámů. Je třeba brát do úvahy, že odřezané padající větve se mohou odrazit od jiných větví nebo zůstat viset mezi ostatními větvemi. Pro případ ohrožení padajícími větvemi je třeba připravit únikové cesty. Na únikových cestách se nesmí nacházet žádné překážky, a to ani během práce. Jestliže se na únikových cestách vyskytnou překážky, je třeba je před zahájením další práce odstranit.
Připojení nářadí k napájení (IX)
Akumulátor zasuňte do osazení ve skříni nářadí, a to kontakty orientovanými dovnitř prořezávací pily a nahoru, až se západky akumulátoru zajistí. Prověřte, zd a se ak umulátor během práce nemůže vysunout. Akumulátor se odpojuje stisknutím obou západek a následným vysunutím akumulátoru ze skříně řadí.
Uvádění prořezávací pily do chodu (X)
Stáhněte kryt z řetězové lišty a řetězu. Uchopte prořezávací pilu oběma rukama, jednou za přední rukojeť, druhou za zadní rukojeť. Zkontrolujte, zda se řetězová lišta a řetěz nedotýkají žádných předmětů nebo země. Prstem stiskněte tlačítko aretace vypínače nacházející se na rukojeti a podržte ho stlačené. Stiskněte vypínač a podržte ho v této poloze. Tlačítko aretace je pak možné pustit.
Page 66
66
O R I G I N Á L N Á V O D U
CZ
Než začnete řezat, počkejte, dokud motor nedosáhne plné otáčky a zkontrolujte, zda se řetěz posouvá po řetězové liště plynule. V případě, že bude slyšet nějaké podezřelé zvuky nebo ucítíte vibrace, okamžitě řadí vypněte uvolněním vypínače. Nářadí se vypíná uvolněním tlaku na vypínač. Po zastavení řetězu je třeba nářadí odpojit od zdroje napájení a provést jeho ošetření a údržbu.
Práce s prořezávací pilou
Osoby, které mají v úmyslu pracovat s prořezávací pilou po prvé, musí před zahájením práce požádat o radu na téma práce a bezpečnosti kvalikovanou obsluhu prořezávací pily. Při práci je nevyhnutné dodržovat základní bezpečnostní předpisy. Taktéž je nutné mít na paměti, že může dojít ke zpětnému vrhu nářadí směrem na obsluhu. Ke zpětnému vrhu prořezávací pily směrem na obsluhu může dojít v případě, když řetěz narazí na odpor. Aby bylo toto riziko minimalizováno, je třeba dodržovat následující zásady: Při řezání věnovat pozornost poloze špičky řetězové lišty. Je zakázáno řezat horní čtvrtinou špičky řetězové lišty (XI). Řezat se smí pouze řetězem, který se posouvá po spodní straně řetězové lišty. K řezanému dřevu přikládejte pouze běžící proře­závací pilu. Neuvádějte prořezávací pilu do chodu až poté, co ji přiložíte ke zpracovávanému dřevu. Nestůjte v rovině řezu. Sníží se tak riziko úrazu v případě zpětného vrhu prořezávací pily (XII). Při práci se nářadí musí vždy držet oběma rukama. Dbejte na to, aby řetěz byl vždy nabroušený a správně napnutý. Větve se nesmí odřezávat hned těsně u kmene, ale nejprve ve vzdálenosti asi 15 cm od kmene. Je třeba provést dva zářezy do hloubky rovnající se 1/3 průměru větve ve vzdálenosti asi 8 cm od sebe. Jeden zářez je třeba vést zdola, druhý shora. Potom se větev nařeže těsně u kmene do hloubky rovnající se 1/3 průměru větve. Řez se dokončí těsně u kmene shora. Větve se nesmí odřezávat směrem zdola (XIII). V případě sevření pily v průběhu řezání dřeva se prořezávací pila nikdy nesmí ponechat v této pozici s běžícím motorem. Motor pily je třeba vypnout, odpojit nářadí od napájecího zdroje a pomocí klínů prořezávací pilu z kmene vy prostit. Používání prořezávací pily k tvarování živých plotů nebo řezání keřů je zakázáno. Je zakázáno dotýkat se řezací hlavou, řetězem a řetězovou lištou země a připustit, aby došlo ke znečištění nářadí zem inou.
Bezpečnostní předpisy pro nabíjení akumulátoru
Upozornění! Před zahájením nabíjení zkontrolujte, zda těleso síťového zdroje, kabel a zástrčka nejsou popraskané nebo jinak poškozené. Používání vadn é nebo poškozené nabíjecí stanice a síťového zdroje je zakázáno! K nabíjení akumulátorů lze po­užívat pouze nabíjecí sta nici a síťový zdroj dodaný v rámci soupravy. Použití jiného síťového zdroje by mohlo vést ke vz niku požáru nebo poškození nářadí. Nabíjení akumulátoru lze provádět pouze v suché a uzavřené místnosti, zabezpečené proti vstupu nepovolaných osob a zejména dětí. Nabíjecí stanici a síťový zdroj není dovoleno používat bez trvalého dozoru dospělé osoby! Bude-li nezbytné opustit m ístnost, ve které probíhá nabíjení, je třeba nabíječku odpojit od elektrické sítě vyjmutím síťového zdroje ze zásuvky elektrické sítě. Pokud by z nabíječky vycházel kouř, podezřelý zápach a pod., je třeba okamžitě vytáhnout zástrčku nabíječky ze zásuvky elektrické sítě! Vrtací šroubovák se dodává s nenabitým akumulátorem; proto je třeba před zahájením práce akumulátor nabít níže pospaným postupem pomocí síťového zdroje a nabíjecí stanice, které jsou součástí soupravy.Akumulátory typu Li-Ion (lit hium-iontové) prak­ticky nevykazují tzv. „paměťový efekt“, což dovoluje akumulátor dobíjet v libovolném okamžiku. Doporučuje se však akumulátor vybít během normální práce a potom ho nabít na plnou kapacitu. Jestliže však s ohledem na charakte r práce není možné pokaždé takto s akumulátorem naložit, pak je nutné to udělat nejméně každých několik nebo několik desítek pracovních cyklů. V žádném případě není dovoleno vybíjet akumulátor zkratováním kontaktů, jelikož by v důsledku takového počínání došlo k jeho nevratnému poškození! Taktéž není dovoleno kontrolovat stav nabití akumulátoru zkratováním kontaktů a sledováním, zda dochází k jiskření.
Skladování akumulátorů
Aby se maximálně prodloužila životnost akumulátoru, je třeba k jeho uskladnění zajistit odpovídající podmínky. Akumulátor vydrží asi 500 cyklů „nabití – vybití”. Akumulátor je třeba skladovat v rozsahu teplot od 0 do 30 stupňů Celsia při relativní vlhkosti vzduchu 50 %. Pokud se má akumulátor skladovat delší dobu, je třeb a ho nabít na cca 70 % kapacity. V případě delšího skladování je třeba pravidelně jednou za rok akumulátor dobít. Nesmí se dopustit, aby došlo k úplnému vybití akumulátoru, poněvadž se tím zkracuje jeho životnost a může dojít k jeho nevratnému poškození. Během skladování se bude akumulátor v důsledků svodů postupně vybíjet. Proces samovybíjení je závislý na teplotě skladová­ní. Čím vyšší teplota, tím je proces vybíjení rychlejší. Při nesprávném skladování akumulátorů může dojít k úniku elektrolytu. V případě úniku je třeba vytečený elektrolyt zneškodnit pomocí neutralizujícího prostředku, v případe zasažení očí elektrolytem je třeba oči vypláchnout proudem vody a následně okamžitě vyhledat lékařskou pomoc. Používání nářadí s poškozeným akumu-
látorem je zakázáno.
Po uplynutí doby životnosti akumulátoru je ho třeb a odevzdat do specializovaného střediska, které se za bývá zneškodňováním odpadů tohoto typu.
Doprava akumulátorů
Lithium-iontové akumulátory jsou podle právních předpisů považovány za nebezpečné materiály. Uživatel nářadí může nářadí přepravovat s akumulátorem nebo samotné akumulá tory pozemní dopravou. V takovém případě nemusí být dodrženy dodateč
Page 67
67
O R I G I N Á L N Á V O D U
CZ
podmínky. V případě, že bude jejich přeprava svěřená třetím osobám (například zásilka prostřednictvím kurýrní rmy), je tře ba postupovat podle předpisů pro přepravu nebezpečných materiálů. Před podáním zásilky na přepravu je nutné se v této věci spojit s příslušně kvalikovanou osobou. Přeprava poškozených akumulátorů je zakázána. Na dobu přepravy je nutné demontované akumulátory vyjmout z nářadí a ne­chráněné kontakty zajistit např. zalepením izolační páskou. Akumulátory se musí v obalu zajistit tak, aby se uvnitř ob alu v průběhu přepravy nepohybovaly. Je taktéž nutné dodržovat národní předpisy týkající se přepravy nebezpečných materiálů.
Nabíjení akumulátoru
Upozornění! Před nabíjením je třeba odpojit síťový zdroj nabíjecí stanice od elektrické sít ě vytažením zástrčky síťového zdroje ze zásuvky elektrické sítě. Navíc je třeba akumulátor a jeho kontakty o čistit od nečistot a prachu pomocí měkkého a suchého hadříku. Akumulátor má vestavěný indikátor nabití. Po stisknutí tlačítka se rozsvítí diody (XIV). Čím víc jich svítí, tím víc je akumulátor nabitý. Jestliže se po stisknutí tlačítka diody nerozsvítí, znamená to, že akumulátor je vybitý. Odpojte akumulátor od nářadí. Zasuňte akumulátor do osazení nabíječky (XIV). Nabíječku připojte do zásuvky elektrické sítě. Rozsvítí se červená dioda, což znamená, že probíhá proces nabíjení. Po ukončení nabíjení červená dioda zhasne a rozsvítí se zelená dioda, která signalizuje, že akumulátor je plně nabitý. Vytáhněte zástrčku síťového zdroje ze zásuvky elektrické sítě. Stiskněte tlačítko západky akum ulátoru a vysuňte ho z nabíjecí stanice.
Upozornění! Jestliže se po připojení nabíječky k elektrické síti rozsvítí zelená dioda, znamená to, že akumuláto r je pln ě nabitý. V takovém případě nabíječka nabíjecí proces nespustí.
OŠETŘOV ÁNÍ, ÚDRŽBA A SKLADOVÁNÍ VÝROBKU
Upozornění! Před zahájením jakýchkoli úkonů popsaných dále je třeba odpojit nářadí od napájecího zdroje. Nářadí napájené z elektrické sítě je třeba odpojit ze zásuvky, od nářadí s akumulátorovým napájením je třeba odpojit akumulátor. Po každém použití je nutné provést prohlídku fyzického stavu nářadí se zvláštním důrazem na průchodnos t chladících otvorů. Také je třeba zkontrolovat spoje veškerých částí nářadí. Případné uvolněné šroubové spoje se musí utáhnout. Je třeba zkon­trolovat napn utí a stav řetězu. V případě zjištění jakýchkoli poškození řetězu je nutné ho vyměnit za nový. Používání nářadí s poškozeným řetězem je zakázáno! Příliš volný řetěz může spadnout z řetězové lišty, co může způsobit obsluze úraz. Řetěz mus í být také řádně nabroušený. Jelikož broušení vyžaduje mít od povídající zkušenosti a nářadí, doporučuje se svěřit broušení specializovanému servisu. Déle je nutné doplnit olej v nádržce. Skříň řadí je třeba očistit měkkým suchým hadříkem. Skříň je třeba zbavit zbytků dřeva, oleje, mazadel a jiných nečistot. Nářadí je třeba uskladnit v suché, uzavřené místnosti, přičemž musí být odpojené od elektrické sítě. Upozornění! Během skladování nářadí může docházet k nepatrnému úniku oleje ze systému mazání řetězu. Jde o normální jev, který nemá významný dopad na množství oleje v nádržce a není projevem poškození. Nářadí je třeba skladovat na stinných, suchých místech s dobrým větrá ním zabraňujícím kondenzaci vodní páry. Místo uskladnění musí být zajištěno proti přístupu nepovolaných osob a zejména dětí. Během skladování musí být řetězová lišta a řetěz chráněné krytem.
Page 68
68
O R I G I N Á L N Á V O D U
SK
CHARAKT ERISTIKA VÝROBKU
Prerezávacia píla na teleskopickej násade je druh reťazovej píly, ktorá slúži na ošetrovanie korún stromov. Umožňuje rezať konáre menšieho priemeru na miestach, ktoré sú pre klasické reťazové píly nedostupné. Vzhľadom na elektrický pohon prerezávacej píly je práca s ňou oveľa tichšia než s náradím poháňaným spaľovacím motorom. Preto je možné ju používať aj v husto obývaných lokalitách. Vďaka akumulátorovému napájaniu je možné s prerezávacou pílou pracovať na miestach, ktoré sú pre náradie napájané zo siete nedostupné. Správna, spoľahlivá a bezpečná práca s náradím závisí od toho, či je náradie prevádzkované správne, preto:
Pred zahájením práce s náradím je potrebné si prečítať celý návod na obsluhu, riadiť sa ním a uschovať ho pre prípadné neskoršie použitie.
Dodávateľ nenesie zodpovednosť za akékoľvek škody a úrazy, ku ktorým dôjde v dôsledku používania náradia spôsobom, ktorý je v rozpore s účelom jeho použitia a s bezpečn ostnými predpismi a pokynmi tohto návodu. Používanie náradia v rozpore s účelom jeho použitia má takisto za následok stratu práva užívateľa na plnenie z titulu záruky a ručenia.
PRÍSLUŠENSTVO VÝROBKU
Výrobok sa dodáva v kompletnom stave, avšak pred prvým použitím je potrebné vykonať jeho montáž. Okrem samotnej prerezá­vacej píly sú súčasťou dodávky nasledujúce diely: reťazová lišta, reťaz, kryt reťazovej lišty, akumulátor, nabíjačka a nosný popruh. Upozornenie! Výrobok s katalógovým číslom YT-82837 nie je vybavený akumulátorom a nabíjačkou.
TECHNICKÉ ÚDAJE
Parameter Rozmerová jednotka Hodnota
Katalógové číslo YT-82836, YT-82837 Menovité napätie [V] 18 DC Rýchlosť pohybu reťaze [m/s] 5 Otáčky [min
-1
] 2500 ± 10% Dĺžka reťazovej lišty [mm / ‘’] 200 / 8 Rezná dĺžka [mm] 165 Delenie reťaze [mm] 9,525 Rozstup reťaze [mm] 19 Typ reťaze 91P033 Typ reťazovej lišty M1430833-1041TL Počet zubov reťazového kolesa a delenie 6 zubov x 9,525 mm Trieda ochrany elektrického zariadenia III Objem olejovej nádržky [cm
3
] 60 Hmotnosť (bez akumulátora, reťazovej lišty a reťaze) [kg] 3,25 Hladina hluku
- L
pA
(tlak) [dB] (A) 72,8 ± 3,0
- L
wA
(výkon) [dB] (A) 90,13 ± 3,0
Vibrácie (zadná rukoväť / predná rukoväť) [m/s
2
] 0,6481 ± 1,5 Druh akumulátora Li-Ion Kapacita akumulátora* [Ah] 2 Energia akumulátora* [Wh] 36 Nabíjacia stanica* Vstupné napätie [V~] 220 - 240 Frekvencia siete [Hz] 50 / 60 Menovitý príkon [W] 60 Výstupné napätie [V] 21 DC Výstupný prúd [A] 2,4 Doba nabíjania** [h] 1
* iba u modelov vybavených akumulátorom a nabíjačkou ** uvedená doba nabíjania platí iba pre akumulátory s kapacitou uvedenou v tabuľke
Deklarovaná hodnota emisie hluku bola meraná štandardnou testovacou metódou a môže sa použ ívať na porovnávanie jedného náradia s inými. Deklarovaná hodnota emisie hluku sa môže použiť na vstupné hodnotenie expozície. Deklarovaná celková úroveň vibrácií bola meraná štandardnou testovacou metódou a môže sa používať na porovnávanie jedné­ho náradia s inými. Deklarovaná celková úroveň vibrácií sa môže použiť na vstupné hodnotenie expozície na vibrácie. Pozor! Skutočná úroveň vibrácií sa od deklarovanej hodnoty môže líšiť, a závisí od konkrétneho spôsobu použitia náradia.
Page 69
69
O R I G I N Á L N Á V O D U
SK
Pozor! Bezpečnostné opatrenia a prostriedky, ktoré m ajú chrániť operátora, musia byť určené na základe hodnotenia expozície v skutočných podmienkach používania (zohľadňujúc všetky pracovné fáz y, ako napríklad čas, keď je náradie vypnuté, keď je spustené na voľnobehu, ako aj pri jeho spúšťaní).
VŠEOBECNÉ UPOZORN ENIA TÝKAJÚCE SA BEZPEČNOSTI PRE ELEKTRICKÉ NÁRADIE
Upozornenie! Oboznámte sa so všetkými bezpečnostnými upozorneniami, ilustráciami a špecik áciami, ktoré sú dodané spolu s elektrickým náradím / strojom ich nedodržiavanie môže viesť k úrazu elektrickým prúdom, požiaru alebo k vážnym
zraneniam.
Zachovajte všetky upozornenia a návod pre budúce použitie.
Termín „elektrické náradie / stroj” použité v upozorneniach sa vzťahuje na všetky náradia / stroje poháňa né elektrickým prúdom, či už drôtové (s káblom), alebo bezdrôtové.
Bezpečnosť na pracovisku Udržujte pracovisko dobre os vetlené a čisté. Neporiadok a zlé osvetlenie môžu byť príčinou nehôd. Nepoužívajte elektrické náradia / stroje v prostredí so zvýšeným rizikom výbuchu, ktoré obsahuje horľavé kvapaliny, plyny alebo výpary.Elektrické náradia / stroje vytvárajú pri práci iskry, ktoré môžu zapáliť prach, alebo výpary. Nedovoľte, aby deti a nepovolané osoby vstupovali na pracovisko. Strata koncentrácie môže spôsobiť stratu kontroly nad strojom.
Elektrická bezpečnosť Zástrčka elektrického kábla musí pasovať do zásuvky. Zástrčku nesmiete upravovať akýmkoľvek spôsobom. Nie je dovolené používať žiadne adaptéry zástrčky s uzemneným elektrickým náradím / strojmi. Neupravovaná zástrčka, ktorá
pasuje do zásuvky, znižuje riziko zasiahnutia elektrickým prúdom. Vyhnite sa kontaktu s uzemnenými povrchmi ako sú rúry, radiátory a chladničky. Uzemnenie tela zvyšuje riziko úrazu elektrickým prúdom. Nie je dovolené vystavovať elektrické náradie / stroje kontaktu s atmosférickými zrážkami, alebo s vlhkosťou. Voda a vlhkosť,ktoré sa dostanú do vnútra elektrického náradia / stroja, zvyšujú riziko zasiahnutia elektrickým prúdom.
Nepreťažujte sieťový kábel. Nepoužívajte napájací kábel na nosenie, ťahanie a odpojovanie zástrčky zo sieťovej zásuv­ky. Zabráňte kontaktu napájacieho kábla s teplom, olejmi, ostrými hranami a pohyblivými časťami. Poškodenie, alebo
zamotanie napájacieho kábla zvyšuje riziko zasiahnutia elektrickým prúdom.
V prípade práce mimo uzavretýc h priestorov je potrebné používať predlžovacie káble určené pre prácu mimo uzavretých priestorov. Použitie náležitého predlžovacieho kábla na vonkajšiu prácu znižuje riziko zasiahnutia elektrickým prúdom. V prípade, kedy je použitie elektrického náradia / stroja vo vlhkom prostredí nevyhnutné, tak je potrebné ako ochrana proti na­pájaciemu napätiu použiť zvyškové prúdové zariadenie (RCD). Použitie zariadenia RCD znižuje riziko úrazu elektrickým prúdom.
Osobná bezpečnosť Zostaňte stále pozorný, venujte pozornosť tomu, čo robíte a poča s práce s elektrickým náradím / strojom . používajte zdravý rozum. Nepoužívajte elektrické náradie / stroj, ak ste unavený, alebo pod vplyvom drog, alkoholu, alebo liekov.
Dokonca aj chvíľa nepozornosti počas práce môže zapríčiniť vážne úrazy. Používajte prostried ky osobnej ochrany. Vždy si nasaďte ochranné okuliare. Používanie prostriedkov osobnej ochrany, akými sú prachové respirátory, protišmyková ochranná obuv, prilby a chrániče sluchu znižujú riziko vážnych úrazov.
Zabráňte náhodnému zapnutiu náradia. Pred pripojením, zdvihnutím, alebo prenášaním elektrického náradia / stroja k elektrickej sieti, batérii sa uistite, že je elektrický spínač je v polohe „vypnuté”. Prenášanie elektrického náradia / stroja s
prstom na spínači, alebo pripájanie elektrického náradia /stroja, keď je spínač v polohe „zapnuté”, môže zapríčiniť vážne úrazy.
Pred zapnutím elektrického náradia / stroja odstráňte všetky kľúče a iné nástroje, ktoré sa používali na jeho nastavenie.
Kľúč ponechaný na rotujúcich častiach náradia / stroja môže zapríčiniť vážne úrazy.
Nesiahajte a nenakláňajte sa príliš ďaleko, udržujte rovnováhu. Po celý čas udržujte náležité postavenie a rovnováhu.
Umožní to jednoduchšie ovládanie elektrického náradia / stroja v prípade neočakávaných situácií počas práce.
Používajte ochranný odev. Neobliekajte si voľný odev, nenoste bižutériu. Udržujte vlasy a odev v dostatočnej vzdialenosti od pohyblivých častí elektrického náradia / stroja. Voľný odev, bižutéria, alebo dlhé vlasy sa môžu zachytiť do pohyblivých častí náradia. Ak je zariadené prispôsobené na pripojenie odsávača prachu , alebo zásobníka na prach, tak sa uistite, či boli dobre pripojené a správne použité. Použitie odsávača prachu znižuje riziko ohrozenia zdravia spojené s prachom. Nedovoľte, aby skúsenosti z častého používania náradia / stroja mali za následok neopatrnosť a ignorovanie bezpeč­nostných pravidiel. Nezodpovedná činnosť môže spôsobiť vážne zranenia v zlomku sekundy.
Prevádzkovanie a starostlivosť o elektrické náradie / stroj Nepreťažujte elektrické náradie / stroj. Používajte vhodné elektrické náradie / stroj pre vybranú činnosť. Správny výber
elektrického náradia / stroja pre danú prácu za bezpečí lepšiu a bezpečnejšiu prácu. Nepoužívajte elektrické náradie / stroj, ak nefunguje jeho sieťový spínač. Náradie / stroj, ktoré sa nedá ovládať pomocou sieťového spínača, je nebezpečné a je potrebné odovzdať ho do opravy.
Page 70
70
O R I G I N Á L N Á V O D U
SK
Pred nastavovaním, výmenou príslušenstva, alebo uskladnením elektrického náradia / stroja, odpojte zástrčku z napá­jacej zásuvky a/alebo batérie, pokiaľ sa dá odpojiť od elektrického náradia / stroja. Takéto predbežné opatrenia zabránia
náhodnému zapnutiu elektrického náradia / stroja.
Náradie uskladňujte na mieste neprístupnom pre deti, ne dovoľte, aby s elektric kým náradím / strojom pracovali osoby nezaškolené pre jeho obsluhu, alebo oboznámené s návodom pre elektrické zariadenie / stroj. Elektrické náradie / stroj
môže byť v rukách nezaškoleného použ ívateľa nebezpečné.
Zabezpečte náležitú údržbu elektri ckého náradia / stroja a príslušenstva. Kontrolujte náradie / stroj po stránke neprispô­sobení, alebo zasekávania pohyblivých častí, poškodení častí a akýchkoľvek iných podmienok, ktoré môžu mať vplyv na fungovanie elektrického náradia / stroja. V prípade zistenia závad je potrebné ich pred použitím elektrického náradia / stroja odstrániť. Veľa nehôd býva spôsobených nesprávnou údržbou náradia / stroja. Rezné nástroje je potrebné udržiavať čisté a naostrené. Správne udržované rezné nástroje s ostrými hranami sa tak rýchlo
nezaseknú a dajú sa počas práce jednoduchšie ovládať.
Používajte elektrické náradia / stroje, príslušenstvo a nástroje atď. v súlade s týmito inštrukciami, pričom berte na vedomie druh a podmienky práce. Používanie náradia na iné práce, než na ktoré bolo navrhnuté, môže spôsobiťvytvorenie nebezpečných situácií. Rukoväte a uchopovacie plochy udržiavajte v čistote, suché a bez oleja a tuku. Klzké rukoväte a upínacie plochy neumož-
ňujú bezpečnú prevádzku a kontrolu náradia / stroja v nebezpečných situáciách.
Opravy Opravy elektrického náradia / stroja zverte len k tomu oprávneným rmám, ktoré používajú výhradne originálne náhrad­né diely. Bude tak zabezpečená náležitá bezpečnosť práce elektrického náradia.
DOPLŇUJ ÚCE BEZPEČNOSTNÉ PREDPISY
Pri práci s prerezávacou pílou dodržiavajte bezpečný odstup všetkých častí tela od reťaze. Pred uvedením prerezávacej píly do chodu sa presvedčite, že sa reťaz ničoho nedotýka. Chvíľa ne pozornosti pri práci s prerezávacou pílou môže byť
príčinou zachytenia odevu alebo časti tela reťazou píly. Používajte ochranné okuliare a chrániče sluchu. Odporúča sa taktiež používať ochranu hlavy, rúk, nôh a chodidiel. Zod­povedajúci pracovný odev znižuje riziko úrazu následkom kontaktu s odpadmi alebo náhodného kontaktu s reťazou. S prerezávacou pílou nepracujte na stromoch. Práca s prerezávacou pílou vo výškach (napr. na strome) môže mať za násle- dok vznik úrazu.
Pri práci s prerezávacou pílou vždy zaujmite stabilný po stoj a dbajte na to, aby ste stáli na nepohyblivej, bezpečnej a rovnej ploch e. Klzký alebo nestabilný povrch ako napríklad rebrík môže byť príčinou straty rovnováhy alebo straty kontroly nad
prerezávacou pílou. Pri rezaní ohnutých konárov (v ktorých je akumulované mechanické napätie) dávajte pozor na ich reakciu. Po uvoľnení napätia nahromadeného vo vláknach dreva môže konár udrieť obsluhu a/alebo ju zbaviť kontroly nad prerezávacou pílou. Mimoriadne opatrní buďte pr i pílení kríkov a mladých stromov. Reťaz môže tenký materiál zachytiť a odhodiť prerezávaciu pílu smerom na obsluhu alebo narušiť jej rovnováhu.
Reťazovú prerezávaciu pílu prenášajte vypnutú a držte ju v bezpečnej vzdialenosti od tela. Pri preprave alebo skladovaní prerezávacej píly je treba vždy nasadiť na reťazovú lištu kryt. Správne držanie prerezávacej píly znižuje pravdepodobnosť
náhodného kontaktu s pohyblivými časťami prerezávacej píly. Dodržiavajte návod na mazanie reťaze, jej napínanie a vý menu príslušenstva. Nesprávne napnutá alebo nedostatočne mazaná reťaz sa môže nielen roztrhnú ť, ale aj zvýšiť riziko spätného vrhu smerom na obsluhu. Rukoväte udržiavajte suché, čisté a zbavené oleja alebo maza diel. Mastné alebo mazadlami pokryté rukoväte sú klzké a majú za následok stratu kontroly nad prerezávacou pílou.
Pílou sa smie rezať iba drevo. Prerezávaciu pílu nepoužívajte na práce, na ktoré nie je určená. Napríklad nerežte plasty, betón alebo stavebné materiály na inej báze ako drevo. Používanie reťazovej prerezávacej píly na iné prá ce, než na ktoré je
určená, môže viesť ku vzniku nebezpe čných situácií.
Pri práci držte prerezávaciu pílu za izolované rukoväte, nakoľko môže dôjsť ku kontaktu reťaze s vodičom pod napätím, vrátane vlastného kábla napájania (v prípade náradí napájaných z elektrickej siete). Ak by došlo ku kontaktu reťaze s
vodičom pod napätím, na kovové prvky prerezávacej píly by sa dostalo na pätie, čo by mohlo obsluhe spôsobiť úraz elektrickým prúdom. S prerezávacou pílou manipulujte v bezpečnej vzdialenosti od elektrických vedení. Pri kontakte s elektrickým vedením hrozí nebezpečenstvo zasiahnut ia elektrickým prúdom a v dôsledku toho k ťažkým alebo smrteľným úrazom.
Používajte osobné ochranné pracovné pros triedky ako ochrana hlavy, zraku a sluchu. Tiež je potrebné používať ochran­nú obuv a ochranné rukavice. Používanie zodpovedajúcich osobných ochranných pracovných prostriedkov znižuje riziko úra -
zov, ku ktorým môže počas práce dôjsť.
Príčiny a predchádzanie javu spätného vrhu na obsluhu
Spätný vrh smerom na obsluhu môže nastať vtedy, keď dôjde za chodu prerezávacej píly ku kontaktu špičky reťazovej lišty s neja­kým predmetom alebo keď rezané drevo zovrie pílu v reze. V určitých prípadoch môže kontakt špičky reťazovej lišty s predmetom vyvolať prudkú reakciu, v dôsledku ktorej dôjde k odrazeniu reťazovej lišty nahor v smere obsluhy. Zovretie hornej strany reťazovej
Page 71
71
O R I G I N Á L N Á V O D U
SK
lišty v reze môže prudko nasmerovať lištu smerom na obsluhu. Každá z týchto reakcií môže vyvolať stratu kontroly nad prerezávacou pílou, čo môže byť príčinou vznik u vážnych úrazov. Preto sa obsluha nesmie spoliehať iba na bezpečnostné mechanizmy, ktorými je prerezávacia píla vybavená. Obsluha prerezávacej píly musí dodržiavať predpísanú techniku práce, aby nedochádzalo k nehodám a úrazom pri práci. Spätný vrh smerom na obsluhu je výsledkom nesprávneho použitia a/alebo nesprávnych postupov alebo podmienok obsluhy a je možné mu zabrániť dodržaním zodpovedajúcich bezpečnostných opatrení uvedených ďalej:
Dbajte na spoľahlivé uchopenie rukovätí obomi rukami tak, aby prsty a palec obopínali dookola rukoväte prerezávacej píly. Polo ha tela a ramien musí umožňovať reagovať na sily vznikajúce pri spätnom vrhu. Ak budú dodržané zodpove-
dajúce bezpečnostné opatrenia, potom bude obsluha schopná sily spätného vrhu zachytiť. Je zakázané prerezávacou pílou nekontrolovane pohybova ť. Používajte iba také reťazové lišty a reťaze, ktoré zodpovedajú špecikácii predpísanej výrobcom. Nesprávna náhrada reťazovej lišty a reťaze môže spôsobiť roztrhnutie reťaze a/alebo jav spätného vrhu. Dodržiavajte výrobcom predpísané pokyny týkajúce sa brúsenia a údržby reťaze. Zmenšenie hĺbky drážky reťazov ej lišty môže byť príčinou zvýšenia pravdepodobnosti výskytu javu spätného vrhu.
Vystavovať prerezávaciu pílu pôsobeniu at mosférických zrážok a používať ju v prostredí so zvýšenou vlhkosťou je zakázané. Takisto je zakázané používanie prerezávacej píly v prostredí so zvýšeným rizikom požiaru alebo vý buchu. Počas práce je potrebné sa vyhýbať kontaktu s uzemnenými, vodivým i a neizolovanými predmetmi, ako sú rúry, vykurovacie telesá a chladničky. Ak sa náradie nepoužíva, je potrebné ho uskladniť na suchom, uzavretom mieste zabezpečenom proti vstupu nepovolaných osôb. Používajte iba takú reťaz, ktorá je prispôsobená danému zaťaženiu. Na prácu s vysokým zaťažením nepoužívajte reťaze určené na ľahkú prácu. Pri výmene, opravách a zoraďovaní reťaze vždy používajte ochranné rukavice. Pred prepravou prerezávacej píly je treba skontrolov ať, či je odpojená od zdroja napájania. Prerezávacie píly napájané z elek­trickej siete je treba odpojiť zo zásuvky, od prerezávacích píl s akumulátorovým napájaním je potrebné odpojiť akumulátor. Na reťazovú lištu s reťazou sa musí nasadiť ochranný kryt. Prerezávaciu pílu napájanú z elektrickej siete neprenášajte držaním za napájací kábel. Neodpájajte zástrčku zo zásuvky ťahom za napájací kábel. Je potrebné zabrán iť neúmyselnému zapnutiu prerezávacej píly. Pri prenášaní prerezávacej píly pripojenej k sieti alebo s pripoje­ným akumulátorom je treba mať prsty v bezp ečnej vzdialenosti od vypínača. Vždy si oblečte vhodný priliehavý pracovný ochranný odev.
Pri práci vždy držte prerezávaciu pílu obomi rukami. Pri práci zaistite nestabilné kusy dreva proti pohybu, napríklad ich uložením na kozu. Vyhýbajte sa rezaniu dreva ležiaceho na zemi. Vyhýbajte sa spracovaniu dreva, ktoré nie je počas pílenia zabezpečené proti pohybu. Pri práci nedržte rukoväte prerezávacej píly nad úrovňou ramien. S prerezávacou pílou nepracujte na rebríku. Pri práci vždy zaujmite také postavenie, aby nebolo po trebné úplne naťahovať ruky. Reťaz udržujte v čistote. Reťaz musí byť nabrúsená a namazaná. Práca tak bude výkonnejšia a bezpečnejšia. Reťaz je možné dať nabrúsiť do špecializovaného servisu. Pred každým použitím skontrolujte stav reťaze. V prípade, že budú zistené poprask ané články, vylámané zuby alebo akékoľvek iné poškodenia, je nutné pred zahájením práce vymeniť reťaz za novú. Ak bude zistené, že sú akékoľvek časti prerezávacej píly poškodené alebo pokazené, práca sa musí prerušiť alebo sa vôbec nesmie začínať. Poškodené súčiastky je nutné pred začatím ďalšej práce vymeniť. Prerezávaciu pílu je potrebné používať v súlade s účelom jej po užitia. Slúži výhradne na rezanie dreva. Pri práci dávajte pozor, aby nedošlo ku kontaktu s kovovými objektmi alebo kameňmi, ktoré sa môžu v spracovávanom dreve nachádzať. Používať sa môžu iba originálne náhradné diely. V prípade nedodržania tejto zásady sa môže zvýšiť riziko vzniku porúch a úrazov. Opravy prerezávacej píly je potrebné zveriť iba servisom, ktoré majú autorizáciu výrobcu a ktoré používajú originálne náhradné diely. Minimalizuje sa tak riziko nehôd a poškodenia zariadenia.
OBSLUHA VÝROBKU
Príprava prerezávacej píly na prácu
Upozornenie! Pred akýmikoľvek montážnymi úkonmi alebo zoraďovaním je treba prerezávaciu pílu odpojiť od napájania. Vytiah­nite akumulátor z osadenia elektronáradia!
Pred prvým použitím sa musí namontovať reťazová lišta a reťaz. Montáž je nutné v záujme bezpečnosti vykonávať v ochranných rukaviciach. Odskrutkujte zaisťovaciu skrutku krytu reťazového kolesa tak, aby bolo možné tento kryt demontovať. Namontujte reťazovú lištu a nasaďte reťaz postupom znázorneným na obrázku (II). Uistite sa, či je liš ta a reťaz nasadená správnym smerom. Tvar a orientácia článkov reťaze zobrazená na skrini náradia musí zodpovedať orientácii reťaze znázornenej na článkoch vo forme šípky. Ak je na článkoch reťaze vyznačený smer pohybu, potom
Page 72
72
O R I G I N Á L N Á V O D U
SK
sa musí reťaz pohybovať smerom zhod ným s označením na skrini náradia a reťazovej lište. Reťaz zatiaľ nenapínajte, ale skontrolujte, či je správne nasadená vo vedení reťazo vej lišty a či sú zuby správne nasadené na reťazovom kolese. Namontujte kryt reťazového kolesa a dotiahnite jeho zaisťovaciu skrutku. Tú to skrutku však dotiahnite iba takou silou, aby bolo možné reťaz ovou lištou pohybovať. Pomocou kľúča reťaz napnite. Potom zaisťovaciu skrutku krytu dotiahnite. Skontrolujte nap­nutie reťaze. K tomuto účelu prerezávaciu pílu položte, uchopte ju za reťaz v strede hornej str any reťazovej lišty a nadvihnite ju (III). Pri tejto skúške sa reťaz v mieste uchopenia musí zdvihnúť nad reťazovú lištu o hodnotu znázornenú na obrázku. Ak je reťaz napnutá príliš siln o alebo príliš slabo, je treba mierne povoliť zaisťovaciu skrutku krytu reťazového kolesa a opäť zoradiť napnutie reťaze. Stav napnutia reťaze je treba kontrolovať tiež po každých 10 minútach práce. Na reťazovú lištu s reťazou nasaďte kryt a následne obidve časti prerezávacej píly spojte. Vyklopte páčku objímky (IV) a potom zasuňte časť s vypínačom do objímky časti s reťazovou lištou. Ak budú v záreze objímky vidieť západky umiestnené na skrini časti s vypínačom, znamená to, že je možné spoj zaistiť sklopením páčky objímky (IV). Preverte, či nehrozí nebezpečenstvo rozpojenia častí prerezávacej píly.
Pred pripojením prerezávacej píly k napájaniu je nutné skontrolovať jej technický stav. V prípade, že bude zistené akékoľvek poškodenie, je zakázané pripája ť prerezávaciu pílu k napájaniu skôr, než bude poškodenie odstránené.
Doplňovanie oleja
Upozornenie! Pred akýmikoľvek montážnymi úkonmi alebo zoraďovaním je treba prerezávaciu pílu odpojiť od napájania. Náradie napájané z elektrickej siete je treba odpojiť zo zásuvky, od prerezávacích píl s akumulátorovým napájaním je potrebné odpojiť akumulátor. Na mazanie reťaze a mechanizmov prerezávacej píly je nutné používať iba olej určený na takéto účely. Na mazanie sa nesmie používať použitý motorový olej. Ten neplní svoju funkciu, čo môže viesť ku poškodeniu mechanizmov prerezávacej píl y. Skontrolujte, či sa v olejovej nádržke nachádza mazací olej. Prerezávaciu pílu položte na vodorovnú plochu a skontrolujte ukazo­vateľ hladiny oleja. Hladina oleja nesmie byť nižšie než značka minimálneho množstva. Ak prerezávacia píla takút o značku nemá, za referenčnú (minimálnu) hladinu je treba považovať dolný okraj ukazovateľa hla diny oleja. Používanie píly bez naplnenej olejovej nádržky je neprípustné. Hrozí poškodenie reťaze, reťazovej lišty a mechanizmov píly. Odporúča sa, aby štartovanie prerezávacej píly a práca s ňou prebiehali minimálne 3 metre od miesta doplňovania oleja. Doplňo­vanie oleja sa musí vykonávať v bezpečnej vzdialenosti od zdrojov ohňa a tepla. Pri doplňovaní oleja sa postupuje tak, že sa odskrutkuje uzáver olejovej nádržky a do nádržky sa naleje olej v takom množstve, aby jeho hladina siahala po značku ukazujúcu maximálnu hladinu oleja alebo po horný okraj ukazovateľa hladiny oleja. Potom sa uzáver olejovej nádržky pevne a spoľahlivo zaskrutkuje. V prípade rozliatia oleja je nevyhnutné jeho zvyšky dôkladne poutierať, a to ešte pred pripojením prerezávacej píly k napájaniu.
Zoraďovanie náradia
Nastavenie dĺžky teleskopickej násady sa robí tak, že sa vyklopí zaisťovacia páčka (VI), potom sa nastaví dĺžka násady a na­koniec sa zaisťovacia páčka opäť sklopí. Dĺžku teleskopickej násady je možné plynule nastavovať v rozmedzí medzi krajnými obmedzovačmi pohybu. Za prednou rukoväťou sa nachádza objímka, na ktorú je možné pripevniť nosný popruh. Druhý záves sa nachádza na skrini náradia v blízkosti vypínača. Záves popruhu je treba pr ipnúť ku objímke so závesom (VII) tak, aby spona závesu zaistila náradie proti neúmyselnému odpojeniu počas práce. Popruh sa nasa dzuje tak, aby sa opieral o telo v bedrovej oblasti a ďalej viedol šikmo cez hrudný kôš obsluhy, aby bolo možné náradie v úrovni bedier zavesiť (VIII).
Príprava pracoviska
Pred zahájením rezania prerezávacou pílou je nevyhnutné zodpovedajúcim spôsobom pripraviť pracovisko tak, aby bolo mini­malizované riziko výskytu ohrození, aké prácu s prerezávacou pílou sprevádzajú. Je treba sa uistiť, že sa na pracovisku budú zdržiavať iba oprávnené osoby. Z pracoviska musí byť dobrý výhľad. Preto je nutné zachováva ť mimoriadnu opatrnosť pri práci v náročných terénnych podmien­kach, napr. na svahoch. Nie je dovolené začínať prácu pri atmosférických zrážkach a v prípade vysokej vlhkosti vzduchu, napr. za hmly. Ku práci je nutné si obliecť ochranný odev a nasadi ť si osobné ochranné pracovné pomôcky. Je potrebné sa vyhýbať píleniu tenkých prútov, mladých stromov a drevených trámov. Je treba brať do úvahy, že odrezané padajúce konáre sa môžu odraziť od iných konárov alebo sa zakliesniť medzi ostatnými ko­nármi. Pre prípad ohrozenia padajúcimi konármi je potrebné pripraviť únikové cesty. Na únikových cestách sa nesmú nachádzať žiadne prek ážky, a to ani počas práce. Ak sa na únikových cestách vyskytnú prekážky, je treba ich pred zahájením ďalšej práce odstrániť.
Pripojenie náradia k napájaniu (IX)
Akumulátor zasuňte do osadenia v skrini náradia, a to kontaktmi orientovanými do vnútra prerezávacej píly a nahor, až sa západky akumulátora zaistia. Preverte, či sa akumulátor počas práce nemôže vysunúť.
Page 73
73
O R I G I N Á L N Á V O D U
SK
Akumulátor sa odpája stlačením oboch západiek a následným vysunutím akumulátora zo skrine náradia.
Uvádzanie prerezávacej píly do chodu (X)
Stiahnite kryt z reťazovej lišty a reťaze. Uchopte prerezávaciu pílu obomi rukami, jednou za prednú rukoväť, druhou za zadnú rukoväť. Skontrolujte, či sa reťazová lišta a reťaz nedo týkajú žiadnych predmetov alebo zeme. Prstom stlačte tlačidlo aretácie vypínača nachádzajúce sa na rukoväti a podržte ho stlačené. Stlačte vypínač a podržte ho v tejto polohe. Tlačidlo aretácie je potom možné pustiť. Než začnete píliť, počkajte, kým motor nedosiahne plné otáčky a skontrolujte, či sa reťaz posúva po reťazovej lište plynule. V prípade, že bude počuť nejaké podozrivé zvuky alebo ucítite vibrácie, okamžite zariadenie vypnite uvoľnením vypínača. Náradie sa vypína uvoľnením tlaku na vypínač. Po zastavení reťaze je treba náradie odpojiť od zdroja napájania a vykonať jeho ošetrenie a údržbu.
Práca s prerezávacou pílou
Osoby, ktoré majú v úmysle pracovať s prerezávacou pílou po prvý raz, musia pred zahá jením práce požiadať o radu na tému práce a bezpečnosti kvalikovan ú obsluhu prerezávacej píly. Pri práci je potrebné dodržiavať základné bezpečnostné predpisy. Taktiež je nutn é mať na pamäti, že môže dôjsť ku spätnému vrhu náradia smerom na obsluhu. Prerezávacia píla sa môže odraziť smerom na obsluhu v prípade, keď reťaz narazí na odpor. Aby bolo toto riziko minimalizované, je potrebné dodržovať nasledujúce zásady: Pri pílení venovať pozornosť polohe špičky reťazovej lišty. Pílenie hornou štvrtinou špičky reťazovej lišty je zakáza né (XI). Píliť sa smie iba reťazou posúvajúcou sa po spodne j strane reťazovej lišty. K rezanému drevu prikladajte iba bežiacu prerezávaciu pílu. Neuvádzajte prerezávaciu pílu do chodu až potom, ako ju priložíte k spracovávanému drevu. Nestojte v rovine rezu. Zníži sa tak riziko úrazu v prípade spätného vrhu prerezávacej píly (XII). Pri práci sa náradie musí vždy držať obomi rukami. Dbajte na to, aby reťaz bola vždy nabrúsená a správne napnutá. Konáre sa nesmú odrezávať odrazu tesne pri kmeni, ale najprv vo vzdialenosti asi 15 cm od kmeňa. Je potrebné vykonať dva zárezy do hĺbky rovnajúcej sa 1/3 priemeru konára vo vzdialenosti asi 8 cm od seba. Jeden zá rez vedie zdola, druhý zhora. Potom sa konár nareže tesne pri kmeni do h ĺbky rovnajúcej sa 1/3 priemeru konára. Rez sa dokončí tesne pri kmeni zhora. Konáre sa nesmú odrezávať smerom zdola (XIII). V prípade zovretia píly v priebehu rezania dreva sa prerezávacia píla nikdy nesmie ponechať v tejto pozícii s bežiacim motorom. Motor náradia je treba vypnúť, odpojiť náradie od zdroja napájania a pomocou klinov uvoľniť prerezávaciu pílu z kmeňa. Používanie prerezávacej píly na tvarovanie živých plotov alebo pílenie krov je zakázané. Je zakázané dotýkať sa rezacou hlavou, reťazou a reťazovou lištou zeme a pripustiť, aby došlo ku znečisteniu náradia zeminou.
Bezpečnostné predpisy pre nabíjanie akumulátora
Upozornenie! Pred zahájením nabíjania skontrolujte, či teleso sieťového zdroja, kábel a zástrčka nie sú popraskané alebo po- škodené. Zakazuje sa požívať chybnú alebo poškodenú nabíjaciu stanicu a sieťový zdroj! Na nabíjanie akumulátorov je mož né používať iba nabíjaciu stanicu a sieťový zdroj dodaný v rámci súpravy. Použ itie iného sieťového zdroja môže spôsobiť vznik požiaru alebo zničenie zariadenia. Nabíjanie akumulátora sa môže uskutočňov ať iba v uzavretej, suchej miestnosti, zabezpečenej pred vstupom nepovolaných osôb a najmä detí. Nabíjacia stanica a sieťový zdroj sa nesmú používať bez trvalého dozoru dospelej osoby! Ak bude nevyhnutné opustiť miestnosť, v ktorej sa nabíjanie uskutočňuje, je potrebné odpojiť nabíjačku od elektrickej siete vytiahnutím sieťového zdroja zo zásuvky elektrickej siete. Ak by z nabíjačky unikal dym, podozrivý zápach a pod., je potrebné okamžite vytiahnuť zástrčku nabíjačky zo zásuvky elektrickej siete! Vŕtací skrutkovač sa dodáva s nenabitým akumulátorom; preto je potrebné pred zahájením práce akumulátor nabiť nižšie opísa­ným postupom pomocou sieťového zdroja a nabíjacej st anice, ktoré sú súčasťou súpravy. Akumulátory typu Li-Ion (lítium-iónové) prakticky nevykazujú tzv. „pamäťový efekt”, čo dovoľuje akumulátor dobíjať v ľubovoľnom okamihu. Odporúča sa však akumulátor vybiť pri normálnej práci a potom ho nabiť na plnú kapacitu. Ak však vzhľadom na charakter práce nie je možné zakaždým takto s akumulátorom naložiť, potom je nutné to urobiť najmenej ka ždých niekoľko alebo niekoľko desiatok pracovných cyklov. V žiadnom prípade nie je dovolené vybíjať akumulátor skratovaním kontaktov, nakoľko by to spôsobilo jeho nevratné poškodenie! Rovnako nie je dovolené kontrolovať stav nabitia akumulátora skratovaním kontaktov a sledovaním, či dochádza ku iskreniu.
Skladovanie akumulátora
Aby sa maximálne predĺžila životnosť akumulátora, je potrebné mu zaistiť zodpovedajúce podmienky skladovania. Akumulátor vy­drží asi 500 cyklov „nabitie – vybitie”. Akumulátor je potrebné skladovať v rozsahu teplôt od 0 do 30 stupňov Celzia a pri relatívnej vlhkosti vzduchu 50 %. Ak sa má akumulátor skladovať dlhší čas, je potrebné ho nabiť na cca 70 % kapacity. V prípade dlhšieho skladovania je potrebné pravidelne raz za rok akumulátor dobiť. Nesmie sa dopustiť, aby došlo k úplnému vybitiu akumulátora, nakoľko sa tým skracuje jeho životnosť a mô že dôjsť k jeho nevratnému poškodeniu. Počas skladovania sa bude akumulátor v dôsledku zvodov postupne vybíjať. Proces samovo ľného vybíjania závisí od teploty skladovania. Čím vyššia teplota, tým je proces vybíj ania rýchlejší. Pri nesprávnom skladovaní akumulátorov môže dôjsť k úniku elektrolytu. V prípa de úniku je potrebné vytečený elektrolyt zneškodniť pomocou neutralizačného prostriedku, v prípade vniknutia elektrolytu do očí je potrebné oči prepláchnuť prúdom vody a ná sledne neodkladne vyhľadať lekársku pomoc. Používanie nára-
Page 74
74
O R I G I N Á L N Á V O D U
SK
dia s poškodeným akumuláto rom je zakázané.
Po uplynutí doby životnosti akumulátora je potrebné ho odovzdať do špecializovaného strediska zaoberajúceho sa zneškodňo­vaním odpadov tohto typu.
Doprava akumulátorov
Lítium-iónové akumulátory sú podľa právnych predpisov považované za nebezpečné materiály. Používateľ náradia môže náradie prepravovať s akumulátorom alebo samotné akumulátory pozemnou dopravou. Vtedy nemusia byť splnené dodatočné pod­mienky. V prípade, že bude ich preprava zverená tretím osobám (napríklad zásielka prostredníctvom kuriérskej rmy), je treba postupovať podľa predpisov pre prepravu nebezpečných materiálov. Pred podaním zásielky na prepravu je nutné sa v tejto veci spojiť s príslušne kvalikovanou osobou. Preprava poškodených akumulátorov je zakázaná. Na dobu prepravy je potrebné demontované akumulátory vybrať z náradia a nechránené kontakty zaistiť napr. zalepením izolačnou páskou. Akumulátory sa musia v obale zaistiť tak, aby sa vnútri obalu v priebehu prepravy nepohybovali. Je taktiež nutné dodržiavať národné predpisy týkajúce sa prepravy nebezpečných materiálov.
Nabíjanie akumulátora
Upozornenie! Pred nabíjaním je potrebné odpojiť sieťový zdroj nabíjacej stanice od elektrickej siete vytiahnutím zástrčky zdroja zo zásuvky elektrickej siete. Navyše je potrebné akumulátor a jeho kontakty očistiť od nečistôt a prachu pomocou mäkkej, suchej han­dričky.Akumulátor má zabudovaný indikátor nabitia. Po stlačení tlačidla sa rozsvietia diódy (XIV). Čím viac ich svieti, tým viac je akumulátor nabitý. Ak sa po stlačení tlačidla diódy nerozsvietia, znamená to, že akumulátor je vybitý. Odpojte akumulátor od náradia. Zasuňte akumulátor do osadenia nabíjačky (XIV). Nabíjačku pripojte do zásuvky elektrickej siete. Rozsvieti sa červená dióda, čo znamen á, že prebieha proces nabíjania. Po ukončení nabíjania červená dióda zhasne a rozsvieti sa zelená dióda, ktorá signalizuje, že akumulátor je plne nabitý. Vytiahnite zástrčku sieťového zdroja zo zásuvky elektrickej siete. Stlačte tlačidlo západky akumulátora a vysuňte ho z nabíjacej stanice.
Upozornenie! Ak sa po pripojení nabíjačky ku elektrickej sieti rozsvieti zelená dióda, znamená to, že akumulátor je plne nabitý. V takom prípade nabíjačka nabíjac í proces nespustí.
OŠETROVANIE, ÚDRŽBA A SKLADOVANIE VÝROBKU
Upozornenie! Pred zahájením akýchkoľvek úkonov opísaných ďalej je treba odpojiť náradie od zdroja napájania. Náradie napája­né z elektrickej siete je treba odpojiť zo zásuvky, od náradia s akumulátorovým napájaním je potrebné odpojiť akumulátor. Po každom použití je nutné urobiť prehliadku fyzického stavu ná radia so zvláštnym dôrazom na priechodnosť chladiacich otvo­rov. Tiež je tre ba skontrolovať spoje všetkých častí náradia. Prípadné uvoľnené skrutkové spoje sa musia dotiahnuť. Je potrebné skontrolovať napnutie a stav reťaze. V prípade zistenia akýchkoľvek poškodení reťaze je nutné ju vymeniť za novú. Používanie náradia s poškodenou reťazou je zakázané! Príliš voľná reťaz môž e spadnúť z reťazovej lišty, čo môže spôsobiť obsluh e úraz. Reťaz musí byť taktiež riadne nabrúsená. Na­koľko brúsenie vyžaduje mať zodpovedajúce skúsenosti a náradie, odporúča sa zveriť brúsenie špecializovanému servisu. Ďalej je nutné doplniť olej v nádržke. Skriňu náradia je potrebné očistiť mäkkou suchou handričkou. Skriňu je potrebné zbaviť zvyškov dreva, oleja, mazadiel a iných nečistôt. Náradie je treba uskladniť v suchej, uzavretej miestnosti, pričom musí byť odpojené od elektrickej siete. Upozornenie! Počas skladovania náradia môže dochádzať k nepatrnému úniku oleja zo systému mazania reťaze. Ide o normálny jav, ktorý nemá významný dopad na množstvo oleja v nádržke a nie je prejavom poškodenia. Náradie je treba skladovať na tienistých, suchých miestach s dobrým vetraním zabraňujúcim kondenzácii vodnej pary. Miesto uskladnenia musí byť zaistené proti prístupu nepovolaných osôb a najmä detí . Počas skladovania musia byť reťazová lišta a reťaz chránené krytom.
Page 75
75
E R E D E T I U T A S Í T Á S
HU
A TERMÉK JELLEMZŐI
A magassági ágvágó a láncfűrésznek egy speciális fajtája, ami fák koronájának ápolására szolgál. Kis keresztmetszetű ágak elvágására használható olyan helyeken, amelyekhez közönséges láncfűrésszel nem lehet hozzáférni. Tekintettel a fűkasza elekt­romos meghajtására, jóval halkabb, mint a robbanómotoros, és épületek közelében is alkalmazható. Az akkumulátoros betáplá­lásnak köszönhetően az ágvágót lehet olyan helyen is használni, ahol nincs hálózati áram. A szerszám helyes, meghibásodástól mentes és biztonságos működése a megfelelő üzemeltetéstől függ, ezért:
A berendezéssel történő munkavégzés megkezdése előtt el kell olvasni, és az üzemeltetés során be kell tartani a teljes kezelési utasítást.
A szerszám nem rendeltetésszerű használata, a biztonsági előírások és a jelen utasítás be nem tartása miatt keletkező károkért a szállító nem vállal felelősséget. A berendezés nem rendeltetésszerű használata a felhasználó garanciához és kezességhez való jogának elvesztését is maga után vonja.
A TERMÉK TARTOZÉKAI
Az ágvágót komplett állapotban szállítjuk, azonban az első használatba vétel előtt össze kell szerelni. Az ágvágóval együtt szállított tartozékok: láncvezető, vágólánc, láncvezető védőburkolata, akkumulátor, akkumulátortöltő i hordozószíj. Figyelem! A termék katalógusszáma Az YT-82837 katalógusszámú termékhez nem tartozik akkumulátor és akkumulátortöltő.
MŰSZAKI ADATOK
Paraméter Mértékegység Érték
Katalógusszám YT-82836, YT-82837 Névleges feszültség [V] 18 DC A lánc haladási sebessége [m/s] 5 Fordulatszám [perc
-1
] 2500 ± 10% A megvezető hossza [mm / ‘’] 200 / 8 Vágási hossz [mm] 165 Lánc mércéje [mm] 9,525 Lánc térköze [mm] 19 Lánc típusa 91P033 Láncvezető típusa M1430833-1041TL A lánc és a mérce meghajtó kerekének fogszáma 6 fog x 9,525 mm Elektromos védelmi osztály III A motorolaj tartályának űrtartalma [cm
3
] 60 Tömeg (akkumulátor, láncv ezető és lánc nélkül) [kg] 3,25 Zajszint
- L
pA
(nyomás) [dB] (A) 72,8 ± 3,0
- L
wA
(teljesítmény) [dB] (A) 90,13 ± 3,0
Rezgés (hátsó fogantyú / első fogantyú) [m/s
2
] 0,6481 ± 1,5 Az akkumulátor típusa Li-Ion Az akkumulátor kapacitása* [Ah] 2 Az akkumulátor energiája* [Wh] 36 Akkumulátortöltő* Bementi feszültség [V~] 220 - 240 Hálózati frekvencia [Hz] 50 / 60 Névleges teljesítmény [W] 60 Kimenti feszültség [V] 21 DC Kimeneti áram [A] 2,4 Töltési idő** [h] 1
* csak az akkumulátorral és akkumulátortöltővel ellátott modellekhez ** a megadott töltési idő csak a táblázatban megadott kapacitású akkumulátorra vonatkozik
A zajszint nyilatkozott értéke hagyományos vizsgálati módszerekkel lett meghatározva és szerszámok összehasonlítására alkal­mas. A zajszint nyilatkozott értéke az expozíció előzetes értékelésekor is felhasználható. A rezgések megadott összértéke hagyományos vizsgálati módszerekkel lett meghatározva és szerszámok összehasonlítására alkalmas. A rezgések megadott összértéke az expozíció előzetes értékelésekor is felhasználható. Figyelem! A szerszám használatakor kibocsátott rezgések a szerszám használatának módjától függően eltérhetnek a megadott értékektől.
Page 76
76
E R E D E T I U T A S Í T Á S
HU
Figyelem! Az operátor védelme érdekében meg kell határozni azokat a biztonsági óvintézkedéseket, amelyek a valós felhasználá­si körülmények között meghatározott expozícióra vannak alapozva (ideértve a munkaciklus mindegyik részét, például azt az időt, amikor a szerszám ki van kapcsolva, amikor alapjáraton működik, vagy az aktiválási időt).
AZ ELEKTROMOS KISGÉPEK BIZTONSÁGÁRA VONATKOZÓ, ÁLTALÁNOS FIGYELMEZTETÉSEK
Figyelmeztetés! Meg kell ismerkedni az összes gyelmeztetéssel, utasítással, illusztrációval, valamint az elektromos eszközzel / géppel szállított specikációkkal. Ezek be nem tartása elektromos áramütéshez, tűzhöz vagy komoly testi sérü-
léshez vezethet.
Meg kell őrizni minden gyelmeztetést, valamint a használati utasítást, hogy később meg lehessen nézni.
A kezelési utasításban használt „elektromos berendezés / gép” fogalom vonatkozik minden, elektromos árammal működtetett berendezésre/ gépre, vezetékesre és vezeték nélkülire egyaránt.
Biztonság a munkahelyen A munkavégzés helyét jól meg kell világítani, és tisztán kell tartani. A rendetlenség és a nem kellő megvilágítás balesetek
okozója lehet.
Nem szabad az elektromos berendezésekkel / gépekkel fokozottan robbanásveszélyes, tűzveszélyes folyadékokat, gá­zokat, gőzöket tartalmazó környezetben dolgozni. Az elektromos berendezések / gépek szikrázhatnak, amely meggyújth atja
a port vagy a párát. Nem szabad a munkavégzés helyére gyermekeket vagy kívülálló személyeket engedni. A koncentráció elvesztése a kontrol elvesztéséhez vezethet.
Elektromos biztonság Hálózati kábel dugaszának illenie kell az elektromos hálózat dugaszolóaljzatába. Semmilyen módon nem szab ad vál­toztatni dugaszon. Nem szabad semmilyen dugaszadaptert használni az elektromos berendezésekkel / gépekkel. Ha a
dugaszok vagy dugaszolóaljzatok nincsenek átalakítva, az csökkenti az áramütés veszélyét. Kerülni kell, hogy a test és a gép olyan földelt felületekkel érintkezzen, mint csövek, fűtőtestek és hűtők. A test földeltsége növeli az áramütés veszélyét. Nem szabad a az elektromos berend ezést / gépet csapadéknak vagy nedvességnek kitenni. A víz és nedvesség, amely az elektromos berendezés / gép belsejébe jut, megnöveli az elektromos áramütés vesz élyét.
Ne vágja el a hálózati kábelt. Ne használja a hálózati kábe lt az eszköz hordozásához, vonszolásához vagy a dugasz kihú­zásához hálózati dugaszolóaljzatból. Kerülje, hogy a hálózati kábel hővel, olajjal, éles szélekkel és mozgó alkatrészekkel érintkezzen. A sérült vagy összegabalyodott hálózati kábel növeli az áramütés veszélyét. Amennyiben zárt helyiségen kívül dolgozik, kültéri hosszabbítót kell hasz nálni. Kültéri hosszabbító ha sználata csökkenti
az áramütés veszélyét.
Abban az esetben, ha az elektromos berendezés /gép nedves környezetben történő használatát nem lehet elkerülni, a tápfeszültség elleni védelemként áram-védőkapcsolót (RCD) kell használni. Az RCD használata csökkenti az elektromos
áramütés veszélyét.
Személyes biztonság Legyen résen, gyeljen arra, amit csinál, és használja a józan eszét az elektromos berendezéssel / gé ppel végzett munka közben. Nem használja a elektromos berendezést / gépet, ha fáradt, illetve tudatmódosító szerek, alkohol vagy gyógy­szer hatása alatt áll. A munkavégzés során már egy pillanatnyi gyelmetlenség komoly testi sérülésekhez vezethet. Használjon egyéni védőeszközöket. Mindig vegyen fel védőszemüveget. Az olyan egyéni védőeszközök használata, mint a
porvédő álarc, csúszásgátló munkavédelmi cipő, sisak és fülvédő, csökkenti a komoly testi sérülések veszélyét.
Előzze meg a véletlen beindítást. Bizonyosodjon meg róla, hogy a kapcsoló „kikapcsolt” állásban van, mielőtt az elekt­romos berendezést / gépet csatlakoztatja a tápfeszültséghez és/vag y az akkumulátorhoz, felemeli vagy hordozza azt.
Az elektromos berendezés / gép olyan módon történő szállítása, hogy az ujja az elektromos berendezés / gép kapcsolóján vagy betáplálásán van, illetve ha a kapcsoló „bekapcsolt” állapotban van, súlyos, testi sérüléseket okozhat.
Az elektromos berendezés / gép bekapcsolása előtt el kell távolítani minden olyan kulc sot és egyéb szerszámot, amelyet a gép beállításához használt. Az elektromos berendezés / gép forgó elemein hagyott kulcs súlyos, testi sérüléseket okozhat. Ne nyújtózkodjon és ne hajoljon ki túl mes sze. Mindig tartsa meg a ke llő testhelyzetet és az egyensúlyát. Ez lehető
teszi, hogy uralma alatt tartsa az elektromos berendezést / gépet a munkavégzés közben bekövetkező váratlan helyzetekben.
Öltözzön megfelelően. Ne viseljen laza ruházatot és ékszereket. Tartsd távol a haját és a ruháját az elektromos berende­zés / gép mozgó alkatrészeitől. A laza ruházato t, ékszereket és a hosszú hajat a mozgó alkatrészek elkaphatják. Ha a berendezések úgy vannak kialakítva, hogy csatlakoztatni lehet hozzájuk porelszívót vagy porgyűjtőt, győződjön meg róla, hogy azokat csatlakoztatták és jól használják. Aporelszívó használata csökkenti a porral kapcsolatos veszélyek kockázatát. Ne engedje, hogy a berendezés / gép használata során szerzett tapasztalatai gondatlanná tegyék, és gyelmen kívül hagyja a biztonsági szabályokat. A gondatlan cselekvés egy pillanat alatt súlyos balesetek okozója lehet.
Page 77
77
E R E D E T I U T A S Í T Á S
HU
Az elektromos berendezés / gép használata és gondozása Ne terhelje túl az elektromos berendezést / gépet. Használja a kiválasztott alkalmazáshoz megfelelő elektromos be­rendezést / gépet. A megfelelő elektromos berendezés / gép jobb és biztonságosabb munkát tesz lehetővé, ha azt a tervezett
terheléshez használják. Ne használja az elektromos berendezést / gépet, ha az elektromos kapcsolóval nem tudja be- és kikapcsolni. A berende­zés / gép, amit nem lehet a hálózati kapcsolóval kont rolálni, veszélyes, és meg kel javíttatni.
Mielőtt hozzáfog az elektromos berendezés / gép beállításához, tartozékának cseréhez vagy tárolása előtt, húzza ki a dugaszt a hálózati dugaszolóaljzatból és/vagy vegye ki az akkumulátort, ha az kivehető az elektromos berendezésből / gépből. Az ilyen megelőző intézkedések lehetővé teszik az elektromos berendezés / gép véletlen bekapcsolását. Tartsa a szerszámot gyermekektől elzárva, ne engedje, hogy olyan személyek kezeljék az elektromos berendezést / gépet, akik nem ismerik azt, vagy az elektromos berendezés / gép jelen használati utasítását. Az elektromos berendezés /
gép veszélyesek a nem kioktatott szem élyek kezében.
Tartsa karban az elektromos berendezést / gépet és a tartozékokat. Ellenőrizze az elektromos berendezést / gépet, hogy minden megfelelően illeszkedik-e, vagy a mozgó alka trészek nincsenek-e beékelődve, nincsenek-e sérült alkatrészek, valamint nincs-e bármilyen más olyan körülmény, ami hatással lehet az elektromos berendezés / gép működésér e. A hi­bákat meg kell javítani az elektromos berendezés / gép használata előtt. Számos ba leset okozója az elektromos berendezés
/ gép nem megfelelő karbantartása.
A vágó szerszámokat tiszta és megélesített állapotban kell tartani. A kellően karbantartott, éles vágószerszámokat könnyebb kezelni a munkavégzés során, nehezebben ékelődnek be.
Az elektromos berendezést / gépet, annak tartozékait, betét szerszámait stb. a jelen használati utasításnak megfelelően használja, a munka fajtájának és a munkavégzés körülmén yeinek a gyelembe vételével. Ha az eszközt nem a rendelteté-
sének megfelelő fajtájú munkához használja, az növeli a veszélyes helyzetek előállásának lehetőségét. A nyeleket és fogófelületeket tartsa szárazon, tisztán, olajtól és kenőanyagtól mentesen. A csúszós nyél vagy fogófelület nem teszi lehetővé az elektromos berendezés / gép.
Javítások Az elektro mos berendez ést / gépet kizárólag erre jogosult szervizekben és csak eredeti cserealkatrészek használatával szabad javítani. Ez biztosítja az elektromos eszköz működésének biztonsá gát.
TOVÁBBI BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK
Az ágvágó üzemelése közben a összes testrészt távol kell tartani a lánctól. Az ágvágó beindítása előtt meg kell győződni róla, hogy a lánc semmivel nem érintkezik. Egy pillanatnyi gyelmetlenség az ágvágóval végzett munka közben, és a lánc
elkaphatja a ruházatot vagy valamelyik testrészt. Használjon védőszemüveget és hallásvédőt. Ajánlott védősisakot, kézvédőt, lábvédőt és lábfejvédőt is viselni. A m egfe­lelő védőruha csökkenti a sebesülés veszélyét, ha leeső darabokhoz vagy a lánchoz ér.
Ne dolgozzon az ágvágóval fára mászva. Ha fára mászva dolgozik az ágvágóval, az balesetet okozhat. Mindig a megfelelő testhelyzetet kell tartani, valamint az ágvágóval mozdulatlan, biztonságos és sima felületen kell állni.
Síkos vagy instabil felület, mint amilyen pl. a létra, az egyensúly vagy az ágvágó feletti uralom elvesztéséhez vezethet. Ha megfeszült ágat vág, készüljön fel arra, hogy az visszacsapódhat. Amennyiben a fa szöveteibe n felgyűlt feszültség felszabadul, az ág megütheti a gépkezelőt és/vagy az ágvágó feletti uralom elvesztését okozhatja. Különösen óvatosan kell eljárni bokrok vagy atal fák vágásakor. A vékony anyag elkaphatja a láncot, és az ágvágót a gépkezelő irányába lökheti, vagy kibillentheti az egyensúlyából.
Az ágvágót kizárólag kikapcsolt állapotban, az első, kiegészítő fogantyújánál fogva, kikapcsolva és a testtől eltartva szabad hordozni. Az ágvágó szállítása vagy tárolása közben mindig tegye fel a láncvezető védőburkolatát. Az ágvágó
helyes tartása csökkenti a veszélyét annak, hogy a véletlenül hozzáérjen a gép mozgó alkatrészeihez. Tartsa be a lánc kenésére, meghúzására és a tartozékok cseréjére vonatkozó utasításokat. A nem megfelelően meghúzott vagy nem jól megkent lánc el is szakadhat, és növelheti is az esélyét, hogy a gép visszarúg a kezelő irányába. A fogantyút szárazon, tisztán, olajtól és kenőanyagtól mentesen kell tartani. A zsíros vagy kenőanyaggal borított fogant yú síkos, és a ágvágó feletti uralom elvesztését okozza.
Csak faanya got daraboljon. Ne használja a szerszámot olyan munkához, amihez nem való. Például: ne vágjon műanya­got, betont vagy nem fából készült építőanyagot. Ha az ágvágót más fajtájú munkához használja, nem olyanokhoz, mint amire
tervezték, az növeli a veszélyes helyzetek előállásának valószínűségét.
Munka közben tartsa az ágvá gót a szigetelt fogantyújánál fogva, mivel a lánc feszültség alatt lévő vezetékkel érintkezhet, hálózatról betáplált ágvágó esetén beleértve a saját kábelét. A feszültség alatt lévő vezetékhez érő lánc miatt a gép fém részei
is feszültség alá kerülhetnek, ami miatt a szer szám kezelőjét áramütés érheti. Tartson biztonságos táv olságot a vezetékektől. A vezetékekkel történő érintkezés elektromos áramütést, ezzel komoly testi sérü­lést vagy halált okozhat. Egyéni védőeszközöket, sisakot, szem- és fülvédőt kell használni. Ezen kívül védőcipőt és védőkesztyűt kell viselni. A megfelelő egyéni védőeszközök használata csökkenti a munka során keletkező sebesülések veszélyét.
Page 78
78
E R E D E T I U T A S Í T Á S
HU
A kezelő irányáb a történő visszarúgás okai és megelőzése.
A visszarúgás a kezelő irányába akkor következhet be, ha a láncvezető vége hozzáér valamilyen tárgyhoz, vagy fa darabolásakor az ágvágó beszorul a vágási horonyba. Bizonyos esetekben, ha a láncvezető vé ge egy tárgyhoz ér, az hírtelen visszarúgási re­akciót válthat ki felfelé és a gépkezelő irányába. Ha a láncvezető felső szélének beékelődése a láncvezetőt hirtelen a gépkezelő irányába löki vissza. A fenti reakciók mindegyike az ágvágó feletti uralom elvesztéséhez vezethet, ami viszont komoly testi sérülések oka lehet. Nem szabad csak az ágvágóba beépített biztonsági mechan izmusokra hagyatkozni. Az ágvágó kezelője néhány lépést kell tennie a munka közbeni balesetek és sérülések megelőzése érdekében. A kezelő irányába történő visszarúgás a nem megfelelő használat és/vagy helytele n kezelési mód vagy feltételek miatt következik be, és az alább megadott, megfelelő elővigyázatossági szabályok foganatosításával lehet elkerülni:
A mindkét fogantyút fogni kell két kézzel, úgy, hogy az ujjak és a hüvelykujj közrezárja a ágvágó fogantyúját, a testhely és karok helyzete olyan legyen, amivel ellen tud dolgozni a visszarúgáskor fellépő erőknek. A visszarúgáskor keletkezőt
erőt a kezelő kontrollálni tudja, betartja a megfelelő elővigyázatossági szabályokat. Nem szabad megengedni, hogy az ágvágó szabadon mozogjon. Csak a gyártó által megadott utángyártott láncvezetőket és láncokat használja. A nem megfelelő csere láncvezető vagy lánc miatt a lánc elszakadhat és/vagy az ágvágó visszarúghat. Tartsa be gyártónak a lánc élezésére és karbantartására vonatkozó ajánlásait. A láncvezető horonymélységének csökken- tése növelheti a visszarúgás jelenségének valószínűségét.
Tilos az ágvágót csapadéknak kitenni, va lamint meg növekedett nedvességtartalmú légkörben használni. Tilos továbbá a beren­dezést tűz- vagy robbanásveszélyes környezetben használni. Munka közben kerülni kell az érintkezést földelt, vezető és szigeteletlen tárgyakkal, mint például csövekkel, fűtőtestekkel vagy hűtőkkel. Amikor az ágvágót nem használják, azt száraz, kívülállók számára elzárt helyen kell tárolni.
Az adott terhelésre méretezett vágóláncot kell használni. Nehéz munkákhoz ne használjon könnyű munkákra méretezett láncot. A vágólánc cseréje, javítása és beállítása közben vegyen fel védőkesztyűt. Az ágvágó szállításakor meg kell győződni ról a, hogy le lett választva az áramforrásról. A hálózatról betáplált ágvágót ki kell húzni a dugaszolóaljzatból, az akkumulátorról betápláltnál le kell csatlakoztatni az ak kumulátort. A láncvezetőn rajta kell lennie a védőburkolatnak. A hálózatról betáplált ágvágót ne hordozza a kábelénél fogva. A dugaszt ne a kábelnél fogva húzza ki a dugaszolóaljzatból. El kell kerülni az ágvágó véletlen beindítását. Hálózati vagy akkumulátoros ágvágó hordozásakor az ujjat távol kel tartani a tápfeszültség kapcsolójától. Mindig vegyen fel megfelelő, a testhez simuló védőruhát.
Az ágvágót munka közben két kézzel kell tartani. Munka közben a laza fadarabokat rögzíteni kell, hogy ne tudjanak elmozdulni, pl. be kell fogatni szorítóba. Kerülni kell földre helyezett fa vágását. Ne vágjon olyan fadarabot, ami nincs elmozdulás ellen biztosítva vágás közben. Munka közben ne tartsa az ágvágót a válla felett. Ne dolgozzon az ágvágóval létrán állva. Munka közben olyan testhelyzetet vegyen fel, hogy ne kelljen a karját teljesen kinyújtania. Tartsa a láncot tisztán. A láncnak élesnek, megkentnek kell lennie. Ez hatékonyabb és biztonságosabb munkavégzést tesz lehe­tővé. A láncot szakszervizben lehet megélesíttetni. Minden használat előtt ellenőrizni kell a lánc állapotát. Amennyiben valamilyen repedés, kitört fog, vagy más sérülés tapasztalható, a munka megkezdése előtt ki kell cserélni a láncot újra.
Ha valamilyen sérülés vagy elromlott alkatrész található rajta, abba kell hagyni vagy el sem szabad kezdeni a munkát. A sérült elemeket a munka megkezdése előtt ki kell cserélni. A fűrészt a rendeltetésének megfelelően kell használni, az ágvágó kizárólag fa elvágására használható. Munka közben ügyelni kell a fémtárgyakra vagy a kövekre, amelyek esetleg a megmunkálandó fában találhatók. Kizárólag eredeti cserealkatrészeket szabad használni. Ha nem eredeti alkatrészeket használ, az növelheti a meghibásodás veszélyét, és testi sérülésekhez vezethet. Az ágvágót kizárólag minősített szervizben szabad javítatni. Kizárólag eredeti cserealkatrészeket szabad használni. Ez lehetővé teszi, hogy minimalizálja a balesetek és a bere ndezés sérülésének veszélyét.
A TERMÉK KEZELÉSE
Az ágvágó felkészítése munkavé gzésre
Figyelem! Bármilyen szerelési és beállítási művelet előtt az ágvágót áramtalanítani kell. Az akkumulátort ki ke ll szerelni az elektromos eszköz dugaszolóaljzatából!
Az első használat előtt fel kell szerelni a megvezetőt és a vágóláncot. Az összeszerelést, tekintettel a biztonságra, védőkesztyűben kell végezni.
Page 79
79
E R E D E T I U T A S Í T Á S
HU
Ki kell csavarni a rögzítő forgatógombot úgy, hogy le lehessen venni a teljes oldalpanelt. Szerelje fel a láncvezetőt és a láncot a képen látható módon (II). Győződjön meg róla, hogy a lánc és a láncvezető a helyes irányban lettek felrakva. Az ágvágó házán és a láncvezetőn látható láncszem alakja és iránya meg kell feleljen a lánc irányának, ami a láncszemeken nyíllal van feltüntetve. Ha a láncszemeken látható a lánc mozgásirányának jelölése, akkor annak ugyanabban az irányban kell mutatnia, mint a házon és a láncvezetőn. Nem szabad még megfeszíteni a láncot, de meg kell győződni róla, hogy a lánc bekerült a láncvezető hornyába, ás rákapott a hajtó foga skerék fogaira . Fel kell szerelni az oldalsó panelt, és meg kell húzni a rögzítés forgatógombját. De csak annyira, hogy ne akadályozza a láncvezető mozgását. A kulccsal meg kell feszíteni a láncot. Meg kell húzni a retesz forgatógombját. Ellenőrizni kell a lánc feszességét. Ehhez le kell fektetni az ágvágót, és úgy kell felemelni, hogy a lánc középső részénél fogja (III). Az ilyen próba közben a láncnak ott, ahol fogja, az illusztráción látható mértékben kell felemelkednie a láncvezető fölé. Ha a lánc túl erősen vagy túl lazán van meghúzva, ki kell egy kicsit lazítani a rögzítő forgatógombot, és újra be kell állítani a lánc feszességét. A lánc feszességét minden 10 percnyi munka után ellenőrizni kell. A védőburkolattal biztosítsa a felszerelt megvezetőt és láncot, majd kapcsolja össze az ágvágó két részét. Emelje fel a csatlakozó karját (IV), majd dugja be a kapcsolós részt a megvezetős rész csatlakozójába. Ha a csatlakozó résében láthatók lesznek a kapcsolós rész házán elhelyezett kapcsok, az azt jelenti, hogy biztosítani lehet az összekapcsolást a csatlakozó karjának leenge­désével (IV). Győződjön meg róla, hogy az ág vágó nem kapcsolódik szét munka közben.
Az ágvágó csatlakoztatása előtt az áramforrásra, ellenőrizni kell a műszaki állapotát. Ha bármilyen hibát talál, tilos az áramfor­rásra csatlakoztatni, mielőtt a hibát elhárítja.
Olaj utántöltése
Figyelem! Bármilyen szerelési és beállítási művelet előtt az ágvágót áramtalanítani kell. A hálózatról betáplált ágvágót ki kell húzni a dugaszolóaljzatból, az akkumulátorról betápláltnál le kell csatlakoztatni az akkumulátort. A lánc és az ágvágó mechanikájának kenéséhez csak ilyen célra készült olajat szabad használni. A kenéshez nem szabad fáradt motorolajat alkalmazni. Nem tölti be a feladatát, ami az ágvágó mechanikájának elromlásához vezethe t. Meg kell győződni róla, hogy a tartályban van kenőolaj. Az ágvágót vízszintes felületre kell fektetni, és ellenőrizni kell olajszintet. Az olaj szintje nem lehet alacsonyabb, mint a minimális szint jelzése. Ha nincs ilyen mutató, viszo nyítási szintként az olajszint jelző valamelyik alsó peremét kell elfogadni. Tilos az ágvágó használata, ha nincs feltöltve az olajtartály. Ez a lánc, a láncvezető és az ágvágó mechanikájának tönkremene­telével feny eget. Ajánlott, hogy az ágvágó beindítása és üzemeltetése legalább 3 méterre történjen attól a helytől, ahol az olajat betölti. Az olaj utántöltését nyílt lángtól vagy magas hőtől távol kell végezni. Az olaj feltöltéséhez csavarja le az olajtartály záródugóját, öntsön olajat a tartályba úgy, hogy az olaj szintje egy magasságban legyen maximális jelzett szinttel, vagy a szintjelző felső szélével, majd erősen és biztosan tekerje vissza a dugót. Amennyiben az olaj kilottyan, a maradékait gondosan fel kell törölni az ágvágó csatlakoztatása előtt a tápfeszültségre.
Beállítási műveletek
Az eszköz hosszá t úgy lehet be állítani, hogy meghúzza a reteszelés (VI) karját, majd be kell állítani az eszköz hosszát, és be kell szorítani a retesz karját. Az eszköz hossza folyamatosan állítható a határolók közötti tartományban. Az első fogantyú mögött egy bilincs található, amire a hordozószíjat lehet felcsatolni. A másik bilincs a házon, a kapcsoló köze­lében található. A hordozószíj csatját a bilincshez és a csathoz kell erősíteni (VII), úgy, hogy a csat retesze megakadályozza, hogy munka közben véletlenül kioldódjo n. A hordozószíjat úgy kell felvenni, hogy az egyik vállon legyen, majd ke resztbe átmenjen a gépkezelő mellkasa előtt, lehetővé téve a berendezés becsatolását derék magasságban (VIII).
Felkészülés a munkavégzésre
Az ágvágóval történő vágás megkezdése előtt megfelelően elő kell készíteni a munkahelyet, úgy hogy minimális legyen a koc­kázat az ágvágóval végzett munka közben előf ordulható veszélyek bekövetkezésének. Meg ke ll győződni róla, hogy a munkahe ­lyen kizárólag erre jogosult személyek tartózkodhatnak. A munkahelyről jó láthatónak kell lennie a területnek, ezért különösen óvatosnak kell lenni nehéz körülmény ek között, pl. lejtős terepen. Nem szabad megkezdeni a munkát, ha csapadék esik, és ha nagy a levegő nedvességtartalma, pl. ködben. Védőruhát és egyéni védőeszközöket kell viselni. Kerülni kell drót, atal fák és fagerendák vágá sát. Figyelembe kell venni, hogy a levágott, leeső ága egy másik ágon megpattanhatnak, vagy fennakadhatnak a faágak között. Menekülési útvonalat kell kijelölni leeső faágak okozta veszély esetére. A menekülési útvonalon a munkavégzés ideje alatt nem lehetnek akadályok. Ha a munkavégzés alatt a menekülési útvonalon akadályok bukkannak fel, ezeket el kell távolítani a munka folytatása előtt.
Az eszköz csatlakoztatása a feszültségre (IX)
Az akkumulátort be kell dugn i a csatlakozóba, érintkezőkkel az ágvágó belseje felé és felfelé irányítva, egészen addig , amíg csatok be nem kattannak. Győződjön meg róla, hogy az akkumulátor nem esik-e ki önmagától munka közben.
Page 80
80
E R E D E T I U T A S Í T Á S
HU
Az akkumulátort kivételéhez meg kell ny omni a két rögzítő csatot, majd ki kell húzni az akkumulátort az ágvágó házából.
Az ágvágó üzembe helyezése (X)
Vegye le a védőburkolatot a láncvezetőről és a lán cról. Ragadja meg két kézzel az ágvágót, egyik kézzel az első, a másikkal a hátsó fogantyúnál. Meg kell bizonyosodni róla, hogy a láncvezető és a lánc nem érnek semmilyen tárgyhoz vagy felülethez. Hüvelykujjal meg kell nyomni, és benyomva kell tartani a kapcsoló reteszének a fogantyún található gombját. Meg kell nyomni a kapcsolót, és benyomva ke ll tartani ebben a pozícióban. A retesz gombját el lehet engedni. Mielőtt hozzáfog a vágáshoz, meg kell várni, amíg a motor eléri a teljes fordulatszámát, és meg kell győződni róla, hogy a lán­cakadálytalanul csúszik a láncvezetőben. Abban az esetben, ha valami gyanús hangot hall, vagy valami vibrációt észlel, azonnal le kell állítani az ágvágót a kapcsoló elengedés ével. Az eszköz kikapcsolása a kapcsolót elengedésével történik. A lánc megállása után az ágvágót le kell csatlakoztatni a feszültségről, és karban kell tartani.
Munkavégzés az ágvágóval
Azok, akik első alkalommal szándékoznak dolgozni az ágvágóval, a munka megkezdése előtt tanácsot kell kérjenek egy szakkép­zett ágvágó kezelőtől a munkára és a biztons ágra vonatkozóan. Munkavégzés közben be kell tartani az alapvető biztonsági szabályokat. Azt is gyelembe kell venni, hogy az ágvágó a kezelő irányába visszarúghat. Az ágvágó akkor rúghat vissza a kezelő irányába, ha a vágólánc ellenállásba ütközik. Ennek a veszélynek a minimalizálása érdekében: Figyelni kell a láncvezető hegyének helyzetére vágás közben. Nem szabad a láncvezető felső negyedével vágni (XI). A láncnak csak azzal a részével szabad vágni, amelyik a láncvezető alsó részén mozog. A levágandó fához csak a már beindított fűrészt tartsa oda. Ne indítsa be az ágvágót azután, hogy előbb rátette a vágandó fára. Ne álljon a vágás síkjában. Ezzel csökkenteni tudja a testi sérülés veszélyét abban az esetben, ha az ágvágó visszarúg (XII). Mindig, amikor munkát végez, két kézzel kell tartani a gépet. Meg kell győződni róla, hogy a lánc jól meg van-e élezve, és kellően feszes -e. A gallyak és ágak levágásakor nem szabad őket azonnal magánál a törzsnél elvágni, hanem előbb csak a törzstől körülbelül 15 cm-re kell levágni őket. Két bevágást kell ejteni az ág keresztmetszetének 1/3-a mélységében, egymástól körülbelül 8 cm-re. Egyik bevágást alulról, a másikat felülről. Majd be kell vágni az ágat közvetlenül a törzsnél, pontosan az átmérő 1/3-áig. A vágást közvetlenül a törzsnél kell befejezni, felülről. Nem szabad az ágat alulról bevágva levágni (XIII). Ha az ágvágó beszorul a fa átvágása közben, soha nem szabad járó motorral ebben a helyzetben hagyni. Ki kell kapcsolni az ágvágó motorját, áramtalanítani kell az ágvágót, és ékek segítségével ki kell szabadítani az ágvágót a fából. Tilos az ágvágó élő sövé ny formázásához vagy bokrok vágásához használni. Nem szabad a fűrésszel a földhöz érni, sem beszennyezni földdel.
Az akkumulátor töltésének biztonsági ajánlásai
Figyelem! A töltés megkezdése előtt bizonyosodjon meg róla, hogy a tápegység teste, a hálózati vezeték és a dugasz nem repedt vagy sérült-e. Tilos hibás vagy sérül t dokkolót vagy tápegységet használni! Az akkumulátorok töltéséhez kizárólag a készletben szállított dokkoló állomást és töltőt szabad használni. Más tápegység használata tüzet okozhat, vagy tönkreteheti a készüléket. Az akkumulátort kizárólag zárt, száraz, illetéktelen személyek, főként gyerekek elől elzárt helyiségben lehet tölteni. Nem szabad az dokkoló állomást és a tápegységet felnőtt személy állandó felügyelete nélkül tölteni. Amennyiben el kell hagyni a helyiséget, ahol az akkumulátor töltése folyik, a töltőt le kell kapcsolni az elektromos há lózatról a tápegység kihúzásával a hálózati duga­szolóaljzatból. Amennyiben a tö ltő füstöl, gyanús szaga van stb., azonnal ki kell húzni a töltő dugaszát az elektromos hálózat dugaszolóaljzatából. A fúró-csavarhúzót töltetlen akkumulátorral szállítjuk, ezért a munkavégzés megkezdése előtt az alábbiakban leírtak szerint fel kell tölteni a készletben található tápegység és dokkoló állomás segítségével. A Li-Ion (lítium - ion) akkumulátorok nem mutatnak un. „emlékező eektust”, ami azt jelenti, hogy bármikor lehet tölteni őket. Ajánlott azonban az akkumulátor kimer ítése normál üzemben, majd ezután feltölteni teljes kapacitásig. Ha a munka jellege miatt nem lehet minden alkalommal így eljárni az akku­mulátorral, akkor minden néhány, tízegynéhány ciklus után kell ezt tenni. Semmi esetben sem szabad az ak kumulátort a pólusok rövidre zárásával kisütni, mivel ez a visszafordíthatatlan tönkremenetelét okozza. Ugyancsak nem szabad az akkumulátor töltött­ségét a pólusok rövidre zárásával és szikráztatással ellenőrizni.
Az akkumulátorok tárolása
Az akkumulátor élettartama meghossz abbításának érdekében biztosítani kell a megfelelő tárolási körülményeket. Az akkumulátor körülbelül 500 „feltöltés – kimerítés” ciklust bír ki. Az akkumuláto rt 0-30°C hőmérsékleten, 50% relatív légnedvesség-tartalom mellett kell tárolni. Az akkumulátor hosszabb tárolásához azt kb. 70%-ra fel kell tölteni. Hosszabb tárolás esetén, időközönként, évente egyszer, fel kell tölteni az akkumulátort. Nem szabad megengedni az akkumulátor túlzo tt kimerülését, mivel ekkor csökken az élettartama, és visszafordíthatatlan károsodást szenvedhet. Tárolás közben az akkumulátor fokozatosan kimerül, tekintettel kisülésére. A önkisülés folyamata a tárolási hőmérséklettől függ, minél magasabb a hőmérséklet, annál gyorsabb a kimerülés folyamata. Helytelen tárolás esetén az akkumulátorból kifolyhat az elektrolit.Az elektrolit kifolyása esetén semlegesítő szerrel kell kezelni a kifolyt folyadékot, amennyiben az elektrolit a szembe kerül,
Page 81
81
E R E D E T I U T A S Í T Á S
HU
a szemet bő vízzel ki kell mosni, azután azonnal orvoshoz kell fordulni. Tilos a berendezést sérült akkumulátorral használni. Az akkumulátor teljes elhasználódása esetén azt az ilyen típusú hulladékok ártalmatlanításával foglalkozó szervezetnek kell átadni.
Az akkumulátorok szállítása
A lítium-ion akkumulátorok a jogszabályok szerint veszélyes hu lladéknak szállítanak. Az eszköz használója szállíthatja az akku­mulátort tartalmazó eszközt, illetve magát csak az akkumulátort szárazföldi úton. Ekkor nem kell plusz feltételeket teljesíteni. Ha a szállítást harmadik személyre bízza (például futárcéggel küldi), a veszélyes anyagokra vonatkozó előírások szerint kell eljárni. Feladás előtt a kompetens személlyel fel kell venni ebben az ügyben. Tilos sérült akkumulátorokat szállítani. A szállítás idejére a leszerelt akkumulátort ki kell venni az eszközből, a szabadon lévő érintkezőket pedig le kell védeni, pl. le kell ragasztani szigetelő szalaggal. Az akkumulátorokat a csomagolásban úgy kell levédeni, hogy szállítás közben ne mozduljanak el a csomagban. Be kell tartani a veszélyes anyagok szállítására vonatkozó, az országos előírásokat is.
Az akkumulátor töltése
Figyelem! Töltés előtt a töltő tápegységét, az elektromos hálózatról a dugasz kihúzásával a hálózati dugaszolóaljzatból, le kell választani az elektromos hálózatról. Ezen kívül egy puha, száraz ronggyal meg kell tisztítani az akkumulátort és az érintkezőit a kosztól és a portól. Az akkumulátorba be van építve egy feltöltöttséget mutató kijelző. Ha megnyomja a gombot, kigyulladnak diódák (XIV), minél több, annál jobban fel van töltve az akkumulátor. Ha a gomb megnyomás akor a diódák egyáltalán nem világítanak, az akkumu­látor ki van merülve. Vegye le az akkumulátort a szerszámról. Tolja be az akkumulátort a töltő fész kébe (XIV). Csatlakoztassa a hálózati kábel dugaszát az elektromos hálózat dugaszolóaljzatába. Kigyullad a vörös dióda, ami az akkumulátor töltését jelzi. A töltés befejeződése után a vörös dióda kialszik, és kigyullad a zöld dióda, ami azt jelzi, hogy a töltő áram alatt van. Húzza ki a töltő dugaszát az elektromos hálóz at dugaszolóaljzatából. Megnyomva az akkumulátor rete sznek nyomógombját, csúsztassa ki az akku mulátort az akkumulátortöltő vezetősínéből.
Figyelem! Ha, miután csatlakoztatta a töltőt az elektromos hálózathoz, kigyullad a zöld dióda, az azt jelenti, hogy az akkumulátor teljesen fel van töltve. Ilyen esetben a töltő nem kezdi meg a töltést.
A TERMÉK KARBANTARTÁSA ÉS TÁROLÁSA
Figyelem! Az alábbiakban leírt bármelyik művelet végrehajtása előtt áramtalanítani kell az ágvágót. A hálózatról betáplált sövény­vágót ki kell húzni a dugaszolóaljzatból, az akkumulátorról betápláltnál le kell csatlakoztatni az akkumulátort. Minden használat után meg kell vizsgáln i a sövényvágó állapotát, különös tekintettel a szellőző nyílások átjárhatóságára. Ellenőrizni kell a sövé nyvágó összes elemének elhelyezkedését. Az esetleges kilazult csavarkapc solatokat meg kell húzni. El­lenőrizni kell a lánc feszítettségét és állapotát. Ha bármilyen sérülést vesz észre a láncon, ki kell cserélni újra. Tilos az ágvágót sérült lánccal használni! A túl laza lánc leeshet a láncvezetőről, ami megsebesítheti az ágvágót kezelő személyt. A láncnak kellően élesnek kell lennie, mivel az élesítéshez megfelelő tapasztalat és szerszám kell, ajánlott, hogy az élesítést szakszervizben végezzék. Fel kell tölteni a hiányzó olajat a tartályban. A berendezés házát egy puha, száraz ronggyal kell tisztítani. A házat meg kell tisztítani a maradék fától, olajtól, kenőa nyagtól és egyéb szennyeződéstől. A sövényvágót zárt, száraz, jól szellőztetett helyiségben kell tárolni, levá­lasztva az elektromos hálózatról. Figyelem! Tárolás közben az ágvágóból egy kevés olaj folyhat ki, a lánckenő rendszerből, ez normális jelenség, és nem befolyá­solja az olaj szintjét a tartályban, és nem utal meghibásodásra. A berendezést árnyékos, száraz és megfelelően szellőztetett helyen kell tárolni, ami me gelőzi a vízpára lecsapódását. Tároló helynek kívülállók, különösen gyer mekek számára elzárva kell lennie. A tárolás közben a láncvezetőt és a láncot védőburkolattal kell védeni.
Page 82
82
I N S T R U C Ţ I U N I O R I G I N A L E
RO
CARACTERISTICILE PRODUSULUI
Secatorul cu braţ este un tip de drujbă care este destinat pentru întreţinerea coroanelor copacilor. Permite tăierea crengilor cu dimensiuni reduse în locuri care nu sunt disponibile pentru drujbele tradiţionale. Datorită faptului că secatorul este alimentat cu curent funcţionarea este mult mai silenţioasă decât în cazul uneltei cu motor cu combustie, poate folosită pentru tăiat şi în apropierea clădirilor. Datorită alimentării cu curent secatorul permite lucrul în locuri care nu sunt disponibile pentru produsele alimentate de la reţeaua de curent. Funcţionarea corectă, abilă şi în condiţii de siguranţă a uneltei depinde de exploatarea corespunzătoare, de aceea:
Înainte de a începe utilizarea aparat ului citiţi în întregime instrucţiunile de utilizare şi păstraţi-le pentru uz ulterior.
Furnizorul nu este responsabil pentru daunele apărute în urma utilizării necorespunzătoare a uneltei cu destinaţia, nerespectăr ii normelor de siguranţă şi a recomandărilor din aceste instrucţiuni. Utilizarea unelt ei în mod neconform cu destinaţia, de asemenea duce la pierderea drepturilor utilizatorului la garanţie.
DOTAREA PRODUSULUI
Produsul este livrat complet, dar înainte de pri ma utilizare necesită montaj. Împreună cu produsul sunt livrate: ghidajul lanţului, lanţul de tăiere, carcasa ghidajului, acumulatorul, staţia de încărcare şi cu­reaua de purtare. Atenţie! Produsul cu numărul de catalog: YT-82837 nu este dotat cu acumulator şi staţia de încărcare.
DATE TEHNICE
Parametru Unitate de măsură Valoare
Număr de catalog YT-82836, YT-82837 Tensiune nominală [V] 18 DC Viteza de deplasare a lanţului [m/s] 5 Turaţie: [min
-1
] 2500 ± 10% Lungimea ghidajului [mm / ‘’] 200 / 8 Lungimea de tăiere [mm] 165 Distanţă între dinţi [mm] 9,525 Distanţare lanţ [mm] 19 Tip de lanţ 91P033 Tip de ghidaj lanţ M1430833-1041TL Număr de dinţi roată motoare lanţ şi distanţare 6 dinţi x 9,525 mm Clasa de protecţie electrică III Volumul rezervorului de ulei [cm
3
] 60 Masa (fără acumulator, ghidaj şi lanţ) [kg] 3,25 Nivel de zgomot
- L
pA
(presiune) [dB] (A) 72,8 ± 3,0
- L
wA
(putere) [dB] (A) 90,13 ± 3,0
Vibraţii (mâner spate / mâner faţă) [m/s
2
] 0,6481 ± 1,5 Tip de acumulator Li-Ion Capacitate acumulator* [Ah] 2 Energie acumulator* [Wh] 36 Staţia de încărcare* Tensiune de intrare [V~] 220 - 240 Frecvenţa de reţea [Hz] 50 / 60 Putere nominală [W] 60 Tensiune de ieşire [V] 21 DC Curent de ieşire [A] 2,4 Durată de încărcare** [h] 1
* doar în cazul modelelor dotate cu acumulator şi încărcător ** durata indicată de încărcare se referă doar la acumulatorul cu capacitatea indicată în tabel
Valoarea totală declarată a emisiilor sonore a fost măsurată în conformitate cu metoda de testare st andard și poate folosită pen­tru a compara un dispozitiv cu altul. Nivelul total declarat de emisii sonore poate folosit pentru evaluarea preliminară a expunerii. Valoarea totală declarată a vibrațiilor a fost măsurată în conformitate cu metoda de testare standard și poate folosită pentru a compara o mașină cu alta. Nivelul total declarat de vibrații poate folosit pentru evaluarea inițială a expunerii. Notă! Emisia de vibrații în timpul utilizării mașinii poate diferi față de valoarea declarată, în funcție felul în care este folosită mașina.
Page 83
83
I N S T R U C Ţ I U N I O R I G I N A L E
RO
Notă! Măsurile de siguranță pentru protecția operatorului se bazează pe evaluarea expunerii emisiilor în condiții reale de utilizare (inclusiv toate elementele ciclului de lucru, ca de exemplu timpul în care mașina este oprită și timpul de activare).
AVERTIZĂRI GENERALE PENTRU SIGURANȚA LA LUCRUL CU SCULE ELECTRICE
Avertizare! Citiți toate avertizările, ilustrațiile și specicațiile prezentate cu această sculă electri că. Nerespectarea instruc-
țiunilor poate provoca electrocuta re, incendiu sau accidente grave.
Păstrați toate avertizările și instrucțiunile pentru consultare ulterioară.
Termenul „sculă electrică ” folosit în avertizări se aplică tuturor sculelor electrice acționate electric, atât cu cablu cât și cu acumulator.
Siguranța locului de muncă Mențineți locul de muncă bine iluminat și curat. Dezordinea și iluminatul decitar po t provoca accidente. Nu lucrați cu sculele electrice într-un mediu cu risc crescut de explozie, cu lichide, gaze sau vapori inamabili. Sculele
electrice generează scântei care pot du ce la aprinderea prafului sau vaporilor. Copiii și alte persoane neautorizate nu trebuie să aibă acces la locul de muncă. Lipsa concentrării poate duce la pierderea controlului.
Siguranța electrică
Ștecherul cablului electric trebuie să corespundă prizei electrice. Nu trebuie să modicați în niciun fel ștecherul. Nu folosiți adap­toare la alimentarea sculelor electrice. Un ștecher nemodicat care se potrivește în priză reduce riscul de electroc utare. Evitați contactul cu suprafețe împământate, cum sunt conductele, ca loriferele și refrigeratoarele. Împământarea corpului crește riscul de electrocutare. Nu expuneți sculele electrice la contactul cu precipitații atmosferice sau umiditatea. Apa și umiditatea care pătrund în interiorul sculei electrice cresc riscul de electrocutare.
Nu suprasolicitați cablul de alimentare. Nu folosiți cablul de alimentare pentru a transporta produsul, a conecta sau de­conecta ștecherul la sau de la priză. Evitați contactul cablului de alimentare cu căldura, uleiurile, muchii ascuțite și piese în mișcare. Deteriorarea sau încurcarea cablului de alimentare cresc riscul de electrocutare.
În cazul lucrului în afara încăperilor închise, folosiți cabluri prelungitoare destinate lucrului la exterior. Utilizarea de cabluri prelun­gitoare destinate lucrului la exterior reduce riscul de electrocutare.
Când utilizarea unei scule electrice într-un mediu umed este inevitabilă, folosiți pentru protecție electrică un dispozitiv de siguranță diferențial pentru curent rezidual (RCD). Utilizarea unui dispozitiv RCD reduce riscul de electrocutare.
Siguranța personală Fiți atenți, acordați atenție la ce faceți și recurgeți la bunul simț în timp ce lucrați cu scula electrică. Nu folosiți o sculă electrică când sunteți obosit sau sub inuența alcoolului sau medicamentelor. Chiar și un singur moment de neatenție în timpul
lucrului poate duce la accidente personale grave. Folosiți echipament de protecție personal. Folosiți protecție pentru ochi. Utilizarea echipamentului de protecție personal cum sunt măștile de praf, încălțămintea antiderapantă, căștile și protecțiile pentru urechi reduc riscul unor accidente personale grave.
Preveniți pornirea accidentală. Asigurați-vă că comutatorul electric este în poziția „O” înainte de conectarea alimentării electrice și/sau acumulatorului, ridicării sau deplasării sculei electrice. Deplasarea sculei electrice cu degetul pe comutator
sau alimentarea sculei electrice, când co mutatorul este pe poziția „on” poate duce la accidente grave. Înainte de pornirea sculei electrice îndepărtați toate cheile și alte unelte folosite pentru ajustarea sa. O cheie lăsată pe piesele rotative ale sculei electrice poate duce la accid ente grave. Nu vă întindeți și nu vă aplecați prea mult. Păstrați-vă permanent postura adecvată și echilibrul. Aceasta vă va permite un control mai ușor asupra sculei electrice în cazul unor situații de lucru neașteptate. Îmbrăcați-vă corespunzător. Nu purtați haine largi și bijuterii. Feriți-vă părul și hainele de piesele în mișcare ale sculei electrice . Hainele largi, bijuteriile sau părul lung pot prinse de piesele în mișcare.
Dacă dispozitivele sunt echipate pentru conectarea unui sistem de extragere sau colectare a prafului, asigurați-vă că ele sunt conectate și folosite în mod corespunzător. Utilizarea unui dispozitiv de extragere a prafului reduce riscurile legate de praf. Nu vă bazați pe experiența acumulată prin zur frecventă a sculei electrice să vă facă mai neatenți și să ignorați regulile de
siguranță. Utilizarea neatentă poate duce la accidente grave într-o fracțiune de secundă.
Utilizarea ț îngrijirea sculei electrice Nu suprasolicitați scula electrică . Folosiți scula electrică corespunzătoare pentru aplicația aleasă. Scula electrică cores-
punzătoare va asigura o lucrare mai bună și mai sigură dacă este folosită în conformitate cu sarcina pentru care a fost proiectată. Nu folosiți scula , dacă comutatorul electric nu permite pornirea și oprirea sa. O sculă electrică , care nu poate controlată prin intermediul comutatorului este periculoasă și trebuie returnată pentru reparații.
Deconectați ștecherul de la priză și/sau scoateți acumulatorul dacă se poate detașa de la scula electrică înainte de ajustarea, înlocuirea accesoriilor sau depozitarea sculei electrice. Asemenea măsuri preventive vă permit să evitați pornirea
Page 84
84
I N S T R U C Ţ I U N I O R I G I N A L E
RO
accidentală a sculei electrice.
Nu lăsați scula electrică la îndemâna copiilor, nu lăsați persoanele care nu știu cum se lucrează cu scula electrică sau nu cunosc aceste instrucțiuni să folosească scula electrică . Sculele electrice sunt periculoase în mâinile unor utilizatori neinstruiți.
Întrețineți sculele electrice și accesoriile. Vericați scula electrică să nu prezinte nepotriviri sau blocaje ale pieselor în mișcare, deteriorări ale pieselor sau alte probleme care ar putea afecta funcționarea sculei electrice. Defecțiunile trebuie remediate
înainte de zur sculei electrice. Multe accidente sunt cauzate de scule electrice.ncorect întreținute. Păstrați sculele tăietoare în stare ascuțită și curate. Sculele tăietoare corect întreținute, cu muchii ascuțite, sunt mai puțin
predispuse la blocare și sunt mai ușor de controlat în timpul lucrului.
Folosiți scule electrice, accesorii și unelte etc. în conformitate cu aceste instrucțiuni, luând în considerare tipul și con­dițiile de lucru. Utilizarea sculelor pentru alte lucrări în afara celor pentru care sunt destinate poate duce la situații periculoase. Mânerele și suprafețele de prindere trebuie să e uscate, curate și fără ulei sau grăsimi. Mânerele și suprafețele de prindere
alunecoase nu permit funcționarea sigură și controlul asupra sculei electrice în situații periculoase.
Reparații Reparați scula electrică do ar la centre de service autorizate, folosind doar piese de sc himb originale. Aceasta asigură
siguranța corespunzătoare a sculei electrice.
INSTRUCŢIUNI ADIŢIONALE DE SIGURANŢĂ
Pe durata utilizării secatorului toate părţile din corp trebuie ţinute departe de lanţ. Înainte de a porni secatorul trebuie să vă asiguraţi că lanţul nu atinge nimic. Un moment de neatenţie pe durata utilizării secatorului poate duce la blocarea hainelor
sau a unor părţi din corp în lanţul secatorului.
Folosiţi ochelari de protecţie şi protecţie auditivă. De asemenea se recomandă protejarea capului, mâinilor, picioarelor şi a tălpilo r. Hainele core spunzătoare reduc riscul de apariţie a leziunilor în caz de contact cu deşeurile sau de contact accidental
cu lanţul.
Nu lucraţi cu secatorul pe copaci. Lucrul cu secatorul pe copaci poate duce la apariţia unor leziuni. Menţineţi mereu o poziţie fermă şi lucraţi cu secatorul pe o suprafaţă imobilă, sigură şi plată. Suprafaţa alunecoasă sau
nestabilă, de ex. scara poate duce la pierdere a echilibrului sau pierderea controlului asupra secatorului. Atunci câ nd tăiaţi crengi tensionate trebuie să vă protejaţi împotriva reculului. În caz de eliberare a tensiunii acumulate în brele lemnului creanga poate lovi operatorul şi/sau poate duce la pierderea controlului asupra secatorului. Trebuie să ţi foarte prudenţi atunci când tăiaşi arbuşti şi copaci tineri. Materialul fraged poate bloca lanţul şi împinge secatorul înspre operator sau să provoace pierderea echilibrului.
Pentru a transporta secatorul prindeţi-l de mânerul din faţă, atunci când este oprit şi departe de corp. Pe durata trans­portului sau de depozitare a secatorului montaţi mereu carcasa ghidajului lanţului. Ţinerea corectă a secatorului reduce
probabilitatea de contact accidental cu piesele mobile din secator. Respectaţi instrucţiunile privitoare la lubriere, tensionarea lanţului şi la schimbarea accesoriilor. Lanţul tensionat sau lubriat în mod necorespunzător poate crăpa, precum şi mări şansa de apariţie a reculului înspre operator. Mânerele trebuie menţinut e uscate, curate şi fără urme de lubrianţi şi uleiuri. Mânerele acoperite de grăsime sau lubrianţi sunt lunecoase şi duc la pierderea controlului asupra secatorului.
Tăiaţi doar lemn. Nu folosiţi secatorul pentru lucrări pentru care nu a fost destinată. De exemplu: nu tăiaţi plastic, beton, sau materiale de construcţie nelemnoase. Utilizarea secatorului pentru alte lucrări decât cele pentru care a fost destinat poate
duce la apariţia unor situaţii periculoase.
Pe durata lucrului ţineţi secatorul de mânerele izolate, deoarece lanţul poate atinge cablul sub tensiune, inclusiv propriul cablu de alimentare în cazul uneltelor alimentate de la reţeaua de curent. Lanţul care atinge cablul sub tensiune poate face
ca piesele din metal din secator să e sub tensiune, ceea ce poate provoca electrocutarea operatorului. Ţineţi secatorul la o distanţă sucientă faţă de liniile energetice. Contactul cu linia energetică poate duce la electrocutare, leziuni grave sau moarte.
Folosiţi mijloace de protecţie personală pentru protecţia capului, ochilor şi auzulu i. De asemenea trebuie să purtaţi în­călţăminte de protecţie şi mănuşi de protecţie. Utilizarea mijloacelor adecvate de protec ţie personală reduce riscul de apariţie
a leziunilor care pot apărea în timpul lucrului.
Cauzele şi prevenirea reculului către operator.
Reculul către operator poate apărea atunci când capătul ghidajului atinge un obiect sau când lemnul de tăiat blochează secatorul în tăietură. În anumite cazuri atunci când capătul ghidajului atinge obiectul acesta poate duce la apariţia unei reacţii bruşte care duce la îndreptarea ghidajului în sus sau către operator. Blocarea marginii de sus a ghidajului în tăietură poate îndrepta brusc ghidajul către operator. Fiecare dintre aces te reacţii poate duce la pierderea controlului asupra secatoru lui, ceea ce poate provoca leziuni grave. Nu vă bazaţi doar pe piesele de siguranţă incorporate în secator. Operatorul secatorului trebuie să ia câţiva paşi pentru a preveni apariţia accidentelor şi a leziunilor pe durata lucrului. Reculul către operator este rezultatul utilizării necorespunzătoare şi/ sau a procedurilor incorecte ori a condiţiilor de operare şi le poate evita dacă ia măsurile corespunzătoare de siguranţă indicate mai jos:
Prindeţi ferm cu ambele mâini cu degetele în jurul mânerelor secatorului, poziţia corpului şi a braţelor trebuie să se
Page 85
85
I N S T R U C Ţ I U N I O R I G I N A L E
RO
opună forţelor care pot apărea în caz de recul. Dacă se întreprind anumite măsuri de siguranţă, atunci forţele de recul pot controlate de operator. Nu permiteţi mişcarea liberă a secatorului. Folosiţi doar piese de schimb pentru ghidaj şi lanţ recomandate de producător. Ghidajurile şi lanţurile înlocuitoare necores- punzătoare pot duce la crăparea lanţului şi/sau recul. Respectaţi instrucţiunile producătorului cu privire la ascuţirea şi întreţinerea lanţului. Reducerea adâncimii canelurii ghida­jului lanţului poate duce la creşterea riscului de apariţie a reculului.
Se interzice expunerea secatorului la acţiunea precipitaţiilor atmosferice şi utilizarea acestuia în atmosferă cu umiditate sporită. De asemenea se interzice utilizarea secatorului în atmosferă cu risc sporit de incendiu sau explozie. În timpul lucrului evitaţi contactul cu obiecte împământate, sub tensiune şi neizolate, pre cum ţevi, încălzitoare sau frigidere. Atunci când secatorul nu este utilizat trebuie depozitat într-un loc uscat, închis, care nu este la dispoziţia persoanelor străine. Trebuie să folosiţi lanţuri pentru tăiat adaptate pentru sarcina respectivă. Nu folosiţi lanţuri pentru tăiat destinate pentru munci uşoare, pentru munci pentru sarcini mari. Purtaţi mereu mănuşi de protecţie atunci când schimbaţi, reparaţi şi ajustaţi lanţul. Atunci când transportaţi secatorul trebuie să vă asiguraţi că a fost decuplat de la sursa de alimentare. Secatoarele alimentate de la reţeaua de curent trebuie decuplate de la pr iză, iar în cazul secatoarelor alimentate cu acumulator trebuie decuplat acumulatorul. Pe ghidajul cu lanţ trebuie montată carcasa. Nu transportaţi secatorul alimentat de la reţeaua de curent ţinând de cablul de alimentare. Nu smulgeţi cablul pentru a scoate ştecherul din priză. Evitaţi pornirea accidentală a secatoru lui. În cazul în care transportaţi secatorul racordat la reţeaua de curent sau cu acumulator trebuie să ţineţi degetele departe de comutatorul de alimentare. Purtaţi mereu îmbrăcăminte de protecţie adecvată şi cât mai strâmtă.
Ţineţi secatorul mereu cu ambele mâini atunci când lucraţi cu acesta. În timpul lucrului trebuie să protejaţi pie sele libere de lemn astfel încât să nu permiteţi mişcarea acestora, de exemplu xând în capră. Evitaţi să tăiaţi lemnul amplasat pe pământ. Evutaţi prelucrarea lemnului care nu a fost protejat îm potriva mişcării pe durata tăierii. Nu ţineţi secator ul deasupra braţelor pe durata lucrului. Nu lucraţi cu secatorul pe scări. A se lua o poziţie în timpul lucrului care să nu facă necesară întinderea integrală a mâinilor. Lanţul trebuie menţinut curat. Lanţul tre buie să e ascuţit şi lubriat. Acest lucru permite lucrul mai ecient şi mai sigur. Lanţul poate ascuţit într-un service autorizat. Înainte de ecare utilizare trebuie să vericaţi starea lanţului. În cazul în care constataţi suri, dinţi rupţi sau orice alte defecţiuni trebuie să înlocuiţi lanţul cu unul nou înainte de a începe lucrul. În cazul în care constaţi că orice piesă sau element din seca tor este defect. întrerupeţi sau nu efectuaţi lucrul. Piesele defecte trebuie înlocuite înainte de începerea luc rului. Secatorul trebuie utilizat în conformitate cu destinaţia, secatorul este de stinat pentru tăiat lemn. Pe durata lucrului aveţi grijă la piesele din metal sau pietre care pot în lemnul de prelucrat. Folosiţi mereu doar piese originale de schimb. Dacă nu folosiţi piese originale de schimb creşte riscul de apariţie a unor defecţiuni şi puteţi provoca leziuni. Secatorul trebuie reparat doar în ateliere de service autorizate care folosesc piese originale de schimb. Acest lucru permite redu­cerea la minimum a riscului de apariţie a accidentelor şi de deteriorare a echipamentului.
OPERAREA PRODUSULUI
Pregătirea secatorului pentru utilizare
Atenţie! Înainte de toate activităţile de montaj şi de ajustare trebuie să decuplaţi secatorul de la sursa de curent. Demontaţi acumulatorul din priza uneltei electrice!
Înainte de prima utilizare trebuie să montaţi ghidajul şi lanţul. Purtaţi mănuşi de protecţie atunci când efectuaţi montajul. Desletaţi butonul de blocare astfel încâ t să puteţi da jos întreg panoul lateral. Montaţi ghidajul şi lanţul în modul indicat în imaginea (II). Asiguraţi-vă că lanţu l şi ghidajul au fost montate în direcţia corectă. Forma şi direcţia verigilor vizibile pe carcasa uneltei trebuie să corespundă direcţiei lanţului marcate pe verigi cu săgeţi. Dacă pe verigile lanţului este indicată direcţiea de mişcare a lanţului, atunci aceasta trebuie să aibă aceeaşi direcţie. Nu trebuie să tensionaţi lanţul, dar trebuie să vă asiguraţi că lanţul a intrat în oriciul ghidajului şi în dinţii de pe roata motoare Montaţi panoul lateral şi înletaţi butonul de blocare. Însă astfel încât să nu blocaţi posibilitatea de mişcare a ghidajului. Folosiţi cheia pentru a tensiona lanţul. Înletaţi butonul de blocare. Vericaţi cât de întâns este lanţul. Pentru a face acest lucru aşezaţi secatorul şi ridicaţi-l de partea din mijloc a lanţului (III). Pe durata acestei încercări în locul de prindere lanţul trebuie să se ridice deasupra ghidajului în modul indicat în ilustraţie. În cazul în care lanţul este tras prea tare sau prea puţin trebuie să des-
Page 86
86
I N S T R U C Ţ I U N I O R I G I N A L E
RO
letaţi puţin butonul de blocare şi să setaţi din nou nivelul de tensionare a lanţului. Nivelul de tensionare a lanţului trebuie vericat, de asemenea, la ecare 10 minute de utilizare. Folosiţi protecţia pentru a proteja ghidajul cu lanţul montat, iar apoi conectaţi ambele părţi ale secatorului. Ridicaţi leviera inelului (IV), iar apoi introduceţi partea cu comutatorul în inelul din partea cu ghidajul. Dacă în oriciul inelului se aă cleme vizibile pe protecţie în partea cu comutatorul înseamnă că puteţi proteja această conexiune coborând leviera inelului (IV). Asiguraţi-vă că părţile secatorului nu se desprind pe durata utilizării acestuia.
Înainte de a conecta secatorul la sursa de alimentare cu curent trebuie să vericaţi starea tehnică a acestuia. În cazul în care descoperiţi orice defecţiuni se interzice conectarea acesteia la sursa de alimentare înainte de a elimina defecţiunile.
Umplere ulei
Atenţie! Înainte de toate activităţile de montaj şi de ajustare trebuie să decuplaţi secatorul de la sursa de curent. Uneltele alimen­tate de la reţeaua de curent trebuie decuplate de la priză, iar în cazul secatoarelor alimentate cu acumulator trebuie decuplat acumulatorul. Pentru a lubria lanţul şi meca nismele secatorului trebuie să folosiţi doar ulei destinat pentru acest tip de utilizare. Nu folosiţi ulei de motor uzat pentru a lubria lanţul. Acesta nu îşi îndeplineşte sarcina, ceea ce poate duce la defectarea mecanismului secatorului. Asiguraţi-vă că în rezervor se aă ulei lubriant. Aşezaţi secatorul pe o suprafaţă plată, vericaţi indicatorul de ulei. Nivelul de ulei nu poate mai mic decât nivelul minim indicat. Dacă nu există acest nivel indicat, atunci drept nivel minim se consideră marginea de jos a indicatorului de cantitate de ulei. Se interzice utilizarea secatorului atunci când rezervorul de ulei nu este plin. Acest lucru poate duce la defectarea lanţului, ghida­jului şi a mecanismelor din secator. Se recomandă ca pornirea şi lucrul cu secatorul să aibă loc la cel puţin 3 metri de locul în care a fost umplut uleiul. Umplerea cu ulei trebuie efectuată departe de sursele de foc şi de căldură. Pentru a completa nivelul de ulei trebuie să desfaceţi capacu l rezervorului pentru ulei, turnaţi ulei în rezervor astfel încât nivelul de ulei să ajungă la marcajul care indică nivelul maxim de ulei sau marginea superioară a indicatorului nivelului de ulei, apoi înletaţi puternic şi ferm capacul rezervorului. În cazul în care vărsaţi ulei trebuie să ştergeţi bine resturile de ulei înainte de a conecta secatorul la sursa de alimentare.
Activităţi de ajustare
Pentru a ajusta lungimea uneltei trage ţi leviera blocadei (VI), iar apoi ajustaţi lungimea uneltei şi apăsaţi leviera de blcoare. Puteţi ajusta lin lungimea uneltei în intervalul între lim itatoarele de mişcare. În spatele mânerului frontal se aă un inel care permite xarea curelei de purtare, a doua clemă se aă pe carcasă în apropierea comutatorului. Clema curelei trebuie xată pe inel şi clemă (VII) astfel încât blocada clemei să protejeze în mod corespunzător unealta astfel încât să nu se desprindă în timpul luc rului. Cureaua trebuie purtată astfel încât să se sprijine pe unul dintre umeri, iar apoi să înfăşoare oblic cutia toracică a operatorului, ceea ce permite prinderea uneltei la înălţimea coapsei (VIII).
Pregătirea locului de utilizare
Înainte de a începe să tăiaţi cu secatorul trebuie să pregătiţi în mod corespunzător locul de utilizare pentru a minimiza riscul de apariţie a pericolelor care sunt asociate cu utilizarea secatorului. Trebuie să vă asiguraţi că în locul de utilizare se aă doar persoane autorizate. Trebuie să aveţi vizibilitate bună de la locul de muncă, de aceea ţi extrem de precauţi atunci când lucraţi în teren dicil, de ex. pe teren înclinat. Nu începeţi să lucraţi pe durata precipitaţiilor atmosferice şi în caz de umiditate ridicată a aerului, de ex. pe timp de ceaţă. Purtaţi îmbrăcăminte de protecţie şi mijloace de protecţie personală. Evitaţi să tăiaţi sârme, copaci tineri şi bârne din lemn. Trebuie să luaţi în considerare faptul că crengile care cad pot lovi alte crengi sau se pot bloca între alte crengi. Trebuie să pregătiţi o cale de evacuare în cazul în care crengile care cad provoacă pericol. Calea de evacuare trebuie să e liberă de obstacole şi în timpul lucrului. Dacă pe durata lucrului pe calea de evacuare apar obstacole trebuie să le îndepărtaţi înainte de a continua lucrul.
Racordarea uneltei la sursa de alimentare (IX)
Introduceţi acumulatorul în priza de alimentare cu contactele îndreptate spre interiorul uneltei şi în sus până ce se activează clemele de blocare al acumulatorului. Asiguraţi-vă că acumulatorul nu iese pe durata utilizării acestuia. Decuplaţi acumulatorul apăsând ambele cleme de blocare, iar apoi scoateţi acumulatorul din carcas a uneltei.
Pornirea secatorului (X)
Daţi jos carcasa de pe ghidaj şi lanţ. Prindeţi secatorul cu ambele mâini, cu o mân ă mânerul din faţă, iar cu mâna cealaltă mânerul din spate. Asiguraţi-vă că ghidajul şi lanţul nu ating niciun obiect şi nicio suprafaţă. Apăsaţi cu degetul butonul de blocare a comutatorului de pe mâner.
Page 87
87
I N S T R U C Ţ I U N I O R I G I N A L E
RO
Apăsaţi comutatorul şi ţineţi-l în aceast ă poziţie. Încetaţi să apăsaţi butonul de blocare. Înainte de a înceta să tăiaţi aşteptaţi până ce motorul atinge turaţia maximă şi asiguraţi-vă că lanţul se mişcă uent pe ghidaj. În cazul în care auziţi sunete suspecte, sau sim ţiţi vibraţii opriţi imediat unealta, încetaţi să apăsaţi comutatorul. Oprirea uneltei are loc prin eliberarea comutatorului. După ce lanţul uneltei se opreşte decuplaţi de la sursa de curent şi efectuaţi operaţiunile de mentenanţă.
Lucrul cu secatorul
Persoanele care intenţionează să lucreze prima dată cu secatorul înainte de a începe să lucreze trebuie să ceară sfaturi cu privire la utilizare şi siguranţă de la un operator calicat de secator. În timpul lucrului trebuie să respectaţi regulile principale de siguranţă. Aveţi în vedere, de asemenea, posibilitatea de recul a uneltei către operator. Secatorul poate avea recul către operator atunci când lanţul întâlneşte rezistenţă. Pentru a minimiza acest risc trebuie: Să aveţi grijă la poziţia vârfului ghidajului pe durata de tăiere. Nu tăiaţi cu primul sfert din vârful ghidajului (XI). Trebuie să tăiaţi doar cu lanţul care se deplasează pe partea de jos a ghidajului. Aşezaţi pe lemnul de tăiat doar secatorul pornit. Nu porniţi secatorul după ce l-aţi aşezat pe lemnul de prelucrat. Nu staţi pe planul de tăiere. Acest lucru vă permite să reduceţi riscul de apariţie a leziunilor în caz de recul al secatorului (XII) Pe durata lucrului trebuie să ţineţi unealta în permanenţă cu ambele mâini. Asiguraţi-vă că lanţul este mereu actuţit şi tensionat în mod corespunzător. Atunci când tăiaţi crengi nu trebuie să tăiaţi imediat lângă trunchi, ci la o distanţă de aproximativ 15 cm faţă de trunchi. Trebuie să efectuaţi două tăieturi la o adâncime egală cu 1/3 din diametrul crengii la o distanţă de aproximativ 8 cm una faţă de cealaltă. O tăietură de jos, cealaltă de sus. Apoi tăiaţi creanga lângă trunchi la o adâncime egală cu 1/3 din diametrul crengii. Terminaţi de tăiat creanga lângă trunchi de sus. Se interzice tăierea crengilor dinspre jos (XIII). În cazul în care secatorul se blochează pe durata de tăiere a trunchiului atunci nu trebuie să-l lăsaţi pornit în această poziţie. Tre­buie să opriţi motorul uneltei, decuplaţi unealta de la sursa de alimentare şi folosiţi pene pentru a scoate secatorul din tăietură. Se interzice utilizarea secatorului pentru decuparea gardului viu sau pentru tăiat arbuşti. Nu atingeţi cu capul de tăiere, lanţul şi ghidajul păm ântul şi nu lăsaţi să se murdărească cu pământ.
Instrucţiuni de siguranţă de încărcare a acumulatorului
Atenţie! Înainte de a începe să încărcaţi trebuie să vă asgiruaţi că ştecherul, cablul şi carcasa încărcătorului nu sunt surate sau defecte. Se interzice utilizarea staţiei de încărcare şi a încărcătorului atunci când acestea nu funcţionează corect sau sunt defecte! Pentru a încărca acumulatorii folosiţi doar staţia de încărcare şi încărcătorul din dotare. Utilizarea altui încărcător poate provoca incendiu sau deteriorarea uneltei. Încărcarea acumulatorului poate efectuată doar într-o încăpere închisă, uscată şi ferită de accesul persoanelor străine, în spec ial a copiilor. Nu le permiteţi să folosească staţia de încărcare şi încărcătorul fără supra­vegherea unei persoane adulte! În cazul în care este necesar să părăsiţi încăperea în care se efectuează încărcarea, trebuie să scoateţi ştecherul încărcătorului din priză. În cazul în care din încărcăto r iese fum, miros suspect, etc. trebuie să scoateţi imediat ştecherul încărcătorului din priză! Maşina de găurit-şurubelniţă electrică este livrată cu acumulatorul descărcat, de aceea înainte de a începe lucrul trebuie să-l încărcaţi în mod conform cu procedura descrisă mai jos folosind încărcătorul şi staţia de încărcare. Acumulatorii tip Li-ION (litiu­ion) nu prezintă aşa-numitul „efect de memorie”, ceea ce permite încărcarea acestora în orice moment. Se recomandă totuşi descărcarea acumulatorului în timpul lucrului normal, iar apoi să-l încărcaţi până la capacitate m aximă. În cazul în care datorită tipului de lucrare nu puteţi opera în acest mod de ecare dată acumulatorul, trebuie să faceţi acest lucru la ecare câteva sau la câte o duzină de cicluri de funcţionare. Se interzice descărcarea acumulatorilor prin scurt-circuitarea electrodelor, deoarece acest lucru poate duce la defecţiuni ireversibile! De asemenea se interzice vericarea stării acumulatorilor prin apropierea electrodelor care să ducă la scânteierea acestuia.
Depozitarea acumulatorului
Pentru a prelungi durata de funcţionare a acumulatorului trebuie să asiguraţi condiţiile corespunzătoare de de pozitare. Acumu­latorul rezistă aproximativ 500 cicluri „încărcare - descărcare”. Acumulatorul trebuie depozitat în intervalul de temperaturi între 0
0
şi 300Celsius, la o umiditate relativă a aerului de 50%. Pentru a depozita acumulatorul o durată îndelungată trebuie să-l în- cărcaţi până la 70% din capa citate. În cazul în care depozitaţi o durată mai îndelungată trebuie să încărcaţi periodic, o dată pe an acumulatorul. Nu permiteţi descărcarea excesivă a acumulatorului, deoarece acest lucru scurtează durata de viaţă a acestuia şi poate provoca daune ireversibile. Pe durata de depozitare a acumulatorului acesta se va descărca treptat, datorită scurgerii timpului. Procesul de descărcare depin­de de temperatura de depozit are, cu cât temperatura este mai ridicată, cu atât mai rapid este procesul de descărcare. În caz de depozitare neadecvată a acumulatorilor se poate ajunge la scurgeri de electrolit. În caz de scurgeri trebuie să asiguraţi scurgerea cu o substanţă de ne utralizare, în caz de contact al electrolitului cu ochii, trebuie să spălaţi din abundenţă cu apă, iar apoi apelaţi la asistenţă medicală. Se interzice utilizarea uneltei cu acumulator defect. În cazul în care acumulatorul este uzat în totalitate trebuie să-l transmiteţi la un punct specializat în colectarea şi reciclarea acestui tip de deşeuri.
Page 88
88
I N S T R U C Ţ I U N I O R I G I N A L E
RO
Transportul acumulatorilor
Acumulatorii litiu – ion cf. normelor legale sunt consideraţi materiale periculoase. Utilizatorul uneltei poate transporta unealta cu acumulator sau doar acumulatorii pe uscat. Nu trebuie îndeplinite condiţii adiţionale. În cazul în care comandaţi efectuarea transportului unor persoane terţe (de exemplu prin rmă de curierat) trebuie să procedaţi în conformitate cu prevederile referi­toare la transportul de materiale periculoase. Înainte de a trimite prin colet trebuie să luaţi legătura cu o persoană cu calicări corespunzătoare. Se interzice transportul acumulatorilor defecţi. Pe timpul transportului acumulatorii demontaţi trebuie daţi jos de pe unealtă, punctele de contact descoperite trebuie protejate, de ex. lipiţi cu bandă adezivă. Acumulatorii trebuie protejaţi în ambalaj astfel încât să nu se deplaseze în ambalaj în timpul transportului. De asemenea trebuie să respectaţi prevederile naţionale cu privire la transportul de materiale periculoa se
Încărcarea acumulatorului
Atenţie! Înainte de încăr care trebuie să decuplaţi în cărcătorul de la staţia de încărcare scoateţi ştecherul din priză. Pe lângă acestea trebuie să curăţaţi acumulatorul şi clemele acestuia de mizerie şi praf cu o lavetă moale şi uscată. Acumulatorul este dotat cu un indicator de încărcare incorporat. Apăsând butonul se aprind diodele (XIV), cu cât mai multe, cu atât mai încărcat este acumulatorul. În cazul în care după apăsarea butonului diodei acestea nu se aprind înseamnă că acumulatorul este descărcat. Decuplaţi acumulatorul de la unealtă. Introduceţi acumulatorul în soclul încărcătorului (XIV). Cuplaţi încărcătorul la priza reţelei electrice. Se aprinde dioda roşie, ceea ce înseamnă că procesul de încărcare a început. După ce aţi terminat de încărcat se stinge dioda roşie şi se va aprinde dioda verde care înseamnă că acumulatorul a fost încărcat integral. Scoateţi ştecherul încărcătorului din priză. Scoateţi acumulatorul din staţia de încărcare, apăsând butonul de blocare al acumulatorului.
Atenţie! În cazul în care după cuplarea încărcătorului la reţeaua electrică se aprinde dioda verde înseamnă că acumulatorul este încărcat integral. În acest caz încărcătorul nu începe procesul de încărcare.
ÎNTREŢINEREA ŞI DEPOZITAREA PRODUSULUI
Atenţie! Înainte de a începe orice activitate descrisă mai jos trebuie să decuplaţi unealta de la sursa de alimentare. Foarfecele alimentate de la reţeaua de curent trebuie decuplate de la priză, iar în cazul uneltelo r alimentate cu acumulator trebuie decuplat acumulatorul. După ecare utilizare trebuie să inspec taţi starea uneltei, în special pentru a vedea dacă oriciile de ventilaţie nu sunt blocate. Trebuie să vericaţi poziţia tuturor pieselor din unealtă. Eventual înletaţi conexiunile cu şurub care joacă. Vericaţi tensiunea şi starea lanţului. În cazul în care observaţi orice defecţiuni la nivelul lanţului trebuie să-l înlocuiţi cu unul nou. Se interzice utilizarea uneltei cu lanţ defect! Lanţul care este prea liber poate cădea din ghidaj, ceea ce poate provoca leziuni operatorulu i. Lanţul trebuie, de asemenea, să
e ascuţit în mod corespunzător deoarece acest lucru necesită experienţă şi unelte corespunzătoare, se recomandă ca lanţul săe efectuat într-un service specializat. Completaţi uleiul lipsă din rezervor. Carcasa uneltei trebuie curăţată cu o lavetă moale şi
uscată. Carcasa trebuie curăţată de resturile de lemn, ulei, lubriant şi de alte impurităţi. Unealta trebuie depozitată într-o încăpere uscată, închisă, decuplată de la reţeaua electrică. Atenţie! Pe durata depozitării secatorului din acesta se poate scurge o cantitate redusă de ulei din sistemul de lubriere a lanţului, acesta este un fenomen normal şi nu are impact asupra nivelului de ulei din rezervor şi nu este un simptom de defecţiune. Unealta tre buie depozitată în locuri umbrite, uscate şi prevăzute cu ventilaţie corespunzătoare care nu permite condensarea vaporilor de apă. A nu se lăsa la îndemâna persoanelor străine, mai ales a copiilor. Pe durata depozitării ghidajul şi lanţul trebuie protejate cu carcasele.
Page 89
89
M A N U A L O R I G I N A L
ES
CARACTERÍSTICAS DEL PRODUCTO
La podadora de altura es un tipo de sierra de cadena que se utiliza para el mantenimiento de copas de los árboles. Puede cortar las ramas con un diámetro pequeño y fuera del alcance del dispositivo tradicional. Debido a la propulsión eléctrica de la podadora, el trabajo de la herramienta es mucho más silencioso que en el caso de una herramienta de combustión, también es posible operar con la podadora en el entorno de edicios. Siendo accionada por la batería la podadora permite trabajar en lugares de difícil acceso para los productos con accionamiento de la red. El funcionamiento correcto, able y seguro del dispositivo depende de un uso adecuado, y por ello:
Antes de operar la herramienta, lea todas las instrucciones contenidas en el manual y mantenerlo.
Por cualquier daño o lesiones causadas por el uso de la herramienta de uso indebido, falta de cumplimiento de las normas de seguridad y recomendaciones de este manual, el proveedor no se hace responsable. El uso indebido de la herramienta también provoca una pérdida de derechos de usuario a la garantía.
EQUIPAMIENTO
El producto se entrega completo, pero antes del primer uso se requiere la instalación. Junto con la podadora se suministran cadena de corte, resguardo de la guía, batería, estación de carga y correa de sujeción. ¡Precaución! El producto con el número de catálogo: YT-82 837 no está equipado con la batería y la estación de carga.
ESPECIFICACIONES
Parámetro Unidad de medida Valor
Número de catálogo YT-82836, YT-82837 Tensión nominal [V] 18 DC Velocidad de la cadena [m/s] 5 Velocidad de rotación [min
-1
] 2500 ± 10% Longitud de la guía [mm / ‘’] 200 / 8 Longitud de corte [mm] 165 Escala de la cadena [mm] 9,525 Espaciamiento de la cadena [mm] 19 Tipo de la cadena 91P033 Tipo de guía de la cadena M1430833-1041TL
Número de dientes de la rueda motriz de la cadena y la escala
6 dientes x 9,525 mm
Clase de protección eléctrica III Capacidad del depósito de aceite [cm
3
] 60 Peso (sin batería, guía, cadena) [kg] 3,25 Nivel del ruido
- L
pA
(presión) [dB] (A) 72,8 ± 3,0
- L
wA
(potencia) [dB] (A) 90,13 ± 3,0
Vibraciones (empuñadura delantera/ trasera) [m/s
2
] 0,6481 ± 1,5 Tipo de batería Li-Ion Capacidad de batería * [Ah] 2 Energía de la batería [W h] 36 Estación de carga * Tensión de entrada [V~] 220 - 240 Frecuencia de la red [Hz] 50 / 60 Potencia nominal [W] 60 Tensión de salida [V] 21 DC Corriente de salida [A] 2,4 Tiempo de ca rga** [h] 1
* sólo en los modelos equipados con batería y cargador ** el tiempo de carga es aplicable sólo a la batería con la la capacidad indicada en la tabla
El valor de emisión de ruido declarado se ha medido utilizando el método de prueba estándar y puede utilizarse para comparar una herramienta con otra. El valor de emisión de ruido declarado puede utilizarse en la evaluación inicial de la exposición. El valor de vibración total declarado se ha medido utilizando el método de prueba estándar y puede utilizarse para comparar una herramienta con otra. El valor de vibración total declarado puede utilizarse en la evaluación inicial de la exposición. ¡Atención! La emisión de vibraciones durante el funcionamiento de la herramienta puede dif erir del valor de clarado, dependiendo
Page 90
90
M A N U A L O R I G I N A L
ES
de la forma en que se utilice la herramienta. ¡Atención! Deben especicarse medidas de seguridad para proteger al operador, que se basan en una evaluación de la expo­sición en condiciones reales de uso (incluidas todas las partes del ciclo de trabajo, como el tiempo en que la herramien ta está apagada o inactiva y el tiempo de activación).
ADVERTENCIAS GENER ALES PARA LA SEGURIDAD DE LAS HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
¡Atención! Lea todas las advertencias de seguridad, ilustraciones y especicaciones proporcionadas con esta herramienta eléc­trica / máquina. Debido al incumplimien to pueden producirse electrocuciones, incendios o lesiones grav es.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para referencia futura.
El concepto „herramienta eléctrica / máquina” utilizado en advertencias se aplica a todas las herramientas / máquinas impulsa­das eléctricamente, tanto por cable como inalámbrico.
Seguridad en el lugar de trabajo Mantenga el lugar de trabajo bien iluminado y limpio. El desorden y la mala iluminación pueden ser causas de accidentes. No trabaje con herramientas eléctricas / máquinas en un ambiente con un mayor riesgo de explosión, que contenga líquidos, gases o vapores inamables. Las herramientas eléctricas / máquinas generan chispas que pueden encender el polvo o los humos. Los niños y terceros no deberían estar autorizados a ingresar al lugar de trabajo. La pérdida de concentración puede
provocar la pérdida de control.
Seguridad eléctrica El enchufe del cable eléctrico debe coincidir con el tomacorriente. No debe modicar el enchufe de ninguna manera. No use adaptadores de enchufe con herramientas eléctricas / máquinas conectadas a tierra. Un enchufe sin modicar que se
ajuste al tomacorriente reduce el riesgo de electrocución. Evite el contacto con supercies puesta s a tierra tales como tuberías, radiadores y refrigeradores. Poner a tierra el cuerpo aumenta el riesgo de electrocución. No exponga las herramientas eléctricas / máquinas a la lluvia o la humedad. Agua y humedad que se meten en la herra­mienta eléctrica / máquinas aumenta el riesgo de electrocución.
No sobrecargue el cable de alimentación. No use el cable de alimentación para transportar, tirar o desenchufar el cable de alimentación de la toma de corriente. Evite el contacto del cable de alimentación con calor, aceites, bordes alados y piezas móviles. Daños o enredos en el cable de alimentación aumentan el riesgo de electrocució n. En el caso de trabajar fuera de las habitaciones cerradas, use cables de extensión destinados a trabajar fuera de las habitaciones cerradas. El uso de un cable de extensión adaptado para uso en exteriores reduce el riesgo de descarga eléctrica. Cuando el uso de una herramienta eléctrica / máquina en un ambiente húmedo es inevitable, se debe usar un dispositivo de corriente residual (RCD) como protección contra el voltaje de suministro. El uso de RCD reduce el riesgo de descarga eléctrica.
Seguridad personal Esté atento a lo que está haciendo y use el sentido común cuando utilice una herramienta eléctrica / máquina. No use una herramienta eléctrica / máquina si está cansado o bajo la inuencia del alcohol, drogas o medicamentos. Incluso un
momento de falta de atención mientras se trabaja puede ocasionar lesiones personales graves. Use equipo de protección personal. Siempre use protección para los ojos. El uso de equipo de protección personal como máscaras contra el polvo, zapatos de seguridad antideslizantes, cascos y protectores auditivos reduce el riesgo de lesiones personales graves.
Evite la activación accidental del dispositivo. Asegúrese de que el interruptor eléctrico esté en la posición „apagado” antes de conectarlo a una fuente de alimentación y / o la batería, al levantar o mover la herramienta eléctrica/ máquina.
Mover la herramienta eléctrica / máquina con el dedo en el interruptor de encendido o encender las herramientas eléctricas / máquinas, cuando el interruptor está en la posición „encendido” puede ocasionar lesiones graves.
Antes de encender la herramienta eléctrica / máquina elimine las llaves y otros instrumentos que se han usado para ajustarlo. Una llave que queda en los elementos giratorios de la herramienta / máquina puede provocar lesiones graves. No alcances y no te apoyes demasi ado. Mantenga la actitud correcta y el equilibrio todo el tiempo. Esto permitirá un con-
trol más fácil sobre la herramienta eléctrica / máquina en caso de situaciones de trabajo inesperadas.
Vístete apropiadamente. No use ropa suelta o joyas. Mantenga su cabello y ropa lejos de las partes móviles de la herra­mienta eléctrica / máquina. La ropa suelta, joyas o el cabello largo pueden quedar atrapados en las piezas móviles. Si los dispositivos están diseñados para conectar la extracción de polvo o la recolección de polvo, asegúrese de que estén conectados y utilizados correctamente. El uso de extracción de polvo reduce el riesgo de peligros de polvo. No dejes que la experiencia adquirida por el uso frecuente de la herramienta / máquina causen descuido e ignorancia de las reglas de seguridad. Una acción despreocupada puede causar lesiones graves en una fracción de segundo.
Page 91
91
M A N U A L O R I G I N A L
ES
Uso y cuidado de la herramienta eléctrica / máquina No sobrecargue la herramienta eléctrica / máquina. Use una herramienta eléctrica / máquina adecuada para su aplicación.
Una herramienta eléctrica / máquina adecuada proporcionará un trabajo mejor y más seguro si se utiliza para la carga diseñada. No use la herramienta eléctrica / máquina, si el in terruptor eléctrico no habilita ni deshabilita. Una herramienta / máquina, que no se puede controlar con el interruptor de encendido es peligroso y debe repararse.
Desconecte el enchufe del tomacorriente y / o retire la batería si se puede desconectar de la herramienta eléctrica / má­quina antes de ajustar, cambiar accesorios o guardar la herramienta. / máquina. Dichas medidas preventivas le permitirán evitar encender accidentalmente la herramienta eléctrica / máquina. Mantenga la herramienta fuera del alcance de los niños, no permita que las personas que no saben cómo manejar la herramienta eléctrica / máquina o no conocen estas instrucciones utilicen una herramienta eléctrica / máquina. Las
herramientas eléctricas / máquinas son peligrosas en manos de usuarios no entrenados.
Mantener herramientas eléctricas / máquinas y accesorios. Compruebe herramienta / máquina para vericar desajustes o atascos de partes móviles, daños en las piezas y cualquier otra condición que pueda afectar el funcionamiento de la herramienta eléctrica/ máquina. El daño debe ser reparado antes de usar la herramienta eléctrica / máquina. Muchos
accidentes son causados por herramientas mal mantenidas / máquina. Mantenga las herramientas de corte aladas y limpias. Las herramientas de corte correctamente mantenidas con bordes alados son menos propensas a atascarse y son más fáciles de controlar durante el trabajo.
Use herramientas eléctricas / máquinas, accesorios y herramientas de inserción y similares de acuerdo con estas ins­trucciones, teniendo en cuenta el tipo y las condiciones de trabajo. El uso de herramientas para trabajos distintos a los
diseñados probablemente pueda crear una situación peligrosa. Los mangos y las supercies de agarre deben estar secos, limpiosy libresde aceite y grasa. Las empuñaduras y las supercies de agarre resbaladizas no permiten un funcionamiento y monitoreo seguros de la herramienta / máquina en situaciones de peligro.
Reparos Repare la herramienta eléctrica / máquina solo en sitios autorizados que solo utilicen piezas de repuesto originales. Esto
garantizará una seguridad de funcionamiento adecuada de la herramienta eléctrica.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ADICIONALES
Mientras se trabaja con la podadora mantener todas las partes del cuerpo alejadas de la cadena. Antes de iniciar la podadora asegurarse de que la cadena sin nada sin contacto. Un momento de distracción mientras se trabaja la podadora y
su ropa o partes del cuerpo pueden enredarse en la cadena.
Use gafas de seguridad y protección auditiva. También se recomienda para proteger la cabeza, manos, piernas y pies.
Ropa de protección adecuada reducirá el riesgo de lesiones causadas por el contacto con los residuos o el contacto accidental con la cadena. No opere la podadora permaneciendo en un árbol. La operación con la herramienta cuando el operador está en un árbol puede provocar lesiones.
Siempre mantener una postura correcta y operar la podadora mientras el operador está de pie sobre una supercie ja, segura y nivelada. Una supercie resbaladiza o inestable, por ejemplo, una escalera puede resultar en la pérdida del equilibrio
o de la pérdida de control sobre el dispositivo. Al cortar la rama estirada tomar precauciones de contragolpe eventual. Si se libera la tensión acumulada en las bras de madera, la rama cortada puede golpear al operador y / o privarle de control sobre la podadora. Tenga especial cuidado al cortar arbustos y árboles jóvenes. El material no puede enredarse en la cadena y empujar la podadora en el sentido del operador o hacerle perder el equilibrio.
Llevar la podadora apagada y lejos del cuerpo. Al transportar o almacenar la podadora p roteger siempre la guía de cadena. Sosteniendo la podadora de manera correcta, se reduce la probabilidad de contacto accidental con las partes móviles
de la herramienta. Cumplir con las instrucciones de lubricación, tensado de la cadena y cambio de accesorios. La cade na extendida de forma incorrecta o lubricada inadecuadamente puede romperse y aumenta el peligro de golpe hacia el op erador.. Los mangos deben mantenerse limpios, secos y libres de grasa y aceite. Mangos aceitosos o lubricados son res baladizos causando la pérdida de control sobre la podadora.
Cortar solamente la madera. No utilice la podadora para los trabajos a los cuales este dispositivo no es destinado. Por ejemplo, nunca cortar plástico, hormigón o materiales de construcción distintos de la madera. El uso de la podadora de
cadena para los trabajos distintos de los a los cuales es destinada la herramienta podría dar lugar a una situación de emergencia.
Durante la operación, sujete la podadora con los mangos aislados debido a que la cadena puede entrar en contacto con un conductor activo, incluyendo su propio cable de alimentación en el caso de las he rramientas de funcionamiento a red. El contacto con la cadena con un conductor bajo tensión puede hacer que las partes metálicas de la podadora también se
activarán, lo que puede provocar una descarga eléctrica y el choque al operador. Mantener una distancia suciente y segura de la podadora a las líneas eléctricas. El contacto con la línea de alimentación puede provocar descargas eléctricas, lesiones graves o la muerte.
Utilice equipo de protección individual o sea: protección de la cabeza, de los ojos y de oídos. Ad emás, debe usar botas
Page 92
92
M A N U A L O R I G I N A L
ES
y guantes de protección. El uso de equipo de protección individual adecuado reduce el riesgo de lesiones que pueden ocurrir durante la operación.
Causas y la prevención del fenómeno de rebote hacia el operador.
El rebote hacia el operador puede producirse cuando la punta de la guía contacte un objeto o cuando la madera cortada se atasque en la ranura de corte. En algunos casos, el contacto de su punta con el objeto puede causar una reacción violenta ele­vando la guía hacia arriba y hacia el operador. El atasco en la ranura de corte del borde superior de la guía puede hacerla girar rápidamente hacia el operador. Cada una de estas reacciones puede provocar la pérdida de control sobre la podadora lo que podría resultar en lesiones graves. No se debe conar únicamente en los elementos de seguridad incorporados en la podadora. El operador de la podadora debe tomar varias medidas para prevenir accidentes y lesiones en el trabajo. El rebote hacia el operador es el resultado del mal uso y / o procedimientos o condiciones de trabajo incorrectas, y puede evitarse tomando las precauciones apropiadas que se indican a continuación:
Mantener un agarre rme de ambas manos con los pulgares y los dedos alrededor del mango de la podadora, la posición del cuerpo y de los brazos del operador debe permitirle la oposición a las fuerzas generadas durante el rebote.
Si se toman precauciones adecuadas, las fuerzas del rebote pueden ser controladas por el operador. No permitir el libre movi­miento de la podadora.
Utilizar como sustitutos de la guía y de la cade na únicamente los accesorios especicados por el fabrica nte.
Por un sustituto incorrecto de la guía y de la cadena se puede romper la cadena y / o provocar el efecto de rebote. Tenga en cuenta las instrucciones de alado y mantenimiento de la cadena especicadas por el fabricante. La reducción de la profundidad de ranura de la cadena puede conducir al aumento del riesgo de fenómeno de rebote.
Se prohíbe exponer la podadora en precipitaciones y utilizarla en un ambiente de alta humedad. También está prohibido el uso de podadoras en una atmósfera con un aumento del riesgo de incendio o explosión. Durante la operación, evitar el contacto con objetos conductores puestos a tierra y aisladas, tales como tuberías, radiadores y refrigeradores. Mientras que la podadora no está en uso, almacenarla en un lugar seco y cerrado fuera del alcance de personas no autorizadas. Adaptar la cadena de corte a la carga. No utilice cadenas destinadas para trabajos ligeros en trabajos de una alta carga. Durante la sustitución, reparación y ajuste de la cadena de co rte siempre use guantes de protección. Al transportar la podadora, asegúrese de que la herramienta ha sido desconectada de la fuente de alimentación. Las podadoras alimentadas de la red deben estar desconectadas de la toma de corriente, las podadoras alimentadas por la batería, deben estar desconectadas de la batería. La guía de la cadena de corte debe tener una cubierta. No llevar la podadora alimentada de la red manteniendo el cable de alimentación. No desconecte el enchufe de la toma tirando el cable. Evitar un encendido accidental de la podadora. Al mover la podadora conectada a la red o con la batería conectada, los dedos deben mantenerse lejos del interruptor de encendido. Siempre llevar puesta la ropa de protección ind ividual adherente al cuerpo. Operar la podadora siempre manteniéndola con las dos manos. Durante el funcionamiento, asegurar piezas sueltas de la madera a n de evitar su movimiento, por ejemplo mediante la colocación sobre el burro. Evitar la madera que se corte el suelo. Evitar el tratamiento de la madera sin protección durante el corte. Cuando se trabaja, mantenga la podadora por encima del hombro. No haga funcionar la podadora mientras está de pie sobre una escalera. Adoptar en el trabajo una postura para que no haya necesidad de extender demasiadamente las manos. Mantener la cadena limpia. La cadena debe ser alada y engrasada. Esto asegurará una operación más eciente y más segura. La cadena puede ser alada en un servicio especializado. Antes de cada uso, comprobar el estado de la cadena. En caso de grietas, dientes rotos o cualquier otro daño, se debe - antes de iniciar el trabajo - reemplazar la cadena con una nueva. En caso de cualquier componentes dañados o deteriorados, interrumpir o no llevar a cabo el trabajo con la podadora. Las piezas dañadas deben ser reemplazadas antes de operar. La podadora debe ser utilizada según lo previsto: la herramienta sólo sirve para cortar madera. Durante el funcionamiento, tenga cuidado de piezas metálicas o piedras que puedan hallarse en la madera tratada. Utilice sólo piezas de repuesto originales. Lo contrario puede aumentar el riesgo de fracaso y provocar lesiones. La podadora debe ser reparada sólo en los servicios autorizados por el fabricante los que ofrecen piezas de repuesto originales. Esto reducirá al mínimo el riesgo de accidente s y daños al equipo.
OPERACIÓN CON EL PRODUCTO
Preparación de la podadora para trabajar
¡Precaución! Antes de todas las actividades de montaje y de regulación desenchufe la podadora de la fuente de alimentación. ¡Desconectar la batería de la herrami enta!
Antes del primer uso, monte la guía y la cadena de corte. La instalación, por razones de seguridad debe llevarse a cabo en guantes de protección. Aoje la perilla de bloqueo de manera que sea posible quitar todo el panel lateral.
Page 93
93
M A N U A L O R I G I N A L
ES
Instalar la guía y la cadena como se muestra en la foto (II). Asegúrese de que la cadena y la guía sean colocadas en el sentido correcto. La forma y dirección de los eslab ones visibles en la carcasa y en la guía de la podadora deben corresponder a la forma y el sentido de la cadena. Si en los eslabones de la cadena hay una marca visible del sentido del movimiento de la cadena, deben moverse en el sentido indicado en la guía y en la carcasa. Antes de estirar la cadena asegúrese de que la cadena ha entrado en la ranura de guía y los dientes de la rueda motriz Instalar el panel lateral y apretar el botón de bloqueo. Sin embargo, a n de no bloquear el movimiento de la guía. Estirar la ca­dena con una clave. Apretar la perilla de bloqueo. Compruebe la tensión de la cadena. Para ello, ponga la podadora y levántela sujetando la parte media de la cadena (III). Durante esta prueba la cadena debería alejarse por encima de la guía en el rango visible en la gura. Si la cadena se encuentra demasiado apretada o demasiado oja, aojar el botón de bloqueo y ajustar de nuevo el grado de tensión de la cadena. El nivel de tensión de la cadena debe ser revisado cada 10 minutos de trabajo. Proteger la guía instalada con la cadena mediante un resguardo y a continuación unir las dos partes de la podadora. Elevar la palanca de la abrazadera (IV), luego insertar la parte con el conmutador en la abrazadera de la parte con la guía. Si en la ranura de la abrazadera son visibles barras de enganche colocados en la caja de la parte con el conmutador, ello signica que se puede proteger la unión bajando la palanca de la abrazadera (IV). Asegúrese de que las dos partes de la herramienta no se desunan durante la operación. Antes de conectar la podadora a la red eléctrica, comprobar su estado técnico. En caso de detectar cualquier daño está prohibido para conectarlo a la fuente de alimentación antes de eliminar el daño.
Reposición de aceite
¡Precaución! Antes de todas las actividades de montaje y de regulación desenchufe la podadora de la fuente de alimentación. Las podadoras alimentadas de la red deben estar desconectadas de la toma de corriente, desconectar la batería de las podadoras inalámbricas. Para la lubricación de las podadoras y los mecanismos de cadena se debe utilizar sólo un aceite de este tipo de aplicaciones . Para la lubricación no se puede utilizar el aceite de motor usado. No cumple con sus tareas lo que puede conducir a daños en el mecanismo de la podadora.
Asegúrese de que el recipiente hay un aceite lubricante. Poner la podadora sobre una supercie horizontal, vericar el indicador de control de aceite. El nivel de aceite no puede ser inferior a la indicación de una cantidad mínima. Si no hay tal índice, el nivel de referencia debería es el borde inferior del indicador de nivel de aceite. Está prohibido el uso de la podadora sin aceite en el depósito. Se puede dañar la cadena, la guía y los mecanismos del disposi­tivo. Se recomienda iniciar la herramienta y trabajar con ella por lo menos 3 metros del lugar de llenado de aceite. La reposición de aceite debe colocarse lejos de fuentes de calor y el fuego . Con el n de complementar el aceite, desenroscar el tapón del depósito de aceite, vierta el aceite en recipiente de manera que el nivel de aceite esté al ras con el indicador que indica el nivel máximo de aceite o el borde superior de la varilla de nivel de aceite, entonces apretar rmemente el tapón del depósito. En el caso de derrame de aceite límpielo con cuidado antes de conectar la podadora al poder.
Ajustes de la herramienta
El ajuste de la longitud de la herramienta es posible después de tirar de la palanca de bloqueo (VI) y luego ajustar la longitud de la herramienta y apretar la palanca de bloqueo. Es posible ajustar ajustar sin interrupción la longitud de la herramienta en la zona entre los limitadores del movimiento. Detrás de la empuñadura delantera se halla la abrazadera que facilita la jación de la correa de sujeción. El gancho de la correa de sujeción debe estar unido a la abrazadera (VII) de manera que el bloqueo del gancho proteja la herramienta en caso de una posible liberación durante el trabajo. El operador debe llevar la correa de manera que se apoye sobre uno de los hombros y a continuación envuelva de forma oblicua el pecho del operador, lo que permite el acoplamiento de la herramienta a la altura de la cadera (VIII)..
Preparativos del lugar de operación
Antes de iniciar el corte con la podadora hay que preparar el lugar de trabajo a n de minimizar el riesgo de amenazas que acom­pañan las operaciones con la podadora. Asegúrese de que el lugar de trabajo haya sólo las personas autorizadas. El lugar de trabajo debe proporcionar una buena visibilidad, así hay que tomar precauciones cuando se trabaja en terrenos difíciles, por ejemplo en un terreno inclinado. No empiece a trabajar durante precipitaciones y en el caso de alta humedad, como por ejemplo la niebla. Póngase ropa de protección y equipo de protección individual. Evitar el corte de los cables, árboles jóvenes y vigas de madera. Hay que tener en cuenta que las ra mas cortadas que caen pueden rebotar de otras ramas o bloquearse entre otras ramas. El operador debe prepararse la ruta de escape en caso de peligro de caída de ramas. La ruta de escape debe estar libre de obstrucciones durante la operación con la herramienta. Si durante el trabajo la ruta de escape aparecen obst áculos, deben ser removidos antes de seguir trabajando.
Page 94
94
M A N U A L O R I G I N A L
ES
Conexión de la podadora a la fuente de alimentación (IX)
Empuje la batería en los contactos del enchufe sus conexiones frente al interior de la podadora y hacia arriba hasta la activación de los pestillos de la batería. Asegúrese de que la batería no se eleve durante el funcionamiento. Desconectar la batería, presionando los dos pestillos y luego extraer la batería de la caja de la herramienta.
Iniciando la podadora (X)
Retire la tapa de la guía y de la cadena. Agarre la podadora con dos manos: una mano por el mango delantero, la otra - por el mango trasero. Asegúrese de que la guía y la cadena no estén en contacto con cualquier objeto y supercie Pulse con el pulgar el botón de bloqueo del interruptor situado en la empuñadura. Pulsar el interruptor y mantenerlo en esta posición. El botón de bloqueo puede ser liberado. Antes de iniciar el corte de espera hasta que el motor alcance giros completos y asegúrese de que la cadena se mueva sua­vemente a lo largo de la guía. Al escuchar ruidos sospechosos o sentir las vibraciones, ap ague inmediatamente la podadora soltando el interruptor. El apagado de la herramienta se realiza mediante la liberación de la presión en el interruptor. Después de parar la cadena, el dispositivo debe estar desconectado de la red y pasado a realizar operaciones de mantenimiento.
Operando con la podadora
Las personas que tengan la intención de trabajar con la podadora por primera vez, deben, antes de comenzar los trabajos, buscar asesoramiento sobre el funcionamiento y la seguridad desde un operador cualic ado de este dispositivo. Durante el funcionamiento, siga la seguridad básica. También hay que tomar en consideración la posibilidad de rebote de la podadora hacia el operador. La herramienta puede rebotar hacia el personal cuando la cadena de la herramienta se enfrenta a la resistencia. Para minimizar este riesgo: Se debe prestar la atención particular a la ubicación de la parte superior de la guía durante el corte. No corte la parte superior del cuadrante superior de la guía (XI).
Se debe cortar sólo mediante la cadena que se desliza a lo largo de la parte inferior de la guía. Cortar la madera con la podadora ya encendida. Nunca arrancar la herramienta después de aplicarla a la madera tratada. No ponerse de pie en el plano de corte. Esto reducirá el riesgo de lesiones en caso del rebote de la podadora (XII). Siempre, durante la operación, sujete la herramienta con las dos manos. Asegúrese de que la cadena sea siempre alada y tensada correctamente. Al trocear ramas y galos, no se puede hacerlo junto al tronc o, pero a una distancia de unos 15 cm desde el tronco. Realice dos muescas a una profundidad igual a 1/3 del diámetro de la rama a unos 8 cm de distancia. Una muesca en la parte inferior, la siguiente en la parte superior. A continuación, cortar la rama justo al lado del tronco hasta una profundidad igual a 1/3 del diámetro de la rama. Terminar el corte cortando la rama justo al lado del tronco de la parte superior. No corte las ramas por el corte desde la parte inferior (XIII). En el caso de atasco de la podadora durante el corte del tronco, nunca dejar la herramienta con el motor en marcha en esta posición. Apagar el motor del dispositivo, desconectarla de la fuente de alimentación y con ayuda de cuñas extraer la podadora del tronco. Está prohibido el uso de la podadora para formar setos o cizallar arbustos. No toque la herramienta a la tierra y evitar que se ensucie en el suelo.
Instrucciones de seguridad para la carga de la batería
¡Atención! Antes de comenzar la carga, asegúrese que el armazón del cargador, el cable y la clavija no estén rotos y estro­peados. ¡Se prohíbe usar la base de carga o cargadores defectuosos o estropeados! Para la carga la batería se deben usar únicamente la base de carga y el cargador suministrados. Uso de otro cargador puede ser causa de incendio o estropear la herramienta. La bater ía puede ser cargada únicamente en interiores cerr ados, secos y protegidos ante acceso de personas no autorizadas, especialmente niños. ¡No se debe usar la base de carga y el cargador sin una supervisión constante de un adulto! Si es necesario salir del cuarto donde se está realizando la carga, es menester desconectar el cargador de la red eléctrica, sacando el cargador del enchufe de la red eléctrica. ¡En el caso de que del cargador sale humo o el cargador emite un olor sospechoso, etc. es menester inmediatamente sacar la clavija del cargador del enchufe de la red eléctrica! El destornillador/taladro se suministra con la batería descargada, y por lo tanto antes de comenzar el trabajo es menester cargarla de acuerdo con el procedimiento que se indica a continuación, usando el cargador y la base de carga suministrados. Las baterías de iones de litio Li-ION no muestran el “efecto de memoria”, lo cual permite cargarlas en cualquier momento de la fuerza. Se re­comienda sin embargo descargar la batería durante trabajo normal, y después cargarla completamente. Si debido al ca rácter del trabajo no es posible hacerlo cada vez, entonces es menester hacerlo al menos cada determinado número de ciclos de trabajo. ¡Bajo ninguna circunstancia no se debe descargar la batería uniendo los electrodos, ya que esto causará daños irreparables! No se debe tampoco revisar el nivel de carga de la batería uniendo los electrodos para ver el chisporroteo.
Almacenamiento de la batería
Para prolongar la vida de la batería, es menester almacenarla en condiciones adecuadas. La batería aguanta unos 500 ciclos
Page 95
95
M A N U A L O R I G I N A L
ES
de „ carga - descarga”. La batería de be almacenarse dentro del rango de temperaturas entre 0 y 30°C, y en la humedad relativa del aire de 50%. Para almacenar la batería por un tiempo prolongado, es menester cargarla hasta un 70% de su capacida d. En el caso de almacenamiento largo, es menester cargar la batería una vez al año. No se debe permitir que la bate ría se descargue excesivamente, pues esto reducirá su vida y puede ser causa de daños irreversibles. Durante almacenamiento, la batería se estará descargando gradualmente debido a la conductancia de dispersión. El proceso de descarga automática depende de la temperatura de almacenamiento. Mientras más alta la temperatura, más rápida la descarga. En el caso de almacenamiento incorrecto de la batería, existe la posibilidad de fuga de electrolito. En el caso de fuga, es menester asegurarlo con una sustancia neutralizadora. En el caso de contacto de electrolito con los ojos, es menester enjuagarlos abundante­mente con agua, y después inmediatamente buscar ayuda médica. Se prohíbe usar la herramienta con la batería dañada. En el caso de que la batería se desgaste completamente, es menester enviarla a un punto especializado en tratamiento de desechos de este tipo.
Transporte de las baterías
Las baterías de iones de litio son tratados, según regulaciones legales, como materiales peligrosos. El usuario de la herramienta puede transportar la herramienta con la batería o sólo las baterías por tierra y entonces no deben cumplirse ningunas condiciones adicionales. En el caso de encargar el transporte a terceros (por ejemplo, envió a través de mensajería), es menester actuar de acuerdo con reglamentos que regulen el transporte de materiales peligrosos. Antes del envío, es menester comunicarse con una persona adecuadamente calicada. Se prohíbe transportar baterías estropeadas. Para el transporte la batería debe sacarse de la herramienta, y los contactos expuestos deben protegerse, por ejemplo con cinta de aislamiento eléctrico. La batería debe ser asegurada en el empaque de tal manera que no se desplace dentro del empaque durante el transporte. También es menester seguir reglamentos nacionales para materiales peligrosos.
Cargar la batería
¡Precaución! Antes de la carga, desconecte la fuente de alimentación de la estación de carga tirando del enchufe de la toma eléctrica. Asimismo limpiar la batería y sus terminales de suciedades y polvo con un paño suave y seco. La batería tiene un indicador de carga incorporado. Al pulsar el botón se iluminará el LED (XIV), el, la batería más más cargada. Si tras pulsar el botón, el LED no se ilumina, la está batería descargada. Desconectar la batería de la herramienta. Insertar la batería en la toma de cargador (XIV). Enchufar el cargador en una toma eléctrica. Se iluminará la luz roja signicando el inicio del proceso de carga. Después de la carga, el LED rojo se apagará y se encenderá el LED verde, indicando que la batería está completamente cargada. Desconectar el adaptador de CA de la toma eléctrica. Extender la batería de la estación de carga, presionando el pestillo de la batería.
¡Precaución! Si el cargador está conectado a la red eléctrica el LED verde indica una batería completamente cargada. En este caso, el cargador no inicia la carga.
MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO DEL PRODUCTO
¡Precaución! Antes de iniciar cualquier actividad descrita a continuación desenchufe la herramienta de la fuente de alimentación. Las herramientas alimentadas de la red deben estar desconectadas de la toma de corriente, desconectar la batería de las herramientas inalámbricas. Después de cada uso, examine la herramienta con un especial enfoque a la permeabilidad de los respiraderos. Compruebe la disposición de todos los elementos de la herramienta. Apriétense por tornillos cualquier conexiones sueltas. Controlar la tensión y la condici ón de la cadena. En caso de cualquier daño, la cadena debe ser reemplazado. No utilice nunca la herramienta con una cadena dañada! Una cadena demasiado suelta puede caer fuera de la guía, lo que podría causar lesiones al operador. La cadena también debe estar correctamente alada: ya que requiere una experiencia adecuada y las herramientas, se recomienda que el alado sea realizado por una empresa de apoyo técnico especializada. El operador debe reponer aceite en el depósito. La carcasa de la herramienta debe limpiarse con un paño suave y seco. La carcasa debe estar limpia de restos de madera, aceite, grasa y otros contaminantes. La herramienta se debe almacenar en una habitación cerrada y seca, desconectado de la red eléctrica. ¡Precaución! Durante el almacenamiento, de la herramienta puede emerger una pequeña cantidad de aceite del sistema de lubricación de la cadena: esto es normal y no afecta el nivel de aceite en el depósito y no es un síntoma de daño. La podadora se debe almacenarse en lugares sombreados, secos y equipado con ventilación adecuada para evitar la condensa­ción del vapor. El área de almacenamiento debe ser inaccesibles a personas no autorizadas, especialmente a los niños. Durante el almacenamiento, todo el tiempo , la cadena y la guía deben estar protegidas por una cubierta.
Page 96
96
I N S T R U C T I O N S O R I G I N A L E S
FR
CARACTERISTIQUE DU PRODUIT
La scie électrique sur portée est un type de machine-outil à bois qui sert à soigner la couronne des arbres. Elle permet la coupe des branches d’un diamètre moyen dans les lieux inaccessibles à une scie traditionnelle . Vu sa propulsion électrique, son travail est moins bruyant que celui d’un dispositif combustible également sur un terrain construit. Grâce à son alimentation à batterie, la scie électrique permet les travaux dans les lieux inaccessibles aux produits alimentés du réseau. Un travail correcte, sans faille et en sécurité dépend d’une bonne exploitation. C’est pourquoi
Avant de procéd er au travail il faut lire toute la notice et la garder
Le fournisseurn’est pas responsable des dégâts créés suite aunon respect des prescriptions de sécurité et celles de la présente notice. L’utilisation de l’appareil non conforme à son utilisation entraîne la perte de la garantie ainsi que la garantie des vices.
EQUIPEMENT
Le produit est livrė complet mais avant la première utilisation il faut procéder au montage. On livre également le guidage de la chaîne , la chaîne coupante, la protection de guidage, la batterie, le poste chargeur et le couroi de portée. Attention ! Le produit de numéro catalogue: YT-82837 n’a pas été équipé en batterie et la station de chargement
PARAMETRES TECHNIQUES
Paramètre Unité de mesure Valeur
Numéro de catalogue YT-82836, YT-82837 Tension du réseau [V] 18 DC Vitesse de déplacement de la chaîne [m/s] 5 Vitesse nominale [min
-1
] 2500 ± 10% Longueur de guidage [mm / ‘’] 200 / 8 Longueur de coupe [mm] 165 Echelle de chaîne [mm] 9,525 Epatement de chaîne [mm] 19 Type de chaîne 91P033 Type de guidage de chaîne M1430833-1041TL Nombre de dent de chaîne de propulsion et échelle 6 dents x 9,525 mm Classe de protection électrique III Capacité de récipient huile [cm
3
] 60 Masse ( sans batterie, guidage et chaîne ) [kg] 3,25 Niveau de bruit
- L
pA
(pression) [dB] (A) 72,8 ± 3,0
- L
wA
(puissance) [dB] (A) 90,13 ± 3,0
Fréquence (prise postérieure / prise antérieur) [m/s
2
] 0,6481 ± 1,5 Type de batterie Li-ion Puissance de batterie* [Ah] 2 Energie de batterie [Wh] 36 Poste chargeur Tension d’entrée [V~] 220 - 240 Fréquence réseau [Hz] 50 / 60 Puissance nominale [W] 60 Tension de sortie [V] 21 DC Courant d’entrée [A] 2,4 Temps de chargement [h] 1
* seulement dans les modèles équipés en batterie et chargeur **temps de chargement mentionnés ne concerne que la batterie de la capacité mentionnée dans le tableau
La valeur d’émission sonore déclarée a été mesurée à l’aide d’une méthode d’essai standard et peut être utilisée pour comparer un outil avec un autre. La valeur d’émission sonore déclarée peut être utilisée dans l’évaluation initiale de l’exposition. Le niveau de vibration total déclaré a été mesuré selon la méthode d’essai standard et peut être utilisé pour comparer les outils entre eux. Le niveau de vibration total déclaré peut êt re utilisé pour l’évaluation initiale de l’exposition. Attention ! L’émission des vibrations pe ndant le fonctionnement de l’outil peut diérer de la valeur déclarée, en fonction de la manière dont l’outil est utilisé.
Page 97
97
I N S T R U C T I O N S O R I G I N A L E S
FR
Attention ! Les mesures de sécurité pour la protection de l’opérateur, basées sur une évaluation de l’exposition dans les conditions réelles d’utilisation (comprenant toutes les pa rties du cycle d’utilisation, comme la durée pendant laquelle l’outil est à l’arrêt ou lorsqu’il fonctionne au ralenti et la durée de mise en régime), doivent être spéciées.
MISES EN GARDE GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ PUISSANCE
Attention!Assurez-vous de lire toutes les consignes de sécurité, illustrations et spéc ications fournies avec cet ou til de puissance /machine. Le non-respect pourrait donc conduire à un choc électrique, un incendie ou des blessures graves.
Conservez tous les avertissements et les instructions pour référence ultérieure.
Le terme « Pouvoir / Machine« Utilisé dans les avertissements se rapporte à tous les outils /machines mues par la force et sans l.
La sécurité au travail La zone de travail bien éclairé et propre. Le déso rdre et un mauvais éclairage peuvent être des causes d’accidents. Ne pas utiliser des outils électriques /machines dans un en vironnement à un risque accru d’explosion, contenant des liquides inammables, de gaz ou de vapeurs. Puissance /Machine Ils génèrent des étincelles qui peuvent enammer les
poussières ou fumées.
Ne laissez pas lesenfants ou d’autres personnes au lieu de travail. La perte de concentration peut entraîner une perte de contrôle.
Sécurité électrique Brancher le cordon électrique doit correspondre à la prise de courant. Ne pas modier la che de quelque façon. Ne pas utiliser de ches d’adaptateur avec des outils électriques mis à la terre /machines. bouchon non modié qui correspond à
la prise réduit le risque de choc électrique. Éviter tout contact avec des surfaces mises à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs et les refroidisseurs. Mise à la terre du corps augmente le risque de choc électrique. Ne pas exposer les outils électriques /machines au contact de l’humidité ou la pluie. L’eau et l’humidité qui pénètre à l’inté­rieur puissance /Machine augmen te le ris que de choc électrique.
Ne surchargez pas le cordon d’alimentation. Ne pas utiliser le câble d’alimentation pour porter, tirer ou de débrancher la prise de courant de la prise murale. Evitez que le cordon à la chaleu r, l’huile, des arêtes vives et des pièces mobiles.
Confusion ou endommager le cordon d’a limentation augmente le risque de choc électrique. Si vous travaillez à l’extérieur, utilisez une rallonge destinée à une utilisation en extérieur. L’utilisation d’un cordon adapté à une utilisation en extérieur réduit le risque de choc électrique.
Dans le cas où l’utilisation d’outils électriques /machines dans un environnement humide est inévitable en tant que pro­tection contre la tension d’alimentation doit être utilisée dispositif de courant résiduel (RCD). L’utilisation réduit le risque
de RCD manilles électrocutions.
sécurité personnelle Restez vigilant, regardez ce que vous faites preuve de bon sens lors de l’utilisation d’un outil électrique /machine. Ne pas utiliser les outils électriques /machine alors que vous êtes fatigué ou sous l’inuence de l’alcoo l, de drogues ou de médicaments. Un moment d’ina ttention pendant l’utilisation peut entraîner de s blessures graves. Utiliser un équipement de protection individuelle. Toujours porter des lunettes de protection. L’utilisation d’équipements
de protection individuelle, comme un masque anti-poussière, chaussures de sécurité antidérapantes, casques et protec tions auditives réduire le risque de blessures graves.
Éviter toute manipulation accidentelle. Assurez-vous que l›interrupteur électrique est en position « o» avant de se connecter au pouvoir et /machine ou de la batterie, ramasser ou transporter l’outil. Passation de pouvoir /Machine avec un
doigt sur l’interrupteur ou de la puissance d’e xcitation /machine Lorsque l’interrupteur est en position « marche » peut entraîner des blessures graves. Avant de mettre le pouvoir /machine Retirez toutes les clés et autres outils qui ont été utilisés pour son règlement. Touche gauche sur les éléments rotatifs des outils /machine peut entraîner des blessures graves. Ne pas atteindre et pe nchez trop loin. Maintenir une bonne posture et de l’équilibre en tout temps. Cela permettra de faci­liter le contrôle de prise de l’outil de puissance /machi ne en cas de situations imprévues pendant le fonctionnement.
Habiller en conséquence. Ne portez pas de vêtements plus souples ou des bijoux. Gardez vos cheveux et vêtem ents loin des pièces mobiles de l’outil /machine. Des vêtements amples, des bijoux ou des cheveux longs peuvent être pris dans
les pièces mobiles.
Si les dispositi fs sont conçus pour connecter l’extraction de la poussière ou l’accumulation de poussière, assurez-vous qu’ils sont connectés et correctement utilisés. L’utilisation de l’extraction de poussière réduit les risques de dangers dus aux
poussières.
Ne laissez pas l’expérience acquise lors de l’utilisation fréquente d’un outil /machine conduit à la négligence et en igno­rant les règles de sécurité. Opération négligente peut causer des blessures graves dans une fraction de seconde.
Utilisation et entretien de l’outil de puissance /machine
Page 98
98
I N S T R U C T I O N S O R I G I N A L E S
FR
Ne surchargez pas le pouvoir /machine. Utiliser des outils électriques /machine pertinentes pour l’application sélection­née. outil électrique approprié /machine fournir un meilleur et plus sûr le travail si elle est utilisée pour la charge prévue. Ne pas utiliser les outils électriques /machine. Si un interrupteur électrique ne permet pas l’inclusion et l’exclusion. Outil
/Machine ce qui ne peut être contrôlé à l’aide du bouton d’alimentation est dangereux et doit être réparé.
Déconnecter la che de la prise murale et / ou retirer la batterie, si elle est détachable de l’outil motorisé /machine avant d’ajuster, de changer les accessoires ou de ranger l’outil /machine. De telles mesures préventives permettront d’éviter une
puissance de démarrage accidentelle /machine.
outil de magasin hors de portée des enfants, ne laissez pas les gens qui ne connaissent pas le pouvoir d’exploitation / machine ou ces instructions pour utiliser l’outil de puissance /machine. puissance /Machine Ils sont dangereux entre les
mains des utilisateurs non formés.
Maintenir les outils électriques /machine et accessoires. outil de vérication /machine pour les contures mésapparie­ments ou des pièces mobiles, les pièces endommagées et d’autres conditions qui peuvent aecter le fonctionnement de puissance /machine. Les dommages doivent être réparés avant d’utiliser les outils électriq ues /machine. De nombreux
accidents sont causés par des outils maintenus inappropriés /machine. Maintenez vos outils aûtés et propres. Des outils correctement entretenus avec des arêtes vives est moins sujette au brouil­lage et il est plus facile à contrôler pendant le fonctionnement.
Utiliser des outils électriques /machine, Accessoires et outils insérés, etc. conformément à ces instructions, en tenant compte du type et des condition s de travail. L’utilisation d’outils pour le travail diérent de celui qui a été conçu, peut entraîner
une situation dangereuse. La poignée et les surfaces de préhension, maintenir propre, sec et exempt d’huile et de graisse. poignées glissantes et surfaces de préhension ne permettent pas les outils commande et de contrôle en toute sécurité /machine dans des situations dangereuses.
Réparation Réparation d›outils électrique s /machine ne béné cient des facilités, en utilisant uniquement des pièces de rechange d’origine. Cela permettra d’assu rer la sécurité de l’outil approprié.
NOTICES SUPPLEMENTAIRES DE SECURITE
Pendant le travail du scie électrique il faut se porter loin de la chaîne. Avant sa mise en marche il faut s’assurer que la chaîne ne touche à rien. Un seul moment d’inattention peut entraîner le tissage de vêtement ou une partie du corps en chaîne de scie électrique. Utiliser les lunettes de protection et de l’ouï. On recomm ande également la protection de la tète, mains, jambes et pieds. Le vêtement de protection approprié diminue le risque des blessures suite au contacte avec les déchets ou un contacte hasardeux avec la chaîne . Ne pas travailler avec la scie électrique sur l’arbre. Un tel tra vail peut entraîner les blessures. Maintenir toujours une attitude appropriée et travailler sur une surface plate, dure et sûre. Une surface glissante est instab le. L’échelle peut, par exemple, entraîner le désé quilibre ou la perte du contrôle de l’appareil. Au cours de coupe d’une branche tendue il faut faire attention au rebondissement. Dans la cas de diminution de contrainte accu­mulée dans les bres du bois, la branche peut heurter l’operateur et/ou priver du contrôle de l’appareil. Garder une attention particulière au cours de coupe des buissons et jeunes arbres. Un long matériel peut entraîner la chaîne vers soi et pousser la scie électrique vers l’operateur en le déséquilibrant. Porter la scie loin du corps, toujours déconnectée. Au cours du transport ou maintenance de la scie électrique il faut toujours utiliser la protection du guidage chaîne . Une tenue correcte de scie électrique diminue la probabilité d’un contact hasardeux avec les parties mobiles de la scie électrique. Respecter la consigne concernant le graissage, la tension de chaîne et l’échange des accessoires. Une chaîne mal tendue ou mal graissée peut se casser ou augmenter la chan ce de rebondissement vers l’operateur. Les prises doivent être maintenues au sec, être propres et libres de graissage et l’huile. Les prises tâchées de graissage ou glissantes entrainent la perte du contrôle de la scie él ectrique. Ne couper que le bois. Ne pas utiliser la scie électrique au travail auquel il n’est pas destiné. Couper seulement le bois. Par exemple ne pas couper le plastic, béton ou autre matériel de construction. L’utilisation de la scie électrique à autres travaux que ceux auxquels elle est destinée peut entraîner des situations dangereuses. Au cours du travail, tenir la scie électrique par les prises isolées parce que la chaîne peut toucher le câble sous tension y compris son propre câble d’alimentation dans le cas des machines-outil alimentés par réseau. La chaîne touchant le câble sous tension peut entr aîner la situation où les parties en métal de la scie électrique se trouvent également sous tension et entrainent la com­mutation électrique de l’operateur.
Tenir la scie électrique dans une distance appropriée de s lignes électriques. Le contacte av ec la ligne électrique peut entraîner la commutation électrique soit les blessures ou même la mort. Utiliser les moyens de protections personnelles comme protection de la tète, les yeux, et l’ouï. Il faut également utiliser les chaus­sures et les gants de protection. L’application des moyens de protection appropriée et de la protection personnelle diminuent le risque des blessures qui peuvent avoir lieu au cours de travail.
Page 99
99
I N S T R U C T I O N S O R I G I N A L E S
FR
Causes et prévention du risque de rebondissement vers l’operateur Le rebondissement peut avoir lieu quand l’embout du guidage touche un produit léger ou quand le bois coupé bloqu e la scie électrique . Dans certains cas, le contact de l’embout du guidage peut entraîner une violente réaction qui fait sauter le guidage vers le haut et vers l’operateur. Le blocage dans le trait du bord inferieure peut brusquement diriger le guidage vers l’operateur. Chacune de ces réactions peut entraîner la perte du contrôle sur la scie électrique Cela provoque de grave blessures. Il ne faut pas compter uniquement sur les éléments de sé curité incorporés en scie électrique. L’operateur doit entreprendre les démarches permettant à éviter les accidents et les blessu res au cours du travail. Le rebondisseme nt vers l’operateur est un résultat d’une mauvaise utilisation et/ou procédures incorrectes soit conditions de services. On peut les éviter par la prise des mesures appropriées de sécurité mentionnées ci-dessous. Tenir bien la prise par deux mains avec les pouces en l’embrassant les prise de la scie électrique. La position du corps et des bras devra permettre l’opp osition aux forces crées au cours de rebondissement. Si les moyens de précaution entrepris son adaptés, les forces de rebondissement peuvent être contrôlés par l’operateur. Ne pas permettre le mouvement libre de la scie électrique. N’utiliser que les pièces de remplacement de guidage et chaîne mentionnées par le fabricant. Une mauvaise pièce de remplace­ment de guidage et de chaîne peut entraîner la cassure de chaîne ou le rebondissement. Respecter les consignes concernant l’aiguisement et la maintenance de la chaîne, mentionnées par le fabricant. La diminution de la profondeur de rainure de guidage de chaîne peut augmenter la probabilité de rebondissement. Il est interdit de exposer la scie électriques aux pluies atmosphériques et d’utiliser dans l’atmosphère d’une humidité augmentée. Il est également interdit d’utiliser la scie dans les conditions de risque de l’incendie ou l’explosion.
Il faut également éviter, au cours de travail, le contacte av ec les objets mis à terre, non isolés comme les tuyaux, les radiateurs ou les refroidisseurs. Pendant que la scie n’est pas utilisée il faut la garder dans un endroit sec et clos, sans accès aux personnes tierces. Il faut utiliser la chaîne de coupage adaptée à une charge donnée. Ne pas utiliser les chaînes destinées au travail léger pour le travail à grandes charges. Il faut toujours mettre les gants de protection pour l’é change, la réparation ou le règlement de la chaîne de coupage . Il faut s’assurer que la scie électrique est débranchée au cours du transport. Les scies électriques alimentées par réseau doivent être déconnectées des prises. Il faut déco nnecter la batterie de chaque scie électrique alimentée par batterie. Il faut mettre la protection sur le guidage de chaîne coupante. Ne pas porter la scie électrique en la tenant par le câble d’alimentation. Ne pas déconnecter la prise en la tirant par le câble d’alimentation. Il faut éviter la connexion hasardeuse de la sc ie électrique. Dans le cas de porter la scie électrique connectée au réseau ou avec la batterie connectée il faut tenir les doigts loin de bouton d’a limentation. Il faut toujours mettre les vêtements de protection collants. Travailler avec la scie électrique en la tenant par deux mains. Au cours de travail il faut sécuris er les petits morceaux de bois an de les immobiliser par exemple par leur mise en chevalet. Il faut éviter la coupe du bois posé par terre. Eviter le traitement du bois non sécurisé contre le déplacement au cours de coupe. Ne pas tenir les poignées de la scie électrique au-dessus des bras. Ne pas travailler sur l’échelle. Adapter une bonne position pour ne pas devoir étendre la main au maximum. Maintenir la chaîne en propreté. La chaîne doit être aiguisée et engraissée. Cela rend le travail plus ecace et plus sûr. La chaîne peut être aiguisée auprès des services spéc ialisés. Avant chaque utilisation il faut vérier l’état de la chaîne . Dans le cas des ssures, les dents cassées ou autres dédommagements, avant le travail, il faut échanger la chaîne . Dans le cas de constater des défauts quelconques ou des éléments cassés de scie il faut arrêter le travail soit ne pas entreprendre la travail. Des éléments endommagés doivent être échangés avant le début de travail. La scie électrique doit être utilisée conformément à sa destination. L’appareil ne sert qu’à couper le bois. Au cours de travail il faut faire attention aux éléments en métal ou en pierre qu i peuvent se trouver dans le bois traité. Il ne faut utiliser que les pièces d’échange originales. L’utilisation d’autres pièces peut augmenter le risque des pannes et pro vo­quer les blessures. La scie électrique doit être réparée seulement dans les points autorisés du fabricant. Utiliser seulement les pièces d’échanges originales. Cela diminuera le risque des accidents et des pannes.
SERVICE
Préparation de scie électrique au travail Attention ! Avant chaque travail de mon tage et règlement il faut déconnecter la scie électrique de l’alimentation. Démonter la batterie de la prise de l’appareil.! Avant la première utilisation il faut monter le guidage et la chaîne coupante. Le montage, vu les aspects de la sécurité, doit être mené au gants de protection. Dévisser le bouton de blocage an de pouvoir démonter tout le panel latéral. Démonter le guidage et la chaîne de façon montrée sur la photo (II) S’assurer que la chaîne et le guidage sont bien placés. La forme et la direction visibles sur le boitier devra correspon dre à la direction de la chaîne visible sur les tronçons sous forme des èches. Si sur les tronço ns de chaîne, le guidage et le boitier la
Page 100
100
I N S T R U C T I O N S O R I G I N A L E S
FR
direction de chaîne est indiquée il faut garder le sens. Pour l’instant il ne faut pas encore tendre la chaîne mais s’assurer d’abord que la chaîne est bien placée dans la ssure de guidon et sur les dents de la roue de transmission. Monter le panel latéral et visser le bouton de blocage. Il faut le faire de façon à ne pas bloquer la possibilité de mouvement de guidage. Etirer la chaîne à l’aide de clé. Visser le sélecteur rotatif de blocage. Vérier l’étirement de la chaîne. Pour le faire il faut mettre la scie électrique et la soulever en la tenant par la partie médiane de la chaîne (III). Pendant un tel essai, la chaîne ten ue devra se soulever au dessus du guidage comme indiqué sur la photo. Si la chaîne est étirée trop fortement ou trop faiblement il faut larguer un peu le bouton de blocage et le mettre de nouveau au degré de l’étirement de la chaîne. L’état de l’ étirement de la chaîne devra être vérié toutes les 10 minutes du travail. Protéger le guidage avec la chaîne montée à l’aide de protection et ensuite lier les deux parties de la scie électrique. Soulever le levier de collier (IV) et mettre ensuite la partie avec le bouton au collier de guidage. Si dans les ssures de collier sont visibles les prises de collie (IV) il faut s’assurer que les parties de la scie électrique ne se déconnectent pas au cours de travail.
Avant la mise de scie électrique à l’alimentation il faut vérier son état technique. Dans le cas des défauts quelconques il est interdit de mettre la scie électrique à l’alimenta tion avant de supprimer le défaut.
Remplissage de l’huile
Attention ! Avant toute activité de montage et réglage il faut déconnecter la scie électrique. Dans le cas des machine-outil alimen­tés par réseau il fa ut les déconnecter de la prise et dans le cas de ceux alimentés par les batteries il faut déconnecter la batterie. An de graisser la chaîne et les mécanismes de la scie électriques il faut utiliser seulem ent l’huile destinée à une telle application. Il n’est pas permis d’utiliser l’ancienne huile de véhicule an de procéder au graissage. Il n’est pas adéquat et il peut entraîner les défauts du mécanisme de la scie électrique. S’assurer que le récipient contient de l’huile de graissage. Mettre la scie électrique sur une surface plate et vérier l’indice de l’huile; le niveau de l’huile ne peut pas être inférieur que son indication minimum. Dans la cas où il n’y ait pas de telle indication il faut se référer au bord inférieur de l’indice de la quantité de l’huile. Il est interdit d’utiliser la scie électrique sans récipient rempli de l’huile. Cela peut entraîner le défaut de la chaîne, du guidage et du mécanisme de la scie électrique. Il est recommandé de mettre en marche la scie électrique et travailler avec au moins à 3 mètres de lieu de remplissage de l’huile. Le remplissag e de l’huile doit être eectué loin des sources du feu et chaleur. An de compléter le niveau de l’huile il faut dévisser le bouchon de récipient de l’huile de façon à ce que le niveau de l’huile soit égale à l’indice du niveau maximum de l’huile ou le bord supérieur de l’indice du niveau de l’huile. Ensuite, visser bien le bouchon de récipient. Dans le cas de versement de l’huile il faut bien essuyer ses rest es avant de la mise de la scie électrique à l’alimentation.
Activité de réglage
Le réglage de la longueur de l’appareil est possible après l’étirement de levier de blocage (IV) et le réglage de la lon gueur de l’appareil et le serrage de levier. Il est possible de régler en continu la lon gueur de l’appareil entre les limiteurs de cours e. Derrière la prise antérieure se tro uve le collier. Il permet de xer la couroi; la deuxième prise se trouve sur le boitier à coté de l’extincteur/ Le couroi doit être xé à u collier et prise (VII) an que le blocage sécurise l’appareil contre le détachement au cours de travail. Le couroi doit être xé de façon à ce qu’il s’appuie sur une des épaules et qu’il passe ensuite autour de la cage thoracique de l’opérateur en permettant l’attach e de l’appareil à la hauteur de la hanche. (VIII).
Préparation du lieu de travail
Avant de procéder au travail avec la scie électrique il faut bien préparer le lieu du travail an de minimaliser les risques associés au travail. Il faut s’assurer qu’au lieu de travail il n’y aura que les personnes autorisées. Le lieu du travail doit permettre une bonne visibilité. C’est pourquoi il faut être très prudent au co urs de travail dans des conditions diciles par exemple sur les pentes. Il est interdit de commencer le travail au cours des pluies et une grande humidité de l’air par exemple le brouillard. Il faut mettre les vêtements de protection et les moy ens de protection personnelle. Eviter de couper les ls, les jeunes arbres et les poutres en bois. Il faut prendre en considération le fait que les branches en tombant peuvent rebondir ou se bloquer entre autres branches. La voie de secours libre, non encombrée doit être préparée également au cours de travail. Si au cours de travail la voie est encombrée il faut évacuer tous les obstacles avant de recommencer le travail.
Connexion de l’appareil à l’alimentation (IX)
Mettre la batterie dans la prise par les contactes dirigés vers l’intérieur de l’appareil et vers le haut jusqu’au clic des cliquets de la batterie. S’assurer que la batterie ne glisse pas au co urs de travail. Déconnecter la batterie par l’appuie des deux cliquets et ensuite enlever la batterie de son boitier.
La mise de la scie électrique en place (X)
Enlever la protection de guidage et de la chaîne. Prendre la scie électrique par deux mains : une main – la prise antérieure et l’autre la prise postérieure.
Loading...