Yanmar 2TNV70, 3TNV70, 3TNV76 User Manual

Page 1
Manual de Serviços TNV IDI
TNVTNV
TNVTNV
TNV
seriesseries
seriesseries
series
MANUAL DE SERVIÇOS
2TNV70 3TNV70 3TNV76
MOTORES INDUSTRIAIS
Page 2
Manual de Serviços TNV IDI
Ressalva:
Reservamo-nos o direito de alterar as especificações e melhorar nossos produtos, sem aviso. Yanmar é marca registrada da Yanmar Co., Ltd. no Japão, nos Estados Unidos e / ou outros países.
Todos os Direitos Reservados:
Nenhuma parte desta publicação pode ser reproduzida ou utilizada em qualquer forma ou por qualquer meio - gráfico, eletrônico ou armazenamento mecânico, incluindo fotocópias, gravação ou sistemas de informação e de recuperação - sem permissão por escrito da Yanmar Co., Ltd.
1-ii
Page 3
Manual de Serviços TNV IDI
iii
TABELA DE
ÍNDICE
Introdução ................................................. ................................ 1-1
Segurança................................................................................... 3-1
General Information Service ...................................................... 4-1
Manutenção Periódica ............................................................... 5-1
Motor ................................................. .........................................6-1
Sistemade alimentação................................................................7-1
Sistema de arrefecimento .......................................................... 8-1
Sistema de lubrificação .............................................................. 9-1
Motor de partida ...................................................................... 10-1
Alternador ................................................................................ 11-1
Fiação elétrica ......................................................................... 12-1
Solução de problemas...............................................................13-1
Page 4
Manual de Serviços TNV IDI
Página em branco
iv
Page 5
Manual de Serviços TNV IDI
1-1
Seção 1
INTRODUÇÃO
Este manual descreve os procedimentos de serviços para a série de motores de injeção indireta TNV. Estes motores são certificados pela U. S. EPA, na Califórnia ARB e / ou a Diretiva para fins industriais 97/68/CE.
Utilize este manual para o método rápido, preciso e seguro na manutenção do motor. As diretrizes neste manual são para um motor básico, algumas especificações e componentes podem ser diferentes de seu motor. Consulte a documentação fornecida pelo fabricante do equipamento opcional para instruções de serviço específicos.
Os produtos Yanmar são continuamente submetidos a melhorias. Este manual de serviço pode não ser exatamente igual ao equipamento em questão. Contacte o Revendedor Autorizado Yanmar para obter quaisquer informações que não estejam contidas neste Manual
Page 6
Manual de Serviços TNV IDI
3-1
Seção 3
SEGURANÇA
Instruções de segurança .............................................. 03/03
Precauções de segurança ............................................... 04/03
Antes de operar ............................................... ............... 04/03
Durante a Operação e Manutenção ................................ 04/03
Page 7
Manual de Serviços TNV IDI
3-2
Page 8
Manual de Serviços TNV IDI
3-3
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
A Yanmar, preocupada com sua segurança e as condições do motor, chama a sua atenção para as instruções de segurança quanto aos riscos potenciais associados ao motor TNV. Siga as instruções descritas em todo omanual antes de operar o motor e durante a manutenção periódica. Siga os procedimentos para garantir sua segurança, a segurança de terceiros e garantir o melhor desempenho do seu motor. Manter os adesivos e plaquetas alusivas a ítens de segurança sempre legíveis e em bom estado.
Este símbolo de alerta de segurança aparece com a maioria das instruções sobre segurança.
Significa que voce deve ficar atento quanto a operações que envolvem risco de acidentes durante o uso ou manutenção do motor. Leia com atenção as mensagens contidas nas etiquetas.
Perigo (a palavra “perigo” escrita em branco com um retângulo vermelho atrás) ­indica uma situação de risco iminente que, se não for evitada, resultará em morte ou ferimentos graves. Perigo limita-se à mais extrema situações.
PERIGO
ATENÇÃO
Atenção (a palavra “CUIDADO” em letras pretas com um retângulo laranja atrás dela) - indica uma situação potencialmente perigosa que, se não evitada, pode resultar em morte ou ferimentos graves.
Caution (a palavra “CUIDADO” em preto com um retângulo amarelo atrás dela)
- indica uma situação potencialmente perigosa que, se não for evitada, pode resultar em ferimentos ligeiros ou moderados.
ATENÇÃO
Atenção sem o símbolo de alerta de segurança indica uma situação de perigo que pode causar danos à máquina ou bens pessoais e / ou ao meio ambiente ou fazer o motor operar de forma inadequada.
ATENÇÃO
Page 9
Manual de Serviços TNV IDI
3-4
PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA
Antes de operar o motor
ATENÇÃO
Nunca permita que alguém sem experiência opere o motor.
Leia atentamente o manual de instruções antes de utilizar o motor para garantir práticas seguras quanto à utilização e manutenção.
As etiquetas de segurança contidas no motor contém instruções importantes sobre como operar e fazer manutenção.
Consulte um revendedor autorizado Yanmar para informações complementares.
Durante o uso e manutenções
PERIGO
Perigo de explosão!
• Mantenha a área ao redor da bateria bem ventilada.
Enquanto o motor está funcionando ou a bateria está sendo carregada, é produzido gás de hidrogênio, que pode ser facilmente inflamado.
• Evite faíscas, chamas e quaisquer outras forma de ignição quando o motor está em funcionamento ou a bateria está sendo carregada.
• O não cumprimento pode resultar em morte ou ferimento grave.
PERIGO
Risco de queimaduras!
• Nunca retire a tampa do radiador se o motor estiver quente. Deixe o motor esfriar para antes de tentar remover a tampa do radiador.
• Aperte bem a tampa do radiador depois de verificar o radiador. O vapor pode expandir e vazar durante a operação do motor se a tampa estiver solta.
• Sempre verifique o nível líquido de arrefecimento do motor, observando o tanque reserva.
• O não cumprimento pode resultar em morte ou ferimento grave.
Page 10
Manual de Serviços TNV IDI
3-5
PERIGO
PERIGO DE EXPLOSÃO E INCÊNDIO!
PERIGO
PERIGO DE EXPLOSÃO E INCÊNDIO!
Utilize somente o botão de partida para colocar o motor em movimento.
Nunca provoque curto circuíto nos terminais da bateria, pois poderá provocar incêndio ou explosão.
• O não cumprimento pode resultar em morte ou ferimento grave.
• O combustível diesel é extremamente inflamável e explosivo sob certas condições.
• Nunca remova a tampa do bocal de abastecimento do tanque com o motor em movimento.
• O não cumprimento pode resultar em morte ou ferimento grave.
PERIGO
PERIGO DE EXPLOSÃO E INCÊNDIO!
• O combustível diesel é extremamente inflamável e explosivo sob certas condições.
• Nunca misture outros agentes ao combustível.
• O não cumprimento pode resultar em morte ou ferimento grave.
PERIGO
PERIGO DE EXPLOSÃO E INCÊNDIO!
• O combustível diesel é extremamente inflamável e explosivo sob certas condições.
• Quando você remove qualquer componente do sistema de combustível para realizar a manutenção (como a troca do filtro de combustível) utilize um recipiente apropriado para pegar o combustível.
• Nunca use um pano para enxugar o combustível. Vapores do pano são extremamente inflamáveis e explosivos.
• Limpar qualquer respingo imediatamente.
• Use proteção para os olhos.
• O não cumprimento pode resultar em morte ou ferimento grave.
Page 11
Manual de Serviços TNV IDI
3-5
PERIGO
PERIGO DE EXPLOSÃO E INCÊNDIO!
• O combustível diesel é extremamente inflamável e explosivo sob certas condições.
• Apenas encher o tanque de combustível com combustível diesel. Encher o tanque de combustível com a gasolina pode provocar um incêndio e danos ao motor.
• Nunca reabasteça com o motor ligado.
• Limpar todos os respingos imediatamente.
• Mantenha faíscas, chamas ou qualquer outro forma de ignição (fósforo, cigarro, fonte de eletricidade estática) à distância, quando abastecer / reabastecer.
• Encha o tanque de combustível. Armazenar os recipientes contendo o combustível em uma área bem ventilada, longe de qualquer combustíveis ou fontes de ignição.
• O não cumprimento pode resultar em morte ou ferimento grave.
PERIGO
PERIGO DE EXPLOSÃO E INCÊNDIO!
• O combustível diesel é extremamente inflamável e explosivo sob certas condições.
• Certifique-se de colocar o reservatório de combustível no chão quando fazer a transferência do combustível para o motor utilizando uma bomba. Segure a mangueira no bocal firmemente enquanto abastecê-lo. Isso impede que acúmulo de eletricidade estática que pode provocar faíscas e incendiar os vapores do combustível.
• NUNCA reabasteça em lugar que contenha material inflamável, como óleo, feno ou grama seca perto do motor.
• O não cumprimento pode resultar em morte ou ferimento grave.
Page 12
Manual de Serviços TNV IDI
3-7
PERIGO
PERIGO DE ESMAGAMENTO
• Quando você precisar de um mecanismo de transporte para reparo, providencie uma pessoa para ajudá-lo a prender o motor a um guincho e carregá-lo em um caminhão.
• Nunca fique embaixo de um motor içado. Se o mecanismo de elevação falhar, o motor cairá sobre você, causando ferimento ou morte.
• O não cumprimento pode resultar em morte ou ferimento grave.
PERIGO
PERIGO DE EXPLOSÃO E INCÊNDIO!
• O combustível diesel é extremamente inflamável e explosivo sob certas condições.
• Antes de operar o motor, verifique se não há vazamentos de combustível. Substituir as mangueiras de dois em dois anos ou a cada
2.000 horas de funcionamento do motor, o que vocorrer em primeiro lugar, mesmo se o motor permanecer fora de serviço. As mangueiras de combustível tendem a secar e tornar-se frágil após dois anos ou 2000 horas de funcionamento do motor, o que vier em primeiro lugar.
• O não cumprimento pode resultar em morte ou ferimento grave.
PERIGO
PERIGO DE EXPLOSÃO E INCÊNDIO!
• O combustível diesel é extremamente inflamável e explosivo sob certas condições.
• Coloque um recipiente apropriado, com saída de ar no bocal de enchimento. Limpar todos os derramamentos imediatamente.
• Use proteção para os olhos. O sistema de combustível está sob pressão e o spray combustível poderá atingí-lo.
• Caso o motor esteja equipado com uma bomba de combustível elétrica, gire o botão para a posição ON de 10 a 15 segundos para retirar o ar do sistema.
• Se o motor tiver uma bomba de combustível mecânica, operar a Bomba várias vezes até que o combustível que saia livre de bolhas de ar.
• O não cumprimento pode resultar em morte ou ferimento grave.
Page 13
Manual de Serviços TNV IDI
3-8
ATENÇÃO
PERIGO DE MUTILAÇÃO
• Mantenha as mãos e outras partes do corpo longe de partes rotativas tais como o ventilador de arrefecimento, volante ou cardan.
• Usar roupas justas e manter seu cabelo curto ou amarrá-lo para trás, enquanto o motor estiver funcionando.
• Remova todas as jóias antes de operar ou fazer manutenção da máquina.
• Cuidado ao colocar o motor em movimento.
• Nunca opere o motor em local inseguro.
• Antes de ligar o motor certifique-se de que não há pessoas ou animais por perto.
• Mantenha crianças e animais de estimação à distância, enquanto o motor está em funcionamento.
• Verifique antes de iniciar o motor se não há ferramentas ou trapos usados durante manutenção, ao redor do motor.
• O não cumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
PERIGO
PERIGO DE EXPLOSÃO
• NUNCA verificar a carga da bateria provocando curto-circuito nos terminais. Isso resultará em uma faísca, podendo causar uma explosão ou incêndio. Use um densímetro para verificar a carga da bateria.
• Se o eletrólito está congelado, aqueça a bateria antes de recarregá-la.
• O não cumprimento pode resultar em morte ou ferimento grave.
Page 14
Manual de Serviços TNV IDI
3-9
ATENÇÃO ATENÇÃO
PERIGO DE INALAÇÃO DE GASES
PERIGO DE EXPOSIÇÃO
• Nunca opere o motor em uma área fechada como uma garagem, túnel, sala subterrânea, sala de máquinas, sem ventilação adequada.
• NUNCA bloquear janelas, aberturas, ou outros meios de ventilação se o motor estiver operando em uma área delimitada. Todos motores de combustão interna criar gás monóxido de carbono durante operação. Acumulação deste gás dentro de um gabinete pode causar doença ou mesmo morte.
• Certifique-se que todas as ligações são apertados com as especificações após o reparo é feita para o sistema de escape.
• O não cumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
• Use equipamento de proteção individual tais como luvas, sapatos de trabalho, dos olhos e proteção auditiva.
• NUNCA usar jóias, roupa desabotoada, gravatas ou roupa larga quando você estiver trabalhando próximo de peças rotativas, como a ventoinha, volante ou cardan.
• SEMPRE prenda cabelos longos quando estiver trabalhando perto do motor.
• Nunca opere o motor usando um fone de ouvido para ouvir música ou rádio porque vai ser difícil ouvir os sinais de alerta.
• O não cumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
ATENÇÃO
PERIGO POR SONOLÊNCIA OU
EMBRIAGUÊS
• Nunca opere o motor se estiver sob a influência de álcool ou drogas.
• Nunca ligue o motor quando está se sentindo mal.
• O não cumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
Page 15
Manual de Serviços TNV IDI
3-10
ATENÇÃO
ATENÇÃO
PERIGO DE QUEIMADURA
• As baterias contêm ácido sulfúrico. NUNCA permitir que líquido da bateria entre em contato com a pele, com a roupa, ou os olhos. Graves queimaduras poderiam resultar. SEMPRE utilize óculos de proteção e vestuário de protecção quando manusear a bateria. Se ocorrer contato com a pele e / ou olhos, lave com uma grande quantidade de água e procurar atendimento médico imediatamente.
• O não cumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
PERIGO DE CHOQUE ELÉTRICO
• Desligue o interruptor da bateria (se equipado) ou desconectar o cabo negativo da bateria antes de trabalhar no sistema elétrico.
• Verifique os chicotes quanto a rachaduras, abrasões e danos ou conectores corroídos. SEMPRE manter os conectores e terminais limpos.
• O não cumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
ATENÇÃO
PERIGO DE QUEIMADURA
• Se for necessário drenar o óleo do motor, enquanto ainda está quente, tome cuidado para não se queimar pois o óleo estará quente.
• USE SEMPRE óculos de proteção.
• O não cumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
ATENÇÃO
PERIGO COM ALTA PRESSÃO
• Evitar contato da pele com a alta pressão de pulverização de combustível diesel provocada por um vazamento, tais como tubulação furada no sistema de alimentação.
Alta pressão de combustível pode penetrar na pele e resultar em ferimento grave. Se você sofrer ferimento por combustível em alta pressão, obter tratamento médico imediato.
• NUNCA utilize as mãos pra verificar algum vazamento de combustível.
SEMPRE use um pedaço de madeira ou papelão. Procure o seu revendedor autorizado Yanmar para executar qualquer reparo.
• O não cumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
Page 16
Manual de Serviços TNV IDI
3-11
ATENÇÃO
PERIGO DE QUEIMADURA
• Cuidado ao drenar ou reabastecer o sistema de refrigeração do motor quando o mesmo ainda estiver quente.
• USE SEMPRE óculos de proteção.
• O não cumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
ATENÇÃO
PERIGO DE QUEIMADURA
• Mantenha as mãos e outras partes do corpo longe de superfícies quentes do motor, tais como o silencioso, o tubo de escape, turboalimentador (se equipado) e o bloco do motor. Estas superfícies são extremamente quentes, enquanto o motor está em funcionamento e pode queimá-lo seriamente.
• O não cumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
ATENÇÃO
Para evitar ferimento nos olhos, use sempre óculos de segurança durante o serviço no motor.
ATENÇÃO
PERIGO DE MUTILAÇÃO
• Pare o motor antes de começar qualquer serviço de manutenção.
• Nunca deixe a chave no interruptor quando você está fazendo manutenção no motor. Alguém pode acidentalmente iniciar o motor e não perceber que o mesmo está em manutenção. Isso poderia resultar em um ferimento grave.
• Remova todas as jóias antes de operar ou fazer manutenção da máquina.
• Cuidado ao colocar o motor em movimento.
• Nunca opere o motor em local inseguro.
• Antes de ligar o motor certifique-se de que não há pessoas ou animais por perto.
• O não cumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
Page 17
Manual de Serviços TNV IDI
3-12
ATENÇÃO
Certifique-se fixar o motor solidamente a fim de evitar ferimentos ou danos às partes devido à queda durante o trabalho no motor.
ATENÇÃO
FERIMENTOS
Girar cuidadosamente o alternador para o bloco de cilindro, enquanto a solta a correia em V. O não cumprimento pode resultar em lesões leves ou moderados.
ATENÇÃO
Se algum componente da bomba de óleo de exceder o seu limite de desgaste, a bomba de óleo deve ser substituída como um conjunto.
ATENÇÃO
ARREMESSO DE OBJETOS
• SEMPRE usar óculos de proteção durante a manutenção do motor e quando usar ar comprimido ou água pressurizada. Poeira, restos objetos, ar comprimido, água ou vapor pressurizado pode ferir seus olhos.
• O não cumprimento pode resultar em ferimentos moderados.
ATENÇÃO
LÍQUIDO DE ARREFECIMENTO
• Usar óculos de proteção e luvas de borracha quando manusear adidtivos para líquido de arrefecimento. Se houver contato com os olhos ou a pele deve lave imediatamente com água limpa.
• O não cumprimento pode resultar em ferimentos moderados.
ATENÇÃO
PERIGO DE INALAÇÃO
• Sempre leia e siga as precauções relacionadas com a segurança contidas em embalagens de substâncias perigosas como produtos de limpeza, primers, selantes e removedores de selante.
• O não cumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
Page 18
Manual de Serviços TNV IDI
3-13
ATENÇÃO
Se algum problema for notado durante uma inspeção visual, as medidas correctivas necessárias devem ser tomadas antes de operar o motor.
Nunca segure o botão na posição START por mais de 15 segundos ou o motor de arranque irá superaquecer.
ATENÇÃO
Verifique se o motor está instalado em uma superfície plana. Se o motor é instalado em um ângulo maior do que 30° (em qualquer direção) ou se um motor funciona por curtos períodos de tempo (menos de 3 minutos) em um ângulo maior que 35° (Em qualquer direção) do óleo do motor pode entrar na câmara de combustão, provocando rotação excessiva e gerar fumaça branca. Isso pode causar sérios danos no motor.
ATENÇÃO
ATENÇÃO
Proteja o filtro de ar, turboalimentador e componentes elétricos contra danos danos quando você utilizar vapor ou água com alta pressão para limpar o motor.
ATENÇÃO
Observe as condições ambientais para manter uma boa performance do motor e evitar o desgaste prematuro do motor:
• Evite o funcionamento em ambientes com muito pó.
• Evite utilizar o motor na presença de gases e vapores químicos.
• Evite o funcionamento em uma atmosfera corrosiva, tais como spray de água salgada.
• NUNCA instale o motor em locais de várzea, sem tomar as devidas profidências para evitar a imposição de uma inundação.
• Nunca exponha a máquina à chuva.
ATENÇÃO
Se a bomba de óleo precisa ser substituída, substituir como um conjunto único. Não substitua componentes individuais.
ATENÇÃO
• Só use combustível para motores diesel recomendado poela Yanmar para o melhor desempenho do motor, para evitar que o motor sofra danos e para dar cumprimento aos requisitos de garantia EPA / ARB.
• Só use combustível diesel limpo.
• Nunca retire o filtro primário (se equipado) do bocal de enchimento do tanque de combustível. Se removido, sujeira e detritos poderiam entrar no sistema de combustível, causando a obstrução.
ATENÇÃO
Não afrouxar ou remover os quatro parafusos da bomba injetora.
Não desmonte o cubo da bomba injetora.
Page 19
Manual de Serviços TNV IDI
ATENÇÃO
Observe as condições ambientais operacionais para manter a uma boa performance do motor e evitar o desgaste prematuro do motor:
• Nunca deixe o motor funcionar, se a temperatura ambiente estiver acima de 113° F (45° C) ou abaixo de 5° F (-15° C).
• Se a temperatura ambiente for superior 113° F (45° C), o motor pode superaquecer anular a viscosidade do óleo do motor.
• Se a temperatura estiver abaixo de 5° F (-15° C) componentes, tais como juntas e retentores podem trincar causando o desgaste prematuro do motor e danos.
• Contacte o seu Revendedor Yanmar se o seu motor estiver funcionando em temperatura ambiental extrema.
• Contacte o seu revendedor ou distribuidor de motores industriais Yanmar se você precisa operar o motor em altitudes elevadas. Em altitudes elevadas o motor perderá força, dar trancos, e produzir gases que excedem as especificações do projeto.
ATENÇÃO
3-14
Se algum indicador acender durante o funcionamento do motor, parar o motor imediatamente. Determine a causa e repare o problema antes de continuar a operar o motor.
ATENÇÃO
• Só use o óleo do motor conforme especificado. Outros óleos de motores pode anular a garantia e reduzir a vida útil do motor.
• Prevenir a sujeira e contaminação do óleo do motor. Cuidadosamente limpar a tampa / vareta de óleo e arredores antes de remover a tampa.
• Nunca misture tipos diferentes de óleo para motor. Isso pode afetar negativamente as propriedades de lubrificação.
• NUNCA exceda o limite máximo. O enchimento excessivo pode resultar no aumento de emissão de gases de escape fumaça branca e provocar danos internos.
• Utilize somente aditivo para o líquido de arrefecimento dentro das recomendações especificadas pela Yanmar.
• Previna contra sujeira e restos de fluido contaminado.
Limpe cuidadosamente a tampa do radiador e a área ao redor antes que você retire a tampa.
• Nunca misture tipos diferentes fluídos. Isso pode afetar negativamente as propriedades do líquido de arrefecimento do motor.
ATENÇÃO
• Nunca encha demasiadamente o motor com o motor com óleo lubrificante.
• SEMPRE manter o nível de óleo entre as marcas superior e inferior.
ATENÇÃO
Page 20
Manual de Serviços TNV IDI
3-15
NUNCA utilize eter, gasolina ou outros solventes para auxiliar na partida.
ATENÇÃO
ATENÇÃO
• Dar partida e deixar o motor funcionar em marcha lenta por cerca de 15 minutos, enquanto você verifica a correta pressão de óleo do motor, vazamento de óleo diesel, vazamentos de óleo do motor, vazamentos de fluido de rrefecimento, e para bom funcionamento dos indicadores e / ou indicadores.
• Durante a primeira hora de funcionamento, alterne a rotação do motor e da carga sobre o motor. Curtos períodos de máxima velocidade e de carga são desejáveis. Evite o funcionamento prolongado em mínimo ou máximo de rotações do motor e cargas para as próximas quatro ou cinco horas.
• Durante o período de adaptação, com cuidado observar a pressão do óleo do motor e temperatura do motor.
• Durante o período de adaptação, verifique os níveis do óleo do motor e líquido de arrefecimento freqüentemente.
Motor novo:
ATENÇÃO
NUNCA acionar o motor de arranque, enquanto o motor está funcionando. Isto pode danificar o pinhão do motor de arranque e / ou a cremalheira.
ATENÇÃO
Seja responsável pela preservação do meio ambiente.
Siga estes procedimentos para descarte de resíduos perigosos.
O não cumprimento destes procedimentos podem prejudicar seriamente o meio ambiente.
• Siga as orientações da EPA ou de outro órgão governamental para o descarte adequado de resíduos perigosos como o óleo do motor, óleo diesel e líquido de arrefecimento do motor.
• Nunca descarte resíduos perigosos de forma irresponsável provocando a infiltração em uma rede de esgotos, no solo ou nas águas subterrâneas ou de cursos de água.
ATENÇÃO
Para a vida máxima do motor, a Yanmar recomenda que, ao finalizar o trabalho, você permita que o motor funcione sem carga por cinco minutos. Este procedimento permitirá que os componentes do motor que operam em altas temperaturas, como o turbocompressor (se equipado) e sistema de escape, resfriem antes que o próprio motor seja desligado.
Page 21
Manual de Serviços TNV IDI
3-16
ATENÇÃO
• Nunca tente modificar o motor ou recursos de segurança tais como limite de velocidade, alterar o funcionamento da bomba injetora, etc.
• O não cumprimento pode prejudicar a segurança e desempenho do motor encurtar a vida do motor. Qualquer alteração no motor pode afetar a garantia. Veja Yanmar Garantia limitada na página 2-3.
ATENÇÃO
Nunca utilizar água em alta pressão ou ar comprimido a mais de 28 psi ou uma escova para limpar as aletas do radiador.
NUNCA tente ajustar parafuso do limite de marcha lenta para mais ou para menos. Isso pode prejudicar a segurança e o desempenho do motor e encurtar sua vida. Se o parafuso de limite de velocidade exige adaptação, consulte o seu revendedor autorizado Yanmar.
ATENÇÃO
ATENÇÃO
O motor de partida pode ser danificado se funcionar continuamente por mais de 10 segundo ao executar teste sem carga.
O torque de aperto no Standard (tabela de torque) na página 25/04 deve ser aplicada apenas para os parafusos com “sete cabeças”.
(Classificação de força JIS: 7T)
• Aplique o torque de 60% a parafusos que não estão listados.
• Aplique o torque de 80% quando for liga de alumínio.
ATENÇÃO
ATENÇÃO
Estabelecer um plano de manutenção periódica de acordo com a aplicação do motor e certifique-se de realizar a manutenção periódica nos intervalos indicados. O não cumprimento destas orientações pode comprometer a segurança do motor e características de desempenho, encurtar a vida útil do motor e pode afetar a cobertura da garantia do seu motor. Controle de emissão: Yanmar Co., Ltd. Sistema de Controle de Garantia - (E.U.A. somente). Página 2-6.
Consulte o seu revendedor autorizado Yanmar ou o distribuidor para obter ajuda quando verificando itens marcados com um
.
ATENÇÃO
Se o filtro de combustível / separador de água estiver posicionado acima do nível de combustível do tanque de combustível, a água não pode escorrer para fora quando a torneira do filtro de combustível / separador de água for aberta. Se isso acontecer, girar o parafuso de ventilação do ar na parte superior do filtro de combustível / separador de água 2-3 voltas no sentido anti-horário.
Certifique-se de apertar o parafuso de vedação do ar depois a água foi drenada para fora.
Page 22
Manual de Serviços TNV IDI
3-17
ATENÇÃO
• Quando o motor está em ambiente com muita poeira, deve-se limpar o elemento do filtro com maior freqüência.
• Nunca funcione o motor com o elemento removido.
A restrição máxima de entrada de ar deve ser 0,90 psi (6,23 kPa; Aq 635 milímetros) ou menos. Limpe ou substitua o elemento do filtro de ar caso a restrição exceda o valor acima mencionado.
Não provoque curto-circuito entre os terminais do alternador IG e L.
Não ligue uma carga entre terminais do alternador L e E. pois provocará danos ao alternador.
Não remova o positivo (+) da bateria, enquanto o motor está em funcionamento pois provocará danos ao alternador.
Não desligar o interruptor da bateria enquanto o motor está em funcionamento.
Não utilize o motor se o alternador estiver produzindo sons incomuns.
ATENÇÃO
Se a bomba de refrigeração do motor deve ser substituída, a bomba como um conjunto único. Não tente reparar a bomba ou substituir componentes individuais.
Use um novo anel de vedação especial entre a bomba de refrigeração do motor e a articulação. Certifique-se de usar o O-ring adequado para cada modelo de motor. Apesar das dimensões do o-ring serem as mesmas, o material é diferente.
Remover ou instalar os tubos de alta pressão alimentação como um conjunto sempre que possível.
Depois de marcar a posição da bomba de engrenagem, não girar o virabrequim. Girar o virabrequim vai provocar o desalinhamento da bomba injetora.
Page 23
Manual de Serviços TNV IDI
3-18
Não use água com alta pressão diretamente no alternador. A água vai danificar o alternador e resultar em funcionamento inadequado.
Não inverter os polos positivo e o negativo da bateria. O diodo e a bobina do estator serão danificados.
Quando o indicador carga da bateria apaga, não deve acender novamente durante o funcionamento do motor.. O indicador somente deverá acender se houver alguma falha no alternador ou na correia. No entanto, se um LED estiver sendo utilizados no indicador de bateria, o LED irá acender fracamente durante o período normal operação.
A utilização de uma correia em V fora da especificação causará funcionamento nadequado e vai encurtar a vida útil da correia.
Produtos grícolas ou outros produtos químicos, especialmente aqueles com um alto teor de enxofre, podem aderir ao regulador IC. Isto irá corroer o condutor e resultar em excesso de carga da bateria (ebulição) e provocar falhas de carga. Consultar a Yanmar antes de usar o equipamento em tal ambiente ou a garantia poderá ser anulada.
Certifique-se que a resistência total do cabo da bateria em ambos os sentidos entre o motor de arranque e a bateria está dentro do valor indicado no diagrama de fiação. O motor de partida será avariado ou terá pouca potência, se a resistência for maior que o valor especificado.
O motor de arranque é à prova de água de acordo com a norma JIS D 0203, que R2 protege o motor contra chuva ou limpeza geral. Não use água com alta pressão para lavagem ou mergulhe o motor de arranque em da água.
Use um carregador de bateria especializada para recarregar uma bateria com uma tensão de 8 volts ou menos. Fazer ponte a partir de uma bateria com uma tensão de 8 volts ou menos, irá gerar uma tensão anormal e destruir componentes elétricos.
ATENÇÃO ATENÇÃO
Page 24
Manual de Serviços TNV IDI
3-19
Remover os cabos da bateria ou a bateria enquanto o motor estiver funcionando pode causar danos ao limitador de corrente dependendo do equipamento elétrico que estiver sendo usado. Esta situação pode causar perda de controle da tensão de saída. A alta tensão contínua de 23-24 volts (com o dínamo a 5000 rpm) irá danificar o limitador de corrente elétrica e outros componentes.
Inverter o cabo da bateria ou conexões na bateria ou no motor irá destruir o diodo SCR do limitador de corrente. Isso provocará mau funcionamento do sistema e pode causar danos aos chicotes elétricos.
É importante realizar verificações diárias. A manutenção periódica evita uma queda inesperada, reduz o número de acidentes devido ao mau desempenho da máquina e ajuda a prolongar a vida útil do motor.
• Nunca tente modificar as características do motor ou recursos de segurança tais como limite de velocidade ou modificar a injeção de combustível
• Modificações podem prejudicar o motor, sua segurança e desempenho e encurtar a vida do motor. Qualquer alteração no motor pode anular sua garantia. Certifique-se usar peças de reposição genuínas Yanmar.
Identificar todas as peças e sua localização utilizando um método adequado. É importante que todas as peças serão colocadas na mesma posição durante o processo de remontagem.
Não gire a virabrequim com a bomba injetora removida.
ATENÇÃO ATENÇÃO
Mantenha as peças dos conjuntos da biela e pistão separadas para recolocar na mesma posição na hora da remontagem. Identifique cada componente utilizando algum método adequado.
Page 25
Manual de Serviços TNV IDI
3-20
Não permita que o brunidor opere em qualquer direção e por muito tempo, pois poderá provocar danos na parede do cilindro.
Mantenha a ferramenta em constante movimento no sentido longitudinal.
Qualquer componente que esteja fora das especificações após inspecção, ou o valor medido não satisfaz o limite padrão deve ser substituído.
• Nunca retire ou tente remover dispositivos à prova de violação do parafuso de ajuste de alta rotação do sistema de aceleração, ou parafuso borboleta limitador de injecção no conjunto do governador.
Estes ajustes foram feitos na fábrica para atender todos os regulamentos aplicáveis às limitações de emissões.
• Nunca tente fazer qualquer adaptações nos lacres dos parafusos de ajuste. Se os ajustes são necessários, podem ser feitos somente por uma oficina qualificada para garantir que abomba injetora continue a atender as especificações aplicáveis às emissões regulamentares e, em seguida, substituir os lacres à prova de falsificação.
• Adulteração ou remoção desses dispositivos podem anular a “Garantia Limitada Yanmar“.
A linha de retorno de combustível é uma peça montada. Tome cuidado para não dobrar ou torcer a linha de retorno de combustível.
Nunca use uma escova de arame de aço para limpar os injetores para não causar ao bico e outros componentes.
ATENÇÃO ATENÇÃO
Page 26
Manual de Serviços TNV IDI
Seção 4
SERGIÇOS GERAIS
INFORMAÇÕES
4-1
Identificação dos componentes ................................................ ................. 03/04
Localização de Etiquetas ............................................... ............................ 04/04
EPA / ARB Emission Control Regulations - E.U.A. Apenas .................... 04/04
Etiquetas de Controle de Emissões ............................................... ................... 04/04
EPA / Labels ARB .............................................. ....................... 05/04
A Diretiva 97/68/CE motores certificados ....................................... 05/04
Família de motores ................................................ .................................. 05/04
Função dos componentes do motor ........................................... 06/04
Função dos componentes do sistema de arrefecimento .................................... 08/04
Combustível Diesel ................................................ ...................................... 09/04
Especificações dos combustíveis Diesel ............................................... .......... 09/04
Enchendo o tanque de combustível .............................................. .................. 10/04
Priming do sistema de combustível .............................................. .......... 12/04
Lubrificante ................................................ ...................................... 13/04
Especificações do óleo do motor ............................................... ......... 13/04
Viscosidade do óleo do motor ............................................... .................. 14/04
Verificação do óleo do motor ............................................... ................. 14/04
Adicionando óleo do motor ............................................... ..................... 14/04
Capacidade do óleo do motor (típica) ............................................ ...... 15/04
Sistema de refrigeração ................................................ .............................. 16/04
Especificações do motor refrigerante ............................................... .. 16/04
Abastecimento do radiador....................................................................18/04
Capacidade de líquido de arrefecimento (típica) ................................................ 18/04
Especificações ................................................. ............................... 19/04
Descrição do número e modelo .............................................. .... 19/04
Especificações de velocidade do motor ............................................... .... 19/04
Especificações do motor geral ......................................................................... . 20/04
Page 27
Manual de Serviços TNV IDI
Especificações do motor principal ............................................... ...... 21/04
2TNV70 ................................................. .................................. 21/04
3TNV70 ................................................. .................................. 22/04
3TNV76 ................................................. .................................. 23/04
Mecanismo de Serviço de Informação ............................................... ............ 25/04
Torques de aperto de parafusos e porcas Standard .......................... 26/04
Torques de aperto ................................................ ............... 27/04
Tabela de torque standard ............................................... ................... 27/04
Abreviaturas e símbolos ............................................... ............ 28/04
Abreviaturas ................................................. .......................... 28/04
Símbolos ................................................. .................................. 28/04
Conversões de unidade ................................................ ........................... 29/04
Unidade de prefixos ................................................ ............................ 29/04
Unidades de Comprimento ............................................... ......................... 29/04
Unidades de Volume ............................................... ........................ 29/04
Unidades de massa .............................................. ............................ 29/04
Unidades de Força ............................................... ........................... 29/04
Unidades de Torque ............................................... ......................... 29/04
Unidades de Pressão ............................................... ...................... 29/04
Unidades de Alimentação ............................................... .......................... 29/04
Unidades de temperatura ..................................................................... ................ 29/04
4-2
Page 28
Manual de Serviços TNV IDI
IDENTIFICAÇÃO DOS COMPONENTES
1. Alça do motor (visto pelo lado do volante)
2. Bomba d´água
3. Alça do motor (visto pelo lado do ventilador)
4. Motor do ventilador
5. Correia em V
6. Polia do virabrequim
7. Bocal de abastecimento c/filtro (óleo do motor)
8. Drenagem (óleo do motor) *
9. Bocal de abast. combustível
10. Bomba de combustível mecânica (Se Equipado)
11. Bomba auxiliar
12. Vareta (óleo do motor)
13. Filtro de óleo lubrificante
14. Alavanca do governador
15. Bomba injetora
16. Coletor de admissão
17. Bocal de entrada de ar (Filtro de ar)
18. Filtro de combustível
19. Retorno de combustível ao tanque de combustível
20. Orifício superior (óleo do motor)
21. Tampa do balancim
22. Volante
23. Motor de partida
24. Coletor de escape
25. Alternador
* O plug de drenagem pode variar de posição dependendo do tipo de cárter.
4-3
Page 29
Manual de Serviços TNV IDI
4-4
LOCALIZAÇÃO DE ETIQUETAS
A Figura 4-2 mostra a localização de regulamentação e etiquetas de segurança nos motores da série TNV Yanmar.
Figura 4-2
A localização típica da etiqueta do controle de emissões está apresentada na (Figura 4-2) (1). localização típica da plaqueta do motor é apresentado (Figura 4-2) (2).
Plaqueta de identificação (típica)
EPA/ARB - REGULAMENTAÇÃO de Controle de Emissão - Somente E.U.A.
Os motores TNV Yanmar atenden a Ambiental Protection Agency (EPA) (U. S. Federal) normas de controle de emissão, bem como a regulamentação da California Air Resources Board (ARB, Califórnia) Somente motores em conformidade com os regulamentos podem ser vendidos no Estado da Califórnia. Consulte as especificações da EPA /ARB (página 17/05) e manutenção (página 5-17) neste manual. Também referem-se a garantia do sistema - E.U.A. Somente em Página 2-6.
Page 30
Manual de Serviços TNV IDI
4-5
Etiquetas de controle de emissão da EPA/ARB dos EUA
(EPA) - Para motores abaixo de 50 HP (37kW)
Etiqueta da Diretriz 97/68 CE
As etiquetas e adesivos EPA / ARB 97/68/CE tem um campo que determina a família à qual o motor faz parte.
Exemplo:
Método de aspiração Número de cilindros Especificações sobre rotação Não veícular / Fora de estrada Yanmar diesel
* Ano de fabricação
Page 31
Manual de Serviços TNV IDI
Função dos componentes principais do motor
4-6
Filtro de ar
Filtra o ar de entrada na câmara de combustão, além de reduzir o ruído de entrada do ar. Deve ser verificado periodicamente, limpo ou substituído quando for o
caso para evitar a restrição de entrada de ar. Alternador Movido pela correia em ‘V’ gera eletricidade e carrega a bateria. Medidor de nível de óleo
Verificação do nível de óleo lubrificante no cárter.
Bomba alimentadora elétrica
A bomba alimentadora eletromagnetica tem a função de bombear
combustível até a bomba injetora. Acione a bomba alimentadora durante
10 a 15 segundos antes de dar a partida no motor. Filtro de óleo lubrificante
Filtra resíduos de carbono e metal contidos no óleo lubrificante. Deve ser
substituído antes de obstruir a passagem do lubrificante.
Filtro de combustível
Remove sujeira e água do combustível.É necessário substituir
periodicamente para evitar o acumulo de sujeira e conseqüentemente o
seu entupimento. Substituir o conjunto completo quando necessário.
Separador (óleo/água)
Tipo vertical. (fornecido junto com o motor).Drene a água periodicamente,
através da torneira localizada na parte de baixo do separador, instalado
perto do tanque de combustível. Alavanca da bomba primária
Se o motor possuir uma bomba de combustível auxiliar mecânica, acione
a alavanca da bomba até o combustível encher o copo do filtro.
Motor de partida
O pinhão do motor de partida é acionado pela carga da bateria;
é empurrado para a frente e engrena na cremalheira, girando-a, fazendo
com que o motor entre em funcionamento.
Page 32
Manual de Serviços TNV IDI
4-7
Page 33
Manual de Serviços TNV IDI
4-8
(Sistema de arrefecimento) Radiado
r
Este motor é refrigerado a água por meio de radiador. Além de conter o
deposito de água de arrefecimento funciona como intercambiador de
calor.
Ventilador e bomba de água
O ventilador é acionado por correia em ‘V’ para esfriar a água do
radiador. A bomba força a circulação da água pelo bloco do motor,
cabeçote e retorna ao radiador.
Tampa do radiador
A tampa do radiador possui duas válvulas de regulagens da pressão.
Quando a água aquece dentro do radiador a pressão interna se eleva,
forçando a válvula a se abrir, fazendo com que a água quente expanda
para o sub-tanque através de uma mangueira de borracha.A mangueira
de borracha conecta o bocal do radiador ao sub-tanque.
Quando a água do radiador esfria, a pressão interna fica quase negativa,
forçando a abertura da outra válvula da tampa e a água é sugada do sub-
tanque para o radiador.
Este ciclo minimiza o consumo de água por evaporação.
Page 34
Manual de Serviços TNV IDI
4-9
COMBUSTÍVEL Especificações do óleo diesel
Diesel deve obedecer às seguintes especificações. A tabela mostra diversas especificações dos combustíveis diesel.
Especificações Paíz No. 2-D, No. 1-D, ASTM D975-94
USA EN590:96 União Européia ISO 8217 DMX International BS 2869-A1 or A2 Reino Unido JIS K2204 Grade No.2 Japão KSM-2610 Korea GB252 China
Requisitos técnicos adicionais
• O número de cetano do combustível deve ser igual a 45 ou superior.
• O teor de enxofre não deve exceder 0,5% em volume. Menos que 0,05% é o preferido.
• Combustíveis Bio-Diesel. Veja Combustíveis Bio-Diesel na Página 4-9.
• NUNCA misture querosene, óleo de motor usado, ou combustíveis residuais com o combustível diesel.
• A água e os sedimentos do combustível não deve exceder 0,05% em volume.
• Mantenha o tanque de combustível e de manuseamento de combustível limpo em todos os momentos.
• combustível de má qualidade podem reduzir o desempenho do motor e / ou causar danos ao motor.
• Aditivos não são recomendados. Alguns aditivos podem causar fraco desempenho do motor.
• O teor de cinzas não deve exceder 0,01% em volume.
• Teor de resíduo de carbono não deve ser superior a 0,35% por volume. Menos que 0,1% é o preferido.
• Teor de aromáticos totais não devem exceder 35% por volume. Menos de 30% é o preferido.
• HAP (hidrocarbonetos aromáticos policíclicos) deve ser inferior a 10% em volume.
• Teor de metais de Na, Mg, Si e Al deve ser igual ou inferior a 1 ppm de massa. (Análise de teste método JPI-5S-44-95)
• Lubrificação: Usar marca de WS1.4 Max. 0,018 no (460 mm) no teste HFRR.
Combustíveis Bio-Diesel
Na Europa e nos Estados Unidos, bem como alguns outros países, o óleo mineral não­combustível com base em recursos como a RME (éster metílico de colza) e alguns (éster metílico de soja), em conjunto conhecido como FAME (Fatty Acid ésteres metílicos), estão sendo usados como extensores de óleo mineral combustíveis diesel. Yanmar aprova o uso de combustíveis bio-diesel desde que não exceda uma mistura de 5% (por volume) em 95% (em volume) de óleo mineral derivado aprovado para combustível diesel. Esses combustíveis bio­diesel são conhecidos no mercado como combustíveis diesel B5.
Estes combustíveis diesel B5 devem cumprir determinados requisitos.
1. O bio-combustível deve atender o mínimo de especificações para o país em que são utilizados.
• Na Europa, os combustíveis bio-diesel deve cumprir a norma EN14214 Standard.
• Nos Estados Unidos, os combustíveis bio­diesel deve cumprir o American Standard ASTM D-6751.
2. Bio-combustíveis devem ser adquiridos somente de fornecedores de combustível diesel de marcas reconhecidas e autorizadas
Precauções quanto ao uso de bio-combustíveis:
1. O metanol pode resultar em corrosão de alumínio e componentes de zinco.
2. A presença de água pode resultar na obstrução de filtros de combustível e aumento do crescimento bacteriano.
Page 35
Manual de Serviços TNV IDI
4-10
3. Alta viscosidade em baixas temperaturas pode resultar em problemas de fornecimento de combustível, as travamento da bomba injetora, empobrecimento do spray.
4. FAME pode ter efeitos adversos em alguns elastômeros (materiais de vedação) e pode resultar em vazamento de combustível e diluição no óleo lubrificante.
5. Mesmo combustíveis bio-diesel que correspondem a um padrão adequado, exigirá cuidado e atenção para manter a qualidade do combustível no equipamento ou nos tanques de combustível.
É importante para manter um suprimento de energia limpa, a lavagem regular do sistema de combustível, e/ou recipientes de rmazenamento de combustível.
6. O uso de combustíveis bio-diesel que não obedeçam as normas acordadas pelos fabricantes de motores diesel e fabricantes de equipamentos de injeção, ou biodiesel, pode afetar a cobertura da garantia do seu motor. Ver Garantia Limitada Yanmar , na página 3-v.
PERIGO
PERIGO DE INCÊNDIO
• O combustível diesel é extremamente inflamável e explosivo sob certas condições.
• Apenas encher o tanque de combustível com combustível diesel. Encher o tanque de combustível com a gasolina pode provocar um incêndio e danos ao motor.
• Nunca reabasteça com o motor ligado.
• Limpar todos os respingos imediatamente.
• Mantenha faíscas, chamas ou qualquer outro forma de ignição (fósforo, cigarro, fonte de eletricidade estática) à distância, quando abastecer / reabastecer.
• Encha o tanque de combustível. Armazenar os recipientes contendo o combustível em uma área bem ventilada, longe de qualquer combustíveis ou fontes de ignição.
• O não cumprimento pode resultar em morte ou ferimento grave.
Page 36
Manual de Serviços TNV IDI
4-11
PERIGO
PERIGO DE INCÊNDIO
• O combustível diesel é extremamente inflamável e explosivo sob certas condições.
• Certifique-se de colocar o reservatório de combustível no chão quando fazer a transferência do combustível para o motor utilizando uma bomba. Segure a mangueira no bocal firmemente enquanto abastecê-lo. Isso impede que acúmulo de eletricidade estática que pode provocar faíscas e incendiar os vapores do combustível.
• NUNCA reabasteça em lugar que contenha material inflamável, como óleo, feno ou grama seca perto do motor.
• O não cumprimento pode resultar em morte ou ferimento grave.
PERIGO
PERIGO DE INCÊNDIO
• O combustível diesel é extremamente inflamável e explosivo sob certas condições.
• Antes de operar o motor, verifique se não há vazamentos de combustível. Substituir as mangueiras de dois em dois anos ou a cada
2.000 horas de funcionamento do motor, o que vocorrer em primeiro lugar, mesmo se o motor permanecer fora de serviço. As mangueiras de combustível tendem a secar e tornar-se frágil após dois anos ou 2000 horas de funcionamento do motor, o que vier em primeiro lugar.
• O não cumprimento pode resultar em morte ou ferimento grave.
• O combustível diesel é extremamente inflamável e explosivo sob certas condições.
• Antes de operar o motor, verifique se não há vazamentos de combustível. Substituir as mangueiras de dois em dois anos ou a cada
2.000 horas de funcionamento do motor, o que vocorrer em primeiro lugar, mesmo se o motor permanecer fora de serviço. As mangueiras de combustível tendem a secar e tornar-se frágil após dois anos ou 2000 horas de funcionamento do motor, o que vier em primeiro lugar.
• O não cumprimento pode resultar em morte ou ferimento grave.
ATENÇÃO
Page 37
Manual de Serviços TNV IDI
4-12
Observe que um tanque de combustível típico é mostrado na figura. O tanque de combustível sobre o equipamento a ser reparado pode ser diferente.
1. Limpe a área ao redor da tampa de combustível (Figura 4-3 (1)).
2. Retire a tampa do tanque de combustível (Figura 4-3 (1)).
3. Observe o visor de nível de combustível (Figura 4-3 (3)) e parar de abastecer quando o visor mostrar que o tanque de combustível está cheio. NUNCA encha o tanque demasiadamente.
4. Recoloque a tampa de combustível (Figura 4-3 (1)) e aperte com a mão. Excesso de aperto da tampa de combustível irá danificá-la.
Escorvamento do sistema de combustível
O sistema de combustível deve ser injetado sob certas condições.
• Antes de ligar o motor pela primeira vez
• Depois de ficar sem combustível e foi reabastecido
• Após a manutenção do sistema de combustível, tais como a mudança do filtro de combustível e drenagem do filtro de e separador combustível / água, ou a substituição de um componente do sistema. Para escorvar o sistema de combustível se uma bomba de combustível elétrica é instalada:
1. Gire a chave para a posição ON para 10-15 segundos. Isso permitirá que a bomba de combustível elétrica bombeie o combustível para o sistema.
2. NUNCA use o motor de arranque para injetar o combustível do sistema. Isso pode fazer com que o motor de arranque venha a superaquecer e danificar as bobinas, pinhão e / ou engrenagem.
Para aprontar o sistema de combustível, se uma bomba de combustível mecânica está instalada:
1. Operar a alavanca (Figura 4-4 (1)) várias vezes até que o copo do filtro de combustível (Figura 4-4 (2)) esteja preenchido com combustível.
Page 38
Manual de Serviços TNV IDI
4-13
ÓLEO LUBRIFICANTE
ATENÇÃO
• Só use o óleo do motor conforme especificado. Outros óleos de motores pode anular a garantia e reduzir a vida útil do motor.
• Prevenir a sujeira e contaminação do óleo do motor. Cuidadosamente limpar a tampa / vareta de óleo e arredores antes de remover a tampa.
• Nunca misture tipos diferentes de óleo para motor. Isso pode afetar negativamente as propriedades de lubrificação.
• NUNCA exceda o limite máximo. O enchimento excessivo pode resultar no aumento de emissão de gases de escape fumaça branca e provocar danos internos.
Especificações do óleo para motor
Use um óleo de motor que atenda ou exceda as diretrizes e classificações:
Categorias de serviços
• API Service Categorias CD ou superior Categorias ACEA • Serviço de E-3, E-4 e E-5
• JASO Service Categoria DH-1
Definições
• A classificação API (American Petroleum Institute)
• Classificação ACEA (Association des Constructeurs Européens d’Automobilies)
• JASO (Japanese Automobile Standards Organization)
Nota:
1. Certifique-se o óleo do motor, o tanque de armazenamento do óleo do motor, contentores e equipamento de enchimento estejam livres de sedimentos e da água.
2. Troque o óleo do motor, após as primeiras 50 horas de serviço e, em seguida, a cada 250 horas.
3. Selecione a viscosidade do óleo com base no ambiente temperatura em que o motor está sendo operado. Consulte o Gráfico SAE Grau de Viscosidade (Figura 4-5).
4. Yanmar não recomenda o uso de “aditivos” no óleo do motor .
Técnicas adicionais
Requisitos:
O óleo do motor deve ser mudado quando o Número base total (TBN) foi reduzido para 2,0. TBN (MgKOH / g) método de ensaio; JIS K-201­5,2-2 (HCI), ASTM D4739 HCI.
Viscosidade do óleo do motor
Selecione a viscosidade do óleo do motor adequado com base na temperatura ambiente e utilizar o gráfico Serviço SAE
Grau de Viscosidade na Figura 4-5.
Verificar o óleo do motor
1. Certifique-se de motor esteja nivelado.
2. Retire a vareta (Figura 4-6 (1)) e limpe-a com pano limpo.
3. Recoloque vareta totalmente.
4. Remova a vareta. O nível de óleo deve estar entre as linhas superior (Figura 4-6 (2)) e inferior (Figura 4-6 (3)) na vareta.
5. Recoloque vareta totalmente.
Page 39
Manual de Serviços TNV IDI
4-14
Adicionando óleo do motor
1. Certifique-se de motor esteja nivelado.
2. Retire a tampa de óleo (Figura 4-6 (4)).
3. Adicionar quantidade indicada de óleo do motor na parte superior ou laterais do motor no bocal de abastecimento de óleo (Figura 4-6 (5)).
4. Espere três minutos e verifique o nível do óleo.
5. Adicione mais óleo se necessário.
6. Recoloque a tampa de óleo (Figura 4-6 (4)) e e aperte com a mão.
Capacidade do óleo do motor (típica)
Nota: Estas são as capacidades do óleo do motor, conforme o tipo de cárter.
Verifique no manual de instruções do seu motor a capacidade do cárter.
Page 40
Manual de Serviços TNV IDI
4-15
PERIGO
Risco de queimaduras!
• Nunca retire a tampa do radiador se o motor estiver quente. Deixe o motor esfriar para antes de tentar remover a tampa do radiador.
• Aperte bem a tampa do radiador depois de verificar o radiador. O vapor pode expandir e vazar durante a operação do motor se a tampa estiver solta.
• Sempre verifique o nível líquido de arrefecimento do motor, observando o tanque reserva.
• O não cumprimento pode resultar em morte ou ferimento grave.
ATENÇÃO
PERIGO DE QUEIMADURA
• Cuidado ao drenar ou reabastecer o sistema de refrigeração do motor quando o mesmo ainda estiver quente.
• USE SEMPRE óculos de proteção.
• O não cumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
ATENÇÃO
LÍQUIDO DE ARREFECIMENTO
• Usar óculos de proteção e luvas de borracha quando manusear adidtivos para líquido de arrefecimento. Se houver contato com os olhos ou a pele deve lave imediatamente com água limpa.
• O não cumprimento pode resultar em menor ou ferimentos moderados.
• Utilize somente aditivo para o líquido de arrefecimento dentro das recomendações especificadas pela Yanmar.
• Previna contra sujeira e restos de fluido contaminado.
Limpe cuidadosamente a tampa do radiador e a área ao redor antes que você retire a tampa.
• Nunca misture tipos diferentes fluídos. Isso pode afetar negativamente as propriedades do líquido de arrefecimento do motor.
ATENÇÃO
Especificações do aditivo
Use um aditivo de longa vida (LLC), ou uma vida prolongada (ELC) que atenda ou exceda as seguintes orientações e especificações.
Page 41
Manual de Serviços TNV IDI
4-16
Alternativas
Se um aditivo de longa vida não estiver disponível, alternativamente, você pode usar um etilenoglicol ou propilenoglicol base convencional de aditivo (Verde). Notas:
1. SEMPRE use uma mistura de aditivo e água. NUNCA use apenas água.
2. Misturar o aditivo e água seguindo as instruções contidas no na embalagem do aditivo.
3. A qualidade da água é importante para o desempenho. Yanmar recomenda que se use água suave, destilada, água desmineralizada.
4. NUNCA misture aditivos de especificações diferentes.
5. Nunca misture tipos diferentes e / ou cores de aditivo de vida prolongada.
6. Substitua o líquido de arrefecimento do motor a cada 1000 horas ou uma vez por ano.
Especificações técnicas complementar:
• ASTM D6210, D4985 E.U. ()
• JIS K-2234 (Japão)
• SAE J814C, J1941, J1034 e J2036 (Internacional)
Page 42
Manual de Serviços TNV IDI
4-17
Enchimento do radiador
Encher o radiador e tanque de reserva como se segue. Este procedimento é para encher o radiador, pela primeira vez, ou reabastecer. A ilustração mostra um radiador típico.
1. Verifique se o plugue de dreno do radiador está instalado e apertado. (Figura 4-7) (1) está fechado. Certifique-se também o bujão de drenagem de fluido de arrefecimento (Figura 4­8 (1)) no bloco de cilindro está fechado.
2. Remova a tampa do radiador (Figura 4-7) (2) girando-a no sentido anti-horário aproximadamente 1 / 3 de volta.
3. Despeje lentamente o líquido de arrefecimento no o radiador até atingir o orifício de entrada para o motor.
Certifique-se que as bolhas de ar não se formaram ao encher o radiador.
4. Reinstale a tampa do radiador (Figura 4-7 (2)). Alinhe as abas na parte traseira da tampa do radiador com os entalhes do motor. Pressione para baixo e rode o tampa cerca de 1 / 3 de volta.
5. Retire a tampa do tanque de reserva (Figura 4-7 (3)), e abastaça-o até a marca (COLD) (Figura 4-7 (4)).
Recoloque a tampa.
6. Verifique a mangueira (Figura 4-7 (5)) que conecta o tanque de reserva (Figura 4-7) (3) para o radiador. Tenha certeza que está conectado e não há rachaduras ou danos. Se a mangueira estiver danificada, líquido de arrefecimento do motor vai vazar para fora em vez de ir para o tanque de reserva.
7. Deixe o motor funcionar até que atinja a temperatura normal de trabalho. Verifique o nível do líquido de arrefecimento do motor no tanque de reserva. Quando o motor está funcionando e o arrefecimento dos motor e a temperatura do motor atingir o nível de trabalho, o nível do líquido no tanque deve estar no FULL (HOT) marca (Figura 4-7 (6)). não estiver cheio (HOT) (Figura 4-7 (6)), adicionemais líquido para o tanque de reserva para elevar o nível até a marca FULL (HOT).
Capacidade (típica)
Nota: As capacidades listadas são apenas para o motor sem radiador. Consulte o manual de instruções do seu motor. São as seguintes as capacidades para vários motores Yanmar TNV.
Motor Capacidade 2TNV70 0.6 qt (0.6 L) 3TNV70 1.0 qt (0.9 L) 3TNV76 1.0 qt (0.9 L)
Page 43
Manual de Serviços TNV IDI
4-18
ESPECIFICAÇÕES
Modelo do motor
Código de destino Rotação nominal do motor ou código de saída T: Com turboalimentador Não há: Motor de aspiração natural O código da subdivisão do nome do modelo Diâmetro interno do cilindro (em mm). Série do modelo Número de cilindros
Quando encomendar peças ou a realização de um serviço sobre o motor, não se esqueça de incluir o modelo completo e números de série, como mostrado na placa de identificação do motor. Consulte Localização de etiquetas. Página 4-4.
Especificações de rotação
Classif. Rotação disponível Aplicação VH 3200 ~ 3600 rpm (min-1) Cortador de grama, Construção, Máquinas Industriais VM 2000 ~ 3000 rpm (min-1) Agrícola, construção, Máquinas Industriais CH 3000 ~ 3600 rpm (min-1) 2 pólos Geradores, Bombas de Irrigação CL 1500 or 1800 rpm (min-1) 4 pólos Geradores, Bombas de Irrigação
VH: Alta Velocidade Variável VM: Velocidade média variável CH: Alta Velocidade Constante CL: Baixa Velocidade Constante
Page 44
Manual de Serviços TNV IDI
4-19
Especificações gerais
Tipo Motor a diesel refrigerado a água, vertical, em linha, 4 tempos Sistema de combustão Câmara Espiral (Tipo Bola) Partida Elétrica Sistema de refrigeração Radiador Lubrificação Forçada por bomba trocóide PTO Marca no volante Sentido da rotação Anti-horário - visto pelo lado do volante
Nota: As informações descritas na Especificações é de um “motor” padrão “. Para obter informações para o seu equipamento movido pelo motor, consulte o manual fornecido pelo fabricante do equipamento. As condições de avaliação do motor são as seguintes (SAE J1349, ISO 3046 / 1):
• Condições atmosféricas: temperatura ambiente 77 ° F (25 ° C), pressão atmosférica em 29,53 Hg (100 kPa, 750 milímetros de Hg), umidade relativa de 30%
• temperatura do combustível na entrada da bomba injetora: 104 ° F (40 ° C)
• Com ventilador de refrigeração, ar mais limpo, silencioso: Standard Yanmar
• Após período de adaptação. Desvio admissível de saída: ± 3%
• PS 1 = 0,7355 kW
• 1 cv SAE (Society of Automotive Engineers) = 0,7457 kW
Page 45
Manual de Serviços TNV IDI
4-19
ESPECIFICAÇÕES:
2TNV70
* Especificações do motor sem radiador ** Capacidade varia dependendo do tipo de cárter. Consulte o manual de instruções fornecido pelo fabricante. *** Pode variar dependendo da aplicação.
Modelo Versão Tipo Sist. Combustão Aspiração No. De cilindros Diâm. E curso Deslocamento
rpm (min
-1
)
3000 3600
hp SAE 10.9 13.1
kW 8.16 9.76 PS 11.1 13.3
rpm (min
-1
)
2000 2200 2400 2600 2800 3000 3000 3600 3200 3400 3600
hp SAE 7.99 8.88 9.76 10.55 11.44 12.23 12.03 14.40 12.53 13.12 13.81
kW 5.96 6.62 7.28 7.87 8.53 9.12 8.97 10.7 9.34 9.78 10.3 PS 8.10 9.00 9.90 10.7 11.6 12.4 12.2 14.6 12.7 13.3 14.0
Marcha lenta
rpm (min
-1
)
2160 ± 252355 ± 252570 ± 252780 ± 252995 ± 253210 ± 253165 ± 253800 ± 253390 ± 253605 ± 253815 ±
25
Peso sêco com Carcaça do volante*
Ordem de ignição Tempo de injeção Tomada de força Sentido da rotação Sist. Refrigeração Sistema de lubrificação Pressão do óleo em rotação
normal Pressão do óleo em marcha
lenta
Dimensões (L × W × H)* Capacidade do cárter** Capacidade de liq. Arref. Ventilador padrão
Class. Contínua
Potência máx. (Net)
Sistema de partida
2TNV70
VM CH
Motor diesel vertical em linha
Câmara de combustão tipo espiral
Natural
2
2.756 x 2.913 in (70 × 74 mm)
34.777 cu in (0.570 L)
145.5 lb (66 kg)
1-3-2-1 (Cil. No. 1 lado do volante)
VH
Verificação do tempo de injeção - página 7-21
Lado do volante
Anti-horário visto pelo lado do volante
Refrigerado a água, com radiador
Lubrificação forçada com bomba trocóide
42 - 64 psi (0.29 -0.44 MPa; 2.96 - 4.49 kgf/cm
2
)
8.5 psi (0.06 MPa; 0.6 kgf/cm
2
) ou maior
Partida elétrica: DC12V, 1.3 hp (1.0 kW)
Alternador: DC12V, 18A***
Bateria recomendada: 12V, 36 Amp-Hour (5h rating)
16.38 x 16.81 x 19.06 in (419 × 427 × 484 mm)
1.7 / 0.9 qt (1.65 / 0.8 L) (Dipstick Upper Limit / Lower
16.38 x 16.81 x
2.4 / 1.4 qt (2.3 /
0.2 gal (0.9 L) Somente motor
11.42 in (290 mm) O/D, 5 pás por aspiração
16.38 x 16.81 x 19.06 in (416
1.7 / 0.8 qt (1.6 / 0.8 L)
Page 46
Manual de Serviços TNV IDI
ESPECIFICAÇÕES:
3TNV70
* Especificações do motor sem radiador ** Capacidade varia dependendo do tipo de cárter. Consulte o manual de instruções fornecido pelo fabricante. *** Pode variar dependendo da aplicação.
Modelo Versão Tipo Sist. Combustão Aspiração No. De cilindros Diâm. E curso Deslocamento
rpm (min
-1
)
1500 1800 3000 3600
hp SAE 8.16 9.77 16.2 7 19.4 3
kW 6.09 7.29 8.16 9.76 PS 8.27 9.91 16.5 19.7
rpm (min
-1
)
1500 1800 2000 2200 2400 2600 2800 3000 3000 3600 3200 3400 3600
hp SAE 8.98 10.7 5 12.0 3 13.3 2 14.7 0 15.8 8 17.1 6 18.3 5 17.8 5 21.4 0 18.7 4 19.7 3 20.7 1
kW 6.69 8.02 8.97 9.93 11.0 11.8 12.8 13.7 13.3 16.0 14.0 14.7 15.4 PS 9.10 10.9 12.2 13.5 14.9 16.1 17.4 18.6 18.1 21.7 19.0 20.0 21.0
Marcha lenta
rpm (min
-1
)
1585 ± 251880 ± 252160 ± 252355 ± 252570 ± 252780 ± 252995 ± 253210 ± 253165 ± 253760 ± 253390 ± 253605 ± 253815 ±
25
Peso sêco com Carcaça do volante*
Ordem de ignição Tempo de injeção Tomada de força Sentido da rotação Sist. Refrigeração Sistema de lubrificação Pressão do óleo em rotação
normal Pressão do óleo em marcha
lenta
Dimensões (L × W × H)* Capacidade do cárter** Capacidade de liq. Arref. Ventilador padrão
Class. Contínua
Potência máx. (Net)
Sistema de partida
3TNV70
CL VM CH VH
Motor diesel vertical em linha
Câmara de combustão tipo espiral
Natural
3
2.756 x 2.913 in (70 × 74 mm)
52.105 cu in (0.854 L)
183.0 lb (83 kg)
1-3-2-1 (Cil. No. 1 lado do volante)
Verificação do tempo de injeção - página 7-21
Lado do volante
Anti-horário visto pelo lado do volante
Refrigerado a água, com radiador
Lubrificação forçada com bomba trocóide
42 - 64 psi (0.29 -0.44 MPa; 2.96 - 4.49 kgf/cm
2
)
8.5 psi (0.06 MPa; 0.6 kgf/cm
2
) ou maior
Motor de partida: DC12V, 1.3 hp (1.0 kW)
Alternador: DC12V, 18A***
Bateria recomendada: 12V, 52 Amp-Hour (5h rating)
19.84 x 16.81 x 19.92 in (504 × 427 × 506 mm)
0.2 gal (0.9 L) somente motor 5 pás por aspiração
3.0 / 1.6 qt (2.8 / 1.5 L) (marcação na vareta)
19.84 x 16.81 x
3.7 / 2.1 qt (3.5 /
19.84 x 16.81 x 19.92 in
3.0 / 1.6 qt (2.8 / 1.5 L)
4-21
Page 47
Manual de Serviços TNV IDI
Modelo Versão CL Tipo Sist. Combustão Aspiração No. De cilindros Diâm. E curso Deslocamento
rpm (min
-1
)
150 0 180 0 300 0 360 0
hp SAE 11.0 13.1 20.2 23.7
kW 8.2 9.8 15.1 17.7 PS 11.1 13.3 20.5 24.1
rpm (min
-1
)
150 0 180 0 200 0 220 0 240 0 250 0 260 0 280 0 300 0 300 0 360 0 320 0 340 0 360 0
hp SAE 12.1 14.3 15.9 17.7 19.2 20.0 20.8 22.4 24.0 22.1 26.1 24.4 25.9 26.1
kW 9 10.7 11.8 13.2 14.3 14.9 15.5 16.7 17.9 16.5 19.5 18.2 19.3 19.5
PS 12.2 14.5 16.1 17.9 19.5 20.3 21.1 22.7 24.3 22.4 26.5 24.7 26.2 26.5
Marcha lenta
rpm (min
-1
)
160 0± 25189 5± 25216 0
± 25
235 5 ± 25
257 0 ± 25
267 5± 25278 0
± 25
299 5 ± 25
321 0 ± 25
- 380 0± 25340 0± 25360 0± 25381 5± 25
Peso sêco com Carcaça do volante*
Ordem de ignição Tempo de injeção Tomada de força Sentido da rotação Sist. Refrigeração Sistema de lubrificação Pressão do óleo em rotação
normal Pressão do óleo em marcha lenta
Dimensões (L × W × H)* Capacidade do cárter** Capacidade de liq. Arref. Ventilador padrão
Sistema de partida
1-3-2-1 (Cil. No. 1 lado do volante)
Lado do volante
Anti-horário visto pelo lado do volante
Refrigerado a água, com radiador
Lubrificação forçada com bomba trocóide
Class. Contínua
Potência máx. (Net)
3TNV76
VM CH
Motor diesel vertical em linha
Câmara de combustão tipo espiral
Natural
3
2.992 x 3.228 in (76 × 82 mm)
68.029 cu in (1.115 L)
242.6 lb (110 kg)
Verificação do tempo de injeção - página 7-21
42 - 64 psi (0.29 -0.44 MPa; 2.96 - 4.49 kgf/cm
2
)
8.5 psi (0.06 MPa; 0.6 kgf/cm2) ou maior
Partida elétrica: DC12V, 1.3 hp (1.1 kW)
Alternador: DC12V, 40A***
Bateria recomendada: 12V, 36 Amp-Hour (5h rating)
19.09 x 7.17 x 21.06 in (485 × 436 × 535 mm)
3.6 / 1.9 qt (3.4 / 1.8 L) (marcação na vareta)
0.2 gal (0.9 L) somente motor
13.19 in (335 mm) O/D, 6 pás por aspiração
VH
ESPECIFICAÇÕES:
3TNV76
* Especificações do motor sem radiador ** Capacidade varia dependendo do tipo de cárter. Consulte o manual de instruções fornecido pelo fabricante. *** Pode variar dependendo da aplicação.
4-22
Page 48
Manual de Serviços TNV IDI
4-23
Standard Limite
0.006 - 0.010 in (0.15 - 0.25 mm) -
1711 - 1842 psi (11.8 - 12.8 MPa; 120 - 130 kgf
/ cm²)
-
2TNV70 3TNV70 470 ± 15 psi (3.24 ± 0.1MPa; 33 ± 1 kgf / cm²) 370 ± 15 psi (2.55 ± 0.1
MPa; 26 ± 1 kgf / cm²)
3TNV76 498 ± 15 psi (3.43 ± 0.1MPa, 35 ± 1 kgf / cm²) 399 ± 15 psi (2.75 ± 0.1
MPa, 28 ± 1 kgf / cm²)
Potência nominal 42 - 64 psi (0.29 - 0.44 MPa; 2.96 - 4.49
kgf/cm
2
)
-
Em marcha lenta
8.5 psi (0.06 MPa; 0.6 kgf/cm
2
) ou maior
-
Temperatura de abertura Abertura total com
elevação da temperatura
157 - 163°F (70 - 73°C) 0.32 pol (8 mm) ou acima
185°F (85°C)
225 - 235°F (107 - 113°C) -
Item inspecionado
Folga de válvula adm/esc Tempo de injeção Consulte a página
7-21
.
Pressão da bomba injetora
Pressão de compressão a 250 rpm (250 min¯¹)
Pressão do óleo
Termostato
Sensor de temperatura da água
INFORMAÇÕES SOBRE O FUNCIONAMENTO DO MOTOR
Page 49
Manual de Serviços TNV IDI
4-24
TORQUES DE APERTO PADRÃO PARA PARAFUSOS E PORCAS
Item Diâmetro Nominal x
passo da rosca
Torque de apeto Observações
M6 x 1.0 mm 87 - 104 in lbs (9.8 - 11.8
N·m; 1.0 - 1.2 kgf·m)
M8 x 1.25 mm 200 - 251 inlbs (22.6 - 28.4
N·m; 2.3 - 2.9 kgf·m)
M10 x 1.5 mm 33 - 40 ft·lbs (44.1 - 53.9
N·m; 4.5 - 5.5 kgf·m)
M12 x 1.75 mm 58 - 72 ft·lbs (78.4 - 98.0
N·m; 8.0 - 10 kgf·m)
M14 x 1.5 mm 94 - 108 ft·lbs (127.5 -
147.1 N·m; 13 - 15 kgf·m)
M16 x 1.5 mm 159 - 174 ft·lbs (215.7 -
235.4 N·m; 22 - 24 kgf·m) 1/8 mm 87in-lbs (9.8 N·m; 1.0kgf-m) 1/4 mm 173in-lbs(19.6N·m;2.0kgf-m) 3/8 mm 22ft·lbs(29.4 N·m; 3.0kgf-m) 1/2 mm 43 ft·lbs(58.8 N·m; 6.0kgf-m)
M8 112 - 148 inlbs (12.7 - 16.7
N·m; 1.3 - 1.7 kgf·m)
M10 173 - 225 in·lbs (19.6 -
18.734 N·m,; 2.0 - 3.5
M12 18 - 25 ft·lbs (24.5 - 34.3
N·m; 2.5 - 3.5 kgf·m)
M14 29 - 36 ft·lbs (39.2 - 49.0
N·m; 4.0 - 5.0 kgf·m)
M16 36 - 43 ft·lbs (49.0 - 58.8
N·m; 5.0 - 6.0 kgf·m)
Pararusos e porcas sextavados (7T)
PT PLug
Parafuso de conexão
Use 80% do valor quando se tratar de alumínio. Use 60% do valor para porcas e parafusos 4T
-
-
Nota: Não aplicar óleo lubfiricante na rosca e no encosto.
Page 50
Manual de Serviços TNV IDI
4-25
Torques
Use a quantidade correta de torque quando você apertar parafusos no motor. Aplicando torque excessivo pode danificar o parafuso ou componente e não torque insuficiente pode causar uma falha ou vazamento do componente.
ATENÇÃO
O torque de aperto padrão apresentado na tabela na página 25/04 deve ser aplicada apenas para os parafusos com um “sete”. (Classificação de força JIS: 7T)
• Aplique o torque de 60% para os parafusos que não estão listados.
• Aplique o torque de 80% quando se tratar de liga de alumínio.
M6×1.0 M8×1.25 M10×1.5 M12×1.75 M14×1.5 M16×1.5
in·lbs 96 ± 9
- - - - -
ft·lbs
-
19 ± 2 36 ± 4 65 ± 7 101 ± 7 167 ± 7
N·m
10.8 ± 1.0 25.5 ± 2.9 49.0 ± 4.9 88.3 ± 9.8 137 ± 9.8 22.6 ± 9.8
kgf·m
1.1 ± 0.1 2.6 ± 0.3 5.0 ± 0.5 9.0 ± 1.0 14.0 ± 1.5 23.0 ± 2.0
Comprimento × Passo (mm) Torque
Tabela de torque
Page 51
Manual de Serviços TNV IDI
Abreviaturas
kgf/cm²
kilogram force per square
A
ampere
kgf·m
kilogram force meter
AC
alternating current
km
kilometers
ACEA
Association des Constructeurs
kPa
kilopascal
Européens d’Automobilies
kW
kilowatt
Ah
ampere-hour
L
liter
approx.
approximately
L/hr
liter per hour
API
American Petroleum Institute
lb
pound
ARB
Air Resources Board
lbf
pond force
ATDC
after top dead center
mL
milliliter
BTDC
before top dead center
mm
millimeter
°C
degree Celsius
MPa
megapascal
CARB
California Air Resources Board
mV
millivolt
CCA
cold cranking amp
N
newton
cm
centimeter
Nm
newton meter
cm³
cubic centimeter
No.
number
cm³/min
cubic centimeter per minute
O.D.
outside diameter
cu in
cubic inch
oz
ounce
DC
direct current
PS
horsepower (metric)
DI
direct injection
psi
pound per square inch
DVA
direct volt adapter
qt
quart (U.S.)
EPA
Environmental Protection
RPM
revolutions per minute
Agency
SAE
Society of Automotive
ESG
electronic speed governor
Engineers
fl oz
fluid ounce (U.S.)
sec.
second
fl oz/min
fluid ounce (U.S.) per minute
t
short ton 2000lb
ft
foot
TBN
Total Base Number
ft·lb
foot pound
TDC
top dead center
ftlbf/min
foot pound force per minute
V
volt
g
gram
VAC
volt alternating current
gal/hr
gallon (U.S.) per hour
VDC
volt direct current
gal
gallon (U.S.)
W
watt
GL
gear lubricant
°
angular degree
hp
horsepower (U.S.)
+
plus
hrs
hours
-
minus
I.D.
inside diameter
±
plus or minus
IDI
indirect injection
Q
ohm
in
inch
V micro
in·lb
inch pound
%
percent
JASO
Japanese Automobile
~
approximate
Standards Organization
kg
kilogram
Symbols
4-26
Page 52
Manual de Serviços TNV IDI
Unidades
ft·lb x 1.3558 = N·m ft·lb x 0.1383 = kgf·m
in·lb x 0.1130 = N·m
mega M x 1,000,000 in·lb x 0.0115 = kgf·m kilo k x 1,000 kgf·m x 7.2330 = ft·lb centi c x 0.01 kgf·m x 86.8000 = in·lb milli m x 0.001 kgf·m x 9.8070 = N·m micro µ x 0.000001 N·m x 0.7376 = ft·lb
N·m x 8.8510 = in·lb
Units of Length
N·m x 0.1020 = kgf·m
mile x
1.6090 = km
ft x
0.3050 = m
in x
2.5400 = cm psi x 0.0689 = bar
in x
25.4000 = mm psi x 6.8950 = kPa
km x
0.6210 = mile psi x 0.0703 = kg/cm²
mx
3.2810 = ft bar x 14.5030 = psi
cm x
0.3940 = in bar x 100.0000 = kPa
mm x
0.0394 = in bar x
Units of Volume
kPa x 0.1450 = psi
kPa x 0.0100 = bar gal (U.S.) x 3.78540 = L kPa x 0.0102 = kg/cm² qt (U.S.) x 0.94635 = L kg/cm² x 98.0700 = psi cu in x 0.01639 = L kg/cm² x 0.9807 = bar cu in x 16.38700 = mL kg/cm² x 14.2200 = kPa fl oz (U.S.) x 0.02957 = L in Hg (60
°
x 0.0333 = bar
fl oz (U.S.) x 29.57000 = mL in Hg (60
°
x 3.3770 = kPa
cm³ x 1.00000 = mL in Hg (60
°
x 0.0344 = kg/cm²
cm³ x 0.03382 = fl oz
(U.S.)
Units of Mass
hp
(metric or
PS)
x 0.9863201 = hp SAE
lb x
0.45360 = kg hp (metri
c
x 0.7354988 = kW
oz x
28.35000 = g or PS)
kg x
2.20500 = lb hp SAE x 1.0138697 = hp (metric
gx
0.03527 = oz or PS) hp SAE x 0.7456999 = kW
kW x 1.3596216 = hp (metric
lbf x lbf x4.4480 = N 0.4536 =
kgf
kW x or PS)
1.341022 1 = hp SAE
Nx 0.2248 = lbf Nx 0.1020 = kgf
kgf x 2.2050 = lbf kgf x 9.8070 = N
Unidades de conversão
Prefix Symbol Power
Units of Force
°F = (1.8 · °C) + 32 °C = 0.556 · (°F - 32)
Units of Torque
Units of Pressure
Units of Power
Units of Temperature
29.5300 = in Hg (60°F)
4-27
Page 53
Manual de Serviços TNV IDI
4-28
Page 54
Manual de Serviços TNV IDI
Seção 5
MANUTENÇÃO PERIÓDICA
Precauções ................................................. .................................. 5-16
A importância da manutenção periódica ................................ 5-16
Realizar manutenção periódica ........................................... 5-16
Peças de Reposição Yanmar ............................................... ..... 5-17
Necessário EPA / Manutenção ARB - E.U.A. Apenas ....................... 5-17
EPA / ARB Requisitos de instalação - E.U.A. Apenas .................. 5-17
Programação de manutenção periódica ............................................... 5-17
Procedimentos de manutenção periódica ............................................... . 5-19
Passada a fase 50 horas de funcionamento ........................................... 5-19
Cada 50 horas de funcionamento ............................................. ...... 5-22
Verifique a bateria ................................................ .......................... 5-24
A cada 250 horas de funcionamento ............................................. .... 5-26
A cada 500 horas de funcionamento ............................................. .... 5-30
A cada 1000 horas de operação ............................................. .. 5-34
A cada 1500 horas de funcionamento ............................................. .. 5-36
A cada 2000 horas de operação ............................................................. .. 5-38
5-1 5-1
Page 55
Manual de Serviços TNV IDI
5-2
Page 56
Manual de Serviços TNV IDI
5-3
Esta seção do manual de serviço descreve os procedimentos para o bom atendimento e a manutenção do motor.
ATENÇÃO
Nunca permita que alguém sem experiência opere o motor.
Leia atentamente o manual de instruções antes de utilizar o motor para garantir práticas seguras quanto à utilização e manutenção.
As etiquetas de segurança contidas no motor contém instruções importantes sobre como operar e fazer manutenção.
Consulte um revendedor autorizado Yanmar para informações complementares.
PERIGO
PERIGO DE EXPLOSÃO E INCÊNDIO!
Utilize somente o botão de partida para colocar o motor em movimento.
Nunca provoque curto circuíto nos terminais da bateria, pois poderá provocar incêndio ou explosão.
• O não cumprimento pode resultar em morte ou ferimento grave.
PERIGO
PERIGO DE EXPLOSÃO
• NUNCA verificar a carga da bateria provocando curto-circuito nos terminais. Isso resultará em uma faísca, podendo causar uma explosão ou incêndio. Use um densímetro para verificar a carga da bateria.
• Se o eletrólito está congelado, aqueça a bateria antes de recarregá-la.
• O não cumprimento pode resultar em morte ou ferimento grave.
Page 57
Manual de Serviços TNV IDI
5-4
PERIGO
Risco de queimaduras!
• Nunca retire a tampa do radiador se o motor estiver quente. Deixe o motor esfriar para antes de tentar remover a tampa do radiador.
• Aperte bem a tampa do radiador depois de verificar o radiador. O vapor pode expandir e vazar durante a operação do motor se a tampa estiver solta.
• Sempre verifique o nível líquido de arrefecimento do motor, observando o tanque reserva.
• O não cumprimento pode resultar em morte ou ferimento grave.
PERIGO
PERIGO DE EXPLOSÃO E INCÊNDIO!
• O combustível diesel é extremamente inflamável e explosivo sob certas condições.
• Apenas encher o tanque de combustível com combustível diesel. Encher o tanque de combustível com a gasolina pode provocar um incêndio e danos ao motor.
• Nunca reabasteça com o motor ligado.
• Limpar todos os respingos imediatamente.
• Mantenha faíscas, chamas ou qualquer outro forma de ignição (fósforo, cigarro, fonte de eletricidade estática) à distância, quando abastecer / reabastecer.
• Encha o tanque de combustível. Armazenar os recipientes contendo o combustível em uma área bem ventilada, longe de qualquer combustíveis ou fontes de ignição.
• O não cumprimento pode resultar em morte ou ferimento grave.
Page 58
Manual de Serviços TNV IDI
5-5
PERIGO
PERIGO DE EXPLOSÃO E INCÊNDIO!
• O combustível diesel é extremamente inflamável e explosivo sob certas condições.
• Antes de operar o motor, verifique se não há vazamentos de combustível. Substituir as mangueiras de dois em dois anos ou a cada
2.000 horas de funcionamento do motor, o que vocorrer em primeiro lugar, mesmo se o motor permanecer fora de serviço. As mangueiras de combustível tendem a secar e tornar-se frágil após dois anos ou 2000 horas de funcionamento do motor, o que vier em primeiro lugar.
• O não cumprimento pode resultar em morte ou ferimento grave.
PERIGO
PERIGO DE EXPLOSÃO E INCÊNDIO!
• O combustível diesel é extremamente inflamável e explosivo sob certas condições.
• Coloque um recipiente apropriado, com saída de ar no bocal de enchimento. Limpar todos os derramamentos imediatamente.
• Use proteção para os olhos. O sistema de combustível está sob pressão e o spray combustível poderá atingí-lo.
• Caso o motor esteja equipado com uma bomba de combustível elétrica, gire o botão para a posição ON de 10 a 15 segundos para retirar o ar do sistema.
• Se o motor tiver uma bomba de combustível mecânica, operar a Bomba várias vezes até que o combustível que saia livre de bolhas de ar.
• O não cumprimento pode resultar em morte ou ferimento grave.
PERIGO
PERIGO DE EXPLOSÃO E INCÊNDIO!
• O combustível diesel é extremamente inflamável e explosivo sob certas condições.
• Nunca misture outros agentes ao combustível.
• O não cumprimento pode resultar em morte ou ferimento grave.
Page 59
Manual de Serviços TNV IDI
5-6
PERIGO
PERIGO DE EXPLOSÃO E INCÊNDIO!
• O combustível diesel é extremamente inflamável e explosivo sob certas condições.
• Nunca remova a tampa do bocal de abastecimento do tanque com o motor em movimento.
• O não cumprimento pode resultar em morte ou ferimento grave.
PERIGO
PERIGO DE ESMAGAMENTO
• Quando você precisar de um mecanismo de transporte para reparo, providencie uma pessoa para ajudá-lo a prender o motor a um guincho e carregá-lo em um caminhão.
• Nunca fique embaixo de um motor içado. Se o mecanismo de elevação falhar, o motor cairá sobre você, causando ferimento ou morte.
• O não cumprimento pode resultar em morte ou ferimento grave.
PERIGO
PERIGO DE EXPLOSÃO E INCÊNDIO!
• O combustível diesel é extremamente inflamável e explosivo sob certas condições.
• Quando você remove qualquer componente do sistema de combustível para realizar a manutenção (como a troca do filtro de combustível) utilize um recipiente apropriado para pegar o combustível.
• Nunca use um pano para enxugar o combustível. Vapores do pano são extremamente inflamáveis e explosivos.
• Limpar qualquer respingo imediatamente.
• Use proteção para os olhos.
• O não cumprimento pode resultar em morte ou ferimento grave.
Page 60
Manual de Serviços TNV IDI
5-7
PERIGO
PERIGO DE EXPLOSÃO E INCÊNDIO!
• O combustível diesel é extremamente inflamável e explosivo sob certas condições.
• Coloque um recipiente apropriado, com saída de ar no bocal de enchimento. Limpar todos os derramamentos imediatamente.
• Use proteção para os olhos. O sistema de combustível está sob pressão e o spray combustível poderá atingí-lo.
• Caso o motor esteja equipado com uma bomba de combustível elétrica, gire o botão para a posição ON de 10 a 15 segundos para retirar o ar do sistema.
• Se o motor tiver uma bomba de combustível mecânica, operar a Bomba várias vezes até que o combustível que saia livre de bolhas de ar.
• O não cumprimento pode resultar em morte ou ferimento grave.
ATENÇÃO
PERIGO DE INALAÇÃO DE GASES
• Nunca opere o motor em uma área delimitada como uma garagem, túnel, sala subterrânea, homem ou mantenha navio, sem ventilação adequada.
• NUNCA bloquear janelas, aberturas, ou outros meios de ventilação se o motor estiver operando em uma área delimitada. Todos motores de combustão interna criar gás monóxido de carbono durante operação. Acumulação deste gás dentro de um gabinete pode causar doença ou mesmo morte.
• Certifique-se que todas as ligações são apertados com as especificações após o reparo é feita para o sistema de escape.
• O não cumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
Page 61
Manual de Serviços TNV IDI
5-8
ATENÇÃO
PERIGO DE MUTILAÇÃO
• Mantenha as mãos e outras partes do corpo longe de partes rotativas tais como o ventilador de arrefecimento, volante ou cardan.
• Usar roupas justas e manter seu cabelo curto ou amarrá-lo para trás, enquanto o motor estiver funcionando.
• Remova todas as jóias antes de operar ou fazer manutenção da máquina.
• Cuidado ao colocar o motor em movimento.
• Nunca opere o motor em local inseguro.
• Antes de ligar o motor certifique-se de que não há pessoas ou animais por perto.
• Mantenha crianças e animais de estimação à distância, enquanto o motor está em funcionamento.
• Verifique antes de iniciar o motor se não há ferramentas ou trapos usados durante manutenção, ao redor do motor.
• O não cumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
ATENÇÃO
PERIGO POR SONOLÊNCIA OU
EMBRIAGUÊS
• Nunca opere o motor se estiver sob a influência de álcool ou drogas.
• Nunca ligue o motor quando está se sentindo mal.
• O não cumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
ATENÇÃO
PERIGO DE QUEIMADURA
• Mantenha as mãos e outras partes do corpo longe de superfícies quentes do motor, tais como o silencioso, o tubo de escape, turboalimentador (se equipado) e o bloco do motor. Estas superfícies são extremamente quentes, enquanto o motor está em funcionamento e pode queimá-lo seriamente.
• O não cumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
Page 62
Manual de Serviços TNV IDI
5-9
ATENÇÃO
PERIGO DE EXPOSIÇÃO
• Use equipamento de proteção individual tais como luvas, sapatos de trabalho, dos olhos e proteção auditiva.
• NUNCA usar jóias, roupa desabotoada, gravatas ou roupa larga quando você estiver trabalhando próximo de peças rotativas, como a ventoinha, volante ou cardan.
• SEMPRE prenda cabelos longos quando estiver trabalhando perto do motor.
• Nunca opere o motor usando um fone de ouvido para ouvir música ou rádio porque vai ser difícil ouvir os sinais de alerta.
• O não cumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
ATENÇÃO
PERIGO DE QUEIMADURA
• As baterias contêm ácido sulfúrico. NUNCA permitir que líquido da bateria entre em contato com a pele, com a roupa, ou os olhos. Graves queimaduras poderiam resultar. SEMPRE utilize óculos de proteção e vestuário de protecção quando manusear a bateria. Se ocorrer contato com a pele e / ou olhos, lave com uma grande quantidade de água e procurar atendimento médico imediatamente.
• O não cumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
ATENÇÃO
PERIGO COM ALTA PRESSÃO
• Evitar contato da pele com a alta pressão de pulverização de combustível diesel provocada por um vazamento, tais como tubulação furada no sistema de alimentação.
Alta pressão de combustível pode penetrar na pele e resultar em ferimento grave. Se você sofrer ferimento por combustível em alta pressão, obter tratamento médico imediato.
• NUNCA utilize as mãos pra verificar algum vazamento de combustível.
SEMPRE use um pedaço de madeira ou papelão. Procure o seu revendedor autorizado Yanmar para executar qualquer reparo.
• O não cumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
Page 63
Manual de Serviços TNV IDI
5-10
ATENÇÃO
PERIGO DE CHOQUE ELÉTRICO
• Desligue o interruptor da bateria (se equipado) ou desconectar o cabo negativo da bateria antes de trabalhar no sistema elétrico.
• Verifique os chicotes quanto a rachaduras, abrasões e danos ou conectores corroídos. SEMPRE manter os conectores e terminais limpos.
• O não cumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
ATENÇÃO
PERIGO DE QUEIMADURA
• Se for necessário drenar o óleo do motor, enquanto ainda está quente, tome cuidado para não se queimar pois o óleo estará quente.
• USE SEMPRE óculos de proteção.
• O não cumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
ATENÇÃO
PERIGO DE MUTILAÇÃO
• Pare o motor antes de começar qualquer serviço de manutenção.
• Nunca deixe a chave no interruptor quando você está fazendo manutenção no motor. Alguém pode acidentalmente iniciar o motor e não perceber que o mesmo está em manutenção. Isso poderia resultar em um ferimento grave.
• Remova todas as jóias antes de operar ou fazer manutenção da máquina.
• Cuidado ao colocar o motor em movimento.
• Nunca opere o motor em local inseguro.
• Antes de ligar o motor certifique-se de que não há pessoas ou animais por perto.
• O não cumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
ATENÇÃO
ARREMESSO DE OBJETOS
• SEMPRE usar óculos de proteção durante a manutenção do motor e quando usar ar comprimido ou água pressurizada. Poeira, restos objetos, ar comprimido, água ou vapor pressurizado pode ferir seus olhos.
• O não cumprimento pode resultar em menor ou ferimentos moderados.
Page 64
Manual de Serviços TNV IDI
5-11
ATENÇÃO
LÍQUIDO DE ARREFECIMENTO
• Usar óculos de proteção e luvas de borracha quando manusear adidtivos para líquido de arrefecimento. Se houver contato com os olhos ou a pele deve lave imediatamente com água limpa.
• O não cumprimento pode resultar em menor ou ferimentos moderados.
ATENÇÃO
• Só use combustível para motores diesel recomendado poela Yanmar para o melhor desempenho do motor, para evitar que o motor sofra danos e para dar cumprimento aos requisitos de garantia EPA / ARB.
• Só use combustível diesel limpo.
• Nunca retire o filtro primário (se equipado) do bocal de enchimento do tanque de combustível. Se removido, sujeira e detritos poderiam entrar no sistema de combustível, causando a obstrução.
ATENÇÃO
• Só use o óleo do motor conforme especificado. Outros óleos de motores pode anular a garantia e reduzir a vida útil do motor.
• Prevenir a sujeira e contaminação do óleo do motor. Cuidadosamente limpar a tampa / vareta de óleo e arredores antes de remover a tampa.
• Nunca misture tipos diferentes de óleo para motor. Isso pode afetar negativamente as propriedades de lubrificação.
• NUNCA exceda o limite máximo. O enchimento excessivo pode resultar no aumento de emissão de gases de escape fumaça branca e provocar danos internos.
Page 65
Manual de Serviços TNV IDI
5-12
• Utilize somente aditivo para o líquido de arrefecimento dentro das recomendações especificadas pela Yanmar.
• Previna contra sujeira e restos de fluido contaminado.
Limpe cuidadosamente a tampa do radiador e a área ao redor antes que você retire a tampa.
• Nunca misture tipos diferentes fluídos. Isso pode afetar negativamente as propriedades do líquido de arrefecimento do motor.
ATENÇÃO
ATENÇÃO
• Nunca tente modificar o motor ou recursos de segurança tais como limite de velocidade, alterar o funcionamento da bomba injetora, etc.
• O não cumprimento pode prejudicar a segurança e desempenho do motor encurtar a vida do motor. Qualquer alteração no motor pode afetar a garantia. Veja Yanmar Garantia limitada na página 2-3.
ATENÇÃO
Observe as condições ambientais para manter uma boa performance do motor e evitar o desgaste prematuro do motor:
• Evite o funcionamento em ambientes com muito pó.
• Evite utilizar o motor na presença de gases e vapores químicos.
• Evite o funcionamento em uma atmosfera corrosiva, tais como spray de água salgada.
• NUNCA instale o motor em locais de várzea, sem tomar as devidas profidências para evitar a imposição de uma inundação.
• Nunca exponha a máquina à chuva.
Page 66
Manual de Serviços TNV IDI
5-13
ATENÇÃO
Observe as condições ambientais operacionais para manter a uma boa performance do motor e evitar o desgaste prematuro do motor:
• Nunca deixe o motor funcionar, se a temperatura ambiente estiver acima de 113° F (45° C) ou abaixo de 5° F (-15° C).
• Se a temperatura ambiente for superior 113° F (45° C), o motor pode superaquecer anular a viscosidade do óleo do motor.
• Se a temperatura estiver abaixo de 5° F (-15° C) componentes, tais como juntas e retentores podem trincar causando o desgaste prematuro do motor e danos.
• Contacte o seu Revendedor Yanmar se o seu motor estiver funcionando em temperatura ambiental extrema.
• Contacte o seu revendedor ou distribuidor de motores industriais Yanmar se você precisa operar o motor em altitudes elevadas. Em altitudes elevadas o motor perderá força, dar trancos, e produzir gases que excedem as especificações do projeto.
ATENÇÃO
Se algum indicador acender durante o funcionamento do motor, parar o motor imediatamente. Determine a causa e repare o problema antes de continuar a operar o motor.
ATENÇÃO
• Só use o óleo do motor conforme especificado. Outros óleos de motores pode anular a garantia e reduzir a vida útil do motor.
• Prevenir a sujeira e contaminação do óleo do motor. Cuidadosamente limpar a tampa / vareta de óleo e arredores antes de remover a tampa.
• Nunca misture tipos diferentes de óleo para motor. Isso pode afetar negativamente as propriedades de lubrificação.
• NUNCA exceda o limite máximo. O enchimento excessivo pode resultar no aumento de emissão de gases de escape fumaça branca e provocar danos internos.
• Utilize somente aditivo para o líquido de arrefecimento dentro das recomendações especificadas pela Yanmar.
• Previna contra sujeira e restos de fluido contaminado.
Limpe cuidadosamente a tampa do radiador e a área ao redor antes que você retire a tampa.
• Nunca misture tipos diferentes fluídos. Isso pode afetar negativamente as propriedades do líquido de arrefecimento do motor.
ATENÇÃO
• Nunca encha demasiadamente o motor com o motor com óleo lubrificante.
• SEMPRE manter o nível de óleo entre as marcas superior e inferior.
ATENÇÃO
Page 67
Manual de Serviços TNV IDI
5-14
ATENÇÃO
Para a vida máxima do motor, a Yanmar recomenda que, ao finalizar o trabalho, você permita que o motor funcione sem carga por cinco minutos. Este procedimento permitirá que os componentes do motor que operam em altas temperaturas, como o turbocompressor (se equipado) e sistema de escape, resfriem antes que o próprio motor seja desligado.
NUNCA utilize eter, gasolina ou outros solventes para auxiliar na partida.
ATENÇÃO
ATENÇÃO
Seja responsável pela preservação do meio ambiente.
Siga estes procedimentos para descarte de resíduos perigosos.
O não cumprimento destes procedimentos podem prejudicar seriamente o meio ambiente.
• Siga as orientações da EPA ou de outro órgão governamental para o descarte adequado de resíduos perigosos como o óleo do motor, óleo diesel e líquido de arrefecimento do motor.
• Nunca descarte resíduos perigosos de forma irresponsável provocando a infiltração em uma rede de esgotos, no solo ou nas águas subterrâneas ou de cursos de água.
ATENÇÃO
• Dar partida e deixar o motor funcionar em marcha lenta por cerca de 15 minutos, enquanto você verifica a correta pressão de óleo do motor, vazamento de óleo diesel, vazamentos de óleo do motor, vazamentos de fluido de rrefecimento, e para bom funcionamento dos indicadores e / ou indicadores.
• Durante a primeira hora de funcionamento, alterne a rotação do motor e da carga sobre o motor. Curtos períodos de máxima velocidade e de carga são desejáveis. Evite o funcionamento prolongado em mínimo ou máximo de rotações do motor e cargas para as próximas quatro ou cinco horas.
• Durante o período de adaptação, com cuidado observar a pressão do óleo do motor e temperatura do motor.
• Durante o período de adaptação, verifique os níveis do óleo do motor e líquido de arrefecimento freqüentemente.
Motor novo:
ATENÇÃO
NUNCA acionar o motor de arranque, enquanto o motor está funcionando. Isto pode danificar o pinhão do motor de arranque e / ou a cremalheira.
Page 68
Manual de Serviços TNV IDI
5-15
ATENÇÃO
• Nunca tente modificar o motor ou recursos de segurança tais como limite de velocidade, alterar o funcionamento da bomba injetora, etc.
• O não cumprimento pode prejudicar a segurança e desempenho do motor encurtar a vida do motor. Qualquer alteração no motor pode afetar a garantia. Veja Yanmar Garantia limitada na página 2-3.
ATENÇÃO
Nunca utilizar água em alta pressão ou ar comprimido a mais de 28 psi ou uma escova para limpar as aletas do radiador.
NUNCA tente ajustar parafuso do limite de marcha lenta para mais ou para menos. Isso pode prejudicar a segurança e o desempenho do motor e encurtar sua vida. Se o parafuso de limite de velocidade exige adaptação, consulte o seu revendedor autorizado Yanmar.
ATENÇÃO
ATENÇÃO
O motor de partida pode ser danificado se funcionar continuamente por mais de 10 segundo ao executar teste sem carga.
O torque de aperto no Standard (tabela de torque) na página 25/04 deve ser aplicada apenas para os parafusos com “sete cabeças”.
(Classificação de força JIS: 7T)
• Aplique o torque de 60% a parafusos que não estão listados.
• Aplique o torque de 80% quando for liga de alumínio.
ATENÇÃO
ATENÇÃO
Se o filtro de combustível / separador de água estiver posicionado acima do nível de combustível do tanque de combustível, a água não pode escorrer para fora quando a torneira do filtro de combustível / separador de água for aberta. Se isso acontecer, girar o parafuso de ventilação do ar na parte superior do filtro de combustível / separador de água 2-3 voltas no sentido anti-horário.
Certifique-se de apertar o parafuso de vedação do ar depois a água foi drenada para fora.
ATENÇÃO
Estabelecer um plano de manutenção periódica de acordo com a aplicação do motor e certifique-se de realizar a manutenção periódica nos intervalos indicados. O não cumprimento destas orientações pode comprometer a segurança do motor e características de desempenho, encurtar a vida útil do motor e pode afetar a cobertura da garantia do seu motor. Controle de emissão: Yanmar Co., Ltd. Sistema de Controle de Garantia - (E.U.A. somente). Página 2-6.
Consulte o seu revendedor autorizado Yanmar ou o distribuidor para obter ajuda quando verificando itens marcados com um
.
Page 69
Manual de Serviços TNV IDI
5-16
É importante realizar verificações diárias. A manutenção periódica evita uma queda inesperada, reduz o número de acidentes devido ao mau desempenho da máquina e ajuda a prolongar a vida útil do motor.
ATENÇÃO ATENÇÃO
Estabelecer um plano de manutenção periódica de acordo com a aplicação do motor e certifique-se de realizar a manutenção periódica nos intervalos indicados. O não cumprimento destas orientações pode comprometer a segurança do motor e características de desempenho, encurtar a vida útil do motor e pode afetar a cobertura da garantia do seu motor. Controle de emissão: Yanmar Co., Ltd. Sistema de Controle de Garantia - (E.U.A. somente). Página 2-6.
Consulte o seu revendedor autorizado Yanmar ou o distribuidor para obter ajuda quando verificando itens marcados com um
.
ATENÇÃO
PERIGO DE INALAÇÃO DE GASES
• Nunca opere o motor em uma área delimitada como uma garagem, túnel, sala subterrânea, homem ou mantenha navio, sem ventilação adequada.
• NUNCA bloquear janelas, aberturas, ou outros meios de ventilação se o motor estiver operando em uma área delimitada. Todos motores de combustão interna criar gás monóxido de carbono durante operação. Acumulação deste gás dentro de um gabinete pode causar doença ou mesmo morte.
• Certifique-se que todas as ligações são apertados com as especificações após o reparo é feita para o sistema de escape.
• O não cumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
Page 70
Manual de Serviços TNV IDI
5-17
Peças de Reposição Yanmar
A Yanmar recomenda que você utilize somente peças originais para o seu motor.
Peças de reposição genuínas ajudar a garantir a vida útil do motor.
Manutenção Necessária EPA / ARB ­Apenas E.U.A.
Para manter o ótimo desempenho do motor e cumprimento da Agência de Proteção Ambiental Agency (EPA) e California Air Resources Board (ARB, Califórnia), é essencial que você siga as Manutenções Periódicas conforme página 5-17 e Procedimentos de manutenção periódica na página 5-19.
Requisitos para Instalação (EPA / ARB
- Só E.U.A.)
A seguir estão os requisitos para instalação para atender o APE /ARB. A menos que estes requisitos sejam cumpridos, as emissões de escape de gás não se dará dentro do limites estabelecidos pela EPA e ARB. A restrição máxima de entrada deve ser:
• 2TNV70: 0,85 psi (5,88 kPa; Aq 600 milímetros) ou menos
• 3TNV70 e 3TNV76: 1,70 psi (11,76 kPa; 1200 Aq milímetros) ou menos
Máxima restrição à entrada de ar deve ser 0,90 psi (6.23kPa; Aq 635 milímetros) ou menos. Limpe ou substitua o elemento filtro de ar, se a restrição de entrada de ar exceder o valor acima mencionado.
TABELA DE MANUTENÇÃO PERIÓDICA
A manutenção diária e manutenção periódica é importante para manter o motor em bom estado de funcionamento.
Segue um resumo dos itens de manutenção por intervalos de manutenção periódica. Os intervalos de manutenção variam dependendo do motor aplicação, cargas, óleo diesel e óleo de motor usado e são difíceis de se estabelecer definitivamente. Deve ser tratado apenas como uma diretriz geral.
ATENÇÃO
Estabelecer um plano de manutenção periódica de acordo com a aplicação do motor e certifique-se de realizar a manutenção periódica nos intervalos indicados. O não cumprimento destas orientações pode comprometer a segurança do motor e características de desempenho, encurtar a vida útil do motor e pode afetar a cobertura da garantia do seu motor. Controle de emissão: Yanmar Co., Ltd. Sistema de Controle de Garantia - (E.U.A. somente). Página 2-6.
Consulte o seu revendedor autorizado Yanmar ou o distribuidor para obter ajuda quando verificando itens marcados com um
.
Page 71
Manual de Serviços TNV IDI
5-18
Page 72
Manual de Serviços TNV IDI
5-19
PROCEDIMENTOS PARA EXECUÇÃO DA MANUTENÇÃOPERIÓDICA
Após 50 horas iniciais de funcionamento
- ´Troque o óleo lubrificante e o filtro de óleo lubrificante.
- Ajustar a folga da correia do ventilador.
Substituição do filtro e troca de óleo:
ATENÇÃO
• Se for necessário drenar o óleo do motor, enquanto ainda está quente, tome cuidado para não se queimar.
• SEMPRE use óculos de protecção.
• O não cumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
ATENÇÃO
• Só use o óleo do motor conforme especificado. Outros óleos de motores pode anular a garantia e reduzir a vida útil do motor.
• Prevenir a sujeira e contaminação do óleo do motor. Cuidadosamente limpar a tampa / vareta de óleo e arredores antes de remover a tampa.
• Nunca misture tipos diferentes de óleo para motor. Isso pode afetar negativamente as propriedades de lubrificação.
• NUNCA exceda o limite máximo. O enchimento excessivo pode resultar no aumento de emissão de gases de escape fumaça branca e provocar danos internos.
ATENÇÃO
Seja responsável pela preservação do meio ambiente.
Siga estes procedimentos para descarte de resíduos perigosos.
O não cumprimento destes procedimentos podem prejudicar seriamente o meio ambiente.
• Siga as orientações da EPA ou de outro órgão governamental para o descarte adequado de resíduos perigosos como o óleo do motor, óleo diesel e líquido de arrefecimento do motor.
• Nunca descarte resíduos perigosos de forma irresponsável provocando a infiltração em uma rede de esgotos, no solo ou nas águas subterrâneas ou de cursos de água.
Page 73
Manual de Serviços TNV IDI
5-20
O óleo de motor novo torna-se contaminado pelo desgaste inicial das peças. É muito importante que o filtro de óleo seja substituído conforme o programado.
Nota: O dreno pode estar em outro local dependendo do tipo de cárter utilizado. Deixe o óleo do motor escorrer do seguinte modo:
1. Verifique se o motor está nivelado.
2. Ligue o motor e deixe funcionar até atingir a temperatura normal.
3. Parar o motor.
4. Retire a tampa de abastecimento de óleo (Figura 5-1 (1)) para ventilação do cárter do motor e permitir que o óleo escorra mais facilmente.
5. Coloque um recipiente sob o motor para recolher óleos usados.
6. Remova o bujão de drenagem de óleo (Figura 5-2 (1)).
Deixe o óleo escorrer.
7. Depois de todo o óleo tenha sido drenado do motor, reinstale o bujão de óleo (Figura 5-2 (1)) e apertar a 14-17 ft · libras (19,6-23,5 N · m, 2,0-2,4 kgf · m).
8. Descarte de óleo usado corretamente.
Retire o filtro do óleo do motor do seguinte modo:
1. Gire o filtro de óleo do motor (Figura 5-2 (2)) no sentido anti-horário (Figura 5-2 (4)), utilizando um saca-filtro.
2. Limpe a face do filtro de óleo.
3. Unte ligeiramente a junta de vedação do filtro de óleo novo com óleo do motor. Instale o novo filtro de óleo do motor manualmente girando no sentido horário (Figura 5-2 (3)), até encostar na superfície. Aperte um adicional de 3 / 4 de volta usando a chave de filtro.
Código do filtro:
2TNV70 3TNV70 119305-35151 3TNV76
Page 74
Manual de Serviços TNV IDI
5-21
4. Adicione o óleo no motor, conforme especificado no (Adicionando óleo do motor na página 14/04).
Verificar e ajustar a correia em V.
A correia em V vai escorregar, se não tiver boa tensão. Isso impedirá o alternador de gerar energia suficiente. Além disso, o motor irá superaquecer devido a polia do motor da bomba de refrigeração patinar. Verificar e ajustar a tensão de correia em V (desvio), da seguinte forma:
1. Pressione a correia em V para baixo com o polegar com uma força de aproximadamente 22 ft · lbs (98 N · m, 10 kgf · m) para verificar a deflexão. Há três posições para verificar a tensão da correia em V (Figura 5-4 (A), (B) e (C)). Você pode verificar a tensão em qualquer posição. A deformação adequada de uma correia em V em cada posição é a seguinte:
Tensão da correia em V
A B C
3/8 - 1/2 pol 1/4 - 3/8 pol 5/16 - 1/2 pol
(10 - 14 mm) (7 - 10 mm) (9 - 13 mm)
3. Se necessário, ajustar a tensão da correia em V. Afrouxar o parafuso de ajuste (Figura 5-5 (1)) e mova o alternador (Figura 5-5 (2)) com uma chave de fenda (Figura 5-5 (3)) para esticar a correia em V para a tensão desejada. Depois, aperte o parafuso de ajuste.
3. Aperte a correia em V para a tensão adequada. A deflexão deve ser (Figura 5-6 (1)), entre a correia em V e o fundo do sulco da polia. Se não há folga (Figura 5-6 (2)) entre a correia em V e o fundo do sulco da polia, substituir a correia..
Page 75
Manual de Serviços TNV IDI
5-22
4. Verifique se a correia em V tem rachaduras, óleo ou desgaste. Se qualquer uma destas condições existem, substituir a correia.
• “Nova correia em V” refere-se a uma correia V que tenha sido utilizada menos de 5 minutos em um motor em funcionamento.
• “ correia em V usada” se refere a uma correia V-que tenha sido usada em um motor a funcionar por 5 minutos ou mais.
5. Inspecionar o estado da correia em V utilizada. Verificar se existe folga (Figura 5-6 (1)), entre a correia em V e o fundo do sulco da polia. Se não há folga (Figura 5-6 (2)) entre a correia em V e o fundo do sulco da polia, substituir a correia.
6. Instale a nova correia em V. Consulte a tabela para tensão adequada.
A B C
5/16 - 7/16 pol
(8 - 12 mm)
3/16 -5/16 pol
(5 - 8 mm)
1/4 - 7/16 pol
(7 - 11 mm)
Tensão da correia em V
7. Após o ajuste, funcionar o motor por 5 minutos ou mais. Verifique a tensão novamente usando as especificações de uma correia em V usada.
A B C
3/8 - 1/2 pol
(10 - 14 mm)
1/4 - 3/8 pol
(7 - 10 mm)
5/16 - 1/2 pol
(9 - 13 mm)
Tensão da correia em V usada
A CADA 50 HORAS DE FUNCIONAMENTO
Depois de concluir a manutenção nas 50 horas iniciais, execute os seguintes procedimentos cada 50 horas.
• Drenar o Filtro de combustível separador de água.
• Verificar a bateria.
PERIGO
PERIGO DE EXPLOSÃO E INCÊNDIO!
• O combustível diesel é extremamente inflamável e explosivo sob certas condições.
• Quando você remove qualquer componente do sistema de combustível para realizar a manutenção (como a troca do filtro de combustível) utilize um recipiente apropriado para pegar o combustível.
• Nunca use um pano para enxugar o combustível. Vapores do pano são extremamente inflamáveis e explosivos.
• Limpar qualquer respingo imediatamente.
• Use proteção para os olhos.
• O não cumprimento pode resultar em morte ou ferimento grave.
Page 76
Manual de Serviços TNV IDI
5-23
ATENÇÃO
Se o filtro de combustível / separador de água estiver posicionado acima do nível de combustível do tanque de combustível, a água não pode escorrer para fora quando a torneira do filtro de combustível / separador de água for aberta. Se isso acontecer, girar o parafuso de ventilação do ar na parte superior do filtro de combustível / separador de água 2-3 voltas no sentido anti-horário.
Certifique-se de apertar o parafuso de vedação do ar depois a água foi drenada para fora.
ATENÇÃO
Seja responsável pela preservação do meio ambiente.
Siga estes procedimentos para descarte de resíduos perigosos.
O não cumprimento destes procedimentos podem prejudicar seriamente o meio ambiente.
• Siga as orientações da EPA ou de outro órgão governamental para o descarte adequado de resíduos perigosos como o óleo do motor, óleo diesel e líquido de arrefecimento do motor.
• Nunca descarte resíduos perigosos de forma irresponsável provocando a infiltração em uma rede de esgotos, no solo ou nas águas subterrâneas ou de cursos de água.
O copo do separador é feita com material semitransparente. No copo há um anel flutuante de cor vermelha. O anel subirá para a superfície da água para mostrar o quanto precisa ser drenado. Além disso, algum filtro de combustível opcional / separadores de água são equipados com um sensor para detectar a quantidade de contaminantes. Este sensor envia um sinal para um indicador para alertar o operador. Drene o filtro de combustível /separador de água como se segue:
1. Posição de um recipiente aprovado no âmbito do combustível filtro separador de água / (Figura 5-7 (1)) para recolher os contaminantes.
2. Fechar (Figura 5-7 (2)), torneira de combustível (Figura 5-7 (3)).
3. Rode o anel de retenção (Figura 5-7 (4)) para a esquerda (Figura 5-7 (9)).
4. Com cuidado, retire o copo (Figura 5-7 (1)). Remova a mola de retenção (Figura 5-7 (6)) e o flutuador (Figura 5-7 (7)) da taça. Derramar o combustível em um recipiente.
Limpar qualquer derramamento de imediato.
5. Limpe o interior do copo.
6. Inspecionar o estado do filtro de malha (Figura 5-7, (10)). Limpe o filtro de malha se necessário.
Page 77
Manual de Serviços TNV IDI
5-24
8. Coloque o flutuador(Figura 5-7 (7)) e a mola de retenção (Figura 5-7 (6)) no interior do copo.
9. Reinstale o copo à flange (Figura 5-7 (8)) e gire o anel de retenção (Figura 5-7 (4)) para a direita (Figura 5-7 (5)).
Aperte apenas.
10. Abra a torneira de combustível (Figura 5-7 (3)).
11. Certifique-se de bombear o combustível através do primer.
12. Verifique se há vazamentos de combustível.
ATENÇÃO
Se o filtro de combustível / separador de água estiver posicionado acima do nível de combustível do tanque de combustível, a água não pode escorrer para fora quando a torneira do filtro de combustível / separador de água for aberta. Se isso acontecer, girar o parafuso de ventilação do ar na parte superior do filtro de combustível / separador de água 2-3 voltas no sentido anti-horário.
Certifique-se de apertar o parafuso de vedação do ar depois a água foi drenada para fora.
Verificação da bateria
PERIGO
PERIGO DE EXPLOSÃO
• NUNCA verificar a carga da bateria provocando curto-circuito nos terminais. Isso resultará em uma faísca, podendo causar uma explosão ou incêndio. Use um densímetro para verificar a carga da bateria.
• Se o eletrólito está congelado, aqueça a bateria antes de recarregá-la.
• O não cumprimento pode resultar em morte ou ferimento grave.
ATENÇÃO
PERIGO DE QUEIMADURA
• As baterias contêm ácido sulfúrico. NUNCA permitir que líquido da bateria entre em contato com a pele, com a roupa, ou os olhos. Graves queimaduras poderiam resultar. SEMPRE utilize óculos de proteção e vestuário de protecção quando manusear a bateria. Se ocorrer contato com a pele e / ou olhos, lave com uma grande quantidade de água e procurar atendimento médico imediatamente.
• O não cumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
Page 78
Manual de Serviços TNV IDI
5-25
ATENÇÃO
Seja responsável pela preservação do meio ambiente.
Siga estes procedimentos para descarte de resíduos perigosos.
O não cumprimento destes procedimentos podem prejudicar seriamente o meio ambiente.
• Siga as orientações da EPA ou de outro órgão governamental para o descarte adequado de resíduos perigosos como o óleo do motor, óleo diesel e líquido de arrefecimento do motor.
• Nunca descarte resíduos perigosos de forma irresponsável provocando a infiltração em uma rede de esgotos, no solo ou nas águas subterrâneas ou de cursos de água.
• Quando a quantidade de eletrólito se aproxima do limite inferior (Figura 5-8 (1)), encher com água destilada (Figura 5-8 (2)), até o limite superior (Figura 5-8 (3)). Se o motor funcionar com fluido da bateria insuficiente, a vida da bateria será encurtada, e as baterias podem superaquecer e explodir. Durante o verão, verifique o nível mais frequentemente do que o especificado.
• Se a velocidade do motor de arranque é tão lenta que o motor não inicia, recarregar a bateria.
• Se o motor ainda não iniciar após o carregamento, procure um revendedor ou distribuidor para verificar a bateria e o sistema de partida do motor.
• Se a temperatura ambiente cair para 5 ° F (-15 ° C) ou menos, remova a bateria no final do dia. Guarde a bateria em um lugar quente até a próxima utilização. Isso ajudará a ligar o motor facilmente a baixas temperaturas ambientes.
Page 79
Manual de Serviços TNV IDI
5-26
MANUTENÇÃO A CADA 250 HORAS DE FUNCIONAMENTO
Realizar a manutenção após cada 250 horas de operação.
• Drenar do tanque de combustível.
• Substitua o óleo do motor e o filtro de óleo do motor
• Verificar e limpar as aletas do radiador .
• verificar e ajustar a correia em V
• verificar e ajustar a alavanca do governador e Mecanismo de Controle de Velocidade
• Limpar o elemento do filtro de ar.
Drenagem do tanque de combustível
PERIGO
PERIGO DE EXPLOSÃO E INCÊNDIO!
• O combustível diesel é extremamente inflamável e explosivo sob certas condições.
• Quando você remove qualquer componente do sistema de combustível para realizar a manutenção (como a troca do filtro de combustível) utilize um recipiente apropriado para pegar o combustível.
• Nunca use um pano para enxugar o combustível. Vapores do pano são extremamente inflamáveis e explosivos.
• Limpar qualquer respingo imediatamente.
• Use proteção para os olhos.
• O não cumprimento pode resultar em morte ou ferimento grave.
ATENÇÃO
Seja responsável pela preservação do meio ambiente.
Siga estes procedimentos para descarte de resíduos perigosos.
O não cumprimento destes procedimentos podem prejudicar seriamente o meio ambiente.
• Siga as orientações da EPA ou de outro órgão governamental para o descarte adequado de resíduos perigosos como o óleo do motor, óleo diesel e líquido de arrefecimento do motor.
• Nunca descarte resíduos perigosos de forma irresponsável provocando a infiltração em uma rede de esgotos, no solo ou nas águas subterrâneas ou de cursos de água.
Observe que um tanque de combustível típico é ilustrado.
1. Tanque de combustível (Figura 5-9 (1)).
2. Retire a tampa de combustível (Figura 5-9 (3)).
3. Retire o bujão de drenagem (Figura 5-9 (2)) do tanque de combustível para drenar (água, sujeira, etc) do fundo do tanque.
4. Drenar o tanque até saia combustível diesel limpo, sem água e sujeira. Reinstale e aperte firmemente o plugue de dreno.
5. Recoloque a tampa de combustível.
6. Verifique se há vazamentos de combustível.
Page 80
Manual de Serviços TNV IDI
5-27
Trocar o óleo do motor e o filtro de óleo
ATENÇÃO
• Só use o óleo do motor conforme especificado. Outros óleos de motores pode anular a garantia e reduzir a vida útil do motor.
• Prevenir a sujeira e contaminação do óleo do motor. Cuidadosamente limpar a tampa / vareta de óleo e arredores antes de remover a tampa.
• Nunca misture tipos diferentes de óleo para motor. Isso pode afetar negativamente as propriedades de lubrificação.
• NUNCA exceda o limite máximo. O enchimento excessivo pode resultar no aumento de emissão de gases de escape fumaça branca e provocar danos internos.
ATENÇÃO
Seja responsável pela preservação do meio ambiente.
Siga estes procedimentos para descarte de resíduos perigosos.
O não cumprimento destes procedimentos podem prejudicar seriamente o meio ambiente.
• Siga as orientações da EPA ou de outro órgão governamental para o descarte adequado de resíduos perigosos como o óleo do motor, óleo diesel e líquido de arrefecimento do motor.
• Nunca descarte resíduos perigosos de forma irresponsável provocando a infiltração em uma rede de esgotos, no solo ou nas águas subterrâneas ou de cursos de água.
Troque o óleo do motor a cada 250 horas de operação após a mudança inicial em 50 horas. Substitua o filtro de óleo do motor, ao mesmo tempo. Consulte Substituir Óleo do motor e filtro de óleo do motor na página 5-19.
Page 81
Manual de Serviços TNV IDI
5-28
Verificar e limpar as aletas do radiador
ATENÇÃO
ARREMESSO DE OBJETOS
• SEMPRE usar óculos de proteção durante a manutenção do motor e quando usar ar comprimido ou água pressurizada. Poeira, restos objetos, ar comprimido, água ou vapor pressurizado pode ferir seus olhos.
• O não cumprimento pode resultar em em ferimentos moderados.
A sujeira e a poeira que aderem às aletas do radiador irão reduzir o desempenho de refrigeração causando superaquecimento. Verificar as aletas do radiador diariamente e limpar, se necessário. Note que um radiador típico é mostrado na Figura 5-10 apenas para fins ilustrativos.
• Retire a sujeira e poeira das aletas do radiador com ar comprimido a 28 psi (0,19 MPa, 2 kgf/ cm2) ou menos de pressão (Figura 5-10, (1)). Seja cuidadoso para não danificar as aletas com ar comprimido.
• Se houver uma grande quantidade de contaminação nas aletas, aplicar detergente, limpar e enxaguar com água da torneira
ATENÇÃO
Nunca utilizar água em alta pressão ou ar comprimido a mais de 28 psi ou uma escova para limpar as aletas do radiador.
Verificar e ajustar correia em V do ventilador
Verificar e ajustar a correia em V do ventilador a cada 250 horas de funcionamento após a verificação após a manutenção de 50 horas
Consulte a página 21/05.
Verificar e ajustar a alavanca do Governador e a alavanca de controle de velocidade do motor (Alavanca do acelerador, pedal, etc) da máquina são ligados entre si por um cabo do acelerador ou por uma haste. Se o cabo fica esticado, ou as conexões afrouxam, a alavanca do governador não pode responder à mudança de posição. Isso pode tornar a operação da motor insegura. Verifique o cabo periodicamente e ajustar se necessário. Nunca force o cabo do acelerador ou pedal para mover. Isso pode deformar a alavanca do governador ou esticar o cabo e causar um funcionamento irregular do motor.
Verificar e ajustar a alavanca do governador:
1. Verifique se a alavanca do regulador (Figura 5-11, (1)) faz contato em marcha lenta (Figura 5-11, (2)) abaixa com o parafuso (Figura 5-11, (3)) de limite de velocidade.
2. Se a alavanca do governador não fazer contato com o parafuso em marcha lenta ajuste o cabo do acelerador.
Page 82
Manual de Serviços TNV IDI
5-29
3. Em algumas aplicações de controle de velocidade do motor, afrouxar a porca de trava do cabo do acelerador (Figura 5-11, (4)) e ajustar o cabo de modo que a alavanca do governador faça bom contato com o parafuso de ajuste de marcha lenta.
NUNCA tente ajustar o parafuso da baixa ou alta além do limite. Isso pode prejudicar a segurança e o desempenho do motor e encurtar sua vida. Se os parafusos da marcha lenta exigem adaptação, consulte o seu revendedor autorizado Yanmar.
ATENÇÃO
Elemento do filtro de ar.
Note que um filtro de ar típico é mostrado na Figura 5-12 e Figura 5-13 para fins ilustrativos. O desempenho do motor é prejudicado quando o elemento do filtro de ar está entupido de poeira.
Certifique-se de limpar o elemento do filtro de ar periodicamente.
1. Solte e retire a tampa do filtro de ar (Figura 5-12, (1)).
2. Remova o elemento (Figura 5-12, (2)) (elemento exterior se equipado com dois elementos).
ATENÇÃO
ARREMESSO DE OBJETOS
• SEMPRE usar óculos de proteção durante a manutenção do motor e quando usar ar comprimido ou água pressurizada. Poeira, restos objetos, ar comprimido, água ou vapor pressurizado pode ferir seus olhos.
• O não cumprimento pode resultar em ferimentos moderados.
3. Utilize um bico para soprar ar comprimido (Figura 5-12, (3)), através do elemento de dentro para fora com 42-71 psi (0,29-0,49 MPa; 3,0-5,0 kgf/cm2) para remover as partículas. Utilizar a pressão mais baixa possível para remover a poeira sem danificar o elemento. Se o filtro de ar é equipado com um duplo elemento, só remover e substituir o elemento interno (Figura 5-13, (1)). Se o filtro estiver entupido, o indicador de restrição (se equipado) será acionado. O elemento interno não deve ser removido quando da limpeza ou substituição do elemento externo. O elemento interno é usado para impedir que a poeira entre no motor, enquanto se faz manutenção no elemento externo.
Page 83
Manual de Serviços TNV IDI
5-30
4. Substituir o elemento por um novo se o elemento está danificado, excessivamente sujo ou oleoso.
5. Limpe o interior da tampa do filtro de ar.
6. Instale o elemento do filtro de ar no corpo (Figura 5-12, (4)).
7. Instale o filtro de ar e colocar a tampa certificando-se de fazer a seta (Figura 5-12 (5)) na capa com a seta sobre o corpo (Figura 5-12, (6)).
8. Travar tampa.
ATENÇÃO
• Quando o motor está em ambiente com muita poeira, deve-se limpar o elemento do filtro com maior freqüência.
• Nunca funcione o motor com o elemento removido.
A cada 500 horas de funcionamento
Realizar a manutenção após cada 500 horas de operação.
• Substitua o elemento do filtro de ar.
• Substitua o filtro de combustível.
• Limpar o separador de água / combustível.
Substituição do elemento do filtro de ar
A restrição máxima de entrada de ar deve ser 0,90 psi (6,23 kPa; Aq 635 milímetros) ou menos. Limpe ou substitua o elemento do filtro de ar caso a restrição exceda o valor acima mencionado.
ATENÇÃO
Substituir o elemento do filtro de ar (Figura 5­12, (2)) a cada 500 horas, mesmo se não estiver danificado ou sujo.
Ao substituir o elemento, limpe o interior do corpo com um bico de ar (Figura 5-12, (4)). Se o filtro de ar é equipado com um elemento duplo, só remover e substituir o elemento interno (Figura 5-13, (1)).
Page 84
Manual de Serviços TNV IDI
5-31
PERIGO
PERIGO DE EXPLOSÃO E INCÊNDIO!
• O combustível diesel é extremamente inflamável e explosivo sob certas condições.
• Quando você remove qualquer componente do sistema de combustível para realizar a manutenção (como a troca do filtro de combustível) utilize um recipiente apropriado para pegar o combustível.
• Nunca use um pano para enxugar o combustível. Vapores do pano são extremamente inflamáveis e explosivos.
• Limpar qualquer respingo imediatamente.
• Use proteção para os olhos.
• O não cumprimento pode resultar em morte ou ferimento grave.
ATENÇÃO
Seja responsável pela preservação do meio ambiente.
Siga estes procedimentos para descarte de resíduos perigosos.
O não cumprimento destes procedimentos podem prejudicar seriamente o meio ambiente.
• Siga as orientações da EPA ou de outro órgão governamental para o descarte adequado de resíduos perigosos como o óleo do motor, óleo diesel e líquido de arrefecimento do motor.
• Nunca descarte resíduos perigosos de forma irresponsável provocando a infiltração em uma rede de esgotos, no solo ou nas águas subterrâneas ou de cursos de água.
ATENÇÃO
Para a vida máxima do motor, a Yanmar recomenda que, ao finalizar o trabalho, você permita que o motor funcione sem carga por cinco minutos. Este procedimento permitirá que os componentes do motor que operam em altas temperaturas, como o turbocompressor (se equipado) e sistema de escape, resfriem antes que o próprio motor seja desligado.
Substituir o filtro de combustível, em intervalos especificados para evitar que contaminantes prejudiquem o fluxo de combustível diesel.
1. Pare o motor e deixe-o esfriar.
2. Feche a torneira separador de combustível / água do filtro.
Page 85
Manual de Serviços TNV IDI
5-32
3. Rode o anel de retenção (Figura 5-14, (1)) para a esquerda (Figura 5-14, (2)).
4. Com cuidado, retire o copo (Figura 5-14, (3)) e drenar o combustível em um recipiente apropriado. Mantenha uma toalha no fundo do copo para evitar que o gotejamento do combustível. Limpar qualquer respingo imediatamente.
5. Remova o elemento (Figura 5-14, (4)) puxando para baixo.
6. Substituir o elemento por um novo.
2TNV70 3TNV70 3TNV76
Código
119810-55650
7. Lavar o interior do copo com combustível limpo.
8. Verifique o estado do O-ring (Figura 5-14, (6)). Substituir se necessário.
9. Reinstale o copo no flange de montagem e rode o anel de retenção (Figura 5-14, (1)) para a direita (Figura 5-14, (5)). Aperte apenas.
10. Abra a torneira do separador decombustível/ água.
11. Primeiro sistema de combustível. Veja Sistema de Injeção de Combustível na página 12/04.
12. Verifique se há vazamentos de combustível.
PERIGO
PERIGO DE EXPLOSÃO E INCÊNDIO!
• O combustível diesel é extremamente inflamável e explosivo sob certas condições.
• Quando você remove qualquer componente do sistema de combustível para realizar a manutenção (como a troca do filtro de combustível) utilize um recipiente apropriado para pegar o combustível.
• Nunca use um pano para enxugar o combustível. Vapores do pano são extremamente inflamáveis e explosivos.
• Limpar qualquer respingo imediatamente.
• Use proteção para os olhos.
• O não cumprimento pode resultar em morte ou ferimento grave.
PERIGO
PERIGO DE EXPLOSÃO E INCÊNDIO!
• O combustível diesel é extremamente inflamável e explosivo sob certas condições.
• Nunca misture outros agentes ao combustível.
• O não cumprimento pode resultar em morte ou ferimento grave.
Page 86
Manual de Serviços TNV IDI
ATENÇÃO
Seja responsável pela preservação do meio ambiente.
Siga estes procedimentos para descarte de resíduos perigosos.
O não cumprimento destes procedimentos podem prejudicar seriamente o meio ambiente.
• Siga as orientações da EPA ou de outro órgão governamental para o descarte adequado de resíduos perigosos como o óleo do motor, óleo diesel e líquido de arrefecimento do motor.
• Nunca descarte resíduos perigosos de forma irresponsável provocando a infiltração em uma rede de esgotos, no solo ou nas águas subterrâneas ou de cursos de água.
5-33
Periodicamente, limpe o filtro de combustível / separador de água elemento eo copo dentro.
1. Coloque um recipiente para recolhero combustível (Figura 5-15, (1)).
2. Fechar (Figura 5-15, (2)), a torneira de combustível.
3. Rode o anel de retenção (Figura 5-15 (4)) para a esquerda (Figura 5-15, (5)).
4. Com cuidado, retire o copo (Figura 5-15, (1)) e despeje o combustível em um recipiente apropriado. Coloque um pano no fundo do copo para evitar gotejamento. Limpar qualquer respingo imediatamente.
5. Mantenha a mola de retenção (Figura 5-15, (6)) e o flutuador (Figura 5-15 (7)) em bom estado para reutilização.
6. Remova o elemento (Figura 5-15 (8)) puxando para baixo.
7. Substituir o elemento por um novo.
2TNV70 3TNV70 3TNV76
Código
171081-55910
8. Lavar o interior do copo com combustível limpo.
9. Verifique o estado do O-ring. Substituir se necessário.
10. Coloque o flutuador (Figura 5-15 (7)) e a mola (Figura 5-15 (6)) no interior do copo.
11. Reinstale o copo à flange (Figura 5-15, (9)) e gire o anel de retenção (Figura 5-15, (4)) para a direita (Figura 5-15, (10)). Aperte apenas.
12. Abra a torneira de combustível (Figura 5­15, (3)).
13. Veja Injeção de Combustível no primer.
14. Verifique se há vazamentos de combustível.
Page 87
Manual de Serviços TNV IDI
MANUTENÇÃO A CADA 1000 HORAS
5-34
Realizar a manutenção após cada 1000 horas de operação.
• Drenar, reabastecer o Sistema de Refrigeração com Novo líquido de arrefecimento.
• Ajustar as Folga da válvula de admissão / escape
PERIGO
Risco de queimaduras!
• Nunca retire a tampa do radiador se o motor estiver quente. Deixe o motor esfriar para antes de tentar remover a tampa do radiador.
• Aperte bem a tampa do radiador depois de verificar o radiador. O vapor pode expandir e vazar durante a operação do motor se a tampa estiver solta.
• Sempre verifique o nível líquido de arrefecimento do motor, observando o tanque reserva.
• O não cumprimento pode resultar em morte ou ferimento grave.
ATENÇÃO
PERIGO DE QUEIMADURA
• Se for necessário drenar o óleo do motor, enquanto ainda está quente, tome cuidado para não se queimar pois o óleo estará quente.
• USE SEMPRE óculos de proteção.
• O não cumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
ATENÇÃO
LÍQUIDO DE ARREFECIMENTO
• Usar óculos de proteção e luvas de borracha quando manusear adidtivos para líquido de arrefecimento. Se houver contato com os olhos ou a pele deve lave imediatamente com água limpa.
• O não cumprimento pode resultar em ferimentos moderados.
Page 88
Manual de Serviços TNV IDI
ATENÇÃO
Seja responsável pela preservação do meio ambiente.
Siga estes procedimentos para descarte de resíduos perigosos.
O não cumprimento destes procedimentos podem prejudicar seriamente o meio ambiente.
• Siga as orientações da EPA ou de outro órgão governamental para o descarte adequado de resíduos perigosos como o óleo do motor, óleo diesel e líquido de arrefecimento do motor.
• Nunca descarte resíduos perigosos de forma irresponsável provocando a infiltração em uma rede de esgotos, no solo ou nas águas subterrâneas ou de cursos de água.
5-35
Sistema de refrigeração contaminado com ferrugem ou sujeira reduz o efeito de resfriamento. Mesmo quando a o aditivo de vida prolongada é misturado corretamente, o líquido de arrefecimento fica contaminado. Drene, lave e reabasteça com líquiudo de arrefecimento novo a cada 1000 horas ou uma vez cada um ano, o que ocorrer primeiro.
1. Deixe o motor esfriar.
2. Remova a tampa do radiador (Figura 5-16, (1)).
3. Remova o bujão de drenagem ou abra a torneira de drenagem (Figura 5-16, (2)) na posição mais baixa do radiador e drenar o líquido de arrefecimento do motor.
4. Escorra o líquido de arrefecimento do bloco do motor. Remova o bujão de drenagem (Figura 5-17, (1)) no do bloco do motor.
. Depois de drenar o líquido de arrefecimento do motor, limpar o radiador e bloco do motor para remover a ferrugem e contaminantes. Em seguida, reinstale e apertar o bujão de drenagem ou fechar a torneira de dreno no radiador. Reinstale e aperte bujão de dreno no bloco.
6. Abasteça radiador e motor com líquido de arrefecimento.
Consulte a página 17/04.
Page 89
Manual de Serviços TNV IDI
5-36
VERIFICAÇÃO DA FOLGA DAS VÁLVULAS
O ajuste adequado é necessário manter a tempo correto para abertura e fechamento das válvulas.
Regulagem inadequada poderá causar ruídos durante o funcionamento do motor resultando em fraco desempenho do motor e danos no motor. Veja Medição e Ajuste Folga das válvulas na página 6-34.
A CADA 1500 HORAS DE FUNCIONAMENTO
Realizar a manutenção após cada 1500 horas de operação.
• Inspecionar, Limpeza e Teste de injetores de combustível
• Inspecionar sistema de respiro do cárter
Verirficação, limpeza e teste dos bicos injetores
ATENÇÃO
PERIGO COM ALTA PRESSÃO
• Evitar contato da pele com a alta pressão de pulverização de combustível diesel provocada por um vazamento, tais como tubulação furada no sistema de alimentação.
Alta pressão de combustível pode penetrar na pele e resultar em ferimento grave. Se você sofrer ferimento por combustível em alta pressão, obter tratamento médico imediato.
• NUNCA utilize as mãos pra verificar algum vazamento de combustível.
SEMPRE use um pedaço de madeira ou papelão. Procure o seu revendedor autorizado Yanmar para executar qualquer reparo.
• O não cumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
O funcionamento correto do sistema de injeção é imprescindível para se obter o máximo desempenho do motor. A EPA / ARB exige que os bicos injetores sejam inspecionados, limpos e testados a cada 1.500 horas. Consulte Teste de injetores de combustível em 25/07 página. Este procedimento é considerado normal de manutenção e é feito a expensas do proprietário. Este procedimento não é coberto pela Limited Yanmar Garantia.
Page 90
Manual de Serviços TNV IDI
5-37
Inspecionar sistema de respiro do cárter
O funcionamento adequado do sistema de ventilação do cárter é necessário para manter as exigências de emissões do motor. A EPA / ARB exige que o sistema de respiro do cárter seja inspecionado a cada 1500 horas. Há três tipos de respiro do cárter TNV. Somente o sistema de motores TNV sem turboalimentador requer manutenção periódica. Os motores não-turbo TNV possuem um cárter com sistema de ventilação que tem uma mola­backed tipo diafragma (Figura 5-18, (1)) na tampa da válvula (Figura 5-18, (2)). Quando a pressão no cárter atinge um valor predeterminado, o diafragma abre uma passagem que permite que os vapores do cárter sejam encaminhados para o colector de admissão.
Para inspecionar o diafragma e mola (Figura 5-18, (3)):
1. Retire os parafusos de fixação da cobertura do diafragma (Figura 5-18 (4)).
2. Retire a tampa do diafragma, mola, placa do diafragma (Figura 5-18, (5)) e o diafragma.
3. Inspecione o diafragma quanto a gotejamento. Inspecionar a mola de distorção. Substitua os componentes se necessário.
4. Reinstale o diafragma, a placa do diafragma, mola e a tampa do diafragma. Aperte os parafusos do diafragma com torque especificado.
Falha do diafragma e / ou da mola causará a perda de controle da pressão e permitir uma excessiva quantidade de gases do cárter para ser encaminhado para o colector de admissão. Isso poderia resultar em excessivos depósitos no sistema de admissão, escape e emissão de excesso de fumaça, consumo excessivo de óleo do motor.
Page 91
Manual de Serviços TNV IDI
5-38
A cada 2000 horas de funcionamento
Realizar a manutenção após cada 2000 horas de operação.
• Verifique e substitua mangueiras de combustível e Mangueiras de arrefecimento do motor
• Verificar a sede das válvulas
ATENÇÃO
Seja responsável pela preservação do meio ambiente.
Siga estes procedimentos para descarte de resíduos perigosos.
O não cumprimento destes procedimentos podem prejudicar seriamente o meio ambiente.
• Siga as orientações da EPA ou de outro órgão governamental para o descarte adequado de resíduos perigosos como o óleo do motor, óleo diesel e líquido de arrefecimento do motor.
• Nunca descarte resíduos perigosos de forma irresponsável provocando a infiltração em uma rede de esgotos, no solo ou nas águas subterrâneas ou de cursos de água.
Page 92
Manual de Serviços TNV IDI
6-1
Antes de começar Manutenção .............................................. .............
Introdução ................................................. .....................................
Especificações do cabeçote ............................................... ...........
Especificações de Ajustamento ................................................ .........
Cabeçote ................................................ ............................
Admissão / escape válvula e Guia ............................................ .
Biela ................................................ ...................................
Mola da válvula ................................................ ..............................
Balanceiros e eixo .............................................. .................
Eixo de cames e especificações conj. de engrenagens .........................
Eixo de cames ................................................. ..................................
Engrenagem intermediária e bucha......................................
Folga da engrenagem de tempo ...............................................
Virabrequim e especificações ............................................
Virabrequim ................................................. ................................
Virabrequim Recondicionamento ................................................ ......
Rolamento ................................................ .........................
Pistão ................................................. ......................................
Jogo de anéis ................................................ ..............................
Biela ................................................ .......................
Tucho ................................................. ....................................
Especificações do bloco de cilindro ............................................... .........
Bloco.............................................................. ..........................
Gráfico de Torque Especial ............................................... .....................
Torque para Parafusos e Porcas ............................................. ...........
Ferramentas Especiais de Serviço ...............................................
Instrumentos de medição ................................................ ..................
Cabeçote ............................................................................................
6-3 6-6 6-6 6-6 6-6 6-7 6-7 6-7 6-8 6-8 6-8 6-9 6-9 6-9 6-9 6-10 6-10 6-11 6-11 6-12 6-13 6-13 6-13 6-14 6-14 6-15 6-17 6-19
MOTOR
Page 93
Manual de Serviços TNV IDI
6-2
6-19 6-20 6-24 6-24 6-29 6-34 6-36 6-36 6-37 6-38 6-42 6-46 6-51 6-52 6-53 6-59
Componentes do cabeçote ............................................... .....
Desmontagem do cabeçote .............................................. ..
Limpeza dos componentes do cabeçote .................................
Inspeção de componentes do cabeçote ...............................
Remontagem do cabeçote .............................................. ...
Medição e Ajuste Folga da válvula .............................
Bloco do cilindro ................................................
Virabrequim e Componentes ......................................
Desmontagem dos componentes do bloco de cilindro
Desmontagem dEixo de cames e Componentes ...............
Desmontagem do Virabrequim Componentes do pistão
Inspeção do Virabrequins e Componentes .............
Recondicionamento do virabrequim ...........................
Brunimento ............................................... ....................
Remontagem do virabrequim e componentes do pistão
Remontagem do eixo de cames e Componentes ................
Page 94
Manual de Serviços TNV IDI
6-3
ATENÇÃO
Para evitar ferimento nos olhos, use sempre óculos de segurança durante o serviço no motor.
ATENÇÃO
PERIGO DE MUTILAÇÃO
• Pare o motor antes de começar qualquer serviço de manutenção.
• Nunca deixe a chave no interruptor quando você está fazendo manutenção no motor. Alguém pode acidentalmente iniciar o motor e não perceber que o mesmo está em manutenção. Isso poderia resultar em um ferimento grave.
• Remova todas as jóias antes de operar ou fazer manutenção da máquina.
• Cuidado ao colocar o motor em movimento.
• Nunca opere o motor em local inseguro.
• Antes de ligar o motor certifique-se de que não há pessoas ou animais por perto.
• O não cumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
ATENÇÃO
PERIGO DE INALAÇÃO
• Sempre leia e siga as precauções relacionadas com a segurança contidas em embalagens de substâncias perigosas como produtos de limpeza, primers, selantes e removedores de selante.
• O não cumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
ATENÇÃO
ARREMESSO DE OBJETOS
• SEMPRE usar óculos de proteção durante a manutenção do motor e quando usar ar comprimido ou água pressurizada. Poeira, restos objetos, ar comprimido, água ou vapor pressurizado pode ferir seus olhos.
• O não cumprimento pode resultar em ferimentos moderados.
ATENÇÃO
Certifique-se fixar o motor solidamente a fim de evitar ferimentos ou danos às partes devido à queda durante o trabalho no motor.
Page 95
Manual de Serviços TNV IDI
ATENÇÃO
• Só use combustível para motores diesel recomendado poela Yanmar para o melhor desempenho do motor, para evitar que o motor sofra danos e para dar cumprimento aos requisitos de garantia EPA / ARB.
• Só use combustível diesel limpo.
• Nunca retire o filtro primário (se equipado) do bocal de enchimento do tanque de combustível. Se removido, sujeira e detritos poderiam entrar no sistema de combustível, causando a obstrução.
• Utilize somente aditivo para o líquido de arrefecimento dentro das recomendações especificadas pela Yanmar.
• Previna contra sujeira e restos de fluido contaminado.
Limpe cuidadosamente a tampa do radiador e a área ao redor antes que você retire a tampa.
• Nunca misture tipos diferentes fluídos. Isso pode afetar negativamente as propriedades do líquido de arrefecimento do motor.
ATENÇÃO
ATENÇÃO
Não afrouxar ou remover os quatro parafusos da bomba injetora.
Não desmonte o cubo da bomba injetora.
• Nunca encha demasiadamente o motor com o motor com óleo lubrificante.
• SEMPRE manter o nível de óleo entre as marcas superior e inferior.
ATENÇÃO
Mantenha as peças dos conjuntos da biela e pistão separadas para recolocar na mesma posição na hora da remontagem. Identifique cada componente utilizando algum método adequado.
ATENÇÃO
6-4
Page 96
Manual de Serviços TNV IDI
6-5
Page 97
Manual de Serviços TNV IDI
Modelo Folga das válvulas
Todos 0.006 - 0.010 in (0.15 - 0.25 mm)
INTRODUÇÃO
Esta seção do manual descreve manutenções no motor.
ESPECIFICAÇÕES DO CABEÇOTE Especificações de ajustes
Cabeçote
Standard Limite Págpola de
referência
0.0020 pol (0.05 mm) ou menos
0.0059 pol (0.15 mm)
Admissão 0.0157 - 0.0236 pol (0.4 -
0.6 mm)
0.0354 pol (0.9 mm)
Escape 0.0157 - 0.0236 pol (0.4 -
0.6 mm)
0.0315 pol (0.8 mm)
Admissão 120° ­Escape 90° -
40°, 150° -
Página 6-27.
Página 6-28.
Item de inspeção
Distorção da superfície de combustão (Nivelamento)
Reentrância
Assento da válvula Ângulo da sede
Correção do ângulo da sede
6-5
Page 98
Manual de Serviços TNV IDI
6-6
Sta ndard Limite Página de
re fe rênc ia
Diâm etro da entra d a da guia 0.2362 - 0.23 6 7 pol
(6.000 - 6.012 m m)
0.23 94 pol (6.08 m m )
Diâm etro do final da has te 0.23 4 6 - 0 .2352 pol
(5.960 - 5.975 m m)
0.23 23 pol (5.90 m m )
Folga 0.0010 - 0.0020 p o l
(0.025 - 0.052 m m)
0.00 63 pol (0.15 m m )
Curvatura - 0 .0 0 04 pol
(0.010 m m)
Diâm etro da entra d a da guia 0.2362 - 0.23 6 7 pol
(6.000 - 6.012 m m)
0.23 94 pol (6.08 m m )
Diâm etro do final da has te 0.23 4 1 - 0 .2346 pol
(5.945 - 5.960 m m)
0.23 23 pol (5.90 m m )
Folga 0.0016 - 0.0026 p o l
(0.040 - 0.067 m m)
0.00 67 pol (0.17 m m )
Curvatura - 0 .0 0 04 pol
(0.010 m m)
0.3858 - 0.3937 p o l (9.8 - 10.0 m m)
-
Con g e lam e n to -
Projeçã o da guia no cabeço te
Pá g ina 6 -29 .
Método de ins ta lação da gu ia
Item inspeciona do
Adm iss ã o
Pá g ina 6 -26 .
Es ca pe
Item inspecionado Standard Limite Página
Curvatura da biela Menor que 0.0012 pol
(0.03 mm)
0.0012 pol (0.03 mm)
Página 6-25.
Biela
Mola da válvula
Guia e válvulas de adm e escape
Item inspecionado Standard Limite Página
Comprimento livre 1.4882 pol
(37.8 mm)
-
Paralelismo - 0.0512 pol
(1.3 mm)
Página 6-28.
Page 99
Manual de Serviços TNV IDI
Eixo de balancins
EIXO DE COMANDO E ENGRENAGENS Eixo de comando
It e m in s p e c io n a d o S ta n d a r d L im ite
D iâ m e tr o d o fu ro d o e ixo 0 .4 7 2 4 - 0 .4 7 3 2 p o l
(1 2 .0 0 0 - 1 2 .0 2 0 m m )
0 .4 7 5 2 p o l ( 1 2 .0 7
m m )
D iâ m e tr o d o fi n a l d o e ixo 0 .4 7 1 1 - 0 .4 7 1 8 p o l
(1 1 .9 6 6 - 1 1 .9 8 4 m m )
0 .4 7 0 1 p o l ( 1 1 .9 4
m m )
F o lg a 0 .0 00 6 - 0 .0 0 2 1 p o l
(0 .0 1 6 - 0 .0 5 4 m m )
0 .0 0 5 1 p ol ( 0 .1 3
m m )
S ta nd a r d Lim it e P á gin a de
r e fe rê n cia
0 .0 0 2 0 - 0 .0 05 9 p ol
(0 .0 5 - 0 .1 5 m m )
0 .0 0 9 8 p ol (0 .2 5
m m )
R e m o ç ão d o
e ix o d e c am e s
- p á g in a 6 -4 1 .
0 - 0 .0 0 08 p ol (0 -
0 .0 2 m m )
0 .0 0 2 0 p ol (0 .0 5
m m )
1 .3 4 3 9 - 1 .3 49 0 p ol
(3 4 .1 3 5 - 3 4 .2 65
m m )
1 .3 3 4 3 p ol (3 3 .8 9
m m )
D iâ m e tro e n tra d a d a b u c ha
1 .5 7 4 8 - 1 .5 77 8 p ol
(4 0 .0 0 0 - 4 0 .0 75
m m )
1 .5 8 0 7 p ol (4 0 .1 5 0
m m )
D iâ m . F i n a l d o e ixo d e c am e s
1 .5 7 2 4 - 1 .5 73 2 p ol
(3 9 .9 4 0 - 3 9 .9 60
m m )
1 .5 7 1 1 p ol (3 9 .9 0 5
m m )
F o lg a 0 .0 0 1 6 - 0 .0 05 3 p ol
(0 .0 4 0 - 0 .1 35 m m )
0 .0 0 9 6 p ol (0 .2 4 5
m m )
D iâ m . Al oj. D a b uc h a 1 .5 7 4 8 - 1.5 7 5 8 p o l
(4 0 .0 0 0 - 4 0 .0 25
m m )
1 .5 7 8 7 p ol (4 0 .1 0 0
m m )
D iâ m . F i n a l d o e ix o d e c am e s
1 .5 7 1 3 - 1 .5 72 2 p ol
(3 9 .9 1 0 - 3 9 .9 35
m m )
1 .5 6 9 9 p ol (3 9 .8 7 5
m m )
F o lg a 0 .0 0 2 6 - 0 .0 04 5 p ol
(0 .0 6 5 - 0 .1 15 m m )
0 .0 0 8 9 p ol (0 .2 2 5
m m )
D iâ m . Al oj. D a b uc h a 1 .5 7 4 8 - 1.5 7 5 8 p o l
(4 0 .0 0 0 - 4 0 .0 25
m m )
1 .5 7 8 7 p ol (4 0 .1 0 0
m m )
D iâ m . F i n a l d o e ixo d e c am e s
1 .5 7 2 4 - 1 .5 73 2 p ol
(3 9 .9 4 0 - 3 9 .9 60
m m )
1 .5 7 1 1 p ol (3 9 .9 0 5
m m )
F o lg a 0 .0 0 1 6 - 0 .0 03 3 p ol
(0 .0 4 0 - 0 .0 85 m m )
0 .0 0 7 7 p ol (0 .1 9 5
m m )
In sp e c tio n It em
E xtre m i da d e
C u rva tu ra (1 /2 le it u ra to ta l d o re ló g io ) I n sp e çã o d o
e ix o d e c am e s
- p á g in a 6 -5 1 .Al tu ra d o c a m e
D iâ m e tro e xt. d o e i xo / D iâ m e tro d o ro la m e nt o
E ng re na ge m (fi n a l)
In te rm e d iá ri o
Vo la n te (fi na l)
6-8
Page 100
Manual de Serviços TNV IDI
6-9
Item inspe c ionado Standard Limite Página de
refer ênc ia
Diâm etro extern o do eixo 1.4 5 47 - 1.4557 pol
(36.950 - 36 .9 7 5 m m)
1.45 28 pol (36.9 0 0 m m )
Diâm etro in tern o da bucha 1.4567 - 1.4577 p ol
(37.000 - 37 .0 2 5 m m)
1.45 96 pol (37.0 7 5 m m )
Folg a 0.00 10 - 0 .0030 pol
(0.025 - 0.07 5 m m)
0.00 69 pol (0.1 7 5 m m )
Pá g ina 6 -52
Item inspecionado Standard Limite Página de
referência
Virabrequim, cames, engrenagem intermediária, engrenagem da bomba injetora de combustível e engrenagem PTO
0.0024 - 0.0047 pol (0.06
- 0.12 mm)
0.0055 pol (0.14 mm)
Página 6-38.
Eixo da engrenagem intermediária e bucha
Batimento da engrenagem
Standard Limite Página de
referência
-
0.0008 pol (0.02 mm)
0.0004 pol (0.01 mm) or less
0.0008 pol (0.02 mm)
Folga interna 1.6517- 1.6520 pol
(41.952-41.962 mm)
1.6497 pol
(42.902 mm)
Diâmetro interno do rolamento 1.6528- 1.6536 pol
(41.982 - 42.002 mm)
-
Espessura 0.0592 - 0.0594 pol
(1.503- 1.509 mm)
-
Folga 0.0008 - 0.0020 pol
(0.020 - 0.050 mm)
0.0043 pol
(0.110 mm)
Item inspecionado
Curvatura (1/2 leitura total) See Inspection
of Crankshaft on page 6-50
Arredondamento
Folga das bielas
VIRABREQUIM E ESPECIFICAÇÕES DO PISTÃO Virabrequim
Loading...