• Ikke bruk drivstoff som er blandet med olje ved
innkjøring eller under noen omstendigheter.
• Olje kan ødelegge drivstoffinjeksjonen.
000116
VIKTIGT
ANVÄND BARA OBLANDAD BENSIN
• Använd inte oljeblandat bränsle under inkörningeller under normal användning.
• Oljan kan skada insprutningen.
000117
KÄYTÄ PELKKÄÄ BENSIINIÄ
MUISTUTUS
• Valmista bensiini-öljyseosta ei saa käyttää, ei edes
totutusajossa.
• Öljy voi vaurioittaa suihkutussuuttimet.
Page 3
NMU01419*
N
TIL EIEREN
Takk for at du valgte en Yamaha
utenbordsmotor. Denne
instruksjonsboken inneholder de
nødvendige oppplysninger for riktig bruk,
behandling og vedlikehold. En inngående
forståelse av de enkle anvisningene vil
bidra til å gi deg mest mulig glede og
nytte av din nye Yamaha.
Ta kontakt med nærmeste Yamahaforhandler hvis du har spørsmål
vedrørende bruken og vedlikeholdet av
utenbordsmotoren.
I denne håndboken er spesielt viktige
opplysninger markert på følgende måter:
Sikkerhetssymbolet betyr OBS!
VÆR PÅ VAKT! DET GJELDER DIN
Q
SIKKERHET!
o
Hvis du ikke følger instruksene under
FARE-markeringen, kan det medføre
alvorlige eller livstruende skader for den
som betjener utenbordsmotoren, andre i
nærheten eller den som kontrollerer eller
reparerer motoren.
lL
ADVARSEL-markeringen tilkjennegir at
du må ta spesielle forholdsregler for å
unngå skader på utenbordsmotoren.
MERKNAD:
En merknad i form av MERK gir viktige
opplysninger for å gjøre
fremgangsmåtene mer oversiktlige og
enklere å forstå.
* Yamaha søker hele tiden å videreutvikle
og forbedre produktene. Selv om denne
håndboken inneholder de siste
produktopplysninger idet den trykkes,
kan det forekomme mindre avvik fra
beskrivelsen i håndboken og selve
motoren. Kontakt nærmeste Yamahaforhandler ved eventuelle spørsmål
vedrørende denne håndboken.
MERKNAD:
Z150QETO, Z200NETO, LZ200NETO og
standard tilbehør er brukt som
grunnmodeller for forklaringer og
illustrasjoner i denne håndbok. Det kan
derfor være elementer som ikke gjelder
for alle modeller.
Tack för att du har valt en utbordare från
Yamaha. Den här ägarmanualen talar om vad
du behöver veta för att använda, underhålla och
sköta motorn. Anvisningarna är enkla och de
kommer att hjälpa dig att få ut mesta möjliga
av din nya Yamaha.
Om du undrar över någonting, behöver du bara
fråga din Yamaha-handlare.
I ägarmanualen har vi markerat särskilt viktig
information på något av följande sätt:
Varningsmärket betyder SE UPP! LÄS
NOGA! DET HANDLAR OM DIN
Q
SÄKERHET!
+
Om du inte följer anvisningar under rubriken FARA, kan det leda till att du eller
människor i närheten skadas eller till och
med dödas.
()
Anvisningar under rubriken VARNING är
till för att undvika att utbordaren skadas.
OBS:
Under OBS finns information som underlättar
användandet av utombordsmotorn.
* Yamaha strävar ständigt efter att förbättra
sina produkter. Det innebär att även om
manualen är helt aktuell när den trycks, kan
det finnas små skillnader mellan din utombordsmotor och manualen. Kontakta din
Yamaha-handlare om det är någonting som
du undrar över.
OBS:
Z150QETO, Z200NETO, LZ200NETO och
dess standardtillbehör används som utgångsmodell för förklaringar och illustrationer i den
här handboken. Därför kan det hända att vissa
poster inte gäller alla modeller.
Kiitos siitä että valitsit Yamahaperämoottorin. Tässä Omistajan
käsikirjassa neuvotaan moottorin oikea
käyttö, hoito ja huolto. Kun luet nämä
yksinkertaiset ohjeet huolellisesti ja painat
tärkeät asiat mieleesi, saat enemmän iloa
uudesta Yamaha-perämoottoristasi.
Jos sinulla on kysyttävää perämoottorisi
käytöstä tai huollosta, älä epäröi kysyä
asiasta Yamaha-kauppiaalta.
Erikoisen tärkeät asiat on tässä
käsikirjassa merkitty näin:
Kolmiossa oleva huutomerkki
tarkoittaa: HUOMIO! OLE
Q
VAROVAINEN! NYT ON
KYSEESSÄ OMA
TURVALLISUUTESI!
#
Ellet noudata näin otsikoitua varoitusta,
sinä itse, lähistöllä olevat henkilöt ja
moottoria tarkastava tai korjaavat
henkilö olette vakavassa vaarassa —
seurauksena voi olla vakava
loukkaantuminen, jopa kuolema.
$%
Näin muistutetaan sellaisesta tilanteesta,
jossa perämoottori voi joutua vaaraan ja
kärsiä vahinkoja.
PS:
Tämän otsikon alla annetaan lisätietoa,
joka helpottaa selostetun toimenpiteen
suorittamista.
* Yamaha kehittää tuotteitaan ja parantaa
niiden laatua jatkuvasti. Tässä
käsikirjassa esitetään painamishetkellä
voimassa olleet tiedot. Näin ollen sinun
uusi moottorisi voi poiketa hieman tässä
esitetystä. Jos sinulla on kysyttävää
tässä käsikirjassa esitetyistä asioista, älä
epäröi kääntyä Yamaha-kauppiaan
puoleen.
PS:
Moottoreita Z150QETO, Z200NETO ja
LZ200NETO sekä niiden vakiovarusteita
käytetään perusmalleina tämän käsikirjan
selostuksissa ja kuvissa. Jotkut kohdat
eivät sen vuoksi koske kaikkia malleja.
POTKURIN VALINTA ...............................1-6
KÄYNNISTYKSEN VAIHDE PÄÄLLÄ
ESTÄVÄ TURVALAITE ............................1-8
1
2
3
4
5
6
Page 10
N
q
401016
904011*
123
YAMAHA
q
NMU00005
IDENTIFIKASJONSNUMRE
NMU00007
UTENBORDSMOTORENS
SERIENUMMER
YAMAHA MOTOR CO., LTD.
MADE IN JAPAN
PAYS D'ORIGINE JAPON
Utenbordsmotorens serienummer er
preget inn i merkelappen som er festet på
babord side av festebraketten.
Noter utenbordsmotorens serienummer i
de tilhørende feltene. Dette vil gjøre det
enklere åbestille reservedeler fra Yamahaforhandleren og kan brukes som
referanse i tilfelle utenbordsmotoren blir
stjålet.
1 Utenbordsmotorens serienummer
NMU00008
NØKKELNUMMER
Hvis det følger en hovednøkkelbryter
med, står identifikasjonsnummeret til
nøkkelen trykket på selve nøkkelen, som
vist i illustrasjonen. Skriv ned dette
nummeret på den ledige plassen under,
som referanse i tilfelle du trenger en ny
nøkkel.
1 Nøkkelnummer
1-1
Page 11
S
SF
MMU00005
ID-NUMMER
MMU00007
UTOMBORDSMOTORNS
SERIENUMMER
YAMAHA MOTOR CO., LTD.
MADE IN JAPAN
PAYS D'ORIGINE JAPON
Utbordarens serienummer är inpräglat på
babord sida av fästbygeln.
Skriv in motorns serienummer i utrymmet
ovan, så att du har det till hands när du skall
beställa reservdelar från din Yamaha-handlare
eller om motorn blir stulen.
1 Utombordsmotorns serienummer
LMU00005
TUNNUSMERKINNÄT
LMU00007
PERÄMOOTTORIN SARJANUMERO
YAMAHA MOTOR CO., LTD.
MADE IN JAPAN
PAYS D'ORIGINE JAPON
Perämoottorin sarjanumero on leimattu
jalustan puristinosan vasemmalle puolelle
kiinnitettyyn kilpeen.
Merkitse perämoottorisi sarjanumero
muistiin ylläolevaan kilven kuvaan.
Tarvitset numeroa tilatessasi varaosia
Yamaha-kauppiaalta tai jos käy niin, että
perämoottorisi varastetaan.
1 Perämoottorin sarjanumero
MMU00008
NYCKELNUMMER
Om motorn har ett tändningslås, finns nyckelns
identifikationsnummer inpräglat på nyckeln så
som bilden visar. Skriv in numret i utrymmet,
så att du har det till hands om du skulle behöva
en ny nyckel.
1 Nyckelnummer
LMU00008
AVAIMEN NUMERO
Jos moottori on varustettu virtalukolla,
virta-avaimen tunnusnumero on meistetty
avaimeen kuvan mukaisesti. Merkitse
tämä numero sille varattuun kohtaan siltä
varalta, että sattuisit tarvitsemaan uutta
avainta.
1 Avaimen numero
1-1
Page 12
N
NMU00918
SIKKERHETS-
Q
INFORMASJON
8 Les hele denne håndboken før du
monterer eller bruker
utenbordsmotoren. Den vil gi deg en
forståelse av motoren og dens
virkemåte.
8 Les instruksjons- eller brukerhåndboken
samt alle merkelapper før du tar i bruk
båten. Du må sette deg inn i alle punkter
før du tar i bruk utenbordsmotoren.
8 Bruk ikke en utenbordsmotor med for
stor effekt i forhold til båten. En for stor
motor i båten kan føre til at du mister
kontrollen over den.
Utenbordsmotorens effekt bør være lik
eller mindre enn båtens kapasitet i
hestekrefter. Ta kontakt med
forhandleren eller båtprodusenten hvis
båtens motorkapasitet i hestekrefter er
ukjent.
8 Utenbordsmotoren må ikke modifiseres.
Modifikasjoner kan gjøre motoren
uegnet eller farlig å bruke.
8 Bruk aldri båten hvis du har drukket
alkohol eller tatt medisiner.
Alkohol og medikamenter er brukt i
omtrent 50 % av alle båtulykker med
dødelig utgang.
8 Alle om bord bør bruke en godkjent
redningsvest. Man bør alltid ha på seg
redningsvest på båttur. I det minste bør
barn og personer som ikke kan svømme
alltid bruke redningsvest og alle bør ha
på seg redningsvest under vanskelige
forhold.
8 Bensin er svært brennbar og dampen
den avgir er brennbar og eksplosiv.
Behandle og oppbevar bensin med
varsomhet. Sørg for at det ikke finnes
bensindamp og lekkasjer før du starter
motoren.
1-2
Page 13
S
SF
MMU00918
Q
8 Läs hela manualen, så att du känner till
motorn innan du hänger på och börjar använda den.
8 Läs alla manualer och varningsskyltar som
medföljer båten, så att du är bekant med den
innan du använder den.
8 Häng aldrig på en för kraftig motor på båten,
det kan vara farligt. Om båten har en högsta
hk-gräns skall du respektera den. Om båten
inte har någon angiven hk-gräns, fråga den
du köper båten av eller ev. båtens tillverkare.
8 Försök inte modifiera motorn, det kan göra
den farlig att använda.
8 Alkohol och båtar hör inte ihop! De flesta
drunkningsolyckor beror på alkohol.
8 Vi rekommenderar att alla ombord har flyt-
väst. Barn och icke simkunniga skall alltid
bära flytväst.
8 Bensin är mycket eldfarligt och bensinångor
kan dessutom explodera. Var därför försiktig
när du förvarar och hanterar bensin. Se till att
det inte finns några bensinångor eller läckande bensin innan du startar motorn.
SÄKERHETS-
INFORMATION
LMU00918
TURVALLISUUSASIOITA
Q
8 Ennen kuin kiinnität perämoottorin
veneeseen ja alat käyttää sitä, lue
käsikirja kannesta kanteen. Kirjan
lukemalla opit ymmärtämään moottoria
ja sen toimintaa.
8 Ennen kuin lähdet ajamaan veneellä, lue
veneen mukana tulleet opaskirjat. Lue
myös kaikki veneeseen kiinnitetyt tarrat
ja kilvet. Varmista, että olet ymmärtänyt
kaiken, ennen kuin lähdet liikkeelle.
8 Älä laita tätä moottoria liian pieneen
veneeseen. Jos veneessä on liian suuri
moottori, sen hallinta on vaikeaa.
Perämoottorin nimellistehon tulee olla
pienempi tai yhtä suuri kuin veneelle
ilmoitettu suurin nimellinen
moottoriteho. Ellet tiedä, minkä
tehoinen moottorin veneeseesi sopii,
kysy asiaa veneen myyjältä tai
valmistajalta.
8 Älä tee perämoottoriin muutoksia.
Muutokset voivat tehdä moottorin
käyttökelvottomaksi tai vaaralliseksi.
8 Älä aja perämoottoriveneellä alkoholin
tai lääkkeiden vaikutuksen alaisena.
Alkoholi on ollut mukana noin puolessa
kaikista venetapaturmista.
8 Veneessä tulee olla pelastusliivi jokaista
veneessä olijaa varten. Liivi kannattaa
pitää päällä aina veneessä oltaessa.
Ainakin lapsilla ja uimataidottomilla
tulee aina olla pelastusliivi päällä, ja
kovemmalla kelillä aina ehdottomasti
jokaisella.
8 Bensiini on herkästi syttyvää, samoin
sen höyryt syttyvät ja räjähtävät
helposti. Säilytä ja käsittele bensiiniä
huolella ja varovasti. Varmista, ettei
ilmassa ole bensiinihöyryä eikä
moottorissa ole bensiinivuotoja, ennen
kuin käynnistät sen.
1-2
Page 14
N
8 Dette produktet avgir eksosgasser som
inneholder karbonmonoksid, en gass
uten farge og lukt som kan forårsake
hjerneskade eller død hvis den
innåndes. Symptomene omfatter
kvalme, svimmelhet og søvnighet. Hold
førerkabinen og lugarområdene godt
ventilert. Unngå å blokkere eksosrørene.
8 Kontroller at gassregulering, gir og
styring virker som de skal før du starter
motoren.
8 Ha dødmannssnoren festet til et sikkert
sted på klær, arm eller ben mens du
bruker båten. Hvis du ved et uhell skulle
komme bort fra plassen til rors, trekker
dødmannssnoren ut dødmannsbryteren
slik at motoren stopper.
8 Sett deg inn i lovene og forskriftene
som gjelder for skipstrafikk på det
aktuelle stedet og følg dem.
8 Hold deg orientert om været. Hør på
værmeldingene før du legger ut på
båttur.
8 Gi andre beskjed om hvor du drar: Legg
igjen en reiseplan hos en ansvarlig
person. Husk å annullere reiseplanen
når du returnerer.
8 Bruk sunn fornuft og god dømmekraft
når du er på ute på båttur. Gjør deg opp
en mening om ferdighetsnivået ditt og
sørg for at du vet hvordan båten
oppfører seg under ulike forhold.
Respekter dine egne og båtens
begrensninger. Kjør med forsvarlig fart
og vær observant med henblikk på
hindringer og annen trafikk.
8 Vær oppmerksom på badende mens
motoren er i gang.
8 Hold deg unna badeplasser.
8 Hvis badende dukker opp nær båten,
setter du motoren i fri og stopper den.
1-3
Page 15
S
SF
8 Den här produkten släpper ut avgaser som
innehåller koloxid, en färg- och luktlös gas
som kan orsaka illamående, yrsel och dåsighet. Håll styrhytt och kajuta väl ventilerade
och undvik att blockera avgaser.
8 Kontrollera att gas-, växel- och styrreglage
fungerar innan du startar motorn.
8 Fäst nödstopprepet på ett säkert ställe i klä-
derna eller på din kropp (armen eller benet)
när du skall köra ut med båten. Om du av
misstag lämnar rodret, dras nödstoppet ut och
motorn stannar omedelbart.
8 Se till att du känner till sjövägsreglerna.
8 Lyssna på väderleksrapporten innan du kör
ut. Undvik att köra ut i dåligt väder.
8 Berätta för vänner eller anhöriga vart du skall
åka. Lämna gärna en färdplan men glöm inte
att meddela om du ändrar den.
8 Använd sunt förnuft och gott omdöme på
sjön. Känn dina begränsningar och se till att
du kan hantera båten under de olika förhållanden som du kan stöta på. Överskatta inte
din eller båtens förmåga. Kör inte för fort
och håll utkik efter vattenhinder och annan
sjötrafik.
8 Håll alltid utkik efter människor som kan
befinna sig i vattnet när motorn går.
8 Undvik badstränder.
8 Lägg i friläge eller stäng av motorn, om en
simmare kommer i närheten av motorn.
8 Tämän tuotteen tuottamat pakokaasut
sisältävät hiilimonoksidia (häkää), joka
on väritön ja hajuton kaasu. Se voi
sisäänhengitettynä aiheuttaa
aivovaurion tai kuoleman. Oireita ovat
pahoinvointi, pyörrytys ja väsymys.
Huolehdi ohjaamon ja hytin
tuuletuksesta. Älä peitä pakokaasun
poistoaukkoja.
8 Tarkista ennen moottorin käynnistystä,
että kaasu, vaihde ja ohjaus toimivat
oikein.
8 Kiinnitä moottorinpysäytysnaru
varmaan paikkaan vaatteisiisi,
käsivarteesi tai jalkaasi. Se varmistaa,
että jos jostain syystä poistut veneesi
peräsimestä, naru pysäyttää moottorin.
8 Perehdy merenkulkua koskeviin lakeihin
ja säädöksiin ja noudata niitä.
8 Ota ennen vesille lähtöäsi selville
odotettavissa oleva sää. Älä lähde
ollenkaan vesille vaarallisella säällä.
8 Kerro jollekulle mihin olet lähdössä.
Jätä matkasuunnitelmasi
vastuuntuntoiselle henkilölle. Pyydä se
palattuasi takaisin.
8 Käytä vesillä ollessasi järkeä ja
harkintaa. Tunne taitosi, ja varmista,
että tiedät, miten veneesi käyttäytyy eri
olosuhteissa. Älä ylitä omia ja veneesi
rajoja. Aja turvallisilla nopeuksilla ja
tarkkaile esteitä ja muita veneitä.
8 Katso aina moottorin käydessä tarkasti,
ettei lähellä ole uimareita.
8 Älä mene veneellä alueelle, jossa liikkuu
uimareita.
8 Jos havaitset veneen lähellä uimarin,
vaihda vapaalle ja pysäytä moottori.
1-3
Page 16
N
NMU00017
RETTLEDNING FOR FYLLING
AV BENSIN
o
BENSIN OG DAMPEN DEN AVGIR ER
SVÆRT BRENNBAR OG EKSPLOSIV!
8 Ikke røyk når du fyller bensin og hold
deg unna gnister, flammer eller andre
antennelseskilder.
8 Stopp motoren før du fyller bensin.
8 Fyllingen av bensin må foregå på et
sted med god gjennomlufting. Bærbare
bensintanker fylles i god avstand fra
båten.
8 Unngå bensinsøl. Tørk opp eventuelt
bensinsøl umiddelbart med en tørr fille.
8 Fyll ikke for mye på bensintanken.
8 Skru bensintanklokket helt på plass
etter fylling.
8 Hvis du skulle være uheldig å svelge
bensin, puste inn mye bensindamp eller
få bensin i øynene, må du straks
oppsøke lege.
8 Hvis du søler bensin på huden, må du
straks straks vaske den av med såpe og
vann. Skift klær hvis du søler bensin på
dem.
8 La påfyllingstuten berøre tankåpningen
eller trakten for åunngå elektrostatiske
gnister.
lL
8 Bruk utelukkende ny og ren bensin som
har vært lagret på rene tanker og ikke
er forurenset av vann eller
fremmedlegemer.
8 Blyholdig bensin må ikke brukes.
Blyholdig bensin vil skade
oksygensensoren i det elektroniske
innsprøytningssystemet.
1-4
Page 17
S
SF
MMU00017
ANVISNINGAR FÖR
BRÄNSLEPÅFYLLNING
+
BENSIN OCH BENSINÅNGOR ÄR
MYCKET BRANDFARLIGA OCH
EXPLOSIVA!
8 Rök aldrig när du fyller på bränsle. Se till
att det inte förekommer gnistor, öppen eld
eller andra antändningskällor.
8 Stanna motorn innan du fyller på bränsle.
8 Fyll bara på bränsle i väl ventilerade
utrymmen. Fyll inte på bärbara bensindunkar ombord.
8 Var försiktig så att du inte spiller bensin.
Om du ändå skulle råka spilla, torka omedelbart upp bensinen med torra trasor.
8 Fyll inte på för mycket bensin.
8 Skruva åt tanklocket ordentligt när du
fyllt på bensin.
8 Om du skulle råka svälja bensin, andas in
mycket bensinångor eller få bensin i ögonen, uppsök omedelbart läkare.
8 Om du spiller bensin på huden, tvätta
omedelbart med tvål och vatten. Byt kläder om du spiller bensin på dem.
8 Håll tankningsmunstycket mot påfyll-
ningshålet eller tratten så att det inte uppstår statisk elektricitet.
LMU00017
TANKKAUSOHJEET
#
BENSIINI JA SEN HÖYRYT SYTTYVÄT
HELPOSTI PALAMAAN JA VOIVAT
RÄJÄHTÄÄ!
8 Älä tupakoi tankatessasi. Katso, ettei
lähellä ole kipinöitä, avotulta eikä
muuta sellaista, joka voisi aiheuttaa
tulipalon.
8 Pysäytä moottori ennen tankkausta.
8 Tankkaa hyvin tuuletetussa paikassa.
Älä täytä lisäsäiliöitä veneessä.
8 Varo läikyttämästä bensiiniä. Jos
bensiiniä pääsee läikkymään, pyyhi se
heti pois kuivalla rievulla.
Anbefalt bensin:
Vanlig blyfri bensin med min. oktantall
på 90 (pumpe-oktantall): (R+M)/2
Hvis det forekommer tenningsbank eller
hakking kan en annen oktan bensin eller
blyfri bensin brukes.
NMU01356
MOTOROLJE
Anbefalt olje:
YAMALUBE TOTAKTSOLJE FOR
UTENBORDSMOTORER.
Hvis den anbefalte motoroljen ikke er
tilgjengelig, kan en annen totaktsolje med
NMMA-sertifiseringsgrad TC-W3
benyttes.
1-5
Page 19
S
SF
MMU00020
BENSIN
Rekommenderad bensin:
Vanlig blyfri bensin med minst 90 oktan
(pumpoktannummer)
Använd ett annat bensinmärke eller bensin med
högre oktantal, om det uppstår knackningar
eller smällande ljud.
MMU01356
MOTOROLJA
Rekommenderad olja: YAMALUBE,
TVÅTAKTS MOTOROLJA FÖR MARINT
BRUK.
Om du inte får tag på den rekommenderade
motoroljan. Kan du använda en annan motorolja för tvåtaktsmotorer med NMMA-godkänd
TC-W3-beteckning.
LMU00020
BENSIINI
Suositeltava bensiinilaatu:
Matalaoktaaninen lyijytön bensiini,
jonka oktaaniluku on vähintään 90
(RON).
Jos moottori nakuttaa, vaihda
bensiinimerkkiä tai käytä
korkeampioktaanista lyijytöntä bensiiniä.
LMU01356
MOOTTORIÖLJY
Suositeltu moottoriöljy:
Venemoottoreihin tarkoitettu
YAMALUBE-kaksitahtiöljy (YAMALUBE
TWO STROKE MOTOR OIL FOR
MARINE USE).
Jos suositeltua moottoriöljyä ei ole
saatavilla, voit käyttää muuta 2-tahtiöljyä,
joka täyttää NMMA-luokituksen TC-W3
vaatimukset.
1-5
Page 20
N
NMU00034
KRAV TIL BATTERIET
lL
Bruk ikke et batteri uten den angitte
kapasiteten. Hvis et batteri uten den
angitte kapasitetens benyttes, kan det
elektriske anlegget få redusert ytelsen
eller bli overbelastet. Dette kan i sin tur
føre til skader på det elektriske anlegget.
Velg et batteri med følgende
spesfikasjoner.
Batterikapasitet
12 V, 100~120 AH (360~432kc)
Hvis noen elektriske rekvisita brukes, tas
et annet batteri i bruk for å drive dem.
Velg et batteri med samme kapasitet som
motorens. Hvis spenningen i motorens
batteri synker ca. 9 volt eller mer under
operasjon eller oppstart vil den elektriske
drivstoffpumpen for det elektroniske
drivstoffinnsprøytingssystem ikke
fungere. Motoren kan ikke startes hvis
batterispenningen er for lav.
NMU01395
VALG AV PROPELL
Valget av propell er helt avgjørende for
utenbordsmotorens ytelse. Feil
propelltype kan redusere ytelsen og
forårsake alvorlig skade. Motorens turtall
avhenger av propellstørrelsen og båtens
last. Hvis motorturtallet er for høyt eller
lavt til at motoren kan yte maksimalt, vil
dette ha en uheldig innvirkning på
motoren.
1-6
Page 21
S
SF
MMU00034
BATTERIKRAV
()
Var noga med att batteriet uppfyller kraven,
annars kan elsystemet fungera dåligt eller
bli överbelastat och skadas.
Det batteri du använder skall uppfylla följande
krav.
Batterikapacitet;
12 V, 100~120 AH (360~432 kc)
Om du använder några eldrivna tillbehör,
använd ett andra batteri för att förse dem med
ström. Välj ett batteri med samma kapacitet
som det för motorn. Om motorns batterispänning sjunker med ungefär 9 volt eller mindre
under användningen eller under start, kommer
inte den elektriska bränslepumpen i det elektroniska bränsleinsprutningssystemet att fungera.
Detta batteri kan inte startas om batterispänningen är för låg.
LMU00034
TARVITTAVA AKKU
$%
Älä käytä akkua edellä mainitusta
poikkeavaa akkua. Jos käytät muunlaista
akkua, sähköjärjestelmä voi toimia
huonosti tai ylikuormittua ja sen vuoksi
vahingoittua.
Valitse seuraavanlainen akku.
Akun jännite ja varauskyky;
12 V, 100~120 Ah (360~432 kc)
Jos käytät sähkötoimisia lisälaitteita,
käytä toista akkua niiden voimanlähteenä.
Valitse akku, jonka kapasiteetti on sama
kuin moottorin akun. Jos moottorin akun
jännite laskee n. 9 volttiin tai sen alle
käytön tai käynnistyksen aikana,
elektronisen polttonesteensuihkutusjärjestelmän sähkötoiminen
polttonestepumppu ei toimi. Moottoria ei
voi käynnistää, jos akun jännite on liian
alhainen.
MMU01395
VAL AV PROPELLER
Utombordsmotorns prestanda beror till stor del
på ditt val av propeller. Felaktigt val kan leda
till sämre prestanda och t.o.m. allvarliga skador
på motorn. Motorvarvtalet beror på propellerstorleken och båtens last. Om motorvarvtalet är
för högt eller för lågt, påverkas motorn negativt.
LMU01395
POTKURIN VALINTA
Potkurin valinta vaikuttaa olennaisesti
perämoottorisi toimintaan. Väärä potkuri
huonontaa suorituskykyä ja moottori voi
vaurioitua vakavasti. Moottorin
käyntinopeus riippuu potkurin koosta ja
veneen kuormasta. Moottorille on haittaa
siitä, että se käy liian suurella tai pienellä
käyntinopeudella.
1-6
Page 22
N
602022
14-1/2x17-M
123
Yamahas utenbordsmotorer er utstyrt
med propeller som er valgt med tanke på
god ytelse under varierende forhold. Det
finnes imidlertid enkelte bruksområder
der en propell med en annen stigning vil
gi bedre ytelse. For større belastninger vil
en propell med mindre stigning være
bedre egnet, ettersom den gjør det mulig
å opprettholde riktig motorturtall.
Omvendt er en propell med større
stigning bedre egnet ved mindre
belastning.
Yamaha-forhandlerne fører et stort utvalg
av propeller. De kan også gi deg råd og
montere en propell på utenbordsmotoren
som er best egnet til din bruk av båten.
MERKNAD:
Standardpropellen er valgt slik at den skal
passe de fleste skandinaviske båtmerker.
Hvis Yamaha-forhandleren ikke har
testdata på din båt/motor-kombinasjon,
bør det foretas en prøvekjøring. Kriteriet
for riktig propell er at motoren skal nå sitt
maksimale turtall ved full gass og
minimumsbelastning. Hvis turtallet er for
lavt, må det monteres en propell med
mindre stigning. Er turtallet for høyt, økes
stigningen.
1 Propelldiameter (i tommer)
2 Propellstigning (i tommer)
3 Propelltype (propellmerke)
Se avsnittet “PROPELL-KONTROLL” for
instruksjoner om fjerning og montering
av propell.
1-7
Page 23
S
SF
Yamahas utbordare har propellrar som valts ut
för att kunna fungera bra för många olika
användningsområden. Det kan dock finnas tillfällen där en propeller med annan stigning vore
att föredra. Om båten är tyngre lastad, kan det
vara bra med en propeller med mindre stigning,
eftersom det då är lättare att bibehålla ett lämpligt varvtal. Omvänt skall propellern ha större
stigning, om båten normalt är lättare lastad.
Din Yamaha-handlare har flera olika propellrar
och kan ge dig råd om vilken propeller du skall
välja och hur du skall montera den.
OBS:
Vid fullt gaspådrag och med maximal båtlast
skall motorns varvtal ligga inom den övre
effektområdeshalvan (se “SPECIFIKATIONER” PÅ SID. 4-1). Välj en propeller som
uppfyller detta krav.
Om andra omständigheter (t.ex. en lättare båtlast) gör att motorvarvtalet stiger över det maximalt rekommenderade, skall du minska
gasspjällsinställningen så att varvtalet håller
sig inom de angivna gränserna.
1 Propellerdiameter (i tum)
2 Propellerstigning (i tum)
3 Propellertyp (propellermärke)
Se avsnittet “KONTROLLERA PROPELLERN” för anvisningar för losstagning och
montering av propellern.
Yamaha-perämoottoreihin on valittu
potkurit, jotka toimivat hyvin mitä
erilaisimmissa tilanteissa. Moottorin
käyttötarkoituksesta riippuen on joskus
parempi valinta potkuri, jossa on
vakiomallista poikkeava nousu. Suurella
kuormituksella moottorin käyntinopeus
on helpompi pitää oikeana, jos potkurin
nousu on pienempi. Vastaavasti pienellä
kuormituksella sopivampi on potkuri,
jonka nousu on suurempi.
Yamaha-kauppiaalla on valikoima erilaisia
potkureita, ja hän osaa neuvoa,
minkälainen potkuri on paras sinun
tarkoitukseesi.
PS:
Valitse sellainen potkuri, jolla moottorin
käyntinopeus on käyntinopeusalueen
yläosan puolessa välissä ajettaessa
täydellä kaasulla ja täydellä kuormalla,
katso “TEKNISET TIEDOT” sivulla 4-1.
Jos moottorin käyntinopeus ajon aikana
nousee suositeltua korkeammaksi (esim.
kevyellä kuormalla), vähennä kaasua
sopivasti.
1 Potkurin halkaisija (tuumissa)
2 Potkurin nousu (tuumissa)
3 Potkurin tyyppi (potkurin merkki)
Katso potkurin irrotus- ja asennusohjeet
kohdasta “POTKURIN TARKASTUS”.
1-7
Page 24
N
q
NMU01208
START-I-GIR-BESKYTTELSE
Yamaha påhengsmotorer med bildeskiltet
1eller Yamaha godkjente
fjernkontrollsystemer har sikring mot start
i gir. Dette medfører at motoren kun kan
startes når giret står i fri. Sett alltid giret i
fri når motoren skal startes.
1-8
Page 25
S
SF
MMU01208
SKYDD MOT START MED
ILAGD VÄXEL
Yamahas utbordsmotorer med dekalen 1 på,
eller Yamahas godkända reglageboxar, är försedda med spärr mot start med ilagd växel.
Spärren tillåter att motorn startas endast när
växeln är urlagd (neutralläge). Lägg alltid växeln i neutralläge innan du startar motorn.
LMU01208
KÄYNNISTYKSEN VAIHDE
PÄÄLLÄ ESTÄVÄ TURVALAITE
Yamaha perämoottorit, joissa on kuvan
mukainen tarra 1tai Yamahan
hyväksymä kaukohallintalaite, on
varustettu käynnistyksen estolaitteella.
Moottori voidaan käynnistää vain vaihde
vapaalla. Kytke vaihde vapaalle aina
ennen moottorin käynnistämistä.
Når spaken skyves frem fra fri-posisjon,
koples forover-giret inn. Når spaken
trekkes tilbake fra fri-posisjon, koples
bakover-giret inn. Motoren vil fortsatt gå
på tomgang helt til spaken flyttes ca. 35°
(du vil kjenne litt motstand). Når spaken
skyves lengre frem, åpnes gasspjeldet og
motoren øker turtallet.
1 Fri
2 Forover
3 Bakover
q
rr
e
tty
y
u
702032
4 Girskift
5 Helt lukket
6 Gass
7 Helt åpent
NMU00099
Frilåshendel
For at du skal få skiftet gir fra fri-posisjon,
må du først trekke frilåshendelen
oppover.
NMU00100
701034*
N
q
w
Gasspak for fri-posisjon
Du kan gi gass uten å skifte til forovereller bakover-gir ved å sette
fjernkontrollspaken i fri og vippe
gasspaken for fri-posisjon oppover.
MERKNAD:
Gasspaken for fri-posisjon kan bare
brukes når fjernkontrollspaken står i fri.
Fjernkontrollspaken kan bare brukes når
gasspaken for fri-posisjon er i lukket
stilling.
701033
1 Helt åpent
2 Helt lukket
2-4
Page 35
S
SF
MMU00098
Reglagearm
Om du för fram armen från friläge, lägger du i
framväxeln. Om du drar tillbaka armen från friläge, lägger du i backen. Motorn fortsätter att
gå på tomgång, tills du flyttat armen ca 35° (du
känner ett visst motstånd). För du sedan armen
vidare, öppnas gasspjället och motorn börjar
accelerera.
Innan du går ur friläge, måste du först lyfta upp
frilägeslåset.
LMU00098
Kaukohallintavipu
Kun vipua käännetään eteenpäin vapaaasennosta, eteenajovaihde kytkeytyy.
Taaksepäin vetämällä kytketään
peruutusvaihde. Moottori pysyy
joutokäynnillä, kunnes vipua on käännetty
noin 35° (tässä kohdassa tuntuu pykälä).
Kun vipua käännetään edelleen, kaasu
avautuu ja moottori alkaa kiihtyä.
1 Vapaa
2 Eteenpäin
3 Taaksepäin (peruutus)
4 Vaihde
5 Täysin kiinni
6 Kaasu
7 Täysin auki
LMU00099
Vapaa-asennon lukitsin
Jotta vivun voisi kääntää pois
vapaavaihteelta, kaukohallintavivussa
oleva vapaa-asennon lukitsin on
vedettävä ylös.
MMU00100
Frilägesgasspak
Om du vill dra på litet gas utan att lägga i en
växel, ställ reglagearmen i friläge och lyft frilägesgasspaken.
OBS:
Frilägesgasspaken fungerar bara när reglagearmen står i friläge. Reglagearmen fungerar bara
när frilägesgasspaken är helt stängd (nedtryckt).
1 Helt öppen
2 Helt stängd
LMU00100
Joutokäyntikaasuvipu
Jos haluat lisätä kaasua vaihtamatta
eteenajo- tai peruutusvaihteelle, käännä
kaukohallintavipu vapaa-asentoon ja
nosta joutokäyntikaasuvipua.
PS:
Joutokäyntikaasuvipu toimii vain silloin,
kun kaukohallintavipu on vapaaasennossa. Kaukohallintavipu toimii vain,
kun joutokäyntikaasuvipu on suljetussa
asennossa.
1 Täysin auki
2 Täysin kiinni
2-4
Page 36
w
N
NMU00101
Hovedbryter
Når hovedbryteren settes i de enkelte
stillingene kan tennings- og
chokesystemet styres som beskrevet
nedenfor.
8 OFF (AV)
Elektriske kretser koples ut. (Nøkkelen kan
tas ut.)
8 ON (PÅ)
Elektriske kretser koples inn. (Nøkkelen
kan ikke tas ut.)
8 START
ON
ON
STARTOFF
STARTOFF
ON
STARTOFF
q
w
701026*
ON
ON
STARTOFF
STARTOFF
q
703024
Startmotoren dreier rundt slik at motoren
starter. (Når nøkkelen slippes, går den
automatisk tilbake til “ON” (PÅ).
NMU00934
Dødmannsbryter
Låseplaten 1i enden av
dødmannssnoren må festes til
dødmannsbryteren for at motoren skal
kunne gå. Dødmannssnoren 2 skal festes
til et sikkert sted på båtførerens klær, arm
eller ben. Hvis båtføreren ved et uhell
skulle falle over bord eller komme bort fra
plassen til rors, trekker dødmannssnoren
ut låseplaten slik at motorens
tenningskrets brytes. Dermed kan ikke
båten forsvinne med motoren gående.
o
8 Ha dødmannssnoren festet til et sikkert
sted på klær, arm eller ben mens du
bruker båten.
8 Fest ikke dødmannssnoren til tekstiler
som kan bli revet av. Legg ikke
dødmannssnoren slik at den kan henge
seg opp og dermed ikke vil virke etter
hensikten.
8 Trekk ikke i dødmannssnoren ved
vanlig bruk av båten. Når du mister
motorkraften, mister du også
mesteparten av styringen. Uten
motorkraft kan dessuten båten
bråstoppe. Det kan føre til at personer
og gjenstander i båten kastes forover.
2-5
Page 37
S
SF
MMU00101
Tändning
Tändningen styr tändsystemet och choken. Så
här fungerar den.
8 OFF (FRÅN)
Elkretsarna slås från. (Du kan ta ut nyckeln.)
8 ON (TILL)
Elkretsarna slås till. (Du kan inte ta ut nyckeln.)
8 START
Startmotorn drar runt och motorn startar. (När
du släpper nyckeln går den omedelbart tillbaka
till “ON”.)
MMU00934
Säkerhetsbrytare för motorn
Låsbrickan 1 i änden av nödstoppsrepet 2
måste sitta i motorns säkerhetsbrytare, annars
fungerar inte motorn. Fäst repet på ett säkert
ställe i kläderna, på armen eller benet. Om du
ramlar överbord eller lämnar rodret, dras låsbrickan ut ur säkerhetsbrytaren och tändningen
till motorn slås av. Det betyderatt båten inte
kan köra iväg på egen hand.
+
8 När du kör skall repet vara fäst på ett
säkert ställe i kläderna, på armen eller
benet.
8 Fäst inte nödstopprepet i någonting som
kan slitas bort. Dra inte repet så att det
kan trassla in sig och därmed förlora sin
säkerhetsfunktion.
8 Undvik att dra ur låsbrickan under vanlig
användning. Om motorn stannar abrupt,
förlorar du också nästan all styrförmåga.
Dessutom bromsar båten in kraftigt och
passagerare och föremål kan kastas
omkring.
LMU00101
Pääkytkin
Pääkytkimen kääntäminen eri asentoihin
ohjaa sytytystä ja kuristinta alla kuvatulla
tavalla.
8 OFF
Sähkövitapiirit kytkeytyvät pois
toiminnasta. (Ne voidaan irrottaa.)
8 ON
Sähkövirtapiirit kytkeytyvät toimintaan.
(Niitä ei voida irrottaa.)
8 START
Käynnistinmoottori alkaa pyöriä ja
moottori käynnistyy. (Kun avain
vapautetaan, se palautuu automaattisesti
asentoon ON.)
LMU00934
Moottorin hätäpysäytyskytkin
Narun päässä oleva lukkolevyn 1 oltava
kiinnitetty moottorinpysäytyskytkimeen,
jotta moottori kävisi. Narun 2 toinen pää
tulee kiinnittää lujasti kuljettajan
vaatteisiin, käsivarteen tai jalkaan. Jos
kuljettaja putoaa yli laidan tai poistuu
ajopaikalta, naru vetää lukkolevyn irti ja
moottori pysähtyy. Tämä estää veneen
karkaamisen.
#
8 Kiinnitä hätäpysäytysnaru lujasti
vaatteisiisi, käsivarteesi tai jalkaasi, kun
lähdet ajamaan veneellä.
8 Älä kiinnitä narua vaatteisiisi sellaiseen
kohtaan, josta se voi repeytyä irti.
Sijoita naru niin, ettei se takerru
mihinkään. Jos naru takertuu, se ei
toimi tarkoitetulla tavalla.
8 Varo vetämästä narusta vahingossa,
kun ajat veneellä normaalisti.
Moottoritehon hävitessä vene
menettää ohjattavuutensa. Moottorin
pysähtyessä veneen vauhti hiljenee
nopeasti, jolloin veneessä olevat
matkustajat ja tavarat voivat
paiskautua eteenpäin.
2-5
Page 38
UP
DN
701034
UP
DN
UP
DN
N
MERKNAD:
Motoren kan ikke startes når låseplaten er
fjernet.
NMU01112
Trim/tilt-bryter
Servo trim/oppsving-systemet justerer
motorens vinkel i forhold til akterspeilet.
Servo trim/oppsving-bryteren er plassert
på fjernkontrollspaken. Individuelle
brytere er også plassert på
kontrollpanelet. Når man trykker på
“OPP” knappen, vil motoren trimmes
oppover, og vil deretter bli svinget opp.
Når man trykker på “NED” knappen, vil
motoren svinges nedover, og vil deretter
trimmes nedover. Når bryterknappen
slippes, låses motoren i den aktuelle
stillingen.
MERKNAD:
8 På fjernkontrollen for to motorer styrer
bryteren på fjernkontrollspaken begge
motorene samtidig.
8 Se avsnittene om “Justering av
trimvinkelen” og “Oppsving/nedsving” i
kapittel 3 for instruksjon om riktig bruk.
702042**
2-6
Page 39
S
SF
OBS:
Du kan inte starta motorn, om inte låsbrickan
sitter i säkerhetsbrytaren.
MMU01112
Elhydraulisk trim och tilt
Systemet för elhydraulisk trim och tilt ställer in
motorns vinkel mot akterspegeln. Knappen
som styr systemet sitter på reglagearmens
handtag. Dessutom sitter individuella motorreglage på själva boxen. Om du för knappen
mot UP (UPP), trimmas motorn först uppåt och
fälls sedan upp. Om du för knappen mot DN
(NED), fälls motorn först ned, sedan trimmas
den ner. Motorn stannar, om du släpper ut
knappen.
OBS:
8 På reglagearmskontrollen styr du bägge
motorerna på en gång.
8 Se avsnitten “Justering av trimvinkeln” och
“Uppfällning/nedfällning” i kapitel 3 för
anvisningar.
PS:
Moottoria ei voida käynnistää ilman
lukkolevyä.
LMU01112
Trimmaus- ja kippauskytkin
Trimmaus ja kippaus tarkoittaa moottorin
ja perälaudan välisen kulman
muuttamista. Trimmaus- ja kippauskytkin
on kaukohallintavivun kahvassa.
Moottoreille on erilliset kytkimet myös
kaukohallintalaitteen kannessa. Kun vipua
käännetään YLÖS, moottori kallistuu
ylöspäin. Kun vipua käännetään ALAS,
moottori kallistuu alaspäin. Kun
kytkinpainike päästetään, moottori
pysähtyy sen hetkiseen asentoon.
PS:
8 Kahden moottorin kaukohallintalaitteen
trimmaus- ja kippauskytkimellä
kallistetaan yhtä aikaa kumpaakin
moottoria.
8 Katso käyttöohjeet kohdista
“Trimmikulman säätö” ja “Kippaus
ylös/alas”, 3. luku.
2-6
Page 40
701035
q
e
w
35°
702043
N
NMU00106
Frigassknapp
Du kan gi gass uten å skifte til forovereller bakover-gir ved å trykke på
frigassknappen og betjene
fjernkontrollspaken.
MERKNAD:
8 Frigassknappen kan bare brukes når
fjernkontrollspaken står i fri.
8 Fjernkontrollspaken må skyves minst
35° fremover når du vil gi gass etter åha
trykket på knappen.
8 Sett fjernkontrollspaken i fri-posisjon
etter at du har brukt frigassknappen.
Frigassknappen går automatisk tilbake
til utgangsstillingen. Deretter kopler
fjernkontrollspaken inn forover- og
bakover-giret på vanlig måte.
1 Helt åpent
2 Helt lukket
3 Frigass
NMU01155
Justeringsskrue for gassreguleringens
friksjon
En friksjonsanordning i
fjernkontrollboksen gir regulerbar
motstand ved betjeningen av
fjernkontrollspaken. Den kan innstilles slik
føreren måtte ønske. En justeringsskrue
er plasset foran på fjernkontrollboksen.
MotstandSkrue
ØkeDrei med klokken
MinskeDrei mot klokken
o
Trekk ikke justeringsskruen for hardt til.
Hvis motstanden blir for stor, kan det bli
vanskelig å bevege spaken. Dermed kan
det inntreffe en ulykke.
702035
2-7
Page 41
S
SF
MMU00106
Frilägesgasknapp
Om du vill dra på litet gas utan att lägga i en
växel, tryck på frilägesgasknappen och flytta
reglagearmen.
OBS:
8 Frilägesgasknappen fungerar bara när regla-
gearmen står i friläge.
8 När du tryckt in frilägesgasknappen, måste
du flytta reglagearmen minst 35° för att
gasspjället skall börja öppnas.
8 När du använt frilägesgasen, för tillbaka reg-
lagearmen till friläge. Frilägesgasknappen
återgår automatiskt till låst läge. Nu kan du
växla som vanligt med reglagearmen.
1 Helt öppen
2 Helt stängd
3 Frilägesgas
MMU01155
Justerskruv, gasreglagefriktion
I reglageboxen sitter en friktionsanordning som
skapar justerbart motstånd för rörelsen i reglagearmen. Motståndet kan ställas in efter önskemål. Framtill på reglageboxen sitter en justeringsskruv.
MotståndSkruv
ÖkaVrid medurs
MinskaVrid moturs
+
Dra inte åt justerskruven för mycket. Om
motståndet är för stort kan det bli svårt att
röra reglagearmen, vilket kan resultera i en
olycka.
LMU00106
Vapaallakiihdytyspainike
Voit lisätä kaasua eteenajo- tai
peruutusvaihdetta kytkemättä painamalla
vapaallakiihdytyspainiketta ja kääntämällä
kaukohallintavipua.
PS:
8 Vapaallakiihdytyspainiketta voi painaa
vain, kun kaukohallintavipu on vapaaasennossa.
8 Kun painiketta on painettu,
kaukohallintavipua on kaasun
avaamiseksi käännettävä vähintään 35°.
8 Kiihdytyksen jälkeen palauta
kaukohallintavipu vapaa-asentoon.
Vapaallakiihdytyspainike palaa itsestään
perusasentoonsa. Nyt kaukohallintavipu
kytkee eteenajo- tai peruutusvaihteen
normaalisti.
1 Täysin auki
2 Täysin kiinni
3 Vapaallakiihdytys
LMU01155
Kaasuttimen kitkalaitteen säätöruuvi
Kaukohallintavivun liikevastuksen voi
säätää kitkalaitteella kuljettajan
haluamaksi. Säätöruuvi on
kaukohallintalaitteen etupuolella.
Älä kiristä säätöruuvia liikaa. Jos vastus
on liian suuri, vipua voi olla vaikea
kääntää, mistä voi olla tuloksena
onnettomuus.
2-7
Page 42
N
NMU00113
TRIMROR
Trimroret skal justeres slik at
styreanordningen kan dreies både til
høyre og venstre ved bruk av like stor
kraft.
o
Hvis trimroret er feil justert, kan det føre
til at båten blir vanskelig å styre. Båten
må alltid prøvekjøres etter at trimroret er
montert eller skiftet ut for å kontrollere at
styringen fungerer som den skal. Trekk til
bolten etter at trimroret er justert.
e
w
1 Trimror
2 Bolt
3 Lokk (Hvis båteen er utstyrt)
q
Båten dreier avBakre del av trimklaffen
Mot venstre Drei mot venstre
(babord)(“A” i figuren)
603014
Mot høyre Drei mot høyre
(styrbord)(“B” i figuren)
lL
Trimroret fungerer også som en anode
for å beskytte motoren mot
elektrokjemisk korrosjon. Mal derfor aldri
A
trimroret, ettersom det da vil miste
effekten som anode.
B
603012*
2-8
Page 43
S
SF
MMU00113
TRIMFENA
Trimfenan skall ställas in så, att du behöver
lika mycket kraft för att svänga åt höger som åt
vänster.
+
Om trimfenan är felaktigt inställd, kan det
bli svårt att styra. Om trimfenan är
nyinstallerad eller bytts ut, skall du göra en
provtur för att kontrollera att inställningen
är korrekt. Se till att skruven är ordentligt
åtdragen efter justeringen av trimfenan.
1 Trimfena
2 Skruv
3 Hatt (Om tillämpligt)
Båten tenderar att Vrid den bakre delen av
giratrimfenan
åt vänster (babord)åt vänster (“A” på bilden)
åt höger (styrbord)åt höger (“B” på bilden)
()
Trimfenan fungerar också som offeranod
för att skydda motorn från rost. Måla aldrig
över trimfenan, eftersom den då blir oanvändbar som offeranod.
LMU00113
TRIMMIEVÄ
Trimmievä tulee säätää niin, että
tarvittava ohjausvoima on sama
kumpaankin suuntaan.
#
Väärin säädetty trimmievä voi vaikeuttaa
veneen ohjaamista. Suorita trimmievän
asennuksen tai vaihdon jälkeen aina
koeajo. Varmista, että ruuvi on kiristetty
trimmievän säädön jälkeen.
1 Trimmievä
2 Ruuvi
3 Kansi (Jas on)
Veneellä taipumus Trimmievän
kääntyätakareuna
VasemmalleKierrä vasemmalle
(kuvan “A”)
OikealleKierrä oikealle
(kuvan “B”)
$%
Trimmievä toimii myös anodina, joka
suoraa moottoria sähkökemialliselta
syöpymiseltä. Älä maalaa trimmievää.
Maali estäisi sitä toimimasta anodina.
2-8
Page 44
N
302022
UP
DN
NMU01125
TRIM/TILT-BRYTER
Servotrim/oppsving knappen justerer
motorens vinkel i forhold til akterspeilet.
Servotrim/oppsving knappen er plassert
på siden av det nedre motordeksel. Når
man trykker på ”OPP” knappen, vil
motoren trimmes oppover, og vil deretter
bli svinget opp. Når man trykker på
”NED” knappen, vil motoren svinges
nedover, og vil deretter trimmes nedover.
Når bryterknappen slippes, låses motoren
i den aktuelle stillingen.
o
Man må bare bruke servotrim/oppsving
knappen på det nedre motordeksel når
båten har stoppet fullstendig og motoren
er slått av. Forsøk på bruk av
servotrim/oppsving knappen som er
montert på motordekselet mens båten er
i bevegelse øker risikoen for at man skal
falle over bord, og kan distrahere
styrmannen, slik at risikoen for kollisjon
med en annen båt eller en forhindring
kan øke.
MERKNAD:
Se avsnittene om ”Justering av
trimvinkelen” og ”Opp- og nedvipping”
for instruksjon om bruken.
2-9
Page 45
S
SF
MMU01125
ELHYDRAULISK TRIM OCH TILT
Systemet för elhydraulisk trim och tilt ställer in
motorns vinkel mot akterspegeln. Brytaren för
elhydraulisk trim och tilt sitter på motorns
underkåpa. Om du för knappen mot UP (UPP),
trimmas motorn först uppåt och fälls sedan
upp. Om du för knappen mot DOWN (NED),
fälls motorn först ned, sedan trimmas den ner.
När du släpper brytaren stannar motorn i det
aktuella läget.
+
Använd brytaren för elhydraulisk trim och
tilt (sitter på motorns underkåpa) bara när
båten stannat helt med avstängd motor. Om
brytaren för elhydraulisk trim och tilt
används medan båten är i rörelse kan operatören falla överbord eller förlora uppsikten över hinder eller trafik, och därmed
orsaka en olycka.
OBS:
Se avsnitten “Justering av trimvinkeln” och
“Uppfällning/nedfällning” för anvisningar.
LMU01125
TRIMMAUS- JA KIPPAUSKYTKIN
Trimmaus ja kippaus tarkoittaa moottorin
ja perälaudan välisen kulman
muuttamista. Trimmi- ja kippauskatkaisin
sijaitsee moottorin alasuojuksessa. Kun
vipua käännetään YLÖS, moottori
kallistuu ylöspäin. Kun vipua käännetään
ALAS, moottori kallistuu alaspäin. Kun
katkaisin vapautetaan, moottori pysähtyy
nykyiseen asentoonsa.
#
Käytä moottorin alasuojuksessa olevaa
trimmi- ja kippauskatkaisinta vain kun
vene on täysin pysähtyneenä ja moottori
pysäytettynä. Moottorin
trimmaaminen/kippaus veneen liikkuessa
saattaa aiheuttaa veneestä
putoamisvaaran ja voi häiritä ohjaajaa
aiheuttaen veneen törmäysvaaraan.
PS:
Katso kohdat “Trimmikulman säätö” ja
“Kippaus ylös/alas”
2-9
Page 46
1
2
3
4
5
x100
r/min
TACH
1
2
3
4
5
x100
r/min
TACH
802012
q
r
TACH
TACH
TACH
TACH
x100
x100
r/min
r/min
x100
x100
r/min
r/min
N
NMU00135
DIGITAL TURTELLER
Dette flerfunksjonsinstrumentet består av
w
5
5
4
4
3
3
2
2
1
1
e
802011
5
5
4
4
3
3
2
2
1
1
turteller, trimmåler, varselindikator for
oljenivå og varselindikator for
overoppheting.
1 Turteller
2 Trimmåler
3 Varselindikator for oljenivå
4 Varselindikator for overoppheting
MERKNAD:
Etter at hovedbryteren er slått på,
aktiveres alle deler av
flerfunksjonsinstrumentet som ledd i en
kontroll. Turtelleren og trimmåleren viser
høyeste verdi og varselindikatorene for
oljenivå og overoppheting lyser. Etter kort
tid går målerne over til vanlig drift. Følg
med på instrumentet når du slår på
hovedbryteren for å forvisse deg om at
alle deler av det aktiveres.
NMU00136
Turteller
På dette instrumentet vises motorens
turtall.
TACH
TACH
x100
x100
r/min
r/min
802042
5
5
4
4
3
3
2
2
1
1
802015
NMU01109
Trimmåler
På dette instrumentet vises
utenbordsmotorens trimvinkel.
MERKNAD:
8 Notér deg hvilke trimvinkler som
fungerer best sammen med båten under
forskjellige forhold. Justér trimvinkelen
slik at du får ønsket innstilling ved å
betjene trim/tilt-bryteren.
8 Hvis trimvinkelen for påhengsmotoren
overstiger den angitte vinkel, vil det
øverste felt på trimviseren blinke.
2-10
Page 47
S
SF
MMU00135
DIGITAL VARVRÄKNARE
Den här mätaren innehåller varvräknare, trimmätare, oljenivåindikator och överhettningsindikator.
1 Varvräknare
2 Trimmätare
3 Oljenivåindikator
4 Varningslampa för överhettning
OBS:
När du slår på tändningen tänds samtliga delar
av mätaren. Detta är en kontroll. Varvräknaren
och trimmätaren ger maximalt utslag och lamporna för oljevarning och överhettning tänds.
Efter ett par sekunder återgår mätaren till normal funktion. Titta på mätaren när du slår på
tändningen, för att kontrollera att samtliga segment fungerar.
MMU00136
Varvräknare
Den här mätaren visar motorvarvtalet.
LMU00135
DIGITAALINEN
YHDISTELMÄMITTARI
Tässä mittarissa on käyntinopeusmittari,
trimmikulmamittari, öljytason ilmaisin ja
ylikuumenemisen varoitin.
Kun virta kytketään pääkytkimellä,
mittarin kaikki segmentit syttyvät
tarkistuksen vuoksi. Käyntinopeusmittari
ja trimmikulmamittari näyttävät
maksimilukemaa ja öljytason osoitin ja
ylikuumenemisen varoitin syttyvät. Mittari
palaa normaaliin toimintaan muutaman
sekunnin kuluttua. Tarkista virtaa
kytkiessäsi, että mittarin kaikki segmentit
syttyvät.
LMU00136
Käyntinopeusmittari
Tämä moottori näyttää moottorin
käyntinopeuden.
MMU01109
Trimmätare
Den här mätaren visar trimvinkeln på utbordaren.
OBS:
8 Prova dig fram till vilka trimvinklar som fun-
gerar bäst under olika förhållanden och lägg
vinklarna på minnet på minnet. Du ställer in
trimvinkeln med knappen för elhydraulisk
trim och tilt.
8 Om utbordarens trimvinkel överskrider den
tillåtna trimvinkeln, börjar det översta segmentet på trimmätardisplayen att blinka.
LMU01109
Trimmikulmamittari
Tämä mittari näyttää perämoottorin
trimmikulman (rikikulman).
PS:
8 Paina mieleesi ne trimmikulmat, joilla
veneesi kulkee parhaiten eri
olosuhteissa. Säädä trimmikulma
sopivaksi trimmaus- ja
kippauskytkimillä.
Hvis oljenivået synker under det endre
merket, begynner varsellampen å blinke.
Se avsnittene om “Påfylling av olje” og
“Varselsystem for oljenivå” for nærmere
opplysninger.
1 Varselsindikator for oljenivå
lL
Motoren må ikke brukes uten olje. Det vil
føre til alvorlige skader på motoren.
q
TACH
TACH
x100
x100
r/min
r/min
5
5
4
4
3
3
2
2
1
1
802014
NMU00139
Varselindikator for overoppheting
Hvis motorens temperatur blir for høy,
begynner varsellampen å blinke, se
“VARSLINGSSYSTEM FOR
OVEROPPHETING” for nærmere detaljer.
1 Varselindikator for overoppheting
lL
Motoren må ikke brukes etter at en
varselanordning er aktivert. Slå om
nødvendig opp under avsnittet
“FEILSØKING” i denne håndboken.
Rådfør deg med nærmeste Yamahaforhandler hvis du ikke får lokalisert og
rettet feilen.
NMU00140
DIGITALT SPEEDOMETER
Dette flerfunksjonsinstrumentet består av
fartsmåler, bensinmåler med varselfelt,
trippteller, klokke og voltmeter med
varsellampe.
Etter at hovedbryteren er slått på,
aktiveres alle deler av
flerfunksjonsinstrumentet som ledd i en
kontroll. Etter kort tid går målerne over til
vanlig drift. Følg med på speedometeret
når du slår på hovedbryteren for å
forvisse deg om at alle deler aktiveres.
2-11
Page 49
S
SF
MM00138
Oljenivåindikator
Den här indikatorn visar oljenivån i motorn.
Om oljenivån sjunker under den undre gränsen
börjar varningslampan blinka. I avsnitten om
oljepåfyllning och oljenivåvarning finns mer
information.
1 Oljenivåindikator
()
Kör aldrig motorn utan olja. Det leder till
svåra skador på motorn.
MMU00139
Varningslampa för överhettning
Lyser om motorn är överhettad. I avsnittet om
varningssystem för överhettning finns mer
information.
1 Varningslampa för överhettning
()
Fortsätt inte att köra om en av varningslamporna har tänts. Vid behov kan du gå vidare
till avsnittet “FELSÖKNING” i den här
manualen. Kontakta din Yamaha-handlare,
om du inte kan hitta felet och åtgärda det.
LMU00138
Öljytason ilmaisin
Tämä ilmaisin osoittaa moottorin
öljytason. Jos öljytaso laskee alarajan
alapuolelle, ilmaisin alkaa vilkkua. Katso
tarkemmin kohdasta “ÖLJYN TÄYTTÖ” ja
“ÖLJYTASON VAROITUS”.
1 Öljytason ilmaisin
$%
Älä käytä moottoria ilman öljyä. Moottori
voi vaurioitua vakavasti.
LMU00139
Ylikuumenemisen varoitin
Jos moottorin lämpötila nousee liian
korkeaksi, varoitusvalo alkaa vilkkua.
Lisätietoja kohdassa
“YLIKUUMENEMISEN VAROITUS”.
1 Ylikuumenemisen varoitin
$%
Pysäytä moottori, jos varoitin syttyy. Etsi
tarvittaessa ohjeita tämän käsikirjan
lopussa olevasta luvusta
“VIANETSINTÄ”. Jos et löydä vikaa ja
saa sitä korjattua, ota yhteys Yamahakauppiaaseen.
MMU00140
DIGITAL HASTIGHETSMÄTARE
Den här mätaren omfattar hastighetsmätaren,
bränslemätare med varningsfunktion, trippmätare, klocka och voltmätare med varningsfunktion.
När du slår på tändningen, tänds alla delar av
mätaren. Efter ett par sekunder återgår mätaren
till normal funktion igen. Titta på mätaren när
du slår på tändningen, för att kontrollera att
alla segment fungerar.
LMU00140
DIGITAALINEN NOPEUSMITTARI
Tässä mittarissa on nopeusmittari,
polttoainemittari ja varoitin,
välimatkamittari, kello sekä jännitemittari
ja varoitin.
Kun sytytysvirta kytketään pääkytkimellä
(virta-avaimella), mittarin kaikki näytöt
testautuvat. Muutaman sekunnin kuluttua
mittarit alkavat toimia normaalisti. Kun
kytket sytytysvirran, tarkkaile mittaria ja
totea, että kaikki toimii.
2-11
Page 50
q
w
e
802023*
YAMAHA
SPEED
TRIP TIME BATT
set
YAMAHA
SPEED
TRIP TIME BATT
set
Km/h
knot
mph
km
mile
mode
Km/h
knot
mph
km
mile
mode
802034
802024*
N
NMU00141
Fartsmåler
Fartsmåleren viser båtens fart
MERKNAD:
På fartsmåleren vises farten i km/h, mph
eller knop, alt etter hva du foretrekker.
Velg ønsket måleenhet ved å stille inn
velgerbryteren på instrumentets bakside.
Innstillingen fremgår av illustrasjonen.
Dette instrumentet viser distansen som
båten har gått siden instrumentet sist ble
nullstillet. Trykk på og slipp opp “Mode”knappen til indikatoren foran på
instrumentet peker på “TRIP”. For å
nullstille tripptelleren skal “set” og
“mode” knappene presses samtidig.
MERKNAD:
8 Den tilbakelagte distanse vises i
kilometer eller miles, alt etter hvilken
måleenhet som var valgt for
fartsmåleren.
8 Den tilbakelagte distansen lagres i
minnet ved hjelp av strøm fra batteriet.
De lagrede dataene går tapt hvis
batteriet kobles fra.
2-12
Page 51
S
SF
MMU00141
Hastighetsmätare
Den här mätaren visar båtens fart.
OBS:
Du kan välja mellan att låta hastighetsmätaren
visa km/h, mph (miles/h) eller knop. På baksidan sitter brytare, med vilka du väljer enhet.
Bilden visar hur du gör inställningarna.
Mätaren visar den distans som båten tillryggalagt sedan mätaren senast nollställdes. Tryck
på “mode”-knappen flera gånger tills indikatorn på mätaren visar på “TRIP”. Tryck på set
och mode samtidigt, om du vill nollställa trippmätaren.
OBS:
8 Trippmötaren visar tillryggalagd distan i
samma enhet som du har valt för hastighetsmätaren.
8 Den tillryggalagda distansen hålls i minne
med ström från batteriet. Om du kopplar bort
batteriet, förlorar du minnesinnehållet.
LMU00141
Nopeusmittari
Mittari näyttää veneen kulkunopeuden.
PS:
Nopeusmittari yksiköt valinnan mukaan;
km/h, mph, solmua. Yksikkö valitaan
mittarin takana olevalla valitsinkytkimellä.
Katso kuvaa.
Tämä mittari näyttää matkan, joka
veneellä on ajettu mittarin viimeisen
nollauksen jälkeen. Paina toistuvasti
MODE-painiketta, kunnes mittarin osoitin
osoittaa kohtaa TRIP. Nollaa matkamittari
painamalla yhtäaikaa SET- ja MODEpainikkeita.
PS:
8 Matkamittarin lukema näytetään
kilometreinä tai maileina nopeusmittarin
valitusta mittayksiköstä riippuen.
8 Välimatka säilyy muistissa pariston
ansiosta. Muisti tyhjenee, kun paristo
poistetaan.
2-12
Page 52
802025*
TRIP TIME BATT
Km/h
knot
mph
km
mile
SPEED
YAMAHA
set
mode
SPEED
Km/h
knot
mph
km
mile
N
NMU01275
Klokke
Dette instrumentet viser gjeldende tid.
Trykk på og slipp opp “Mode”-knappen til
indikatoren foran på instrumentet viser
“TIME”. For å stille klokken må du passe
på at instrumentet er i “TIME”-modus.
Trykk på “set”-knappen, og timetallet vil
begynne å blinke. Trykk på “mode”knappen inntil den ønskede time vises.
Trykk på “set”-knappen igjen, og
minuttallet vil begynne å blinke. Trykk på
“mode”-knappen inntil den ønskede
minuttverdi er blitt innstillet. Trykk en
gang til på “set”-knappen for å starte
klokken.
MERKNAD:
Klokken er batteridrevet. Klokken stanser
hvis batteriet kobles fra. Still klokken etter
at batteriet er tilkoplet igjen.
NMU00144
Bensinmåler
Bensinnivået vises ved hjelp av åtte felt.
Når alle feltene vises, er bensintanken full.
lL
Føleren i Yamahas bensintanker er
forskjellig fra de tradisjonelle følerne.
Uriktig innstilling av velgerbryteren på
måleren vil gi feilaktige verdier. Ta
802032TRIPTIMEBATT
kontakt med nærmeste Yamahaforhandler for å få nærmere opplysninger
om riktig innstilling.
MERKNAD:
Bensinverdien kan påvirkes av følerens
posisjon i bensintanken og av båtens
stilling i vannet. Hvis båten har en
trimvinkel hvor baugen peker oppover
eller svinger hele tiden, kan det gi feil
verdier.
2-13
Page 53
S
SF
MMU01275
Klocka
Mätaren visar aktuell tid. Tryck flera gånger på
“mode”-knappen tills indikatorn på mätaren
visar på “TIME”.
Gör så här för att ställa klockan: Se till att
mätaren står på TIME. Tryck på Set, timmarna
börjar blinka. Tryck på Mode tills rätt timme
visas. Tryck på Set igen, minuterna börjar blinka. Tryck på Mode igen, tills du får rätt
minutvisning. Tryck på Set igen för att starta
klockan.
OBS:
Klockan går på batteriström. Om du kopplar
bort batteriet, stannar klockan. Du måste ställa
om klockan efter det att du har haft batteriet
bortkopplat.
MMU00144
Bränslemätare
Bränslenivån visas i åtta segment. När alla segmenten är upplysta, är bränsletanken full.
()
Yamahas bränsletanksgivare skiljer sig från
vanliga givare. En felaktigt inställd brytare
på mätaren ger felaktiga värden. Fråga din
Yamaha-handlare om hur man ställer in
brytaren.
OBS:
Bränslemätningen kan påverkas av var i tanken
givaren sitter och av hur båten ligger i vattnet.
Om du kör med upptrimmad för eller girar
konstant, kan du få fel värden.
LMU01275
Kello
Tämä mittari näyttää kellonajan. Paina
toistuvasti MODE-painiketta, kunnes
mittarin osoitin osoittaa kohtaan TIME.
Jos haluat muuttaa kellonaikaa varmista,
että mittari on TIME-tilassa. Paina SETpainiketta. Näytön tuntilukema alkaa
vilkkua. Muuta tuntilukema oikeaksi
MODE-painikkeella. Paina uudelleen SETpainiketta niin, että minuuttilukema alkaa
vilkkua. Muuta minuuttilukema oikeaksi
MODE-painikkeella. Käynnistä lopuksi
kello SET-painikkeella.
PS:
Kello toimii paristolla. Kun paristo otetaan
pois, kello pysähtyy. Pariston vaihdon
jälkeen kello on asetettava uudelleen
aikaan.
LMU00144
Polttoainemittari
Polttoaineen määrä osoitetaan
seitsemällä segmentillä. Kun kaikki
segmentit näkyvät, polttoainesäiliö on
täynnä.
$%
Yamahan polttoainesäiliössä käyttämä
anturi poikkeaa tavanomaisesta
anturista. Jos mittarin valitsinkytkin on
väärässä asennossa, mittari näyttää
väärin. Kysy asiasta Yamaha-kauppiaalta.
PS:
Anturin asento polttoainesäiliössä ja
veneen asento vedessä saattavat
vaikuttaa polttoainemittarin lukemaan.
Jos vene kulkee keula pystyssä tai kaartaa
jatkuvasti, lukema saattaa olla
virheellinen.
2-13
Page 54
P S
mp
Km
gph
I/h
ECON SYNCTTL
FUEL MANAGEMENT
/L
g
P S
mpg
Km/L
gph
I/h
ECON SYNCTTL
FUEL MANAGEMENT
w
q
e
YAMAHA
SPEED
FUEL MANAGEMENT
P S
TRIP TIME BATT
set
YAMAHA
ECON SYNCTTL
set
Km/h
knot
mph
km
mile
mode
mode
I/h
gph
Km/L
mpg
q
w
802031
N
NMU00145
Varselfelt
8 Varselfelt for bensinnivå
Hvis bensinnivået synker til det nederste
feltet, begynner varselfeltet 1for
bensinnivå å blinke.
8 Varselfelt for lav batterispenning
Hvis batterispenningen synker, vises
verdien automatisk i varselfeltet 2
samtidig som tallet begynner å blinke.
lL
Motoren må ikke brukes etter at en
varselanordning er aktivert. Slå om
nødvendig opp under avsnittet
FEILSØKING i denne håndboken. Rådfør
deg med nærmeste Yamaha-forhandler
hvis du ikke får lokalisert og rettet feilen.
NMU00146
KONTROLLINSTRUMENT FOR
DRIVSTOFFSYSTEM
Ekstrautstyr
Instrumentet består av bensinstrømningsmåler, bensinforbruksmåler,
bensinøkonomimåler, turtallssynkronisering for to motorer, varsellampe for
vannutskiller.
Etter at hovedbryteren er slått på,
aktiveres alle deler av
flerfunksjonsinstrumentet som ledd i en
selvtest. Etter kort tid går målerne over til
vanlig drift. Se på instrumentet når du slår
på hovedbryteren for å forvisse deg om at
alle segmenter aktiveres.
2-14
Page 55
S
SF
MMU00145
Varningar
8 Bränslevarningssegment
Om bränslenivån sjunker till ett segment, börjar bränslemätarens varningssegment 1 att
blinka.
8 Batterispänningsvarning
Om batterispänningen faller, sätts displayen 2
på automatiskt och börjar blinka.
()
Fortsätt inte att köra om en av varningslamporna har tänts. Vid behov kan du gå vidare
till avsnittet FELSÖKNING i den här manualen. Kontakta din Yamaha-handlare, om
du inte kan hitta felet och åtgärda det.
MMU00146
BRÄNSLEEKONOMIMÄTARE
Extra tillbehör
Mätaren innehåller mätare för bränsleflöde,
bränsleförbrukning, bränsleekonomi, synkronisering mellan två motorer samt en vattenvarningsindikator.
När du slår på tändningen, tänds hela mätaren
som en kontroll. Efter några sekunder återgår
den till normal visning. Titta på mätaren, när
du slår på tändningen, så att du kan se att samtliga segment fungerar som de skall.
LMU00145
Varoittimet
8 Polttoaine
Kun polttoaineen määrä vähenee niin,
että vain yksi segmentti näkyy,
varoitussegmentti 1 alkaa vilkkua.
8 Akun jännite
Jos akun jännite alenee, näyttö 2 syttyy
ja alkaa vilkkua.
$%
Pysäytä moottori, jos varoitin syttyy. Etsi
tarvittaessa ohjeita tämän käsikirjan
lopussa olevasta luvusta
“VIANETSINTÄ”. Jos et löydä vikaa ja
saa sitä korjattua, ota yhteys Yamahakauppiaaseen.
LMU00146
TALOUDELLISUUSMITTARI
Lisävaruste
Taloudellisuusmittarissa on virtausmittari,
kulutusmittari, taloudellisuusmittari,
kahden moottorin nopeuksien synkronoija
ja vedenerottimen varoitin.
Kun virta kytketään, mittarin kaikki näytöt
syttyvät. Muutaman sekunnin kuluttua
mittari alkaa toimia normaalisti. Katso
mittaria, kun kytket virran, ja katso, että
kaikki segmentit näkyvät.
2-14
Page 56
N
YAMAHA
P S
gph
I/h
ECON SYNCTTL
FUEL MANAGEMENT
set
mode
265431
ON
(liter)
l/h
(gallon)
gph
q
NMU00147
Bensinstrømningsmåler
Måleren viser bensinstrømningen i løpet
av en time med utgangspunkt i motorens
aktuelle turtall.
Hvis det er montert to identiske motorer
på båten, viser måleren den totale
bensinstrømningen for motoren på
babord (P) og styrbord (S) side. Samtidig
vises PS-symbolet.
Når du trykker på Set-knappen, viser
måleren bensinstrømningen for motoren
på styrbord side og S-symbolet.
Dersom du trykker en gang til på Setknappen, viser måleren
bensinstrømningen for motoren på
babord side og P-symbolet.
Ved å trykke på Set-knappen igjen får du
frem den totale bensinstrømningen.
MERKNAD:
8 Måleren viser liter eller gallon pr time,
alt etter hva du foretrekker. Velg ønsket
måleenhet ved å stille inn
velgerbryteren 1på instrumentets
bakside under installasjonen.
8 Bensinforbruksmåleren og
bensinøkonomimåleren viser verdier
med samme måleenhet.
FUEL MANAGEMENT
P S
ECON SYNCTTL
I/h
gph
Km
mp
NMU01276
Bensinforbruksmåler
Dette instrumentet viser den totale
mengde av drivstoff siden måleren sist
ble nullstillet. Trykk på og slipp opp
“mode”-knappen inntil viseren foran på
dokumentet viser til totalen “TTL”. For å
/L
g
nullstille drivstoffforbruket, presses “set”
og “mode”-knappene inn samtidig.
2-15
Page 57
S
SF
MMU00147
Bränsleflödesmätare
Mätaren visar bränsleflödet under en timme
med aktuellt motorvarvtal.
Om du har två motorer, visar mätaren total
bränsleflöde över styrbords och babords motor.
Samtidigt visar den PS.
Om du trycker på “set-knappen”, visar mätaren
S och bränsleflödet över styrbords motor.
Om du trycker på “set-knappen” igen, visar
mätaren P och bränsleflödet över babords
motor.
Om du trycker på “set-knappen” igen, återgår
mätaren till att visa det totala bränsleflödet.
OBS:
8 Mätaren visar gallon eller liter per timme.
Välj själv vilken enhet som skall visas
genom att ställa in väljaren 1 på baksidan av
mätaren under installation.
8 Bränsleförbrukningsmätaren och bränsleeko-
nomimätaren visar samma mätenhet.
LMU00147
Virtausmittari
Mittari näyttää polttoaineen virtauksen
tunnin aikana moottorin sen hetkisellä
käyntinopeudella.
Jos veneessäsi on kaksi moottoria,
moottori näyttää vasemman ja oikean
moottorin yhteiskulutuksen, ja
yhteiskulutuksen merkki on PS (paapuuri
+ styyrpuuri).
Kun painat painiketta “set”, mittari
näyttää paapuurin (vasemman) puoleisen
moottorin kulutuksen ja kirjaimen P.
Kun painat uudelleen painiketta “set”,
mittari näyttää styyrpuurin (oikean)
puoleisen moottorin kulutuksen ja
kirjaimen S.
Ja kun painat taas “set”, moottori näyttää
kummankin moottorin yhteiskulutuksen.
PS:
8 Mittari näyttää kulutuksen yksiköissä
litraa/t tai gallonaa/t. Yksikkö valitaan
asennuksen yhteydessä mittarin takana
olevalla kytkimellä 1.
8 Kulutusmittari ja taloudellisuusmittari
käyttävät saamaa yksikköä.
MMU01276
Bränsleförbrukningsmätare
Mätaren visar hur mycket bränsle som har förbrukats sedan mätaren senast nollställdes.
Tryck på “mode”-knappen flera gånger tills
indikatorn på mätaren visar på “TTL”. Tryck
på “set” och “mode” samtidigt, om du vill nollställa bränsleförbrukningen.
LMU01276
Kulutusmittari
Tämä mittari näyttää polttonesteen
kokonaiskulutuksen mittarin viimeisen
nollauksen jälkeen. Paina toistuvasti
MODE-painiketta, kunnes mittarin osoitin
osoittaa kohtaa TTL. Nollaa
polttonestelaskuri painamalla yhtäaikaa
SET- ja MODE-painikkeita.
2-15
Page 58
P S
mpg
Km/L
gph
I/h
ECON SYNCTTL
FUEL MANAGEMENT
N
NMU01277
Bensinøkonomi
Dette instrumentet viser distansen pr. liter
eller gallon under fart slik at operatøren
kan bruke dette for referanse. Trykk på og
slipp opp “mode”-knappen inntil viseren
foran på dokumentet viser til “ECON.”.
MERKNAD:
Hvis det er montert to identiske motorer
på båten, viser måleren bare den samlede
bensinøkonomien for begge motorene.
MERKNAD:
8 Drivstofforbruket er sterkt avhengig av
båtens konstruksjon, vekt, propellen,
motorens trimvinkel, forholdene til sjøs
(bl.a. vindforholdene) og hvordan
gassen er stillet inn. Drivstofforbruket vil
også variere en del med vanntypen
(saltvann, ferskvann og forurensning),
lufttemperatur og luftfuktighet, hvor
rent skroget er, hvor høyt motoren er
montert, hvor dyktig båtføreren er og
hva slags bensin som benyttes (drivstoff
for vinterbruk eller sommerbruk, og
mengde av tilleggsstoffer).
8 Yamahas digitale fartsmåler og
kontrollinstrumentet for
drivstoffsystemet beregner fart,
tilbakelagt distanse og bensinøkonomi
utfra vannets bevegelse i akterstevnen
på båten. Denne distansen kan avvike
en god del fra den distansen båten
faktisk har tilbakelagt på grunn av
strømmene i sjøen, dønninger og
vannhastighetsfølerens tilstand (delvis
tilstoppet eller defekt).
8 På grunn av ulike produksjonsforhold
kan det være små forskjeller i
bensinforbruket mellom de enkelte
motorene, til dels også store forskjeller
dersom motorene ikke tilhører samme
årsmodell. Dessuten kan forskjeller
mellom propellene, også når disse har
samme basismål og konstruksjon, føre
til mindre forskjeller i bensinforbruket.
2-16
Page 59
S
SF
MMU01277
Bränsleekonomi
Mätaren visar hur mycket bränsle i liter eller
gallon som förbrukas för närvarande. Tryck på
“mode”-knappen flera gånger tills indikatorn
på mätaren visar på “ECON.”.
OBS:
Om du har två motorer, visar mätaren totala
bränsleekonomin för bägge motorerna.
OBS:
8 Bränsleförbrukningen varierar betydligt bero-
ende på båtens konstruktion, vikt, propellern,
motorns trimvinkel, väder och vind samt
gaspådrag. Bränsleförbrukningen varierar
också en del beroende på om man kör i saltvatten eller sötvatten och på hur smutsigt
vattnet är. Dessutom inverkar faktorer som
lufttemperatur, luftfuktighet, hur ren båtens
botten är, hur högt motorn är monterad, förarens skicklighet och bränsletyp (vinter- eller
sommarbränsle, tillsatser etc.)
8 Yamahas digitala hastighetsmätare och
bränslekontrollmätare beräknar hastighet,
tillryggalagd distans och bränsleekonomi
utifrån vattenrörelse i båtens akter. Distansen
kan skilja sig avsevärt från faktiskt tillryggalagd distans på grund av strömmar, vågor och
i hur gott skick vattenhastighetsgivaren är
(delvis igensatt eller skadad).
8 Olika motorer kan skilja sig åt vad gäller
bränsleförbrukning. Skillnaden kan vara stor
mellan olika årsmodeller. Olika propellrar,
även om de har samma dimensioner och är av
ungefär samma modell, kan också orsaka
skillnader i bränsleförbrukning.
LMU01277
Taloudellisuusmittari
Tämä mittari näyttää polttonesteen
kulutuksen (litra tai gallona). Paina
toistuvasti MODE-painiketta, kunnes
mittarin osoitin osoittaa kohtaa ECON.
PS:
Jos veneessäsi on kaksi moottoria, mittari
laskee ajomatkan moottorien
yhteiskulutuksen perusteella.
PS:
8 Kulutus vaihtelee suuresti veneen
muodosta, painosta, käytetystä
potkurista, moottorin trimmikulmasta,
olosuhteista (kuten tuulesta) ja kaasun
asennosta riippuen. Polttoaineenkulutus
riippuu myös jossain määrin vedestä
(suolapitoisuus, saastuneisuus), ilman
lämpötilasta ja kosteudesta, veneen
pohjan puhtaudesta, moottorin
kiinnityskorkeudesta, kuljettajan
taidoista sekä bensiinin koostumuksesta
(kesä- vai talvibensiini, lisäaineistus)
riippuen.
8 Yamahan digitaalinen nopeus- ja
taloudellisuusmittari mittaa nopeuden ja
ajomatkan sekä
polttoainetaloudellisuuden veden ja
veneen suhteellisen nopeuden
perusteella veneen perässä. Mitattu
etäisyys voi poiketa paljonkin
todellisesta ajomatkasta virtausten ja
aaltojen vuoksi sekä
vedennopeusanturin kunnosta riippuen
(se voi olla osittain tukossa tai
vahingoittunut).
8 Moottoreissa voi olla yksilöllisiä,
valmistusversioista riippuvia
kulutuseroja. Erot voivat olla suurempia
silloin, kun moottorit ovat eri
vuosimallia. Lisäksi potkureiden erot,
vaikka ne olisivat perusmuodoltaan ja mitoiltaan samanlaiset, voivat aiheuttaa
pieniä kulutuseroja.
2-16
Page 60
P S
mpg
Km/L
gph
I/h
ECON SYNCTTL
FUEL MANAGEMENT
q
w
e
r
t
FUEL MANAGEMENT
I/h
gph
P S
Km/L
mpg
N
NMU01278
Turtallssynkronisering for to motorer
Dette instrumentet viser forskjellen i
motorhastighet (r/min) mellom babord og
styrbord motor som et holdepunkt når
turtallet til de to motorene skal
synkroniseres. Trykk ned og slipp opp
“mode”-knappen inntil indikatoren på
forsiden av instrumentet viser til “SYNC”.
ECON SYNCTTL
FUEL MANAGEMENT
I/h
gph
P S
ECON SYNCTTL
Km/L
mpg
1 Turtallet til babord motor er høyere.
2 Turtallet til babord motor er litt høyere.
3 Turtallet er synkronisert slik at det er likt på
babord og styrbord motor.
4 Turtallet til styrbord motor er litt høyere.
5 Turtallet til styrbord motor er høyere.
MERKNAD:
Hvis turtallet til de to motorene ikke
synkroniseres under kjøring, kan de
synkroniseres ved å justere trimvinkelen
eller gasspådraget.
NMU01207
Varsellampe for vannutskiller
Hvis vannet som er utskilt fra bensinen i
vannavsperringsinnretningen overskrider
en viss mengde, blinker varsellampen for
å tilkjennegi at det må tappes ut vann.
MERKNAD:
Denne varsellampen virker bare når utstyr
for registrering av vannutskillingen er
montert.
802**9
2-17
Page 61
S
SF
MMU01278
Synkronisering mellan två motorer
Mätaren visar skillnaden i varvtal mellan styrbord och babord motor, så att man kan synkronisera dem. Tryck på “mode”-knappen flera
gånger tills indikatorn på mätaren visar på
“SYNC”.
1 Babords motor har högre varvtal
2 Babords motor har något högre varvtal
3 Motorernas varvtal är synkroniserade
4 Styrbords motor har något högre varvtal
5 Styrbords motor har högre varvtal
OBS:
Om du inte synkroniserar motorerna under
gång, kan du synkronisera dem genom att
ändra trimvinkel eller gaspådrag.
MMU01207
Vattenvarningsindikator
Om vattnet, som hålls borta från bränslet i vattenlåset stiger över en viss nivå, blinkar lampan för att visa att du måste pumpa ut vatten.
OBS:
Den här indikatorn fungerar bara om vattenseparatorsensor monterats.
LMU01278
Kahden moottorin synkronoija
Tämä mittari näyttää vasemman ja oikean
moottorin käyntinopeuksien eron.
Lukemaa voidaan käyttää moottorien
tahdistamiseen. Paina toistuvasti MODEpainiketta, kunnes mittarin osoitin
osoittaa kohtaa SYNC.
1 Vasemmanpuoleinen moottori käy
nopeammin
2 Vasemmanpuoleinen moottori käy hieman
nopeammin
3 Vasen ja oikea moottori käyvät samalla
nopeudella
4 Oikeanpuoleinen moottori käy hieman
nopeammin
5 Oikeanpuoleinen moottori käy nopeammin
PS:
Jos moottorien käyntinopeuksissa on
eroa, moottorit voidaan tahdistaa
trimmikulmaa tai kaasua säätämällä.
LMU01207
Vedenerottimen varoitin
Jos polttoaineesta erotetun veden määrä
ylittää tietyn tason, varoitusvalon
vilkkuminen osoittaa, että vesisäiliö on
tyhjennettävä.
PS:
Tämä varoitin toimii vain, kun
vedenerottimen anturi on asennettu
(lisävaruste).
2-17
Page 62
301052
q
403033
q
N
NMU00157
SPAK FOR VIPPESTØTTE
Når du vil holde utenbordsmotoren i
oppvippet posisjon, låser du spaken for
vippestøtte til festebraketten.
NMU01180
LÅSESPAKER PÅ TOPPDKSEL
Trekk låsespakene foran og bak oppover
når toppdekslet skal tas av. Løft deretter
av motordekslet. Når motordekslet skal
settes på igjen, må du sørge for at det
kommer skikkelig på plass i
tetningsringen av gummi. Lås deretter
motordekslet ved å skyve spakene
nedover.
lL
Grillen ved luftinntaket 1 på toppen av
motorhuset er ikke konstruert som
håndtak, og kan brekke hvis den brukes
på denne måten.
q
301053*
313024
NMU01146
UTSPYLINGSUTSTYR
Dette utstyret 1 brukes for å rense
kjølevannssystemet i motoren ved bruk
av en hageslange eller vann fra en
vannkran.
MERKNAD:
Det vises til ”Rensing av
kjølevannssystemet” i Del 4 for
instruksjoner om bruken.
2-18
Page 63
S
SF
MMU00157
UPPFÄLLNINGSSPÄRR
Om du vill hålla uppe utbordaren i uppfällt
läge, lås uppfällningsspärren i motorfästet.
MMU01180
LÅSHANDTAG FÖR ÖVERKÅPAN
Så här tar du bort överkåpan: Dra upp främre
och bakre låshandtagen och lyft av överkåpan.
När du sätter tillbaka den skall du vara noga
med att gummitätningen är på plats. Lås överkåpan igen genom att trycka ned låshandtagen
igen.
()
Luftintagsgallren 1 i överkåpan är inte
avsedda som handtag, och kan brytas av om
de används för detta ändamål.
LMU00157
KIPPAUSTUKIVIPU
Kun moottori on tuettava ylös kipattuun
asentoon, lukitse kippaustukivipu
kiinnitystelineeseen.
LMU01180
YLÄSUOJUKSEN LUKITUSVIVUT
Moottorin yläsuojuksen irrottamiseksi
vedä ylös etu- ja takalukitusvipu. Nosta
sitten suojus pois moottorin päältä. Kun
laitat suojuksen taas paikoilleen varmista,
että se asettuu hyvin kumitiivisteen
päälle. Lukitse sitten suojus painamalla
vivut alas.
$%
Ilmanottosäleikköjä 1 yläkotelossa ei ole
suunniteltu kahvoiksi, ja ne saattavat
murtua, jos niitä käytetään nostamiseen.
MMU01146
SPOLNINGSENHET
Denna enhet 1 används för att rengöra
motorns kylvattenkanaler med hjälp av en
slang och kranvatten.
OBS:
Se “Rengöring av kylvattenkanaler” i kapitel 4
av bruksanvisningen.
LMU01146
HUUHTELULAITE
Huuhtelulaitteen 1 avulla perämoottorin
jäähdytysnestekanavat voidaan huuhdella
puutarhaletkun ja vesijohtoveden avulla.
PS:
Katso huuhtelulaitteen käyttöohjeet
kappaleesta 4 ”Jäähdytysvesikanavien
puhdistaminen”.
2-18
Page 64
NMU00169
701054
VARSLINGSSYSTEM
N
TACH
x100
r/min
ONON
OFF START OFF START
5
4
3
2
1
lL
Motoren må ikke brukes etter at en
varselanordning er aktivert. Rådfør deg
med nærmeste Yamaha-forhandler hvis
du ikke får lokalisert og rettet feilen.
801***a
NMU00171
VARSLINGSSYSTEM FOR
OVEROPPHETING
Denne motoren er utstyrt med en
varselanordning for overoppheting.
Hvis motorens temperatur blir for høy,
aktiveres varselanordningen.
(1): Inkludert (—): Ikke tilgjengelig
Modell med Modell med
rorkultkontroll fjernkontroll
2
2
2
703026
605015
Aktivering av
varselfunksjon
Motorhastigheten vil
automatisk senkes
til rundt 2.000
omdreininger per
minutt.
Varsellampen for
overoppheting vil
slås på.
Du vil høre et
varselsignal.
Hvis varslingssystemet er aktivert, må du
stoppe motoren og kontrollere om
vanninntaket er tilstoppet.
MERKNAD:
Ved bruk av to motorer: Dersom
varslingssytemet for overoppheting på
den ene motoren aktiveres, reduseres
turtallet til denne motoren og lydalarmen
utløses. Dette fører til at turtallet til den
andre motoren reduseres og lydalarmen
utløses. Varslingssystemet kan koples ut
for den andre motoren ved å sette
fjernkontrollspaken i fri.
2-19
Page 65
S
SF
MMU00169
VARNINGSSYSTEM
()
Fortsätt inte att köra om en av varningslamporna har tänts. Kontakta din Yamahahandlare, om du inte kan hitta felet och
åtgärda det.
MMU00171
VARNINGSSYSTEM FÖR
ÖVERHETTNING
Den här motorn har ett varningssystem, som
aktiveras när motortemperaturen blir för hög.
(1): Ingår (—): Ej tillgänglig
Aktivering av
varningssystemet
Motorns varvtal går
automatiskt ned till ca
2.000 v/min.
Varningslampan mot
överhettning tänds.
Ljudsignalen ljuder.
Om varningssystemet har aktiverats, stanna
motorn och kontrollera om vatteninsuget är
igensatt.
OBS:
Om båten har två motorer. Om överhettningsvarningen slår till för en av motorerna,
minskas varvtalet på den motorn och ljudsignalen hörs. Därmed minskar även varvtalet på
den andra motorn och du hör en andra ljudsignal. Du kan koppla bort varningssystemet för
den andra motorn genom att ställa växelspaken
i friläge.
Modell med Modell med
rorkultreglagebox
1
1
1
LMU00169
VAROITUSJÄRJESTELMÄ
$%
Älä jatka ajamista, jos varoitin varoittaa.
Ellet löydä ongelmaa ja saa sitä
poistettua, ota yhteys Yamahakauppiaaseen.
LMU00171
YLIKUUMENEMISEN
VAROITUSJäRJESTELMÄ
Tässä moottorissa on ylikuumenemisesta
varoittava laita.
Jos moottori kuumenee liikaa,
varoituslaite toimii.
(1): Mukana (—): Ei saatavana
Ohjauskah- Kaukohallint-
Varoituslaitteiden
käynnistyminen
Moottorin käyntinopeus
laskee automaattisesti
noin 2 000 kierrokseen
minuutissa.
Ylikuumenemisen
varoitusvalo syttyy.
Summeri antaa
varoitusäänen.
Jos varoituslaite on toiminut, pysäytä
moottori ja tarkista, onko jäähdytysveden
ottokohdassa tukos.
PS:
Kun veneessä on kaksi moottoria: Jos
jommankumman moottorin
ylikuumenemisen varoitusjärjestelmä
toimii, sen käyntinopeus hidastuu ja
summeri soi. Tämä saa myös toisen
moottorin käyntinopeuden hidastumaan
ja summerin soimaan. Toisen moottorin
varoitutuksen voi kuitata siirtämällä
kaukohallintavivun vapaa-asentoon.
valla alaitteella
varustettu varustettu
mallimalli
2
2
2
2-19
Page 66
801****
5
1
2
3
4
x100
r/min
TACH
ONON
OFF START OFF START
703026
q
213032
N
NMU00172
VARSLINGSSYSTEM FOR
OLJENIVÅ/VARSLINGSSYSTEM FOR
TILSTOPPING AV OLJEFILTER
Denne motoren er utstyrt med et
varslingssystem for oljenivå.
Hvis oljenivået synker under den nedre
grensen, aktiveres varselanordningen.
(1): Inkludert (—): Ikke tilgjengelig
Aktivering av
varselfunksjon
Motorhastigheten vil
automatisk senkes til
rundt 2.000
omdreininger per
minutt.
Varsellampen for
oljenivå vil tennes.
Du vil høre et
varselsignal.
Hvis varslingssystemet er aktivert, må du
stoppe motoren og finne årsaken.
MERKNAD:
Varslingen ved tilstopping av oljefilter
fungerer på samme måte som varslingen
ved lavt oljenivå og overoppheting.
Feilsøkingen blir enklere hvis du først
kontrollerer om motoren er overopphetet,
deretter om oljenivået er lavt og til slutt
om oljefilteret er tilstoppet.
1 Oljefilter
Modell med Modell med
rorkultkontroll fjernkontroll
2
2
2
q
905012
2-20
Page 67
S
SF
MMU00172
OLJEVARNINGSSYSTEM/
VARNINGSSYSTEM FÖR IGENSATT
OLJEFILTER
Den här motorn har ett oljevarningssystem.
Om oljenivån faller under en viss nivå, aktiveras systemet.
(1): Ingår (—): Ej tillgänglig
Aktivering av
varningssystemet
Motorns varvtal går
automatiskt ned till ca
2.000 v/min.
Varningslampan mot
oljeöverhettning tänds.
Ljudsignalen ljuder.
Om varningssystemet aktiveras, skall du stanna
motorn och undersöka orsaken.
OBS:
Varningssystemet för igensatt oljefilter liknar
olje- och överhettningsvarningssystemen. Om
du skall felsöka, är det lättast att börja med
överhettning, därefter oljenivån och sist igensättning av oljefiltret.
Moottorin käyntinopeus
laskee automaattisesti
noin 2 000 kierrokseen
minuutissa.
Öljymäärän
varoitusvalo syttyy.
Summeri antaa
varoitusäänen.
Jos varoituslaite on toiminut, pysäytä
moottori ja tarkista, onko jäähdytysveden
ottokohdassa tukos.
PS:
Järjestelmä varoittaa öljynsuodattimen
tukkeutumisesta samalla tavalla kuin
öljytason alenemisesta ja
ylikuumenemisesta. Vikaa etsittäessä on
suositeltavaa tarkistaa ensin
ylikuumeneminen, sitten öljyntaso ja
lopuksi öljynsuodattimen tukkeutuminen.
valla alaitteella
varustettu varustettu
mallimalli
2
2
2
1 Öljynsuodatin
2-20
Page 68
701054
ONON
OFF START OFF START
703026
N
NMU01210
ALARM FOR VANNIVÅ I
DRIVSTOFFILTERET
Denne motoren er utstyrt med et
alarmsystem for vannivå i drivstoffilteret.
Hvis vann i filterkoppen for drivstoffet går
over ett visst nivå, vil alarmsystemet bli
aktivert. Hvis alarmsystemet er aktivert,
må motoren stanses og drivstoffilteret
kontrolleres.
(
2): Inkludert (—): Ikke tilgjengelig
Aktivering av
varselfunksjon
Motorhastigheten vil
automatisk senkes til
rundt 2.000
omdreininger
per minutt.
Lydalarmen
vil bli utløst.
MERKNAD:
Se avsnittet “INSPEKSJON AV
DRIVSTOFFILTER” for instruksjon om
tømming av vann fra drivstoffilteret.
Modell med Modell med
rorkultkontroll fjernkontroll
2
2
q
1 Filterkopp for drivstoff
207062*
2-21
Page 69
S
SF
MMU01210
VARNING FÖR VATTEN I
BRÄNSLEFILTER
Den här motorn har ett varningssystem för vatten i bränslefiltret. Varningssystemet aktiveras
om vattenmängden i filterkoppen överskrider
en viss volym. Om varningssystemet utlöses
stoppar du motorn och inspekterar bränslefiltret.
(
1): Ingår (—): Ej tillgänglig
Aktivering av
varningssystemet
Motorns varvtal går
automatiskt ned till ca
2.000 v/min.
Summern ljuder.
OBS:
Se avsnittet “INSPEKTERA BRÄNSLEFILTRET” för anvisningar om hur du tömmer
bränslefiltret på vatten.
1 Bränslefilterkopp
Modell med Modell med
rorkultreglagebox
1
1
LMU01210
POLTTOAINEENSUODATTIMEN
VESIVAROITIN
Tässä moottorissa on polttoaineensuodattimen vesivaroitinjärjestelmä.
Jos polttoaineensuodatin täyttyy tiettyyn
rajaan saakka, vesivaroitin aktivoituu. Jos
varoitinjärjestelmä on aktivoitunut,
pysäytä moottori ja tarkasta
polttoaineensuodatin.
(O): Mukana (—): Ei saatavana
Varoituslaitteiden
käynnistyminen
Moottorin käyntinopeus
laskee automaattisesti
noin 2 000 kierrokseen
minuutissa.
Summeri soi.
PS:
Katso veden tyhjentäminen polttoaineensuodattimesta kohdasta “POLTTOAINEENSUODATTIMEN TARKASTUS”.
Ajo merivedessä .................................3-23
Ajo sameassa vedessä .......................3-23
1
2
3
4
5
6
Page 72
N
NMU00175
MONTERING
lL
Feil motorhøyde eller forhold som hindrer
en jevn vannstrøm rundt båten (f.eks.
båtens konstruksjon eller tilstand eller
tilbehør som badestiger/ekkoloddgivere)
kan føre til vannsprut når båten er i fart.
Det kan oppstå alvorlige skader på
motoren hvis den brukes vedvarende
under påvirkning av vannsprut.
MERKNAD:
Kontroller båtens flyteevne i forbindelse
med testene i vann. Da skal den ligge i ro
med maksimal last. Kontroller at det
statiske vannivået ved eksoshuset er så
lavt at vann ikke kan trenge inn i
motorhodet hvis vannet stiger som følge
av bølger når utenbordsmotoren ikke går.
3-1
Page 73
S
SF
MMU00175
MONTERING
()
Om motorn Šr monterad pŒ fel hšjd eller
om det finns annat som ÒhindrarÓ vattenflšdet (t.ex. bŒtens konstruktion, badstegar
eller ekolodsgivare), kan det spruta vatten
under gŒng. Om motorn hela tiden fŒr arbeta i vattenspray, kan den skadas allvarligt.
OBS:
Testa bŒtens flytkraft i vila, med maximal last.
Se till att vattennivŒn pŒ avgashuset Šr sŒ lŒg,
att vŒgor inte kan slŒ in i motorenheten nŠr
bŒten ligger stilla.
LMU00175
ASENNUS
$%
Moottorin väärä korkeus tai veden
tasaista virtausta haittaavat esteet (esim.
veneen muoto, perälaudan tikkaat tai
syvyysmittarin anturi)t voivat aiheuttaa
veneen kulkiessa vesisuihkun. Moottori
voi vaurioitua vakavasti, jos sillä ajetaan
pitkään niin, että veneen perään
muodostuu vesisuihku.
PS:
Tarkista testauksen yhteydessä veneen
kelluvuus levossa täydellä kuormalla.
Tarkista, että veden pinta on pakoputken
kohdalla tarpeeksi alhaalla niin, ettei vettä
pääse pysähdyksissä olevaan moottoriin,
kun aallot nostavat vedenpintaa.
3-1
Page 74
N
q
104016
q
NMU00176
MONTERING AV
UTENBORDSMOTOREN
o
Feilaktig montering av
utenbordsmotoren kan føre til farlige
situasjoner. Båten kan bli vanskelig å
manøvrere, du kan miste kontrollen over
den og det kan oppstå fare for brann.
Merk deg følgende:
8 Opplysningene i dette avsnittet er en
generell orientering. Det er ikke mulig å
gi fullstendige anvisninger for alle
mulige kombinasjoner av båt og motor.
Riktig montering avhenger til dels av
erfaring og den aktuelle
båt/motorkombinasjonen.
8 Nærmeste forhandler eller en annen
med kjennskap til montering av
utenbordsmotorer bør montere
motoren for deg. Hvis du skal montere
motoren selv, bør du gis en innføring i
dette av en person med erfaring.
[fastmontert type]
8 Forhandleren eller en annen med
efaring i montering av
utenbordsmotorer bør vise deg hvordan
du monterer motoren. [bærbar type]
Monter utenbordsmotoren i båtens
senterlinje (kjøllinje) og forviss deg om at
selve båten er i balanse. Ellers vil båten
være vanskelig å styre. Hvis båten er
asymmetrisk, bør du ta kontakt med
nærmeste forhandler.
1 Senterlinje (kjøllinje)
000371
3-2
Page 75
S
SF
MMU00176
MONTERING AV
UTOMBORDSMOTORN
+
Om motorn monteras fel kan det leda till att
du har dŒlig manšverfšrmŒga, fšrlorar kontrollen šver bŒten och t.o.m. riskerar brand.
TŠnk pŒ fšljande:
8 Informationen i detta avsnitt Šr inte hel-
tŠckande. Det Šr omšjligt att redovisa
varje tŠnkbar kombination bŒt/motor. En
korrekt montering bygger dels pŒ erfarenhet, dels pŒ kombinationen bŒt/motor.
8 Din bŒthandlare eller nŒgon annan erfa-
ren person bšr montera motorn. Om du
skall montera den sjŠlv, bšr du vara
ordentligt utbildad (gŠller permanent
monterad motor).
8 Din bŒthandlare eller nŒgon annan erfa-
ren person bšr visa dig hur du skall montera motorn (gŠller bŠrbar motor).
Montera motorn šver bŒtens mittlinje (kšllinjen). Se till att bŒten Šr vŠl balanserad, annars
kan den bli svŒr att styra. FrŒga din handlare
nŠr det gŠller bŒtar utan kšl eller asymmetriska
bŒtar.
1 Mittlinje (kšllinje)
LMU00176
PERÄMOOTTORIN KIINNITYS
#
Moottorin virheellinen kiinnitys voi
aiheuttaa vakavia vaaroja: veneen
käsittely vaikeutuu, vene menettää
ohjattavuutensa, on olemassa jopa
tulipalon vaara. Ota nämä asiat
huomioon:
8 Tässä luvussa esitetyt tiedot ovat vain
ohjeellisia. On mahdoton antaa
täydellisiä ohjeita, jotka kattaisivat
kaikki moottorien ja veneiden
yhdistelmät. Löydät moottorin oikean
kiinnitystavan kokemuksen kautta ja
ottamalla huomioon sen, miten
moottorisi ja veneesi toimivat yhdessä.
8 Sinun tulisi antaa moottorisi kiinnitys
kauppiaan tai muun kokeneen henkilön
tehtäväksi. Jos kiinnität moottorin itse,
pyydä ohjeita kokeneelta henkilöltä.
[pysyvästi kiinnitettävä tyyppi]
8 Anna kauppiaan tai muun kokeneen
henkilön näyttää sinulle, miten
moottorisi kiinnitetään veneeseen
oikein. [siirrettävä tyyppi]
Kiinnitä moottori veneen keskiviivalle
(kölilinjalle) ja varmista, että itse vene on
hyvin tasapainossa. Epätasapainoista
venettä on vaikea ohjata. Jos vene on
kölitön tai epäsymmetrinen, neuvottele
kauppiaan kanssa.
1 Keskiviiva (kölilinja)
3-2
Page 76
N
104014
o
Montering av en for stor motor på båten
kan føre til stor ustabilitet. Monter aldri
en utenbordsmotor med større effekt enn
den høyeste tillatte effekten som står
oppført på båtens merkeplate. Hvis båten
ikke har en merkeplate, må du ta kontakt
med båtprodusenten.
NMU01299
Monteringshøyde
For at du skal kunne kjøre båten mest
mulig effektivt, må skrogets og
påhengsmotorens vannmotstand minskes
til et minimum. Påhengsmotorens
monteringshøyde har stor innvirkning på
vannmotstanden. Hvis monteringshøyden
er for stor, kan det oppstå kavitasjon slik
at fremdriften reduseres. Hvis tippen av
propellbladene skjærer gjennom luften,
blir motorens turtall unormalt høyt slik at
motoren overopphetes. Hvis
monteringshøyden er for liten, øker
vannmotstanden og dermed reduseres
motoreffekten. Monter motoren slik at
antikavitasjonsplaten ligger i linje med
båtens bunn.
MERKNAD:
8 Påhengsmotorens optimale
monteringshøyde påvirkes av
båt/motorkombinasjonen. Prøveturer
med forskjellig monteringshøyde kan
gjøre det enklere å finne frem til den
riktige monteringshøyden.
8 Se avsnittet om “TRIMMING AV
PÅHENGSMOTOREN” for instruksjoner
om hvordan trimmingsvinkelen skal
fastsettes for påhengsmotoren.
3-3
Page 77
S
SF
+
HŠng aldrig pŒ en fšr kraftig motor pŒ
bŒten, det kan vara farligt. Om bŒten har en
hšgsta hk-grŠns skall du respektera den.
Om bŒten inte har nŒgon angiven hk-grŠns,
frŒga den du kšper bŒten av eller ev. bŒtens
tillverkare.
MMU01299
Monteringshšjd
Fšr att fŒ ut mesta mšjliga prestanda, bšr
bŒtens och motorns vattenmotstŒnd vara sŒ litet
som mšjligt. VattenmotstŒndet pŒverkas mycket av utbordarens monteringshšjd. Om den
monteras fšr hšgt tenderar bŒten att kavitera,
vilket ger sŠmre framdrivningskraft; om propellern skŠr vattenytan škar varvtalet onormalt
och motorn blir šverhettad. Om utbordaren
monteras fšr djupt škar vattenmotstŒndet och
motorn ger sŠmre effekt. Montera motorn sŒ,
att kavitationsplattan stŒr i linje med bŒtens
botten.
OBS:
8 Den bŠsta monteringshšjden beror pŒ kombi-
nationen av motor och bŒt. Ett bra sŠtt att
bestŠmma bŠsta monteringshšjd Šr genom
testkšrningar.
8 Se avsnittet ÒTRIMMA UTBORDSMO-
TORNÓ fšr anvisningar om hur du stŠller in
utbordarens trimvinkel.
#
Liian voimakas moottori voi tehdä
veneestä erittäin epävakaan. Älä käytä
veneessä moottoria, jonka teho ylittää
veneen tyyppikilvessä mainitun
maksimitehon. Jos veneen maksimitehoa
ei mainita, kysy asiasta veneen
valmistajalta.
LMU01299
Kiinnityskorkeus
Jotta veneesi kulkisi mahdollisimman
hyvin, veneen ja moottorin
kulkuvastuksen tulee olla
mahdollisimman pieni. Perämoottorin
kiinnityskorkeus vaikuttaa
kulkuvastukseen merkittävästi. Jos
moottori on kiinnitetty liian korkealle,
muodostuu potkurin voimaa vähentävää
kavitaatiota. Jos potkuri leikkaa ilmaa,
moottori käyntinopeus nousee liian
korkeaksi ja moottori kuumenee. Jos
moottori on kiinnitetty liian alhaalle,
virtausvastus kasvaa ja teho heikkenee.
Kiinnitä moottori niin, että kavitointilevy
on veneen pohjan tasalla.
PS:
8 Perämoottorin ihanteellinen korkeus
riippuu veneen ja moottorin
yhdistelmästä. Voit etsiä parhaan
kiinnityskorkeuden koeajamalla venettä
erilaisilla korkeuksilla.
8 Katso perämoottorin trimmikulman
säätöohjeet kappaleesta
“PERÄMOOTTORIN TRIMMIKULMAN
SÄÄTÄMINEN”.
3-3
Page 78
N
NMU01302¯
Monteringshøyde
Z150Q/Z175H
For at du skal kunne kjøre båten mest
mulig effektivt, må skrogets og
påhengsmotorens vannmotstand minskes
til et minimum. Påhengsmotorens
monteringshøyde har stor innvirkning på
vannmotstanden. Hvis monteringshøyden
er for stor, kan det oppstå kavitasjon slik
at fremdriften reduseres. Hvis
monteringshøyden er for liten, vil
vannmotstanden øke, og derved
reduseres motorens effektivitet.
MERKNAD:
8 Påhengsmotorens optimale
monteringshøyde påvirkes av
båt/motorkombinasjonen. Prøveturer
med forskjellige høyder kan gjøre det
enklere å finne frem til den riktige
monteringshøyden.
Kontakt din Yamaha-forhandler eller
båtprodusenten for å få mer detaljert
informasjon om riktig
monteringshøyde.
8 Se avsnittet om “TRIMMING AV
PÅHENGSMOTOREN” for instruksjoner
om hvordan trimmingsvinkelen skal
fastsettes for påhengsmotoren.
3-4
Page 79
S
SF
MMU01302ø
Monteringshšjd
Z150Q/Z175H
Fšr att fŒ ut mesta mšjliga prestanda, bšr
bŒtens och motorns vattenmotstŒnd vara sŒ litet
som mšjligt. VattenmotstŒndet pŒverkas mycket av utbordarens monteringshšjd. Om den
monteras fšr hšgt tenderar bŒten att kavitera,
vilket ger sŠmre framdrivningskraft; om propellern skŠr vattenytan škar varvtalet onormalt
och motorn blir šverhettad. Om utbordaren
monteras fšr djupt škar vattenmotstŒndet och
motorn ger sŠmre effekt.
OBS:
8 Den bŠsta monteringshšjden beror pŒ kombi-
nationen av motor och bŒt och hur man skall
anvŠnda dem. Ett bra sŠtt att bestŠmma bŠsta
monteringshšjd Šr genom testkšrningar.
Fšr mer information om optimal monteringshšjd, kontakta din YamahaŒterfšrsŠljare eller
bŒttillverkaren.
8 Se avsnittet ÒTRIMMA UTBORDSMO-
TORNÓ fšr anvisningar om hur du stŠller in
utbordarens trimvinkel.
LMU01302¯
Kiinnityskorkeus
Z150Q/Z175H
Jotta veneesi kulkisi mahdollisimman
hyvin, veneen ja moottorin
kulkuvastuksen tulee olla
mahdollisimman pieni. Perämoottorin
kiinnityskorkeus vaikuttaa
kulkuvastukseen merkittävästi. Jos
moottori on kiinnitetty liian korkealle,
muodostuu potkurin voimaa vähentävää
kavitaatiota. Jos potkuri leikkaa ilmaa,
moottori käyntinopeus nousee liian
korkeaksi ja moottori kuumenee. Jos
moottori on kiinnitetty liian alhaalle,
virtausvastus kasvaa ja teho heikkenee.
PS:
8 Moottorin ihanteellinen asennuskorkeus
riippuu veneen ja moottorin
yhdistelmästä. Voit etsiä parhaan
kiinnityskorkeuden koeajamalla venettä
erilaisilla korkeuksilla. Lisätietoja
perämoottorin oikeasta
kiinnityskorkeudesta saat Yamahajälleenmyyjältäsi tai veneen
valmistajalta.
8 Katso perämoottorin trimmikulman
säätöohjeet kappaleesta
“PERÄMOOTTORIN TRIMMIKULMAN
SÄÄTÄMINEN”.
3-4
Page 80
Do not use fuel mixed
with oil during break-in
or under any circumstances.
N
Ikke bruk drivstoff som er blandet med olje ved
innkjøring eller under noen omstendigheter.
AnvŠnd inte oljeblandat brŠnsle under inkšrningen eller
S
under nŒgra omstŠndigheter.
SF
Valmista bensiini-öljyseosta ei saa käyttää, ei
edes totutusajossa.
N
NMU01194
INNKJØRING AV MOTOREN
Din nye motor trenger en
innkjøringsperiode der motstående flater
på bevegelige deler kan slites jevnt til.
Riktig innkjøring vil være med på å sikre
gode ytelser og lengre levetid.
lL
8 Følges ikke innkjøringsprosedyrene kan
motorens levetid bli redusert, eller
alvorlig motorskade kan oppstå.
8 Ikke bruk forhåndsblandet drivstoff i
denne motoren, da dette kan forårsake
karbonbelegg i drivstoffinjeksjonen og
skape motorproblemer.
8 Følg instruksjonene nøye for hvordan
motoren skal tas i bruk og innkjøres.
Innkjøringstid: 10 timer.
000105
MERKNAD:
Klistremerket som er avbildet til venstre
skal stå på motordekselet inntil
innkjøringsrutinene er gjennomført, og
kan fjernes når det har skjedd.
NMU01195
Kjør motoren med belastning (i gir og
med propellen montert) som beskrevet
nedenfor.
1) De 10 første minuttene:
Kjør motoren med lavest mulig turtall.
Rask tomgangskjøring i fri er best.
3-5
Page 81
S
SF
MMU01194
INK…RNING AV MOTORN
Din nya motor behšver kšras in, sŒ att anliggningsytorna pŒ ršrliga delar nšts in jŠmnt mot
varandra. Motorn fungerar bŠttre och fŒr lŠngre
livslŠngd om du kšr in den ordentligt.
()
8 Om du inte fšljer inkšrningsanvisningar-
na, riskerar du kortare livslŠngd pŒ
motorn och t.o.m. allvarliga skador pŒ
motorn.
8 AnvŠnd inte fŠrdigblandat brŠnsle i den
hŠr motorn, eftersom det kan orsaka
sotavlagringar i brŠnsleinsprutaren, vilket
i sin tur orsakar motorproblem.
8 Fšlj anvisningarna fšr inkšrning omsorgs-
fullt.
Inkšrningstid: 10 timmar
OBS:
Dekalen som visas till vŠnster skall sitta kvar
pŒ motorkŒpan till inkšrningsprocessen slutfšrts. AvlŠgsna den sedan.
LMU01194
MOOTTORIN
TOTUTUSKÄYTTÖ
(SISÄÄNAJO)
Uusi moottorisi vaatii totutuskäyttöjakson
(sisäänajon), jotta liikkuvien osien
kosketuksissa olevat pinnat kuluisivat
tasaisesti. Oikein suoritettu totutuskäyttö
(sisäänajo) varmistaa täyden
suorituskyvyn ja pidentää moottorin ikää.
$%
8 Totutuskäyttötoimenpiteiden
(sisäänajon) laiminlyönti voi lyhentää
moottorin käyttöikää tai jopa aiheuttaa
moottorille vakavia vaurioita.
8 Älä käytä valmiiksi sekoitettua
polttoainetta, koska se voi karstoittaa
suihkutussuuttimet ja aiheuttaa näin
moottorihäiriöitä.
8 Noudata huolellisesti
totutuskäyttöohjeita.
Totutuskäyttöaika (sisäänajoaika):
10 tuntia
PS:
Vasemmalla kuvattu tarra pitää jättää
yläsuojukseen totutusajojakson ajaksi,
jonka jälkeen sen voi poistaa.
MMU01195
Kšr motorn under belastning (ilagd vŠxel med
en propeller installerad) enligt fšljande.
Käytä moottoria kuormitettuna (vaihde
kytkettynä ja potkuri asennettuna)
seuraavien kohtien mukaisesti.
1) Ensimmäiset 10 minuuttia:
Käytä moottoria alhaisimmalla
mahdollisella käyntinopeudella.
Nopea joutokäynti vapaavaihteella on
paras.
3-5
Page 82
N
2) De 50 neste minuttene:
Gi ikke mer enn halv gass (ca. 3 000
o/min). Varier motorturtallet fra tid til
annen. Hvis båten planer lett, gir du
full gass helt til båten planer og
slakker deretter umiddelbart av til ca. 3
000 o/min eller mindre.
3) Den andre timen:
Gi full gass helt til båten planer.
Reduser deretter motorturtallet til ca. 4
000 o/min eller 3/4 gass. Varier
motorturtallet fra tid til annen. Kjør for
full gass i ett minutt og deretter 3/4
gass eller mindre i omtrent 10
minutter slik at motoren kjøles.
4) Den tredje til og med tiende timen:
Unngå kjøring for full gass i mer enn 5
minutter om gangen. La motoren kjøle
seg mellom perioder med full gass.
Varier motorhastigheten av og til.
5) Etter de 10 første timene kan du bruke
motoren på normal måte.
NMU00204
KONTROLL FØR BRUK
o
Hvis en av enhetene som inngår i
kontrollen før bruk ikke fungerer som den
skal, må du sørge for at den blir nærmere
undersøkt og reparert før
utenbordsmotoren tas i bruk. Ellers kan
det inntreffe en ulykke.
lL
Motoren må ikke startes når den er
vippet opp av vannet. Det kan føre til
overoppheting og alvorlig motorskade.
3-6
Page 83
S
SF
2) Fšljande 50 minuter:
GŒ inte šver halvt gaspŒdrag (ca 3.000
v/min). €ndra gaspŒdraget dŒ och dŒ. Om
du har en bŒt som planar lŠtt, skall du accelerera med fullt gaspŒdrag tills du planar
och sedan omedelbart minska till 3.000
v/min.
3) Andra timmen:
Accelerera med fullt gaspŒdrag tills du planar och minska sedan omedelbart till 3/4
gaspŒdrag (ca 4.000 v/min.). €ndra gaspŒdraget dŒ och dŒ. Kšr med fullt gaspŒdrag
en minut, och lŒt sedan motorn svalna
under tio minuter med 3/4 gaspŒdrag.
4) Tredje till tionde timmen.
Undvik fullt gaspŒdrag i mer Šn fem minuter i taget. LŒt motorn svalna mellan fullgaskšrningarna. Variera motorvarvet dŒ
och dŒ.
5) Efter de fšrsta tio timmarna:
Kšr som vanligt.
MMU00204
INNAN DU ANV€NDER
MOTORN F…RSTA G•NGEN
2) Seuraavat 50 minuuttia:
Avaa kaasua korkeintaan puoleen
väliin (n. 3000 1/min). Vaihtele
käyntinopeutta. Jos veneesi on
helposti plaanaavaa tyyppiä, kiihdytä
täydellä kaasulla niin, että vene
nousee plaaniin, ja vähennä sitten
kierrokset 3000:een tai alle.
3) Toinen tunti:
Kiihdytä vene täydellä kaasulla
plaaniin ja vähennä sitten
käyntinopeus noin kolmeen
neljännekseen täydestä kaasusta (noin
4000 1/min). Vaihtele käyntinopeutta
aika ajoin. Aja yksi minuutti täydellä
kaasulla ja sitten noin 10 minuutta 3/4kaasulla tai hitaammin niin, että
moottori jäähtyy.
4) 3 - 10 tuntia:
Vältä ajamasta täydellä kaasulla yli 5
minuuttia kerrallaan. Anna moottorin
jäähtyä täydellä kaasulla ajon jälkeen.
Vaihtele käyntinopeutta aika ajoin.
5) 10 ensimmäisen tunnin jälkeen voit
käyttää moottoria normaalisti.
LMU00204
TOIMENPITEET ENNEN
KÄYNNISTYSTÄ
+
Om nŒgonting inte fungerar som det skall
under den inledande kontrollen, se till att
det kontrolleras och repareras innan du
anvŠnder motorn, annars kan du rŒka ut fšr
en olycka.
()
Motorn fŒr bara startas i vattnet, annars
kan den šverhettas och skadas allvarligt.
#
Jos käynnistystä edeltävissä
tarkastuksissa ilmenee jotain, joka ei
toimi oikein, anna tarkastaa ja korjata
tilanne ennen perämoottorin käyttöä.
Muuten seurauksena voi olla tapaturma.
$%
Älä käynnistä moottoria, ellei se ole
vedessä. Jos käytät moottoria kuivana,
se kuumenee ja voi vahingoittua
vakavasti.
3-6
Page 84
N
NMU00206
Bensin
8 Kontroller at du har rikelig med bensin
til den planlagte turen.
8 Forsikre deg om at det ikke er
bensinlekkasjer eller bensingass i båten.
8 Kontroller at bensinslangeforbindelsene
er tette.
8 Plasser bensintanken på et sikkert og
plant sted og kontroller at
bensinslangen ikke er vridd eller
flatklemt eller kan komme i kontakt med
skarpe gjenstander.
NMU00207
Olje
8 Kontroller at du har nok olje til den
planlagte turen.
NMU00209
Betjeningsanordninger
8 Kontroller at gassregulering, gir- og
styremekanisme fungerer som de skal
før du starter motoren.
8 Betjeningsanordningene skal bevege
seg jevnt og uhindret uten for mye
spillerom.
8 Se etter løse eller beskadigede
forbindelser.
8 Kontroller at start- og stoppbrytere
virker som de skal etter at
utenbordsmotoren er vippet ned i
vannet.
NMU00211
Motor
8 Kontroller motoren og monteringen av
motoren.
8 Se etter løse eller beskadigede
festeanordninger.
8 Kontroller om propellen er påført skade.
8 Sjekk at batteriet er i god stand, og at
det er skikkelig tilkoplet.
3-7
Page 85
S
SF
MMU00206
BrŠnsle
8 Se till att du har tillrŠckligt med brŠnsle fšr
bŒtturen.
8 Se till att inget brŠnsle lŠcker ut och att det
inte fšrekommer bensinŒngor.
8 Kontrollera att alla brŠnsleledningsanslut-
ningar Šr tŠta.
8 Se till att tanken stŒr plant och skyddat och
att brŠnsleslangen inte Šr tillplattad eller
bšjd, och att det inte finns vassa fšremŒl i
nŠrheten av den.
MMU00207
Olja
8 Se till att du har gott om olja fšr turen.
MMU00209
Kontroller
8 Kontrollera att gasreglage, vŠxelspak och
styrning fungerar, innan du startar motorn.
8 Kontrollerna skall lšpa smidigt, utan att
kŠrva eller glappa.
8 HŒll šgonen šppna fšr lšsa eller skadade
anslutningar.
8 Kontrollera att start- och stoppknappar fun-
gerar, nŠr motorn Šr i vattnet.
LMU00206
Polttoaine
8 Tarkista, että matkaa varten on
käytettävissä runsaasti polttoainetta.
8 Tarkista, ettei polttoainetta vuoda eikä
bensiinihöyryn hajua tunnu.
8 Tarkista, että polttoaineletkun liitokset
ovat tiukalla.
8 Varmista, ettei polttoaineletku ole
litistynyt eikä mutkalla, ja ettei sen
lähellä ole teräviä särmiä.
LMU00207
Öljy
8 Tarkista, että matkaa varten on
käytettävissä runsaasti öljyä.
LMU00209
Hallintalaitteet
8 Tarkista ennen moottorin käynnistystä,
että kaasu, vaihde ja ohjaus toimivat
hyvin.
8 Hallintalaitteiden tulee toimia pehmeästi
ja takertelematta, eikä epätavallista
välystä saa tuntua.
8 Tarkista, etteivät liitokset ole löysällä tai
vahingoittuneet.
8 Tarkista käynnistys- ja pysäytyskytkinten
toiminta, kun perämoottori on vedessä.
MMU00211
Motor
8 Kontrollera motorn och motorupphŠngning-
en.
8 Kontrollera om nŒgra fŠstdetaljer sitter lšst.
8 Kontrollera om propellern Šr skadad.
8 Kontrollera att batteriet Šr i gott skick och att
alla anslutningar till det Šr ordentligt gjorda.
LMU00211
Moottori
8 Tarkista moottori ja sen kiinnitys.
8 Etsi löystyneitä tai vahingoittuneita
kiinnityslaitteita.
8 Tarkista, ettei potkuri ole vahingoittunut.
8 Tarkasta, että akku on hyväkuntoinen ja
akun liitännät ovat hyvin kiinni.
3-7
Page 86
N
212023
NMU01184
BRUK ETTER LAGRING I LENGRE TID
(for motorer med Yamaha’s
oljeinjeksjonssystem)
Ved bruk av motoren etter at den har vært
lagret i lang tid (12 måneder), gjør du
følgende:
1) Start motoren. La den gå på tomgang.
o
8 Elektriske deler må ikke røres eller
fjernes ved start eller bruk av motoren.
8 Hold hender, hår og klær unna
svinghjulet og andre roterende deler
når motoren går.
2) Kontroller at olje strømmer gjennom
oljetilførselsrørene. Etter at eventuell
luft i tilførselsledningene er drevet ut,
skal Yamaha’s oljeinjeksjonssystem
tilføre motoren olje på vanlig måte.
Hvis oljen ikke begynner å strømme
gjennom rørene etter 10 minutter, må
du ta kontakt med din Yamahaforhandler.
lL
8 Når motoren skal brukes etter lengre
tids lagring, må du gjennomføre
punktene ovenfor. Ellers kan motoren
skjære seg.
8 Bruk kun vanlig bensin. Dersom
forhåndsblandet drivstoff blir benyttet,
kan drivstoffinjeksjonen bli skadet.
212024
3-8
Page 87
S
SF
MMU01184
ANV€NDNING EFTER EN L€NGRE
TIDS F…RVARING
(modeller med Yamahas
oljeinsprutningssystem)
Gšr sŒ hŠr nŠr du skall anvŠnda motorn efter
en lŠngre tids (12 mŒnader) fšrvaring:
1) Starta motorn. LŒt den gŒ pŒ tomgŒng.
+
8 Vid start och anvŠndning fŒr du aldrig
ršra vid elektriska delar.
8 HŒll hŠnder, hŒr och klŠder borta frŒn
svŠnghjulet och andra roterande delar nŠr
motorn gŒr.
2) Se till att oljan rinner genom oljematningsršren. NŠr all eventuell luft pressats ut bšr
Yamahas oljeinsprutningssystem mata olja
som vanligt. Om ingen olja kommer inom
10 minuters tomgŒngskšrning skall du kontakta din YamahaŒterfšrsŠljare.
()
8 Var noga med att fšlja anvisningarna
ovan, nŠr motorn inte anvŠnts pŒ lŠnge,
annars riskerar du att den skŠr.
8 AnvŠnd endast vanlig bensin. Om du
anvŠnder fŠrdigblandat brŠnsle kan
brŠnsleinsprutningen skadas.
LMU01184
KÄYTTÖ PITKÄN SÄILYTYKSEN
JÄLKEEN
(Yamahan
öljynruiskutusjärjestelmällä
varustettu malli)
Kun käytät moottoria pitkän
varastointiajan (12 kk) jälkeen, menettele
seuraavasti:
1) Käynnistä moottori. Jätä se
joutokäynnille.
#
8 Älä koske sähkölaitteisiin äläkä irrota
niitä, kun käynnistät moottoria tai kun
se käy.
8 Pidä kädet, hiukset ja vaatteet kaukana
vauhtipyörästä ja muista liikkuvista
osista moottorin käydessä.
2) Tarkkaile öljyn virtausta
öljynsyöttöputkissa. Kun mahdollinen
ilma on poistunut öljyputkista,
Yamahan öljynruiskutusjärjestelmän
pitäisi syöttää öljyä normaalisti. Ellei
öljyä ala virrata 10 minuutin
joutokäynnin jälkeen, ota yhteys
Yamaha-huoltoon.
$%
8 Kun käytät moottoria pitkän
varastoinnin jälkeen, muista menetellä
yllä neuvotulla tavalla, muuten
moottori voi leikata kiinni.
8 Käytä vain pelkkää bensiiniä. Jos
käytetään valmiiksi sekoitettua
polttoainetta, suihkutussuuttimet
saattavat vaurioitua.
3-8
Page 88
N
NMU00186
FYLLING AV BENSIN OG
MOTOROLJE
NMU01031
FYLLING AV BENSIN
1) Skru av lokket på bensintanken.
2) Fyll bensintanken med forsiktighet.
3) Skru lokket skikkelig på plass etter å ha
fylt bensin. Tørk opp eventuelt
bensinsøl.
NMU01185
FYLLING AV OLJE
(for motorer med Yamaha’s
oljeinjeksjonssystem)
Denne motoren bruker Yamahas
oljeinjeksjonssystem, som sørger for
førsteklasses smøring ved å sørge for
riktig oljeinnblanding for alle
driftsforhold. Bensin helles ganske enkelt
på drivstofftanken, og olje på oljetanken.
Praktiske indikatorer viser status for
oljetilførselen. Se avsnittet om
“OLJENIVÅINDIKATOR” for nærmere
detaljer.
For påfyll av motorens oljetank, er
fremgangsmåten denne:
o
Fyll ikke bensin på oljetanken. Det kan
føre til brann eller eksplosjon.
Kapasiteten til motorens oljetank:
Se “SPESIFIKASJONER”, side 4-1.
3-9
Page 89
S
SF
MMU00186
P•FYLLNING AV BR€NSLE
OCH MOTOROLJA
MMU01031
P•FYLLNING AV BR€NSLE
1) Skruva av brŠnsletankslocket.
2) Fyll pŒ brŠnsle fšrsiktigt.
3) Skruva pŒ locket ordentligt efter pŒfyllningen. Torka upp ev. utspillt brŠnsle.
MMU01185
P•FYLLNING AV OLJA
(fšr modeller med Yamaha
oljeinsprutningssystem)
Den hšr motorn anvŠnder Yamaha oljeinsprutningssystem, som ger bŠttre smšrjning, genom
att rŠtt volym olja alltid tillfšrs. Du behšver
inte fšrblanda brŠnslet. HŠll bara bensin i
brŠnsletanken och olja i oljetanken.
LŠttavlŠsta indikatorer visar hur mycket olja
som finns kvar. Se avsnittet om ÒOLJENIV•INDIKATORNÓ.
SŒ hŠr fyller du pŒ olja i oljetanken:
+
HŠll aldrig bensin i oljetanken, det kan leda
till brand eller explosion.
MotoroljebehŒllarens volym:
Se ÒSPECIFIKATIONERÓ, sid 4-1.
LMU00186
BENSIININ JA ÖLJYN
TANKKAUS
LMU01031
TANKKAUS
1) Avaa polttoainesäiliön tulppa.
2) Täytä polttoainesäiliö varovasti.
3) Sulje tulppa huolella täytön jälkeen.
Pyyhi läikkynyt bensiini pois.
LMU01185
ÖLJYN LISÄÄMINEN
(Yamahan
öljynruiskutusjärjestelmällä
varustettu malli)
Tässä moottorissa on Yamahan
öljynruiskutusjärjestelmä, joka huolehtii
tehokkaasta voitelusta varmistamalla, että
seossuhde on oikea kaikissa olosuhteissa.
Valmista bensiini-öljyseosta ei tarvitse
käyttää. Täytä vain polttoainesäilöön
bensiiniä ja öljysäilöön öljyä.
Kätevä näyttö ilmaisee säiliössä olevan
öljyn määrän. Katso kohta “Öljytason
ilmaisin”.
Moottoriöljyn lisääminen öljysäiliöön:
#
Älä kaada öljysäiliöön bensiiniä. Se voisi
aiheuttaa tulipalon tai räjähdyksen.
Moottoriöljyn määrä:
Katso “TEKNISET TIEDOT”, sivu 4-1
3-9
Page 90
N
905015
ON STARTOFF
701024
NMU01196
Når ekstern oljetank blir benyttet
1) Fyll motorolje på den eksterne
oljetank.
2) Snu hovedbryteren til “ON” for å
sørge for automatisk overføring av
olje fra den eksterne oljetank til
motorens oljetank ved YAMAHA
oljeinjeksjonssystem.
3) Bruk motoren på normal måte.
lL
Første gang motoren tas i bruk eller hvis
den har stått ubrukt over lengre tid, skal
det være minst 5 liter (5,3 US qt, 4,4 Imp.
qt) olje på reserveoljetanken. Ellers fylles
ikke oljetilførselspumpens kammer med
olje og dermed tilføres ikke olje.
3-10
Page 91
S
SF
MMU01196
Om du anvŠnder reservoljetank
1) HŠll motoroljan i resevoljetanken.
2) StŠll huvudstršmbrytaren till ÒONÓ fšr att
automatiskt fšra oljan frŒn reservtanken till
motoroljetanken, med hjŠlp av YAMAHAS
oljeinsprutningssystem.
3) Kšr motorn som vanligt.
()
NŠr du anvŠnder motorn fšrsta gŒngen eller
om du skall stŠlla upp den en lŠngre tid,
skall det finnas minst 5 liter olja i reservoljetanken. Annars fylls inte oljematningspumpkammaren med olja och ingen olja
matas in.
LMU01196
Kun käytetään erillistä öljysäiliötä
1) Kaada moottoriöljy erilliseen
öljysäiliöön.
2) Käännä pääkytkin ON-asentoon,
jolloin Yamahan
öljynruiskutusjärjestelmä siirtää öljyn
automaattisesti erillisestä öljysäiliöstä
moottorin öljysäiliöön.
3) Käytä moottoria normaalisti.
$%
Kun moottoria käytetään ensimmäisen
kerran tai kun se on ollut pitkään
varastossa, erillisessä öljysäiliössä tulee
olla vähintään 5 litraa öljyä. Muuten
öljypumpun kammio ei täyty öljyllä, eikä
öljyä siirry.
3-10
Page 92
NMU00200*
Måler for oljenivå
De forskjellige systemer for oljenivå fungerer slik:
N
Måler for
oljenivå
(digital visning)
Måler for
oljenivå
(analog visning)
Grønn
Gul
RødGrønn
Rød
Motoroljetank ReserveoljetankMerknader
Mer enn
3
300 cm
Mer enn
3
300 cm
300 cm3eller
mindre
Mer enn
1.500 cm
3
1.500 cm3eller
mindre
Mer enn
1.500 cm
3
• Etterfylling ikke
nødvendig.
• Fyll på olje, se
Fylling av olje.
• Kontroller om
oljefilteret er
tilstopped.
Kontroller batte-
•
rikabelens
tilkopling.
• Lydalarmen
utløses.
• Motorturtallet
reduseres
automatisk til
ca. 2.000 o/min.
3
300 cm
mindre
eller
1.500 cm3eller
mindre
• Olje er ikke fylt
på.
• Lydalarmen
utløses.
• Motorturtallet
reduseres
automatisk til
ca. 2.000 o/min.
• Se kapitel 5.
3-11
Page 93
MMU00200*
OljenivŒindikator
De olika oljenivŒsystemen fungerar sŒ hŠr:
S
OljenivŒindikator
(digital
varvrŠknare)
OljenivŒindikator
(analog
varvrŠknare)
Gršn
Gul
RšdGršn
Ršd
MotoroljetankReservoljetankAnmŠrkning
mer Šn 300 cm
mer Šn 300 cm
3
mer Šn
1.500 cm
3
1.500 cm3eller
mindre
3
¥ Ingen pŒfyllning
behšvs.
¥ Fyll pŒ olja, se
avsnittet om
pŒfyllning av
olja.
300 cm3eller
mindre
mer Šn 1.500
3
cm
¥
Kontrollera om
oljefiltret Šr igensatt.
¥ Kontrollera batte-
rianslutningarna.
¥ Ljudsignal frŒn
reglageboxen.
¥ Motorvarvtalet
sŠnks automatiskt
till 2000 v/min.
fšr att spara olja.
300 cm
mindre
3
eller
1.500 cm3eller
mindre
¥ Olja har inte
fyllts pŒ.
¥ Ljudsignal frŒn
reglageboxen.
¥ Motorvarvtalet
sŠnks automatiskt
till 2000 v/min.
fšr att spara olja.
¥ Se kapitel 5.
3-11
Page 94
LMU00200*
Öljytason varoitusjärjestelmä
Öljytason varoitusjärjestelmän toiminnot ovat seuraavat:
SF
Öljytason varoitin
(digitaalinen
käyntinopeusmittari)
Öljytason varoitusvalo
(analoginen
käyntinopeusmittari)
Vihreä
Keltainen
Punainen Vihreä
Punainen
Moottorin
öljysäiliö
Yli 300 cm
Yli 300 cm
Alle 300 cm
Alle 300 cm
Erillinen öljysäiliöHuomautuksia
3
Yli 1.500 cm
3
• Öljyä ei tarvitse
lisätä.
3
Alle 1.500 cm
3
• Lisää öljyä, katso
”Öljyn
lisääminen”.
3
Yli 1.500 cm
3
• Tarkista, onko
öljynsuodatin
tukossa.
• Tarkista
akkujohtimen
liitokset.
• Äänimerkki.
Moottorin
•
käyntinopeus
lasketaan
automaattisesti n.
2000 kierrokseen
minuutissa.
3
Alle 1.500 cm
3
•
Öljyä ei ole lisätty.
• Äänimerkki.
•
Moottorin
käyntinopeus
lasketaan
automaattisesti n.
2000 kierrokseen
minuutissa.
• Katso kappale 5.
3-11
Page 95
– MEMO –
Page 96
N
902025
NMU01197
START AV MOTOREN
o
8 Før du starter motoren, må du forsikre
deg om at båten er fast fortøyd og at du
kan styre klar av eventuelle hindringer.
Se etter at det ikke er badende i vannet
nær båten.
8 Når luftventilen åpnes, vil bensindamp
slippe ut. Bensin er svært brennbar, og
dampen den avgir, er brennbar og
eksplosiv. Ikke røyk, og hold god
avstand fra åpen ild og gnister når du
åpner luftventilen.
8 Dette produktet avgir eksosgasser som
inneholder karbonmonoksid, en gass
uten farge og lukt som kan forårsake
hjerneskade eller død hvis den
innåndes. Symptomene omfatter
kvalme, svimmelhet og søvnighet. Hold
førerkabinen og lugarområdene godt
ventilert. Unngå å blokkere
eksosrørene.
1) Hvis det er en lufteskrue på lokket til
brennstofftanken skal denne løsnes
med 2 eller 3 omdreininger.
2) Hvis det er en drivstoffkobling eller
drivstoffkran på båten, må
drivstoffledningen kobles helt tett til
drivstoffkoblingen eller drivstoffkranen
åpnes.
3) Klem på bensinslangens pumpeball
med utløpsenden vendt oppover helt
til du kjenner at den blir hard.
3-12
Page 97
S
SF
MMU01197
START AV MOTORN
+
8 Innan du startar motorn skall du se till att
bŒten Šr ordentligt fšrtšjd och att det inte
finns nŒgra hinder i vŠgen. Se till att inga
simmare finns i vattnet bredvid bŒten.
8 NŠr luftningsskruven skruvas ut, slŠpps
bensinŒngor ut. Bensin Šr mycket eldfarligt och bensinŒngor kan dessutom explodera. Ršk inte och se till att det inte fšrekommer gnistor, šppen eld eller andra
antŠndningskŠllor eller andra antŠndningskŠllor nŠr du lossar pŒ urluftningsskruven.
8 Den hŠr produkten slŠpper ut avgaser som
innehŒller koloxid, en fŠrg- och luktlšs gas
som kan orsaka illamŒende, yrsel och
dŒsighet. HŒll styrhytt och kajuta vŠl ventilerade och undvik att blockera avgaser.
1) Om det finns en luftningsskruv i brŠnsletankslocket, skall du šppna skruven 2-3
varv.
2) Om det finns en brŠnsleanslutning eller
brŠnslekran pŒ motorn, anslut brŠnsleledningen ordentligt till brŠnsleanslutningen
eller šppna brŠnslekranen.
3) Pumpa pŒ brŠnsleblŒsan (utloppssidan skall
peka uppŒt) tills du kŠnner att den blir
fylld.
LMU01197
MOOTTORIN KÄYNNISTYS
#
8 Varmista ennen käynnistystä, että vene
on lujasti kiinni laiturissa ja että se on
helppo ohjata avoveteen. Varmista,
ettei lähistöllä ole uimareita.
8 Kun ilmaruuvi avataan vapautuu
bensiinihöyryjä. Bensiini on erittäin
herkästi syttyvää ja bensiinihöyryt ovat
syttymis- ja räjähdysherkkiä. Älä
tupakoi ja varmista, ettei lähistöllä ole
avotulta tai kipinöitä avatessasi
ilmaruuvia.
8 Tämän tuotteen tuottamat pakokaasut
sisältävät hiilimonoksidia (häkää), joka
on väritön ja hajuton kaasu. Se voi
sisäänhengitettynä aiheuttaa
aivovaurion tai kuoleman. Oireita ovat
pahoinvointi, pyörrytys ja väsymys.
Huolehdi ohjaamon ja hytin
tuuletuksesta. Älä peitä pakokaasun
poistoaukkoja.
1) Jos polttoainesäiliössä on ilmaruuvi,
avaa ruuvia 2-3 kierrosta.
2) Jos veneessä on polttoaineletkun liitin
tai polttoainehana, liitä polttoaineletku
kunnolla liitäntään tai avaa
polttoainehana.
3) Purista ryypytyspumppua lähtöpuoli
ylöspäin niin, että tunnet sen
muuttuvan kovaksi.
3-12
Page 98
N
N
702025
NMU00248
N
FREMGANGSMÅTE FOR MODELL
MED FJERNKONTROLL
4) Sett fjernkontrollspaken i fri-posisjon.
MERKNAD:
Start-i-gir-beskyttelsen gjør at motoren
bare kan startes når den står i fri.
701015
5) Fest dødmannssnoren til et sikkert
sted på klær, arm eller ben. Fest
deretter låseplaten i den andre enden
av dødmannssnoren til
dødmannsbryteren.
o
8 Ha dødmannssnoren festet til et sikkert
sted på klær, arm eller ben mens du
bruker båten.
701025
8 Fest ikke dødmannssnoren til tekstiler
som kan bli revet av. Legg ikke
dødmannssnoren slik at den kan henge
seg opp og dermed dermed ikke vil
virke etter hensikten.
8 Trekk ikke i dødmannssnoren ved
vanlig bruk av båten. Når du mister
motorkraften, mister du også
mesteparten av styringen. Uten
motorkraft kan dessuten båten
bråstoppe. Det kan føre til at personer
og gjenstander i båten kastes forover.
703041
3-13
Page 99
S
SF
MMU00248
MODELLER MED REGLAGEBOX
4) StŠll reglagearmen i frilŠge.
OBS:
Det finns en skyddsanordning som gšr att du
bara kan starta motorn nŠr den stŒr i frilŠge.
5) FŠst nšdstopprepet pŒ ett sŠkert stŠlle i klŠderna eller pŒ din kropp (armen eller
benet). SŠtt i lŒsplattan i andra Šnden av
nšdstopprepet i motorstoppknappen.
+
8 NŠr du kšr skall repet vara fŠst pŒ ett
sŠkert stŠlle i klŠderna, pŒ armen eller
benet.
8 FŠst inte nšdstopprepet i nŒgonting som
kan slitas bort. Dra inte repet sŒ att det
kan trassla in sig och dŠrmed fšrlora sin
sŠkerhetsfunktion.
8 Undvik att dra ur lŒsbrickan under vanlig
anvŠndning. Om motorn stannar abrupt,
fšrlorar du ocksŒ nŠstan all styrfšrmŒga.
Dessutom bromsar bŒten in kraftigt och
passagerare och fšremŒl kan kastas
omkring.
LMU00248
KAUKOHALLINTAMALLI
4) Siirrä kaukohallintavipu vapaaasentoon.
PS:
Käynnistyksen vaihde päällä estävä
turvalaite sallii käynnistyksen ainoastaan,
kun hallintavipu on vapaa-asennossa.
5) Kiinnitä hätäpysäytysnaru lujasti
vaateisiisi, käsivarteesi tai käsivarteesi.
Kiinnitä sitten narun toisessa päässä
oleva lukkolevy
moottorinpysätytyskytkimeen.
#
8 Kiinnitä hätäpysäytysnaru lujasti
vaatteisiisi, käsivarteesi tai jalkaasi, kun
lähdet ajamaan veneellä.
8 Älä kiinnitä narua vaatteisiisi sellaiseen
kohtaan, josta se voi repeytyä irti.
Sijoita naru niin, ettei se takerru
mihinkään. Jos naru takertuu, se ei
toimi tarkoitetulla tavalla.
8 Varo vetämästä narusta vahingossa,
kun ajat veneellä normaalisti.
Moottoritehon hävitessä vene
menettää ohjattavuutensa. Moottorin
pysähtyessä veneen vauhti hiljenee
nopeasti, jolloin veneessä olevat
matkustajat ja tavarat voivat
paiskautua eteenpäin.
3-13
Page 100
ON
START
OFF
701022
ON
OFFSTART
N
6) Drei hovedbryteren til “ON” (PÅ).
MERKNAD:
Ved betjening av dobbeltmotorer vil
summeren lyde i noen sekunder og
stoppe automatisk når hovedbryteren slås
på. Hvis en av dobbeltmotorene kveles,
vil summeren lyde.
NMU00949
Elektrisk start
7) Sett startbryteren på “START” og hold
den i maksimalt 5 sekunder.
8) Så snart motoren starter, slippes
startbryteren slik at den går tilbake til
“ON”.
lL
8 Sett ikke hovedbryteren på “START”
når motoren går.
8 La ikke startmotoren gå i mer enn 5
sekunder. Batteriet vil raskt bli utladet
slik at motoren ikke kan startes. Hvis
motoren ikke vil starte innen 5
sekunder, skal du dreie hovedbryteren
tilbake til “ON” og vente i 10 sekunder
før neste startforsøk.
703045
3-14
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.