Félicitations pour votre achat d’une
Yamaha séries YZ. Ce modèle est
l’aboutissement de la vaste expérience de Yamaha dans la production
de machines de course. Il représente
l’échelon le plus élevé de la dextérité
manuelle et de la fiabilité qui ont fait
de Yamaha un leader.
Ce manuel explique le fonctionnement, l’inspection, l’entretien de base
et la mise au point de votre machine.
Si vous avez des questions à poser à
propos de ce manuel ou de votre machine, prière de prendre contact avec
votre concessionnaire Yamaha.
Yamaha s’efforce en permanence
d’améliorer la conception ainsi que la
qualité de ses produits. Par conséquent, même si ce manuel contient
les toutes dernières informations sur
les produits disponibles lors de l’impression, de légères différences sont
possibles entre votre machine et ce
manuel. Pour toute question relative
au présent manuel, consulter un concessionnaire Yamaha.
PRIERE DE LIRE ATTENTIVEMENT ET COMPLETEMENT CE
MANUEL AVANT D’UTILISER
CETTE MACHINE. NE PAS ESSAYER D’UTILISER CETTE MACHINE
AVANT DE POSSEDER DES CONNAISSANCES SATISFAISANTES
SUR SES COMMANDES ET FONCTIONS ET D’AVOIR ETE FORME
POUR DES TECHNIQUES DE CONDUITE CORRECTES ET SURES.
DES INSPECTION REGULIERES
ET UN ENTRETIEN SOIGNEUX,
AVEC UNE BONNE APTITUDE DE
CONDUITE, VOUS ASSURERONT
LA POSSIBILITE D’APPRECIER
LES POSSIBILITES ET LA FIABILITE DE CETTE MACHINE.
INFORMATIONS
PARTICULIEREMENT
IMPORTANTES
Le non-respect des instructions
AVERTISSEMENT peut entraîner de
sérieuses blessures ou la mort au pilote de la machine, à un passant ou à
une personne inspectant ou réparant
la machine.
Un ATTENTION indique les procédures spéciales qui doivent être suivies pour éviter d'endommager la
machine.
Un N.B. fournit les renseignements
nécessaires pour rendre les procédures plus faciles ou plus claires.
NOTICE IMPORTANTE
CETTE MACHINE EST STRICTEMENT DESTINEE A LA COMPETITION, UNIQUEMENT SUR CIRCUIT
FERME. Il est illégal d'utiliser cette
machine sur une rue, route ou artère
publique. L'utilisation de tous-terrains
sur les domaines publics peut également être illégale. Prière de vérifier
les lois locales avant de conduire.
1. CETTE MACHINE NE DOIT
ETRE UTILISEE QUE PAR UN
CONDUCTEUR EXPERIMENTE.
Ne pas essayer d'utiliser
cette machine à sa puissance
maximum tant que vous
n'êtes pas familier avec ses
caractéristiques.
2. CETTE MACHINE N'EST
CONCUE POUR ETRE UTILISEE QUE PAR LE CONDUCTEUR.
Ne pas prendre de passagers
sur cette machine.
3. TOUJOURS PORTER UN
EQUIPEMENT DE PROTECTION.
Lors de l'utilisation de cette
machine, toujours porter un
casque homologué avec des
lunettes ou un protège-visage. Porter également de
grosses bottes, des gants et
des vêtements de protection.
Toujours porter des vêtements de taille correcte qui
ne seront pas pris dans une
des pièces ou commandes
mobiles de la machine.
4. TOUJOURS GARDER VOTRE
MACHINE EN BON ETAT DE
MARCHE.
La machine doit être correctement entretenue pour des
questions de sécurité et de fiabilité. Toujours effectuer les
opérations précédant l'utilisation indiquées dans ce
manuel. La correction d'un
problème mécanique avant la
conduite peut empêcher un
éventuel accident.
5. L'ESSENCE EST HAUTEMENT INFLAMMABLE.
Toujours arrêter le moteur en
faisant le plein. Faire attention à ne pas verser d'essence sur le moteur ou le pot
d'échappement. Ne jamais
faire le plein au voisinage
d'une flamme une ou en fumant.
6. L'ESSENCE PEUT CAUSER
DES BLESSURES.
Si vous avalez de l'essence,
respirez des vapeurs d'essence en excès ou laissez de
l'essence pénétrer dans vos
yeux, prendre immédiatement contact avec un médecin. Si de l'essence est
renversée sur votre peau ou
vos vêtements, laver immédiatement la peau avec du
savon et de l'eau et changer
de vêtements.
Le symbole d'alerte de sécurité signifie ATTENTION! SOYEZ VIGILANT!
VOTRE SECURITE EST EN JEU!
7. N'UTILISER LA MACHINE
QUE DANS UN ENDROIT
AVEC AERATION ADEQUATE.
Ne jamai s met tre l e mote ur en
marche ni le laisser tourner
pendant un quelconque laps
de temps dans un endroit
clos. Les fumées d'échappement sont toxiques. Ces
fumées contiennent du monoxyde de carbone incolore et
inodore. Le monoxyde de
carbone est un gaz toxique
dangereux qui peut entraîner
la perte de connaissance ou
être mortel.
8. STATIONNER AVEC SOIN LA
MACHINE ET ARRETER LE
MOTEUR.
Toujours arrêter le moteur si
vous devez abandonner la
machine. Ne pas stationner
en pente ou sur un sol mou
ou elle pourrait se renverser.
9. LE MOTEUR, LE SYSTÈME
D'ÉCHAPPEMENT ET LE
RÉSERVOIR D'HUILE SONT
TRÈS CHAUDS LORSQUE LE
MOTEUR A TOURNÉ.
Bien veiller à ne pas toucher
ces organes et éviter tout
contact avec les vêtements
pendant l'inspection ou la réparation du véhicule.
10. FIXER SOLIDEMENT LA MACHINE AVANT DE LA TRANSPORTER.
En cas de transport de la machine sur un autre véhicule,
toujours s'assurer qu'elle est
correctement fixée et posée
sur ses roues et que le robinet de carburant est dans la
position OFF (fermé). Sans
quoi il peut y avoir des fuites
du carburateur et du réservoir.
AU NOUVEAU
PROPRIETAIRE
Ce manuel vous apportera une connaissance de base des caractéristiques, du fonctionnement, et des
entretiens de base et des délais d’inspection de cette machine. Veuillez
lire soigneusement et entièrement ce
manuel avant d’utiliser votre nouvelle
machine. Si vous avez des questions
concernant le fonctionnement ou l’entretien de votre machine, veuillez
consulter votre concessionnaire
Yamaha.
Ce manuel doit être considéré comme partie permanente de la machine
et doit rester avec celle-ci si elle est
revendue à une tierce personne.
AVERTISSEMENT
Certaines données contenues
dans ce manuel risquent de devenir périmées du fait d’améliorations apportées à ce modèle dans
le futur. Pour toute question concernant ce manuel ou la machine,
consulter un concessionnaire
Yamaha.
POIDS DES MACHINES,
SPECIFICATION F.I.M.
Poids des machines sans carburant
Poids minimum admis pour les motocross:
pour la catégorie 125 cc:
minimum 88 kg (194 lb)
pour la catégorie 250 cc:
minimum 98 kg (216 lb)
pour la catégorie 500 cc:
minimum 102 kg (225 lb)
En cas de modification de la machine
(par exemple pour réduction de
poids), tenir compte des limites de
poids spécifiées ci-dessus.
COMMENT UTILISER CE
MANUEL
TROUVER LA PAGE
RECHERCHEE
1. Ce manuel comprend 7 chapitres:
"Renseignements généraux",
"Caractéristiques", "Controles et
réglages periodiques", "Moteur",
"Chassis", "Partie électrique" et
"Mise au point".
2. La table des matières se trouve
au début du manuel. Regarder la
disposition générale du manuel
avant de recherche le chapitre et
l’article désirés.
Arquer le manuel à son bord, de
la manière indiquée, pour trouver
le symbole de devant désiré et
passer à une page de la description et l’article désirés.
FORMAT DU MANUEL
Dans ce manuel, toutes les procédures sont décrites pas à pas. Les informations ont été condensées pour
fournir au mécanicien un guide pratique et facile à lire, contenant des explications claires pour toutes les
procédures de démontage, réparation, remontage et vérification.
Dans ce nouveau format, l’état d’un
composant défectueux est suivi d’une
flèche qui indique les mesures à
prendre. Exemple:
•Roulements
Piqûres/endommagement
Remplacer.
→
COMMENT LIRE LES
DESCRIPTIONS
Chaque section détaillant des étapes
de démontage ou de remontage est
précédée de vues en éclaté qui permettent de clarifier ces opérations.
1. Exemple de vue en éclaté "1"
clarifiant les opérations de démontage et de remontage.
2. Sur les vues en éclaté, les pièces
sont numérotées "2" dans l’ordre
des opérations à effectuer. Un
chiffre entouré d’un cercle correspond à une étape de démontage.
3. Les vues en éclaté portent également des symboles "3" qui rappellent des points importants à ne
pas oublier. La signification de
ces symboles est expliquée à la
page suivante.
4. Les vues en éclaté sont suivies
d’un tableau "4" fournissant l’ordre des opérations, le nom des
pièces, des remarques, etc.
5. Pour les travaux qui demandent
des explications supplémentaires, la vue en éclaté et le tableau sont suivis d’une description
détaillée "5" des opérations.
1
2
4
SYMBOLES GRAPHIQUES (Voir
l’illustration)
3
Les symboles graphiques "1" à "7"
permettent d'identifier les spécifications encadrées dans le texte.
1.Avec de montage du moteur
2.Liquide de remplissage
3.Lubrifiant
4.Outil spécial
5.Serrage
6.Valeur spécifiée, limite de service
7.Résistance (
tensité (A)
Les symboles graphiques "8" à "13"
utilisés dans les vues en éclaté indiquent les endroit à lubrifier et le
type de lubrifiant.
8.Appliquer de l'huile moteur
9.Appliquer de l'huile au bisulfure
de molybdène
10. Appliquer le liquide de frein
11. Appliquer de la graisse fluide à
base de savon au lithium
12. Appliquer de la graisse au bisulfure de molybdène
13. Appliquer de la graisse de silicone
5
Ω), tension (V), in-
Les symboles graphiques "14" à "15"
dans les vues en éclaté indiquent le
produit de blocage à appliquer et les
pièces qui nécessitent un remplacement.
14. Appliquer un agent de blocage
(LOCTITE
15. Utiliser une pièce neuve.
®
)
TABLE DES MATIÈRES
RENSEIGNEMENTS GENERAUX
CARACTERISTIQUES
CONTROLES ET REGLAGES
PERIODIQUES
MOTEUR
CHÂSSIS
1
2
3
4
5
PARTIE ELECTRIQUE
MISE AU POINT
6
7
TABLES DES MATIERES
CHAPITRE 1
RENSEIGNE-
MENTS GENER-
AUX
DESCRIPTION ................. 1-1
IDENTIFICATION DE LA
MOTO ............................... 1-2
PIÈCES INCLUSES.......... 1-2
INFORMATIONS IMPOR-
TANTES............................ 1-2
VERIFICATION DES CON-
NEXIONS.......................... 1-3
OUTILS SPECIAUX ......... 1-5
FONCTIONS DES COM-
MANDES .......................... 1-9
MISE EN MARCHE ET ROD-
AGE ................................ 1-10
POINTS DE VERIFICATION
DES COUPLES DE SER-
RAGE.............................. 1-12
NETTOYAGE ET
REMISAGE..................... 1-13
CHAPITRE 2
CARACTERIS-
TIQUES
CARACTERISTIQUES GEN-
ERALES ........................... 2-1
CARACTERISTIQUES D’EN-
TRETIEN........................... 2-3
COUPLE DE SERRAGE 2-10
DIAGRAMMES DE LUBRIFI-
CATION .......................... 2-16
DIAGRAMME D’ACHEMINE-
MENT DES CABLES...... 2-19
PROGRAMME D’ENTRE-
TIEN ..................................3-1
CONTROLE ET ENTRETIEN
AVANT UTILISATION ......3-5
MOTEUR...........................3-6
CHASSIS ........................3-14
PARTIE ELECTRIQUE...3-24
CHAPITRE 4
MOTEUR
SELLE, RESERVOIR DE
CARBURANT ET CACHES
LATERAUX.......................4-1
TUBE D’ECHAPPEMENT ET
SILENCIEUX..................... 4-3
RADIATEUR.....................4-5
CARBURATEUR ..............4-8
ARBRES A CAMES .......4-15
CULASSE .......................4-20
SOUPAPES ET RESSORTS
DE SOUPAPES .............. 4-23
CYLINDRE ET PISTON..4-28
EMBRAYAGE................. 4-32
ELEMENT DE FILTRE A
HUILE ET POMPE A
EAU.................................4-37
BALANCIER...................4-41
POMPE A HUILE............4-43
ARBRE DE KICK ET AXE DE
SELECTEUR .................. 4-46
VOLANT MAGNETIQUE
CDI ..................................4-51
DEPOSE DU MOTEUR ..4-53
CARTER MOTEUR ET VILE-
BREQUIN........................ 4-57
BOITE DE VITESSES, TAMBOUR ET FOURCHETTES
DE SELECTION..............4-63
FREIN AVANT ET FREIN AR-
RIERE ...............................5-6
FOURCHE.......................5-16
GUIDON ..........................5-24
DIRECTION.....................5-28
BRAS OSCILLANT.........5-32
AMORTISSEUR
ARRIERE ........................5-37
CHAPITRE 6
PARTIE ELEC-
TRIQUE
COMPOSANTS ELECTRIQUES ET SCHEMA DE
CABLAGE.........................6-1
SYSTEME D’ALLUMAGE 6-2
SYSTEME DU CAPTEUR DE
POSITION DE PAPILLON
DES GAZ ..........................6-5
CHAPITRE 7
MISE AU POINT
MOTEUR...........................7-1
CHASSIS ..........................7-6
CHAPITRE 3
CONTROLES ET
REGLAGES PERI-
ODIQUES
CHAPITRE 5
.CHASSIS
ROUE AVANT ET ROUE AR-
RIERE ...............................5-1
RENSEIGNEMENTS GENERAUX
DESCRIPTION
DESCRIPTION
1
1.Levier d’embrayage
2.Levier de démarrage à chaud
3.Levier de frein avant
4.Poignée des gaz
5.Bouchon de radiateur
6.Bouchon de réservoir de carburant
7.Coupe-circuit du moteur
8.Pédale de kick
9.Réservoir de carburant
10. Radiateur
• Votre moto diffère peut-être partiellement de celle montrée sur ces photos.
• La conception et les caractéristiques peuvent être modifiées sans préavis.
11. Boulon de vidange du liquide de refroidissement
12. Pédale de frein arrière
13. Clapet de reniflard
14. Robinet de carburant
15. Commande de départ à froid
16. Chaîne de transmission
17. Filtre à air
18. Sélecteur
19. Jauge d’huile
20. Fourche
1-1
IDENTIFICATION DE LA MOTO
IDENTIFICATION DE LA
MOTO
Il y a deux bonnes raisons de connaître le numéro de série de sa moto:
1. A la commande de pièces de rechange, ces numéros permettent
au concessionnaire Yamaha
d’identifier clairement la moto.
2. En cas de vol de la moto, la police
réclamera ce numéro afin de faciliter son identification.
NUMERO D’IDENTIFICATION DE
LA MOTO
Le numéro d’identification de la moto
"1" est estampé sur le côté droit du
tube de direction.
NUMERO DE SERIE DU MOTEUR
Le numéro de série du moteur "1" est
estampé sur un bossage situé sur le
côté droit du moteur.
CLAPET DE RENIFLARD
Ce clapet "1" empêche le carburant
de s’échapper et est monté sur la durit de mise à l’air du réservoir de carburant.
Lors du montage, veiller à orienter
la flèche vers le réservoir de carburant et vers le bas.
CLE A BOUGIE
La clé à bougie "1" permet de déposer et de reposer la bougie.
INFORMATIONS
IMPORTANTES
PREPARATION A LA DEPOSE ET
AU DEMONTAGE
1. Eliminer soigneusement saletés,
boue, poussière et corps étrangers avant la dépose et le démontage.
• Avant de laver la moto à l’eau
sous pression, recouvrir les parties suivantes.
Sortie d’échappement du silencieux
Prise d’admission d’air du cache
latéral
Orifice situé dans le fond du carter
de la pompe à eau
Orifice de vidange de la culasse
(côté droit)
ETIQUETTE DE MODELE
L’étiquette de modèle "1" est apposée sur le cadre, sous la selle du
pilote. Les informations reprises sur
cette étiquette sont requises lors de
la commande de pièces de rechange.
PIÈCES INCLUSES
BEQUILLE LATERALE AMOVIBLE
La béquille latérale "1" ne sert qu’à
supporter la moto à l’arrêt ou durant
le transport.
• Ne jamais soumettre la béquille
latérale à des forces supplémentaires.
• Relever la béquille avant de démarrer.
CLE A ECROUS DE RAYONS
La clé à écrous de rayons "1" permet
de serrer les rayons.
OUTIL D’EXTRACTION
D’AIGUILLE
L’outil d’extraction d’aiguille "1" permet d’extraire l’aiguille du carburateur.
2. Utiliser les outils et le matériel de
nettoyage appropriés. Se reporter
à la section "OUTILS SPECIAUX".
3. Lors du démontage de la moto,
garder ensemble les pièces appariées. Il s’agit des engrenages,
cylindres, pistons et autres pièces
qui ont été "façonnées l’une à
l’autre" par l’usure normale. Ces
pièces doivent être réutilisées ensemble ou remplacées.
1-2
4. Lors du démontage de la moto,
nettoyer toutes les pièces et les
disposer dans des plateaux dans
l’ordre du démontage. Ceci diminuera le temps de remontage et
permettra de s’assurer que toutes
les pièces ont été correctement
remontées.
5. Travailler à l’écart de toute
flamme.
PIECES DE RECHANGE
1. Nous recommandons d’utiliser
des pièces Yamaha d’origine
pour tous les remplacements. Utiliser les graisses et/ou huiles recommandées par Yamaha lors
des remontages et réglages.
JOINTS, BAGUES D’ETANCHEITE
ET JOINTS TORIQUES
1. Lors de la révision du moteur,
tous les joints, bagues
d’étanchéité et joints toriques
doivent être remplacés. Toutes
les surfaces des joints, toutes les
lèvres de bagues d’étanchéité et
tous les joints toriques doivent
être nettoyés.
2. Lors du remontage, huiler correctement toutes les pièces en contact et tous les roulements.
Graisser les lèvres des bagues
d’étanchéité.
RONDELLES-FREINS, FREINS
D’ECROU ET GOUPILLES
FENDUES
1. Les rondelles-freins, freins
d’écrou "1" et goupilles fendues
ne peuvent jamais être réutilisés.
Replier les onglets de blocage
contre la ou les faces du boulon
ou de l’écrou après avoir correctement serré ces derniers.
VERIFICATION DES CONNEXIONS
ROULEMENTS ET BAGUES
D’ETANCHEITE
1. Monter les roulements "1" et les
bagues d’étanchéité "2" en orientant vers l’extérieur leurs marques
ou numéros de fabricant. (En
d’autres mots, les lettres poinçonnées doivent se trouver sur la
face visible.) Lors de la mise en
place des bagues d’étanchéité,
appliquer une légère couche de
graisse fluide à base de lithium
sur leurs lèvres. Huiler
généreusement les roulements
avant de les mettre en place.
Ne pas sécher les roulements à
l’air comprimé. Cela endommagerait les surfaces de roulement.
CIRCLIPS
1. Vérifier soigneusement tous les
circlips avant le remontage. Toujours remplacer les circlips d’axe
de piston après chaque utilisation. Remplacer tout circlip déformé. Lors du montage d’un
circlip "1", veiller à ce que le côté
non chanfreiné "2" soit positionné
du côté opposé à la poussée "3"
qu’il reçoit. Voir la vue en coupe.
VERIFICATION DES
CONNEXIONS
Traitement des taches, de la rouille,
de l’humidité, etc., sur le connecteur.
1. Déconnecter:
• Connecteur
2. Sécher chaque borne à l’air comprimé.
3. Connecter et déconnecter le connecteur deux ou trois fois.
4. Tirer sur le fil pour vérifier qu’il ne
se détache pas.
5. Si la borne se détache, redresser
la lame "1" de la broche et réinsérer la borne dans le connecteur.
6. Connecter:
• Connecteur
Les deux connecteurs s’encliquettent.
7. Vérifier la continuité à l’aide d’un
multimètre.
• S’il n’y a pas de continuité, nettoyer
les bornes.
• Ne pas oublier d’effectuer les
étapes 1 à 7 ci-dessus lors du contrôle du faisceau de fils.
• En cas de dépannage sur place, uti-
liser un produit de contact disponible dans le commerce.
• Tester le connecteur comme illus-
tré.
1-3
VERIFICATION DES CONNEXIONS
1-4
OUTILS SPECIAUX
OUTILS SPECIAUX
Il est indispensable d’utiliser les outils spéciaux appropriés pour pouvoir effectuer un assemblage et une mise au point complets et précis. L’utilisation des outils spéciaux corrects permettra d’éviter les endommagements dus à l’emploi d’outils impropres ou de techniques improvisées. La forme et le numéro de référence des outils spéciaux pouvant différer selon les
pays, il existe parfois deux versions d’un outil. Se reporter à la liste suivante pour éviter toute erreur de commande.
• Pour les U.S.A. et le Canada, utiliser les numéros de référence commençant par "YM-", "YU-" ou "ACC-".
• Pour les autres pays, utiliser les numéros de référence commençant par "90890-".
Nom de l’outil/Numéro de pièceUsage de l’outilIllustration
Comparateur à cadran et support
YU-3097, 90890-01252
Support
YU-1256
Ces outils permettent de contrôler la
déformation ou la courbure des
pièces.
Outil de montage du vilebrequin
Pot de montage du vilebrequin
YU-90050, 90890-01274
Boulon de montage du vilebrequin
YU-90050, 90890-01275
Entretoise (outil de montage du vilebrequin)
YM-91044, 90890-04081
Adaptateur (M12)
YU-90063, 90890-01278
Kit d’extraction d’axe de piston
YU-1304, 90890-01304
Testeur de bouchon de radiateur
YU-24460-01, 90890-01325
Adaptateur du testeur de bouchon
de radiateur
YU-33984, 90890-01352
Ces outils servent à poser le vilebrequin.
Cet outil sert à extraire l’axe de piston.
Ces outils sont utilisés pour le contrôle du système de refroidissement.
1-5
OUTILS SPECIAUX
Nom de l’outil/Numéro de pièceUsage de l’outilIllustration
Extracteur de rotor
YM-04151, 90890-04151
Cet outil sert à extraire le volant
magnétique.
Clé pour écrou de direction
YU-33975, 90890-01403
Clé pour boulon capuchon
YM-01500, 90890-01500
Clé annulaire pour boulon capuchon
YM-01501, 90890-01501
Outil de montage de joint de fourche
YM-A0948, 90890-01502
Cet outil sert à serrer l’écrou de blocage de la direction au couple spécifié.
Cet outil permet de desserrer ou de
serrer la soupape de base.
Cet outil permet de desserrer ou de
serrer l’amortisseur complet.
Cet outil s’utilise pour le montage
des joints d’étanchéité de fourche.
Multimètre
YU-3112-C, 90890-03112
Lampe stroboscopique
YM-33277-A, 90890-03141
Cet instrument permet de mesurer
la résistance, la tension de sortie et
l’intensité des bobines.
Cet outil permet de contrôler
l’avance à l’allumage.
1-6
OUTILS SPECIAUX
Nom de l’outil/Numéro de pièceUsage de l’outilIllustration
Compresseur de ressort de soupape
YM-4019, 90890-04019
Cet outil permet de déposer et de
poser les ensembles de soupapes.
Outil de maintien de l’embrayage
YM-91042, 90890-04086
Outil de dépose de guide de soupape
Admission 4.5 mm (0.18 in)
Echappement 5.0 mm (0.20 in)
YM-4116, 90890-04116
YM-4097, 90890-04097
Outil de pose de guide de soupape
Admission 4.5 mm (0.18 in)
Echappement 5.0 mm (0.20 in)
YM-4117, 90890-04117
YM-4098, 90890-04098
Alésoir de guide de soupape
Admission 4.5 mm (0.18 in)
Echappement 5.0 mm (0.20 in)
YM-4118, 90890-04118
YM-4099, 90890-04099
Cet outil sert à maintenir l’embrayage lors de la dépose ou du remontage de l’écrou de fixation de la noix
d’embrayage.
Cet outil permet de déposer et de
poser les guides de soupapes.
Cet outil permet de poser les guides
de soupapes.
Cet outil permet de réaléser les
guides de soupape neufs.
Outil de séparation de carter moteur
YU-A9642
90890-04152
Cet outil sert à déposer le vilebrequin de chaque moitié du carter moteur.
1-7
OUTILS SPECIAUX
Nom de l’outil/Numéro de pièceUsage de l’outilIllustration
Cet instrument sert à contrôler les
composants du système d’allumage.
Compte-tours numérique
YU-39951-B, 90890-06760
YAMAHA Bond N°1215 (ThreeB-
®
N°1215)
ond
90890-85505
Cet outil est nécessaire pour observer la vitesse de rotation du moteur.
Cet agent d’étanchéité (pâte) s’utilise sur les surfaces de contact du
carter moteur, etc.
1-8
FONCTIONS DES COMMANDES
FONCTIONS DES
COMMANDES
COUPE-CIRCUIT DU MOTEUR
Le coupe-circuit du moteur "1" est
situé sur la partie gauche du guidon.
Appuyer de façon continue sur le
coupe-circuit du moteur jusqu’à ce
que le moteur s’arrête.
LEVIER D’EMBRAYAGE
Le levier d’embrayage "1" est situé
sur la partie gauche du guidon et permet d’embrayer ou de débrayer. Tirer
le levier d’embrayage vers le guidon
pour débrayer et le relâcher pour embrayer. Pour un démarrage en douceur, le levier doit être tiré rapidement
et relâché lentement.
POIGNEE DES GAZ
La poignée des gaz "1" est située sur
la partie droite du guidon et permet
d’accélérer ou de décélérer. Pour accélérer, tourner la poignée vers soi;
pour décélérer, la tourner dans l’autre
sens.
LEVIER DE FREIN AVANT
Le levier de frein avant "1" est situé
sur la partie droite du guidon. Le tirer
vers la poignée pour actionner le frein
avant.
lorsque le robinet est dans cette position, le carburant parvient au carburateur. Pour rouler, le robinet doit se
trouver dans cette position.
COMMANDE DE DEPART A FROID
Quand il est froid, le moteur a besoin
d’un mélange air - carburant plus
riche pour démarrer. Un circuit de démarrage séparé, contrôlé par la commande de départ à froid "1", fournit ce
mélange. Tirer la commande de départ à froid afin d’ouvrir le circuit pour
le démarrage. Une fois le moteur
chaud, la repousser afin de refermer
le circuit.
SELECTEUR
Les 5 rapports de la boîte de vitesses
à prise constante sont idéalement
échelonnés. Le changement de vitesse est commandé par le sélecteur
"1" situé sur le côté gauche du moteur.
PEDALE DE KICK
Déployer la pédale de kick "1". Appuyer légèrement sur la pédale pour
mettre les pignons en prise, puis l’actionner vigoureusement mais en souplesse pour mettre le moteur en
marche. Ce modèle est équipé d’un
démarreur au pied primaire, de sorte
qu’il est possible de démarrer dans
n’importe quel rapport à condition de
débrayer. Normalement, toutefois, on
repassera au point mort avant de démarrer.
PEDALE DE FREIN ARRIERE
La pédale de frein arrière "1" est
située du côté droit de la moto. Appuyer sur la pédale de frein pour actionner le frein arrière.
ROBINET DE CARBURANT
Le robinet de carburant amène le carburant du réservoir au carburateur
tout en le filtrant. Il a deux positions:
OFF:
lorsque le robinet est dans cette position, l’arrivée de carburant est
coupée. Toujours replacer le robinet
dans cette position après avoir coupé
le moteur.
ON:
LEVIER DE DEMARRAGE A
CHAUD
Le levier de démarrage à chaud "1"
s’utilise pour démarrer un moteur
chaud. Ce levier s’utilise pour redémarrer le moteur immédiatement
après l’avoir arrêté (le moteur est encore chaud). Lorsqu’il est tiré, ce levier injecte une quantité
supplémentaire d’air dans le mélange
air-carburant, afin de le diluer temporairement pour permettre un démarrage plus aisé du moteur.
1-9
MISE EN MARCHE ET RODAGE
MISE EN MARCHE ET
RODAGE
CARBURANT
Toujours utiliser le carburant recommandé, comme indiqué ci-après. Le
jour de la course, toujours utiliser de
l’essence fraîche.
Carburant recommandé:
Essence super sans
plomb uniquement,
avec indice d’octane
de recherche égal ou
supérieur à 95.
Utiliser exclusivement de l’essence sans plomb. L’utilisation
d’essence avec plomb endommagera gravement les pièces internes
du moteur telles que soupapes,
segments de piston, système
d’échappement, etc.
En cas de cognement ou de cliquetis,
utiliser une autre marque d’essence
ou une essence d’un indice d’octane
supérieur.
papillon est ouvert parce que le
kick risque de revenir brutalement. De même, si le papillon est
ouvert, le mélange air/ carburant
risque d’être trop pauvre pour
permettre le démarrage du moteur.
• Avant de mettre le moteur en
marche, effectuer les contrôles
repris dans la liste "Contrôles et
entretiens avant utilisation".
MISE EN MARCHE A FROID
1. Contrôler le niveau de liquide de
refroidissement.
2. Placer le robinet de carburant en
position "ON".
3. Mettre la boîte au point mort.
4. Tirer complètement la commande
de départ à froid "1".
5. Actionner la pédale de kick.
Redémarrage du moteur après une
chute
Tirer le levier de démarrage à chaud
et lancer le moteur. Dès que le moteur démarre, relâcher le levier de démarrage à chaud pour fermer le
passage d’air.
• Au moment de faire le plein, ne
pas oublier de couper le moteur.
Procéder avec soin pour ne pas
renverser d’essence. Eviter de
faire le plein à proximité d’un feu.
• Faire le plein lorsque le moteur,
le tube d’échappement, etc. sont
refroidis.
REMARQUES CONCERNANT LA
MANIPULATION
Ne jamais démarrer ou faire tourner le moteur dans un endroit clos.
Les gaz d’échappement sont nocifs et peuvent entraîner très rapidement un évanouissement, voire
la mort. Toujours faire tourner le
moteur dans un endroit bien ventilé.
• Le carburateur de cette moto est
équipé d’une pompe de reprise
intégrée. Par conséquent, on ne
donnera pas de gaz en démarrant
le moteur sous peine de noyer la
bougie.
• A la différence d’un moteur deux
temps, ce moteur ne peut pas
être démarré au kick lorsque le
Ne pas ouvrir les gaz en actionnant
la pédale de kick. Cette dernière
risquerait de revenir brutalement.
6. Repousser la commande de départ à froid dans sa position
d’origine et faire tourner le moteur
à 3,000 à 5,000 tr/min pendant 1
ou 2 minutes.
Ce modèle étant équipé d’une pompe
de reprise, si le moteur est emballé
(ouverture et fermeture du papillon),
le mélange air/carburant sera trop
riche et le moteur risque de caler. A la
différence d’un moteur deux temps,
par ailleurs, ce modèle peut tourner
au ralenti.
Ne pas faire chauffer le moteur
plus longtemps que nécessaire.
MISE EN MARCHE A CHAUD
Ne pas utiliser la commande de départ à froid ni les gaz. Tirer le levier de
démarrage à chaud "1" et démarrer le
moteur en actionnant vigoureusement la pédale de kick d’un coup sec.
Dès que le moteur démarre, relâcher
le levier de démarrage à chaud pour
fermer le passage d’air.
1-10
MISE EN MARCHE ET RODAGE
Le moteur ne démarre pas
Tirer à fond le levier de démarrage à
chaud et, tout en maintenant ce dernier, appuyer 10 à 20 fois sur la pédale
de kick pour purger le moteur. Redémarrer ensuite le moteur. Se reporter
à "Redémarrage du moteur après
une chute".
Utili-
Com
Levi-
sa-
man
er de
tion
de
dé-
de la
gnée
gaz*
Température de
l’air = inférieure à
5 °C (41
°F)
Température de
l’air =
supérieur
e à 5 °C
Dé-
(41 °F)
mar
rag
Tempéra-
e
ture de
d’un
l’air
mo-
(tempéra-
teur
ture nor-
froid
male) =
entre 5 °C
(41 °F) et
25 °C (77
°F)
Température de
l’air =
supérieur
e à 25 °C
(77 °F)
Démarrage du
moteur après
une longue période
Redémarrage
d’un moteur
chaud
Redémarrage
du moteur après
une chute
* Actionner la poignée des gaz avant
d’utiliser le kick.
Ouvr-
ir 3 à
qua-
cune
cune
cune
cune
cune
cune
poi-
des
4
tre
fois
Au-
Au-
Au-
Au-
Au-
Au-
de
mar-
dé-
rage
part
froid
ON/
OFF
OFF OFF
OFFON
OFFON
à
à
chau
d
ONOFF
ONOFF
OFF
ONOFF
la moto de la manière expliquée ciaprès.
PROCEDURE DE RODAGE
1. Avant de démarrer le moteur,
faire le plein du réservoir de carburant.
2. Effectuer les contrôles avant utilisation.
3. Mettre le moteur en marche et le
laisser chauffer. Contrôler le régime de ralenti et le bon fonctionnement des commandes et du
coupe-circuit du moteur. Redémarrer ensuite le moteur et contrôler son fonctionnement dans
les 5 minutes maximum qui suivent son redémarrage.
4. Rouler pendant cinq à huit minutes sur les rapports inférieurs et
à régime modéré.
5. Contrôler le fonctionnement du
moteur lorsque la moto est utilisée pendant une heure environ
aux régimes bas à moyens (ouverture des gaz 1/4 à 1/2).
6. Remettre le moteur en marche et
vérifier le fonctionnement de la
moto à toutes les vitesses. Redémarrer la moto et rouler pendant
10 à 15 minutes environ. La moto
est maintenant prête pour la
course.
• Après le rodage ou avant chaque
course, il est indispensable de
contrôler le bon serrage des raccords et des fixations conformément aux instructions de la
section "POINTS DE VERIFICATION DES COUPLES DE SERRAGE". Resserrer au couple
requis tout élément desserré.
• Si l’une quelconque des pièces
suivantes a été remplacée, un
nouveau rodage est nécessaire.
CYLINDRE ET VILEBREQUIN:
Roder pendant environ une heure.
PISTON, SEGMENT, SOUPAPES,
ARBRES A CAMES ET PIGNONS:
Ces pièces nécessitent un rodage d’environ 30 minutes à une
ouverture des gaz de 1/2 au maximum. Surveiller attentivement
l’état du moteur pendant le rodage.
Afin d’éviter d’endommager le moteur et assurer le meilleur rendement possible, il convient de roder
1-11
POINTS DE VERIFICATION DES COUPLES DE SERRAGE
POINTS DE VERIFICATION DES COUPLES DE SERRAGE
CadreCadre au cadre arrière
Selle et réservoir de carburantRéservoir de carburant au cadre
Système d’échappementSilencieux au cadre arrière
Ancrage du moteurCadre au moteur
Support de moteur au moteur
Support de moteur au cadre
DirectionColonne de direction vers guidonColonne de direction au cadre
Colonne de direction au té supérieur
Té supérieur au guidon
SuspensionAvant Colonne de direction vers fourcheFourche au té supérieur
Fourche au té inférieur
Arrière Pour le modèle à timonerieEnsemble de timonerie
Timonerie au cadre
Timonerie à l’amortisseur arrière
Timonerie au bras oscillant
Installation de l’amortisseur arrièreAmortisseur arrière au cadre
Installation du bras oscillantSerrage du boulon-pivot
RoueInstallation de la roueAvant Serrage de l’axe de roue
Serrage du support d’axe
Arrière Serrage de l’axe de roue
Roue au pignon de roue arrière
FreinsAvant Etrier de frein à la fourche
Disque de frein à la roue
Serrage du boulon de raccord
Maître-cylindre de frein au guidon
Serrage de la vis de purge
Serrage du support de durit de frein
Arrière Pédale de frein au cadre
Disque de frein à la roue
Serrage du boulon de raccord
Maître-cylindre de frein au cadre
Serrage de la vis de purge
Serrage du support de durit de frein
Circuit de carburant
Système de lubrificationSerrage du collier de durit d’huile
Réservoir de carburant au robinet de car-
burant
Pour les couples de serrage, se reporter à la section "CARACTERISTIQUES D’ENTRETIEN" au CHAPITRE 2.
1-12
NETTOYAGE ET REMISAGE
NETTOYAGE ET REMISAGE
NETTOYAGE
Un nettoyage fréquent de la moto
préservera son apparence, maintiendra ses bonnes performances et augmentera la durée de vie de nombre
de ses composants.
1. Avant de nettoyer la moto, couvrir
la sortie du tuyau d’échappement
pour éviter toute pénétration
d’eau. Un sachet en plastique retenu par un élastique fera l’affaire.
2. Si le moteur est fortement encrassé, appliquer un peu de
dégraissant à l’aide d’un pinceau.
Eviter tout contact avec la chaîne,
les pignons ou les axes de roue.
3. Rincer la saleté et le dégraissant
au tuyau d’arrosage, en utilisant
juste la pression nécessaire.
Une pression excessive risque de
causer des infiltrations d’eau dans
les roulements des roues, la
fourche avant, les freins et les
joints de la transmission. L’emploi
abusif de détergents sous forte
pression, tels que ceux utilisés
dans les portiques de lavage automatique, est nuisible à la moto et
peut entraîner des réparations
onéreuses.
4. Après avoir éliminé le plus gros
de la saleté au tuyau d’arrosage,
laver toutes les surfaces à l’eau
chaude savonneuse (employer
un détergent doux). Une vieille
brosse à dents convient parfaitement pour nettoyer les parties difficiles d’accès.
5. Rincer immédiatement la moto à
l’eau claire et sécher toutes les
surfaces à l’aide d’une peau de
chamois, d’une serviette ou d’un
chiffon doux absorbant.
6. Sécher immédiatement la chaîne
à l’aide d’une serviette en papier
et la graisser afin de la protéger
contre la rouille.
7. Nettoyer la selle à l’aide d’un produit de nettoyage pour similicuir
afin de conserver intacts la souplesse et le lustre de la housse.
8. Une cire pour carrosserie peut
être utilisée pour toutes les surfaces peintes et chromées. Ne
pas employer de cires détergentes car elles contiennent souvent des abrasifs.
9. Lorsque le nettoyage est terminé,
mettre le moteur en marche et le
laisser tourner au ralenti pendant
plusieurs minutes.
REMISAGE
Si la moto doit être remisée pour 60
jours ou plus, il convient de prendre
certaines précautions pour éviter tout
endommagement. Après un nettoyage complet de la moto, la préparer
comme suit pour le remisage:
1. Vidanger le réservoir de carburant, le circuit de carburant et la
cuve à niveau constant du carburateur.
2. Déposer la bougie, verser une
cuillère à soupe d’huile moteur
SAE 10W-30 dans le trou de
bougie et replacer la bougie. Enfoncer le coupe-circuit du moteur
et lancer quelques fois le moteur
à l’aide de la pédale de kick afin
de répartir l’huile sur les parois du
cylindre.
3. Déposer la chaîne de transmission, la nettoyer soigneusement à
l’aide d’un solvant puis la graisser. Remettre en place la chaîne
ou la conserver dans un sachet
en plastique (attaché au cadre
pour éviter de l’égarer).
4. Lubrifier tous les câbles de commande.
5. Placer un support sous le cadre
afin de surélever les deux roues.
6. Couvrir la sortie du tuyau
d’échappement d’un sachet en
plastique pour empêcher la
pénétration d’humidité.
7. Si la moto doit être remisée dans
un lieu très humide ou exposé à
l’air marin, enduire toutes les surfaces métalliques extérieures
d’une fine couche d’huile. Ne pas
enduire d’huile les parties en caoutchouc et la housse de selle.
Effectuer toutes les réparations
nécessaires avant de remiser la moto.
1-13
CARACTERISTIQUES GENERALES
CARACTERISTIQUES
CARACTERISTIQUES GENERALES
Nom du modèle:YZ450FX (USA, CDN, AUS, NZ)
YZ450F (EUROPE, ZA)
Numéro de code de modèle:2S2B (USA,CDN)
2S2C (EUROPE)
2S2E (AUS, NZ, ZA)
Dimensions:USA, CDN, AUS, NZ, ZAEUROPE
Longueur totale2,194 mm (86.38 in)2,195 mm (86.42 in)
Largeur totale825 mm (32.48 in)
Hauteur totale1,306 mm (51.42 in)←
Hauteur de la selle990 mm (38.98 in)1,001 mm (39.41 in)
Empattement1,495 mm (58.86 in)
Garde au sol minimale374 mm (14.72 in)375 mm (14.76 in)
Poids à sec:
Sans huile ni carburant99.5 kg (219 lb)
Moteur:
Type de moteurMoteur 4 temps refroidi par liquide, double arbre à cames
en tête
Disposition des cylindresMonocylindre, incliné vers l’avant
3
Cylindrée449 cm
Alésage × course95.0 × 63.4 mm (3.74 × 2.50 in)
Taux de compression12.3 : 1
Système de démarrageKick
Système de lubrification:Carter sec
Type ou qualité d’huile:
Huile moteur(USA et CDN)
Yamalube 4, SAE10W30 ou SAE20W40
Yamalube 4-R, SAE10W50
API Service de type SG et au-delà/
JASO MA
(15.8 Imp oz, 15.2 US oz)
←
←
(sauf USA et CDN)
SAE10W30, SAE10W40, SAE15W40,
SAE20W40 ou SAE20W50
API Service de type SG et au-delà/
JASO MA
Capacité d’huile:
Huile moteur
Vidange périodique0.95 L (0.84 Imp qt, 1.00 US qt)
Avec remplacement du filtre à huile1.0 L (0.88 Imp qt, 1.06 US qt)
Quantité totale1.2 L (1.06 Imp qt, 1.27 US qt)
Quantité de liquide de refroidissement (tout circuit compris): 0.99 L (0.87 Imp qt, 1.05 US qt)
Filtre à air:Elément de type humide
2-1
CARACTERISTIQUES GENERALES
Carburant:
TypeEssence super sans plomb uniquement, avec indice d’oc-
tane de recherche égal ou supérieur à 95.
Capacité du réservoir7.0 L (1.54 Imp gal, 1.85 US gal)
Carburateur:
TypeFCR-MX39
FabricantKEIHIN
Bougie:
Type/fabricantCR8E/NGK (type à résistance)
Ecartement0.7–0.8 mm (0.028–0.031 in)
Type d’embrayage:Humide, multidisque
Boîte de vitesse:
Système de réduction primairePignon
Taux de réduction primaire61/23 (2.652)
Système de réduction secondaireTransmission par chaîne
Taux de réduction secondaire49/13 (3.769)
Type de boîte de vitessesToujours en prise, 5-rapports
Débattement de roue arrière313 mm (12.3 in)
Système électrique:
Système d’allumageVolant magnétique CDI
CARACTERISTIQUES D’ENTRETIEN
MOTEUR
ElémentStandardLimite
Culasse:
Limite de déformation----0.05 mm (0.002
in)
Cylindre:
Alésage95.00–95.01 mm (3.7402–3.7406 in)----
Limite d’ovalisation----0.05 mm (0.002
in)
Arbre à cames:
Méthode de transmissionTransmission par chaîne (gauche)----
Diamètre intérieur du chapeau d’arbre à cames22.000–22.021 mm (0.8661–0.8670 in)----
Diamètre extérieur de l’arbre à cames21.959–21.972 mm (0.8645–0.8650 in)----
Jeu arbre-chapeau0.028–0.062 mm (0.0011–0.0024 in)0.08 mm (0.003
in)
Dimensions de la came
Admission"A"31.200–31.300 mm (1.2283–1.2323 in)31.100 mm
(1.2244 in)
Admission "B"22.550–22.650 mm (0.8878–0.8917 in)22.450 mm
(0.8839 in)
Echappement "A"30.900–31.000 mm (1.2165–1.2205 in)30.800 mm
(1.2126 in)
Echappement "B"22.468–22.568 mm (0.8846–0.8885 in)22.368 mm
(0.8806 in)
Limite de faux-rond d’arbre à cames----0.03 mm
(0.0012 in)
2-3
CARACTERISTIQUES D’ENTRETIEN
ElémentStandardLimite
Chaîne de distribution:
Type de chaîne de distribution/nbre de maillons98XRH2010-118M/118----
Méthode de réglage de la chaîne de distributionAutomatique---Soupape, siège de soupape, guide de soupape:
Jeu aux soupapes (à froid)
IN0.10–0.15 mm (0.0039–0.0059 in)---EX0.20–0.25 mm (0.0079–0.0098 in)----
Dimensions des soupapes:
Diamètre de la tête "A" (IN)26.9–27.1 mm (1.0591–1.0669 in)---Diamètre de la tête "A" (EX)27.9–28.1 mm (1.0984–1.1063 in)----
Largeur de portée "B" (IN)2.26 mm (0.089 in)---Largeur de portée "B" (EX)2.26 mm (0.089 in)----
Largeur de siège "C" (IN)0.9–1.1 mm (0.0354–0.0433 in)1.6 mm (0.0630
in)
Largeur de siège "C" (EX)0.9–1.1 mm (0.0354–0.0433 in)1.6 mm (0.0630
in)
Epaisseur de rebord "D" (IN)1 mm (0.0394 in)0.85 mm (0.033
in)
Epaisseur de rebord "D" (EX)1 mm (0.0394 in)0.85 mm (0.033
in)
Diamètre extérieur de la queue (IN)4.475–4.490 mm (0.1762–0.1768 in)4.445 mm
(0.1750 in)
Diamètre extérieur de la queue (EX)4.965–4.980 mm (0.1955–0.1961 in)4.935 mm
(0.1943 in)
Diamètre intérieur du guide (IN)4.500–4.512 mm (0.1772–0.1776 in)4.550 mm
(0.1791 in)
Diamètre intérieur du guide (EX)5.000–5.012 mm (0.1969–0.1973 in)5.050 mm
(0.1988 in)
2-4
CARACTERISTIQUES D’ENTRETIEN
ElémentStandardLimite
Jeu queue-guide (IN)0.010–0.037 mm (0.0004–0.0015 in)0.08 mm (0.003
in)
Jeu queue-guide (EX)0.020–0.047 mm (0.0008–0.0019 in)0.10 mm (0.004
in)
Limite de faux-rond de tige de soupape----0.01 mm
(0.0004 in)
Largeur de siège de soupape (IN)0.9–1.1 mm (0.0354–0.0433 in)1.6 mm (0.0630
in)
Largeur de siège de soupape (EX)0.9–1.1 mm (0.0354–0.0433 in)1.6 mm (0.0630
in)
Ressort de soupape:
Longueur libre (IN)37.03 mm (1.46 in)36.03 mm (1.42
in)
Longueur libre (EX)37.68 mm (1.48 in)36.68 mm (1.44
in)
Longueur du ressort posé (soupape fermée) (IN)27.87 mm (1.10 in)---Longueur du ressort posé (soupape fermée) (EX)27.38 mm (1.08 in)---Force du ressort comprimé (posé) (IN)111.3–127.9 N à 27.87 mm (11.3–13.0 kg
à 27.87 mm, 24.91–28.66 lb à 1.10 in)
Force du ressort comprimé (posé) (EX)127.4–146.4 N à 27.38 mm (13.0–14.9 kg
à 27.38 mm, 28.66–32.85 lb à 1.08 in)
Limite d’inclinaison* (IN)----2.5°/1.61 mm
Limite d’inclinaison* (EX)----2.5°/1.65 mm
----
----
(2.5°/0.063 in)
(2.5°/0.065 in)
Sens d’enroulement (vu d’en haut) (IN)Sens des aiguilles d’une montre---Sens d’enroulement (vu d’en haut) (EX)Sens des aiguilles d’une montre----
Piston:
Jeu du piston dans le cylindre0.020–0.045 mm (0.0008–0.0018 in)0.1 mm (0.004
in)
Taille du piston "D"94.965–94.980 mm (3.7388–3.7394 in)----
Point de mesure "H"8 mm (0.315 in)----
2-5
CARACTERISTIQUES D’ENTRETIEN
ElémentStandardLimite
Excentrement du piston1 mm (0.0394 in)---Diamètre intérieur de l’alésage de l’axe de piston18.004–18.015 mm (0.7088–0.7093 in)18.045 mm
(0.7104 in)
Diamètre extérieur de l’axe de piston17.991–18.000 mm (0.7083–0.7087 in)17.971 mm
(0.7075 in)
Segments de piston:
Segment de feu:
TypeCylindrique---Dimensions (B × T)1.2 × 3.5 mm (0.05 × 0.14 in)---Ecartement des becs (segment monté)0.20–0.30 mm (0.008–0.012 in)0.55 mm (0.022
in)
Jeu latéral (monté)0.030–0.065 mm (0.0012–0.0026 in)0.12 mm (0.005
in)
Segment d’étanchéité:
TypeConique---Dimensions (B × T)1.00 × 3.35 mm (0.04 × 0.13 in)---Ecartement des becs (segment monté)0.35–0.50 mm (0.014–0.020 in)0.85 mm (0.033
in)
Jeu latéral0.020–0.055 mm (0.0008–0.0022 in)0.12 mm (0.005
in)
Segment racleur d’huile:
Dimensions (B × T)2.0 × 2.9 mm (0.08 × 0.11 in)---Ecartement des becs (segment monté)0.2–0.5 mm (0.01–0.02 in)----
Vilebrequin:
Largeur du vilebrequin "A"61.95–62.00 mm (2.439–2.441 in)---Limite de déformation "C"0.03 mm (0.0012 in)0.05 mm (0.002
in)
Jeu latéral de tête de bielle "D"0.15–0.45 mm (0.0059–0.0177 in)0.50 mm (0.02
in)
Jeu de pied de bielle "F"0.4–1.0 mm (0.02–0.04 in)2.0 mm (0.08
in)
Balancier:
Méthode d’entraînement du balancierPignon----
2-6
CARACTERISTIQUES D’ENTRETIEN
ElémentStandardLimite
Type d’huile pour filtre à air:Huile pour filtre à air mousse ou une huile
équivalente
Embrayage:
Epaisseur du disque garni2.92–3.08 mm (0.115–0.121 in)2.8 mm (0.110
Quantité8----
Epaisseur du plateau de pression1.5–1.7 mm (0.059–0.067 in)----
Quantité7---Limite de déformation----0.1 mm (0.004
Longueur libre de ressort d’appui du plateau de pression 50.0 mm (1.97 in)49.0 mm (1.93
Quantité6---Jeu de butée de cloche d’embrayage0.10–0.35 mm (0.0039–0.0138 in)---Jeu radial de cloche d’embrayage0.010–0.044 mm (0.0004–0.0017 in)---Méthode de débrayagePoussée interne, poussée par came----
Sélecteur:
Type de sélecteurTambour de came et barre de guidage---Limite de flexion de barre de guidage----0.05 mm (0.002
Kick:
TypeKick et type à rochet----
Carburateur:
Type/fabricantFCR-MX39/KEIHIN---Marque d’identification2S2B B0---Gicleur principal (M.J)#160---Gicleur principal (M.A.J.)ø2.0---Aiguille – position clip (J.N)NFLR-3---Echancrure (C.A)1.5---Gicleur de ralenti (P.J)#45---Gicleur d’air de ralenti (P.A.J)#100---Orifice de déversement du circuit de ralenti (P.O)ø0.9---Vis de ralenti (exemple)1-1/2---Dérivation(B.P)ø1.0---Taille du siège de soupape (V.S)ø3.8---Gicleur de starter (G.S)#72---Gicleur de fuite(Acc.P)#55---Hauteur du flotteur (F.H)8 mm (0.31 in)---Régime de ralenti1,900–2,100 tr/min---Dépression à l’admission28.0–33.3 kPa (210–250 mmHg, 8.27–
9.84 inHg)
Jeu du levier de démarrage à chaud3–6 mm (0.12–0.24 in)----
Système de lubrification:
Type de filtre à huilePapier---Type de pompe à huileType trochoïde---Jeu entre rotors0.12 mm ou moins (0.0047 in ou moins)0.20 mm (0.008
----
in)
in)
in)
in)
----
in)
2-7
CARACTERISTIQUES D’ENTRETIEN
ElémentStandardLimite
Jeu latéral0.09–0.17 mm (0.0035–0.0067 in)0.24 mm (0.009
in)
Jeu corps et rotor0.03–0.10 mm (0.0012–0.0039 in)0.17 mm (0.007
in)
2
Pression de réglage du clapet de dérivation40–80 kPa (0.4–0.8 kgf/cm
psi)
Refroidissement:
Taille du faisceau de radiateur
Largeur120.2 mm (4.73 in)----
Hauteur240 mm (9.45 in)----
Epaisseur22 mm (0.87 in)---Pression d’ouverture du bouchon de radiateur110 kPa (1.1 kg/cm
Capacité du radiateur (totale)0.56 L (0.49 Imp qt, 0.59 US qt)---Pompe à eau
TypePompe centrifuge à aspiration unique----
CHASSIS
ElémentStandardLimite
Système de direction:
Type de roulement de directionRoulement à rouleaux coniques----
Suspension avant:
Débattement de fourche300 mm (11.8 in)---Longueur libre de ressort de fourche454 mm (17.9 in)449 mm (17.7
Raideur de ressort, standardK = 4.6 N/mm (0.469 kg/mm, 26.3 lb/in)---Ressort en optionOui----
3
Capacité d’huile541 cm
Type d’huileHuile de fourche "S1"---Diamètre extérieur du tube plongeur48 mm (1.89 in)---Extrémité supérieure de la fourche5 mm (0.20 in)----
Suspension arrière:USA, CDN, AUS, NZ,
Débattement d’amortisseur131.5 mm (5.18 in)
Longueur de ressort libreApprox.275 mm (10.83
in)
Longueur de raccord
Un seul repère d’identification267 mm (10.51 in)262 mm (10.31 in)----
Deux repères d’identification273 mm (10.75 in)268 mm (10.55 in)----
Trois repères d’identification264.5 mm (10.41 in)259.5 mm (10.22 in)---<Min.–Max.>
Un seul repère d’identification 255.5–273.5 mm
(10.06–10.77 in)
Deux repères d’identification261.5–279.5 mm
(10.30–11.00 in)
Trois repères d’identification253.0–271.0 mm (9.96–
10.67 in)
Raideur de ressort, standardK = 54.0 N/mm (5.50 kg/
mm, 308.0 lb/in)
(19.0 lmp oz, 18.3 US oz)----
ZA
2
←---←----
←----
←----
←----
←----
, 5.69–11.38
, 15.6 psi)----
EUROPE
----
in)
2-8
CARACTERISTIQUES D’ENTRETIEN
ElémentStandardLimite
Ressort en optionOui←----
2
,
Pression du gaz enfermé1,000 kPa (10 kg/cm
142 psi)
Bras oscillant:
Limite de jeu du bras oscillant
Extrémité----1.0 mm (0.04
Roue:
Type de roue avantRoue à rayons---Type de roue arrièreRoue à rayons---Taille/matériau de la jante avant21 × 1.60/Aluminum---Taille/matériau de la jante arrière19 × 2.15/Aluminium---Limite de voilage de la jante:
Radial----2.0 mm (0.08
Latéral----2.0 mm (0.08
Chaîne de transmission:
Type/fabricantDID520DMA2 SDH/DAIDO---Nombre de maillons113 maillons + attache---Jeu de la chaîne48–58 mm (1.9–2.3 in)---Longueur de la chaîne (15 maillons)----242.9 mm
Frein à disque avant:
Diamètre extérieur du disque × Epaisseur250 × 3.0 mm (9.84 × 0.12 in)250 × 2.5 mm
Epaisseur de plaquette4.4 mm (0.17 in)1.0 mm (0.04
Diamètre intérieur du maître cylindre9.52 mm (0.375 in)---Diamètre intérieur du cylindre d’étrier22.65 mm (0.892 in) × 2---Type de liquide de freinDOT N°4----
Frein à disque arrière:
Diamètre extérieur du disque × Epaisseur245 × 4.0 mm (9.65 × 0.16 in)245 × 3.5 mm
Limite de déflexion----0.15 mm
Epaisseur de plaquette6.4 mm (0.25 in)1.0 mm (0.04
Diamètre intérieur du maître cylindre11.0 mm (0.433 in)---Diamètre intérieur du cylindre d’étrier25.4 mm (1.000 in) × 1---Type de liquide de freinDOT N°4----
Levier et pédale de frein:
Position du levier de frein95 mm (3.74 in)---Hauteur de la pédale de frein (distance verticale
au-dessus du sommet du repose-pied)
Garde du levier d’embrayage (à l’extrémité du levi-
er)
Jeu de la poignée des gaz3–5 mm (0.12–0.20 in)----
5 mm (0.20 in)----
8–13 mm (0.31–0.51 in)----
←----
in)
in)
in)
(9.563 in)
(9.84 × 0.10 in)
in)
(9.65 × 0.14 in)
(0.006 in)
in)
2-9
Loading...
+ 166 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.