Yamaha YZ450F, YZ450FX User Manual [fr]

MANUEL D’ATELIER DU
PROPRIETAIRE
YZ450F(X)
2S2-28199-82-F0
2008
MANUEL D’ATELIER DU PROPRIETAIRE
©2007 Yamaha Motor Co., Ltd.
1ère édition, mai 2007
Tous droits réservés Toute reimpression ou
ou utillisation sans la permission écrite de
la Yamaha Motor Co., Ltd.
est formellement interdite.
Imprimé au Japon
AVANT-PROPOS
INTRODUCTION
Félicitations pour votre achat d’une Yamaha séries YZ. Ce modèle est l’aboutissement de la vaste expéri­ence de Yamaha dans la production de machines de course. Il représente l’échelon le plus élevé de la dextérité manuelle et de la fiabilité qui ont fait de Yamaha un leader. Ce manuel explique le fonctionne­ment, l’inspection, l’entretien de base et la mise au point de votre machine. Si vous avez des questions à poser à propos de ce manuel ou de votre ma­chine, prière de prendre contact avec votre concessionnaire Yamaha.
Yamaha s’efforce en permanence d’améliorer la conception ainsi que la qualité de ses produits. Par con­séquent, même si ce manuel contient les toutes dernières informations sur les produits disponibles lors de l’im­pression, de légères différences sont possibles entre votre machine et ce manuel. Pour toute question relative au présent manuel, consulter un con­cessionnaire Yamaha.
PRIERE DE LIRE ATTENTIVE­MENT ET COMPLETEMENT CE MANUEL AVANT D’UTILISER CETTE MACHINE. NE PAS ESSAY­ER D’UTILISER CETTE MACHINE AVANT DE POSSEDER DES CON­NAISSANCES SATISFAISANTES SUR SES COMMANDES ET FONC­TIONS ET D’AVOIR ETE FORME POUR DES TECHNIQUES DE CON­DUITE CORRECTES ET SURES. DES INSPECTION REGULIERES ET UN ENTRETIEN SOIGNEUX, AVEC UNE BONNE APTITUDE DE CONDUITE, VOUS ASSURERONT LA POSSIBILITE D’APPRECIER LES POSSIBILITES ET LA FIABI­LITE DE CETTE MACHINE.
INFORMATIONS PARTICULIEREMENT IMPORTANTES
Le non-respect des instructions AVERTISSEMENT peut entraîner de sérieuses blessures ou la mort au pi­lote de la machine, à un passant ou à une personne inspectant ou réparant la machine.
Un ATTENTION indique les procé­dures spéciales qui doivent être suiv­ies pour éviter d'endommager la machine.
Un N.B. fournit les renseignements nécessaires pour rendre les procé­dures plus faciles ou plus claires.
NOTICE IMPORTANTE
CETTE MACHINE EST STRICTE­MENT DESTINEE A LA COMPETI­TION, UNIQUEMENT SUR CIRCUIT FERME. Il est illégal d'utiliser cette machine sur une rue, route ou artère publique. L'utilisation de tous-terrains sur les domaines publics peut égale­ment être illégale. Prière de vérifier les lois locales avant de conduire.
1. CETTE MACHINE NE DOIT ETRE UTILISEE QUE PAR UN CONDUCTEUR EXPERI­MENTE. Ne pas essayer d'utiliser cette machine à sa puissance maximum tant que vous n'êtes pas familier avec ses caractéristiques.
2. CETTE MACHINE N'EST CONCUE POUR ETRE UTILI­SEE QUE PAR LE CONDUC­TEUR. Ne pas prendre de passagers sur cette machine.
3. TOUJOURS PORTER UN EQUIPEMENT DE PROTEC­TION. Lors de l'utilisation de cette machine, toujours porter un casque homologué avec des lunettes ou un protège-vis­age. Porter également de grosses bottes, des gants et des vêtements de protection. Toujours porter des vête­ments de taille correcte qui ne seront pas pris dans une des pièces ou commandes mobiles de la machine.
4. TOUJOURS GARDER VOTRE MACHINE EN BON ETAT DE MARCHE. La machine doit être correct­ement entretenue pour des questions de sécurité et de fi­abilité. Toujours effectuer les opérations précédant l'utili­sation indiquées dans ce manuel. La correction d'un problème mécanique avant la conduite peut empêcher un éventuel accident.
5. L'ESSENCE EST HAUTE­MENT INFLAMMABLE. Toujours arrêter le moteur en faisant le plein. Faire atten­tion à ne pas verser d'es­sence sur le moteur ou le pot d'échappement. Ne jamais faire le plein au voisinage d'une flamme une ou en fu­mant.
6. L'ESSENCE PEUT CAUSER DES BLESSURES. Si vous avalez de l'essence, respirez des vapeurs d'es­sence en excès ou laissez de l'essence pénétrer dans vos yeux, prendre immédiate­ment contact avec un méde­cin. Si de l'essence est renversée sur votre peau ou vos vêtements, laver immédi­atement la peau avec du savon et de l'eau et changer de vêtements.
Le symbole d'alerte de sécurité signi­fie ATTENTION! SOYEZ VIGILANT! VOTRE SECURITE EST EN JEU!
7. N'UTILISER LA MACHINE QUE DANS UN ENDROIT AVEC AERATION ADE­QUATE. Ne jamai s met tre l e mote ur en marche ni le laisser tourner pendant un quelconque laps de temps dans un endroit clos. Les fumées d'échappe­ment sont toxiques. Ces fumées contiennent du mon­oxyde de carbone incolore et inodore. Le monoxyde de carbone est un gaz toxique dangereux qui peut entraîner la perte de connaissance ou être mortel.
8. STATIONNER AVEC SOIN LA MACHINE ET ARRETER LE MOTEUR. Toujours arrêter le moteur si vous devez abandonner la machine. Ne pas stationner en pente ou sur un sol mou ou elle pourrait se renverser.
9. LE MOTEUR, LE SYSTÈME D'ÉCHAPPEMENT ET LE RÉSERVOIR D'HUILE SONT TRÈS CHAUDS LORSQUE LE MOTEUR A TOURNÉ. Bien veiller à ne pas toucher ces organes et éviter tout contact avec les vêtements pendant l'inspection ou la ré­paration du véhicule.
10. FIXER SOLIDEMENT LA MA­CHINE AVANT DE LA TRANS­PORTER. En cas de transport de la ma­chine sur un autre véhicule, toujours s'assurer qu'elle est correctement fixée et posée sur ses roues et que le robin­et de carburant est dans la position OFF (fermé). Sans quoi il peut y avoir des fuites du carburateur et du réser­voir.
AU NOUVEAU PROPRIETAIRE
Ce manuel vous apportera une con­naissance de base des caractéris­tiques, du fonctionnement, et des entretiens de base et des délais d’in­spection de cette machine. Veuillez lire soigneusement et entièrement ce manuel avant d’utiliser votre nouvelle machine. Si vous avez des questions concernant le fonctionnement ou l’en­tretien de votre machine, veuillez consulter votre concessionnaire Yamaha.
Ce manuel doit être considéré com­me partie permanente de la machine et doit rester avec celle-ci si elle est revendue à une tierce personne.
AVERTISSEMENT
Certaines données contenues dans ce manuel risquent de deve­nir périmées du fait d’améliora­tions apportées à ce modèle dans le futur. Pour toute question con­cernant ce manuel ou la machine, consulter un concessionnaire Yamaha.
POIDS DES MACHINES, SPECIFICATION F.I.M.
Poids des machines sans car­burant
Poids minimum admis pour les mo­tocross:
pour la catégorie 125 cc: minimum 88 kg (194 lb)
pour la catégorie 250 cc: minimum 98 kg (216 lb)
pour la catégorie 500 cc: minimum 102 kg (225 lb)
En cas de modification de la machine (par exemple pour réduction de poids), tenir compte des limites de poids spécifiées ci-dessus.
COMMENT UTILISER CE MANUEL
TROUVER LA PAGE RECHERCHEE
1. Ce manuel comprend 7 chapitres: "Renseignements généraux", "Caractéristiques", "Controles et réglages periodiques", "Moteur", "Chassis", "Partie électrique" et "Mise au point".
2. La table des matières se trouve au début du manuel. Regarder la disposition générale du manuel avant de recherche le chapitre et l’article désirés.
Arquer le manuel à son bord, de la manière indiquée, pour trouver le symbole de devant désiré et passer à une page de la descrip­tion et l’article désirés.
FORMAT DU MANUEL
Dans ce manuel, toutes les procé­dures sont décrites pas à pas. Les in­formations ont été condensées pour fournir au mécanicien un guide pra­tique et facile à lire, contenant des ex­plications claires pour toutes les procédures de démontage, répara­tion, remontage et vérification. Dans ce nouveau format, l’état d’un composant défectueux est suivi d’une flèche qui indique les mesures à prendre. Exemple:
•Roulements Piqûres/endommagement Remplacer.
COMMENT LIRE LES DESCRIPTIONS
Chaque section détaillant des étapes de démontage ou de remontage est précédée de vues en éclaté qui per­mettent de clarifier ces opérations.
1. Exemple de vue en éclaté "1" clarifiant les opérations de dé­montage et de remontage.
2. Sur les vues en éclaté, les pièces
sont numérotées "2" dans l’ordre des opérations à effectuer. Un chiffre entouré d’un cercle corre­spond à une étape de démon­tage.
3. Les vues en éclaté portent égale­ment des symboles "3" qui rappel­lent des points importants à ne pas oublier. La signification de ces symboles est expliquée à la
page suivante.
4. Les vues en éclaté sont suivies d’un tableau "4" fournissant l’or­dre des opérations, le nom des pièces, des remarques, etc.
5. Pour les travaux qui demandent des explications supplémen­taires, la vue en éclaté et le tab­leau sont suivis d’une description détaillée "5" des opérations.
1
2
4
SYMBOLES GRAPHIQUES (Voir l’illustration)
3
Les symboles graphiques "1" à "7" permettent d'identifier les spécifica­tions encadrées dans le texte.
1. Avec de montage du moteur
2. Liquide de remplissage
3. Lubrifiant
4. Outil spécial
5. Serrage
6. Valeur spécifiée, limite de ser­vice
7. Résistance ( tensité (A)
Les symboles graphiques "8" à "13" utilisés dans les vues en éclaté in­diquent les endroit à lubrifier et le type de lubrifiant.
8. Appliquer de l'huile moteur
9. Appliquer de l'huile au bisulfure de molybdène
10. Appliquer le liquide de frein
11. Appliquer de la graisse fluide à base de savon au lithium
12. Appliquer de la graisse au bisul­fure de molybdène
13. Appliquer de la graisse de sili­cone
5
Ω), tension (V), in-
Les symboles graphiques "14" à "15" dans les vues en éclaté indiquent le produit de blocage à appliquer et les pièces qui nécessitent un remplace­ment.
14. Appliquer un agent de blocage (LOCTITE
15. Utiliser une pièce neuve.
®
)
TABLE DES MATIÈRES
RENSEIGNEMENTS GENERAUX
CARACTERISTIQUES
CONTROLES ET REGLAGES PERIODIQUES
MOTEUR
CHÂSSIS
1
2
3
4
5
PARTIE ELECTRIQUE
MISE AU POINT
6
7
TABLES DES MATIERES
CHAPITRE 1
RENSEIGNE-
MENTS GENER-
AUX
DESCRIPTION ................. 1-1
IDENTIFICATION DE LA
MOTO ............................... 1-2
PIÈCES INCLUSES.......... 1-2
INFORMATIONS IMPOR-
TANTES............................ 1-2
VERIFICATION DES CON-
NEXIONS.......................... 1-3
OUTILS SPECIAUX ......... 1-5
FONCTIONS DES COM-
MANDES .......................... 1-9
MISE EN MARCHE ET ROD-
AGE ................................ 1-10
POINTS DE VERIFICATION DES COUPLES DE SER-
RAGE.............................. 1-12
NETTOYAGE ET
REMISAGE..................... 1-13
CHAPITRE 2
CARACTERIS-
TIQUES
CARACTERISTIQUES GEN-
ERALES ........................... 2-1
CARACTERISTIQUES D’EN-
TRETIEN........................... 2-3
COUPLE DE SERRAGE 2-10 DIAGRAMMES DE LUBRIFI-
CATION .......................... 2-16
DIAGRAMME D’ACHEMINE-
MENT DES CABLES...... 2-19
PROGRAMME D’ENTRE-
TIEN ..................................3-1
CONTROLE ET ENTRETIEN
AVANT UTILISATION ......3-5
MOTEUR...........................3-6
CHASSIS ........................3-14
PARTIE ELECTRIQUE...3-24
CHAPITRE 4

MOTEUR

SELLE, RESERVOIR DE CARBURANT ET CACHES
LATERAUX.......................4-1
TUBE D’ECHAPPEMENT ET
SILENCIEUX..................... 4-3
RADIATEUR.....................4-5
CARBURATEUR ..............4-8
ARBRES A CAMES .......4-15
CULASSE .......................4-20
SOUPAPES ET RESSORTS
DE SOUPAPES .............. 4-23
CYLINDRE ET PISTON..4-28
EMBRAYAGE................. 4-32
ELEMENT DE FILTRE A HUILE ET POMPE A
EAU.................................4-37
BALANCIER...................4-41
POMPE A HUILE............4-43
ARBRE DE KICK ET AXE DE
SELECTEUR .................. 4-46
VOLANT MAGNETIQUE
CDI ..................................4-51
DEPOSE DU MOTEUR ..4-53 CARTER MOTEUR ET VILE-
BREQUIN........................ 4-57
BOITE DE VITESSES, TAM­BOUR ET FOURCHETTES
DE SELECTION..............4-63
FREIN AVANT ET FREIN AR-
RIERE ...............................5-6
FOURCHE.......................5-16
GUIDON ..........................5-24
DIRECTION.....................5-28
BRAS OSCILLANT.........5-32
AMORTISSEUR
ARRIERE ........................5-37
CHAPITRE 6
PARTIE ELEC-
TRIQUE
COMPOSANTS ELEC­TRIQUES ET SCHEMA DE
CABLAGE.........................6-1
SYSTEME D’ALLUMAGE 6-2 SYSTEME DU CAPTEUR DE POSITION DE PAPILLON
DES GAZ ..........................6-5
CHAPITRE 7

MISE AU POINT

MOTEUR...........................7-1
CHASSIS ..........................7-6
CHAPITRE 3
CONTROLES ET
REGLAGES PERI-
ODIQUES
CHAPITRE 5
.CHASSIS
ROUE AVANT ET ROUE AR-
RIERE ...............................5-1
RENSEIGNEMENTS GENERAUX

DESCRIPTION

DESCRIPTION
1
1. Levier d’embrayage
2. Levier de démarrage à chaud
3. Levier de frein avant
4. Poignée des gaz
5. Bouchon de radiateur
6. Bouchon de réservoir de carburant
7. Coupe-circuit du moteur
8. Pédale de kick
9. Réservoir de carburant
10. Radiateur
• Votre moto diffère peut-être partiellement de celle montrée sur ces photos.
• La conception et les caractéristiques peuvent être modifiées sans préavis.
11. Boulon de vidange du liquide de refroidissement
12. Pédale de frein arrière
13. Clapet de reniflard
14. Robinet de carburant
15. Commande de départ à froid
16. Chaîne de transmission
17. Filtre à air
18. Sélecteur
19. Jauge d’huile
20. Fourche
1-1

IDENTIFICATION DE LA MOTO

IDENTIFICATION DE LA MOTO
Il y a deux bonnes raisons de con­naître le numéro de série de sa moto:
1. A la commande de pièces de re­change, ces numéros permettent au concessionnaire Yamaha d’identifier clairement la moto.
2. En cas de vol de la moto, la police réclamera ce numéro afin de faci­liter son identification.
NUMERO D’IDENTIFICATION DE LA MOTO
Le numéro d’identification de la moto "1" est estampé sur le côté droit du tube de direction.
NUMERO DE SERIE DU MOTEUR
Le numéro de série du moteur "1" est estampé sur un bossage situé sur le côté droit du moteur.
CLAPET DE RENIFLARD
Ce clapet "1" empêche le carburant de s’échapper et est monté sur la du­rit de mise à l’air du réservoir de car­burant.
Lors du montage, veiller à orienter la flèche vers le réservoir de car­burant et vers le bas.
CLE A BOUGIE
La clé à bougie "1" permet de dépos­er et de reposer la bougie.

INFORMATIONS IMPORTANTES

PREPARATION A LA DEPOSE ET AU DEMONTAGE
1. Eliminer soigneusement saletés, boue, poussière et corps étrang­ers avant la dépose et le démon­tage.
• Avant de laver la moto à l’eau sous pression, recouvrir les par­ties suivantes. Sortie d’échappement du silen­cieux Prise d’admission d’air du cache latéral Orifice situé dans le fond du carter de la pompe à eau Orifice de vidange de la culasse (côté droit)
ETIQUETTE DE MODELE
L’étiquette de modèle "1" est ap­posée sur le cadre, sous la selle du pilote. Les informations reprises sur cette étiquette sont requises lors de la commande de pièces de rechange.

PIÈCES INCLUSES

BEQUILLE LATERALE AMOVIBLE
La béquille latérale "1" ne sert qu’à supporter la moto à l’arrêt ou durant le transport.
• Ne jamais soumettre la béquille latérale à des forces supplémen­taires.
• Relever la béquille avant de dé­marrer.
CLE A ECROUS DE RAYONS
La clé à écrous de rayons "1" permet de serrer les rayons.
OUTIL D’EXTRACTION D’AIGUILLE
L’outil d’extraction d’aiguille "1" per­met d’extraire l’aiguille du carbura­teur.
2. Utiliser les outils et le matériel de nettoyage appropriés. Se reporter à la section "OUTILS SPE­CIAUX".
3. Lors du démontage de la moto, garder ensemble les pièces appa­riées. Il s’agit des engrenages, cylindres, pistons et autres pièces qui ont été "façonnées l’une à l’autre" par l’usure normale. Ces pièces doivent être réutilisées en­semble ou remplacées.
1-2
4. Lors du démontage de la moto, nettoyer toutes les pièces et les disposer dans des plateaux dans l’ordre du démontage. Ceci dimin­uera le temps de remontage et permettra de s’assurer que toutes les pièces ont été correctement remontées.
5. Travailler à l’écart de toute flamme.
PIECES DE RECHANGE
1. Nous recommandons d’utiliser des pièces Yamaha d’origine pour tous les remplacements. Uti­liser les graisses et/ou huiles re­commandées par Yamaha lors des remontages et réglages.
JOINTS, BAGUES D’ETANCHEITE ET JOINTS TORIQUES
1. Lors de la révision du moteur, tous les joints, bagues d’étanchéité et joints toriques doivent être remplacés. Toutes les surfaces des joints, toutes les lèvres de bagues d’étanchéité et tous les joints toriques doivent être nettoyés.
2. Lors du remontage, huiler correct­ement toutes les pièces en con­tact et tous les roulements. Graisser les lèvres des bagues d’étanchéité.
RONDELLES-FREINS, FREINS D’ECROU ET GOUPILLES FENDUES
1. Les rondelles-freins, freins d’écrou "1" et goupilles fendues ne peuvent jamais être réutilisés. Replier les onglets de blocage contre la ou les faces du boulon ou de l’écrou après avoir correct­ement serré ces derniers.

VERIFICATION DES CONNEXIONS

ROULEMENTS ET BAGUES D’ETANCHEITE
1. Monter les roulements "1" et les bagues d’étanchéité "2" en orien­tant vers l’extérieur leurs marques ou numéros de fabricant. (En d’autres mots, les lettres poinçon­nées doivent se trouver sur la face visible.) Lors de la mise en place des bagues d’étanchéité, appliquer une légère couche de graisse fluide à base de lithium sur leurs lèvres. Huiler généreusement les roulements avant de les mettre en place.
Ne pas sécher les roulements à l’air comprimé. Cela endommag­erait les surfaces de roulement.
CIRCLIPS
1. Vérifier soigneusement tous les circlips avant le remontage. Tou­jours remplacer les circlips d’axe de piston après chaque utilisa­tion. Remplacer tout circlip dé­formé. Lors du montage d’un circlip "1", veiller à ce que le côté non chanfreiné "2" soit positionné du côté opposé à la poussée "3" qu’il reçoit. Voir la vue en coupe.
VERIFICATION DES CONNEXIONS
Traitement des taches, de la rouille, de l’humidité, etc., sur le connecteur.
1. Déconnecter:
• Connecteur
2. Sécher chaque borne à l’air com­primé.
3. Connecter et déconnecter le con­necteur deux ou trois fois.
4. Tirer sur le fil pour vérifier qu’il ne se détache pas.
5. Si la borne se détache, redresser la lame "1" de la broche et réin­sérer la borne dans le connect­eur.
6. Connecter:
• Connecteur
Les deux connecteurs s’encli­quettent.
7. Vérifier la continuité à l’aide d’un multimètre.
• S’il n’y a pas de continuité, nettoyer
les bornes.
• Ne pas oublier d’effectuer les
étapes 1 à 7 ci-dessus lors du con­trôle du faisceau de fils.
• En cas de dépannage sur place, uti-
liser un produit de contact dis­ponible dans le commerce.
• Tester le connecteur comme illus-
tré.
1-3
VERIFICATION DES CONNEXIONS
1-4

OUTILS SPECIAUX

OUTILS SPECIAUX
Il est indispensable d’utiliser les outils spéciaux appropriés pour pouvoir effectuer un assemblage et une mise au point com­plets et précis. L’utilisation des outils spéciaux corrects permettra d’éviter les endommagements dus à l’emploi d’outils im­propres ou de techniques improvisées. La forme et le numéro de référence des outils spéciaux pouvant différer selon les pays, il existe parfois deux versions d’un outil. Se reporter à la liste suivante pour éviter toute erreur de commande.
• Pour les U.S.A. et le Canada, utiliser les numéros de référence commençant par "YM-", "YU-" ou "ACC-".
• Pour les autres pays, utiliser les numéros de référence commençant par "90890-".
Nom de l’outil/Numéro de pièce Usage de l’outil Illustration
Comparateur à cadran et support YU-3097, 90890-01252 Support YU-1256
Ces outils permettent de contrôler la déformation ou la courbure des pièces.
Outil de montage du vilebrequin Pot de montage du vilebrequin YU-90050, 90890-01274 Boulon de montage du vilebrequin YU-90050, 90890-01275 Entretoise (outil de montage du vile­brequin) YM-91044, 90890-04081 Adaptateur (M12) YU-90063, 90890-01278
Kit d’extraction d’axe de piston YU-1304, 90890-01304
Testeur de bouchon de radiateur YU-24460-01, 90890-01325 Adaptateur du testeur de bouchon de radiateur YU-33984, 90890-01352
Ces outils servent à poser le vilebre­quin.
Cet outil sert à extraire l’axe de pis­ton.
Ces outils sont utilisés pour le con­trôle du système de refroidissement.
1-5
OUTILS SPECIAUX
Nom de l’outil/Numéro de pièce Usage de l’outil Illustration
Extracteur de rotor YM-04151, 90890-04151
Cet outil sert à extraire le volant magnétique.
Clé pour écrou de direction YU-33975, 90890-01403
Clé pour boulon capuchon YM-01500, 90890-01500
Clé annulaire pour boulon capuchon YM-01501, 90890-01501
Outil de montage de joint de fourche YM-A0948, 90890-01502
Cet outil sert à serrer l’écrou de blo­cage de la direction au couple spéci­fié.
Cet outil permet de desserrer ou de serrer la soupape de base.
Cet outil permet de desserrer ou de serrer l’amortisseur complet.
Cet outil s’utilise pour le montage des joints d’étanchéité de fourche.
Multimètre YU-3112-C, 90890-03112
Lampe stroboscopique YM-33277-A, 90890-03141
Cet instrument permet de mesurer la résistance, la tension de sortie et l’intensité des bobines.
Cet outil permet de contrôler l’avance à l’allumage.
1-6
OUTILS SPECIAUX
Nom de l’outil/Numéro de pièce Usage de l’outil Illustration
Compresseur de ressort de sou­pape YM-4019, 90890-04019
Cet outil permet de déposer et de poser les ensembles de soupapes.
Outil de maintien de l’embrayage YM-91042, 90890-04086
Outil de dépose de guide de sou­pape Admission 4.5 mm (0.18 in) Echappement 5.0 mm (0.20 in) YM-4116, 90890-04116 YM-4097, 90890-04097
Outil de pose de guide de soupape Admission 4.5 mm (0.18 in) Echappement 5.0 mm (0.20 in) YM-4117, 90890-04117 YM-4098, 90890-04098
Alésoir de guide de soupape Admission 4.5 mm (0.18 in) Echappement 5.0 mm (0.20 in) YM-4118, 90890-04118 YM-4099, 90890-04099
Cet outil sert à maintenir l’embray­age lors de la dépose ou du remon­tage de l’écrou de fixation de la noix d’embrayage.
Cet outil permet de déposer et de poser les guides de soupapes.
Cet outil permet de poser les guides de soupapes.
Cet outil permet de réaléser les guides de soupape neufs.
Outil de séparation de carter moteur YU-A9642 90890-04152
Cet outil sert à déposer le vilebre­quin de chaque moitié du carter mo­teur.
1-7
OUTILS SPECIAUX
Nom de l’outil/Numéro de pièce Usage de l’outil Illustration
Testeur d’étincelle dynamique YM-34487 Contrôleur d’allumage 90890-06754
Cet instrument sert à contrôler les composants du système d’allum­age.
Compte-tours numérique YU-39951-B, 90890-06760
YAMAHA Bond N°1215 (ThreeB-
®
N°1215)
ond 90890-85505
Cet outil est nécessaire pour ob­server la vitesse de rotation du mo­teur.
Cet agent d’étanchéité (pâte) s’uti­lise sur les surfaces de contact du carter moteur, etc.
1-8

FONCTIONS DES COMMANDES

FONCTIONS DES COMMANDES
COUPE-CIRCUIT DU MOTEUR
Le coupe-circuit du moteur "1" est situé sur la partie gauche du guidon. Appuyer de façon continue sur le coupe-circuit du moteur jusqu’à ce que le moteur s’arrête.
LEVIER D’EMBRAYAGE
Le levier d’embrayage "1" est situé sur la partie gauche du guidon et per­met d’embrayer ou de débrayer. Tirer le levier d’embrayage vers le guidon pour débrayer et le relâcher pour em­brayer. Pour un démarrage en dou­ceur, le levier doit être tiré rapidement et relâché lentement.
POIGNEE DES GAZ
La poignée des gaz "1" est située sur la partie droite du guidon et permet d’accélérer ou de décélérer. Pour ac­célérer, tourner la poignée vers soi; pour décélérer, la tourner dans l’autre sens.
LEVIER DE FREIN AVANT
Le levier de frein avant "1" est situé sur la partie droite du guidon. Le tirer vers la poignée pour actionner le frein avant.
lorsque le robinet est dans cette posi­tion, le carburant parvient au carbura­teur. Pour rouler, le robinet doit se trouver dans cette position.
COMMANDE DE DEPART A FROID
Quand il est froid, le moteur a besoin d’un mélange air - carburant plus riche pour démarrer. Un circuit de dé­marrage séparé, contrôlé par la com­mande de départ à froid "1", fournit ce mélange. Tirer la commande de dé­part à froid afin d’ouvrir le circuit pour le démarrage. Une fois le moteur chaud, la repousser afin de refermer le circuit.
SELECTEUR
Les 5 rapports de la boîte de vitesses à prise constante sont idéalement échelonnés. Le changement de vit­esse est commandé par le sélecteur "1" situé sur le côté gauche du mo­teur.
PEDALE DE KICK
Déployer la pédale de kick "1". Ap­puyer légèrement sur la pédale pour mettre les pignons en prise, puis l’ac­tionner vigoureusement mais en sou­plesse pour mettre le moteur en marche. Ce modèle est équipé d’un démarreur au pied primaire, de sorte qu’il est possible de démarrer dans n’importe quel rapport à condition de débrayer. Normalement, toutefois, on repassera au point mort avant de dé­marrer.
PEDALE DE FREIN ARRIERE
La pédale de frein arrière "1" est située du côté droit de la moto. Ap­puyer sur la pédale de frein pour ac­tionner le frein arrière.
ROBINET DE CARBURANT
Le robinet de carburant amène le car­burant du réservoir au carburateur tout en le filtrant. Il a deux positions: OFF: lorsque le robinet est dans cette posi­tion, l’arrivée de carburant est coupée. Toujours replacer le robinet dans cette position après avoir coupé le moteur. ON:
LEVIER DE DEMARRAGE A CHAUD
Le levier de démarrage à chaud "1" s’utilise pour démarrer un moteur chaud. Ce levier s’utilise pour redé­marrer le moteur immédiatement après l’avoir arrêté (le moteur est en­core chaud). Lorsqu’il est tiré, ce levi­er injecte une quantité supplémentaire d’air dans le mélange air-carburant, afin de le diluer tempo­rairement pour permettre un démar­rage plus aisé du moteur.
1-9

MISE EN MARCHE ET RODAGE

MISE EN MARCHE ET RODAGE
CARBURANT
Toujours utiliser le carburant recom­mandé, comme indiqué ci-après. Le jour de la course, toujours utiliser de l’essence fraîche.
Carburant recommandé:
Essence super sans plomb uniquement, avec indice d’octane de recherche égal ou supérieur à 95.
Utiliser exclusivement de l’es­sence sans plomb. L’utilisation d’essence avec plomb endommag­era gravement les pièces internes du moteur telles que soupapes, segments de piston, système d’échappement, etc.
En cas de cognement ou de cliquetis, utiliser une autre marque d’essence ou une essence d’un indice d’octane supérieur.
papillon est ouvert parce que le kick risque de revenir brutale­ment. De même, si le papillon est ouvert, le mélange air/ carburant risque d’être trop pauvre pour permettre le démarrage du mo­teur.
• Avant de mettre le moteur en marche, effectuer les contrôles repris dans la liste "Contrôles et entretiens avant utilisation".
MISE EN MARCHE A FROID
1. Contrôler le niveau de liquide de
refroidissement.
2. Placer le robinet de carburant en
position "ON".
3. Mettre la boîte au point mort.
4. Tirer complètement la commande
de départ à froid "1".
5. Actionner la pédale de kick.
Redémarrage du moteur après une chute
Tirer le levier de démarrage à chaud et lancer le moteur. Dès que le mo­teur démarre, relâcher le levier de dé­marrage à chaud pour fermer le passage d’air.
• Au moment de faire le plein, ne pas oublier de couper le moteur. Procéder avec soin pour ne pas renverser d’essence. Eviter de faire le plein à proximité d’un feu.
• Faire le plein lorsque le moteur, le tube d’échappement, etc. sont refroidis.
REMARQUES CONCERNANT LA MANIPULATION
Ne jamais démarrer ou faire tourn­er le moteur dans un endroit clos. Les gaz d’échappement sont no­cifs et peuvent entraîner très rapi­dement un évanouissement, voire la mort. Toujours faire tourner le moteur dans un endroit bien ven­tilé.
• Le carburateur de cette moto est équipé d’une pompe de reprise intégrée. Par conséquent, on ne donnera pas de gaz en démarrant le moteur sous peine de noyer la bougie.
• A la différence d’un moteur deux temps, ce moteur ne peut pas être démarré au kick lorsque le
Ne pas ouvrir les gaz en actionnant la pédale de kick. Cette dernière risquerait de revenir brutalement.
6. Repousser la commande de dé­part à froid dans sa position d’origine et faire tourner le moteur à 3,000 à 5,000 tr/min pendant 1 ou 2 minutes.
Ce modèle étant équipé d’une pompe de reprise, si le moteur est emballé (ouverture et fermeture du papillon), le mélange air/carburant sera trop riche et le moteur risque de caler. A la différence d’un moteur deux temps, par ailleurs, ce modèle peut tourner au ralenti.
Ne pas faire chauffer le moteur plus longtemps que nécessaire.
MISE EN MARCHE A CHAUD
Ne pas utiliser la commande de dé­part à froid ni les gaz. Tirer le levier de démarrage à chaud "1" et démarrer le moteur en actionnant vigoureuse­ment la pédale de kick d’un coup sec. Dès que le moteur démarre, relâcher le levier de démarrage à chaud pour fermer le passage d’air.
1-10
MISE EN MARCHE ET RODAGE
Le moteur ne démarre pas
Tirer à fond le levier de démarrage à chaud et, tout en maintenant ce dern­ier, appuyer 10 à 20 fois sur la pédale de kick pour purger le moteur. Redé­marrer ensuite le moteur. Se reporter à "Redémarrage du moteur après une chute".
Utili-
Com
Levi-
sa-
man
er de
tion
de
dé-
de la
gnée
gaz*
Tempéra­ture de l’air = in­férieure à 5 °C (41 °F)
Tempéra­ture de l’air = supérieur e à 5 °C
Dé-
(41 °F)
mar rag
Tempéra-
e
ture de
d’un
l’air
mo-
(tempéra-
teur
ture nor-
froid
male) = entre 5 °C (41 °F) et 25 °C (77 °F)
Tempéra­ture de l’air = supérieur e à 25 °C (77 °F)
Démarrage du moteur après une longue péri­ode
Redémarrage d’un moteur chaud
Redémarrage du moteur après une chute
* Actionner la poignée des gaz avant d’utiliser le kick.
Ouvr-
ir 3 à
qua-
cune
cune
cune
cune
cune
cune
poi-
des
4
tre
fois
Au-
Au-
Au-
Au-
Au-
Au-
de
mar-
dé-
rage
part
froid
ON/
OFF
OFF OFF
OFF ON
OFF ON
à
à
chau
d
ON OFF
ON OFF
OFF
ON OFF
la moto de la manière expliquée ci­après.
PROCEDURE DE RODAGE
1. Avant de démarrer le moteur, faire le plein du réservoir de car­burant.
2. Effectuer les contrôles avant utili­sation.
3. Mettre le moteur en marche et le laisser chauffer. Contrôler le ré­gime de ralenti et le bon fonction­nement des commandes et du coupe-circuit du moteur. Redé­marrer ensuite le moteur et con­trôler son fonctionnement dans les 5 minutes maximum qui suiv­ent son redémarrage.
4. Rouler pendant cinq à huit min­utes sur les rapports inférieurs et à régime modéré.
5. Contrôler le fonctionnement du moteur lorsque la moto est util­isée pendant une heure environ aux régimes bas à moyens (ou­verture des gaz 1/4 à 1/2).
6. Remettre le moteur en marche et vérifier le fonctionnement de la moto à toutes les vitesses. Redé­marrer la moto et rouler pendant 10 à 15 minutes environ. La moto est maintenant prête pour la course.
• Après le rodage ou avant chaque
course, il est indispensable de contrôler le bon serrage des rac­cords et des fixations conformé­ment aux instructions de la section "POINTS DE VERIFICA­TION DES COUPLES DE SER­RAGE". Resserrer au couple requis tout élément desserré.
• Si l’une quelconque des pièces
suivantes a été remplacée, un nouveau rodage est nécessaire. CYLINDRE ET VILEBREQUIN: Roder pendant environ une heu­re. PISTON, SEGMENT, SOUPAPES, ARBRES A CAMES ET PIGNONS: Ces pièces nécessitent un rod­age d’environ 30 minutes à une ouverture des gaz de 1/2 au max­imum. Surveiller attentivement l’état du moteur pendant le rod­age.
Afin d’éviter d’endommager le mo­teur et assurer le meilleur rende­ment possible, il convient de roder
1-11

POINTS DE VERIFICATION DES COUPLES DE SERRAGE

POINTS DE VERIFICATION DES COUPLES DE SERRAGE
Cadre Cadre au cadre arrière
Selle et réservoir de carburant Réservoir de carburant au cadre Système d’échappement Silencieux au cadre arrière Ancrage du moteur Cadre au moteur
Support de moteur au moteur Support de moteur au cadre
Direction Colonne de direction vers guidon Colonne de direction au cadre
Colonne de direction au té supérieur Té supérieur au guidon
Suspension Avant Colonne de direction vers fourche Fourche au té supérieur
Fourche au té inférieur
Arrière Pour le modèle à timonerie Ensemble de timonerie
Timonerie au cadre Timonerie à l’amortisseur arrière
Timonerie au bras oscillant Installation de l’amortisseur arrière Amortisseur arrière au cadre Installation du bras oscillant Serrage du boulon-pivot
Roue Installation de la roue Avant Serrage de l’axe de roue
Serrage du support d’axe
Arrière Serrage de l’axe de roue
Roue au pignon de roue arrière
Freins Avant Etrier de frein à la fourche
Disque de frein à la roue
Serrage du boulon de raccord
Maître-cylindre de frein au guidon
Serrage de la vis de purge
Serrage du support de durit de frein
Arrière Pédale de frein au cadre
Disque de frein à la roue
Serrage du boulon de raccord
Maître-cylindre de frein au cadre
Serrage de la vis de purge
Serrage du support de durit de frein
Circuit de car­burant
Système de lubrification Serrage du collier de durit d’huile
Réservoir de carburant au robinet de car-
burant
Pour les couples de serrage, se reporter à la section "CARACTERISTIQUES D’ENTRETIEN" au CHAPITRE 2.
1-12

NETTOYAGE ET REMISAGE

NETTOYAGE ET REMISAGE
NETTOYAGE
Un nettoyage fréquent de la moto préservera son apparence, maintien­dra ses bonnes performances et aug­mentera la durée de vie de nombre de ses composants.
1. Avant de nettoyer la moto, couvrir la sortie du tuyau d’échappement pour éviter toute pénétration d’eau. Un sachet en plastique re­tenu par un élastique fera l’affaire.
2. Si le moteur est fortement en­crassé, appliquer un peu de dégraissant à l’aide d’un pinceau. Eviter tout contact avec la chaîne, les pignons ou les axes de roue.
3. Rincer la saleté et le dégraissant au tuyau d’arrosage, en utilisant juste la pression nécessaire.
Une pression excessive risque de causer des infiltrations d’eau dans les roulements des roues, la fourche avant, les freins et les joints de la transmission. L’emploi abusif de détergents sous forte pression, tels que ceux utilisés dans les portiques de lavage au­tomatique, est nuisible à la moto et peut entraîner des réparations onéreuses.
4. Après avoir éliminé le plus gros de la saleté au tuyau d’arrosage, laver toutes les surfaces à l’eau chaude savonneuse (employer un détergent doux). Une vieille brosse à dents convient parfaite­ment pour nettoyer les parties dif­ficiles d’accès.
5. Rincer immédiatement la moto à l’eau claire et sécher toutes les surfaces à l’aide d’une peau de chamois, d’une serviette ou d’un chiffon doux absorbant.
6. Sécher immédiatement la chaîne à l’aide d’une serviette en papier et la graisser afin de la protéger contre la rouille.
7. Nettoyer la selle à l’aide d’un pro­duit de nettoyage pour similicuir afin de conserver intacts la sou­plesse et le lustre de la housse.
8. Une cire pour carrosserie peut être utilisée pour toutes les sur­faces peintes et chromées. Ne pas employer de cires déter­gentes car elles contiennent sou­vent des abrasifs.
9. Lorsque le nettoyage est terminé, mettre le moteur en marche et le
laisser tourner au ralenti pendant plusieurs minutes.
REMISAGE
Si la moto doit être remisée pour 60 jours ou plus, il convient de prendre certaines précautions pour éviter tout endommagement. Après un nettoy­age complet de la moto, la préparer comme suit pour le remisage:
1. Vidanger le réservoir de car­burant, le circuit de carburant et la cuve à niveau constant du carbu­rateur.
2. Déposer la bougie, verser une cuillère à soupe d’huile moteur SAE 10W-30 dans le trou de bougie et replacer la bougie. En­foncer le coupe-circuit du moteur et lancer quelques fois le moteur à l’aide de la pédale de kick afin de répartir l’huile sur les parois du cylindre.
3. Déposer la chaîne de transmis­sion, la nettoyer soigneusement à l’aide d’un solvant puis la graiss­er. Remettre en place la chaîne ou la conserver dans un sachet en plastique (attaché au cadre pour éviter de l’égarer).
4. Lubrifier tous les câbles de com­mande.
5. Placer un support sous le cadre afin de surélever les deux roues.
6. Couvrir la sortie du tuyau d’échappement d’un sachet en plastique pour empêcher la pénétration d’humidité.
7. Si la moto doit être remisée dans un lieu très humide ou exposé à l’air marin, enduire toutes les sur­faces métalliques extérieures d’une fine couche d’huile. Ne pas enduire d’huile les parties en ca­outchouc et la housse de selle.
Effectuer toutes les réparations nécessaires avant de remiser la mo­to.
1-13

CARACTERISTIQUES GENERALES

CARACTERISTIQUES
CARACTERISTIQUES GENERALES
Nom du modèle: YZ450FX (USA, CDN, AUS, NZ)
YZ450F (EUROPE, ZA)
Numéro de code de modèle: 2S2B (USA,CDN)
2S2C (EUROPE) 2S2E (AUS, NZ, ZA)
Dimensions: USA, CDN, AUS, NZ, ZA EUROPE
Longueur totale 2,194 mm (86.38 in) 2,195 mm (86.42 in) Largeur totale 825 mm (32.48 in) Hauteur totale 1,306 mm (51.42 in) Hauteur de la selle 990 mm (38.98 in) 1,001 mm (39.41 in) Empattement 1,495 mm (58.86 in) Garde au sol minimale 374 mm (14.72 in) 375 mm (14.76 in)
Poids à sec:
Sans huile ni carburant 99.5 kg (219 lb)
Moteur:
Type de moteur Moteur 4 temps refroidi par liquide, double arbre à cames
en tête
Disposition des cylindres Monocylindre, incliné vers l’avant
3
Cylindrée 449 cm Alésage × course 95.0 × 63.4 mm (3.74 × 2.50 in) Taux de compression 12.3 : 1
Système de démarrage Kick Système de lubrification: Carter sec Type ou qualité d’huile:
Huile moteur (USA et CDN)
Yamalube 4, SAE10W30 ou SAE20W40 Yamalube 4-R, SAE10W50 API Service de type SG et au-delà/ JASO MA
(15.8 Imp oz, 15.2 US oz)
(sauf USA et CDN) SAE10W30, SAE10W40, SAE15W40, SAE20W40 ou SAE20W50 API Service de type SG et au-delà/ JASO MA
Capacité d’huile:
Huile moteur
Vidange périodique 0.95 L (0.84 Imp qt, 1.00 US qt) Avec remplacement du filtre à huile 1.0 L (0.88 Imp qt, 1.06 US qt)
Quantité totale 1.2 L (1.06 Imp qt, 1.27 US qt) Quantité de liquide de refroidissement (tout circuit compris): 0.99 L (0.87 Imp qt, 1.05 US qt) Filtre à air: Elément de type humide
2-1
CARACTERISTIQUES GENERALES
Carburant:
Type Essence super sans plomb uniquement, avec indice d’oc-
tane de recherche égal ou supérieur à 95.
Capacité du réservoir 7.0 L (1.54 Imp gal, 1.85 US gal)
Carburateur:
Type FCR-MX39 Fabricant KEIHIN
Bougie:
Type/fabricant CR8E/NGK (type à résistance)
Ecartement 0.7–0.8 mm (0.028–0.031 in) Type d’embrayage: Humide, multidisque Boîte de vitesse:
Système de réduction primaire Pignon
Taux de réduction primaire 61/23 (2.652)
Système de réduction secondaire Transmission par chaîne
Taux de réduction secondaire 49/13 (3.769)
Type de boîte de vitesses Toujours en prise, 5-rapports
Commande Pied gauche
Rapport de démultiplication:
1ère 27/14 (1.929) 2ème 23/15 (1.533) 3ème 23/18 (1.278) 4ème 24/22 (1.091) 5ème 20/21 (0.952)
Châssis: USA, CDN, AUS, NZ, ZA EUROPE
Type de cadre Simple berceau dédoublé
Angle de chasse 26.9° 26.7°
Chasse 115.2 mm (4.54 in) 113.8 mm (4.48 in) Pneus:
Type A chambre à air
Taille (avant) 80/100-21 51M
Taille (arrière) 120/80-19 63M (USA, CDN, ZA, AUS et NZ)
110/90-19 62M (Pour l’EUROPE)
2
Pression de gonflage (avant et arrière) 100 kPa (1,0 kgf/cm Freins:
Type de frein avant Frein monodisque
Commande Main droite
Type de frein arrière Frein monodisque
Commande Pied droit Suspension:
Suspension avant Fourche télescopique
Suspension arrière Bras oscillant (suspension monocross à bras) Amortisseur:
Amortisseur avant Ressort hélicoïdal/amortisseur hydraulique
Amortisseur arrière Ressort hélicoïdal/pneumatique, amortisseur hydraulique
, 15 psi)
2
2-2

CARACTERISTIQUES D’ENTRETIEN

Débattement des roues:
Débattement de roue avant 300 mm (11.8 in)
Débattement de roue arrière 313 mm (12.3 in) Système électrique:
Système d’allumage Volant magnétique CDI
CARACTERISTIQUES D’ENTRETIEN
MOTEUR
Elément Standard Limite
Culasse:
Limite de déformation ---- 0.05 mm (0.002
in)
Cylindre:
Alésage 95.00–95.01 mm (3.7402–3.7406 in) ----
Limite d’ovalisation ---- 0.05 mm (0.002
in)
Arbre à cames:
Méthode de transmission Transmission par chaîne (gauche) ----
Diamètre intérieur du chapeau d’arbre à cames 22.000–22.021 mm (0.8661–0.8670 in) ----
Diamètre extérieur de l’arbre à cames 21.959–21.972 mm (0.8645–0.8650 in) ----
Jeu arbre-chapeau 0.028–0.062 mm (0.0011–0.0024 in) 0.08 mm (0.003
in)
Dimensions de la came
Admission"A" 31.200–31.300 mm (1.2283–1.2323 in) 31.100 mm
(1.2244 in)
Admission "B" 22.550–22.650 mm (0.8878–0.8917 in) 22.450 mm
(0.8839 in)
Echappement "A" 30.900–31.000 mm (1.2165–1.2205 in) 30.800 mm
(1.2126 in)
Echappement "B" 22.468–22.568 mm (0.8846–0.8885 in) 22.368 mm
(0.8806 in)
Limite de faux-rond d’arbre à cames ---- 0.03 mm
(0.0012 in)
2-3
CARACTERISTIQUES D’ENTRETIEN
Elément Standard Limite
Chaîne de distribution:
Type de chaîne de distribution/nbre de maillons 98XRH2010-118M/118 ----
Méthode de réglage de la chaîne de distribution Automatique ---­Soupape, siège de soupape, guide de soupape:
Jeu aux soupapes (à froid)
IN 0.10–0.15 mm (0.0039–0.0059 in) ---­EX 0.20–0.25 mm (0.0079–0.0098 in) ----
Dimensions des soupapes:
Diamètre de la tête "A" (IN) 26.9–27.1 mm (1.0591–1.0669 in) ---­Diamètre de la tête "A" (EX) 27.9–28.1 mm (1.0984–1.1063 in) ----
Largeur de portée "B" (IN) 2.26 mm (0.089 in) ---­Largeur de portée "B" (EX) 2.26 mm (0.089 in) ----
Largeur de siège "C" (IN) 0.9–1.1 mm (0.0354–0.0433 in) 1.6 mm (0.0630
in)
Largeur de siège "C" (EX) 0.9–1.1 mm (0.0354–0.0433 in) 1.6 mm (0.0630
in)
Epaisseur de rebord "D" (IN) 1 mm (0.0394 in) 0.85 mm (0.033
in)
Epaisseur de rebord "D" (EX) 1 mm (0.0394 in) 0.85 mm (0.033
in)
Diamètre extérieur de la queue (IN) 4.475–4.490 mm (0.1762–0.1768 in) 4.445 mm
(0.1750 in)
Diamètre extérieur de la queue (EX) 4.965–4.980 mm (0.1955–0.1961 in) 4.935 mm
(0.1943 in)
Diamètre intérieur du guide (IN) 4.500–4.512 mm (0.1772–0.1776 in) 4.550 mm
(0.1791 in)
Diamètre intérieur du guide (EX) 5.000–5.012 mm (0.1969–0.1973 in) 5.050 mm
(0.1988 in)
2-4
CARACTERISTIQUES D’ENTRETIEN
Elément Standard Limite
Jeu queue-guide (IN) 0.010–0.037 mm (0.0004–0.0015 in) 0.08 mm (0.003
in)
Jeu queue-guide (EX) 0.020–0.047 mm (0.0008–0.0019 in) 0.10 mm (0.004
in)
Limite de faux-rond de tige de soupape ---- 0.01 mm
(0.0004 in)
Largeur de siège de soupape (IN) 0.9–1.1 mm (0.0354–0.0433 in) 1.6 mm (0.0630
in)
Largeur de siège de soupape (EX) 0.9–1.1 mm (0.0354–0.0433 in) 1.6 mm (0.0630
in)
Ressort de soupape:
Longueur libre (IN) 37.03 mm (1.46 in) 36.03 mm (1.42
in)
Longueur libre (EX) 37.68 mm (1.48 in) 36.68 mm (1.44
in) Longueur du ressort posé (soupape fermée) (IN) 27.87 mm (1.10 in) ---­Longueur du ressort posé (soupape fermée) (EX) 27.38 mm (1.08 in) ---­Force du ressort comprimé (posé) (IN) 111.3–127.9 N à 27.87 mm (11.3–13.0 kg
à 27.87 mm, 24.91–28.66 lb à 1.10 in)
Force du ressort comprimé (posé) (EX) 127.4–146.4 N à 27.38 mm (13.0–14.9 kg
à 27.38 mm, 28.66–32.85 lb à 1.08 in)
Limite d’inclinaison* (IN) ---- 2.5°/1.61 mm
Limite d’inclinaison* (EX) ---- 2.5°/1.65 mm
----
----
(2.5°/0.063 in)
(2.5°/0.065 in)
Sens d’enroulement (vu d’en haut) (IN) Sens des aiguilles d’une montre ---­Sens d’enroulement (vu d’en haut) (EX) Sens des aiguilles d’une montre ----
Piston:
Jeu du piston dans le cylindre 0.020–0.045 mm (0.0008–0.0018 in) 0.1 mm (0.004
in) Taille du piston "D" 94.965–94.980 mm (3.7388–3.7394 in) ----
Point de mesure "H" 8 mm (0.315 in) ----
2-5
CARACTERISTIQUES D’ENTRETIEN
Elément Standard Limite Excentrement du piston 1 mm (0.0394 in) ---­Diamètre intérieur de l’alésage de l’axe de piston 18.004–18.015 mm (0.7088–0.7093 in) 18.045 mm
(0.7104 in)
Diamètre extérieur de l’axe de piston 17.991–18.000 mm (0.7083–0.7087 in) 17.971 mm
(0.7075 in)
Segments de piston:
Segment de feu:
Type Cylindrique ---­Dimensions (B × T) 1.2 × 3.5 mm (0.05 × 0.14 in) ---­Ecartement des becs (segment monté) 0.20–0.30 mm (0.008–0.012 in) 0.55 mm (0.022
in)
Jeu latéral (monté) 0.030–0.065 mm (0.0012–0.0026 in) 0.12 mm (0.005
in)
Segment d’étanchéité:
Type Conique ---­Dimensions (B × T) 1.00 × 3.35 mm (0.04 × 0.13 in) ---­Ecartement des becs (segment monté) 0.35–0.50 mm (0.014–0.020 in) 0.85 mm (0.033
in)
Jeu latéral 0.020–0.055 mm (0.0008–0.0022 in) 0.12 mm (0.005
in)
Segment racleur d’huile:
Dimensions (B × T) 2.0 × 2.9 mm (0.08 × 0.11 in) ---­Ecartement des becs (segment monté) 0.2–0.5 mm (0.01–0.02 in) ----
Vilebrequin:
Largeur du vilebrequin "A" 61.95–62.00 mm (2.439–2.441 in) ---­Limite de déformation "C" 0.03 mm (0.0012 in) 0.05 mm (0.002
in)
Jeu latéral de tête de bielle "D" 0.15–0.45 mm (0.0059–0.0177 in) 0.50 mm (0.02
in)
Jeu de pied de bielle "F" 0.4–1.0 mm (0.02–0.04 in) 2.0 mm (0.08
in)
Balancier:
Méthode d’entraînement du balancier Pignon ----
2-6
CARACTERISTIQUES D’ENTRETIEN
Elément Standard Limite
Type d’huile pour filtre à air: Huile pour filtre à air mousse ou une huile
équivalente
Embrayage:
Epaisseur du disque garni 2.92–3.08 mm (0.115–0.121 in) 2.8 mm (0.110
Quantité 8 ----
Epaisseur du plateau de pression 1.5–1.7 mm (0.059–0.067 in) ----
Quantité 7 ---­Limite de déformation ---- 0.1 mm (0.004
Longueur libre de ressort d’appui du plateau de pression 50.0 mm (1.97 in) 49.0 mm (1.93
Quantité 6 ---­Jeu de butée de cloche d’embrayage 0.10–0.35 mm (0.0039–0.0138 in) ---­Jeu radial de cloche d’embrayage 0.010–0.044 mm (0.0004–0.0017 in) ---­Méthode de débrayage Poussée interne, poussée par came ----
Sélecteur:
Type de sélecteur Tambour de came et barre de guidage ---­Limite de flexion de barre de guidage ---- 0.05 mm (0.002
Kick:
Type Kick et type à rochet ----
Carburateur:
Type/fabricant FCR-MX39/KEIHIN ---­Marque d’identification 2S2B B0 ---­Gicleur principal (M.J) #160 ---­Gicleur principal (M.A.J.) ø2.0 ---­Aiguille – position clip (J.N) NFLR-3 ---­Echancrure (C.A) 1.5 ---­Gicleur de ralenti (P.J) #45 ---­Gicleur d’air de ralenti (P.A.J) #100 ---­Orifice de déversement du circuit de ralenti (P.O) ø0.9 ---­Vis de ralenti (exemple) 1-1/2 ---­Dérivation(B.P) ø1.0 ---­Taille du siège de soupape (V.S) ø3.8 ---­Gicleur de starter (G.S) #72 ---­Gicleur de fuite(Acc.P) #55 ---­Hauteur du flotteur (F.H) 8 mm (0.31 in) ---­Régime de ralenti 1,900–2,100 tr/min ---­Dépression à l’admission 28.0–33.3 kPa (210–250 mmHg, 8.27–
9.84 inHg)
Jeu du levier de démarrage à chaud 3–6 mm (0.12–0.24 in) ----
Système de lubrification:
Type de filtre à huile Papier ---­Type de pompe à huile Type trochoïde ---­Jeu entre rotors 0.12 mm ou moins (0.0047 in ou moins) 0.20 mm (0.008
----
in)
in)
in)
in)
----
in)
2-7
CARACTERISTIQUES D’ENTRETIEN
Elément Standard Limite
Jeu latéral 0.09–0.17 mm (0.0035–0.0067 in) 0.24 mm (0.009
in)
Jeu corps et rotor 0.03–0.10 mm (0.0012–0.0039 in) 0.17 mm (0.007
in)
2
Pression de réglage du clapet de dérivation 40–80 kPa (0.4–0.8 kgf/cm
psi)
Refroidissement:
Taille du faisceau de radiateur
Largeur 120.2 mm (4.73 in) ----
Hauteur 240 mm (9.45 in) ----
Epaisseur 22 mm (0.87 in) ---­Pression d’ouverture du bouchon de radiateur 110 kPa (1.1 kg/cm Capacité du radiateur (totale) 0.56 L (0.49 Imp qt, 0.59 US qt) ---­Pompe à eau
Type Pompe centrifuge à aspiration unique ----
CHASSIS
Elément Standard Limite
Système de direction:
Type de roulement de direction Roulement à rouleaux coniques ----
Suspension avant:
Débattement de fourche 300 mm (11.8 in) ---­Longueur libre de ressort de fourche 454 mm (17.9 in) 449 mm (17.7
Raideur de ressort, standard K = 4.6 N/mm (0.469 kg/mm, 26.3 lb/in) ---­Ressort en option Oui ----
3
Capacité d’huile 541 cm Type d’huile Huile de fourche "S1" ---­Diamètre extérieur du tube plongeur 48 mm (1.89 in) ---­Extrémité supérieure de la fourche 5 mm (0.20 in) ----
Suspension arrière: USA, CDN, AUS, NZ,
Débattement d’amortisseur 131.5 mm (5.18 in) Longueur de ressort libre Approx.275 mm (10.83
in)
Longueur de raccord
Un seul repère d’identification 267 mm (10.51 in) 262 mm (10.31 in) ----
Deux repères d’identification 273 mm (10.75 in) 268 mm (10.55 in) ----
Trois repères d’identification 264.5 mm (10.41 in) 259.5 mm (10.22 in) ---­<Min.–Max.> Un seul repère d’identification 255.5–273.5 mm
(10.06–10.77 in)
Deux repères d’identification 261.5–279.5 mm
(10.30–11.00 in)
Trois repères d’identification 253.0–271.0 mm (9.96–
10.67 in)
Raideur de ressort, standard K = 54.0 N/mm (5.50 kg/
mm, 308.0 lb/in)
(19.0 lmp oz, 18.3 US oz) ----
ZA
2
---­← ----
----
----
----
----
, 5.69–11.38
, 15.6 psi) ----
EUROPE
----
in)
2-8
CARACTERISTIQUES D’ENTRETIEN
Elément Standard Limite
Ressort en option Oui ----
2
,
Pression du gaz enfermé 1,000 kPa (10 kg/cm
142 psi)
Bras oscillant:
Limite de jeu du bras oscillant
Extrémité ---- 1.0 mm (0.04
Roue:
Type de roue avant Roue à rayons ---­Type de roue arrière Roue à rayons ---­Taille/matériau de la jante avant 21 × 1.60/Aluminum ---­Taille/matériau de la jante arrière 19 × 2.15/Aluminium ---­Limite de voilage de la jante:
Radial ---- 2.0 mm (0.08
Latéral ---- 2.0 mm (0.08
Chaîne de transmission:
Type/fabricant DID520DMA2 SDH/DAIDO ---­Nombre de maillons 113 maillons + attache ---­Jeu de la chaîne 48–58 mm (1.9–2.3 in) ---­Longueur de la chaîne (15 maillons) ---- 242.9 mm
Frein à disque avant:
Diamètre extérieur du disque × Epaisseur 250 × 3.0 mm (9.84 × 0.12 in) 250 × 2.5 mm
Epaisseur de plaquette 4.4 mm (0.17 in) 1.0 mm (0.04
Diamètre intérieur du maître cylindre 9.52 mm (0.375 in) ---­Diamètre intérieur du cylindre d’étrier 22.65 mm (0.892 in) × 2 ---­Type de liquide de frein DOT N°4 ----
Frein à disque arrière:
Diamètre extérieur du disque × Epaisseur 245 × 4.0 mm (9.65 × 0.16 in) 245 × 3.5 mm
Limite de déflexion ---- 0.15 mm
Epaisseur de plaquette 6.4 mm (0.25 in) 1.0 mm (0.04
Diamètre intérieur du maître cylindre 11.0 mm (0.433 in) ---­Diamètre intérieur du cylindre d’étrier 25.4 mm (1.000 in) × 1 ---­Type de liquide de frein DOT N°4 ----
Levier et pédale de frein:
Position du levier de frein 95 mm (3.74 in) ---­Hauteur de la pédale de frein (distance verticale
au-dessus du sommet du repose-pied) Garde du levier d’embrayage (à l’extrémité du levi-
er)
Jeu de la poignée des gaz 3–5 mm (0.12–0.20 in) ----
5 mm (0.20 in) ----
8–13 mm (0.31–0.51 in) ----
----
in)
in)
in)
(9.563 in)
(9.84 × 0.10 in)
in)
(9.65 × 0.14 in)
(0.006 in)
in)
2-9
Loading...
+ 166 hidden pages