LIRE ATTENTIVEMENT CE MANUEL!
Il comprend d’importantes informations
de sécurité.
MANUEL DU PROPRIÉTAIRE
YXM70VPXG
YXM70VPHG
YXM70VPSG
B42-F8199-7A
FBU33291
Directeur général
RV Engineering Division
Recreational Vehicle Business Unit
Business Development Operations
YAMAHA MOTOR CO., LTD.
24 mars, 2015
Nous, la YAMAHA MOTOR CO., LTD. 2500 Shingai, Iwata, Japon,
déclarons sous notre seule responsabilité, que le produit
(Marque, modèle)
2004/108/CE
(Titre et/ou numéro et date de promulgation d’autres directives CEE)
YAMAHA MOTOR EUROPE N.V.
Koolhovenlaan 101, 1119 NC Schiphol-Rijk, Pays-Bas
Signature
Date de délivrance
(le cas échéant)
ainsi qu’aux prescriptions des autres Directives de la CEE établies dans ce domaine :
faisant l’objet de cette déclaration, est conforme aux prescriptions fondamentales
en matière de santé et de sécurité stipulées dans la Directive 2006/42/CE
(le cas échéant)
Pour mettre en pratique dans les règles les prescriptions en matière de sécurité
et de santé stipulées dans les Directives de la CEE, il a été tenu compte des
normes et/ou des caractéristiques techniques suivantes :
(Titre et/ou numéro et date d’établissement de normes et/ou de caractéristiques)
Délégué autorisé
Déclaration de conformité CE
Conformément aux Directives 2006/42/CE
Fabricant
YAMAHA MOTOR MANUFACTURING CORPORATION OF AMERICA
1000 GA Highway 34 East, Newnan, Georgia 30265-1320, É.-U.
ANSI ROHVA1 - 2011ANSI ROHVA1 - 2011
General Manager
RV Engineering Division
Recreational Vehicle Business Unit
Business Development Operations
YAMAHA MOTOR CO., LTD.
24 March, 2015
We, YAMAHA MOTOR CO., LTD. 2500 Shingai, Iwata, Japan,
declare in sole responsibility, that the product
(Make, model)
2004/108/EC
(Title and/or number and date of issue of the other Directives of EEC)
(If applicable)
YAMAHA MOTOR EUROPE N.V.
Koolhovenlaan 101, 1119 NC Schiphol-Rijk, The Netherlands
Signature
Akihiro Tsuzuki
Date of Issue
(If applicable)
and to the other relevant Directives of EEC
to which this declaration applies, conforms to the essential health and
safety requirements of Directive 2006/42/EC
To effect correct application of the essential health and safety requirements
stated in the Directives of EEC, the following-standards and/or technical
specifications were consulted:
(Title and/or number and date of issue of standards and/or specifications)
Authorized Representative
EC Declaration of Conformity
conforming to Directive 2006/42/EC
Manufacturer
YAMAHA MOTOR MANUFACTURING CORPORATION OF AMERICA
1000 GA Highway 34 East, Newnan, Georgia 30265-1320, U.S.A.
Il convient de lire attentivement ce manuel avant la première utilisation du véhicule. Le manuel
doit être remis avec le véhicule en cas de vente de ce dernier.
FBU31040
AVERTISSEMENT
INTRODUCTION
FBU32920
Nous vous remercions d’avoir porté votre choix sur le Yamaha YXM70VPXG / YXM70VPHG /
YXM70VPSG. Ce modèle représente en effet le fruit de nombreuses années d’expérience que
Yamaha possède dans la production de véhicules de sport, de tourisme et de compétition. Ce
véhicule permettra à son conducteur de pleinement apprécier la perfection technique et la fiabilité qui ont fait de Yamaha un chef de file dans ces domaines.
Le manuel apportera à son lecteur une bonne compréhension de base des caractéristiques et
du fonctionnement du véhicule. Il lui explique également les procédés d’inspection et d’entretien
élémentaires. Pour tout renseignement complémentaire au sujet du fonctionnement ou de l’entretien de ce véhicule, prière de consulter un concessionnaire Yamaha.
FWB03490
Il convient de lire attentivement ce manuel avant la première utilisation du véhicule. Ne jamais conduire ce véhicule avant de posséder une connaissance suffisante de ses commandes et de ses caractéristiques de fonctionnement. Un entretien régulier et soigneux,
ainsi qu’une bonne technique de conduite garantiront la jouissance en toute sécurité du
potentiel et de la fiabilité de ce véhicule.
FBU31080
AVERTISSEMENT
ATTENTION
N.B.
INFORMATIONS IMPORTANTES CONCERNANT CE MANUEL
FBU31070
LE NON-RESPECT DES AVERTISSEMENTS DONNÉS DANS CE MANUEL PEUT ENTRAÎNER
DES BLESSURES GRAVES, VOIRE LA MORT.
Les informations particulièrement importantes sont repérées par les notations suivantes :
Il s’agit du symbole avertissant d’un danger. Il avertit de dangers de dommages personnels potentiels. Respecter scrupuleusement tous les messages de sécurité qui suivent ce symbole afin d’éviter tout risque de blessures, voire de mort.
Un AVERTISSEMENT signale un danger qui, s’il n’est pas évité,
peut provoquer la mort ou des blessures graves.
Un ATTENTION indique les précautions particulières à prendre
pour éviter d’endommager le véhicule ou d’autres biens.
Un N.B. fournit les renseignements nécessaires à la clarification et
la simplification des divers travaux.
* Le produit et les caractéristiques peuvent être modifiés sans préavis.
FBU31090
AVIS IMPORTANT CONCERNANT L’UTILISATION
FBU33170
Ce véhicule est conçu et fabriqué pour une utilisation sur SURFACES NON REVÊTUES
uniquement. La conduite de ce véhicule sur les surfaces ou les routes revêtues est dangereuse.
Prendre connaissance des lois et réglementations en vigueur avant de décider de l’en-
droit où circuler dans ce véhicule. L’utilisation de ce véhicule dans les espaces publics
dont l’accès est interdit aux véhicules de cette taille est illicite.
Lire attentivement et comprendre toutes les étiquettes apposées sur le véhicule. Elles
contiennent des informations importantes pour la sécurité et le bon fonctionnement du véhicule.
Ne jamais décoller les étiquettes apposées sur le véhicule. Si une étiquette devient illisible ou se
décolle, s’adresser à un concessionnaire Yamaha qui en fournira une autre.
1
1-1
1
2326
2
145 66 573
1819 20
13
8
109
24
25
14
15
7
8
16
17
21
22
13
1211
Europe
1-2
1234
2015
YAMAHA MOTOR CO.,LTD.
2500 SHINGAI,IWATA,JAPAN
YXM700E
35.0 kW
623 kg
1XD-F155A-40
WARNING
WARNING
AVERTISSEMENT
1
Any part of your
body (arms, legs,
or head) outside of
the vehicle can be
crushed by the
cage/frame.
If you think or feel
that the vehicle
may tip or roll,
brace your feet on
the floor or footrests,
and keep your
hands on the
steering wheel or
handhold.
Never hold cage.
Do not try to stop a
vehicle tipover
using your arm or leg.
YAMAHA1XD-K7762-00
1-3
Any part of your
body (arms, legs,
or head) outside of
the vehicle can be
crushed by the
cage/frame.
If you think or feel
that the vehicle
may tip or roll,
brace your feet on
the floor or footrests,
and keep your
hands on the
steering wheel or
handhold.
Never hold cage.
Do not try to stop a
vehicle tipover
using your arm or leg.
YAM AH A1XD-K7761-00
Toute partie du corps
(bras, jambes, tête) se
trouvant hors de
l’habitacle risque d’être é
crasée par l’arceau de
protection.
Si une roulade ou un
capotage semble
imminent, caler les pieds
sur le plancher ou sur
les repose-pieds et
agripper le volant ou la
poignée de maintien. Ne
jamais agripper l’arceau
de protection.
Ne jamais tenter d’empê
cher un capotage à l’aide
du bras ou de la jambe.
YAM AH A1XD-K7761-10
1
YAMAHA1XD-K8483-00
WARNING
Do not rest hands or arms on door or shoulder bolster.
To avoid Injury, keep hands and arms completely
Inside the vehicle by holding the steering wheel or handhold.
YAMAHA1XD-K8483-10
AVERTISSEMENT
Ne pas appuyer les mains ni les bras sur la portiè
re ou sur le coussin de l’épaule. Afin de prévenir les
blessures, garder mains et bras dans l’habitacle et
agripper le volant ou la poignée de maintien.
Keep hands, body, and other
people away from pinch points
when lowering bed. Do not hold
the cage/frame while closing bed.
YAMAHA5B4-K7764-00
WARNING
!
56
78
1-4
910
•
WARNING
Improper tire pressure or overloading this vehicle may
cause severe injury or death from loss of control or
rollover.
•
Never set or allow tire pressure to be below the minimum.
Tire may dislodge from rim.
OPERATING TIRE PRESSURE: With tires cold, set as follows.
• VEHICLE LOAD of 0 kg (0 lb) ~ 300 kg (661 lbs)
Recommended: FRONT:
Minimum:FRONT:
•
VEHICLE LOAD of 300 kg (661 lbs) ~ 411 kg (906 lbs)
Recommended: FRONT:
Minimum:FRONT:
*
Vehicle load is weight of operator, passengers,
accessories, cargo, and (if applicable) trailer tongue
weight. Do not exceed maximum vehicle load.
Gross Vehicle Weight Rating: 1080 kg (2381 lbs)
maximum including vehicle, weight of operator,
passengers, accessories, cargo, and (if applicable)
trailer tongue weight.
YAMAHAB42-F1696-10
REAR:
REAR:
REAR:
REAR:
75 kPa
100 kPa
70 kPa
95 kPa
75 kPa
125 kPa
70 kPa
120 kPa
(11 psi)
(15 psi)
(10 psi)
(14 psi)
(11 psi)
(18 psi)
(10 psi)
(17 psi)
YAMAHAB42-F1696-20
AVERTISSEMENT
•
Une pression de gonflage incorrecte des pneus ou la
surcharge du véhicule risquent de provoquer une perte
de contrôle ou un capotage, entraînant des
blessures, voire la mort.
• Ne jamais régler la pression de gonflage ni la
laisser baisser sous le seuil minimal; le pneu risque
de se déjanter.
PRESSION DE SERVICE DES PNEUS : Régler les pneus à froid.
•
CHARGE DU VÉHICULE : de 0 kg (0 lbs) à 300 kg (661 lbs)
Recommandation:
Minimum:
•
CHARGE DU VÉHICULE : de 300 kg (661 lbs) à 411 kg (906 lbs)
Recommandation:
Minimum:
*
La charge du véhicule comprend le poids du conducteur,
du passager, des accessoires, de l’équipement et
(le cas échéant) du timon. Ne pas dépasser la charge
maximale du véhicule.
Poids nominal brut du véhicule (PNBV) : 1080 kg (2381 lbs)
maximum, y compris le poids du véhicule, du conducteur,
du passager, des accessoires, de l’équipement, et
(le cas échéant) du timon.
AVAN T:
ARRIÈRE:
AVAN T:
ARRIÈRE:
AVAN T:
ARRIÈRE:
AVAN T:
ARRIÈRE:
75 kPa
100 kPa
70 kPa
95 kPa
75 kPa
125 kPa
70 kPa
120 kPa
(11 psi)
(15 psi)
(10 psi)
(14 psi)
(11 psi)
(18 psi)
(10 psi)
(17 psi)
1
1-5
1
WARNING
Storage should not exceed 10 lbs (4.5 kg)
Fuel vapors can be a fire or explosion hazard.
To avoid injury or death, never store fuel or
flammable liquids in this storage compartment.
1XP-F151F-00
AVERTISSEMENT
La charge ne doit pas exéder 4.5 kg (10 lbs).
Les vapeurs d’essence peuvent provoquer un icendie
ou une explosion.
Afin d’éviter tout risque de blessure corporelle, voire
mortelle, ne jamais stocker de carburant ni de liquide
inflammable dans ce compartiment de rangement.
1XP-F151F-10
1HP-F2259-21
11 YXM70VPSG12 YXM70VPSG
13
1-6
1415
WARNING
Improper use of cargo bed or
cage/frame can result
in severe injury or
death from loss of
control, overturn or
other accidents.
Maximum Load in Cargo Bed: 600 lbs (272 kg)
Maximum Vehicle Load: 906 lbs (411 kg)
• Load or trailer may affect handling and stability.
• Do not exceed the maximum load ratings for the
cargo bed , trailer tongue, or vehicle.
• Secure cargo so that it will not shift - a loose load
could change handling unexpectedly or be thrown
forward and strike occupants.
• Keep weight in the cargo bed centered side to side and
as low as possible. Top-heavy loads increase the risk of a
rollover.
• Do not tow or pull objects from any point other than
the trailer hitch bracket or winch (if installed).
• When loaded with cargo or towing a trailer:
• Reduce speed and allow more room to stop.
• Turn gradually and slowly.
• Avoid hills and rough terrain.
• Read Owner’s Manual before loading, towing, or pulling
objects.
YAMAHAB42-F4897-00
Never carry
passengers
in cargo bed.
AVERTISSEMENT
Aucun passager
dans la caisse de
chargement
Le mauvais usage de la caisse de chargement ou de l’arceau de
protection peut provoquer de graves blessures ou la mort par suite
d’une perte de contrôle, d’un capotage ou d’un accident quelconque.
Charge maximale dans la caisse : 272 kg (600 lbs)
Charge maximale du véhicule : 411 kg (906 lbs)
Une charge ou une remorque peut nuire à la maniabilité et
à l’équilibre du véhicule.
– Ne pas dépasser la limite de charge nominale pour la caisse
de chargement, le timon et le véhicule.
– Arrimer solidement toute charge – un article mal arrimé
pourrait nuire soudainement à la maniabilité ou être projeté
vers l’avant et heurter un occupant.
– Répartir le poids de la charge de façon équilibrée et le plus
bas possible dans la caisse; une charge mal équilibrée augmente
le risque de capotage.
– Ne tirer ni ne remorquer aucun objet d’un point autre que la
fixation du timon ou le treuil (le cas échéant).
Lors du transport d’une charge ou lors du remorquage :
– Réduire la vitesse et prévoir une distance de freinage accrue.
– Négocier les virages progressivement et lentement.
– Éviter les pentes et les terrains accidentés.
Lire le Manuel du propriétaire avant de charger le véhicule,
de tirer ou de remorquer une charge.
YAMAHAB42-F4897-10
1
1-7
1
YAMAHA1XD-K7762-10
AVERTISSEMENT
Toute partie du corps
(bras, jambes, tête) se
trouvant hors de
l’habitacle risque d’être é
crasée par l’arceau de
protection.
Si une roulade ou un
capotage semble
imminent, caler les pieds
sur le plancher ou sur
les repose-pieds et
agripper le volant ou la
poignée de maintien. Ne
jamais agripper l’arceau
de protection.
Ne jamais tenter d’empê
cher un capotage à l’aide
du bras ou de la jambe.
YAMAHA
1XD-F151K-00
WARNING
Improperly loading a trailer
or pulling an object can
affect handling, stability, and
risk of overturn or other
accidents.
• Secure load to prevent it
from shifting.
• Never load more than 490 N
(50 kgf)/110 lbf tongue
weight on towing bracket.
• Do not tow more than
6664 N(680 kgf)/1500 lbf
rolling weight (trailer plus
cargo).
• Tow or pull only from hitch
bracket.
• Read Owner’s Manual
before loading, towing, or
pulling objects.
161817
1-8
1920
MAX 7.3 INCH
(185MM)
YAMAHA5UG-F151J-00
AVERTISSEMENT
Le chargement ou le tirage
incorrects d’une remorque
ou d’un objet peut modifier la
maniabilité et l’équilibre, et
risque de provoquer un
capotage ou autre accident.
•
Attacher solidement le
chargement afin de
l’immobiliser.
Ne jamais dépasser le poids en
•
flèche de 490 N(50 kgf)/110 lbf
du dispositif d’attelage.
Ne pas remorquer une
•
charge totale de plus de
6664 N(680 kgf)/1500 lbf
(remorque plus chargement).
N’attacher charge ou remorque
•
qu’au support de fixation
d’attelage.
Lire le manuel du propriétaire
•
avant de charger le véhicule et
de remorquer ou tirer une charge.
YAMAHA
1XD-F151K-10
1
1-9
1
Head to Toe
Safety Checklist
YAMAHA1XD-F1558-00
Head
Helmet and eye protection.
Body
Seatbelt and protective clothing.
Hands
Inside vehicle and holding the
handhold or steering wheel.
Feet
On floor or footrests,
ready to brace, and door closed.
Liste de vérification
de sécurité intégrale
YAMAHA1XD-F1558-10
Tête
Casque et protection des yeux
Corps
Ceinture de sécurité et vêtements de protection
Mains
À l’intérieur du véhicule, tenantla
poignée de maintien ou le volant.
Pieds
Sur le plancher ou les repose-pieds, prêts à
encaisser le choc; portière fermée.
YAMAHA1XD-F1568-00
WARNING
DRIVERDRIVER
UNDERUNDER
1616
DRIVER
UNDER
16
Improper Use of Off-Highway Vehicle Can Cause Severe Injury or Death
Read Owner’s Manual
Read Tips Guide for the Recreational Off-Highway Vehicle Driver
Follow All Instruction and Warnings
Be Prepared
Drive Responsibly
If you think or feel the vehicle may tip or roll,
reduce your risk to injury:
Pay Attention and Plan Ahead
Do not allow careless or reckless driving.
Do your part to prevent injuries:
Require Proper Use of Your Vehicle
Rollovers have caused
severe injuries and death,
even on flat, open areas.
Stay completely inside the vehicle.•
Passengers must be able to reach the center handhold
while keeping feet flat on floor and sitting
upright with back against seat.
•
Driver must be able to comfortably reach all controls
while sitting upright with back against seat.
•
Wear an approved helmet, eye protection and protective gear.•
Fasten seat belts.•
Do not allow anyone to ride in the cargo bed.•
Avoid side hilling (riding across slopes).•
Plan for hills, rough terrain, ruts, and other changes
in traction and terrain. Avoid paved surfaces.
•
Avoid hard acceleration when turning, even from a stop.•
Slow down before entering a turn.•
Avoid abrupt maneuvers, sideways sliding, skidding,
or fishtailing, and never do donuts.
•
Avoid loss of control and rollovers:
Do not put any part of your body outside of
the vehicle for any reason.
•
Keep a firm grip on the steering wheel
or handhold and brace yourself.
•
Do not exceed seating capacity: 2 passengers.•
Do not allow operation on public roads
(unless designated for off-highway vehicle access)
— collisions with cars and trucks can occur.
•
Do not let people drive or ride
after using alcohol or drugs.
•
Make sure operators are 16 or older
with valid driver’s license.
•
•
2122
23
1-10
PILOTE DE
MOINS DE
16
2426
Be Prepared
Adjust, lock and never remove handhold.
Always use handhold, Never hold cage.
Always wear seatbelt and helmet.
1XD-F8446-00
25
Toujours prévoir l’imprévu.
Régler et verrouiller la poignée de maintien; ne jamais la retirer.
Toujours agripper la poignée de maintien, non l’arceau de protection.
Toujours porter la ceinture de sécurité et un casque approprié.
1XD-F8446-10
YAMAHA
AVERTISSEMENT
L’utilisation négligente d’un véhicule hors route
Être préparé
Attacher la ceinture de sécurité.
•
Porter un casque homologué, une protection pour les yeux et une tenue de protection.
•
Le conducteur doit pouvoir rejoindre aisément toutes les commandes alors qu’il est en
•
position assise, son dos contre le dossier du siège.
Les occupants doivent pouvoir rejoindre la poignée de maintien centrale alors que leurs
•
pieds reposent à plat sur le plancher et qu’ils sont assis le dos contre le dossier du siège.
Demeurer entièrement dans l’habitacle du véhicule.
•
Conduire de façon responsable
Prévenir la perte de contrôle ou les roulades :
Éviter les manœuvres subites, glissements latéraux,
•
dérapages, queues de poisson et
zigzags; ne jamais tenter d’acrobaties.
Ralentir avant d’entamer un virage.•
Éviter d’accélérer brusquement dans les virages,
•
même à partir de l’arrêt.
Être prêt pour pentes, terrains inhospitaliers,
•
ornières, aspérités du terrain et autres facteurs
réduisant la traction. Éviter les surfaces asphaltées.
Ne pas conduire sur le flanc des pentes.•
Ne permettre à personne de prendre place dans la caisse de chargement.•
Être prévoyant, être prêt
Si une roulade ou un capotage semble imminent, réduire le risque de blessures :
Agripper fermement le volant ou la poignée de maintien et se préparer à encaisser le choc.
•
Ne mettre aucune partie du corps hors du véhicule, pour quelque raison que ce soit.•
Utilisation vigilante du véhicule
Faire sa part pour prévenir les blessures :
Ne pas permettre la conduite acrobatique ou imprudente.•
S’assurer que le conducteur est âgé d’au moins 16 ans
•
et qu’il est titulaire d’un permis de conduire valide.
Ne permettre à personne de conduire le véhicule ou
•
d’y prendre place après avoir consommé alcool ou drogues.
Ne pas permettre la conduite du véhicule sur les chemins
•
publics (à moins que les véhicules hors route y soient
autorisés) – les collisions avec voitures et camions arrivent en un clin d’œil.
Ne jamais permettre à plus de deux occupants à prendre place dans le véhicule.•
Lire le Guide de conseils à l’intention du conducteur du véhicule récréatif hors route.
peut causer de graves blessures, voire la mort.
Les roulades ont déjà causé des
blessures graves et la mort, même
sur terrain plat et sans obstacles.
Lire le Manuel du propriétaire.
Suivre toutes les directives et tous les avertissements.
PILOTE DE
PILOTE DE
MOINS DE
MOINS DE
16
16
1XD-F1568-10
1
1-11
1
12
1
332
910
7
4
5
13
8
4
11
7
6
Océanie
1-12
123
WARNING
WARNING
WARNING
Do not rest hands or arms on door or shoulder bolster.
To avoid Injury, keep hands and arms completely
Inside the vehicle by holding the steering wheel or handhold.
YAMAHA1XD-K8483-00
1
Any part of your
body (arms, legs,
or head) outside of
the vehicle can be
crushed by the
cage/frame.
If you think or feel
that the vehicle
may tip or roll,
brace your feet on
the floor or footrests,
and keep your
hands on the
steering wheel or
handhold.
Never hold cage.
Do not try to stop a
vehicle tipover
using your arm or leg.
YAMAHA1XD-K7762-00
Any part of your
body (arms, legs,
or head) outside of
the vehicle can be
crushed by the
cage/frame.
If you think or feel
that the vehicle
may tip or roll,
brace your feet on
the floor or footrests,
and keep your
hands on the
steering wheel or
handhold.
Never hold cage.
Do not try to stop a
vehicle tipover
using your arm or leg.
YAMAHA1XD-K7761-00
4
!
WARNING
Keep hands, body, and other
people away from pinch points
when lowering bed. Do not hold
the cage/frame while closing bed.
YAMAHA5B4-K7764-00
1-13
1
YAMAHAB42-F1696-10
WARNING
•
Improper tire pressure or overloading this vehicle may
cause severe injury or death from loss of control or
rollover.
•
Never set or allow tire pressure to be below the minimum.
Tire may dislodge from rim.
• VEHICLE LOAD of 0 kg (0 lb) ~ 300 kg (661 lbs)
Recommended: FRONT:
REAR:
Minimum:FRONT:
REAR:
75 kPa
100 kPa
70 kPa
95 kPa
•
VEHICLE LOAD of 300 kg (661 lbs) ~ 411 kg (906 lbs)
Recommended: FRONT:
REAR:
Minimum:FRONT:
REAR:
75 kPa
125 kPa
70 kPa
120 kPa
(11 psi)
(15 psi)
(10 psi)
(14 psi)
(11 psi)
(18 psi)
(10 psi)
(17 psi)
*
Vehicle load is weight of operator, passengers,
accessories, cargo, and (if applicable) trailer tongue
weight. Do not exceed maximum vehicle load.
Gross Vehicle Weight Rating: 1080 kg (2381 lbs)
maximum including vehicle, weight of operator,
passengers, accessories, cargo, and (if applicable)
trailer tongue weight.
OPERATING TIRE PRESSURE: With tires cold, set as follows.
WARNING
Storage should not exceed 10 lbs (4.5 kg)
Fuel vapors can be a fire or explosion hazard.
To avoid injury or death, never store fuel or
flammable liquids in this storage compartment.
1XP-F151F-00
1HP-F2259-21
56 YXM70VPSG
7
1-14
89
WARNING
Improper use of cargo bed or
cage/frame can result
in severe injury or
death from loss of
control, overturn or
other accidents.
Maximum Load in Cargo Bed: 600 lbs (272 kg)
Maximum Vehicle Load: 906 lbs (411 kg)
• Load or trailer may affect handling and stability.
• Do not exceed the maximum load ratings for the
cargo bed , trailer tongue, or vehicle.
• Secure cargo so that it will not shift - a loose load
could change handling unexpectedly or be thrown
forward and strike occupants.
• Keep weight in the cargo bed centered side to side and
as low as possible. Top-heavy loads increase the risk of a
rollover.
• Do not tow or pull objects from any point other than
the trailer hitch bracket or winch (if installed).
• When loaded with cargo or towing a trailer:
• Reduce speed and allow more room to stop.
• Turn gradually and slowly.
• Avoid hills and rough terrain.
• Read Owner’s Manual before loading, towing, or pulling
objects.
YAMAHAB42-F4897-00
Never carry
passengers
in cargo bed.
WARNING
Improperly loading a trailer
or pulling an object can
affect handling, stability, and
risk of overturn or other
accidents.
• Secure load to prevent it
from shifting.
• Never load more than 490 N
(50 kgf)/110 lbf tongue
weight on towing bracket.
• Do not tow more than
6664 N(680 kgf)/1500 lbf
rolling weight (trailer plus
cargo).
• Tow or pull only from hitch
bracket.
• Read Owner’s Manual
before loading, towing, or
pulling objects.
YAMAHA
1XD-F151K-00
1
1-15
1
YAMAHA5UG-F151J-00
MAX 7.3 INCH
(185MM)
Head to Toe
Safety Checklist
YAMAHA1XD-F1558-00
Head
Helmet and eye protection.
Body
Seatbelt and protective clothing.
Hands
Inside vehicle and holding the
handhold or steering wheel.
Feet
On floor or footrests,
ready to brace, and door closed.
YAMAHA1XD-F1568-00
WARNING
DRIVERDRIVER
UNDERUNDER
1616
DRIVER
UNDER
16
Improper Use of Off-Highway Vehicle Can Cause Severe Injury or Death
Read Owner’s Manual
Read Tips Guide for the Recreational Off-Highway Vehicle Driver
Follow All Instruction and Warnings
Be Prepared
Drive Responsibly
If you think or feel the vehicle may tip or roll,
reduce your risk to injury:
Pay Attention and Plan Ahead
Do not allow careless or reckless driving.
Do your part to prevent injuries:
Require Proper Use of Your Vehicle
Rollovers have caused
severe injuries and death,
even on flat, open areas.
Stay completely inside the vehicle.•
Passengers must be able to reach the center handhold
while keeping feet flat on floor and sitting
upright with back against seat.
•
Driver must be able to comfortably reach all controls
while sitting upright with back against seat.
•
Wear an approved helmet, eye protection and protective gear.•
Fasten seat belts.•
Do not allow anyone to ride in the cargo bed.•
Avoid side hilling (riding across slopes).•
Plan for hills, rough terrain, ruts, and other changes
in traction and terrain. Avoid paved surfaces.
•
Avoid hard acceleration when turning, even from a stop.•
Slow down before entering a turn.•
Avoid abrupt maneuvers, sideways sliding, skidding,
or fishtailing, and never do donuts.
•
Avoid loss of control and rollovers:
Do not put any part of your body outside of
the vehicle for any reason.
•
Keep a firm grip on the steering wheel
or handhold and brace yourself.
•
Do not exceed seating capacity: 2 passengers.•
Do not allow operation on public roads
(unless designated for off-highway vehicle access)
— collisions with cars and trucks can occur.
•
Do not let people drive or ride
after using alcohol or drugs.
•
Make sure operators are 16 or older
with valid driver’s license.
•
•
1011
12
1-16
13
Be Prepared
Adjust, lock and never remove handhold.
Always use handhold, Never hold cage.
Always wear seatbelt and helmet.
1
1XD-F8446-00
1-17
FBU31150
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
FBU33300
2
Être un propriétaire responsable
La responsabilité du fonctionnement correct et en toute sécurité du Yamaha Viking incombe à
son propriétaire. Bien que la bonne compréhension de l’intégralité de ce manuel soit importante,
il est impératif que le propriétaire du véhicule lise attentivement ce chapitre-ci, ainsi que les instructions au Chapitre 7, avant la première utilisation de son Yamaha Viking. Il convient également
de se référer à ces deux chapitres et aux étiquettes lors de la remise d’instructions à tout nouveau pilote ou passager. Ne permettre à quiconque de piloter ou de rouler dans ce véhicule si
l’on doute de sa volonté ou de sa capacité d’obtempérer à ces instructions.
Se familiariser avec son véhicule
Ce véhicule tout terrain a une tenue de route et une maniabilité différente des voitures, motoquads, karts, voiturettes de golf et des véhicules d’entretien. Veiller à suivre ces instructions afin
de réduire les risques d’accidents et les risques de blessures graves ou mortelles en cas d’accident.
2-1
Avant d’utiliser le Yamaha Viking
Préparatifs du conducteur et de ses passagers :
• Ce véhicule est destiné aux personnes de 16 ans minimum en possession d’un permis de
conduire valide. Il convient de respecter la limite d’âge du pays concerné.
PILOTE DE
MOINS DE
16
• Ce véhicule est destiné au transport du conducteur et de deux passagers. Ne jamais transporter de passager dans la benne.
• Tant le conducteur que les passagers doivent boucler correctement leur ceinture de sécurité.
• Le conducteur et les passagers doivent pouvoir reposer leurs pieds à plat sur le plancher
lorsqu’ils sont assis correctement le dos contre le dossier. Les passagers doivent pouvoir
atteindre et agripper la poignée qui équipe le côté intérieur de l’arceau de sécurité.
2
2-2
• Tant le conducteur que les passagers doivent porter un casque de motocycliste homologué
et qui soit adapté à leur taille. Tant le conducteur que les passagers doivent également porter
une protection des yeux (lunettes étanches ou visière), des gants, des bottes protégeant les
2
chevilles, une chemise ou une veste à manches longues et un pantalon.
• Ne pas rouler, que ce soit comme conducteur ou comme passager, après avoir consommé
de l’alcool, certains médicaments et de la drogue.
Préparation du véhicule
Effectuer les contrôles avant utilisation à chaque départ afin de s’assurer que le véhicule peut
être conduit en toute sécurité. Le manquement au contrôle et à l’entretien correct du véhicule
accroît la possibilité d’un accident ou d’un endommagement du véhicule. La liste des contrôles
avant utilisation se trouve à la page 5-1.
Préparation de la charge ou de la remorque
Un chargement ou le tirage d’une remorque ou d’un objet peut modifier la maniabilité et l’équilibre, et risque de provoquer un capotage ou autre accident.
Lire le Chapitre 6 avant de charger le véhicule, ou de tirer ou de remorquer une charge.
Ne pas surcharger le véhicule ou la remorque. Respecter la charge maximale de la benne fi-
gurant sur l’étiquette accolée sur la benne. Respecter la limite du poids en flèche et de charge
de la remorque figurant sur l’étiquette accolée à côté du dispositif d’attelage.
Disposer la charge le plus à l’avant et le plus bas possible, et la distribuer uniformément et la-
téralement dans la benne.
2-3
Arrimer solidement tout chargement – un chargement mal arrimé pourrait modifier soudaine-
ment la maniabilité ou être projeté vers l’avant et frapper un occupant.
Lors de la conduite du Yamaha Viking
Maintenir en permanence toute partie du corps à l’intérieur du véhicule. Tenir le volant des
deux mains. Veiller à ce que les passagers soient assis, attachés et qu’ils agrippent les poignées. Refermer les portières avant de démarrer. Toute partie du corps (bras, jambes ou tête)
se trouvant hors de l’habitacle risque d’être frappée par des objets sur le passage du véhicule
ou d’être écrasée par l’arceau de sécurité lors d’un capotage.
Être à l’affût de branches, broussailles ou autres objets pouvant atteindre l’habitacle.
Des manœuvres brutales ou une conduite agressive peuvent provoquer une perte de contrôle,
y compris des capotages, même sur terrain plat et sans obstacles. Le Viking a une garde au
sol plus grande et il possède d’autres caractéristiques lui permettant de rouler sur des terrains
accidentés, mais cela a pour conséquence qu’il pourrait capoter plus facilement que d’autres
véhicules dans certaines situations.
Éviter les capotages :
• Être prudent dans les virages :
• Tourner le volant trop loin ou trop rapidement peut entraîner un capotage.
• Éviter les glissements latéraux, les dérapages ou les tête-à-queue, et ne jamais tenter
d’acrobaties du style dérapages en cercle.
• Ralentir avant d’entamer un virage et éviter les freinages brusques dans un virage.
• Lors de virages courts à partir d’un arrêt ou à vitesse lente, éviter les accélérations brutales.
2-4
2
2
• Gravir et descendre les pentes tout droit, ne pas les traverser. S’il est impossible d’éviter
de traverser une colline, rouler lentement et virer vers l’aval dès que le véhicule fait mine
de basculer.
• Éviter les surfaces revêtues. Tourner progressivement et rouler lentement lorsqu’il n’est
pas possible d’éviter de rouler sur une chaussée. Ce véhicule est conçu pour une utilisation hors route uniquement.
Si un capotage ou une roulade semble imminente, veiller à maintenir toute partie du corps à
l’intérieur de la structure de protection du véhicule :
• S’arc-bouter en appuyant fermement les pieds sur le plancher et en agrippant fermement le
volant ou la poignée du passager.
• N’étendre en aucun cas le bras ou la jambe à l’extérieur du véhicule. Ceux-ci risquent d’être
écrasés.
2-5
Loading...
+ 154 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.