ビブラフォン VIBRAPHONE
YV-600E / YV-500E
立奏鉄琴 METALLOPHONE
YT-300D / YT-280D
取扱説明書 Owner’s Manual
このたびは、ヤマハビブラフォン、立奏鉄琴をお買い上げいただきまして、
誠にありがとうございます。
ご使用の前にこの取扱説明書をお読みいただき、末永くご愛用ください。
『安全へのこころがけ』および『ご使用上の注意』を必ずお読みください。
Make sure to read the PRECAUTIONS AND CARE on page 3.
安全へのこころがけ
ビブラフォン/立奏鉄琴はご家庭や学校内で、お子様から専門家まで幅広い方々にご愛用いただいております。
室内での置き場所や日常の取り扱いについて、安全にご使用いただくため、下記の注意を必ず守ってください。
特に小さなお子様には、最初にご家族の方、または指導者から取り扱い方法を指導してください。
火災・感電・人身傷害の危険を防止するには 〜以下の指示を必ず守ってください〜
この「安全へのこころがけ」は製品を安全に正しく
絵表示に
ついて
お使いいただき、お客様や他の人々への危害や財
産への損害を未然に防止するために、いろいろな
絵表示を使って説明しています。絵表示の意味を
よく理解してから、本文をお読みください。
警告
ビブラフォン/立奏鉄琴を使用する前に、以下の指示と
取扱説明書をよく読んでください。
ビブラフォンのコントローラーやドライバーを分解した
り、改造したりしないでください。火災、感電の原因と
なります。
修理/部品の交換などで、取扱説明書に書かれている以
外のことは、絶対にしないでください。必ずサービスセ
ンターに相談してください。
次のような場所での使用や保存はしないでください。火
災、感電の原因となります。
●
温度が極端に高い場所(直射日光の当たる場所、暖房
機器の近くなど)
●
水気の近く(風呂場、濡れた床など)や湿度の高い場所
●
雨水のかかる場所
●
ホコリの多い場所
●
振動の多い場所
ACアダプター使用時、ACアダプターの電源プラグは、
必ずAC100Vの電源コンセントに差し込んでください。
100V以外では火災、感電の原因となります。
ACアダプター使用時、ACアダプターの電源コードを無
理に曲げたり、上に重いものを乗せたりしないでくださ
い。電源コードに傷がつき、火災、感電の原因となりま
す。
楽器のまわりで遊ばないでください。身体をぶつけてけ
がをする恐れがあります。楽器の転倒の原因にもなりま
す。お子様が楽器のまわりであそばないよう注意してく
ださい。
楽器にもたれかかったり、乗ったりしないでください。
楽器が倒れて、大けがをすることがあります。
注意(危険・警告を含む)を促す内容があることを告げ
るものです。
禁止の行為を告げるものです。
例:
行為を強制したり指示する内容を告げるものです。
例:
この表示を無視して誤った取扱いをすると、人が死亡
又は重傷を負う危険の恐れがある内容を示しています。
→ 分解禁止
→ 電源プラグをコンセントから抜く
ドライブユニットに、異物(燃えやすいもの、硬貨、針金
など)や液体(水やジュースなど)を絶対に入れないでくだ
さい。火災、感電の原因となります。
次のような場合は、直ちに電源を切ってACアダプターな
どを取り外し、サービスセンターに修理を依頼してくだ
さい。
●
ACアダプターの電源コードやプラグが破損したとき
●
異物がドライブユニットの内部に入ったり、液体がこ
ぼれたとき
●
ドライブユニットが(雨などで)濡れたとき
●
ドライブユニットに異常や故障が生じたとき
楽器をぐらついた台の上や傾いた所など、不安定な場所
に置かないでください。落ちたり倒れたりして、けがの
原因となります。
キャスターを利用しての移動は、滑らかな平坦面でのみ
行なってください。側枠の上部をささえ、間口の方向へ
ゆっくりと押してください。
キャスターを利用して移動する時には
1.傾いた所や凸凹のある道、じゃり道は避けてくださ
い。楽器が倒れたり暴走したりして危険です。
2.走らないでください。楽器が止まらなくなって、壁に
ぶつかるなどして大けがをすることがあります。
持ち上げて運ぶ際は、必ず2人以上で、側枠を両手で持っ
て運んでください。
※ ビブラフォンの重量
YV-600E:35kg YV-500E:28kg
※ 立奏鉄琴の重量
YT-300D:31kg YT-280D:24kg
2
安全へのこころがけ
注意
ビブラフォンは、正常な通気が妨げられることのない所
で使用してください。
ACアダプターの電源コードをコンセントに抜き差しする
ときは、必ず電源プラグを持ってください。
長時間使用しない場合は、電源スイッチを切りACアダプ
ターの電源プラグをコンセントから抜いてください。
必ず付属の専用電源アダプターPA-1207をお使いくだ
さい。他の電源による障害は、保証期間内でも保証でき
ない場合もございますので、十分ご注意ください。
ペダルの下に、手や足を置かないでください。ペダルに
はさまれることがあります。
ご使用上の注意
ビブラフォン/立奏鉄琴をご使用になる前に、以下の注
意事項をよくお読みください。
◆ 取り扱いについて
・ 音板をグロッケン用マレットや、その他の硬いものでた
たかないでください。音板にへこみやキズができたり、
音律が狂う原因ともなります。
・ コントローラーやドライバーを乱暴に取り扱うと、内部回
路などに支障をきたすおそれがありますので、ご注意くだ
さい。
◆ 移動について
移動の際は衝撃を与えないように静かに運んでください。その
際、電源アダプターを抜いてあること、キャスターのストッ
パーがはずしてあることを確認してください。また、平らな床
面以外では、少し持ち上げるようにしてください。
◆ お手入れについて
音板のお手入れには、乾いた柔らかい布やシリコンクロスをご
使用ください。汚れが取れないときは、柔らかい布にエチルア
ルコールを少量含ませてご使用ください。シンナーやベンジ
ン、濡れぞうきんなどは絶対に使わないでください。
◆摩耗部品の交換
スイッチ・ボリューム・接続端子などの部品は、使用とともに
性能が劣化するために摩耗部品といわれています。劣化の進
行度合は、使用環境などによっても大きく異なりますが、劣化
そのものを避けることはできません。
劣化した摩耗部品の交換は、お買上げ店またはヤマハサービス
拠点へご相談ください。
◆ 本書は保管してください
本書をお読みになった後は、大切に保管してください。
この表示を無視して誤った取扱いをすると、人が障害を負ったり、
財産が損害を受ける危険の恐れがある内容を示しています。
回転中のファンには絶対に手を触れないでください。手
をはさまれてけがをすることがあります。
頻繁に移動するような場合は、各部のボルト類がゆるむ
ことがあります。移動後には、ゆるみをチェックし、ゆ
るんでいる場合は締めてください。
マレットは演奏目的以外には使用しないでください。け
がや事故の原因となります。お子様が人の身体をたたく
など、危険な行為をしないように注意してください。
ご使用にならないときは、必ずキャスターのストッパー
をかけておいてください。
PRECAUTIONS AND CARE
• Do not use extra hard mallets for glockenspiel or
other hard materials to strike the vibraphone and metallophone tone bars. These can dent or scratch the
bars and damage their sound quality.
• Avoid outdoor use.
• Do not place heavy objects or sit on the tone bars or
rails. This may damage the frame or loosen the rails.
• When manoeuvring the instrument over short distances, be sure to release the brakes on the caster
wheels and slightly lift the weight off of the wheels
when actually moving.
•When transporting long distances, disassemble and
pack carefully. Disassemble by reversing the assembly procedure.
• Turn the power switch OFF before unplugging the
motor power cord from the AC outlet.
• If the motor should automatically shut off for any
reason, turn the power switch OFF and eliminate the
cause of failure. After a few seconds, the power can
be turned ON, and the motor will run normally.
• Avoid dust. Store the instrument in its case or cover
with a cloth.
• Avoid places with high temperature or humidity and
do not store in direct sunlight.
• Never use wetted cloths or solvents such as thinner or
benzine to clean the instrument. Wipe clean with a
soft, dry cloth.
• Always apply the caster brakes except when moving.
* Dry clean the dust cover.
3
特 長
FEATURES
■厳選された音板材
透明な音色、豊かな響きが得られる高力アルミ合金を採
用しています。表面には、まぶしさとサビを防ぐため、
ヘアラインシルバーアルマイト処理を施しました。
■精密な調律
音板の調律は、熟練した技術者の耳と正確なストロボ
チューナーを使用して行なわれます。音色を決定する倍
音調律は、コンサート用楽器と同じく精密に行ないます
ので、ムラのない安定した音色が得られます。
■機能性、耐久性に優れた構造
枠には、充分に乾燥されたブナのムク材を使用しており
ますので、反りや狂いが発生しません。また、木本来の
良さを活かす黒色生地塗装を採用しました。
各長枠間、横枠と長枠の四隅の固定には特殊金具を使用
し、脚部には枠を支えるステーと両脚を結ぶ支柱を配す
るなど、耐久性には万全の配慮がなされています。
扱いやすい便利な位置にマレット差しを設けています。
ストッパー付キャスターを採用しました。
ペダルの高さは、演奏者に合わせて調節可能です。
■ビブラフォンドライブユニット
小型高性能ブラシレスモーターの採用により、ソフトで
デリケートなバイブレーションを伝えます。
回転スピードはコントローラーのスライドボリュームに
よって幅広く変えられます。
コントローラーのSTART/STOPボタンを押すことで、演
奏しながらでもクリック音をたてることなくファンの回
転をオン/オフできます。
■安全性を重視した設計
ビブラフォンのプーリーには、カバーを装着していま
す。
ファンがなんらかの外的な原因で停止するなど、モー
ターに異常な負荷がかかった場合、電流は自動的に停止
しますので、加熱する心配はありません。
■ Top quality materials for tone bars
The clear and soft tone produced by the tone bars is a result
of using the finest quality aluminum alloy possible. To prevent
rust and give a soft, satin-like finish, the tone bars are finished
with a hairline silver alumite finish.
■ Perfect Tuning
Tuning technicians use their highly trained ears as well as
strobe tuners to tune each individual tone bar. To assure
accurate pitch, tuning is performed on the overtones of each
tone bar as well as its fundamental pitch. Tuning is performed
to the same level as concert and pro use instruments to
ensure that pitch is perfect and even over the entire range.
■ Easy to use, lightweight yet sturdy frame.
The frame’s rail and end piece’s are constructed out of solid
beech wood to prevent frame warping. Also, the frame is
finished with a black matte finish which lets the beauty of
the woods grain show through.
For added reinforcement, angle brackets are attached where
the rail and end pieces are connected. Leg stays and a pedal
stay are also incorporated to give added stability to the
frame. A mallet holder is located in an easy to access position.
Casters are equipped with brakes to keep the vibraphone
from moving while playing. The pedal height is also
adjustable.
■ Vibraphone Drive Unit
Using a compact, high quality, brushless motor the drive
unit applies smooth and delicate vibrato to the vibraphone’s
sound. Vibrato speed is regulated by a slider located on the
controller giving the user a wide range of vibrato settings.
The vibrato fans can be stopped using the controller’s stop
switch. The switch is a touch switch which is silent in
operation.
■ Engineered Stability
The Vibraphone pulley is equipped with a cover.
If the fan should stop rotating for whatever reason, the
electric current to the motor will be automatically shut
off preventing the motor from overheating.
4
各部の名称 / NOMENCLATURE
音板つづりひも
派生音板
Accidental Tone Bars
Suspension Cord
幹音板
Natural Tone Bars
長枠
Rail
共鳴パイプ
(幹音側)
Resonators
(Natural Tone Side)
脚(大)
Leg (Low End)
吊金
Suspension Post
脚ステー
Leg Stay
マレットさし
Mallet Holder
コントローラー
Controller
ペダルロッド
Pedal Rod
ダンパー
Sustain/Damper
ファンベルト
Fan Belt
横枠
End Piece
ドライバー
Driver
脚(小)
Leg (High End)
電源アダプター
(PA-1207)
AC Adapter
ペダルステー
Pedal Stay
※イラストはYV-600Eです。
※TheillustrationshowsmodelYV-600E
共鳴パイプ(派生音側)
Resonators
(Accidental Tone Side)
ペダル
Sustain/Damper Pedal
キャスター(ストッパー付)
Caster (with brake)
5