Il convient de lire attentivement ce manuel avant la pre-
mière utilisation du véhicule.
MANUEL DU PROPRIÉTAIRE
YN50E
YN50EM
2DK-F8199-F0
Page 2
Il convient de lire attentivement ce manuel avant la première utilisation du véhicule. Le manuel doit être remis avec le véhi-
cule en cas de vente de ce dernier.
FAU46090
Page 3
INTRODUCTION
AVERTISSEMENT
FAU10113
Bienvenue dans l’univers des deux roues de Yamaha !
Le modèle YN50E/YN50EM est le fruit de la vaste expérience de Yamaha dans l’application des technologies de pointe à la conception
et à la construction de produits de qualité supérieure et qui a valu à Yamaha sa réputation dans ce domaine.
Afin de tirer le meilleur parti de toutes les possibilités de la YN50E/YN50EM, il faut prendre le temps de lire attentivement ce manuel. Le
Manuel du propriétaire contient non seulement les instructions relatives à l’utilisation, aux contrôles et à l’entretien de ce scooter, mais
aussi d’importantes consignes de sécurité destinées à protéger le pilote et les tiers des accidents.
Ce manuel offre en outre de nombreux conseils qui, s’ils sont bien suivis, permettront de conserver le scooter en parfait état de marche.
Si la moindre question se pose, il ne faut pas hésiter à consulter un concessionnaire Yamaha.
L’équipe Yamaha espère que ce véhicule procurera à son utilisateur un plaisir de conduite et une sécurité maximum kilomètre après kilomètre. Ne pas oublier toutefois que la sécurité doit rester la première priorité de tout bon motocycliste !
Yamaha est sans cesse à la recherche d’améliorations dans la conception et la qualité de ses produits. Par conséquent, bien que ce manuel contienne les informations les plus récentes disponibles au moment de l’impression, il peut ne pas refléter de petites modifications
apportées ultérieurement à ce scooter. Au moindre doute concernant le fonctionnement ou l’entretien du véhicule, ne pas hésiter à consulter un concessionnaire Yamaha.
Lire attentivement ce manuel dans son intégralité avant d’utiliser ce scooter.
FWA12411
Page 4
INFORMATIONS IMPORTANTES CONCERNANT LE MANUEL
AVERTISSEMENT
ATTENTION
N.B.
Les informations particulièrement importantes sont repérées par les notations suivantes :
Il s’agit du symbole avertissant d’un danger. Il avertit de dangers de dommages personnels
potentiels. Observer scrupuleusement les messages relatifs à la sécurité figurant à la suite
de ce symbole afin d’éviter les dangers de blessures ou de mort.
Un AVERTISSEMENT signale un danger qui, s’il n’est pas évité, peut provoquer la mort ou
des blessures graves.
Un ATTENTION indique les précautions particulières à prendre pour éviter d’endommager le
véhicule ou d’autres biens.
Un N.B. fournit les renseignements nécessaires à la clarification et la simplification des divers travaux.
* Le produit et les caractéristiques peuvent être modifiés sans préavis.
L’utilisation adéquate et en toute sécurité du
scooter incombe à son propriétaire.
Les scooters sont des véhicules monovoies.
Leur sécurité dépend de techniques de conduite adéquates et des capacités du conducteur. Tout conducteur doit prendre connaissance des exigences suivantes avant
de démarrer.
Le pilote doit :
● S’informer correctement auprès d’une
source compétente sur tous les as-
pects de l’utilisation du scooter.
● Observer les avertissements et procé-
der aux entretiens préconisés dans ce
Manuel du propriétaire.
● Suivre des cours afin d’apprendre à
maîtriser les techniques de conduite
sûres et correctes.
● Faire réviser le véhicule par un méca-
nicien compétent aux intervalles indi-
qués dans ce Manuel du propriétaire
ou lorsque l’état de la mécanique
l’exige.
● Ne jamais conduire un scooter sans
avoir maîtrisé les techniques néces-
saires. Il est recommandé de suivre
des cours de pilotage. Les débutants
doivent être formés par un moniteur
certifié. Contacter un concessionnaire
scooter agréé pour vous informer des
cours de pilotage les plus proches de
chez vous.
Conduite en toute sécurité
Effectuer les contrôles avant utilisation à
chaque départ afin de s’assurer que le véhicule peut être conduit en toute sécurité.
L’omission du contrôle ou de l’entretien corrects du véhicule augmente les risques
d’accident ou d’endommagement. Se reporter à la liste des contrôles avant utilisation à la page 4-1.
● Ce scooter est conçu pour le transport
du pilote et d’un passager.
Bien que ce scooter soit destiné au transport d’un passager, il convient toutefois de
se plier à la législation en vigueur dans le
pays où l’on utilise le véhicule.
● La plupart des accidents de circulation
entre voitures et scooters sont dus au
fait que les automobilistes ne voient
pas les scooters. De nombreux accidents sont causés par un automobiliste n’ayant pas vu le scooter. Se faire
1-1
bien voir semble donc permettre de réduire les risques de ce genre d’accident.
Dès lors :
• Porter une combinaison de couleur
vive.
• Être particulièrement prudent à l’approche des carrefours, car c’est aux
carrefours que la plupart des accidents de deux-roues se produisent.
• Rouler dans le champ de visibilité
des automobilistes. Éviter de rouler
dans leur angle mort.
• Ne jamais entretenir un scooter
sans connaissances préalables.
Contacter un concessionnaire
scooter agréé pour vous informer
de la procédure d’entretien de base
d’un scooter. Certains entretiens ne
peuvent être effectués que par du
personnel qualifié.
● De nombreux accidents sont dus au
manque d’expérience du pilote. En effet, bon nombre de victimes d’accidents sont des pilotes n’ayant pas de
permis.
• Ne pas rouler avant d’avoir acquis
un permis de conduire et ne prêter
son scooter qu’à des pilotes expérimentés.
Page 9
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
• Connaître ses limites et ne pas se
surestimer. Afin d’éviter un accident, se limiter à des manœuvres
que l’on peut effectuer en toute confiance.
• S’exercer à des endroits où il n’y a
pas de trafic tant que l’on ne s’est
pas complètement familiarisé avec
le scooter et ses commandes.
● De nombreux accidents sont provo-
qués par des erreurs de conduite du
pilote de scooter. Une erreur typique
consiste à prendre un virage trop large
en raison d’une vitesse excessive ou
un virage trop court (véhicule pas assez incliné pour la vitesse).
• Toujours respecter les limites de vitesse et ne jamais rouler plus vite
que ne le permet l’état de la route et
le trafic.
• Toujours signaler clairement son intention de tourner ou de changer de
bande de circulation. Rouler dans le
champ de visibilité des automobilistes.
● La posture du pilote et celle du passa-
ger est importante pour le contrôle correct du véhicule.
• Pour conserver le contrôle de son
scooter, il faut toujours tenir le guidon des deux mains et garder ses
pieds sur les repose-pieds.
• Le passager doit toujours se tenir
des deux mains, soit au pilote, soit à
la poignée du passager ou à la poignée de manutention, si le modèle
en est pourvu, et garder les deux
pieds sur les repose-pieds du passager. Ne jamais prendre en charge
un passager qui ne puisse placer
fermement ses deux pieds sur les
repose-pieds.
● Ne jamais conduire après avoir ab-
sorbé de l’alcool, certains médicaments ou des drogues.
● Ce scooter est conçu pour l’utilisation
sur route uniquement. Ce n’est pas un
véhicule tout-terrain.
Équipement
La plupart des accidents mortels en scooter
résultent de blessures à la tête. Le port du
casque est le seul moyen d’éviter ou de limiter les blessures à la tête.
● Toujours porter un casque homolo-
gué.
● Porter une visière ou des lunettes de
protection. Si les yeux ne sont pas protégés, le vent risque de troubler la vue
et de retarder la détection des obstacles.
● Porter des bottes, une veste, un panta-
lon et des gants solides pour se protéger des éraflures en cas de chute.
● Ne jamais porter des vêtements lâ-
ches, car ceux-ci pourraient s’accrocher aux leviers de commande ou
même aux roues, ce qui risque d’être
la cause d’un accident.
● Toujours porter des vêtements de pro-
tection qui couvrent les jambes, les
chevilles et les pieds. Le moteur et le
système d’échappement sont brûlants
pendant ou après la conduite, et peuvent, dès lors, provoquer des brûlures.
● Les consignes ci-dessus s’adressent
également au passager.
Éviter un empoisonnement au monoxyde de carbone
Tous les gaz d’échappement de moteur
contiennent du monoxyde de carbone, un
gaz mortel. L’inhalation de monoxyde de
carbone peut provoquer céphalées, étourdissements, somnolence, nausées, confusion mentale, et finalement la mort.
1
1-2
Page 10
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Le monoxyde de carbone est un gaz incolore, inodore et insipide qui peut être présent même lorsque l’on ne sent ou ne voit
aucun gaz d’échappement. Des niveaux
1
mortels de monoxyde de carbone peuvent
s’accumuler rapidement et peuvent suffoquer rapidement une victime et l’empêcher
de se sauver. De plus, des niveaux mortels
de monoxyde de carbone peuvent persister
pendant des heures, voire des jours dans
des endroits peu ou pas ventilés. Si l’on ressent tout symptôme d’empoisonnement au
monoxyde de carbone, il convient de quitter
immédiatement l’endroit, de prendre l’air et
de CONSULTER UN MÉDECIN.
● Ne pas faire tourner un moteur à l’inté-
rieur d’un bâtiment. Même si l’on tente
de faire évacuer les gaz d’échappement à l’aide de ventilateurs ou en
ouvrant portes et fenêtres, le monoxyde de carbone peut atteindre rapidement des concentrations dangereuses.
● Ne pas faire tourner un moteur dans
un endroit mal ventilé ou des endroits
partiellement clos, comme les granges, garages ou abris d’auto.
● Ne pas faire tourner un moteur à un
endroit à l’air libre d’où les gaz
d’échappement pourraient être aspirés dans un bâtiment par des ouvertures comme portes ou fenêtres.
Charge
L’ajout accessoires ou de bagages peut réduire la stabilité et la maniabilité du scooter
si la répartition du poids est modifiée. Afin
d’éviter tout risque d’accident, monter accessoires et bagages avec beaucoup de
soin. Redoubler de prudence lors de la conduite d’un scooter chargé d’accessoires ou
de bagages. Voici quelques directives à suivre concernant les accessoires et le chargement de ce scooter :
S’assurer que le poids total du pilote, du
passager, des bagages et des accessoires
ne dépasse pas la charge maximum. La
conduite d’un véhicule surchargé peut
être la cause d’un accident.
Charge maximale:
163 kg (359 lb)
Même lorsque cette limite de poids n’est
pas dépassée, garder les points suivants à
l’esprit :
● Les bagages et les accessoires doi-
vent être fixés aussi bas et près du
scooter que possible. Attacher soi-
1-3
gneusement les bagages les plus
lourds près du centre du scooter et répartir le poids également de chaque
côté afin de ne pas le déséquilibrer.
● Un déplacement soudain du charge-
ment peut créer un déséquilibre. S’assurer que les accessoires et les bagages sont correctement attachés avant
de prendre la route. Contrôler fréquemment les fixations des accessoires et des bagages.
• Régler correctement la suspension
(pour les modèles à suspension réglable) en fonction de la charge et
contrôler l’état et la pression de gonflage des pneus.
• Ne jamais placer des objets lourds
ou volumineux sur le guidon, la fourche ou le garde-boue avant. Ces
objets peuvent déstabiliser la direction et rendre le maniement plus difficile.
● Ce véhicule n’est pas conçu pour ti-
rer une remorque ni pour être accouplé à un side-car.
Accessoires Yamaha d’origine
Le choix d’accessoires pour son véhicule
est une décision importante. Des accessoires Yamaha d’origine, disponibles unique-
Page 11
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
ment chez les concessionnaires Yamaha,
ont été conçus, testés et approuvés par
Yamaha pour l’utilisation sur ce véhicule.
De nombreuses entreprises n’ayant aucun
lien avec Yamaha produisent des pièces et
accessoires, ou mettent à disposition
d’autres modifications pour les véhicules
Yamaha. Yamaha n’est pas en mesure de
tester les produits disponibles sur le marché
secondaire. Yamaha ne peut dès lors ni approuver ni recommander l’utilisation d’accessoires vendus par des tiers ou les modifications autres que celles recommandées
spécialement par Yamaha, même si ces
pièces sont vendues ou montées par un
concessionnaire Yamaha.
Pièces de rechange, accessoires et modifications issus du marché secondaire
Bien que des produits du marché secondaire puissent sembler être de concept et
de qualité identiques aux accessoires
Yamaha, il faut être conscient que certains
de ces accessoires ou certaines de ces modifications ne sont pas appropriés en raison
du danger potentiel qu’ils représentent pour
soi-même et pour autrui. La mise en place
de produits issus du marché secondaire ou
l’exécution d’une autre modification du véhicule venant altérer le concept ou les caractéristiques du véhicule peut soumettre les
occupants du véhicule ou des tiers à des
risques accrus de blessures ou de mort. Le
propriétaire est responsable des dommages découlant d’une modification du véhicule.
Respecter les conseils suivants lors du
montage d’accessoires, ainsi que ceux donnés à la section “Charge”.
● Ne jamais monter d’accessoires ou
transporter de chargement qui pourraient nuire au bon fonctionnement du
scooter. Examiner soigneusement les
accessoires avant de les monter pour
s’assurer qu’ils ne réduisent en rien la
garde au sol, l’angle d’inclinaison dans
les virages, le débattement limite de la
suspension, la course de la direction
ou le fonctionnement des commandes. Vérifier aussi qu’ils ne cachent
pas les feux et catadioptres.
• Les accessoires montés sur le guidon ou autour de la fourche peuvent
créer des déséquilibres dus à une
mauvaise distribution du poids ou à
des changements d’ordre aérodynamique. Si des accessoires sont
montés sur le guidon ou autour de la
fourche, ils doivent être aussi légers
et compacts que possible.
• Des accessoires volumineux risquent de gravement réduire la stabilité du scooter en raison d’effets aérodynamiques. Le vent peut avoir
tendance à soulever le scooter et
les coups de vent latéraux peuvent
le rendre instable. De tels accessoires peuvent également rendre le véhicule instable lors du croisement
ou du dépassement de camions.
• Certains accessoires peuvent forcer
le pilote à modifier sa position de
conduite. Une position de conduite
incorrecte réduit la liberté de mouvement du pilote et peut limiter son
contrôle du véhicule. De tels accessoires sont donc déconseillés.
● La prudence est de rigueur lors de
l’installation de tout accessoire électrique supplémentaire. Si les accessoires excèdent la capacité de l’installation électrique du scooter, une
défaillance pourrait se produire, ce qui
risque de provoquer des problèmes
d’éclairage ou une perte de puissance
du moteur.
1
1-4
Page 12
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Pneus et jantes issus du marché secondaire
Les pneus et les jantes livrés avec le scooter sont conçus pour les capacités de per-
1
formance du véhicule et sont conçus de
sorte à offrir la meilleure combinaison de
maniabilité, de freinage et de confort.
D’autres pneus, jantes, tailles et combinaisons peuvent ne pas être adéquats. Se reporter à la page 6-10 pour les caractéristiques des pneus et pour plus d’informations
sur leur remplacement.
Transport du scooter
Bien veiller à suivre les instructions suivantes avant de transporter le scooter dans un
autre véhicule.
● Retirer tous les éléments lâches du
scooter.
● Dans la remorque ou la caisse de
chargement, diriger la roue avant droit
devant et la caler dans un rail avec
corne d’arrimage.
● Arrimer le scooter à l’aide de sangles
d’arrimage ou de sangles adéquates
fixées à des éléments solides du scooter, tels que le cadre ou la bride de
fourche (et non, par exemple, le guidon, qui comporte des éléments en
caoutchouc, ou les clignotants, ou
toute pièce pouvant se briser). Choisir
judicieusement l’emplacement des
sangles de sorte qu’elles ne frottent
pas contre des surfaces peintes lors
du transport.
● Les sangles doivent, dans la mesure
du possible, quelque peu compresser
la suspension afin de limiter le rebond
lors du transport.
FAUT2031
Conseils supplémentaires relatifs à la sécurité routière
● Veiller à signaler clairement son inten-
tion d’effectuer un virage.
● Le freinage peut être extrêmement dif-
ficile sur route mouillée. Éviter les freinages brusques qui risquent de faire
déraper le scooter. Pour ralentir sur
une surface mouillée, actionner les
freins lentement.
● Ralentir à l’approche d’un croisement
ou d’un virage. Le virage effectué, accélérer lentement.
● Doubler les voitures en stationnement
avec prudence. Un automobiliste inattentif pourrait brusquement ouvrir une
portière.
● Les rails de chemin de fer ou de tram-
way, les plaques de fer des chantiers
et les plaques d’égout deviennent extrêmement glissants lorsqu’ils sont
mouillés. Ralentir et les franchir prudemment. Maintenir le scooter bien
droit, car il pourrait glisser et se renverser.
● Le nettoyage du scooter risque de
mouiller les garnitures de frein. Après
avoir lavé le scooter, toujours contrôler
les freins avant de prendre la route.
1-5
Page 13
● Toujours porter un casque, des gants,
un pantalon (serré aux chevilles afin
qu’il ne flotte pas) et une veste de couleur vive.
● Ne pas charger trop de bagages sur le
scooter. Un scooter surchargé est instable.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
1
1-6
Page 14
DESCRIPTION
Vue gauche
2
1. Compartiment de rangement (page 3-9)
2. Combiné ressort-amortisseur
3. Bouchon de remplissage de l’huile de transmission finale (page 6-8)
4. Écrou de réglage de la garde du levier de frein arrière (page 6-12)
5. Vis de vidange de l’huile de transmission finale (page 6-8)
6. Kick (page 3-8)
7. Élément du filtre à air (page 6-9)
FAU10410
2-1
Page 15
Vue droite
DESCRIPTION
FAU10420
2
1. Poignée de manutention (page 5-2)
2. Bouchon du réservoir de carburant (page 3-5)
3. Réservoir d’huile moteur 2 temps (page 3-5/3-8)
4. Selle (page 3-8)
5. Batterie/fusible (page 6-17/6-18)
6. Crochet de fixation des bagages (page 3-10)
7. Écrou de réglage de la garde du levier de frein avant (page 6-12)
8. Contacteur à clé/antivol (page 3-1)
9. Repose-pied du passager
10.Béquille centrale (page 6-15)
2-2
Page 16
DESCRIPTION
GBR
4
Commandes et instruments
2
FAU10430
1. Levier de frein arrière (page 3-5)
2. Combiné de contacteurs gauche (page 3-4)
3. Bloc du compteur de vitesse (page 3-3)
4. Poignée des gaz (page 6-10)
5. Levier de frein avant (page 3-4)
2-3
Page 17
COMMANDES ET INSTRUMENTS
N.B.
AVERTISSEMENT
PUSH
OPEN
ZAUM0253
Contacteur à clé/antivol
Le contacteur à clé/antivol commande les
circuits d’allumage et d’éclairage et permet
de bloquer la direction. Ses diverses positions sont décrites ci-après.
ON (marche) “”
Tous les circuits électriques sont alimentés
et le moteur peut être mis en marche. La clé
ne peut être retirée.
Le phare, l’éclairage des instruments et le
feu arrière s’allument automatiquement dès
la mise en marche du moteur.
OFF (arrêt) “”
Tous les circuits électriques sont coupés.
La clé peut être retirée.
FAU10461
FAU10640
FAU10661
FWA10061
Ne jamais tourner la clé de contact à la
position “” ou “ ” tant que le véhicule est en mouvement. Les circuits
électriques seraient coupés et cela pourrait entraîner la perte de contrôle du véhicule et être la cause d’un accident.
FAU10670
CONTRÔLE “”
Le témoin d’alerte du niveau d’huile moteur
2 temps devrait s’allumer. (Voir page 3-2.)
FAU10684
LOCK (antivol) “ ”
La direction est bloquée et tous les circuits
électriques sont coupés. La clé peut être retirée.
3-1
Blocage de la direction
3
1. Appuyer.
2. Tourner.
1. Tourner le guidon tout à fait vers la
gauche.
2. Appuyer sur la clé à partir de la
position “”, puis la tourner jusqu’à la
position “ ” tout en la maintenant enfoncée.
3. Retirer la clé.
Page 18
COMMANDES ET INSTRUMENTS
N.B.
ATTENTION
1234
ZAUM0978
Déblocage de la direction
3
1. Appuyer.
2. Tourner.
Appuyer sur la clé, puis la tourner sur “”
tout en la maintenant enfoncée.
FAU49393
Témoins et témoins d’alerte
1. Témoin de feu de route “”
2. Témoin des clignotants “”
3. Témoin d’alerte du niveau d’huile 2
temps “”
4. Témoin d’alerte du niveau de carburant “”
FAU11020
Témoin des clignotants “”
Ce témoin clignote lorsque le contacteur
des clignotants est poussé à gauche ou à
droite.
FAU11080
Témoin de feu de route “”
Ce témoin s’allume lorsque la position feu
de route du phare est sélectionnée.
Témoin d’alerte du niveau d’huile “”
FAU11181
Ce témoin d’alerte s’allume lorsque la clé
est à la position “” ou lorsque le niveau
d’huile dans le réservoir d’huile pour moteur
2 temps est bas alors que le moteur tourne.
Si le témoin d’alerte s’allume lorsque le moteur tourne, couper immédiatement le moteur et faire l’appoint d’huile avec de la Yamalube 2 ou une huile pour moteur 2 temps
de classe JASO “FC” ou ISO “EG-C” ou
“EG-D” de qualité équivalente. Le témoin
d’alerte devrait s’éteindre une fois l’appoint
d’huile 2 temps effectué.
Si le témoin d’alerte ne s’allume pas lorsque
la clé est à la position “” ou ne s’éteint pas
après que le plein d’huile 2 temps a été effectué, faire contrôler le circuit électrique
par un concessionnaire Yamaha.
FCA16291
Ne pas utiliser le véhicule avant de s’être
assuré que le niveau d’huile est suffisant.
3-2
Page 19
COMMANDES ET INSTRUMENTS
12
ZAUM0979
10
20
30
40
50
60
70
80
MPH
Témoin d’alerte du niveau de
FAUM2960
carburant “”
Ce témoin d’alerte s’allume lorsqu’il reste
moins de 1.5 L (0.40 US gal, 0.33 Imp.gal)
de carburant dans le réservoir. Quand ce témoin s’allume, il convient de refaire le plein
dès que possible.
FAU11621
Bloc de compteur de vitesse
1. Compteur de vitesse
2. Compteur kilométrique
R.-U. uniquement
1 2
40
50
30
60
20
10
ZAUM0980
1. Compteur de vitesse
2. Compteur kilométrique
Le bloc de compteur de vitesse est constitué d’un compteur de vitesse et d’un compteur kilométrique. Le compteur de vitesse
70
80
MPH
affiche la vitesse de conduite. Le compteur
kilométrique affiche la distance totale parcourue.
3
3-3
Page 20
COMMANDES ET INSTRUMENTS
Combinés de contacteurs
Gauche
3
1. Inverseur feu de route/feu de
croisement “/”
2. Contacteur des clignotants “/”
3. Contacteur d’avertisseur “”
Inverseur feu de route/feu de
croisement “/”
Placer ce contacteur sur “” pour allumer
le feu de route et sur “” pour allumer le
feu de croisement.
Contacteur des clignotants “/”
Pour signaler un virage à droite, pousser ce
contacteur vers la position “”. Pour signaler un virage à gauche, pousser ce contacteur vers la position “”. Une fois relâché, le contacteur retourne à sa position
FAU1234C
FAU12400
FAU12460
centrale. Pour éteindre les clignotants, appuyer sur le contacteur après que celui-ci
est revenu à sa position centrale.
FAU12500
Contacteur d’avertisseur “”
Appuyer sur ce contacteur afin de faire retentir l’avertisseur.
FAU12901
Levier de frein avant
1. Levier de frein avant
Le levier de frein avant se trouve sur la poignée droite du guidon. Pour actionner le
frein avant, tirer le levier vers la poignée des
gaz.
3-4
Page 21
COMMANDES ET INSTRUMENTS
ZAUM0988
ZAUM0989
FAU12951
Levier de frein arrière
1. Levier de frein arrière
Le levier de frein arrière se trouve sur la poignée gauche du guidon. Pour actionner le
frein arrière, tirer le levier vers la poignée.
FAU13202
Bouchon des réservoirs de carburant et d’huile moteur 2 temps
1. Bouchon du réservoir d’huile moteur 2 temps
2. Bouchon du réservoir de carburant
Le bouchon du réservoir de carburant et le
bouchon du réservoir d’huile 2 temps sont
situés sous le siège. (Voir page 3-8.)
Bouchon du réservoir de carburant
3
1. Bouchon du réservoir de carburant
Pour retirer le bouchon du réservoir de carburant, le tourner dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre, puis l’enlever.
Pour remettre le bouchon du réservoir de
carburant en place, le tourner dans le sens
des aiguilles d’une montre.
3-5
Page 22
COMMANDES ET INSTRUMENTS
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
ZAUM0990
Bouchon du réservoir d’huile moteur 2
temps
3
1. Bouchon du réservoir d’huile moteur 2 temps
Pour retirer le bouchon du réservoir d’huile
moteur 2 temps, il suffit de tirer sur celui-ci.
Pour remettre le bouchon du réservoir
d’huile 2 temps en place, l’enfoncer dans
l’orifice du réservoir.
S’assurer que les bouchons de réservoir
de carburant et d’huile 2 temps sont correctement mis en place avant de démarrer. Une fuite de carburant constitue un
risque d’incendie.
FWA10141
FAU13221
Carburant
S’assurer que le niveau d’essence est suffisant.
FWA10881
L’essence et les vapeurs d’essence sont
extrêmement inflammables. Pour limiter
les risques d’incendies et d’explosions,
et donc de blessures, lors des ravitaillements, il convient de suivre ces instructions.
1. Avant de faire le plein, couper le moteur et s’assurer que personne n’a enfourché le véhicule. Ne jamais effectuer le plein à proximité d’étincelles, de
flammes ou d’autres sources de chaleur, telles que les chauffe-eau et séchoirs, et surtout, ne pas fumer.
2. Ne pas remplir le réservoir de carburant à l’excès. En effectuant le plein de
carburant, veiller à introduire l’embout
du tuyau de la pompe dans l’orifice de
remplissage du réservoir de carburant.
Ne pas remplir au-delà du fond du tube
de remplissage. Comme le carburant
se dilate en se réchauffant, du carburant risque de s’échapper du réservoir
sous l’effet de la chaleur du moteur ou
du soleil.
3-6
1. Orifice de remplissage du réservoir de carburant
2. Niveau de carburant maximum
3. Essuyer immédiatement toute coulure
de carburant. ATTENTION : Essuyer
immédiatement toute coulure de
carburant à l’aide d’un chiffon propre, sec et doux. En effet, le carburant risque d’abîmer les surfaces
peintes ou les pièces en plastique.
[FCA10071]
4. Bien veiller à fermer correctement le
bouchon du réservoir de carburant.
FWA15151
L’essence est délétère et peut provoquer blessures ou la mort. Manipuler
l’essence avec prudence. Ne jamais siphonner de l’essence avec la bouche.
En cas d’ingestion d’essence, d’inhalation importante de vapeur d’essence ou
Page 23
COMMANDES ET INSTRUMENTS
AVERTISSEMENT
ATTENTION
d’éclaboussure dans les yeux, consulter
immédiatement un médecin. En cas
d’éclaboussure d’essence sur la peau,
se laver immédiatement à l’eau et au savon. En cas d’éclaboussure d’essence
sur les vêtements, changer immédiatement de vêtements.
FAUM2730
Carburant recommandé :
Supercarburant sans plomb exclusivement
Capacité du réservoir de carburant :
6.1 L (1.61 US gal, 1.34 Imp.gal)
Quantité de la réserve à l’allumage
du témoin d’alerte du niveau de
carburant :
1.5 L (0.40 US gal, 0.33 Imp.gal)
Ce moteur Yamaha fonctionne à l’essence
super sans plomb d’un indice d’octane recherche de 95 minimum. Si des cognements ou cliquetis surviennent, changer de
marque d’essence. L’essence sans plomb
prolonge la durée de service des bougies et
réduit les frais d’entretien.
FAU13433
Pot catalytique
Le système d’échappement de ce véhicule
est équipé d’un pot catalytique.
FWA10862
Le système d’échappement est brûlant
lorsque le moteur a tourné. Pour éviter
tout risque d’incendie et de brûlures :
● Ne pas garer le véhicule à proximité
d’objets ou matériaux posant un
risque d’incendie, tel que de l’herbe
ou d’autres matières facilement inflammables.
● Garer le véhicule de façon à limiter
les risques que des piétons ou des
enfants touchent le circuit d’échappement brûlant.
● S’assurer que le système d’échap-
pement est refroidi avant d’effectuer tout travail sur le véhicule.
● Ne pas faire tourner le moteur au ra-
lenti pour plus de quelques minutes. Un ralenti prolongé pourrait
provoquer une accumulation de
chaleur.
FCA10701
Utiliser uniquement de l’essence sans
plomb. L’utilisation d’essence avec
plomb va endommager irrémédiablement le pot catalytique.
3
3-7
Page 24
COMMANDES ET INSTRUMENTS
ATTENTION
N.B.
1
ZAUM0146
PUSH
OPEN
ZAUM0253
Huile moteur 2 temps
S’assurer que le niveau d’huile dans le réservoir d’huile 2 temps est suffisant. Si nécessaire, faire l’appoint d’huile 2 temps du
type spécifié.
Huile recommandée :
3
Voir page 8-1.
Quantité d’huile :
1.40 L (1.48 US qt, 1.23 Imp.qt)
S’assurer que le bouchon du réservoir
d’huile 2 temps est reposé correctement.
FAU13453
FCA16670
FAUS1050
Kick
1. Pédale de kick
Mettre le moteur en marche en actionnant
légèrement la pédale de kick jusqu’à ce que
les pignons soient en prise, puis l’actionner
vigoureusement mais en souplesse.
FAU13932
Selle
Ouverture de la selle
1. Dresser le scooter sur sa béquille centrale.
2. Introduire la clé dans le contacteur à
clé, puis la tourner dans le sens inverse des aiguilles d’une montre
jusqu’à la position “OPEN”.
Ne pas enfoncer la clé en la tournant.
3. Relever la selle afin de l’ouvrir.
3-8
Page 25
COMMANDES ET INSTRUMENTS
N.B.
AVERTISSEMENT
ATTENTION
N.B.
ZAUM0991
ZAUM0992
1. Position d’ouverture de la selle
Fermeture de la selle
1. Rabattre la selle, puis appuyer sur
celle-ci afin de la refermer correctement.
2. Retirer la clé de contact avant de laisser le scooter sans surveillance.
S’assurer que la selle est bien remise en
place avant de démarrer.
FAUM1192
Compartiment de rangement
1. Compartiment de rangement
Le compartiment de rangement se trouve
sous la selle. (Voir page 3-8.)
FWA10961
● Ne pas dépasser la limite de charge
du compartiment de rangement, qui
est de 5 kg (11.0 lb).
● Ne pas dépasser la charge maxi-
male du véhicule, qui est de 163 kg
(359 lb).
FCA10081
Noter les points suivants avant d’utiliser
le compartiment de rangement.
● Le compartiment de rangement
s’échauffe lorsque le véhicule est
exposé au soleil et/ou à la chaleur
3-9
du moteur. Il convient donc de ne
pas y conserver des produits consommables, sensibles à la chaleur
ou inflammables.
● Afin d’éviter d’humidifier le compar-
timent de rangement, emballer tout
objet mouillé dans un sac en plastique avant de le ranger dans le compartiment.
● Comme il se peut que de l’eau pénè-
tre dans le compartiment de rangement lors du lavage du scooter, il
est préférable d’emballer tout objet
se trouvant dans ce compartiment
dans un sac en plastique.
● Ne pas ranger d’objets de valeur ou
d’objets fragiles dans le compartiment de rangement.
Pour ranger un casque dans le compartiment de rangement, le retourner et placer le
côté visière vers l’arrière.
● Certains casques, en raison de leur
taille ou de leur forme, ne peuvent
trouver place dans le compartiment de
rangement.
● Ne pas laisser le scooter sans sur-
veillance lorsque la selle est ouverte.
3
Page 26
COMMANDES ET INSTRUMENTS
AVERTISSEMENT
FAUT1072
Crochet de fixation des bagages
● Ne pas dépasser la limite de charge
du crochet de fixation des bagages,
qui est de 3 kg (6.6 lb).
● Ne pas dépasser la charge maxi-
3
male du véhicule, qui est de 163 kg
(359 lb).
1. Crochet de fixation des bagages
FWAT1031
3-10
Page 27
POUR LA SÉCURITÉ – CONTRÔLES AVANT UTILISATION
AVERTISSEMENT
FAU15597
Toujours effectuer ces contrôles avant chaque départ afin de s’assurer que le véhicule peut être conduit en toute sécurité. Toujours respecter les procédés et intervalles de contrôle et d’entretien figurant dans ce Manuel du propriétaire.
L’omission du contrôle ou de l’entretien correct du véhicule augmente les risques d’accident ou d’endommagement. Ne pas conduire le véhicule en cas de détection d’un problème. Si le problème ne peut être résolu en suivant les procédés repris dans ce
manuel, faire contrôler le véhicule par un concessionnaire Yamaha.
Contrôler les points suivants avant de mettre le moteur en marche :
ÉLÉMENTSCONTRÔLESPAGES
Carburant
Huile moteur 2 temps
Huile de transmission finale• S’assurer de l’absence de fuites d’huile.6-8
Frein avant
Frein arrière
Poignée des gaz
• Contrôler le niveau de carburant dans le réservoir.
• Refaire le plein de carburant si nécessaire.
• S’assurer de l’absence de fuite au niveau des durites d’alimentation.
• Contrôler le niveau d’huile dans le réservoir.
• Si nécessaire, ajouter l’huile du type recommandé jusqu’au niveau spécifié.
• S’assurer de l’absence de fuites d’huile.
• Contrôler le fonctionnement.
• Lubrifier le câble si nécessaire.
• Contrôler la garde au levier.
• Régler si nécessaire.
• Contrôler le fonctionnement.
• Lubrifier le câble si nécessaire.
• Contrôler la garde au levier.
• Régler si nécessaire.
• S’assurer du fonctionnement en douceur.
• Contrôler la garde de la poignée des gaz.
• Si nécessaire, faire régler la garde de la poignée des gaz et lubrifier le câble et le
boîtier de la poignée des gaz par un concessionnaire Yamaha.
3-6
3-8
6-13
6-13
6-10, 6-14
FWA11151
4
4-1
Page 28
POUR LA SÉCURITÉ – CONTRÔLES AVANT UTILISATION
ÉLÉMENTSCONTRÔLESPAGES
• S’assurer de l’absence d’endommagement.
Roues et pneus
Leviers de frein
Béquille centrale
Attaches du cadre
4
Instruments, éclairage, signalisation et contacteurs
Batterie
• Contrôler l’état des pneus et la profondeur des sculptures.
• Contrôler la pression de gonflage.
• Corriger si nécessaire.
• S’assurer du fonctionnement en douceur.
• Si nécessaire, lubrifier les points pivots.
• S’assurer du fonctionnement en douceur.
• Lubrifier le pivot si nécessaire.
• S’assurer que tous les écrous et vis sont correctement serrés.
• Serrer si nécessaire.
• Contrôler le fonctionnement.
• Corriger si nécessaire.
• Contrôler le niveau du liquide.
• Remplir d’eau distillée si nécessaire.
6-10, 6-12
6-15
6-15
—
—
6-17
4-2
Page 29
UTILISATION ET CONSEILS IMPORTANTS CONCERNANT LE PILOTAGE
AVERTISSEMENT
ATTENTION
ATTENTION
ATTENTION
PUSH
OPEN
ZAUM0253
ZAUM0971
FAU15951
Lire attentivement ce manuel afin de se familiariser avec toutes les commandes. Si
l’explication d’une commande ou d’une
fonction pose un problème, consulter un
concessionnaire Yamaha.
FWA10271
Une mauvaise connaissance des commandes peut entraîner une perte de contrôle, qui pourrait se traduire par un accident et des blessures.
FAUM2940
Mise en marche d’un moteur
froid
FCA10250
Voir à la page 5-4 et consulter les instructions concernant le rodage du moteur avant d’utiliser le véhicule pour la
première fois.
1. Tourner la clé sur “ ”, puis lorsque le
témoin d’alerte du niveau d’huile s’allume, la tourner sur “”.
FCA10240
Si le témoin d’alerte du niveau d’huile ne
s’allume pas, demander à un concessionnaire Yamaha de vérifier le circuit
électrique.
3. Actionner le frein avant ou arrière et
mettre le moteur en marche en actionnant la pédale de kick.
FCA11042
En vue de prolonger la durée de service
du moteur, ne jamais accélérer à l’excès
tant que le moteur est froid !
5
2. Refermer tout à fait les gaz.
5-1
Page 30
UTILISATION ET CONSEILS IMPORTANTS CONCERNANT LE PILOTAGE
N.B.
(b)
(a)
ZAUM0199
5
FAU16761
Démarrage
Faire chauffer le moteur avant de démarrer.
1. Actionner le levier de frein arrière de la
main gauche et saisir la poignée de
manutention de la main droite. Pousser ensuite le scooter vers l’avant pour
replier la béquille centrale.
1. Poignée de manutention
2. Levier de frein arrière
2. S’asseoir à califourchon sur la selle et
contrôler l’angle des rétroviseurs.
3. Signaler son intention de gagner la
voie publique en allumant les clignotants.
4. Vérifier si la voie est libre, puis actionner lentement la poignée des gaz (poignée droite) afin de démarrer.
5. Éteindre les clignotants.
5-2
FAU16780
Accélération et décélération
La vitesse se règle en donnant plus ou
moins des gaz. Pour augmenter la vitesse,
tourner la poignée des gaz dans le sens (a).
Pour réduire la vitesse, tourner la poignée
des gaz dans le sens (b).
Page 31
UTILISATION ET CONSEILS IMPORTANTS CONCERNANT LE PILOTAGE
AVERTISSEMENT
FAU16793
Freinage
FWA10300
● Éviter de freiner brusquement, tout
particulièrement lorsque le scooter
penche d’un côté, car celui-ci risquerait de déraper et de se renverser.
● Les rails de chemin de fer ou de
tramway, les plaques de fer des
chantiers et les plaques d’égout deviennent extrêmement glissants
lorsqu’ils sont mouillés. Il convient
donc de ralentir avant de rouler sur
ce genre de surface et de redoubler
de prudence en les traversant.
● Ne pas oublier qu’un freinage sur
route mouillée est une manœuvre
délicate.
● Rouler lentement dans les descen-
tes, car les freinages en descente
peuvent être très difficiles.
1. Refermer tout à fait les gaz.
2. Actionner simultanément les freins
avant et arrière en augmentant progressivement la pression.
Avant
Arrière
FAU16820
Comment réduire sa consommation de carburant
La consommation de carburant dépend
dans une grande mesure du style de conduite. Suivre les conseils suivants en vue
d’économiser le carburant :
● Éviter les régimes très élevés lors des
accélérations.
● Éviter d’emballer le moteur à vide.
● Couper le moteur au lieu de le laisser
tourner longtemps au ralenti (ex. : embouteillages, feux rouges, passages à
niveau).
5
5-3
Page 32
UTILISATION ET CONSEILS IMPORTANTS CONCERNANT LE PILOTAGE
ATTENTION
AVERTISSEMENT
Rodage du moteur
Les premiers 1000 km (600 mi) constituent
la période la plus importante de la vie du
moteur. C’est pourquoi il est indispensable
de lire attentivement ce qui suit.
Le moteur étant neuf, il faut éviter de le soumettre à un effort excessif pendant les premiers 1000 km (600 mi). Les pièces mobiles
du moteur doivent s’user et se roder mutuellement pour obtenir les jeux de marche corrects. Pendant cette période, éviter de conduire à pleins gaz de façon prolongée et
éviter tout excès susceptible de provoquer
5
la surchauffe du moteur.
0–150 km (0–90 mi)
Éviter l’utilisation prolongée à une ouverture
des gaz de plus de 1/3. Varier la vitesse du
scooter de temps à autre. Ne pas rouler
continuellement à la même ouverture des
gaz.
150–500 km (90–300 mi)
Éviter l’utilisation prolongée à une ouverture
des gaz de plus de 1/2.
500–1000 km (300–600 mi)
Ne pas rouler de façon continue à 3/4
d’ouverture des gaz.
FAU16830
FAUM2091
1000 km (600 mi) et au-delà
Éviter l’utilisation prolongée à pleine ouverture des gaz. Varier la vitesse de temps à
autre. ATTENTION : Changer l’huile de
transmission finale après 1000 km (600
mi) d’utilisation.
[FCAM1071]
FCA10270
Si un problème quelconque survenait au
moteur durant la période de rodage, consulter immédiatement un concessionnaire Yamaha.
FAU17213
Stationnement
Pour stationner le véhicule, couper le moteur, puis retirer la clé de contact.
FWA10311
● Comme le moteur et le système
d’échappement peuvent devenir
brûlants, il convient de se garer de
façon à ce que les piétons ou les enfants ne puissent toucher facilement ces éléments et s’y brûler.
● Ne pas garer le véhicule dans une
descente ou sur un sol meuble, car
il pourrait facilement se renverser,
ce qui augmenterait les risques de
fuite de carburant et d’incendie.
● Ne pas se garer à proximité d’herbe
ou d’autres matériaux inflammables, car ils présentent un risque
d’incendie.
5-4
Page 33
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
FAU17244
La réalisation des contrôles et entretiens,
réglages et lubrifications périodiques permet de garantir le meilleur rendement possible et contribue hautement à la sécurité de
conduite. La sécurité est l’impératif numéro
un du bon motocycliste. Les points de contrôle, réglage et lubrification principaux du
véhicule sont expliqués aux pages suivantes.
Les fréquences données dans le tableau
des entretiens périodiques s’entendent
pour la conduite dans des conditions normales. Le propriétaire devra donc adapter
les fréquences préconisées et éventuellement les raccourcir en fonction du climat, du
terrain, de la situation géographique et de
l’usage qu’il fait de son véhicule.
FWA10321
L’omission d’entretiens ou l’utilisation
de techniques d’entretien incorrectes
peut accroître les risques de blessures,
voire de mort, pendant un entretien ou
l’utilisation du véhicule. Si l’on ne maîtrise pas les techniques d’entretien du
véhicule, ce travail doit être confié à un
concessionnaire Yamaha.
FWA15122
Couper le moteur avant d’effectuer tout
entretien, sauf si autrement spécifié.
● Les pièces mobiles d’un moteur en
marche risquent de happer un
membre ou un vêtement et les éléments électriques de provoquer décharges et incendies.
● Effectuer un entretien en laissant
tourner le moteur peut entraîner
traumatismes oculaires, brûlures,
incendies et intoxications par monoxyde de carbone pouvant provoquer la mort. Se reporter à la page
1-2 pour plus d’informations concernant le monoxyde de carbone.
FWA15460
Les disques, étriers, tambours et garnitures de frein peuvent devenir très
chauds lors de leur utilisation. Pour éviter tout risque de brûlures, laisser refroidir les éléments de frein avant de les toucher.
FAU17302
Le but des entretiens du système antipollution ne se limite pas à réduire la pollution atmosphérique, ils permettent aussi d’assurer
un rendement et un fonctionnement optimaux du moteur. Les entretiens relatifs au
système de contrôle des gaz d’échappement sont regroupés dans un tableau d’entretiens périodiques séparé. La personne
qui effectue ces entretiens doit avoir accès
à des données techniques spécialisées et
doit posséder les connaissances et
l’outillage nécessaires. L’entretien, le remplacement et les réparations des organes
du système de contrôle des gaz d’échappement peuvent être effectués par tout mécanicien professionnel. Les concessionnaires
Yamaha possèdent la formation technique
et l’outillage requis pour mener à bien ces
entretiens.
6
6-1
Page 34
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
N.B.
● Il n’est pas nécessaire d’effectuer le contrôle annuel lorsqu’on a effectué un contrôle périodique dans l’année (les distances
sont exprimées en milles pour le R.-U.).
● À partir de 30000 km (17500 mi), effectuer les entretiens en reprenant les fréquences depuis 6000 km (3500 mi).
● L’entretien des éléments repérés d’un astérisque ne peut être mené à bien sans les données techniques, les connaissances et
l’outillage adéquats, et doit être confié à un concessionnaire Yamaha.
FAU46871
6
Entretiens périodiques du système de contrôle des gaz d’échappement
FAU46920
N°ÉLÉMENTS
Canalisation de car-
1 *
burant
2Bougie• Remplacer.
3 * Carburateur
CONTRÔLES OU ENTRETIENS À
EFFECTUER
• S’assurer que les durites d’alimentation et de dépression ne
sont ni craquelées ni autrement
endommagées.
• Régler le régime de ralenti du moteur.
1000 km
(600 mi)
6-2
DISTANCE AU COMPTEUR
6000 km
(3500 mi)
12000 km
(7000 mi)
18000 km
(10500 mi)
24000 km
(14000 mi)
CON-
TRÔLE AN-
NUEL
Page 35
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
Entretiens périodiques et fréquences de graissage
N°ÉLÉMENTS
Élément du filtre à
1 *
air
2 * Batterie
3 * Frein avant
4 * Frein arrière
5 * Roues• Contrôler le voile et l’état.
6 * Pneus
7 * Roulements de roue
CONTRÔLES OU ENTRETIENS À
EFFECTUER
•Nettoyer.
• Remplacer.
• Contrôler le niveau et la densité
de l’électrolyte.
• S’assurer de l’acheminement correct de la durite de mise à l’air.
• Contrôler le fonctionnement et régler la garde du levier de frein.
• Remplacer les mâchoires de
frein.
• Contrôler le fonctionnement et régler la garde du levier de frein.
• Remplacer les mâchoires de
frein.
• Contrôler la profondeur de sculpture et l’état des pneus.
• Remplacer si nécessaire.
• Contrôler la pression de gonflage.
• Corriger si nécessaire.
• S’assurer qu’ils n’ont pas de jeu
et ne sont pas endommagés.
1000 km
(600 mi)
DISTANCE AU COMPTEUR
6000 km
(3500 mi)
12000 km
(7000 mi)
Quand la limite est atteinte.
Quand la limite est atteinte.
18000 km
(10500 mi)
24000 km
(14000 mi)
TRÔLE AN-
FAU17718
CON-
NUEL
6
6-3
Page 36
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
N°ÉLÉMENTS
Roulements de di-
8 *
rection
9 * Attaches du cadre
Axe de pivot de le-
10
vier de frein avant
Axe de pivot de le-
11
vier de frein arrière
12Béquille centrale
6
13 * Fourche avant
Combiné ressort-
14 *
amortisseur
Pompe à huile Auto-
15 *
lube
Huile de transmis-
16
sion finale
Courroie trapézoï-
17 *
dale
CONTRÔLES OU ENTRETIENS À
EFFECTUER
• S’assurer qu’ils n’ont pas de jeu
et que la direction n’est pas dure.
• Lubrifier à la graisse à base de
savon au lithium.
• S’assurer que tous les écrous et
vis sont correctement serrés.
• Lubrifier à la graisse à base de
savon au lithium.
• Lubrifier à la graisse à base de
savon au lithium.
• Contrôler le fonctionnement.
• Lubrifier.
• Contrôler le fonctionnement et
s’assurer de l’absence de fuites
d’huile.
• Contrôler le fonctionnement et
s’assurer que l’amortisseur ne fuit
pas.
• Contrôler le fonctionnement.
• Purger si nécessaire.
• S’assurer de l’absence de fuites
d’huile.
• Changer.
• Remplacer.Tous les 10000 km (6000 mi)
1000 km
(600 mi)
DISTANCE AU COMPTEUR
6000 km
(3500 mi)
12000 km
(7000 mi)
Tous les 24000 km (14000 mi)
18000 km
(10500 mi)
24000 km
(14000 mi)
CON-
TRÔLE AN-
NUEL
6-4
Page 37
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
N.B.
N°ÉLÉMENTS
Contacteur de feu
18 *
stop sur frein avant
et arrière
Pièces mobiles et
19
câbles
20 * Poignée des gaz
Éclairage, signalisa-
21 *
tion et contacteurs
CONTRÔLES OU ENTRETIENS À
EFFECTUER
• Contrôler le fonctionnement.√√√√√√
• Lubrifier.√√√√√
• Contrôler le fonctionnement.
• Contrôler la garde de la poignée
des gaz et la régler si nécessaire.
• Lubrifier le câble et le boîtier de la
poignée des gaz.
• Contrôler le fonctionnement.
• Régler le faisceau de phare.
1000 km
(600 mi)
√√√√√√
DISTANCE AU COMPTEUR
6000 km
(3500 mi)
√√√√√
12000 km
(7000 mi)
18000 km
(10500 mi)
24000 km
(14000 mi)
CON-
TRÔLE AN-
NUEL
FAU18690
Augmenter la fréquence des nettoyages du filtre à air si le véhicule est utilisé dans des zones particulièrement poussiéreuses ou humides.
6
6-5
Page 38
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
ZAUM0999
ZAUM1000
FAU18741
Dépose et repose du cache et du
carénage
Afin de pouvoir effectuer certains entretiens
décrits dans ce chapitre, il est nécessaire
de déposer le carénage et le cache illustrés.
Se référer à cette section à chaque fois qu’il
faut déposer ou reposer un cache ou un carénage.
6
1. Carénage A
2. Cache A
Carénage A
Dépose du carénage
1. Retirer les vis, puis retirer le carénage
comme illustré.
FAU45470
1. Carénage A
2. Vis
2. Déconnecter la fiche rapide de phare
ainsi que la fiche rapide de veilleuse.
6-6
1. Fiche rapide de phare
2. Fiche rapide de veilleuse
Mise en place du carénage
1. Reconnecter la fiche rapide de phare
ainsi que la fiche rapide de veilleuse.
2. Remettre le carénage en place, puis
reposer les vis.
FAU19281
Cache A
Dépose du cache
Déposer la vis, puis retirer le cache comme
illustré.
Page 39
N.B.
1. Vis
1. Cache A
Mise en place du cache
Remettre le cache à sa place, puis reposer
la vis.
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
FAUS1760
Contrôle de la bougie
La bougie est une pièce importante du moteur et son contrôle est simple. La bougie
doit être démontée et contrôlée aux fréquences indiquées dans le tableau des entretiens et graissages périodiques, car la
chaleur et les dépôts finissent par l’user.
L’état de la bougie peut en outre révéler
l’état du moteur.
Dépose de la bougie
1. Déposer le cache A. (Voir page 6-6.)
2. Retirer le capuchon de bougie.
1. Capuchon de bougie
3. Retirer la bougie à l’aide d’une clé à
bougie, disponible chez les concessionnaires Yamaha, en procédant
comme illustré.
1. Clé à bougie
Contrôle de la bougie
1. S’assurer que la couleur de la porcelaine autour de l’électrode est d’une
couleur café au lait clair ou légèrement
foncé, couleur idéale pour un véhicule
utilisé dans des conditions normales.
Si la couleur de la bougie est nettement différente, le moteur pourrait présenter une
anomalie. Ne jamais essayer de diagnostiquer soi-même de tels problèmes. Il est préférable de confier le véhicule à un concessionnaire Yamaha.
6
6-7
Page 40
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
N.B.
ZAUM00**
1
2. Contrôler l’usure des électrodes et la
présence de dépôts de calamine ou
autres. Si l’usure est excessive ou les
dépôts trop importants, il convient de
remplacer la bougie.
Bougie spécifiée :
YN50E NGK/BR8HS
YN50EM NGK/BPR4HS
Mise en place de la bougie
1. Mesurer l’écartement des électrodes à
l’aide d’un jeu de cales d’épaisseur et,
si nécessaire, le corriger conformément aux spécifications.
6
1. Écartement des électrodes
2. Nettoyer la surface du joint de la bougie et ses plans de joint, puis nettoyer
soigneusement les filets de bougie.
3. Mettre la bougie en place à l’aide de la
clé à bougie, puis la serrer au couple
spécifié.
Couple de serrage :
Bougie :
20 Nm (2.0 m·kgf, 14 ft·lbf)
Si une clé dynamométrique n’est pas disponible lors du montage d’une bougie, une
bonne approximation consiste à serrer de
1/4–1/2 tour supplémentaire après le serrage à la main. Il faudra toutefois serrer la
bougie au couple spécifié le plus rapidement possible.
4. Remonter le capuchon de bougie.
5. Reposer le cache.
FAU20066
Huile de transmission finale
Il faut s’assurer avant chaque départ qu’il
n’y a pas de fuite d’huile au niveau du carter
de transmission finale. Si une fuite est détectée, faire contrôler et réparer le scooter
par un concessionnaire Yamaha. Il faut en
outre changer l’huile de transmission finale
aux fréquences spécifiées dans le tableau
des entretiens et graissages périodiques.
1. Mettre le moteur en marche et amener
l’huile de transmission finale à température en conduisant le scooter pendant quelques minutes, puis couper le
moteur.
2. Dresser le scooter sur sa béquille centrale.
3. Placer un bac à vidange sous le carter
de transmission finale afin d’y recueillir
l’huile usagée.
4. Déposer le bouchon de remplissage
de l’huile de transmission finale et son
joint torique du carter de transmission
finale.
Écartement des électrodes :
0.6–0.7 mm (0.024–0.028 in)
6-8
Page 41
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
ZAUM0996
1. Bouchon de remplissage de l’huile de transmission finale
2. Joint torique
5. Retirer la vis de vidange de l’huile de
transmission finale et son joint afin de
vidanger l’huile du carter de transmission finale.
ZAUM0997
1. Vis de vidange de l’huile de transmission finale
2. Joint
6. Remonter la vis de vidange de l’huile
de transmission finale et son joint neuf,
puis serrer la vis au couple spécifié.
Couple de serrage :
Vis de vidange de l’huile de transmission finale :
18 Nm (1.8 m·kgf, 13 ft·lbf)
7. Remettre à niveau en ajoutant la quantité spécifiée de l’huile de transmission
finale recommandée.
AVERTISSEMENT ! S’assurer
qu’aucune crasse ou objet ne pénètre dans le carter de transmission finale. Veiller à ne pas mettre d’huile
sur le pneu ou la roue.
[FWA11311]
Huile de transmission finale
recommandée :
Voir page 8-1.
Quantité d’huile :
0.11 L (0.12 US qt, 0.10 Imp.qt)
8. Monter le bouchon de remplissage de
l’huile de transmission finale et son
joint torique, puis serrer le bouchon.
9. S’assurer que le carter de transmission finale ne fuit pas. Si une fuite
d’huile est détectée, il faut en rechercher la cause.
FAU40371
Élément du filtre à air
Il convient de nettoyer ou remplacer l’élément du filtre à air aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages périodiques. Confier le nettoyage et
le remplacement de l’élément du filtre à air
à un concessionnaire Yamaha.
6
6-9
Page 42
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
1
ZAUM0051
ZAUM0053
Réglage du carburateur
Le carburateur est un organe vital du moteur et il nécessite des réglages très précis.
Pour cette raison, tout réglage du carburateur doit être confié à un concessionnaire
Yamaha, en raison de ses connaissances
et de son expérience en la matière.
6
FAU21300
FAU21384
Contrôle de la garde de la poignée des gaz
1. Garde de la poignée des gaz
La garde de la poignée des gaz doit être de
4.0–6.0 mm (0.16–0.24 in) au bord intérieur
de la poignée des gaz. Contrôler régulièrement la garde de la poignée des gaz et, si
nécessaire, la faire régler par un concessionnaire Yamaha.
FAU21876
Pneus
Les pneus sont le seul contact entre le véhicule et la route. Quelles que soient les conditions de conduite, la sécurité repose sur
une très petite zone de contact avec la
route. Par conséquent, il est essentiel de
garder en permanence les pneus en bon
état et de les remplacer au moment opportun par les pneus spécifiés.
Pression de gonflage
Il faut contrôler et, le cas échéant, régler la
pression de gonflage des pneus avant chaque utilisation du véhicule.
6-10
Page 43
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
N.B.
1
2
ZAUM0054
FWA10503
La conduite d’un véhicule dont les
pneus ne sont pas gonflés à la pression
correcte peut être la cause de blessures
graves, voire de mort, en provoquant
une perte de contrôle.
● Contrôler et régler la pression de
gonflage des pneus lorsque ceux-ci
sont à la température ambiante.
● Adapter la pression de gonflage
des pneus à la vitesse de conduite
et au poids total du pilote, du passager, des bagages et des accessoires approuvés pour ce modèle.
Pression de gonflage (contrôlée les
pneus froids) :
0–90 kg (0–198 lb) :
Avant :
175 kPa (1.75 kgf/cm², 25 psi)
Arrière :
200 kPa (2.00 kgf/cm², 29 psi)
90–163 kg (198–359 lb) :
Avant :
175 kPa (1.75 kgf/cm², 25 psi)
Arrière :
225 kPa (2.25 kgf/cm², 33 psi)
Charge* maximale :
163 kg (359 lb)
* Poids total du pilote, du passager,
du chargement et des accessoires
FWA10511
Ne jamais surcharger le véhicule. La
conduite d’un véhicule surchargé peut
être la cause d’un accident.
Contrôle des pneus
1. Profondeur de sculpture de pneu
2. Flanc de pneu
Contrôler les pneus avant chaque départ. Si
la bande de roulement centrale a atteint la
limite spécifiée, si un clou ou des éclats de
verre sont incrustés dans le pneu ou si son
flanc est craquelé, faire remplacer immédiatement le pneu par un concessionnaire
Yamaha.
Profondeur de sculpture de pneu
minimale (avant et arrière) :
1.6 mm (0.06 in)
La limite de profondeur des sculptures peut
varier selon les législations nationales. Il
faut toujours se conformer à la législation du
pays dans lequel on utilise le véhicule.
Renseignements sur les pneus
Ce modèle est équipé de pneus sans chambre à air.
Les pneus s’usent, même s’ils n’ont pas été
utilisés ou n’ont été utilisés qu’occasionnellement. Des craquelures sur la bande de
roulement et les flancs du pneu, parfois accompagnées d’une déformation de la carcasse, sont des signes significatifs du
vieillissement du pneu. Les vieux pneus et
les pneus usagés doivent être contrôlés par
des professionnels du pneumatique afin de
s’assurer qu’ils peuvent encore servir.
Après avoir subi de nombreux tests, seuls
les pneus cités ci-après ont été homologués
par Yamaha Motor Co., Ltd. pour ce modèle.
6
6-11
Page 44
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
AVERTISSEMENT
1
ZAUM0107
1
ZAUM0108
Pneu avant :
Taille :
120/70-12 51L
Fabricant/modèle :
VEE RUBBER
Pneu arrière :
Taille :
130/70-12 56L
Fabricant/modèle :
VEE RUBBER
FWA10471
FAUM2950
Roues flasquées
Pour assurer un fonctionnement optimal,
une longue durée de service et une bonne
sécurité de conduite, prendre note des
points suivants concernant les roues recommandées.
● Avant chaque démarrage, il faut s’as-
surer que les jantes de roue ne sont
pas craquelées, qu’elles n’ont pas de
saut et ne sont ni voilées ni autrement
endommagées. Si une roue est en-
Réglage de la garde des leviers
de frein avant et arrière
Mesurer la garde des leviers de frein avant
et arrière aux endroits illustrés.
Avant
FAU22152
dommagée de quelque façon, la faire
● Faire remplacer par un concession-
naire Yamaha tout pneu usé à l’excès. La conduite avec des pneus
6
usés compromet la stabilité du véhicule et est en outre illégale.
● Le remplacement des pièces se rap-
portant aux freins et aux roues doit
être confié à un concessionnaire
Yamaha, car celui-ci possède les
connaissances et l’expérience nécessaires à ces travaux.
● Après avoir remplacé un pneu, évi-
remplacer par un concessionnaire
Yamaha. Ne jamais tenter une quelconque réparation sur une roue. Toute
roue déformée ou craquelée doit être
remplacée.
● Il faut équilibrer une roue à chaque fois
que le pneu ou la roue sont remplacés
ou remis en place après démontage.
Une roue mal équilibrée se traduit par
un mauvais rendement, une mauvaise
tenue de route et réduit la durée de
service du pneu.
1. Garde du levier de frein avant
Arrière
ter de faire de la vitesse jusqu’à ce
que le pneu soit “rodé” et ait acquis
toutes ses caractéristiques.
1. Garde du levier de frein arrière
6-12
Page 45
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
AVERTISSEMENT
(a)
(b)
ZAUM0972
1
(a)
(b)
1
ZAUM0998
2
1
2
ZAUM0973
1
2
ZAUM0985
1
2
Garde du levier de frein avant :
5.0–10.0 mm (0.20–0.39 in)
Garde du levier de frein arrière :
5.0–10.0 mm (0.20–0.39 in)
Contrôler régulièrement la garde des leviers
de frein avant et arrière et, si nécessaire, la
régler comme suit.
Pour augmenter la garde du levier de frein,
tourner l’écrou de réglage au flasque de
frein dans le sens (a). Pour la réduire, tourner l’écrou de réglage dans le sens (b).
Avant
1. Écrou de réglage de la garde du levier de
frein
Arrière
1. Écrou de réglage de la garde du levier de
frein
FWA10650
Si on ne parvient pas à obtenir le réglage
spécifié, confier ce travail à un concessionnaire Yamaha.
FAU22361
Contrôle des mâchoires de frein
avant et arrière
Avant
1. Indicateur d’usure
2. Trait d’indication de limite d’usure
6
Arrière
1. Indicateur d’usure
2. Trait d’indication de limite d’usure
6-13
Page 46
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
Contrôler l’usure des mâchoires de frein
avant et arrière aux fréquences spécifiées
dans le tableau des entretiens et graissages périodiques. Chaque frein est muni
d’un indication d’usure. Les indicateurs permettent de contrôler l’usure des mâchoires
sans devoir démonter les freins. Contrôler
l’usure des mâchoires en vérifiant la position de l’indicateur d’usure tout en actionnant le frein. Si une mâchoire de frein est
usée au point que l’index touche le trait d’indication de limite d’usure, faire remplacer la
paire de mâchoires par un concessionnaire
Yamaha.
6
FAU50800
Contrôle et lubrification des câbles
Il faut contrôler le fonctionnement et l’état
de tous les câbles de commande avant chaque départ. Il faut en outre lubrifier les câbles et leurs extrémités quand nécessaire.
Si un câble est endommagé ou si son fonctionnement est dur, le faire contrôler et remplacer, si nécessaire, par un concessionnaire Yamaha. AVERTISSEMENT ! Veiller
à ce que les gaines de câble et les logements de câble soient en bon état, sans
quoi les câbles vont rouiller rapidement,
ce qui risquerait d’empêcher leur bon
fonctionnement. Remplacer tout câble
endommagé dès que possible afin d’éviter un accident.
Lubrifiant recommandé :
Lubrifiant Yamaha pour chaînes et
câbles ou huile moteur 4 temps
[FWA10711]
FAU49920
Contrôle et lubrification de la poignée et du câble des gaz
Contrôler le fonctionnement de la poignée
des gaz avant chaque départ. Il convient en
outre de faire lubrifier le câble par un concessionnaire Yamaha aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et
graissages périodiques.
6-14
Page 47
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
AVERTISSEMENT
ZAUM0061
FAU43631
Lubrification des leviers de frein
avant et arrière
Lubrifier l’articulation des leviers de frein
avant et arrière aux fréquences spécifiées
dans le tableau des entretiens et graissages périodiques.
Lubrifiant recommandé :
Graisse à base de savon au lithium
FAU23192
Contrôle et lubrification de la
béquille centrale
1. Béquille centrale
Contrôler le fonctionnement de la béquille
centrale avant chaque départ et lubrifier les
articulations et les points de contact des
surfaces métalliques quand nécessaire.
FWA11301
Si la béquille centrale ne se déploie et ne
se replie pas en douceur, la faire contrôler et, si nécessaire, réparer par un concessionnaire Yamaha. Une béquille centrale déployée risque de toucher le sol et
de distraire le pilote, qui pourrait perdre
le contrôle du véhicule.
FAU23272
Contrôle de la fourche
Il faut contrôler l’état et le fonctionnement
de la fourche en procédant comme suit aux
fréquences spécifiées dans le tableau des
entretiens et graissages périodiques.
Contrôle de l’état général
S’assurer que les tubes plongeurs ne sont
ni griffés ni endommagés et que les fuites
d’huile ne sont pas importantes.
Contrôle du fonctionnement
1. Placer le véhicule sur un plan horizontal et veiller à ce qu’il soit dressé à la
verticale. AVERTISSEMENT ! Pour
éviter les accidents corporels, caler
solidement le véhicule pour qu’il ne
puisse se renverser.
2. Tout en actionnant le frein avant, appuyer fermement à plusieurs reprises
sur le guidon afin de contrôler si la
fourche se comprime et se détend en
douceur.
[FWA10751]
6
Lubrifiant recommandé :
Graisse à base de savon au lithium
6-15
Page 48
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
ATTENTION
ZAUM0993
ZAUM0994
Si la fourche est endommagée ou si elle
ne fonctionne pas en douceur, la faire
contrôler et, si nécessaire, réparer par
un concessionnaire Yamaha.
6
FCA10590
FAU45511
Contrôle de la direction
Des roulements de direction usés ou desserrés peuvent représenter un danger. Il
convient dès lors de vérifier le fonctionnement de la direction en procédant comme
suit aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages périodiques.
1. Dresser le véhicule sur sa béquille
centrale. AVERTISSEMENT ! Pour
éviter les accidents corporels, caler
solidement le véhicule pour qu’il ne
puisse se renverser.
2. Maintenir la base des bras de fourche
et essayer de les déplacer vers l’avant
et l’arrière. Si un jeu quelconque est
ressenti, faire contrôler et, si nécessaire, réparer la direction par un concessionnaire Yamaha.
[FWA10751]
FAU23291
Contrôle des roulements de roue
Contrôler les roulements de roue avant et
arrière aux fréquences spécifiées dans le
tableau des entretiens et graissages périodiques. Si le moyeu de roue a du jeu ou si la
roue ne tourne pas régulièrement, faire contrôler les roulements de roue par un concessionnaire Yamaha.
6-16
Page 49
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
N.B.
N.B.
AVERTISSEMENT
FAUM1404
Batterie
1. Batterie
2. Durite de mise à l’air de batterie
Une batterie mal entretenue se corrodera et
se déchargera rapidement. Il faut contrôler
le niveau d’électrolyte, la connexion des câbles de batterie et le cheminement de la durite de mise à l’air avant chaque départ et
aux fréquences spécifiées dans le tableau
des entretiens et graissages périodiques.
Contrôle du niveau d’électrolyte
1. Placer le scooter sur un plan horizontal
et veiller à ce qu’il soit dressé à la verticale.
S’assurer que le scooter est bien à la verticale avant de contrôler le niveau d’électrolyte.
2. Déposer le cache A. (Voir page 6-6.)
3. Contrôler le niveau d’électrolyte de la
batterie.
1. Repère de niveau maximum
2. Repère de niveau minimum
Le niveau d’électrolyte doit se situer entre
les repères de niveau minimum et maximum.
4. Si le niveau d’électrolyte est inférieur
ou égal au repère de niveau minimum,
ajouter de l’eau distillée jusqu’au repère de niveau maximum.
ATTENTION : Utiliser exclusivement de l’eau distillée, car l’eau du
robinet contient des minéraux nuisibles à la batterie.
● L’électrolyte de batterie est extrê-
[FCA10611]
FWA10760
mement toxique, car l’acide sulfurique qu’il contient peut causer de
graves brûlures. Éviter tout contact
d’électrolyte avec la peau, les yeux
ou les vêtements et toujours se protéger les yeux lors de travaux à
proximité d’une batterie. En cas de
contact avec de l’électrolyte, effectuer les PREMIERS SOINS suivants.
• EXTERNE : rincer abondamment
à l’eau courante.
• INTERNE : boire beaucoup d’eau
ou de lait et consulter immédiatement un médecin.
• YEUX : rincer à l’eau courante
pendant 15 minutes et consulter
rapidement un médecin.
● Les batteries produisent de l’hydro-
gène, un gaz inflammable. Éloigner
la batterie des étincelles, flammes,
cigarettes, etc., et toujours veiller à
bien ventiler la pièce où l’on recharge une batterie, si la charge est
effectuée dans un endroit clos.
6
6-17
Page 50
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
● TENIR TOUTE BATTERIE HORS DE
PORTÉE DES ENFANTS.
5. Contrôler et, si nécessaire, serrer la
connexion des câbles de batterie et
corriger l’acheminement de la durite
de mise à l’air.
Entreposage de la batterie
1. Quand le scooter est remisé pendant
un mois ou plus, déposer la batterie, la
recharger complètement et la ranger
dans un endroit frais et sec.
ATTENTION : Avant de déposer la
batterie, s’assurer d’avoir tourné la
clé sur “”, puis débrancher le câ-
6
ble négatif avant de débrancher le
câble positif.
[FCA16302]
2. Quand la batterie est remisée pour
plus de deux mois, il convient de vérifier la densité de l’électrolyte au moins
une fois par mois et de recharger la
batterie quand nécessaire.
3. Charger la batterie au maximum avant
de la remonter sur le véhicule.
ATTENTION : Avant de reposer la
batterie, s’assurer d’avoir tourné la
clé sur “”, puis brancher le câble
positif avant de brancher le câble
négatif.
[FCA16840]
4. Après avoir remonté la batterie, toujours veiller à connecter correctement
ses câbles aux bornes et à cheminer
correctement sa durite de mise à l’air,
qui ne peut être ni endommagée ni
bouchée. ATTENTION : Si la posi-
tion de la durite de mise à l’air entraîne l’écoulement d’électrolyte ou
de vapeurs de batterie sur le cadre,
la structure et la finition du véhicule
risquent d’en souffrir.
[FCA10601]
FAU23503
Remplacement du fusible
1. Fusible principal
Le support du fusible se situe derrière le cache A. (Voir page 6-6.)
Si le fusible est grillé, le remplacer comme
suit.
1. Tourner la clé de contact sur “” et
éteindre tous les circuits électriques.
2. Déposer le fusible grillé et le remplacer
par un fusible neuf de l’intensité spécifiée. AVERTISSEMENT ! Ne pas uti-
liser de fusible de calibre supérieur
à celui recommandé afin d’éviter de
gravement endommager l’installation électrique, voire de provoquer
un incendie.
Fusible spécifié :
7.5 A
[FWA15131]
6-18
Page 51
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
ATTENTION
ATTENTION
3. Tourner la clé de contact sur “” et
allumer tous les circuits électriques
afin de vérifier si l’équipement électrique fonctionne.
4. Si le fusible neuf grille immédiatement,
faire contrôler l’installation électrique
par un concessionnaire Yamaha.
FAUS1402
Remplacement de l’ampoule du
phare
Si l’ampoule du phare grille, la remplacer
comme suit :
FCA10650
Veiller à ne pas endommager les pièces
suivantes :
● Ampoule de phare
Ne jamais toucher le verre d’une
ampoule de phare afin de ne pas
laisser de résidus graisseux. La
graisse réduit la transparence du
verre mais aussi la luminosité de
l’ampoule, ainsi que sa durée de
service. Nettoyer soigneusement
toute crasse ou trace de doigts sur
l’ampoule avec un chiffon imbibé
d’alcool ou de diluant pour peinture.
● Lentille de phare
Ne pas coller de pellicules colorées
ni autres adhésifs sur la lentille du
phare.
Ne pas monter une ampoule de
phare d’un wattage supérieur à celui spécifié.
1. Ne pas toucher le verre de l’ampoule.
FCA10670
Il est préférable de confier ce travail à un
concessionnaire Yamaha.
6
1. Dresser le scooter sur sa béquille centrale.
2. Déposer le carénage A. (Voir page
6-6.)
3. Débrancher la fiche rapide du phare.
6-19
Page 52
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
ATTENTION
1. Carénage
2. Fiche rapide de phare
3. Connecteur de fil de veilleuse (le cas
échéant)
4. Déposer la protection de l’ampoule de
6
phare.
1. Porte-ampoule du phare
6. Monter une ampoule de phare neuve
et la fixer à l’aide du porte-ampoule.
7. Remettre la protection de l’ampoule de
phare en place.
8. Brancher la fiche rapide du phare.
9. Reposer le carénage.
10. Si nécessaire, faire régler le faisceau
de phare par un concessionnaire
Yamaha.
FAUT1263
Remplacement d’une ampoule
de clignotant avant
FCA10670
Il est préférable de confier ce travail à un
concessionnaire Yamaha.
1. Dresser le scooter sur sa béquille centrale.
2. Déposer le carénage A. (Voir page
6-6.)
3. Retirer la douille et l’ampoule du clignotant en tournant la douille dans le
sens inverse des aiguilles d’une montre.
1. Protection de l’ampoule de phare
5. Décrocher le porte-ampoule du phare,
puis retirer l’ampoule grillée.
1. Douille d’ampoule de clignotant
4. Retirer l’ampoule grillée en l’enfonçant
et en la tournant dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre.
6-20
Page 53
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
5. Monter une ampoule neuve dans la
douille, l’enfoncer et la tourner à fond
dans le sens des aiguilles d’une montre.
6. Reposer l’ampoule et sa douille en
tournant cette dernière dans le sens
des aiguilles d’une montre.
7. Reposer le carénage.
FAU24283
Remplacement d’une ampoule
de clignotant ou de feu arrière/stop
1. Déposer la lentille après avoir retiré les
vis.
1. Vis
2. Lentille de feu arrière/stop
1. Ampoule de clignotant
2. Retirer l’ampoule grillée en l’enfonçant
et en la tournant dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre.
3. Monter une ampoule neuve dans la
douille, l’enfoncer et la tourner à fond
dans le sens des aiguilles d’une montre.
4. Remettre la lentille en place et la fixer
à l’aide de ses vis. ATTENTION : Ne
pas serrer les vis à l’excès afin de
ne pas risquer de casser la lentille.
[FCA10681]
6
1. Ampoule de feu arrière/stop
6-21
Page 54
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
Éclairage de la plaque d’immatriculation (le cas échéant)
Si l’éclairage de la plaque d’immatriculation
ne s’allume pas, faire contrôler le circuit
électrique ou faire remplacer l’ampoule par
un concessionnaire Yamaha.
6
FAU24330
FAU45463
Remplacement de l’ampoule de
la veilleuse (le cas échéant)
Si l’ampoule de veilleuse grille, la remplacer
comme suit.
1. Dresser le véhicule sur sa béquille
centrale.
2. Déposer le carénage A. (Voir page
6-6.)
3. Tirer sur la douille de l’ampoule de
veilleuse pour déposer la douille et
l’ampoule.
1. Douille d’ampoule de veilleuse
4. Extraire l’ampoule grillée en tirant sur
celle-ci.
1. Ampoule de veilleuse
5. Monter une ampoule neuve dans la
douille.
6. Reposer l’ampoule et sa douille en appuyant sur cette dernière.
7. Reposer le carénage.
6-22
Page 55
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
AVERTISSEMENT
FAU25861
Diagnostic de pannes
Bien que les véhicules Yamaha subissent
une inspection rigoureuse à la sortie
d’usine, une panne peut toujours survenir.
Toute défaillance des systèmes d’alimentation, de compression ou d’allumage, par
exemple, peut entraîner des problèmes de
démarrage et une perte de puissance.
Le schéma de diagnostic de pannes ciaprès permet d’effectuer rapidement et en
toute facilité le contrôle de ces pièces essentielles. Si une réparation quelconque est
requise, confier le scooter à un concessionnaire Yamaha, car ses techniciens qualifiés
disposent des connaissances, du savoirfaire et des outils nécessaires à un entretien
adéquat.
Pour tout remplacement, utiliser exclusivement des pièces Yamaha d’origine. En effet, les pièces d’autres marques peuvent
sembler identiques, mais elles sont souvent
de moindre qualité. Ces pièces s’useront
donc plus rapidement et leur utilisation
pourrait entraîner des réparations onéreuses.
FWA15141
les à proximité, y compris de veilleuses
de chauffe-eau ou de chaudières. L’essence et les vapeurs d’essence peuvent
s’enflammer ou exploser, et provoquer
des blessures et des dommages matériels graves.
6
Lors de la vérification du circuit d’alimentation, ne pas fumer, et s’assurer de
l’absence de flammes nues ou d’étincel-
6-23
Page 56
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
Contrôler le niveau de
carburant dans le réservoir
de carburant.
1. Carburant
Niveau de carburant suffisant.
Réservoir de carburant vide.
Contrôler l’allumage.
Faire le plein de carburant.
Le moteur ne se met pas en
marche. Contrôler l’allumage.
Actionner le kick.
3. Compression
Compression.
Pas de compression.
Faire contrôler le véhicule par un concessionnaire
Yamaha.
Le moteur ne se met pas en marche. Faire contrôler
le véhicule par un concessionnaire Yamaha.
Déposer la bougie et
contrôler les électrodes.
2. Allumage
Essuyer à l’aide d’un chiffon sec et rectifier l’écartement
des électrodes ou remplacer la bougie.
Faire contrôler le véhicule par un concessionnaire Yamaha.
Sèches
Humides
Tourner la poignée des gaz jusqu’à
mi-course, puis actionner le kick.
Le moteur ne se met pas en marche.
Contrôler la compression.
Schéma de diagnostic de pannes
6
FAU25974
6-24
Page 57
SOIN ET REMISAGE DU SCOOTER
ATTENTION
ATTENTION
FAU37833
Remarque concernant les pièces
de couleur mate
FCA15192
Certains modèles sont équipés de pièces à finition mate. Demander conseil à
un concessionnaire Yamaha au sujet
des produits d’entretien à utiliser avant
de procéder au nettoyage du véhicule.
L’emploi de brosses, de produits chimiques mordants ou de détachants griffera
ou endommagera la surface de ces pièces. Il convient également de ne pas enduire les pièces à finition mate de cire.
FAU26095
Soin
Un des attraits incontestés d’un scooter réside dans la mise à nu de son anatomie,
mais cette exposition est toutefois source
de vulnérabilité. Rouille et corrosion peuvent apparaître, même sur des pièces de
très bonne qualité. Si un tube d’échappement rouillé peut passer inaperçu sur une
voiture, l’effet sur un scooter est plutôt disgracieux. Un entretien adéquat régulier lui
permettra non seulement de conserver son
allure et son rendement et de prolonger sa
durée de service, mais est également indispensable afin de conserver les droits de la
garantie.
Avant le nettoyage
1. Une fois le moteur refroidi, recouvrir la
sortie du pot d’échappement à l’aide
d’un sachet en plastique.
2. S’assurer que tous les bouchons, capuchons et couvercles, y compris le
capuchon de bougie ainsi que les fiches rapides et connecteurs électriques sont fermement et correctement
en place.
3. Éliminer les taches tenaces, telles que
de l’huile carbonisée sur le carter moteur, à l’aide d’un dégraissant et d’une
brosse en veillant à ne jamais en appli-
quer sur les joints et les axes de roue.
Toujours rincer la crasse et le dégraissant à l’eau.
Nettoyage
● Éviter de nettoyer les roues, surtout
celles à rayons, avec des produits
nettoyants trop acides. S’il s’avère
nécessaire d’utiliser ce type de produit afin d’éliminer des taches tenaces, veiller à ne pas l’appliquer plus
longtemps que prescrit. Rincer ensuite abondamment à l’eau, sécher
immédiatement, puis vaporiser un
produit anticorrosion.
● Un nettoyage incorrect risque d’en-
dommager les pièces en plastique
(caches et carénages, pare-brise,
les lentilles de phare ou d’instrument, etc.) et les pots d’échappement. Nettoyer les pièces en plastique exclusivement à l’eau claire et
en se servant d’éponges ou chiffons doux. Si toutefois on ne parvient pas à nettoyer parfaitement
les pièces en plastique, on peut
ajouter un peu de détergent doux à
l’eau. Bien veiller à rincer abondam-
FCA10783
7
7-1
Page 58
SOIN ET REMISAGE DU SCOOTER
N.B.
ment à l’eau afin d’éliminer toute
trace de détergent, car celui-ci abîmerait les pièces en plastique.
● Éviter tout contact de produits chi-
miques mordants sur les pièces en
plastique. Ne pas utiliser des éponges ou chiffons imbibés de produits
nettoyants abrasifs, de dissolvant
ou diluant, d’essence, de dérouilleur, d’antirouille, d’antigel ou
d’électrolyte.
● Ne pas utiliser des portiques de la-
vage à haute pression ou au jet de
vapeur. Cela provoquerait des infiltrations d’eau qui endommageraient les pièces suivantes : joints
(de roulements de roue, de roulement de bras oscillant, de fourche
7
et de freins), composants électriques (fiches rapides, connecteurs,
instruments, contacteurs et feux) et
les mises à l’air.
● Scooters équipés d’un pare-brise :
ne pas utiliser de produits de nettoyage abrasifs ni des éponges dures afin d’éviter de griffer ou de ternir. Certains produits de nettoyage
pour plastique risquent de griffer le
pare-brise. Faire un essai sur une
zone en dehors du champ de vision
afin de s’assurer que le produit ne
laisse pas de trace. Si le pare-brise
est griffé, utiliser un bon agent de
polissage pour plastiques après le
nettoyage.
Après utilisation dans des conditions normales
Nettoyer la crasse à l’eau chaude additionnée de détergent doux et d’une éponge
douce et propre, puis rincer abondamment
à l’eau claire. Recourir à une brosse à dents
ou à un goupillon pour nettoyer les pièces
difficile d’accès. Pour faciliter l’élimination
des taches plus tenaces et des insectes,
déposer un chiffon humide sur ceux-ci quelques minutes avant de procéder au nettoyage.
Après utilisation sous la pluie, à proximité
de la mer ou sur des routes salées
L’eau accentue l’effet corrosif du sel marin
et du sel répandu sur les routes en hiver. Il
convient dès lors d’effectuer les travaux suivants après chaque randonnée sous la
pluie, à proximité de la mer ou sur des routes salées.
Il peut rester des traces du sel répandu sur
les routes bien après la venue du printemps.
1. Nettoyer le scooter à l’eau froide savonneuse en veillant à ce que le moteur soit froid. ATTENTION : Ne pas
utiliser d’eau chaude, car celle-ci
augmenterait l’action corrosive du
[FCA10791]
sel.
2. Protéger le véhicule de la corrosion en
vaporisant un produit anticorrosion sur
toutes les surfaces métalliques, y compris les surfaces chromées ou nickelées.
Nettoyage du pare-brise
Éviter d’employer un produit de nettoyage
alcalin ou fortement acide, de l’essence, du
liquide de frein ou tout autre dissolvant. Nettoyer le pare-brise à l’aide d’une éponge ou
d’un chiffon humide et d’un détergent doux,
puis rincer abondamment à l’eau claire.
Pour les taches tenaces, il convient d’utiliser un produit nettoyant spécial pour parebrises de Yamaha ou d’une autre bonne
marque. Certains produits de nettoyage
pour plastiques risquent de griffer la surface
du pare-brise. Faire un essai à un endroit
7-2
Page 59
SOIN ET REMISAGE DU SCOOTER
AVERTISSEMENT
ATTENTION
N.B.
qui ne gêne pas la visibilité et qui ne soit pas
détectable immédiatement afin de s’assurer
que le produit convient.
Après le nettoyage
1. Sécher le scooter à l’aide d’une peau
de chamois ou d’un essuyeur absorbant.
2. Frotter les pièces en chrome, en aluminium ou en acier inoxydable, y compris le système d’échappement, à
l’aide d’un produit d’entretien pour
chrome. Cela permettra même d’éliminer des pièces en acier inoxydable les
décolorations dues à la chaleur.
3. Une bonne mesure de prévention contre la corrosion consiste à vaporiser un
produit anticorrosion sur toutes les
surfaces métalliques, y compris les
surfaces chromées ou nickelées.
4. Les taches qui subsistent peuvent être
nettoyées en pulvérisant de l’huile.
5. Retoucher les griffes et légers coups
occasionnés par les gravillons, etc.
6. Appliquer de la cire sur toutes les surfaces peintes.
7. Veiller à ce que le scooter soit parfaitement sec avant de le remiser ou de le
couvrir.
FWA10942
Des impuretés sur les freins ou les
pneus peuvent provoquer une perte de
contrôle.
● S’assurer qu’il n’y a ni huile ni cire
sur les freins et les pneus. Si nécessaire, nettoyer les disques et les
garnitures de frein à l’aide d’un produit spécial pour disque de frein ou
d’acétone, et nettoyer les pneus à
l’eau chaude et au détergent doux.
● Effectuer ensuite un test de con-
duite afin de vérifier le freinage et la
prise de virages.
FCA10800
● Pulvériser modérément huile et cire
et bien essuyer tout excès.
● Ne jamais enduire les pièces en
plastique ou en caoutchouc d’huile
ou de cire. Recourir à un produit
spécial.
● Éviter l’emploi de produits de polis-
sage mordants, car ceux-ci attaquent la peinture.
● Pour toute question relative au choix et
à l’emploi des produits d’entretien,
consulter un concessionnaire
Yamaha.
● Le lavage, la pluie ou l’humidité atmos-
phérique peut provoquer l’embuage
de la lentille de phare. La buée devrait
disparaître peu de temps après l’allumage du phare.
7
7-3
Page 60
SOIN ET REMISAGE DU SCOOTER
ATTENTION
Remisage
Remisage de courte durée
Veiller à remiser le scooter dans un endroit
frais et sec. Si les conditions de remisage
l’exigent (poussière excessive, etc.), couvrir
le scooter d’une housse poreuse. S’assurer
que le moteur et le système d’échappement
sont refroidis avant de couvrir le scooter.
● Entreposer le scooter dans un en-
droit mal aéré ou le recouvrir d’une
bâche alors qu’il est mouillé provoqueront des infiltrations et de la
rouille.
● Afin de prévenir la rouille, éviter
7
l’entreposage dans des caves humides, des étables (en raison de la
présence d’ammoniaque) et à
proximité de produits chimiques.
Remisage de longue durée
Avant de remiser le scooter pour plusieurs
mois :
1. Suivre toutes les instructions de la
section “Soin” de ce chapitre.
FAU26303
FCA10820
2. Vidanger la cuve du carburateur en
dévissant la vis de vidange afin de prévenir toute accumulation de dépôts.
Verser le carburant ainsi vidangé dans
le réservoir de carburant.
3. Faire le plein de carburant et, si disponible, ajouter un stabilisateur de carburant afin d’éviter que le réservoir ne
rouille et que le carburant ne se dégrade.
4. Effectuer les étapes ci-dessous afin de
protéger le cylindre, les segments,
etc., de la corrosion.
a. Retirer le capuchon de bougie et
déposer la bougie.
b. Verser une cuillerée à café d’huile
moteur dans l’orifice de bougie.
c. Remonter le capuchon de bougie
sur la bougie et placer cette dernière sur la culasse de sorte que
ses électrodes soient mises à la
masse. (Cette technique permettra
de limiter la production d’étincelles
à l’étape suivante.)
d. Faire tourner le moteur à plusieurs
reprises à l’aide du démarreur.
(Ceci permet de répartir l’huile sur
la paroi du cylindre.)
AVERTISSEMENT ! Avant de
faire tourner le moteur, veiller à
mettre les électrodes de bougie
à la masse afin d’éviter la production d’étincelles, car cellesci pourraient être à l’origine de
dégâts et de brûlures.
[FWA10951]
e. Retirer le capuchon de la bougie,
installer cette dernière et monter
ensuite le capuchon.
5. Lubrifier tous les câbles de commande
ainsi que les articulations de tous les
leviers, pédales, et de la béquille latérale et/ou centrale.
6. Vérifier et, si nécessaire, régler la
pression de gonflage des pneus, puis
élever le scooter de sorte que ses
deux roues ne reposent pas sur le sol.
S’il n’est pas possible d’élever les
roues, les tourner quelque peu chaque
mois de sorte que l’humidité ne se
concentre pas en un point précis des
pneus.
7. Recouvrir la sortie du pot d’échappement à l’aide d’un sachet en plastique
afin d’éviter toute infiltration d’eau.
8. Déposer la batterie et la recharger
complètement. La conserver dans un
endroit à l’abri de l’humidité et la recharger une fois par mois. Ne pas ranger la batterie dans un endroit excessivement chaud ou froid [moins de 0 °C
(30 °F) ou plus de 30 °C (90 °F)]. Pour
7-4
Page 61
plus d’informations au sujet de l’entre-
N.B.
posage de la batterie, se reporter à la
page 6-17.
Effectuer toutes les réparations nécessaires avant de remiser le scooter.
SOIN ET REMISAGE DU SCOOTER
7
7-5
Page 62
CARACTÉRISTIQUES
Dimensions:
Poids:
Moteur:
8
Longueur hors tout:
1840 mm (72.4 in)
Largeur hors tout:
683 mm (26.9 in)
Hauteur hors tout:
1125 mm (44.3 in)
Hauteur de la selle:
790 mm (31.1 in)
Empattement:
1275 mm (50.2 in)
Garde au sol:
146 mm (5.75 in)
Rayon de braquage minimum:
1955 mm (77.0 in)
Poids à vide:
88 kg (194 lb)
Type de moteur:
Refroidissement par air, 2 temps
Disposition du ou des cylindres:
Monocylindre
Cylindrée:
49 cm³
Alésage course:
40.0 39.2 mm (1.57 1.54 in)
Taux de compression:
11.30 : 1
Système de démarrage:
Kick
Système de graissage:
Lubrification séparée (Yamaha Autolube)
Huile moteur:
Type:
YAMALUBE 2S ou huile moteur 2 temps
Quantité d’huile moteur:
Quantité:
1.40 L (1.48 US qt, 1.23 Imp.qt)
Huile de transmission finale:
Type:
Huile moteur SAE 10W-30 de type SE
Quantité:
0.11 L (0.12 US qt, 0.10 Imp.qt)
Filtre à air:
Élément du filtre à air:
Élément de type humide
Carburant:
Carburant recommandé:
Supercarburant sans plomb exclusivement
Capacité du réservoir:
6.1 L (1.61 US gal, 1.34 Imp.gal)
Quantité de la réserve:
1.5 L (0.40 US gal, 0.33 Imp.gal)
Carburateur:
Modèle quantité:
PY12 x 1
Bougie(s):
Fabricant/modèle:
YN50E NGK/BR8HS
YN50EM NGK/BPR4HS
Écartement des électrodes:
0.6–0.7 mm (0.024–0.028 in)
Embrayage:
Type d’embrayage:
Sec, centrifuge automatique
Transmission:
Taux de réduction primaire:
1
Transmission finale:
Engrenage
Taux de réduction secondaire:
YN50E 12.923 (52/13 x 42/13)
YN50EM 15 (52/13 x 45/12)
Type de boîte de vitesses:
Automatique, courroie trapézoïdale
Commande:
Type centrifuge automatique
Châssis:
Type de cadre:
Cadre ouvert
Angle de chasse:
26.50 °
Chasse:
92 mm (3.6 in)
Pneu avant:
Type:
Sans chambre (Tubeless)
Taille:
120/70-12 51L
Fabricant/modèle:
VEE RUBBER
Pneu arrière:
Type:
Sans chambre (Tubeless)
Taille:
130/70-12 56L
Fabricant/modèle:
VEE RUBBER
8-1
Page 63
CARACTÉRISTIQUES
Charge:
Charge maximale:
163 kg (359 lb)
(Poids total du pilote, du passager, du
chargement et des accessoires)
Pression de gonflage (contrôlée les
pneus froids):
Conditions de charge:
0–90 kg (0–198 lb)
Avant:
175 kPa (1.75 kgf/cm², 25 psi)
Arrière:
200 kPa (2.00 kgf/cm², 29 psi)
Conditions de charge:
90–163 kg (198–359 lb)
Avant:
175 kPa (1.75 kgf/cm², 25 psi)
Arrière:
225 kPa (2.25 kgf/cm², 33 psi)
Roue avant:
Type de roue:
Roue flasquée
Taille de jante:
12 x MT3.50
Roue arrière:
Type de roue:
Roue flasquée
Taille de jante:
12 x MT3.50
Frein avant:
Type:
Frein à tambour
Commande:
À la main droite
Frein arrière:
Type:
Frein à tambour
Commande:
À la main gauche
Suspension avant:
Type:
Fourche télescopique
Type de ressort/amortisseur:
Ressort hélicoïdal / amortisseur
hydraulique
Débattement de roue:
70.0 mm (2.76 in)
Suspension arrière:
Type:
Ensemble oscillant
Type de ressort/amortisseur:
Ressort hélicoïdal / amortisseur
hydraulique
Débattement de roue:
67.3 mm (2.65 in)
Partie électrique:
Système d’allumage:
DC CDI
Système de charge:
Alternateur avec rotor à aimantation
permanente
Batterie:
Modèle:
YB 4L-B (YUASA)
Voltage, capacité:
12 V, 4.0 Ah
8-2
Phare:
Type d’ampoule:
Ampoule halogène
Voltage et wattage d’ampoule quantité:
Phare:
12 V, 35.0 W/35.0 W 1
Feu arrière/stop:
12 V, 5.0 W/21.0 W 1
Clignotant avant:
12 V, 10.0 W 2
Clignotant arrière:
12 V, 10.0 W 2
Veilleuse:
12 V, 5.0 W 1 (pour CHE)
Éclairage de la plaque d’immatriculation:
12 V, 5.0 W 1 (pour CHE, IRL)
Éclairage des instruments:
12 V, 1.2 W 2
Témoin de feu de route:
12 V, 1.2 W 1
Témoin d’avertissement du niveau d’huile:
12 V, 2.0 W 1
Témoin des clignotants:
12 V, 2.0 W 1
Témoin d’avertissement du niveau de
carburant:
12 V, 2.0 W 1
Fusibles:
Fusible principal:
7.5 A
8
Page 64
RENSEIGNEMENTS COMPLÉMENTAIRES
N.B.
Numéros d’identification
Inscrire le numéro d’identification du véhicule et les codes figurant sur l’étiquette du
modèle aux emplacements prévus, pour référence lors de la commande de pièces de
rechange auprès d’un concessionnaire
Yamaha ou en cas de vol du véhicule.
NUMÉRO D’IDENTIFICATION DU
VÉHICULE :
RENSEIGNEMENTS FOURNIS SUR
L’ÉTIQUETTE DU MODÈLE :
9
FAU48612
Numéro d’identification du véhicule
1. Numéro d’identification du véhicule1. Étiquette des codes du modèle
Le numéro d’identification du véhicule est
poinçonné sur le cadre.
FAU26410
Étiquette des codes du modèle
ZAUM0995
L’étiquette des codes du modèle est collée
au dos de la selle. (Voir page 3-8.) Inscrire
les renseignements repris sur cette éti-
Le numéro d’identification du véhicule sert à
identifier le véhicule et, selon les pays, est
requis lors de son immatriculation.
quette dans l’espace prévu à cet effet. Ces
renseignements seront nécessaires lors de
la commande de pièces de rechange
auprès d’un concessionnaire Yamaha.
FAU26490
9-1
Page 65
INDEX
A
Accélération et décélération................... 5-2