Parabéns pela aquisição da Yamaha YN50. Este modelo é o resultado da vasta
experiência da Yamaha na produção de máquinas de desporto, de turismo e de
corrida. Representa o alto grau de produção perita e de confiança que fez de
Yamaha o líder nestes domínios.
Este manual fornecer-lhe-á informações sobre o funcionamento, a inspecção e a
manutenção de base desta moto. Se tiver qualquer pergunta relativa ao
funcionamento ou manutenção da sua moto, consulte um concessionário Yamaha.
PAU00000
INFORMAÇÕES IMPORTANTES DO MANUAL
As informações particularmente importantes são distinguidas neste manual pelas notas seguintes:
t O símbolo de alerta relativo à segurança significa: ATENÇÃO! ESTEJA ATENTO! ESTÁ EM CAUSA
A SUA SEGURANÇA!
ss
ADVERTÊNCIA
A não observância das instruções deste AVISO pode resultar em ferimentos graves ou na morte do condutor do motociclo, de uma pessoa que esteja por perto ou de uma pessoa que esteja a inspeccionar
ou a reparar o motociclo.
ATENÇÃO:
Uma nota de PRECAUÇÃO indica que devem ser tomadas precauções especiais para evitar danos no
motociclo.
NOTA:
Uma NOTAfornece informações importantes para tornar os procedimentos mais fáceis ou mais claros.
PAU00005
INFORMAÇÕES IMPORTANTES DO MANUAL
NOTA:
• Este manual deve ser considerado uma parte permanente deste motociclo e deve permanecer com este, mesmo que
o motociclo seja posteriormente vendido.
• A Yamaha procura continuamente desenvolver o design e a qualidade do produto. Consequentemente, embora este
manual contenha as informações mais actuais disponíveis sobre o produto na altura da impressão, poderão existir
ligeiras discrepâncias entre o seu motociclo e este manual. Caso surja alguma dúvida relativamente a este manual,
por favor consulte o seu concessionário Yamaha.
PW000002
ss
ADVERTÊNCIA
POR FAVOR LEIA ESTE MANUAL CUIDADOSAMENTE E NA TOTALIDADE ANTES DE UTILIZAR ESTE MOTOCICLO.
PAU00009ÍNDICE
PENSE SEMPRE NA SUA SEGURANÇA .......... 1-1
1
Pontos de segurança na condução..................... 1-2
Números de identificação .................................. 9-1
Número de identificação da chave .................... 9-1
Número de identificação do veículo .................. 9-1
Etiqueta do modelo............................................ 9-2
PW000015
t
DÊ PRIORIDADE À SEGURANÇA
Informações de segurança
Os motociclos são veículos fascinantes, que lhe poderão proporcionar uma sensação inigualável de
poder e liberdade. No entanto, estes também impõem certos limites, os quais terá de aceitar; mesmo
o melhor motociclo não ignora a lei da física.
Os cuidados e manutenção regular são essenciais para preservar o valor e as condições de
funcionamento do seu motociclo. Além disso, o que é verdade para o motociclo também é verdade
para o condutor: o bom desempenho depende da boa forma. Acondução sob o efeito de medicação,
estupefacientes e álcool está, obviamente, fora de questão. Os condutores de motociclos—mais do
que os condutores de automóveis—têm de estar sempre no seu melhor estado mental e físico.
Mesmo sob a influência de uma pequena quantidade de álcool, existe uma tendência para correr
riscos.
O vestuário de protecção é essencial para o utilizador do motociclo, tal como os cintos de segurança
o são para os condutores e passageiros dos automóveis. Utilize sempre um fato completo para
motociclos (quer em pele quer em materiais sintéticos resistentes ao dilaceramento e com
protectores), botas robustas, luvas próprias para motociclismo e um capacete de tamanho
adequado. A utilização de um óptimo vestuário de protecção não deverá, contudo, encorajar a falta
de cuidado. Apesar dos capacetes e fatos de cobertura total, em particular, criarem uma ilusão de
segurança e protecção total, os motociclistas estarão sempre vulneráveis.
Os condutores com falta de auto-controlo crítico arriscam o excesso de velocidade e têm tendência
para correr riscos. Isto é ainda mais perigoso em tempo de chuva. O bom motociclista conduz com
segurança, previsibilidade e defensivamente—evitando todos os perigos, inclusive os causados por
outros.
Aprecie a sua viagem!
1-1
t
DÊ PRIORIDADE À SEGURANÇAPW000015
1. Lado esquerdo
PAU02964
Pontos de condução mais
segura para es modelo
•Certifique-se de sinalizar nitidamente quando for fazer curvas.
•A freagem pode ser extremamente
difícil em estradas molhadas. Evite
freagens bruscas, pois a mononeta
pode derrapar. Aplique os travões
lentamente quando for parar sobre
uma superfície molhada.
•Reduza a velocidade à medida
que se aproxima de uma esquina
ou curva. Uma vez completada
uma curva, acelere lentamente.
1. Lado direito
•Tenha cuidado quando passar por
automóveis estacionados. Um
motorista pode não se dar conta
da sua presença e abrir uma porta no seu caminho.
•Trilhos de veículos de estrada,
placas de ferro em pontos de
construção na estrada e tampas
de bueiros tornam-se extremamente escorregadios quando molhados. Reduza a velocidade e
cruze-os com cautela. Mantenha a
motoneta erecta. Amotoneta pode
deslizar-se para fora do seu controlo.
1-2
•O invólucro do travão pode molhar-se quando a motoneta é lavada. Após lavar a motoneta, verifique os travões antes de conduzir.
•Sempre use capacete, luvas,
calças (estreitas em torno dos
punhos e dos calcanhares para
que não fiquem a vibrar) e uma
jaqueta vivamente colorida.
•Não carregue demasiada bagagem na motoneta. Uma motoneta
sobrecarregada é instável. Utilize
uma corda forte para prender qualquer bagagem no porta-bagagem.
Uma carga frouxa afectará a estabilidade da motoneta e poderá distrair a sua atenção da estrada.
9 Roda (Dianteira)(Página 6-13)
10 Luz mudança direcção traseira(Página 6-23)
11 Luz travagem traseira(Página 6-23)
12 Depósito de gasolina(Página 3-7)
13 Porta-capacete(Página 3-9)
14 Bateria(Página 6-20)
15 Roda (Traseira)(Página 6-13)
2-2
16
25
26
27
24
22
23
17
21
19
18
19
20
Painel de instrumentos
DESCRIÇÃO
16 Manípulo do travão traseiro(Página 3-6)
17 Interruptor do guiador esquerdo(Página 3-4)
18 Velocímetro(Página 3-3)
19 Indicador mudança de direcção(Página 3-2)
20 Indicador de luzes(Página 3-2)
21 indicador do nível de óleo(Página 3-2)
22 Indicador do nível de combustível(Página 3-4)
23 Manípulo do travão dianteiro(Página 3-5)
24 Interruptor do guiador direito(Página 3-5)
25 Interruptor do sinal de mudança de
O interruptor principal/bloqueio da
direcção controla os sistemas de
ignição e iluminação, e é utilizado
para bloquear a direcção. As várias
posições são descritas abaixo.
PAU00036
LIGADO (ON)
Todos os sistemas eléctricos recebem
energia e o motor pode ser posto a trabalhar. A chave não pode ser retirada.
DESLIGADO (OFF)
Todos os sistemas eléctricos estão
desligados. Achave pode ser retirada.
PAU00038
PAUS0001
*
O indicador do nível de óleo acendese quando a chave passa por esta
posição. Para obter mais informações, consulte a secção “Indicador do nível de óleo” na página 3-2.
PAU00040
BLOQUEIO (LOCK)
Adirecção está bloqueada e todos os
sistemas eléctricos estão desligados.
A chave pode ser retirada.
Para bloquear a direcção
1.Vire o guiador completamente para
a esquerda.
2.Com a chave na posição “OFF,”
empurre-a para dentro e rode-a
para “LOCK”.
3.Retire a chave.
Para desbloquear a direcção
Empurre a chave para dentro e rodea para “OFF”.
PW000016
ss
ADVERTÊNCIA
Nunca rode a chave para “OFF” ou
“LOCK” com o motociclo em movimento, caso contrário os sistemas
eléctricos serão desactivados, o
que poderá resultar na perda de
controlo ou num acidente. Assegure-se de que o motociclo está
parado antes de rodar a chave
para “OFF” ou “LOCK”.
3-1
FUNCIONAMENTO DOS INSTRUMENTOS
1. Indicadores luminosos de mudança de
direcção “b”
2. Indicador luminoso do farol de máximos “j”
3. Indicador do nível de óleo “z”
PAU00056
Indicadores luminosos
PAU04121
Indicadores luminosos de
mudança de direcção “c” e “d”
O indicador luminoso correspondente
fica intermitente quando o interruptor
do sinal de mudança de direcção é
accionado para a esquerda ou para a
direita.
PAU00063
Indicador luminoso de máximos
“j”
Este indicador acende-se quando
são utilizados os máximos do farol
dianteiro.
PAU02958
Luz de advertência do nível de
óleo “z”
Esta luz de advertência acende-se
quando a chave está na posição “*”
ou sempre que o nível de óleo de
motor a 2 tempos for baixo durante o
funcionamento. Se a luz de advertência se acender durante o funcionamento, pare imediatamente e ateste
o depósito de óleo com Yamalube 2
ou um óleo de motor a 2 tempos equivalente de grau JASO “FC” ou graus
ISO “EG-C” ou “EG-D”. A luz de
advertência deverá apagar-se depois
de o depósito de óleo de motor a 2
tempos estar cheio.
NOTA:
Se a luz de advertência não se acender quando a chave está na posição
“*” ou não se apagar depois de o
depósito de óleo de motor a 2 tempos
estar cheio, solicite a um concessionário Yamaha que verifique o circuito
eléctrico.
PC000000
ATENÇÃO:
Não utilize o motociclo até ter a
certeza de que o nível de óleo do
motor é suficiente.
3-2
FUNCIONAMENTO DOS INSTRUMENTOS
1. Velocímetro
2. Manómetro de combustível
3. Relógio
4. Conta-quilómetros (TOTAL/TRIP)
PAUM0067
Módulo de velocímetro
O módulo de velocímetro está equipado com um velocímetro, um contaquilómetros e um contador de percurso. O velocímetro mostra a velocidade de condução. O conta-quilómetros
mostra a distância total percorrida. O
contador de percurso mostra a
dist‚ncia percorrida desde a última
colocação em zeros.
Ao premir o botão de restaurar, o visor
alterna entre o modo de conta-quiló-
metros “TOTAL” e o modo de contador
de percurso “TRIP”. Para restaurar o
contador de percurso, seleccione o
modo “TRIP” e, depois, mantenha premido o botão de restaurar durante
pelo menos dois segundos.
O contador de percurso pode ser utilizado juntamente com o indicador de
combustível para calcular a distância
que pode ser percorrida com um
depósito de combustível cheio. Esta
informação permitir-lhe-á planear
futuras paragens para abastecimento
de combustível.
PAUM0040
Definição do modo de leitura
do conta-quilómetros/contador de percurso
Poderá definir o conta-quilómetros e
o contador de percurso para contarem em milhas ou quilómetros, de
acordo com o procedimento que se
segue.
1.Rode a chave para “ON” enquanto
mantém premido o botão de restaurar.
2.Solte o botão de restaurar assim
que o visor acender.
3.O modo actual aparece no visor:
“CONT” (continental) para o modo
de quilómetros e “EnGL” (English)
para o modo de milhas.
4.Prima o botão de restaurar para
alternar de modo.
5.Prima o botão de restaurar durante
dois segundos para confirmar a
escolha.
NOTA:
• O conta-quilómetros/contador de
percurso pode ser alterado várias
vezes enquanto a leitura do contaquilómetros for inferior a 10, mas
não poderá ser alterado se a leitura tiver atingido 10.
• A alternação entre o modo de milhas e quilómetros não altera nem
converte a actual leitura do contaquilómetros/contador de percurso.
3-3
FUNCIONAMENTO DOS INSTRUMENTOS
3
2
1
Indicador de combustível
O indicador de combustível indica a
quantidade de combustível no respectivo depósito. Os segmentos do visor
do indicador de combustível desaparecem até “E” (V azio) à medida que o
nível de combustível diminui. Quando
restar apenas um segmento junto de
“E”, reabasteça logo que possível.
Relógio
Para acertar o relógio
1.Rode a chave para “f”.
2.Reule o visor do contaquilómetros/contador de percurso
para “TOTAL” premindo o botão
“SET”.
3.Prima o botão “SET” durante pelo
menos dois segundos.
4.Quando os dígitos das horas
começarem a piscar, prima o botão
“SET” para acertar a hora.
5.Prima o botão “SET” durante pelo
menos dois segundos e os dígitos
dos minutos começarão a piscar.
*PAU01779
PAUS0022
6.Prima o botão “SET” para acertar
os minutos.
7.Prima o botão “SET” durante pelo
menos dois segundos para colocar
o relógio em funcionamento e
regressar ao modo de conta-quilómetros/contador de percurso.
NOTA:
O relógio apenas é exibido quando a
chave está na posição “f”.
1. Interruptor da buzina
2. Interruptor do sinal de mudança de
direcção
3. Interruptor de farol alto/baixo
PAU00118
Interruptores do guiador
PAU03888
Interruptor de farol alto/baixo
“j/k”
Regule este interruptor para “j”
para acender os máximos e para
“k” para acender os médios.
3-4
FUNCIONAMENTO DOS INSTRUMENTOS
PAU03889
Interruptor do sinal de mudança
de direcção “c/d”
Para sinalizar uma mudança de
direcção para a direita, empurre este
interruptor para “d”. Para sinalizar
uma mudança de direcção para a
esquerda, empurre este interruptor
para “c”. Assim que libertado, o interruptor volta para a posição central.
Para desligar o sinal de mudança de
direcção, prima o interruptor depois
deste ter voltado para a posição central.
PAU00129
Interruptor da buzina “a”
Prima este interruptor para buzinar.
1. Interruptor de arranque
Interruptor de arranque “gg”
Prima este interruptor para pìr o
motor a trabalhar com o motor de
arranque.
ATENÇÃO:
Consulte a página 5-1 para obter
instruções relativas ao arranque
antes de colocar o motor em funcionamento.
1
PAU00143
PC000005
PAU00158
Alavanca do travão
Aalavanca do travão situa-se no punho direito do guiador. Para accionar o
travão da frente, puxe a alavanca em
direcção ao punho do guiador.
3-5
PAU00163
Alavanca do travão traseiro
Aalavanca do travão traseiro situa-se
no punho esquerdo do guiador. Para
accionar o travão traseiro, puxe esta
alavanca em direcção ao punho do
guiador.
FUNCIONAMENTO DOS INSTRUMENTOS
1. Tampa do depósito de combustível
2. Tampa do depósito de óleo
PAU03463
Tampas dos depósitos de
combustível e de óleo de
motor a 2 tempos
A tampa do depósito de combustível
e a tampa do depósito de óleo de
motor a 2 tempos encontram-se
debaixo do assento. (Consulte a
página 3-8 para obter instruções relativas aos procedimentos de abertura
e fecho do assento.)
Tampa do depósito de
combustível
Para retirar a tampa do depósito de
combustível, rode-a no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio e
puxe-a para fora.
Para instalar a tampa do depósito de
combustível, rode-a no sentido dos
ponteiros do relógio.
Tampa do depósito de óleo de
motor a 2 tempos
Para retirar a tampa do depósito de óleo
de motor a 2 tempos, puxe-a para fora.
Para instalar a tampa do depósito de
óleo de motor a 2 tempos, empurre-a
para dentro na abertura do depósito.
PW000025
ss
ADVERTÊNCIA
Certifique-se de que as tampas
dos depósitos de combustível e de
óleo de motor a 2 tempos estão
devidamente instaladas antes de
conduzir a scooter.
3-6
FUNCIONAMENTO DOS INSTRUMENTOS
1. Boca do depósito 2. Nível do combustível
PAU03753
Combustível
Certifique-se de que existe combustível
suficiente no depósito. Ateste o depósito de combustível até ao fundo do tubo
de enchimento conforme ilustrado.
PW000130
ss
ADVERTÊNCIA
• Não encha demasiado o depósito de combustível, caso contrário este pode transbordar quando o combustível aquecer e
expandir.
• Evite derramar combustível no
motor quente.
PC000008
ATENÇÃO:
Limpe imediatamente qualquer combustível derramado com um pano
macio seco e limpo, uma vez que o
combustível poderá deteriorar as
superfícies pintadas ou plásticas.
PAU04284
Combustível recomendado:
APENAS GASOLINA
NORMAL SEM CHUMBO
Capacidade do depósito de
combustível:
Quantidade total:
6,5 L
Quantidade de reserva:
1,7 L
PCA00104
ATENÇÃO:
Utilize apenas gasolina sem chumbo. A utilização de gasolina com
chumbo provocará danos graves
nas peças internas do motor como,
por exemplo, nas válvulas, anéis do
pistão, sistema de escape, etc.
O motor da sua Yamaha foi concebido para funcionar com gasolina normal sem chumbo com um índice de
octano obtido pelo método “research”
de 91 ou superior. Se o motor grilar
(ou bater), utilize gasolina de uma
marca diferente ou gasolina sem
chumbo com um índice de octano
superior. Autilização de gasolina sem
chumbo irá prolongar o tempo de
duração das velas e reduzir os custos
de manutenção.
PAUS0006
Óleo para motores a dois
tempos
Verifique se tem óleo de mistura suficiente no depósito. Adicione o óleo
recomendado até encher o depósito.
Óleo recomendado:
Óleo para motor
a dois tempos JASO FC
Capacidade do depósito do óleo:
1,2 L
3-7
Loading...
+ 44 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.