Yamaha YN50 User Manual [pt]

MANUAL DO PROPRIETÁRIO
YN50
5RN-F8199-P2
PAU04229*
YN50
MANUAL DO UTILIZADOR
©2004 pela Yamaha Motor España, S.A.
Reservados todos os direitos.
Qualquer reimpressão ou utilização não
autorizada
sem o consentimento escrito da
Yamaha MotorEspaña, S.A.
estão expressamente proibidas.
Impresso no España
INTRODUÇÃO
Parabéns pela aquisição da Yamaha YN50. Este modelo é o resultado da vasta experiência da Yamaha na produção de máquinas de desporto, de turismo e de corrida. Representa o alto grau de produção perita e de confiança que fez de Yamaha o líder nestes domínios.
Este manual fornecer-lhe-á informações sobre o funcionamento, a inspecção e a manutenção de base desta moto. Se tiver qualquer pergunta relativa ao funcionamento ou manutenção da sua moto, consulte um concessionário Yamaha.
PAU00000
INFORMAÇÕES IMPORTANTES DO MANUAL
As informações particularmente importantes são distinguidas neste manual pelas notas seguintes:
t O símbolo de alerta relativo à segurança significa: ATENÇÃO! ESTEJA ATENTO! ESTÁ EM CAUSA
A SUA SEGURANÇA!
ss
ADVERTÊNCIA
A não observância das instruções deste AVISO pode resultar em ferimentos graves ou na morte do con­dutor do motociclo, de uma pessoa que esteja por perto ou de uma pessoa que esteja a inspeccionar ou a reparar o motociclo.
ATENÇÃO:
Uma nota de PRECAUÇÃO indica que devem ser tomadas precauções especiais para evitar danos no motociclo.
NOTA:
Uma NOTAfornece informações importantes para tornar os procedimentos mais fáceis ou mais claros.
PAU00005
INFORMAÇÕES IMPORTANTES DO MANUAL
NOTA:
• Este manual deve ser considerado uma parte permanente deste motociclo e deve permanecer com este, mesmo que o motociclo seja posteriormente vendido.
• A Yamaha procura continuamente desenvolver o design e a qualidade do produto. Consequentemente, embora este manual contenha as informações mais actuais disponíveis sobre o produto na altura da impressão, poderão existir ligeiras discrepâncias entre o seu motociclo e este manual. Caso surja alguma dúvida relativamente a este manual, por favor consulte o seu concessionário Yamaha.
PW000002
ss
ADVERTÊNCIA
POR FAVOR LEIA ESTE MANUAL CUIDADOSAMENTE E NA TOTALIDADE ANTES DE UTILIZAR ESTE MOTOCI­CLO.
PAU00009 ÍNDICE
PENSE SEMPRE NA SUA SEGURANÇA .......... 1-1
1
Pontos de segurança na condução..................... 1-2
DESCRIÇÃO........................................................ 2-1
2
Lado esquerdo................................................... 2-1
Lado direito........................................................ 2-2
Painel de instrumentos ...................................... 2-3
FUNCIONAMENTO DOS INSTRUMENTOS....... 3-1
3
Interruptor principal/bloqueio da direcção.......... 3-1
Indicadores luminosos....................................... 3-2
Módulo de velocímetro ...................................... 3-3
Definição do modo de leitura do conta-
quilómetros/contador de percurso ................. 3-3
Indicador de combustível................................... 3-4
Relógio............................................................... 3-4
Interruptores do guiador .................................... 3-4
Alavanca do travão ........................................... 3-5
Alavanca do travão traseiro............................... 3-6
Tampas dos depósitos de combustível e de
óleo de motor a 2 tempos.............................. 3-6
Combustível....................................................... 3-7
Óleo para motores a dois tempos ..................... 3-7
Pedal de arranque ............................................. 3-8
Assento.............................................................. 3-8
Compartimento de armazenagem ..................... 3-9
VERIFICAÇÕES PRÉVIAS À VIAGEM............... 4-1
4
UTILIZAÇÃO E QUESTÕES IMPORTANTES
5
RELATIVAS À CONDUÇÃO................................ 5-1
Arranque a frio................................................... 5-1
Arranque............................................................ 5-2
Aceleração e desaceleração ............................. 5-2
Travagem........................................................... 5-2
Rodagem de amaciamento do motor ................ 5-2
Estacionamento................................................. 5-3
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS
6
REPARAÇÕES .................................................... 6-1
Manutenção periódica / intervalos de
lubrificação..................................................... 6-3
Verificação da vela de ignição........................... 6-6
Óleo da transmissão final.................................. 6-7
Limpeza do filtro de ar....................................... 6-8
Ajuste do carburador .........................................6-10
Ajuste da folga do cabo do acelerador..............6-10
Pneus.................................................................6-11
ÍNDICE PAU00009
Rodas de liga.....................................................6-13
Ajuste da folga da alavanca do travão..............6-14
Ajuste do travão traseiro....................................6-14
Verificação das pastilhas do travão dianteiro
e das sapatas do travão traseiro ...................6-15
Travão traseiro...................................................6-16
Verificação do nível de líquido do travão...........6-16
Mudança do óleo dos travões ...........................6-17
Verificação e lubrificação dos cabos .................6-17
Verificação e lubrificação do punho
e do cabo do acelerador................................6-17
Regulação da bomba do autolube.....................6-17
Lubrificação das alavancas dos travões
dianteiro e traseiro.........................................6-18
Lubrificação do descanso lateral.......................6-18
Verificação da forquilha dianteira ......................6-18
Verificação dos rolamentos de roda ..................6-19
Verificação da direcção......................................6-19
Bateria................................................................6-20
Substituição dos fusíveis ...................................6-22
Mudar a lâmpada do farol e das luzes de
mudança de direcção dianteiras....................6-22
Mudança da lâmpada dos intermitentes e
da luz de travagem traseira...........................6-23
Mudança da lâmpada da luz da matrícula ........6-24
Detecção e reparação de avarias......................6-22
Diagrama de avarias..........................................6-23
CUIDADOS E ARRUMAÇÃO DA SCOOTER ..... 7-1
7
Limpeza ............................................................. 7-1
Arrecadação....................................................... 7-4
ESPECIFICAÇÕES ............................................. 8-1
8
INFORMAÇÕES PARAO CONSUMIDOR.......... 9-1
9
Números de identificação .................................. 9-1
Número de identificação da chave .................... 9-1
Número de identificação do veículo .................. 9-1
Etiqueta do modelo............................................ 9-2
PW000015
t
DÊ PRIORIDADE À SEGURANÇA
Informações de segurança
Os motociclos são veículos fascinantes, que lhe poderão proporcionar uma sensação inigualável de poder e liberdade. No entanto, estes também impõem certos limites, os quais terá de aceitar; mesmo o melhor motociclo não ignora a lei da física. Os cuidados e manutenção regular são essenciais para preservar o valor e as condições de funcionamento do seu motociclo. Além disso, o que é verdade para o motociclo também é verdade para o condutor: o bom desempenho depende da boa forma. Acondução sob o efeito de medicação, estupefacientes e álcool está, obviamente, fora de questão. Os condutores de motociclos—mais do que os condutores de automóveis—têm de estar sempre no seu melhor estado mental e físico. Mesmo sob a influência de uma pequena quantidade de álcool, existe uma tendência para correr riscos. O vestuário de protecção é essencial para o utilizador do motociclo, tal como os cintos de segurança o são para os condutores e passageiros dos automóveis. Utilize sempre um fato completo para motociclos (quer em pele quer em materiais sintéticos resistentes ao dilaceramento e com protectores), botas robustas, luvas próprias para motociclismo e um capacete de tamanho adequado. A utilização de um óptimo vestuário de protecção não deverá, contudo, encorajar a falta de cuidado. Apesar dos capacetes e fatos de cobertura total, em particular, criarem uma ilusão de segurança e protecção total, os motociclistas estarão sempre vulneráveis. Os condutores com falta de auto-controlo crítico arriscam o excesso de velocidade e têm tendência para correr riscos. Isto é ainda mais perigoso em tempo de chuva. O bom motociclista conduz com segurança, previsibilidade e defensivamente—evitando todos os perigos, inclusive os causados por outros. Aprecie a sua viagem!
1-1
t
DÊ PRIORIDADE À SEGURANÇA PW000015
1. Lado esquerdo
PAU02964
Pontos de condução mais segura para es modelo
Certifique-se de sinalizar nitida­mente quando for fazer curvas.
A freagem pode ser extremamente difícil em estradas molhadas. Evite freagens bruscas, pois a mononeta pode derrapar. Aplique os travões lentamente quando for parar sobre uma superfície molhada.
Reduza a velocidade à medida que se aproxima de uma esquina ou curva. Uma vez completada uma curva, acelere lentamente.
1. Lado direito
Tenha cuidado quando passar por automóveis estacionados. Um motorista pode não se dar conta da sua presença e abrir uma por­ta no seu caminho.
Trilhos de veículos de estrada, placas de ferro em pontos de construção na estrada e tampas de bueiros tornam-se extrema­mente escorregadios quando mol­hados. Reduza a velocidade e cruze-os com cautela. Mantenha a motoneta erecta. Amotoneta pode deslizar-se para fora do seu con­trolo.
1-2
O invólucro do travão pode mol­har-se quando a motoneta é lava­da. Após lavar a motoneta, verifi­que os travões antes de conduzir.
Sempre use capacete, luvas, calças (estreitas em torno dos punhos e dos calcanhares para que não fiquem a vibrar) e uma jaqueta vivamente colorida.
Não carregue demasiada baga­gem na motoneta. Uma motoneta sobrecarregada é instável. Utilize uma corda forte para prender qual­quer bagagem no porta-bagagem. Uma carga frouxa afectará a esta­bilidade da motoneta e poderá dis­trair a sua atenção da estrada.
Lado esquerdo
DESCRIÇÃO
1 Farol (Página 6-22) 2 Luz mudança direcção dianteira (Página 6-22) 3 Assento (Página 3-8) 4 Punho
5 Luz mudança direcção traseira (Página 6-23) 6 Pedal de arranque (Página 3-8) 7 Filtro de ar (Página 6-8) 8 Descanso lateral (Página 6-18)
2-1
DESCRIÇÃO
Lado direito
9 Roda (Dianteira) (Página 6-13) 10 Luz mudança direcção traseira (Página 6-23) 11 Luz travagem traseira (Página 6-23) 12 Depósito de gasolina (Página 3-7)
13 Porta-capacete (Página 3-9) 14 Bateria (Página 6-20) 15 Roda (Traseira) (Página 6-13)
2-2
16
25
26
27
24
22
23
17
21
19
18
19
20
Painel de instrumentos
DESCRIÇÃO
16 Manípulo do travão traseiro (Página 3-6) 17 Interruptor do guiador esquerdo (Página 3-4) 18 Velocímetro (Página 3-3) 19 Indicador mudança de direcção (Página 3-2) 20 Indicador de luzes (Página 3-2) 21 indicador do nível de óleo (Página 3-2) 22 Indicador do nível de combustível (Página 3-4)
23 Manípulo do travão dianteiro (Página 3-5) 24 Interruptor do guiador direito (Página 3-5) 25 Interruptor do sinal de mudança de
direcçào (Página 3-5) 26 Interruptor da buzina (Página 3-5) 27 Interruptor principal (Página 3-1)
2-3
FUNCIONAMENTO DOS INSTRUMENTOS
PAU00029
Interruptor principal/bloqueio da direcção
O interruptor principal/bloqueio da direcção controla os sistemas de ignição e iluminação, e é utilizado para bloquear a direcção. As várias posições são descritas abaixo.
PAU00036
LIGADO (ON)
Todos os sistemas eléctricos recebem energia e o motor pode ser posto a tra­balhar. A chave não pode ser retirada.
DESLIGADO (OFF)
Todos os sistemas eléctricos estão desligados. Achave pode ser retirada.
PAU00038
PAUS0001
*
O indicador do nível de óleo acende­se quando a chave passa por esta posição. Para obter mais infor­mações, consulte a secção “Indica­dor do nível de óleo” na página 3-2.
PAU00040
BLOQUEIO (LOCK)
Adirecção está bloqueada e todos os sistemas eléctricos estão desligados. A chave pode ser retirada. Para bloquear a direcção
1.Vire o guiador completamente para a esquerda.
2.Com a chave na posição “OFF,” empurre-a para dentro e rode-a para “LOCK”.
3.Retire a chave.
Para desbloquear a direcção Empurre a chave para dentro e rode­a para “OFF”.
PW000016
ss
ADVERTÊNCIA
Nunca rode a chave para “OFF” ou “LOCK” com o motociclo em movi­mento, caso contrário os sistemas eléctricos serão desactivados, o que poderá resultar na perda de controlo ou num acidente. Assegu­re-se de que o motociclo está parado antes de rodar a chave para “OFF” ou “LOCK”.
3-1
FUNCIONAMENTO DOS INSTRUMENTOS
1. Indicadores luminosos de mudança de direcção “b”
2. Indicador luminoso do farol de máximos “j”
3. Indicador do nível de óleo “z”
PAU00056
Indicadores luminosos
PAU04121
Indicadores luminosos de mudança de direcção “c” e “d
O indicador luminoso correspondente fica intermitente quando o interruptor do sinal de mudança de direcção é accionado para a esquerda ou para a direita.
PAU00063
Indicador luminoso de máximos “j
Este indicador acende-se quando são utilizados os máximos do farol dianteiro.
PAU02958
Luz de advertência do nível de óleo “z”
Esta luz de advertência acende-se quando a chave está na posição “*” ou sempre que o nível de óleo de motor a 2 tempos for baixo durante o funcionamento. Se a luz de advertên­cia se acender durante o funciona­mento, pare imediatamente e ateste o depósito de óleo com Yamalube 2 ou um óleo de motor a 2 tempos equi­valente de grau JASO “FC” ou graus ISO “EG-C” ou “EG-D”. A luz de advertência deverá apagar-se depois de o depósito de óleo de motor a 2 tempos estar cheio.
NOTA:
Se a luz de advertência não se acen­der quando a chave está na posição “*” ou não se apagar depois de o depósito de óleo de motor a 2 tempos estar cheio, solicite a um concessio­nário Yamaha que verifique o circuito eléctrico.
PC000000
ATENÇÃO:
Não utilize o motociclo até ter a certeza de que o nível de óleo do motor é suficiente.
3-2
FUNCIONAMENTO DOS INSTRUMENTOS
1. Velocímetro
2. Manómetro de combustível
3. Relógio
4. Conta-quilómetros (TOTAL/TRIP)
PAUM0067
Módulo de velocímetro
O módulo de velocímetro está equi­pado com um velocímetro, um conta­quilómetros e um contador de percur­so. O velocímetro mostra a velocida­de de condução. O conta-quilómetros mostra a distância total percorrida. O contador de percurso mostra a dist‚ncia percorrida desde a última colocação em zeros. Ao premir o botão de restaurar, o visor alterna entre o modo de conta-quiló-
metros “TOTAL” e o modo de contador de percurso “TRIP”. Para restaurar o contador de percurso, seleccione o modo “TRIP” e, depois, mantenha pre­mido o botão de restaurar durante pelo menos dois segundos. O contador de percurso pode ser uti­lizado juntamente com o indicador de combustível para calcular a distância que pode ser percorrida com um depósito de combustível cheio. Esta informação permitir-lhe-á planear futuras paragens para abastecimento de combustível.
PAUM0040
Definição do modo de leitura do conta-quilómetros/conta­dor de percurso
Poderá definir o conta-quilómetros e o contador de percurso para conta­rem em milhas ou quilómetros, de acordo com o procedimento que se segue.
1.Rode a chave para “ON” enquanto mantém premido o botão de res­taurar.
2.Solte o botão de restaurar assim que o visor acender.
3.O modo actual aparece no visor: “CONT” (continental) para o modo de quilómetros e “EnGL” (English) para o modo de milhas.
4.Prima o botão de restaurar para alternar de modo.
5.Prima o botão de restaurar durante dois segundos para confirmar a escolha.
NOTA:
• O conta-quilómetros/contador de percurso pode ser alterado várias vezes enquanto a leitura do conta­quilómetros for inferior a 10, mas não poderá ser alterado se a leitu­ra tiver atingido 10.
• A alternação entre o modo de mil­has e quilómetros não altera nem converte a actual leitura do conta­quilómetros/contador de percurso.
3-3
FUNCIONAMENTO DOS INSTRUMENTOS
3
2
1
Indicador de combustível
O indicador de combustível indica a quantidade de combustível no respec­tivo depósito. Os segmentos do visor do indicador de combustível desapa­recem até “E” (V azio) à medida que o nível de combustível diminui. Quando restar apenas um segmento junto de “E”, reabasteça logo que possível.
Relógio
Para acertar o relógio
1.Rode a chave para “f”.
2.Reule o visor do conta­quilómetros/contador de percurso para “TOTAL” premindo o botão “SET”.
3.Prima o botão “SET” durante pelo menos dois segundos.
4.Quando os dígitos das horas começarem a piscar, prima o botão “SET” para acertar a hora.
5.Prima o botão “SET” durante pelo menos dois segundos e os dígitos dos minutos começarão a piscar.
*PAU01779
PAUS0022
6.Prima o botão “SET” para acertar os minutos.
7.Prima o botão “SET” durante pelo menos dois segundos para colocar o relógio em funcionamento e regressar ao modo de conta-quiló­metros/contador de percurso.
NOTA:
O relógio apenas é exibido quando a chave está na posição “f”.
1. Interruptor da buzina
2. Interruptor do sinal de mudança de direcção
3. Interruptor de farol alto/baixo
PAU00118
Interruptores do guiador
PAU03888
Interruptor de farol alto/baixo “j/k
Regule este interruptor para “j” para acender os máximos e para “k” para acender os médios.
3-4
FUNCIONAMENTO DOS INSTRUMENTOS
PAU03889
Interruptor do sinal de mudança de direcção “c/d
Para sinalizar uma mudança de direcção para a direita, empurre este interruptor para “d”. Para sinalizar uma mudança de direcção para a esquerda, empurre este interruptor para “c”. Assim que libertado, o inte­rruptor volta para a posição central. Para desligar o sinal de mudança de direcção, prima o interruptor depois deste ter voltado para a posição cen­tral.
PAU00129
Interruptor da buzina “a
Prima este interruptor para buzinar.
1. Interruptor de arranque
Interruptor de arranque “gg
Prima este interruptor para pìr o motor a trabalhar com o motor de arranque.
ATENÇÃO:
Consulte a página 5-1 para obter instruções relativas ao arranque antes de colocar o motor em fun­cionamento.
1
PAU00143
PC000005
PAU00158
Alavanca do travão
Aalavanca do travão situa-se no pun­ho direito do guiador. Para accionar o travão da frente, puxe a alavanca em direcção ao punho do guiador.
3-5
PAU00163
Alavanca do travão traseiro
Aalavanca do travão traseiro situa-se no punho esquerdo do guiador. Para accionar o travão traseiro, puxe esta alavanca em direcção ao punho do guiador.
FUNCIONAMENTO DOS INSTRUMENTOS
1. Tampa do depósito de combustível
2. Tampa do depósito de óleo
PAU03463
Tampas dos depósitos de combustível e de óleo de motor a 2 tempos
A tampa do depósito de combustível e a tampa do depósito de óleo de motor a 2 tempos encontram-se debaixo do assento. (Consulte a página 3-8 para obter instruções rela­tivas aos procedimentos de abertura e fecho do assento.)
Tampa do depósito de combustível
Para retirar a tampa do depósito de combustível, rode-a no sentido con­trário ao dos ponteiros do relógio e puxe-a para fora. Para instalar a tampa do depósito de combustível, rode-a no sentido dos ponteiros do relógio.
Tampa do depósito de óleo de motor a 2 tempos
Para retirar a tampa do depósito de óleo de motor a 2 tempos, puxe-a para fora. Para instalar a tampa do depósito de óleo de motor a 2 tempos, empurre-a para dentro na abertura do depósito.
PW000025
ss
ADVERTÊNCIA
Certifique-se de que as tampas dos depósitos de combustível e de óleo de motor a 2 tempos estão devidamente instaladas antes de conduzir a scooter.
3-6
FUNCIONAMENTO DOS INSTRUMENTOS
1. Boca do depósito 2. Nível do combustível
PAU03753
Combustível
Certifique-se de que existe combustível suficiente no depósito. Ateste o depósi­to de combustível até ao fundo do tubo de enchimento conforme ilustrado.
PW000130
ss
ADVERTÊNCIA
• Não encha demasiado o depósi­to de combustível, caso contrá­rio este pode transbordar quan­do o combustível aquecer e expandir.
• Evite derramar combustível no motor quente.
PC000008
ATENÇÃO:
Limpe imediatamente qualquer com­bustível derramado com um pano macio seco e limpo, uma vez que o combustível poderá deteriorar as superfícies pintadas ou plásticas.
PAU04284
Combustível recomendado:
APENAS GASOLINA
NORMAL SEM CHUMBO Capacidade do depósito de combustível:
Quantidade total:
6,5 L
Quantidade de reserva:
1,7 L
PCA00104
ATENÇÃO:
Utilize apenas gasolina sem chum­bo. A utilização de gasolina com chumbo provocará danos graves nas peças internas do motor como, por exemplo, nas válvulas, anéis do pistão, sistema de escape, etc.
O motor da sua Yamaha foi concebi­do para funcionar com gasolina nor­mal sem chumbo com um índice de octano obtido pelo método “research” de 91 ou superior. Se o motor grilar (ou bater), utilize gasolina de uma marca diferente ou gasolina sem chumbo com um índice de octano superior. Autilização de gasolina sem chumbo irá prolongar o tempo de duração das velas e reduzir os custos de manutenção.
PAUS0006
Óleo para motores a dois tempos
Verifique se tem óleo de mistura sufi­ciente no depósito. Adicione o óleo recomendado até encher o depósito.
Óleo recomendado: Óleo para motor
a dois tempos JASO FC
Capacidade do depósito do óleo:
1,2 L
3-7
Loading...
+ 44 hidden pages