Yamaha YN50, YN50M User Manual

Leia atentamente este manual
antes de utilizar este veículo.
MANUAL DO UTILIZADOR
YN50 / YN50M
5C2-F819D-P1
Leia atentamente este manual antes de utilizar este veículo. Se o veículo for vendido, este manual deve acompanhá-lo.
INTRODUÇÃO
Bem-vindo ao mundo do motociclismo da Yamaha! Como proprietário da YN50 / YN50M, está a beneficiar da vasta experiência da Yamaha e da mais recente tecnologia relativa a design e fabrico de produtos de alta qualidade, as quais concederam à Yamaha uma reputação de fiabilidade. Por favor leia atentamente este manual para que possa desfrutar de todas as vantagens da sua YN50 / YN50M. O Manual do utili­zador não só lhe dá instruções relativas ao funcionamento, inspecção e manutenção da sua scooter, como também lhe indica como se proteger a si próprio e aos outros de problemas e ferimentos. Além disso, as diversas sugestões apresentadas neste manual, ajudá-lo-ão a manter a sua scooter nas melhores condições possí­veis. Caso tenha quaisquer outras questões, não hesite em contactar o seu concessionário Yamaha. A equipa da Yamaha deseja-lhe muitas viagens seguras e agradáveis. Por isso, nunca se esqueça de que a segurança é o factor mais importante! A Yamaha procura continuamente desenvolver o design e a qualidade do produto. Consequentemente, embora este manual con­tenha as informações mais actuais disponíveis sobre o produto na altura da impressão, poderão existir ligeiras discrepâncias entre o seu motociclo e este manual. Se tiver qualquer questão sobre este manual, consulte um concessionário Yamaha.
ss
AVISO
Por favor leia este manual cuidadosamente e na totalidade antes de utilizar esta scooter.
PWA12411
INFORMAÇÕES IMPORTANTES DO MANUAL
NOTA
PRECAUÇÃO
AVISO
As informações particularmente importantes são distinguidas neste manual pelas notas seguintes:
Este é o símbolo de alerta de segurança. É usado para alertá-lo para potenciais perigos de ferimentos. Respeite todas as mensagens de segurança assinaladas com este símbolo para evitar possíveis ferimentos ou morte.
Um AVISO indica uma situação perigosa que, se não for evitada, pode resultar em morte ou ferimentos graves.
Uma PRECAUÇÃO indica precauções especiais que devem ser adoptadas para evitar danos no veículo ou outros danos materiais.
Uma NOTA fornece informações importantes para esclarecer ou simplificar os procedimentos.
INFORMAÇÕES IMPORTANTES DO MANUAL
PAUS1172
YN50 / YN50M
©2008 pela YAMAHA MOTOR ESPAÑA S.A.
MANUAL DO UTILIZADOR
1ª edição, Agosto 2008
Reservados todos os direitos.
Qualquer reimpressão ou utilização
não autorizada sem
o consentimento escrito da
YAMAHA MOTOR ESPAÑA S.A.
estão expressamente proibidas.
Impresso em Neederland.
ÍNDICE
INFORMAÇÕES RELATIVAS À
SEGURANÇA ......................................1-1
Outras recomendações para uma
condução segura ..........................1-5
DESCRIÇÃO........................................2-1
Vista esquerda..................................2-1
Vista direita .......................................2-2
Controlos e instrumentos .................2-3
FUNÇÕES DOS CONTROLOS
E INSTRUMENTOS.............................3-1
Interruptor principal/bloqueio
da direcção....................................3-1
Indicadores luminosos e luzes
de advertência...............................3-2
Indicador luminoso de mudança
de direcção ..................................3-2
Indicador luminoso de máximos .....3-2
Luz de advertência do nível
de óleo .........................................3-2
Luz de advertência do nível
de combustível .............................3-2
Visor multifuncional ..........................3-3
Interruptores do guiador...................3-5
Interruptor de farol alto/baixo ..........3-6
Interruptor do sinal de mudança
de direcção ..................................3-6
Interruptor da buzina .......................3-6
Interruptor de arranque ...................3-6
Alavanca do travão dianteiro............3-6
Alavanca do travão traseiro..............3-6
Tampas dos depósitos de combustível
e óleo de motor a dois tempos.....3-7
Combustível......................................3-8
Tubo de respiração/descarga do
depósito de combustível...............3-9
Conversor catalítico..........................3-9
Óleo de motor a dois tempos ........3-10
Pedal de arranque ..........................3-10
Assento...........................................3-10
Compartimento de
armazenagem..............................3-11
Gancho para a bagagem................3-12
PARA SUA SEGURANÇA – VERIFICAÇÕES PRÉVIAS À
UTILIZAÇÃO........................................4-1
Lista de verificação prévia
à viagem........................................4-2
UTILIZAÇÃO E QUESTÕES IMPORTANTES RELATIVAS
À CONDUÇÃO ....................................5-1
Arranque a frio..................................5-1
Arranque ...........................................5-2
Aceleração e desaceleração ............5-2
Travagem ..........................................5-3
Sugestões para a redução do
consumo de combustível..............5-3
Rodagem de amaciamento
do motor........................................5-4
Estacionamento................................5-4
MANUTENÇÃO PERIÓDICA
E AJUSTES..........................................6-1
Tabela de lubrificação e
manutenção periódica...................6-2
Remoção e instalação da
carenagem e do painel..................6-6
Verificação da vela de ignição..........6-7
Óleo da transmissão final.................6-8
Elemento do filtro de ar....................6-9
Ajuste do carburador......................6-10
Ajuste da folga do cabo do
acelerador....................................6-10
Pneus..............................................6-11
Rodas de liga..................................6-12
Verificação da folga da alavanca
do travão dianteiro ......................6-13
Afinação da folga da alavanca
do travão traseiro ........................6-13
Verificação das pastilhas do
travão da frente e das sapatas
do travão de trás.........................6-14
Verificação do nível de líquido
dos travões..................................6-14
Mudança do líquido dos travões....6-15
Verificação e lubrificação dos
cabos...........................................6-16
Verificação e lubrificação do punho e
do cabo do acelerador................6-16
Ajuste da bomba Autolube.............6-16
ÍNDICE
Lubrificação das alavancas do travão
da frente e de trás.......................6-17
Verificação e lubrificação do
descanso central.........................6-17
Verificação da forquilha dianteira...6-18
Verificação da direcção..................6-18
Verificação dos rolamentos
de roda ........................................6-19
Bateria.............................................6-19
Substituição do fusível ...................6-21
Substituição da lâmpada do farol
dianteiro.......................................6-21
Substituição de uma lâmpada
do sinal de mudança de direcção
dianteiro.......................................6-23
Substituição de uma lâmpada
do sinal de mudança de direcção
ou da lâmpada da luz do
travão/farolim traseiro .................6-23
Substituição da lâmpada da luz
da chapa de matrícula ................6-24
Substituição da lâmpada dos
mínimos.......................................6-24
Detecção e resolução de
problemas....................................6-25
Tabela de detecção e resolução
de problemas ..............................6-26
Cuidados ..........................................7-1
Armazenagem...................................7-3
ESPECIFICAÇÕES..............................8-1
INFORMAÇÕES PARA O ..................9-1
Números de identificação.................9-1
Número de identificação
da chave........................................9-1
Número de identificação
do veículo......................................9-1
Etiqueta do modelo ..........................9-2
CUIDADOS E ARRUMAÇÃO DA
SCOOTER............................................7-1
Cor mate cuidado.............................7-1
INFORMAÇÕES RELATIVAS À SEGURANÇA
Seja um Proprietário Responsável
Como proprietário do veículo, é responsá­vel pela segurança e funcionamento
1
correcto da sua scooter. As scooters são veículos de um eixo. A sua utilização e manuseamento seguros dependem da adopção de técnicas de condução adequadas, bem como da perí­cia do condutor. Todos os condutores deverão ter conhecimento dos seguintes requisitos antes de conduzir esta scooter. O condutor deverá:
obter instruções completas de uma
entidade competente sobre todos os
aspectos da utilização da scooter;
observar os avisos e os requisitos de
manutenção apresentados neste
Manual do utilizador;
obter formação qualificada sobre as
técnicas de condução correctas e
seguras;
obter serviços técnicos profissionais,
conforme indicado neste Manual do
utilizador e/ou sempre que se torne
necessário devido a problemas
mecânicos.
Condução segura
Efectue as verificações prévias sempre que utilizar o veículo para garantir que se
PAUT1012
encontra em perfeitas condições de fun­cionamento. Se o veículo não for inspec­cionado ou mantido em condições, há mais possibilidades de ocorrer um aci­dente ou danos no equipamento. Consul­te a página 4-1 para obter uma lista de verificações prévias à utilização.
Esta scooter está concebida para
transportar o condutor e um passa­geiro.
NOTA
Embora esta scooter esteja concebida para transportar um passageiro, cumpra sempre os regulamentos locais.
O facto dos automobilistas não
detectarem nem reconhecerem as scooters no trânsito é a principal causa dos acidentes entre automó­veis e scooters. Muitos acidentes são causados por automobilistas que não vêem a scooter. É importan­te assegurar-se que seja visto para reduzir as hipóteses de ocorrência deste tipo de acidente.
Por isso:
• Use um casaco de cor viva.
• Redobre a atenção ao aproximar­se e ao passar por cruzamentos, uma vez que estes são os locais mais prováveis para a ocorrência
1-1
de acidentes com scooters.
• Conduza onde os outros conduto­res o possam ver. Evite conduzir no ângulo morto de outro condu­tor.
Muitos acidentes envolvem conduto-
res inexperientes. De facto, muitos condutores que estiveram envolvi­dos em acidentes nem sequer tin­ham carta de condução actual.
• É importante que esteja qualifica­do para conduzir uma scooter e que só a empreste a outros con­dutores qualificados.
• Conheça as suas capacidades e as suas limitações. Não tentar exceder as suas limitações é um factor que pode ajudá-lo a evitar um acidente.
• Recomendamos que pratique a condução da sua scooter em locais onde não haja trânsito, até que esteja bem familiarizado com a mesma e com todos os seus mecanismos de controlo.
Muitos acidentes são causados por
um erro cometido pelo condutor da scooter. Um erro tipicamente cometi­do pelo condutor é fazer uma curva fora-de-mão devido a velocidade excessiva ou a um ângulo de incli-
INFORMAÇÕES RELATIVAS À SEGURANÇA
nação insuficiente em relação à velo­cidade.
• Obedeça sempre ao limite de velo­cidade e nunca ande mais depres­sa do que o permitido pelas con­dições da estrada e do trânsito.
• Sinalize sempre qualquer mudança de direcção ou ultrapas­sagem. Assegure-se de que os outros condutores o conseguem ver.
A postura do condutor e do passa-
geiro é importante para um controlo adequado.
• Durante a condução, o condutor deverá manter as mãos no guiador e os pés nos apoios de pés, a fim de manter o controlo da scooter.
• O passageiro deve segurar-se sempre no condutor, na correia do assento ou na barra de manobra (se o veículo os possuir), com ambas as mãos, e deve manter os pés nos apoios de pés para o pas­sageiro. Nunca transporte um passageiro, excepto se ele ou ela puderem colocar, com firmeza, ambos os pés nos apoios de pés do passageiro.
Nunca conduza sob a influência de
álcool ou outras drogas.
Esta scooter está concebida para
utilização apenas em estrada. Não de se destina a utilização todo-o­terreno.
Artigos de protecção
A maioria das fatalidades ocorridas em acidentes com scooters resultam de feri­mentos na cabeça. O uso de um capace­te de segurança é o factor mais importan­te para a prevenção ou redução de ferimentos na cabeça.
Use sempre um capacete aprovado.
Use uma viseira ou óculos protecto-
res. O vento direccionado para os olhos desprotegidos pode contribuir para uma deficiência da visão que pode atrasar a visualização de uma situação de perigo.
O uso de um casaco, calçado,
calças e luvas resistentes, etc., é um meio eficaz na prevenção ou redução de escoriações ou lace­rações.
Nunca use roupas largas, caso con-
trário estas poderão prender-se nas alavancas de controlo ou nas rodas, causando ferimentos ou até um aci­dente.
Use sempre vestuário de protecção
que cubra as pernas, os tornozelos e os pés. O motor ou o sistema de
escape ficam muito quentes durante ou após a utilização e podem provo­car queimaduras.
As precauções acima referidas apli-
cam-se também ao passageiro.
Evitar a intoxicação por monóxido de carbono
Qualquer sistema de escape do motor produz monóxido de carbono, um gás mortífero. A inalação de monóxido de car­bono pode provocar dores de cabeça, tonturas, sonolência, náuseas, incapaci­dade de raciocínio e, eventualmente, a morte. O monóxido de carbono é um gás incolor, inodoro e insípido que pode estar presen­te mesmo que não consiga ver nem chei­rar qualquer gás do escape do motor. Um nível mortífero de monóxido de carbono pode acumular-se rapidamente e a pes­soa pode perder os sentidos e não con­seguir salvar-se. Além disso, em locais fechados ou com má ventilação, um nível mortífero de monóxido de carbono pode manter-se durante horas ou dias. Se tiver algum sintoma de intoxicação por monó­xido de carbono, abandone imediatamen­te o local, apanhe ar fresco e PROCURE CUIDADOS MÉDICOS.
1
1-2
INFORMAÇÕES RELATIVAS À SEGURANÇA
Não coloque o motor em funciona-
mento em locais fechados. Mesmo que tente ventilar os gases de esca-
1
pe do motor com ventiladores ou abrindo portas e janelas, o monóxido de carbono pode atingir rapidamente níveis perigosos.
Não coloque o motor em funciona-
mento em locais com má ventilação ou parcialmente fechados, como celeiros, garagens ou alpendres.
Não coloque o motor em funciona-
mento no exterior em zonas onde os gases de escape do motor possam introduzir-se num edifício através de portas ou janelas.
Carga
O acréscimo de acessórios ou carga à sua scooter pode afectar adversamente a estabilidade e o manuseamento se a dis­tribuição de peso na sua scooter for alte­rada. Para evitar a possibilidade de um acidente, tenha bastante cuidado ao adi­cionar carga ou acessórios à sua scooter. Redobre a atenção quando conduzir uma scooter que tenha mais carga ou acessó­rios. Aqui, juntamente com as infor­mações sobre acessórios apresentadas em seguida, encontram-se algumas reco­mendações gerais a seguir se colocar carga na sua scooter.
O peso total do operador, passageiro, acessórios e carga não devem exceder o limite máximo de carga. A utilização de
um veículo sobrecarregado pode pro­vocar um acidente.
Carga máxima:
163 kg (359 lb)
Quando carregar dentro deste limite de peso, mantenha em mente o seguinte:
A carga e os acessórios devem ser
reduzidos ao mínimo indispensável, devendo os mesmos ser colocados tão chegados à scooter quanto pos­sível. Acondicione bem os artigos mais pesados o mais perto possível do centro do veículo e distribua o peso o mais uniformemente possível por ambos os lados da scooter para minimizar o desequilíbrio ou a insta­bilidade.
A deslocação dos pesos pode criar
um desequilíbrio súbito. Antes de conduzir, certifique-se de que os acessórios e a carga estão bem pre­sos à scooter. Verifique com frequên­cia os suportes dos acessórios e os prendedores da carga.
• Ajuste a suspenção em função da carga (apenas modelos com sus­pensão regulável) e verifique o estado e a pressão dos pneus.
1-3
• Nunca prenda artigos grandes ou pesados ao guiador, à forquilha dianteira ou ao guarda-lamas dianteiro. Esses artigos podem criar um manuseamento instável ou uma resposta lenta da direcção.
Este veículo não foi concebido
para puxar um reboque nem para ser conjugado com um sidecar.
Acessórios Yamaha genuínos
A escolha de acessórios para o seu veí­culo é uma decisão importante. Os aces­sórios Yamaha genuínos, disponíveis ape­nas em concessionários Yamaha, foram concebidos, testados e aprovados pela Yamaha para utilização no seu veículo. Muitas empresas sem ligação à Yamaha fabricam peças e acessórios ou oferecem outros tipos de modificações para veícu­los Yamaha. A Yamaha não está numa posição que permita testar os produtos que estas empresas do mercado de repo­sição fabricam. Por este motivo, a Yama­ha não pode aprovar nem recomendar a utilização de acessórios não comerciali­zados pela Yamaha, nem modificações não recomendadas especificamente pela Yamaha, mesmo que a venda e a insta­lação seja efectuada por um concessio­nário Yamaha.
INFORMAÇÕES RELATIVAS À SEGURANÇA
Peças, acessórios e modificações do mercado de reposição
Embora possa encontrar produtos do mercado de reposição idênticos a aces­sórios Yamaha genuínos ao nível de design e qualidade, deve reconhecer que alguns acessórios ou modificações do mercado de reposição não são adequa­dos devido aos potenciais perigos para a sua segurança e a de terceiros. A insta­lação de produtos do mercado de repo­sição ou a implementação de modifi­cações no veículo que alterem qualquer uma das suas características de design e de funcionamento podem expô-lo a si e a terceiros a um maior risco de ferimentos graves ou morte. O proprietário do veícu­lo é responsável por ferimentos relaciona­dos com alterações do mesmo. Quando montar acessórios, tenha em mente as seguintes linhas de orientação, bem como as apresentadas na secção “Carga”.
Nunca instale acessórios nem trans-
porte carga que possam prejudicar o desempenho da sua scooter. Inspec­cione cuidadosamente o acessório antes de o utilizar, para se certificar de que este não vai, de modo algum, afectar a visibilidade para a estrada ou a visibilidade nas curvas, limitar o
percurso da suspensão, o percurso da direcção ou o funcionamento dos controlos, nem ocultar luzes ou reflectores.
• Os acessórios instalados na área do guiador ou da forquilha diantei­ra podem criar instabilidade devi­do à distribuição de peso inapro­priada ou alterações aerodinâmicas. Se forem coloca­dos acessórios na área do guiador ou da forquilha dianteira, estes devem reduzidos ao número indis­pensável e devem ser tão leves quanto possível.
• Os acessórios volumosos ou grandes podem afectar seriamen­te a estabilidade da scooter devi­do aos efeitos aerodinâmicos. O vento pode fazer a scooter levan­tar da estrada, ou esta pode ficar instável em zonas com ventos cru­zados. Estes acessórios também podem causar instabilidade ao ultrapassar ou ao ser ultrapassado por veículos de grandes dimensões.
• Alguns acessórios podem deslo­car o condutor da sua posição normal de condução. Esta posição inapropriada limita a liber-
dade de movimentos do condutor e pode limitar a capacidade de controlo, pelo que tais acessórios não são recomendados.
Tenha cuidado ao acrescentar aces-
sórios eléctricos. Se os acessórios eléctricos excederem a capacidade do sistema eléctrico da scooter, pode ocorrer uma falha eléctrica, a qual pode causar uma perda das luzes, o que é perigoso, ou de potên­cia do motor.
Pneus e jantes do mercado de reposição
Os pneus e as jantes fornecidos com a sua scooter foram concebidos para corresponder às capacidades de desem­penho e para garantir a melhor combi­nação possível de condução, travagem e conforto. Outros pneus, jantes, dimensões e combinações podem não ser apropriados. Consulte a página 6-11 para obter mais informações sobre as especificações dos pneus e a substi­tuição dos mesmos.
1
1-4
INFORMAÇÕES RELATIVAS À SEGURANÇA
Outras recomendações para uma condução segura
1
Tenha o cuidado de sinalizar clara-
mente qualquer mudança de direcção.
A travagem pode ser extremamente
difícil num piso molhado. Evite trava­gens bruscas, uma vez que a scooter poderá derrapar. Accione lentamente os travões ao parar numa superfície molhada.
Reduza a velocidade ao aproximar-
se de uma curva ou viragem. Depois de ter concluído a curva, acelere len­tamente.
Tenha cuidado ao passar por carros
estacionados. Um condutor poderá não o ver e abrir a porta à sua pas­sagem.
As passagens de nível, os carris de
eléctricos, as chapas metálicas em obras na estrada e as tampas de saneamento tornam-se extrema­mente escorregadias quando estão molhadas. Abrande e passe com cuidado. Mantenha a scooter na ver­tical, caso contrário poderá perder a estabilidade em cima dela.
O revestimento do travão pode mol-
har-se durante a lavagem da scooter.
Depois de lavar a scooter, verifique os travões antes de conduzir o veí­culo.
Use sempre um capacete, luvas,
calças (afuniladas à volta da barriga da perna e do tornozelo para que não esvoacem) e um casaco de cor viva.
Não transporte demasiada bagagem
na scooter. Uma scooter com exces­so de carga é instável.
1-5
Vista esquerda
DESCRIÇÃO
1
2
8
1. Compartimento de armazenagem (página 3-11)
2. Amortecedor
3. Tampa de enchimento do óleo da transmissão final (página 6-8)
4. Porca ajustadora da folga da alavanca do travão (página 6-13)
7
5. Cavilha de drenagem do óleo da transmissão final (página 6-8)
6. Pedal de arranque (página 3-10)
7. Elemento do filtro de ar (página 6-9)
8. Pastilhas do travão dianteiro (página 6-14)
2-1
6
5
4
2
3
DESCRIÇÃO
Vista direita
2
1. Barra de manobra (página 5-2)
2. Tampa do depósito de combustível (página 3-7)
3. Depósito de óleo de motor a dois tempos (página 3-7)
4. Assento (página 3-10)
5. Bateria (página 6-19)
2
1
3
10
4
9
76
5
8
6. Fusíveis (página 6-21)
7. Gancho para a bagagem (página 3-12)
8. Interruptor principal/bloqueio da direcção (página 3-1)
9. Apoio de pé do passageiro
10. Descanso central (página 6-17)
2-2
Controlos e instrumentos
DESCRIÇÃO
1
1. Alavanca do travão traseiro (página 3-6)
2. Interruptores do punho esquerdo do guiador (página 3-5)
3. Interruptor principal/bloqueio da direcção (página 3-1)
2
6
543
4. Interruptores do punho direito do guiador (página 3-5)
5. Punho do acelerador (página 6-10)
6. Alavanca do travão dianteiro (página 3-6)
2
2-3
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
1
2
Interruptor principal/bloqueio da direcção
3
O interruptor principal/bloqueio da direcção controla os sistemas de ignição e iluminação, e é utilizado para bloquear a direcção. As várias posições são descri­tas a seguir.
” LIGADO (ON)
Todos os circuitos eléctricos são alimen­tados, as luzes dos contadores acendem­se e o motor pode ser colocado em fun­cionamento. A chave não pode ser retirada.
PAUS1381
” DESLIGADO (OFF)
Todos os sistemas eléctricos estão desli­gados. A chave pode ser retirada.
ss
AVISO
PWA10061
Nunca rode a chave para a posição “ ” ou “ ” com o veículo em movi­mento. Se o fizer, os sistemas eléctri­cos serão desligados, o que pode resultar na perda de controlo ou num acidente.
” BLOQUEIO (LOCK)
A direcção está bloqueada e todos os sis­temas eléctricos estão desligados. A cha­ve pode ser retirada. Para bloquear a dir
ecção
1. Vire o guiador completamente para a esquerda.
2. Com a chave na posição “ ”, empurre-a para dentro e, em simultâneo, rode-a para “ ”.
3. Retire a chave.
Para desbloquear a dir
1. Premir.
2. Mudança de direcção.
ecção
1. Empurre a chave para dentro e, em simultâneo, rode-a para “ ”.
NOTA
O farol dianteiro e o farolim traseiro ligam­se automaticamente quando o motor é colocado em funcionamento.
1. Premir.
2. Mudança de direcção.
3-1
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
Indicadores luminosos e luzes de advertência
1. Luz de advertência do nível do óleo de motor a dois tempos “
2. Indicador luminoso de máximos “
3. Indicadores luminosos de mudança de direcção “
4. Indicador de advertência do nível de com­bustível “
Indicador luminoso de mudança de direcção “
Este indicador luminoso fica intermitente quando o interruptor do sinal de mudança de direcção é accionado para a esquerda ou para a direita.
Indicador luminoso de máximos “
Este indicador acende-se quando são uti­lizados os máximos do farol dianteiro.
PAUM1062
Luz de advertência do nível de óleo “”
Esta luz de advertência acende-se quan­do a chave está na posição “ ” ou quando existe um nível baixo de óleo no depósito de óleo do motor a 2 tempos durante o funcionamento do veículo. Se a luz de advertência se acender durante o funcionamento, pare imediatamente e ateste o depósito de óleo com óleo de motor a 2 tempos de grau JASO “FC” ou graus ISO “EG-C” ou “EG-D”. A luz de advertência deverá apagar-se depois de o depósito de óleo do motor a 2 tempos estar cheio.
NOTA
Se a luz de advertência não se acender quando a chave está na posição “ ” ou não se apagar depois do depósito de óleo do motor a 2 tempos ter sido atestado, solicite a um concessionário Yamaha que verifique o circuito eléctrico.
PCA16291
PRECAUÇÃO
Não utilize o veículo até ter a certeza de que o nível de óleo do motor é sufi­ciente.
Luz de advertência do nível de combustível “
Esta luz de advertência acende-se quan­do o nível de combustível desce abaixo de 1,4 L (0,37 US gal, 0,31 Imp.gal) apro­ximadamente. Quando isto acontece, rea­basteça o mais brevemente possível. O circuito eléctrico da luz de advertência pode ser verificado rodando a chave para “”. Se a luz de advertência não se acender durante alguns segundos e depois apa­gar-se, solicite a um concessionário Yamaha que verifique o circuito eléctrico.
3
3-2
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
Visor multifuncional
3
1. Relógio
2. Velocímetro
3. Indicador de combustível
4. Conta-quilómetros/contador de percurso/contador de percurso da reserva de combustível
5. Tecla “RESET/SELECT”
NOTA
O visor multifuncional executa o seguinte auto-diagnóstico durante três segundos para verificar o circuito eléctrico.
Os dígitos do velocímetro vão de 0 a
99 e, depois, de 99 a 0 em quilóme­tros. Se o velocímetro estiver defini­do para milhas, os dígitos vão de 0 a 65 e, depois, de 65 a 0.
PAUS1394
Todos os segmentos do LCD e luzes
de advertência acendem-se e, depois, apagam-se.
PWA12312
ss
AVISO
Certifique-se de que pára o veículo antes de fazer quaisquer ajustes ao visor multifuncional. A alteração dos ajustes durante a condução pode dis­trair o condutor e aumentar o risco de acidente.
O visor multifuncional está equipado com o seguinte:
um relógio digital
um velocímetro digital (que exibe a
velocidade a que se conduz)
um conta-quilómetros (que mostra a
distância total percorrida)
um contador de percurso (que mos-
tra a distância percorrida desde a última colocação a zero)
um contador de percurso de reserva
de combustível (que exibe a distân­cia percorrida com o combustível na reserva)
um indicador de combustível
um dispositivo de auto-diagnóstico
NOTA
Certifique-se de que roda a chave
para “ ” antes de utilizar a tecla.
Apenas para o R.U.: Para alternar os
visores do velocímetro e conta-quiló­metros/contador de percurso entre quilómetros e milhas, quando o inte­rruptor principal for rodado para “ ”, prima a tecla durante pelo menos oito segundos.
Para acertar o relógio:
1. Seleccione o conta-quilómetros e prima a tecla durante pelo menos três segundos.
2. Quando os dígitos da hora ficarem intermitentes, prima a tecla para acertar a hora.
3. Para alterar os dígitos dos minutos, prima a tecla durante pelo menos três segundos.
3-3
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
4. Quando os dígitos dos minutos fica­rem intermitentes, prima a tecla para acertar os minutos.
5. Prima a tecla durante pelo menos três segundos para iniciar o relógio.
NOTA
Depois de acertar o relógio, não se esqueça de premir a tecla durante pelo menos três segundos antes de rodar a chave para “ ”, caso contrário o reló­gio não aceitará as alterações.
Modos de conta-quilómetros e contador de percurso
A pressão na tecla muda o visor entre o modo de conta-quilómetros “ODO” e o de contador de percurso “TRIP” pela seguin­te ordem: ODO  TRIP  ODO
Se o indicador de advertência do nível de combustível se acender (consulte a pági­na 3-2), o visor do conta-quilómetros mudará automaticamente para o modo de contador de percurso de reserva de com­bustível “TRIP F” e começará a contar a distância percorrida a partir desse ponto. Nesse caso, a pressão da tecla muda o visor entre os diversos modos de conta­dor de percurso e conta-quilómetros pela ordem seguinte: TRIP F  ODO  TRIP  TRIP F
3-4
3
Para reiniciar um contador de percurso, seleccione-o premindo a tecla, e depois prima-a de novo durante pelo menos três segundos. Se não reiniciar o contador de percurso da reserva de combustível manualmente, este reiniciar-se-á automa­ticamente e o visor voltará para o modo anterior após reabastecer e percorrer 5 km (3 mi).
NOTA
Depois de premir a tecla, o visor não pode ser mudado novamente para “TRIP F”.
Indicador de combustível
O indicador de combustível indica a quantidade de combustível que se encon­tra no respectivo depósito. Os segmentos do visor correspondentes ao indicador de combustível desaparecem na direcção de “E” (vazio) à medida que o nível de com-
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
bustível diminui. Quando existem apenas dois segmentos junto de “E”, o indicador de advertência do nível de combustível acende-se. Reabasteça logo que possí­vel.
3
Dispositivo de auto-diagnóstico
Este modelo está equipado com um dis­positivo de auto-diagnóstico para o cir­cuito eléctrico do combustível. Se for detectado um problema no circuito eléctrico do combustível, todos os seg­mentos do LCD do indicador de combus­tível e o indicador de advertência do nível de combustível ficam intermitentes. Se isto acontecer, solicite a um concessioná­rio Yamaha que verifique o veículo.
Interruptores do guiador
Esquerda
1. Interruptor de farol alto/baixo “ /
3. Interruptor da buzina “
2. Interruptor do sinal de mudança de direcção “ /
Direita
3-5
1. Interruptor de arranque “
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
Interruptor de farol alto/baixo
/
Regule este interruptor para “ ” para acender os máximos e para “ ” para acender os médios.
Interruptor do sinal de mudança de direcção “ /
Para sinalizar uma mudança de direcção para a direita, empurre este interruptor para “ ”. Para sinalizar uma mudança de direcção para a esquerda, empurre este interruptor para “ ”. Assim que libertado, o interruptor volta para a posição central. Para desligar o sinal de mudança de direcção, prima o interruptor depois deste ter voltado para a posição central.
Interruptor da buzina “
Prima este interruptor para buzinar.
PAUM1132
Interruptor de arranque “
Prima este interruptor enquanto acciona o travão dianteiro ou traseiro para colocar o motor em funcionamento com o motor de arranque. Consulte a página 5-1 para obter instruções relativas ao arranque, antes de colocar o motor em funciona­mento.
Alavanca do travão dianteiro
1
1. Alavanca do travão dianteiro
A alavanca do travão dianteiro encontra­se no punho direito do guiador. Para accionar o travão dianteiro, puxe esta ala­vanca em direcção ao punho do guiador.
Alavanca do travão traseiro
3
1
1. Alavanca do travão traseiro
A alavanca do travão traseiro encontra-se no punho esquerdo do guiador. Para accionar o travão traseiro, puxe esta ala­vanca em direcção ao punho do guiador.
3-6
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
Tampas dos depósitos de combustível e óleo de motor a dois tempos
3
1. Tampa do depósito de óleo de motor a dois tempos
2. Tampa do depósito de combustível
A tampa do depósito de combustível e a tampa do depósito de óleo de motor a dois tempos encontram-se por baixo do assento. (Consulte a página 3-10).
Tampa do depósito de combustível
1. Tampa do depósito de combustível
Para retirar a tampa do depósito de com­bustível, rode-a no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio e, depois, retire­a. Para instalar a tampa do depósito de combustível, rode-a no sentido dos pon­teiros do relógio.
Tampa do depósito de óleo de motor a dois tempos
1. Tampa do depósito de óleo de motor a dois tempos
Para retirar a tampa do depósito de óleo de motor a dois tempos, basta puxá-la. Para colocar a tampa do depósito de óleo de motor a dois tempos, basta empurrá-la na direcção da respectiva abertura.
ss
AVISO
PWA10141
Certifique-se de que as tampas dos depósitos de combustível e óleo de motor a dois tempos estão devidamen­te instaladas antes de conduzir a scoo­ter. As fugas de combustível consti­tuem um perigo de incêndio.
3-7
1
2
ZAUM0020
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
Combustível
Verifique se há gasolina suficiente no depósito.
ss
AVISO
A gasolina e os vapores de gasolina são extremamente inflamáveis. Para evitar incêndios e explosões, bem como reduzir o risco de ferimentos durante o reabastecimento, siga estas instruções.
1. Antes de reabastecer, desligue o motor e não permita que ninguém se sente no veículo. O reabastecimento nunca deve ser efectuado se estiver a fumar, perto de faíscas, de chamas desprotegidas ou de outras fontes de ignição, como as luzes piloto de esquentadores e de máquinas de secar roupa.
2. Não encha demasiado o depósito de combustível. Quando reabastecer, certifique-se de que insere o bocal da bomba no orifício de enchimento do depósito de combustível. Pare de abastecer quando o combustível chegar à parte inferior do tubo de enchimento. Visto que o combustível expande quando aquece, este pode
PWA10881
sair do depósito de combustível devido ao calor do motor ou do sol.
1. Orifício de enchimento do depósito de combustível
2. Nível de combustível
3. Limpe imediatamente qualquer com-
bustível derramado. PRECAUÇÃO:
Limpe imediatamente qualquer combustível derramado com um pano macio, seco e limpo, uma vez que o combustível poderá deterio­rar as superfícies pintadas ou plásticas.
[PCA10071]
4. Certifique-se de que fecha bem a tampa do depósito de combustível.
PWA15151
ss
AVISO
A gasolina é tóxica e pode causar feri­mentos ou morte. Tenha cuidado ao lidar com gasolina. Nunca puxe a gaso-
3-8
lina com a boca. Se engolir gasolina, inalar muito vapor de gasolina ou se esta entrar em contacto com os olhos, consulte imediatamente um médico. Se saltar gasolina para a sua pele, lave com sabão e água. Se saltar gasolina para o seu vestuário, mude de roupa.
Combustível recomendado:
APENAS GASOLINA SEM CHUMBO NORMAL
Capacidade do depósito de combustível:
6,1 L (1,61 US gal, 1,34 Imp.gal)
Quantidade da reserva de combustível:
1,4 L (0,37 US gal, 0,31 Imp.gal)
O motor Yamaha foi concebido para usar gasolina sem chumbo regular com um índice de octano obtido pelo método “Research” de 91 ou mais. Se ouvir um som de batimento (ou sibilante), utilize gasolina de uma marca diferente ou com um índice de octano superior. A utilização de combustível sem chumbo prolongará a vida útil da vela de ignição e reduzirá os custos de manutenção.
3
Loading...
+ 53 hidden pages