Leia atentamente este manual antes de utilizar este veículo. Se o veículo for vendido, este manual deve
acompanhá-lo.
INTRODUÇÃO
PAU10112
Bem-vindo ao mundo do motociclismo da Yamaha!
Como proprietário da YN50 / YN50M, está a beneficiar da vasta experiência da Yamaha e da mais recente tecnologia relativa a
design e fabrico de produtos de alta qualidade, as quais concederam à Yamaha uma reputação de fiabilidade.
Por favor leia atentamente este manual para que possa desfrutar de todas as vantagens da sua YN50 / YN50M. O Manual do utilizador não só lhe dá instruções relativas ao funcionamento, inspecção e manutenção da sua scooter, como também lhe indica como
se proteger a si próprio e aos outros de problemas e ferimentos.
Além disso, as diversas sugestões apresentadas neste manual, ajudá-lo-ão a manter a sua scooter nas melhores condições possíveis. Caso tenha quaisquer outras questões, não hesite em contactar o seu concessionário Yamaha.
A equipa da Yamaha deseja-lhe muitas viagens seguras e agradáveis. Por isso, nunca se esqueça de que a segurança é o factor
mais importante!
A Yamaha procura continuamente desenvolver o design e a qualidade do produto. Consequentemente, embora este manual contenha as informações mais actuais disponíveis sobre o produto na altura da impressão, poderão existir ligeiras discrepâncias entre
o seu motociclo e este manual. Se tiver qualquer questão sobre este manual, consulte um concessionário Yamaha.
ss
AVISO
Por favor leia este manual cuidadosamente e na totalidade antes de utilizar esta scooter.
PWA12411
INFORMAÇÕES IMPORTANTES DO MANUAL
NOTA
PRECAUÇÃO
AVISO
As informações particularmente importantes são distinguidas neste manual pelas notas seguintes:
Este é o símbolo de alerta de segurança. É usado para alertá-lo para potenciais perigos de
ferimentos. Respeite todas as mensagens de segurança assinaladas com este símbolo para
evitar possíveis ferimentos ou morte.
Um AVISO indica uma situação perigosa que, se não for evitada, pode resultar em morte ou
ferimentos graves.
Uma PRECAUÇÃO indica precauções especiais que devem ser adoptadas para evitar danos
no veículo ou outros danos materiais.
Uma NOTA fornece informações importantes para esclarecer ou simplificar os procedimentos.
Como proprietário do veículo, é responsável pela segurança e funcionamento
1
correcto da sua scooter.
As scooters são veículos de um eixo.
A sua utilização e manuseamento seguros
dependem da adopção de técnicas de
condução adequadas, bem como da perícia do condutor. Todos os condutores
deverão ter conhecimento dos seguintes
requisitos antes de conduzir esta scooter.
O condutor deverá:
● obter instruções completas de uma
entidade competente sobre todos os
aspectos da utilização da scooter;
● observar os avisos e os requisitos de
manutenção apresentados neste
Manual do utilizador;
● obter formação qualificada sobre as
técnicas de condução correctas e
seguras;
● obter serviços técnicos profissionais,
conforme indicado neste Manual do
utilizador e/ou sempre que se torne
necessário devido a problemas
mecânicos.
Condução segura
Efectue as verificações prévias sempre
que utilizar o veículo para garantir que se
PAUT1012
encontra em perfeitas condições de funcionamento. Se o veículo não for inspeccionado ou mantido em condições, há
mais possibilidades de ocorrer um acidente ou danos no equipamento. Consulte a página 4-1 para obter uma lista de
verificações prévias à utilização.
● Esta scooter está concebida para
transportar o condutor e um passageiro.
NOTA
Embora esta scooter esteja concebida
para transportar um passageiro, cumpra
sempre os regulamentos locais.
● O facto dos automobilistas não
detectarem nem reconhecerem as
scooters no trânsito é a principal
causa dos acidentes entre automóveis e scooters. Muitos acidentes
são causados por automobilistas
que não vêem a scooter. É importante assegurar-se que seja visto para
reduzir as hipóteses de ocorrência
deste tipo de acidente.
Por isso:
• Use um casaco de cor viva.
• Redobre a atenção ao aproximarse e ao passar por cruzamentos,
uma vez que estes são os locais
mais prováveis para a ocorrência
1-1
de acidentes com scooters.
• Conduza onde os outros condutores o possam ver. Evite conduzir
no ângulo morto de outro condutor.
● Muitos acidentes envolvem conduto-
res inexperientes. De facto, muitos
condutores que estiveram envolvidos em acidentes nem sequer tinham carta de condução actual.
• É importante que esteja qualificado para conduzir uma scooter e
que só a empreste a outros condutores qualificados.
• Conheça as suas capacidades e
as suas limitações. Não tentar
exceder as suas limitações é um
factor que pode ajudá-lo a evitar
um acidente.
• Recomendamos que pratique a
condução da sua scooter em
locais onde não haja trânsito, até
que esteja bem familiarizado com
a mesma e com todos os seus
mecanismos de controlo.
● Muitos acidentes são causados por
um erro cometido pelo condutor da
scooter. Um erro tipicamente cometido pelo condutor é fazer uma curva
fora-de-mão devido a velocidade
excessiva ou a um ângulo de incli-
INFORMAÇÕES RELATIVAS À SEGURANÇA
nação insuficiente em relação à velocidade.
• Obedeça sempre ao limite de velocidade e nunca ande mais depressa do que o permitido pelas condições da estrada e do trânsito.
• Sinalize sempre qualquer
mudança de direcção ou ultrapassagem. Assegure-se de que os
outros condutores o conseguem
ver.
● A postura do condutor e do passa-
geiro é importante para um controlo
adequado.
• Durante a condução, o condutor
deverá manter as mãos no guiador
e os pés nos apoios de pés, a fim
de manter o controlo da scooter.
• O passageiro deve segurar-se
sempre no condutor, na correia do
assento ou na barra de manobra
(se o veículo os possuir), com
ambas as mãos, e deve manter os
pés nos apoios de pés para o passageiro. Nunca transporte um
passageiro, excepto se ele ou ela
puderem colocar, com firmeza,
ambos os pés nos apoios de pés
do passageiro.
● Nunca conduza sob a influência de
álcool ou outras drogas.
● Esta scooter está concebida para
utilização apenas em estrada. Não
de se destina a utilização todo-oterreno.
Artigos de protecção
A maioria das fatalidades ocorridas em
acidentes com scooters resultam de ferimentos na cabeça. O uso de um capacete de segurança é o factor mais importante para a prevenção ou redução de
ferimentos na cabeça.
● Use sempre um capacete aprovado.
● Use uma viseira ou óculos protecto-
res. O vento direccionado para os
olhos desprotegidos pode contribuir
para uma deficiência da visão que
pode atrasar a visualização de uma
situação de perigo.
● O uso de um casaco, calçado,
calças e luvas resistentes, etc., é um
meio eficaz na prevenção ou
redução de escoriações ou lacerações.
● Nunca use roupas largas, caso con-
trário estas poderão prender-se nas
alavancas de controlo ou nas rodas,
causando ferimentos ou até um acidente.
● Use sempre vestuário de protecção
que cubra as pernas, os tornozelos e
os pés. O motor ou o sistema de
escape ficam muito quentes durante
ou após a utilização e podem provocar queimaduras.
● As precauções acima referidas apli-
cam-se também ao passageiro.
Evitar a intoxicação por monóxido de
carbono
Qualquer sistema de escape do motor
produz monóxido de carbono, um gás
mortífero. A inalação de monóxido de carbono pode provocar dores de cabeça,
tonturas, sonolência, náuseas, incapacidade de raciocínio e, eventualmente, a
morte.
O monóxido de carbono é um gás incolor,
inodoro e insípido que pode estar presente mesmo que não consiga ver nem cheirar qualquer gás do escape do motor. Um
nível mortífero de monóxido de carbono
pode acumular-se rapidamente e a pessoa pode perder os sentidos e não conseguir salvar-se. Além disso, em locais
fechados ou com má ventilação, um nível
mortífero de monóxido de carbono pode
manter-se durante horas ou dias. Se tiver
algum sintoma de intoxicação por monóxido de carbono, abandone imediatamente o local, apanhe ar fresco e PROCURE
CUIDADOS MÉDICOS.
1
1-2
INFORMAÇÕES RELATIVAS À SEGURANÇA
● Não coloque o motor em funciona-
mento em locais fechados. Mesmo
que tente ventilar os gases de esca-
1
pe do motor com ventiladores ou
abrindo portas e janelas, o monóxido
de carbono pode atingir rapidamente
níveis perigosos.
● Não coloque o motor em funciona-
mento em locais com má ventilação
ou parcialmente fechados, como
celeiros, garagens ou alpendres.
● Não coloque o motor em funciona-
mento no exterior em zonas onde os
gases de escape do motor possam
introduzir-se num edifício através de
portas ou janelas.
Carga
O acréscimo de acessórios ou carga à
sua scooter pode afectar adversamente a
estabilidade e o manuseamento se a distribuição de peso na sua scooter for alterada. Para evitar a possibilidade de um
acidente, tenha bastante cuidado ao adicionar carga ou acessórios à sua scooter.
Redobre a atenção quando conduzir uma
scooter que tenha mais carga ou acessórios. Aqui, juntamente com as informações sobre acessórios apresentadas
em seguida, encontram-se algumas recomendações gerais a seguir se colocar
carga na sua scooter.
O peso total do operador, passageiro,
acessórios e carga não devem exceder o
limite máximo de carga. A utilização de
um veículo sobrecarregado pode provocar um acidente.
Carga máxima:
163 kg (359 lb)
Quando carregar dentro deste limite de
peso, mantenha em mente o seguinte:
● A carga e os acessórios devem ser
reduzidos ao mínimo indispensável,
devendo os mesmos ser colocados
tão chegados à scooter quanto possível. Acondicione bem os artigos
mais pesados o mais perto possível
do centro do veículo e distribua o
peso o mais uniformemente possível
por ambos os lados da scooter para
minimizar o desequilíbrio ou a instabilidade.
● A deslocação dos pesos pode criar
um desequilíbrio súbito. Antes de
conduzir, certifique-se de que os
acessórios e a carga estão bem presos à scooter. Verifique com frequência os suportes dos acessórios e os
prendedores da carga.
• Ajuste a suspenção em função da
carga (apenas modelos com suspensão regulável) e verifique o
estado e a pressão dos pneus.
1-3
• Nunca prenda artigos grandes ou
pesados ao guiador, à forquilha
dianteira ou ao guarda-lamas
dianteiro. Esses artigos podem
criar um manuseamento instável
ou uma resposta lenta da
direcção.
● Este veículo não foi concebido
para puxar um reboque nem para
ser conjugado com um sidecar.
Acessórios Yamaha genuínos
A escolha de acessórios para o seu veículo é uma decisão importante. Os acessórios Yamaha genuínos, disponíveis apenas em concessionários Yamaha, foram
concebidos, testados e aprovados pela
Yamaha para utilização no seu veículo.
Muitas empresas sem ligação à Yamaha
fabricam peças e acessórios ou oferecem
outros tipos de modificações para veículos Yamaha. A Yamaha não está numa
posição que permita testar os produtos
que estas empresas do mercado de reposição fabricam. Por este motivo, a Yamaha não pode aprovar nem recomendar a
utilização de acessórios não comercializados pela Yamaha, nem modificações
não recomendadas especificamente pela
Yamaha, mesmo que a venda e a instalação seja efectuada por um concessionário Yamaha.
INFORMAÇÕES RELATIVAS À SEGURANÇA
Peças, acessórios e modificações do
mercado de reposição
Embora possa encontrar produtos do
mercado de reposição idênticos a acessórios Yamaha genuínos ao nível de
design e qualidade, deve reconhecer que
alguns acessórios ou modificações do
mercado de reposição não são adequados devido aos potenciais perigos para a
sua segurança e a de terceiros. A instalação de produtos do mercado de reposição ou a implementação de modificações no veículo que alterem qualquer
uma das suas características de design e
de funcionamento podem expô-lo a si e a
terceiros a um maior risco de ferimentos
graves ou morte. O proprietário do veículo é responsável por ferimentos relacionados com alterações do mesmo.
Quando montar acessórios, tenha em
mente as seguintes linhas de orientação,
bem como as apresentadas na secção
“Carga”.
● Nunca instale acessórios nem trans-
porte carga que possam prejudicar o
desempenho da sua scooter. Inspeccione cuidadosamente o acessório
antes de o utilizar, para se certificar
de que este não vai, de modo algum,
afectar a visibilidade para a estrada
ou a visibilidade nas curvas, limitar o
percurso da suspensão, o percurso
da direcção ou o funcionamento dos
controlos, nem ocultar luzes ou
reflectores.
• Os acessórios instalados na área
do guiador ou da forquilha dianteira podem criar instabilidade devido à distribuição de peso inapropriada ou alterações
aerodinâmicas. Se forem colocados acessórios na área do guiador
ou da forquilha dianteira, estes
devem reduzidos ao número indispensável e devem ser tão leves
quanto possível.
• Os acessórios volumosos ou
grandes podem afectar seriamente a estabilidade da scooter devido aos efeitos aerodinâmicos. O
vento pode fazer a scooter levantar da estrada, ou esta pode ficar
instável em zonas com ventos cruzados. Estes acessórios também
podem causar instabilidade ao
ultrapassar ou ao ser ultrapassado
por veículos de grandes
dimensões.
• Alguns acessórios podem deslocar o condutor da sua posição
normal de condução. Esta
posição inapropriada limita a liber-
dade de movimentos do condutor
e pode limitar a capacidade de
controlo, pelo que tais acessórios
não são recomendados.
● Tenha cuidado ao acrescentar aces-
sórios eléctricos. Se os acessórios
eléctricos excederem a capacidade
do sistema eléctrico da scooter,
pode ocorrer uma falha eléctrica, a
qual pode causar uma perda das
luzes, o que é perigoso, ou de potência do motor.
Pneus e jantes do mercado de
reposição
Os pneus e as jantes fornecidos com a
sua scooter foram concebidos para
corresponder às capacidades de desempenho e para garantir a melhor combinação possível de condução, travagem e
conforto. Outros pneus, jantes,
dimensões e combinações podem não
ser apropriados. Consulte a página 6-11
para obter mais informações sobre as
especificações dos pneus e a substituição dos mesmos.
1
1-4
INFORMAÇÕES RELATIVAS À SEGURANÇA
Outras recomendações para
uma condução segura
1
● Tenha o cuidado de sinalizar clara-
mente qualquer mudança de
direcção.
● A travagem pode ser extremamente
difícil num piso molhado. Evite travagens bruscas, uma vez que a scooter
poderá derrapar. Accione lentamente
os travões ao parar numa superfície
molhada.
● Reduza a velocidade ao aproximar-
se de uma curva ou viragem. Depois
de ter concluído a curva, acelere lentamente.
● Tenha cuidado ao passar por carros
estacionados. Um condutor poderá
não o ver e abrir a porta à sua passagem.
● As passagens de nível, os carris de
eléctricos, as chapas metálicas em
obras na estrada e as tampas de
saneamento tornam-se extremamente escorregadias quando estão
molhadas. Abrande e passe com
cuidado. Mantenha a scooter na vertical, caso contrário poderá perder a
estabilidade em cima dela.
● O revestimento do travão pode mol-
har-se durante a lavagem da scooter.
PAU10371
Depois de lavar a scooter, verifique
os travões antes de conduzir o veículo.
● Use sempre um capacete, luvas,
calças (afuniladas à volta da barriga
da perna e do tornozelo para que
não esvoacem) e um casaco de cor
viva.
● Não transporte demasiada bagagem
na scooter. Uma scooter com excesso de carga é instável.
1-5
Vista esquerda
DESCRIÇÃO
PAU10410
1
2
8
1. Compartimento de armazenagem (página 3-11)
2. Amortecedor
3. Tampa de enchimento do óleo da transmissão final (página 6-8)
4. Porca ajustadora da folga da alavanca do travão (página 6-13)
7
5. Cavilha de drenagem do óleo da transmissão final (página 6-8)
6. Pedal de arranque (página 3-10)
7. Elemento do filtro de ar (página 6-9)
8. Pastilhas do travão dianteiro (página 6-14)
2-1
6
5
4
2
3
DESCRIÇÃO
Vista direita
PAU10420
2
1. Barra de manobra (página 5-2)
2. Tampa do depósito de combustível (página 3-7)
3. Depósito de óleo de motor a dois tempos (página 3-7)
4. Assento (página 3-10)
5. Bateria (página 6-19)
2
1
3
10
4
9
76
5
8
6. Fusíveis (página 6-21)
7. Gancho para a bagagem (página 3-12)
8. Interruptor principal/bloqueio da direcção (página 3-1)
9. Apoio de pé do passageiro
10. Descanso central (página 6-17)
2-2
Controlos e instrumentos
DESCRIÇÃO
PAU10430
1
1. Alavanca do travão traseiro (página 3-6)
2. Interruptores do punho esquerdo do guiador (página 3-5)
3. Interruptor principal/bloqueio da direcção (página 3-1)
2
6
543
4. Interruptores do punho direito do guiador (página 3-5)
5. Punho do acelerador (página 6-10)
6. Alavanca do travão dianteiro (página 3-6)
2
2-3
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
1
2
Interruptor principal/bloqueio
da direcção
3
O interruptor principal/bloqueio da
direcção controla os sistemas de ignição
e iluminação, e é utilizado para bloquear a
direcção. As várias posições são descritas a seguir.
“” LIGADO (ON)
Todos os circuitos eléctricos são alimentados, as luzes dos contadores acendemse e o motor pode ser colocado em funcionamento. A chave não pode ser
retirada.
PAU10460
PAUS1381
PAU10661
“” DESLIGADO (OFF)
Todos os sistemas eléctricos estão desligados. A chave pode ser retirada.
ss
AVISO
PWA10061
Nunca rode a chave para a posição
“” ou “” com o veículo em movimento. Se o fizer, os sistemas eléctricos serão desligados, o que pode
resultar na perda de controlo ou num
acidente.
PAU10681
“” BLOQUEIO (LOCK)
A direcção está bloqueada e todos os sistemas eléctricos estão desligados. A chave pode ser retirada.
Para bloquear a dir
ecção
1. Vire o guiador completamente para a
esquerda.
2. Com a chave na posição “”,
empurre-a para dentro e, em
simultâneo, rode-a para “”.
3. Retire a chave.
Para desbloquear a dir
1. Premir.
2. Mudança de direcção.
ecção
1. Empurre a chave para dentro e, em
simultâneo, rode-a para “”.
NOTA
O farol dianteiro e o farolim traseiro ligamse automaticamente quando o motor é
colocado em funcionamento.
1. Premir.
2. Mudança de direcção.
3-1
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
PAU11003
Indicadores luminosos e luzes
de advertência
1. Luz de advertência do nível do óleo de
motor a dois tempos “”
2. Indicador luminoso de máximos “”
3. Indicadores luminosos de mudança de
direcção “”
4. Indicador de advertência do nível de combustível “”
PAU11020
Indicador luminoso de mudança de
direcção “”
Este indicador luminoso fica intermitente
quando o interruptor do sinal de mudança
de direcção é accionado para a esquerda
ou para a direita.
PAU11080
Indicador luminoso de máximos “”
Este indicador acende-se quando são utilizados os máximos do farol dianteiro.
PAUM1062
Luz de advertência do nível de óleo
“”
Esta luz de advertência acende-se quando a chave está na posição “” ou
quando existe um nível baixo de óleo no
depósito de óleo do motor a 2 tempos
durante o funcionamento do veículo. Se a
luz de advertência se acender durante o
funcionamento, pare imediatamente e
ateste o depósito de óleo com óleo de
motor a 2 tempos de grau JASO “FC” ou
graus ISO “EG-C” ou “EG-D”. A luz de
advertência deverá apagar-se depois de o
depósito de óleo do motor a 2 tempos
estar cheio.
NOTA
Se a luz de advertência não se acender
quando a chave está na posição “” ou
não se apagar depois do depósito de óleo
do motor a 2 tempos ter sido atestado,
solicite a um concessionário Yamaha que
verifique o circuito eléctrico.
PCA16291
PRECAUÇÃO
Não utilize o veículo até ter a certeza
de que o nível de óleo do motor é suficiente.
PAU11350
Luz de advertência do nível de
combustível “”
Esta luz de advertência acende-se quando o nível de combustível desce abaixo
de 1,4 L (0,37 US gal, 0,31 Imp.gal) aproximadamente. Quando isto acontece, reabasteça o mais brevemente possível.
O circuito eléctrico da luz de advertência
pode ser verificado rodando a chave para
“”.
Se a luz de advertência não se acender
durante alguns segundos e depois apagar-se, solicite a um concessionário
Yamaha que verifique o circuito eléctrico.
3
3-2
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
Visor multifuncional
3
1. Relógio
2. Velocímetro
3. Indicador de combustível
4. Conta-quilómetros/contador de
percurso/contador de percurso da reserva
de combustível
5. Tecla “RESET/SELECT”
NOTA
O visor multifuncional executa o seguinte
auto-diagnóstico durante três segundos
para verificar o circuito eléctrico.
● Os dígitos do velocímetro vão de 0 a
99 e, depois, de 99 a 0 em quilómetros. Se o velocímetro estiver definido para milhas, os dígitos vão de 0 a
65 e, depois, de 65 a 0.
PAUS1394
● Todos os segmentos do LCD e luzes
de advertência acendem-se e,
depois, apagam-se.
PWA12312
ss
AVISO
Certifique-se de que pára o veículo
antes de fazer quaisquer ajustes ao
visor multifuncional. A alteração dos
ajustes durante a condução pode distrair o condutor e aumentar o risco de
acidente.
O visor multifuncional está equipado com
o seguinte:
● um relógio digital
● um velocímetro digital (que exibe a
velocidade a que se conduz)
● um conta-quilómetros (que mostra a
distância total percorrida)
● um contador de percurso (que mos-
tra a distância percorrida desde a
última colocação a zero)
● um contador de percurso de reserva
de combustível (que exibe a distância percorrida com o combustível na
reserva)
● um indicador de combustível
● um dispositivo de auto-diagnóstico
NOTA
● Certifique-se de que roda a chave
para “” antes de utilizar a tecla.
● Apenas para o R.U.: Para alternar os
visores do velocímetro e conta-quilómetros/contador de percurso entre
quilómetros e milhas, quando o interruptor principal for rodado para
“”, prima a tecla durante pelo
menos oito segundos.
Para acertar o relógio:
1. Seleccione o conta-quilómetros e
prima a tecla durante pelo menos
três segundos.
2. Quando os dígitos da hora ficarem
intermitentes, prima a tecla para
acertar a hora.
3. Para alterar os dígitos dos minutos,
prima a tecla durante pelo menos
três segundos.
3-3
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
4. Quando os dígitos dos minutos ficarem intermitentes, prima a tecla para
acertar os minutos.
5. Prima a tecla durante pelo menos
três segundos para iniciar o relógio.
NOTA
Depois de acertar o relógio, não se
esqueça de premir a tecla durante pelo
menos três segundos antes de rodar a
chave para “”, caso contrário o relógio não aceitará as alterações.
Modos de conta-quilómetros e
contador de percurso
A pressão na tecla muda o visor entre o
modo de conta-quilómetros “ODO” e o de
contador de percurso “TRIP” pela seguinte ordem:
ODO TRIP ODO
Se o indicador de advertência do nível de
combustível se acender (consulte a página 3-2), o visor do conta-quilómetros
mudará automaticamente para o modo de
contador de percurso de reserva de combustível “TRIP F” e começará a contar a
distância percorrida a partir desse ponto.
Nesse caso, a pressão da tecla muda o
visor entre os diversos modos de contador de percurso e conta-quilómetros pela
ordem seguinte:
TRIP F ODO TRIP TRIP F
3-4
3
Para reiniciar um contador de percurso,
seleccione-o premindo a tecla, e depois
prima-a de novo durante pelo menos três
segundos. Se não reiniciar o contador de
percurso da reserva de combustível
manualmente, este reiniciar-se-á automaticamente e o visor voltará para o modo
anterior após reabastecer e percorrer 5
km (3 mi).
NOTA
Depois de premir a tecla, o visor não pode
ser mudado novamente para “TRIP F”.
Indicador de combustível
O indicador de combustível indica a
quantidade de combustível que se encontra no respectivo depósito. Os segmentos
do visor correspondentes ao indicador de
combustível desaparecem na direcção de
“E” (vazio) à medida que o nível de com-
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
bustível diminui. Quando existem apenas
dois segmentos junto de “E”, o indicador
de advertência do nível de combustível
acende-se. Reabasteça logo que possível.
3
Dispositivo de auto-diagnóstico
Este modelo está equipado com um dispositivo de auto-diagnóstico para o circuito eléctrico do combustível.
Se for detectado um problema no circuito
eléctrico do combustível, todos os segmentos do LCD do indicador de combustível e o indicador de advertência do nível
de combustível ficam intermitentes. Se
isto acontecer, solicite a um concessionário Yamaha que verifique o veículo.
PAU12347
Interruptores do guiador
Esquerda
1. Interruptor de farol alto/baixo “/”
3. Interruptor da buzina “”
2. Interruptor do sinal de mudança de
direcção “/”
Direita
3-5
1. Interruptor de arranque “”
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
PAU12400
Interruptor de farol alto/baixo
“
/
Regule este interruptor para “” para
acender os máximos e para “” para
acender os médios.
PAU12460
Interruptor do sinal de mudança de
direcção “/”
Para sinalizar uma mudança de direcção
para a direita, empurre este interruptor
para “”. Para sinalizar uma mudança
de direcção para a esquerda, empurre
este interruptor para “”. Assim que
libertado, o interruptor volta para a
posição central. Para desligar o sinal de
mudança de direcção, prima o interruptor
depois deste ter voltado para a posição
central.
PAU12500
Interruptor da buzina “”
Prima este interruptor para buzinar.
PAUM1132
Interruptor de arranque “”
Prima este interruptor enquanto acciona o
travão dianteiro ou traseiro para colocar o
motor em funcionamento com o motor de
arranque. Consulte a página 5-1 para
obter instruções relativas ao arranque,
antes de colocar o motor em funcionamento.
”
Alavanca do travão dianteiro
1
1. Alavanca do travão dianteiro
A alavanca do travão dianteiro encontrase no punho direito do guiador. Para
accionar o travão dianteiro, puxe esta alavanca em direcção ao punho do guiador.
PAU12900
PAU12950
Alavanca do travão traseiro
3
1
1. Alavanca do travão traseiro
A alavanca do travão traseiro encontra-se
no punho esquerdo do guiador. Para
accionar o travão traseiro, puxe esta alavanca em direcção ao punho do guiador.
3-6
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
Tampas dos depósitos de
combustível e óleo de motor a
dois tempos
3
1. Tampa do depósito de óleo de motor a dois
tempos
2. Tampa do depósito de combustível
A tampa do depósito de combustível e a
tampa do depósito de óleo de motor a
dois tempos encontram-se por baixo do
assento. (Consulte a página 3-10).
PAU13202
Tampa do depósito de combustível
1. Tampa do depósito de combustível
Para retirar a tampa do depósito de combustível, rode-a no sentido contrário ao
dos ponteiros do relógio e, depois, retirea.
Para instalar a tampa do depósito de
combustível, rode-a no sentido dos ponteiros do relógio.
Tampa do depósito de óleo de motor a
dois tempos
1. Tampa do depósito de óleo de motor a dois
tempos
Para retirar a tampa do depósito de óleo
de motor a dois tempos, basta puxá-la.
Para colocar a tampa do depósito de óleo
de motor a dois tempos, basta empurrá-la
na direcção da respectiva abertura.
ss
AVISO
PWA10141
Certifique-se de que as tampas dos
depósitos de combustível e óleo de
motor a dois tempos estão devidamente instaladas antes de conduzir a scooter. As fugas de combustível constituem um perigo de incêndio.
3-7
1
2
ZAUM0020
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
Combustível
Verifique se há gasolina suficiente no
depósito.
ss
AVISO
A gasolina e os vapores de gasolina
são extremamente inflamáveis. Para
evitar incêndios e explosões, bem
como reduzir o risco de ferimentos
durante o reabastecimento, siga estas
instruções.
1. Antes de reabastecer, desligue o
motor e não permita que ninguém se
sente no veículo. O reabastecimento
nunca deve ser efectuado se estiver
a fumar, perto de faíscas, de chamas
desprotegidas ou de outras fontes
de ignição, como as luzes piloto de
esquentadores e de máquinas de
secar roupa.
2. Não encha demasiado o depósito de
combustível. Quando reabastecer,
certifique-se de que insere o bocal
da bomba no orifício de enchimento
do depósito de combustível. Pare de
abastecer quando o combustível
chegar à parte inferior do tubo de
enchimento. Visto que o combustível
expande quando aquece, este pode
PAU13221
PWA10881
sair do depósito de combustível
devido ao calor do motor ou do sol.
1. Orifício de enchimento do depósito de
combustível
2. Nível de combustível
3. Limpe imediatamente qualquer com-
bustível derramado. PRECAUÇÃO:
Limpe imediatamente qualquer
combustível derramado com um
pano macio, seco e limpo, uma vez
que o combustível poderá deteriorar as superfícies pintadas ou
plásticas.
[PCA10071]
4. Certifique-se de que fecha bem a
tampa do depósito de combustível.
PWA15151
ss
AVISO
A gasolina é tóxica e pode causar ferimentos ou morte. Tenha cuidado ao
lidar com gasolina. Nunca puxe a gaso-
3-8
lina com a boca. Se engolir gasolina,
inalar muito vapor de gasolina ou se
esta entrar em contacto com os olhos,
consulte imediatamente um médico. Se
saltar gasolina para a sua pele, lave
com sabão e água. Se saltar gasolina
para o seu vestuário, mude de roupa.
PAU13270
Combustível recomendado:
APENAS GASOLINA SEM
CHUMBO NORMAL
Capacidade do depósito de
combustível:
6,1 L (1,61 US gal, 1,34 Imp.gal)
Quantidade da reserva de
combustível:
1,4 L (0,37 US gal, 0,31 Imp.gal)
O motor Yamaha foi concebido para usar
gasolina sem chumbo regular com um
índice de octano obtido pelo método
“Research” de 91 ou mais. Se ouvir um
som de batimento (ou sibilante), utilize
gasolina de uma marca diferente ou com
um índice de octano superior. A utilização
de combustível sem chumbo prolongará a
vida útil da vela de ignição e reduzirá os
custos de manutenção.
3
Loading...
+ 53 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.