READ THIS MANUAL CAREFULLY! It contains important safety information.
LIRE ATTENTIVEMENT CE MANUEL!
Il comprend d’importantes informations de sécurité. ¡LEA ESTE MANUAL ATENTAMENTE!
Contiene indicaciones importantes acerca de la seguridad.
OWNER’S MANUAL MANUEL DU PROPRIÉTAIRE MANUAL DEL PROPIETARIO
YFM25RY
4D3-28199-62
|
YAMAHA MOTOR CO., LTD. |
PRINTED ON RECYCLED PAPER |
PRINTED IN JAPAN |
IMPRIMÉ SUR PAPIER RECYCLÉ |
2008.03-0.8x2 ! |
IMPRESO EN PAPEL RECICLADO |
(E,F,S) |
|
LIRE ATTENTIVEMENT CE MANUEL! Il comprend d’importantes informations de sécurité.
MANUEL DU PROPRIÉTAIRE
YFM25RY
4D3-28199-62-F0
FBU29100
Il convient de lire attentivement ce manuel avant la première utilisation du véhicule. Le manuel doit être remis avec le véhicule en cas de vente de ce dernier.
EC Declaration of Conformity |
Déclaration de conformité CE |
conforming to Directive 98/37/EC |
Conformément à la Directive 98/37/CE |
We,YAMAHA MOTOR CO., LTD. 2500 Shingai, Iwata, Japan, declare in sole responsibility, that the product
YFM250R (YFM25R) (JY4AG03W080004701~ )
(Make, model)
to which this declaration applies, conforms to the essential health and safety requirements of Directive 98/37/EC,
(If applicable)
and to the other relevant Directives of EEC 89/336/EEC or 2004/108/EC
(Title and/or number and date of issue of the other Directives of EEC)
(If applicable)
To effect correct application of the essential health and safety requirements stated in the Directives of EEC, the following-standards and/or technical specifications were consulted:
EN292 ANSI/SVIA 1-2007
(Title and/or number and date of issue of standards and/or specifications)
Authorized Representative
YAMAHA MOTOR EUROPE N.V.
Koolhovenlaan 101, 1119NC Schiphol-Rijk, The Netherlands
Signature
Shinya Shimada
General Manager
RV Engineering Division
RV Company
Date of Issue 2 March, 2008
Nous, la YAMAHA MOTOR CO., LTD. 2500 Shingai, Iwata, Japon, déclarons sous notre seule responsabilité, que le produit
YFM250R (YFM25R) (JY4AG03W080004701~ )
(Marque, modèle)
faisant l'objet de cette declaration, est conforme aux prescriptions fondamentales en matière de santé
et de sécurité stipulées dans la Directive 98/37/CE,
(le cas échéant)
ainsi qu'aux prescriptions des autres Directives de la CEE établies dans ce domaine : 89/336/CEE ou 2004/108/CE
(Titre et/ou numéro et date de promulgation d'autres directives CEE)
(le cas échéant)
Pour mettre en pratique dans les règles les prescriptions en matière de sécurité et de santé stipulées dans les Directives de la CEE, il a été tenu compte des normes et/ou des caracteristiques techniques suivantes :
EN292 ANSI/SVIA 1-2007
(Titre et/ou numéro et date d'établissement de normes et/ou de caractéristiques)
Délégué autorisé
YAMAHA MOTOR EUROPE N.V.
Koolhovenlaan 101, 1119 NC Schiphol-Rijk, Pays-Bas
Signature
Shinya Shimada
Directeur général
RV Engineering Division
RV Company
Date de delivrance 2 mars, 2008
FBU17170
FBU17321
Nous remercions le propriétaire pour son achat du modèle YFM25RY de Yamaha. Ce VTT représente le fruit de nombreuses années d’expérience de Yamaha dans la production de véhicules de sport, de tourisme et de course. Ce véhicule permettra à son pilote de pleinement apprécier la perfection technique et la fiabilité qui ont fait de Yamaha un leader dans ces domaines.
Ce manuel apporte une meilleure compréhension des caractéristiques et du fonctionnement du véhicule.
Le manuel donne en outre des conseils importants relatifs à la sécurité. Il informe sur les compétences et techniques particulières indispensables au pilotage du véhicule. Ce manuel explique également les procédés d’inspection et d’entretien élémentaires. Les concessionnaires Yamaha sont au service de leur clientèle et répondront à toute question concernant le fonctionnement ou l’entretien de ce véhicule.
MESSAGES DE SÉCURITÉ IMPORTANTS :
●LIRE CE MANUEL DANS SON INTÉGRALITÉ AVANT D’UTILISER CE VÉHICULE. IL EST IMPÉRATIF DE BIEN COMPRENDRE TOUTES LES INSTRUCTIONS.
●RESPECTER LES INSTRUCTIONS REPRISES SUR LES ÉTIQUETTES D’AVERTISSEMENT ET D’ATTENTION COLLÉES SUR LE VÉHICULE.
●NE PAS PERMETTRE AUX MOINS DE 16 ANS DE PILOTER CE VTT NI TOUT VTT DE PLUS DE 90 cm3;.
●CE VTT À HAUTES PERFORMANCES EST UN VÉHICULE DE LOISIR ET DE COMPÉTITION DESTINÉ AUX PILOTES EXPÉRIMENTÉS POUR UN USAGE TOUT-TERRAIN EXCLUSIVEMENT.
FBU17330
FBU17342
LE NON-RESPECT DES AVERTISSEMENTS DONNÉS DANS CE MANUEL PEUT ENTRAÎNER DES BLESSURES GRAVES, VOIRE LA MORT.
Les informations particulièrement importantes sont repérées par les notations suivantes :
Il s’agit du symbole de danger. Il est destiné à alerter d’un danger potentiel de blessures. Se conformer à toutes les instructions de sécurité suivant ce symbole afin d’éviter tout risque de blessures, voire de mort.
AVERTISSEMENT
Un AVERTISSEMENT signale une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, peut provoquer des blessures graves, voire la mort.
ATTENTION
La mention ATTENTION indique les précautions particulières à prendre pour éviter d’endommager le véhicule ou d’autres biens.
N.B.
Un N.B. fournit les renseignements nécessaires à la clarification et la simplification des divers travaux.
* Le produit et les caractéristiques peuvent être modifiés sans préavis.
FBU17350
FBU17370
Bienvenue dans l’univers Yamaha des sports mécaniques !
Ce véhicule est conçu et fabriqué pour une utilisation sur surfaces NON REVÊTUES uniquement. La conduite de ce véhicule sur les surfaces ou les routes revêtues est dangereuse.
Prendre connaissance des règlements locaux avant de conduire ce VTT.
FBU17390
YFM25RY
MANUEL DU PROPRIÉTAIRE
© 2008 par Yamaha Motor Co., Ltd.
1re édition, Février 2008 Tous droits réservés
Toute réimpression ou utilisation non autorisée sans la permission écrite
de la Yamaha Motor Co., Ltd. est formellement interdite.
Imprimé au Japon
FBU17420
CONSIGNES DE SÉCURITÉ ....................... |
1-1 |
EMPLACEMENT DES ÉTIQUETTES |
|
D’AVERTISSEMENT ET DE |
|
CARACTÉRISTIQUES .................................. |
2-1 |
DESCRIPTION .............................................. |
3-1 |
Vue gauche ................................................ |
3-1 |
Vue droite................................................... |
3-1 |
Commandes et instruments ....................... |
3-2 |
COMMANDES ET INSTRUMENTS ............... |
4-1 |
Contacteur à clé ........................................ |
4-1 |
Témoin ...................................................... |
4-2 |
Commodos ................................................ |
4-2 |
Levier des gaz ........................................... |
4-3 |
Limiteur de vitesse .................................... |
4-4 |
Levier d’embrayage ................................... |
4-5 |
Levier de frein ........................................... |
4-5 |
Pédale de frein .......................................... |
4-6 |
Levier du frein de stationnement ............... |
4-6 |
Sélecteur de vitesses ................................ |
4-7 |
Bouchon du réservoir de carburant ........... |
4-8 |
Carburant .................................................. |
4-8 |
Robinet de carburant ............................... |
4-10 |
Starter ...................................................... |
4-11 |
Selle ......................................................... |
4-12 |
Réglage des combinés |
|
ressort-amortisseur avant ...................... |
4-13 |
Réglage du combiné |
|
ressort-amortisseur arrière .................... |
4-14 |
CONTRÔLES AVANT UTILISATION ............. |
5-1 |
Points à contrôler avant chaque |
|
utilisation .................................................. |
5-1 |
Carburant ................................................... |
5-4 |
Huile moteur .............................................. |
5-4 |
Freins avant et arrière ................................ |
5-4 |
Levier des gaz ........................................... |
5-5 |
Chaîne de transmission ............................. |
5-5 |
Pneus ......................................................... |
5-5 |
Mesure de la pression de gonflage ............ |
5-6 |
Limite d’usure de pneu .............................. |
5-7 |
Visserie du châssis .................................... |
5-8 |
Instruments, éclairage et commandes ....... |
5-8 |
UTILISATION.................................................. |
6-1 |
Mise en marche d’un moteur froid ............. |
6-1 |
Mise en marche d’un moteur chaud .......... |
6-3 |
Passage des vitesses ................................ |
6-3 |
Rodage du moteur ..................................... |
6-5 |
Stationnement ........................................... |
6-6 |
Stationnement en pente ............................ |
6-6 |
Accessoires et chargement ....................... |
6-7 |
CONDUITE DU VTT ...................................... |
7-1 |
SE FAMILIARISER AVEC LE VTT ............ |
7-2 |
CONDUIRE AVEC ATTENTION ET |
|
DISCERNEMENT .................................... |
7-2 |
ÊTRE ATTENTIF AUX CONDITIONS |
|
DU TERRAIN ........................................... |
7-9 |
PRISE DE VIRAGES ............................... |
7-13 |
MONTÉE DES PENTES .......................... |
7-14 |
DESCENTE DES PENTES...................... |
7-17 |
TRAVERSÉE LATÉRALE D’UNE |
|
PENTE ................................................... |
7-18 |
TRAVERSÉE DES EAUX PEU |
|
PROFONDES ........................................ |
7-19 |
CONDUITE SUR TERRAIN |
|
ACCIDENTÉ .......................................... |
7-21 |
DÉRAPAGE ET PATINAGE .................... |
7-22 |
QUE FAIRE SI... ...................................... |
7-23 |
QUE FAIRE.............................................. |
7-23 |
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET |
|
PETITES RÉPARATIONS.............................. |
8-1 |
Manuel du propriétaire et trousse de |
|
réparation ................................................ |
8-1 |
Entretiens périodiques du système |
|
antipollution ............................................. |
8-3 |
Entretiens périodiques et fréquences de |
|
graissage ................................................. |
8-5 |
Contrôle de la bougie ............................... |
8-10 |
Huile moteur et élément du filtre à |
|
huile ....................................................... |
8-12 |
Nettoyage de l’élément du filtre à air ....... |
8-16 |
Nettoyage du pare-étincelles ................... |
8-20 |
Réglage du carburateur ........................... |
8-21 |
Réglage du régime de ralenti du |
|
moteur .................................................... |
8-22 |
Réglage du jeu de câble des gaz ............ |
8-22 |
Jeu des soupapes .................................... |
8-23 |
Contrôle des plaquettes de frein avant |
|
et arrière ................................................ |
8-24 |
Contrôle du niveau du liquide de frein ..... |
8-25 |
Changement du liquide de frein ............... |
8-28 |
Contrôle de la garde du levier de frein |
|
avant ...................................................... |
8-28 |
Contrôle de la position de la pédale de |
|
frein ........................................................ |
8-29 |
Réglage de la garde du frein de |
|
stationnement ........................................ |
8-30 |
Contacteurs de feu stop ........................... |
8-31 |
Réglage de la garde du levier |
|
d’embrayage .......................................... |
8-32 |
Tension de la chaîne de transmission ..... |
8-33 |
Lubrification de la chaîne de |
|
transmission ........................................... |
8-35 |
Contrôle et lubrification des câbles .......... |
8-36 |
Contrôle et lubrification des leviers de |
|
frein et d’embrayage ............................. |
8-36 |
Contrôle du sélecteur de vitesses ........... |
8-37 |
Contrôle et lubrification de la pédale de |
|
frein ....................................................... |
8-37 |
Contrôle des roulements de moyeu de |
|
roue ....................................................... |
8-37 |
Lubrification des pivots du bras |
|
oscillant ................................................. |
8-38 |
Lubrification des pivots des triangles |
|
de suspension supérieurs et |
|
inférieurs ............................................... |
8-38 |
Lubrification de l’arbre de direction ......... |
8-39 |
Batterie .................................................... |
8-39 |
Remplacement du fusible ........................ |
8-42 |
Remplacement d’une ampoule de |
|
phare ..................................................... |
8-43 |
Réglage du faisceau des phares ............. |
8-45 |
Remplacement de l’ampoule du feu |
|
arrière/stop ............................................ |
8-46 |
Dépose d’une roue .................................. |
8-46 |
Repose d’une roue .................................. |
8-47 |
Diagnostic de pannes .............................. |
8-48 |
Schéma de diagnostic de pannes ........... |
8-49 |
NETTOYAGE ET REMISAGE ....................... |
9-1 |
Nettoyage .................................................. |
9-1 |
Remisage .................................................. |
9-2 |
CARACTÉRISTIQUES ................................ |
10-1 |
RENSEIGNEMENTS |
|
COMPLÉMENTAIRES.................................. |
11-1 |
Numéros d’identification .......................... |
11-1 |
FBU17430
CONSIGNES DE SÉCURITÉ |
|
|
|
1 |
|
|
|
|
FBU17592
UN VTT N’EST PAS UN JOUET ET SA CONDUITE PEUT ÊTRE DANGEREUSE.
Un VTT se manie différemment des autres véhicules, y compris des motocyclettes et des voitures. Un accident ou un capotage sont vite arrivés et peuvent survenir si les précautions nécessaires ne sont pas prises, même lors de l’exécution de manœuvres de routine, telles que la prise de virages et la conduite en côte ou sur des obstacles.
Le non-respect des instructions suivantes peut causer des BLESSURES GRAVES OU MÊME ENTRAÎNER LA MORT :
●Lire attentivement ce manuel et toutes les étiquettes apposées sur le véhicule et respecter les marches à suivre décrites.
●Ne jamais conduire un VTT sans avoir suivi un cours de pilotage au préalable.
●Toujours observer les recommandations suivantes concernant l’âge du conducteur :
– Un jeune de moins de 16 ans ne doit jamais
conduire un VTT d’une cylindrée de plus de 90 cm3.
●Ne jamais permettre aux moins de 16 ans de piloter un VTT sans la supervision d’un adulte et ne pas laisser rouler un jeune s’il n’a pas les aptitudes requises pour piloter le VTT en toute sécurité.
●Ne jamais transporter de passager sur un VTT.
●Éviter de conduire un VTT sur des surfaces revêtues, y compris trottoirs, allées, voies d’accès privées, parcs de stationnement et routes.
●Ne jamais conduire un VTT sur une chaussée revêtue, quelle qu’elle soit, ni sur une voie rapide.
●Prendre garde aux autres véhicules lors de la conduite sur une voie publique non revêtue. S’assurer de bien connaître la loi et les réglementations du pays avant d’emprunter une voie publique non revêtue.
●Ne jamais conduire un VTT sans porter un cas-
1-1
que de motocycliste homologué et bien adapté. Il faut également porter une protection pour les
1yeux (lunettes ou visière), des gants, des bottes, une chemise à manches longues ou une veste et un pantalon.
●Ne jamais consommer d’alcool, certains médicaments ou de la drogue avant ou pendant la conduite de ce VTT.
●Ne jamais rouler à des vitesses dépassant les limites imposées par les conditions de conduite et sa propre expérience. Toujours conduire à une vitesse adaptée au terrain, à la visibilité, au véhicule, ainsi qu’à son expérience.
●Ne jamais tenter d’effectuer des cabrages, des sauts ou autres acrobaties.
●Toujours contrôler le VTT avant chaque utilisation afin de s’assurer de son bon état de marche. Toujours respecter les intervalles et procédés d’inspection et d’entretien décrits dans ce manuel.
●Toujours conduire en gardant les mains sur le guidon et les pieds sur les repose-pieds.
●Toujours rouler lentement et prudemment sur un terrain non familier. Être particulièrement attentif aux changements de condition du terrain.
●Ne pas rouler sur un terrain trop accidenté, glis-
sant ou meuble, à moins d’avoir les compétences nécessaires au contrôle du VTT sur un tel terrain. Toujours rester très vigilant sur ces types de terrain.
●Toujours recourir aux techniques recommandées dans ce manuel pour aborder les virages. S’exercer à prendre les virages à vitesse réduite avant de passer à des vitesses plus élevées et ne jamais prendre les virages à vitesse excessive.
●Ne pas conduire le VTT sur des pentes trop raides pour le VTT ou trop difficiles pour ses propres capacités. S’exercer sur des pentes plus douces avant de se lancer sur des pentes plus fortes.
●Toujours recourir aux techniques d’ascension de collines expliquées dans ce manuel. Évaluer avec soin les conditions du terrain avant d’attaquer une côte. Ne jamais gravir des pentes dont le sol est trop glissant ou meuble. Déplacer son poids vers l’avant du véhicule. Ne jamais donner trop brusquement des gaz et ne jamais changer abruptement de vitesse. Ne jamais passer le sommet d’une colline à vitesse élevée.
●Toujours recourir aux techniques de descente et de freinage sur collines décrites dans ce ma-
1-2
nuel. Évaluer avec soin les conditions du terrain avant de descendre une côte. Déplacer son poids vers l’arrière du véhicule. Ne jamais dévaler une colline. Éviter de descendre une colline à un angle qui ferait trop pencher le véhicule d’un côté. Dans la mesure du possible, descendre une pente tout droit.
●Toujours recourir aux techniques de traversée latérale de collines décrites dans ce manuel. Éviter les collines au sol trop glissant ou meuble. Déplacer son poids du côté de la montée. Ne jamais tenter de faire demi-tour sur une colline avant d’avoir maîtrisé la technique de prise de virage sur un sol de niveau telle qu’elle est décrite dans ce manuel. Éviter, dans la mesure du possible, d’effectuer la traversée latérale d’une pente trop raide.
●Toujours recourir aux techniques recommandées si le VTT cale ou recule lors de l’ascension d’une colline. Pour éviter de caler, sélectionner la vitesse appropriée et maintenir une allure stable lors de l’ascension d’une colline. Si le VTT cale ou recule, recourir à la technique spéciale de freinage décrite dans ce manuel. Descendre du côté amont du véhicule ou, si le VTT est dirigé droit vers l’amont, descendre d’un des côtés.
Tourner le VTT et l’enfourcher, en suivant le procédé décrit dans ce manuel.
● Toujours tenter de repérer les obstacles avant 1 de rouler sur un terrain inconnu.
●Toujours éviter les obstacles de grande taille, tels que des rochers ou des arbres abattus. Recourir aux techniques de traversée d’obstacles décrites dans ce manuel.
●Être particulièrement vigilant lorsque le véhicule patine ou glisse. Apprendre à contrôler le patinage ou le glissement en s’exerçant à faible vitesse sur une surface uniforme et de niveau. Sur des surfaces extrêmement glissantes, telles que de la glace, rouler lentement et être très prudent afin de limiter le risque de perte de contrôle du véhicule.
●Ne jamais conduire un VTT dans un courant d’eau trop rapide ou dans de l’eau dont la profondeur dépasse celle recommandée dans ce manuel. Ne pas oublier que des freins mouillés peuvent réduire grandement les capacités de freinage. Tester les freins après avoir roulé dans de l’eau. Si nécessaire, les actionner plusieurs fois pour que le frottement sèche les garnitures.
●Toujours utiliser les pneus de la taille et du type spécifiés dans ce manuel.
1-3
● Toujours maintenir la pression de gonflage des pneus recommandée dans ce manuel.
1 ● Ne jamais modifier un VTT en montant ou utilisant incorrectement des accessoires.
●Ne pas dépasser la capacité de charge déterminée pour le VTT. Le chargement doit être correctement distribué sur le véhicule et bien attaché. Réduire la vitesse et suivre les instructions données dans ce manuel pour transporter un chargement ou tirer une remorque. Prévoir
une plus grande distance de freinage.
FWB00061
AVERTISSEMENT
●Toujours couper le moteur avant de faire le plein.
●Ne pas faire le plein juste après avoir fait tourner le moteur et tant qu’il est encore très chaud.
●Ne pas verser d’essence sur le moteur ou le tube/pot d’échappement lors du remplissage. Ne jamais effectuer le plein en fumant, ou à proximité d’étincelles, de flammes nues ou d’autres sources d’ignition, telles que les chauffe-eau et séchoirs. L’essence peut s’enflammer et il y a risque de brûlures.
●Lors du transport du VTT dans un autre véhi-
cule, veiller à le garder bien droit et à ce que le robinet de carburant soit à la position “OFF”. Sinon, du carburant pourrait fuir du carburateur ou du réservoir.
●L’essence est toxique. Consulter immédiatement un médecin en cas d’ingestion, d’inhalation excessive de vapeur ou d’éclaboussures dans les yeux. Si de l’essence se répand sur la peau, laver au savon et à l’eau. Si de l’essence se répand sur les vêtements, les changer sans tarder.
1-4
FWB00070
AVERTISSEMENT
Ne laisser tourner le moteur que dans un en- |
1 |
droit bien ventilé. Ne jamais démarrer ou faire tourner le moteur dans un endroit clos. Les gaz d’échappement sont toxiques et peuvent entraîner très rapidement une syncope et la mort.
1-5
FBU17660
EMPLACEMENT DES ÉTIQUETTES D’AVERTISSEMENT ET DE CA-
RACTÉRISTIQUES
2
|
4 |
|
2 |
1 |
|
5 |
||
|
||
3 |
|
6
7
2-1
FBU17670
Lire attentivement et s’assurer de comprendre toutes les étiquettes apposées sur le VTT. Ces étiquettes reprennent des informations importantes pour la sécurité et le bon fonctionnement du véhicule.
Ne jamais décoller d’étiquette apposée sur le VTT. Si une étiquette devient illisible ou se décolle, s’adresser 2 à un concessionnaire Yamaha qui en fournira une autre.
2-2
1 Pour l’Europe |
2 Pour l’Europe |
2
YAMAHA MOTOR CO., LTD.
SHIZUOKA JAPAN
p4GB-2155A-00
GB |
Before you operate this vehicle, |
|
read the owner’s manual. |
||
|
||
D |
Lesen Sie die Bedienungsanleitung |
|
bevor Sie dieses Fahrzeug fahren. |
||
|
||
E |
Antes de conducir este vehículo, |
|
lea el Manual del Propietario. |
||
F |
Lire le manuel du propriétaire avant |
|
d’utiliser ce véhicule. |
||
|
||
I |
Prima di usare il veicolo, |
|
leggete il manuale di istruzioni. |
||
|
||
NL |
Voor het gebruik van dit voertuig |
|
de handleiding met aandacht lezen. |
||
|
||
P |
Antes de utilizar este veículo, |
|
leia o manual do proprietário. |
||
|
||
S |
Innan du kör detta fordon, |
|
läs handboken. |
||
|
||
|
5FK-21568-00 |
2 Pour l’Océania
WARNING
Improper ATV use can result in SEVERE INJURY or DEATH.
ALWAYS USE |
NEVER USE |
NEVER CARRY |
NEVER USE |
AN APPROVED |
ON PUBLIC |
PASSENGERS |
WITH DRUGS |
HELMET AND |
ROADS |
|
OR ALCOHOL |
PROTECTIVE |
|
|
|
GEAR |
|
|
|
NEVER operate :
9without proper training or instruction.
9at speeds too fast for your skills or the conditions.
9on public roads-a collision can occur with another vehicle.
9with a passenger-passengers affect balance and steering and increase risk
of losing control.
ALWAYS:
9use proper riding techniques to avoid vehicle overturns on hills and rough terrain and it turns.
9avoid paved surfaces-pavement may seriously affect handling and control.
LOCATE AND READ OWNER'S MANUAL. FOLLOW ALL INSTRUCTIONS AND WARNINGS.
5FE-21568-11
2-3
3 Pour l’Europe |
3 Pour l’Océania |
<16
5FK-21697-00
WARNING
2
UNDER
16
Operatingthis ATV if you are under the age of 16 increases your chance of severe injuryor death.
NEVER operate this ATV if you are under age 16.
4D3-2816L-00
4 Pour Europe |
4 Pour Oceanía |
WARNING
NEVER ride as a passenger.
Passengers can cause a loss of control,
resulting in SEVERE INJURY or DEATH.
3B4-2151H-10 |
3B4-2151H-00 |
2-4
5 Pour l’Europe |
5 Pour l’Océania |
2
27.5 kPa |
|
27.5 kPa |
|
0.275 kgf/cm2 |
|
0.275 kgf/cm2 |
|
4.0 psi |
|
4.0 psi |
|
GB |
Set with tires cold. |
I |
Impostare a pneumatici |
|
|
|
freddi. |
D |
Bei kalten Reifen. |
NL |
Wanneer de banden |
|
|
|
koud zijn. |
E |
Ajuste con los |
P |
Regular com pneus |
|
neumáticos an frío. |
|
frios. |
F |
Pneus à froid. |
S |
Ställ in med kalla däck. |
|
|
|
5LP-21696-M0 |
qWARNING
Improper tire pressure or overloading can cause loss of control.
Loss of control can result in severe injury or death.
OPERATING TIRE PRESSURE : Set with tires cold
0 |
Recommended : Front |
: 27.5kPa, (4.0psi) |
|
|
|
Rear |
: 27.5kPa, (4.0psi) |
0 |
Minimum |
: Front |
: 24.5kPa, (3.6psi) |
|
|
Rear |
: 24.5kPa, (3.6psi) |
0Never set tire pressure below minimum.
It could cause the tire to dislodge from the rim.
LOADING
0Maximum Vehicle Load : 100kg, (220lbs).
Includes weight of operator, cargo and accessories.
4D3-2816M-00
6 |
7 Pour l’Europe |
|
|
|
|
|
|
|
2-5
FBU17680
FBU17690 |
FBU17700 |
Vue gauche |
Vue droite |
1 |
2 |
3 4 |
5 |
6 |
1 |
2 |
3 |
|
|
|
|
|
|
|
3 |
7
1.Phares
2.Robinet de carburant
3.Starter
4.Vis de butée de papillon des gaz
5.Fusible
6.Feu arrière/stop
7.Sélecteur de vitesses
5 4
1.Pare-étincelles
2.Selle
3.Bouchon du réservoir de carburant
4.Élément du filtre à huile
5.Pédale de frein
3-1
FBU17712
Commandes et instruments
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
3
1.Levier d’embrayage
2.Commodos
3.Levier du frein de stationnement
4.Contacteur à clé
5.Levier des gaz
6.Levier de frein
N.B.
Les illustrations de ce manuel peuvent légèrement différer du modèle réel.
3-2
FBU17732
FBU17740
Contacteur à clé
Les positions du contacteur à clé sont les suivan- |
OFF |
ON |
|
|
|
|
|
tes : |
|
1 |
|
|
|
|
|
ON (marche) |
|
|
|
|
|
4 |
|
Tous les circuits électriques sont alimentés et le |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
moteur peut être mis en marche. La clé ne peut |
|
|
|
être retirée. |
|
|
|
OFF (arrêt) |
|
|
|
Tous les circuits électriques sont coupés. La clé |
|
|
|
peut être retirée. |
1. Contacteur à clé |
|
|
4-1
FBU17781 |
FBU18061 |
Témoin |
Commodos |
1
4
1. Témoin du point mort “N”
FBU17860
Témoin du point mort “”
Ce témoin s’allume lorsque la boîte de vitesses est au point mort.
1
2
3
1.Commutateur général d’éclairage “OFF/ /
”
2.Coupe-circuit du moteur “ /
”
3.Bouton du démarreur “ ”
FBU18080
Coupe-circuit du moteur “ /
”
Sélectionner la position “ ” avant de mettre le moteur en marche. Le coupe-circuit du moteur contrôle l’allumage et permet de couper le moteur lorsqu’il tourne. Se servir du coupe-circuit pour arrêter le moteur en cas d’urgence. Le moteur ne se met pas en marche ou ne tourne pas quand son coupe-circuit est sur “
”.
4-2
FBU18100
Bouton du démarreur “”
Appuyer sur ce bouton afin de lancer le moteur à l’aide du démarreur.
FCB00050
ATTENTION
Il convient de lire les instructions de démarrage à la page 6-1 avant de mettre le moteur en marche.
FBU18151
Commutateur général d’éclairage “ /
/ OFF”
Régler le commutateur sur “ ” pour allumer les feux de croisement et le feu arrière. Régler le commutateur sur “
” pour allumer les feux de croisement et le feu arrière. Régler le commutateur sur “OFF” pour éteindre tous les feux.
FCB00040
ATTENTION
Ne jamais laisser les phares allumés pendant un laps de temps prolongé sans que le moteur ne tourne. En effet, la batterie risque de se décharger au point d’empêcher le bon fonctionnement du démarreur. Si cela devait se produire, déposer et recharger la batterie.
FBU18280
Levier des gaz
L’actionnement du levier des gaz permet d’augmenter le régime du moteur après sa mise en marche.
Régler la vitesse du VTT en faisant varier l’ouverture des gaz. Comme le levier des gaz est muni d’un ressort de rappel, le véhicule ralentit et le moteur revient au régime de ralenti dès que le levier 4 est relâché.
1. Levier des gaz
Avant de mettre le moteur en marche, vérifier le bon fonctionnement de la commande des gaz. S’assurer que le véhicule retourne au régime de
4-3
ralenti dès que le levier est relâché.
FWB00250
AVERTISSEMENT
Un mauvais fonctionnement du levier des gaz risque d’empêcher la bonne accélération ou décélération du véhicule. Ceci pourrait être la cause d’un accident. Vérifier le bon fonction-
4nement du levier des gaz avant de mettre le moteur en marche. Si l’accélérateur ne fonctionne pas correctement, en rechercher la cause. Corriger le problème avant de conduire le véhicule ou consulter un concessionnaire Yamaha.
FBU18321
Limiteur de vitesse
Ce VTT est équipé d’un limiteur de vitesse réglable. Le limiteur de vitesse empêche l’ouverture maximale des gaz, même lorsque le levier des gaz est actionné au maximum.
1.Desserrer le contre-écrou.
2.Tourner la vis de réglage dans le sens (a) pour augmenter le régime maximum du moteur et la vitesse maximum du VTT. Tourner la vis de réglage dans le sens (b) pour limiter le régime maximum du moteur et réduire ainsi la
vitesse maximum du véhicule.
3 |
1 |
2 |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
(b)
(a)
1.Contre-écrou
2.Vis de réglage
3.12 mm (0.47 in) maximum
3.Serrer le contre-écrou.
FWB00240
AVERTISSEMENT
Un réglage incorrect du limiteur de vitesse et de l’accélérateur pourrait endommager le câble des gaz et créer des problèmes d’accélération. Une perte de contrôle du véhicule pourrait s’ensuivre et être à l’origine d’un accident. Ne pas dévisser la vis de réglage de plus de 12 mm (0.47 in) afin d’éviter d’endommager le câ-
4-4
ble des gaz. S’assurer que le jeu du levier des gaz soit toujours de 2.0–4.0 mm (0.08–0.16 in). (Voir page 8-22.)
FBU18382
Levier d’embrayage
Le levier d’embrayage est situé à la poignée gauche du guidon. Le coupe-circuit d’allumage est incorporé au support de ce levier. Pour débrayer, tirer le levier d’embrayage vers la poignée. Pour embrayer, relâcher le levier d’embrayage. Un fonctionnement en douceur s’obtient en tirant rapidement le levier d’embrayage et en le relâchant lentement. (Se reporter à la page 6-1 pour une description du coupe-circuit d’allumage.)
4
1. Levier d’embrayage
FBU18411
Levier de frein
Le levier de frein est situé à la poignée droite du guidon. Pour actionner le frein avant, tirer le levier de frein vers la poignée.
4-5
1
1
4
1. Levier de frein
FBU18432
Pédale de frein
La pédale de frein est située du côté droit du véhicule. Pour actionner le frein arrière, appuyer sur la pédale de frein.
1. Pédale de frein
FBU18520
Levier du frein de stationnement
Serrer le frein de stationnement avant la mise en marche du moteur ou lors du stationnement du véhicule, particulièrement lors du stationnement en pente. Pour serrer le frein de stationnement, déplacer le levier de frein de stationnement dans le sens (a). Pour relâcher le frein de stationnement, déplacer le levier de frein de stationnement dans le sens (b).
4-6
1. Levier de frein de stationnement (frein serré)
1. Levier de frein de stationnement (frein relâché)
FWB00220
AVERTISSEMENT
●Toujours serrer le frein de stationnement avant de mettre le moteur en marche. Le VTT pourrait se déplacer inopinément si le frein de stationnement n’est pas serré avant la mise en marche du moteur. Ceci pourrait en-
traîner une perte de contrôle du véhicule, |
4 |
|
voire une collision. |
||
|
||
|
●S’assurer d’avoir libéré le frein de stationnement avant de démarrer. Si le frein de stationnement n’est pas libéré avant le démarrage du véhicule, le frein risque de surchauffer. Les performances de freinage pourraient être réduites, ce qui pourrait entraîner un accident. De plus, les freins risquent de s’user prématurément.
FBU18530
Sélecteur de vitesses
Ce modèle est équipé d’une boîte de vitesses à 5 vitesses à prise constante. Le sélecteur de vitesses est situé sur le côté gauche du moteur et s’utilise en combinaison avec l’embrayage pour changer les vitesses.
4-7
4
1
1. Sélecteur de vitesses
FBU18720
Bouchon du réservoir de carburant
Retirer le bouchon du réservoir de carburant en le tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.
4-8
1
1. Bouchon du réservoir de carburant
FBU18752
Carburant
S’assurer que le niveau de carburant est suffisant. Remplir le réservoir de carburant jusqu’au fond du tube de remplissage, comme illustré.