Yamaha YFM25RY User Manual [fr]

This A
READ THIS MANUAL CAREFULLY!
It contains important safety information.
Il comprend d’importantes informations de sécurité.
¡LEA ESTE MANUAL ATENTAMENTE!
Contiene indicaciones importantes acerca de la seguridad.
OWNER’S MANUAL MANUEL DU PROPRIÉTAIRE MANUAL DEL PROPIETARIO
YFM25RY
4D3-28199-62
PRINTED ON RECYCLED PAPER IMPRIMÉ SUR PAPIER RECYCLÉ
IMPRESO EN PAPEL RECICLADO
YAMAHA MOTOR CO., LTD.
PRINTED IN JAPAN
2008.03-0.8x2 ! (E,F,S)
This A
LIRE ATTENTIVEMENT CE MANUEL! Il comprend d’importantes informations de sécurité.
MANUEL DU PROPRIÉTAIRE
YFM25RY
4D3-28199-62-F0
FBU29100
Il convient de lire attentivement ce manuel avant la première utilisation du véhicule. Le manuel
doit être remis avec le véhicule en cas de vente de ce dernier.
EC Declaration of Conformity
conforming to Directive 98/37/
We, YAMAHA MOTOR CO., LTD. 2500 Shingai, Iwata, Japan,
declare in sole responsibility, that the product
YFM250R (YFM25R
to which this declaration applies, conforms to the essential health and safety requirements of Directive 98
(
If applicable
and to the other relevant Directives of EEC
(
/
or number and date of issue of the other Directives of EEC
Title and
(
If applicable
To effect correct stated in the Directives of EEC, the specifications were consulted:
(
Title and
Authorized Representative
YAMAHA MOTOR EUROPE N.V. Koolhovenlaan 101, 1119NC Schiphol-Rijk, The Netherlands
) (
JY4AG03W080004701~
(
Make, model
)
89/336/EEC or 2004/108/EC
)
application
of the
EN292 ANSI/SVIA 1-2007
/
or number and date of issue of standards and/or specifications
Signature
General Manager RV Engineering Division RV Company
Date of Issue
EC
)
/37/
EC,
)
essential
health
following-standards and/or
and safety requirements
Shinya Shimada
2 March, 2008
)
technical
)
Déclaration de conformité CE
Conformément à la Directive 98/37/CE
Nous, la YAMAHA MOTOR CO., LTD. 2500 Shingai, Iwata, Japon,
déclarons sous notre seule responsabilité, que le produit
YFM250R (YFM25R
faisant l'objet de cette declaration, est conforme aux prescriptions fondamentales en matière de santé et de sécurité stipulées dans la Directive 98/37/CE,
(le cas échéant)
ainsi qu'aux prescriptions des autres Directives de la CEE établies dans ce domaine 89/336/CEE ou 2004/108/CE
(Titre et/ou numéro et date de promulgation d'autres directives CEE)
(le cas échéant)
Pour mettre en pratique dans les règles les prescriptions en matière de sécurité et de santé stipulées dans les Directives de la CEE, il a été tenu compte des normes et/ou des caracteristiques techniques suivantes :
(Titre et/ou numéro et date d'établissement de normes et/ou de caractéristiques)
Délégué autorisé
YAMAHA MOTOR EUROPE N.V. Koolhovenlaan 101, 1119 NC Schiphol-Rijk, Pays-Bas
) (
JY4AG03W080004701~
(Marque, modèle)
EN292 ANSI/SVIA 1-2007
Signature
Directeur général RV Engineering Division RV Company
Date de delivrance
Shinya Shimada
2 mars, 2008
)
:
FBU17170

INTRODUCTION

FBU17321
Nous remercions le propriétaire pour son achat du modèle YFM25RY de Yamaha. Ce VTT représente le fruit de nombreuses années d’expérience de Yamaha dans la production de véhicules de sport, de touris­me et de course. Ce véhicule permettra à son pilote de pleinement apprécier la perfection technique et la fiabilité qui ont fait de Yamaha un leader dans ces domaines. Ce manuel apporte une meilleure compréhension des caractéristiques et du fonctionnement du véhicule.
Le manuel donne en outre des conseils importants relatifs à la sécurité. Il informe sur les compé- tences et techniques particulières indispensables au pilotage du véhicule.
lement les procédés d’inspection et d’entretien élémentaires. Les concessionnaires Yamaha sont au service de leur clientèle et répondront à toute question concernant le fonctionnement ou l’entretien de ce véhicule.
MESSAGES DE SÉCURITÉ IMPORTANTS :
LIRE CE MANUEL DANS SON INTÉGRALITÉ AVANT D’UTILISER CE VÉHICULE. IL EST IMPÉRATIF DE BIEN COMPRENDRE TOUTES LES INSTRUCTIONS.
RESPECTER LES INSTRUCTIONS REPRISES SUR LES ÉTIQUETTES D’AVERTISSEMENT ET D’ATTENTION COLLÉES SUR LE VÉHICULE.
NE PAS PERMETTRE AUX MOINS DE 16 ANS DE PILOTER CE VTT NI TOUT VTT DE PLUS DE 90 cm3;.
CE VTT À HAUTES PERFORMANCES EST UN VÉHICULE DE LOISIR ET DE COMPÉTITION DES­TINÉ AUX PILOTES EXPÉRIMENTÉS POUR UN USAGE TOUT-TERRAIN EXCLUSIVEMENT.
Ce manuel explique éga-
FBU17330

INFORMATIONS IMPORTANTES CONCERNANT LE MANUEL

FBU17342
LE NON-RESPECT DES AVERTISSEMENTS DONNÉS DANS CE MANUEL PEUT ENTRAÎNER DES BLESSURES GRAVES, VOIRE LA MORT. Les informations particulièrement importantes sont repérées par les notations suivantes :
Il sagit du symbole de danger. Il est destiné à alerter dun danger potentiel de blessures. Se conformer à toutes les instructions de sécurité suivant ce symbole an d’éviter tout risque de blessures, voire de mort.
AVERTISSEMENT
ATTENTION
N.B.
Un AVERTISSEMENT signale une situation dangereuse qui, si elle nest pas évitée, peut provoquer des blessures graves, voire la mort.
La mention ATTENTION indique les précautions particulières à pren­dre pour éviter dendommager le véhicule ou dautres biens.
Un N.B. fournit les renseignements nécessaires à la clarification et la sim­plification des divers travaux.
* Le produit et les caractéristiques peuvent être modifiés sans préavis.
FBU17350

REMARQUE IMPORTANTE

FBU17370
Bienvenue dans l’univers Yamaha des sports mécaniques ! Ce véhicule est conçu et fabriqué pour une utilisation sur surfaces NON REVÊTUES uniquement. La con­duite de ce véhicule sur les surfaces ou les routes revêtues est dangereuse. Prendre connaissance des règlements locaux avant de conduire ce VTT.
FBU17390
YFM25RY
MANUEL DU PROPRIÉTAIRE
© 2008 par Yamaha Motor Co., Ltd.
1re édition, Février 2008
Tous droits réservés
Toute réimpression ou utilisation
non autorisée sans la permission écrite
de la Yamaha Motor Co., Ltd.
est formellement interdite.
Imprimé au Japon
FBU17420

TABLE DES MATIÈRES

CONSIGNES DE SÉCURITÉ ....................... 1-1
EMPLACEMENT DES ÉTIQUETTES D’AVERTISSEMENT ET DE
CARACTÉRISTIQUES .................................. 2-1
DESCRIPTION .............................................. 3-1
Vue gauche................................................ 3-1
Vue droite................................................... 3-1
Commandes et instruments ....................... 3-2
COMMANDES ET INSTRUMENTS............... 4-1
Contacteur à clé ........................................ 4-1
Témoin ...................................................... 4-2
Commodos ................................................ 4-2
Levier des gaz ........................................... 4-3
Limiteur de vitesse .................................... 4-4
Levier d’embrayage ................................... 4-5
Levier de frein ........................................... 4-5
Pédale de frein .......................................... 4-6
Levier du frein de stationnement ............... 4-6
Sélecteur de vitesses ................................ 4-7
Bouchon du réservoir de carburant ........... 4-8
Carburant .................................................. 4-8
Robinet de carburant ............................... 4-10
Starter ...................................................... 4-11
Selle ......................................................... 4-12
Réglage des combinés
ressort-amortisseur avant ......................4-13
Réglage du combiné
ressort-amortisseur arrière ....................4-14
CONTRÔLES AVANT UTILISATION .............5-1
Points à contrôler avant chaque
utilisation .................................................. 5-1
Carburant ................................................... 5-4
Huile moteur .............................................. 5-4
Freins avant et arrière ................................ 5-4
Levier des gaz ........................................... 5-5
Chaîne de transmission ............................. 5-5
Pneus ......................................................... 5-5
Mesure de la pression de gonflage ............ 5-6
Limite d’usure de pneu .............................. 5-7
Visserie du châssis .................................... 5-8
Instruments, éclairage et commandes ....... 5-8
UTILISATION..................................................6-1
Mise en marche d’un moteur froid ............. 6-1
Mise en marche d’un moteur chaud .......... 6-3
Passage des vitesses ................................ 6-3
Rodage du moteur ..................................... 6-5
Stationnement ........................................... 6-6
Stationnement en pente ............................ 6-6
Accessoires et chargement ....................... 6-7
CONDUITE DU VTT ...................................... 7-1
SE FAMILIARISER AVEC LE VTT ............ 7-2
CONDUIRE AVEC ATTENTION ET
DISCERNEMENT .................................... 7-2
ÊTRE ATTENTIF AUX CONDITIONS
DU TERRAIN ........................................... 7-9
PRISE DE VIRAGES ............................... 7-13
MONTÉE DES PENTES .......................... 7-14
DESCENTE DES PENTES...................... 7-17
TRAVERSÉE LATÉRALE D’UNE
PENTE ................................................... 7-18
TRAVERSÉE DES EAUX PEU
PROFONDES ........................................ 7-19
CONDUITE SUR TERRAIN
ACCIDENTÉ .......................................... 7-21
DÉRAPAGE ET PATINAGE .................... 7-22
QUE FAIRE SI... ...................................... 7-23
QUE FAIRE.............................................. 7-23
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET
PETITES RÉPARATIONS.............................. 8-1
Manuel du propriétaire et trousse de
réparation ................................................ 8-1
Entretiens périodiques du système
antipollution ............................................. 8-3
Entretiens périodiques et fréquences de
graissage ................................................. 8-5
Contrôle de la bougie ............................... 8-10
Huile moteur et élément du filtre à
huile ....................................................... 8-12
Nettoyage de l’élément du filtre à air ....... 8-16
Nettoyage du pare-étincelles ................... 8-20
Réglage du carburateur ........................... 8-21
Réglage du régime de ralenti du
moteur .................................................... 8-22
Réglage du jeu de câble des gaz ............ 8-22
Jeu des soupapes .................................... 8-23
Contrôle des plaquettes de frein avant
et arrière ................................................ 8-24
Contrôle du niveau du liquide de frein ..... 8-25
Changement du liquide de frein ............... 8-28
Contrôle de la garde du levier de frein
avant ...................................................... 8-28
Contrôle de la position de la pédale de
frein ........................................................ 8-29
Réglage de la garde du frein de
stationnement ........................................ 8-30
Contacteurs de feu stop ........................... 8-31
Réglage de la garde du levier
d’embrayage .......................................... 8-32
Tension de la chaîne de transmission ..... 8-33
Lubrification de la chaîne de
transmission ........................................... 8-35
Contrôle et lubrification des câbles .......... 8-36
Contrôle et lubrification des leviers de
frein et d’embrayage ............................. 8-36
Contrôle du sélecteur de vitesses ........... 8-37
Contrôle et lubrification de la pédale de
frein ....................................................... 8-37
Contrôle des roulements de moyeu de
roue ....................................................... 8-37
Lubrification des pivots du bras
oscillant ................................................. 8-38
Lubrification des pivots des triangles
de suspension supérieurs et
inférieurs ............................................... 8-38
Lubrification de l’arbre de direction ......... 8-39
Batterie .................................................... 8-39
Remplacement du fusible ........................ 8-42
Remplacement d’une ampoule de
phare ..................................................... 8-43
Réglage du faisceau des phares ............. 8-45
Remplacement de l’ampoule du feu
arrière/stop ............................................ 8-46
Dépose d’une roue .................................. 8-46
Repose d’une roue .................................. 8-47
Diagnostic de pannes .............................. 8-48
Schéma de diagnostic de pannes ........... 8-49
NETTOYAGE ET REMISAGE ....................... 9-1
Nettoyage .................................................. 9-1
Remisage .................................................. 9-2
CARACTÉRISTIQUES ................................10-1
RENSEIGNEMENTS
COMPLÉMENTAIRES..................................11-1
Numéros d’identification .......................... 11-1
FBU17430

CONSIGNES DE SÉCURITÉ

CONSIGNES DE SÉCURITÉ
FBU17592
UN VTT NEST PAS UN JOUET ET SA CONDUI­TE PEUT ÊTRE DANGEREUSE.
Un VTT se manie différemment des autres véhicu­les, y compris des motocyclettes et des voitures. Un accident ou un capotage sont vite arrivés et peuvent survenir si les précautions nécessaires ne sont pas prises, même lors de l’exécution de manœuvres de routine, telles que la prise de vira­ges et la conduite en côte ou sur des obstacles. Le non-respect des instructions suivantes peut causer des BLESSURES GRAVES OU MÊME ENTRAÎNER LA MORT :
Lire attentivement ce manuel et toutes les éti­quettes apposées sur le véhicule et respecter les marches à suivre décrites.
Ne jamais conduire un VTT sans avoir suivi un cours de pilotage au préalable.
Toujours observer les recommandations suivan­tes concernant l’âge du conducteur :
– Un jeune de moins de 16 ans ne doit jamais conduire un VTT d’une cylindrée de plus de 90 cm3.
Ne jamais permettre aux moins de 16 ans de pi­loter un VTT sans la supervision d’un adulte et ne pas laisser rouler un jeune s’il n’a pas les ap­titudes requises pour piloter le VTT en toute sé­curité.
Ne jamais transporter de passager sur un VTT.
Éviter de conduire un VTT sur des surfaces re­vêtues, y compris trottoirs, allées, voies d’accès privées, parcs de stationnement et routes.
Ne jamais conduire un VTT sur une chaussée revêtue, quelle qu’elle soit, ni sur une voie rapi­de.
Prendre garde aux autres véhicules lors de la conduite sur une voie publique non revêtue. S’assurer de bien connaître la loi et les régle­mentations du pays avant d’emprunter une voie publique non revêtue.
Ne jamais conduire un VTT sans porter un cas-
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
1-1
10
11
que de motocycliste homologué et bien adapté. Il faut également porter une protection pour les
1
yeux (lunettes ou visière), des gants, des bottes, une chemise à manches longues ou une veste
2
et un pantalon.
Ne jamais consommer d’alcool, certains médi-
3
caments ou de la drogue avant ou pendant la conduite de ce VTT.
4
Ne jamais rouler à des vitesses dépassant les li­mites imposées par les conditions de conduite et
5
sa propre expérience. Toujours conduire à une vitesse adaptée au terrain, à la visibilité, au vé-
6
hicule, ainsi qu’à son expérience.
Ne jamais tenter d’effectuer des cabrages, des
7
sauts ou autres acrobaties.
Toujours contrôler le VTT avant chaque utilisa-
8
tion afin de s’assurer de son bon état de marche.
9
Toujours respecter les intervalles et procédés d’inspection et d’entretien décrits dans ce ma­nuel.
Toujours conduire en gardant les mains sur le guidon et les pieds sur les repose-pieds.
Toujours rouler lentement et prudemment sur un terrain non familier. Être particulièrement attentif aux changements de condition du terrain.
Ne pas rouler sur un terrain trop accidenté, glis-
sant ou meuble, à moins d’avoir les compéten­ces nécessaires au contrôle du VTT sur un tel terrain. Toujours rester très vigilant sur ces ty­pes de terrain.
Toujours recourir aux techniques recomman­dées dans ce manuel pour aborder les virages. S’exercer à prendre les virages à vitesse réduite avant de passer à des vitesses plus élevées et ne jamais prendre les virages à vitesse excessi­ve.
Ne pas conduire le VTT sur des pentes trop rai­des pour le VTT ou trop difficiles pour ses pro­pres capacités. S’exercer sur des pentes plus douces avant de se lancer sur des pentes plus fortes.
Toujours recourir aux techniques d’ascension de collines expliquées dans ce manuel. Évaluer avec soin les conditions du terrain avant d’atta­quer une côte. Ne jamais gravir des pentes dont le sol est trop glissant ou meuble. Déplacer son poids vers l’avant du véhicule. Ne jamais donner trop brusquement des gaz et ne jamais changer abruptement de vitesse. Ne jamais passer le sommet d’une colline à vitesse élevée.
Toujours recourir aux techniques de descente et de freinage sur collines décrites dans ce ma-
1-2
nuel. Évaluer avec soin les conditions du terrain avant de descendre une côte. Déplacer son poids vers l’arrière du véhicule. Ne jamais déva­ler une colline. Éviter de descendre une colline à un angle qui ferait trop pencher le véhicule d’un côté. Dans la mesure du possible, descendre une pente tout droit.
Toujours recourir aux techniques de traversée latérale de collines décrites dans ce manuel. Éviter les collines au sol trop glissant ou meuble. Déplacer son poids du côté de la montée. Ne ja­mais tenter de faire demi-tour sur une colline avant d’avoir maîtrisé la technique de prise de virage sur un sol de niveau telle qu’elle est décri­te dans ce manuel. Éviter, dans la mesure du possible, d’effectuer la traversée latérale d’une pente trop raide.
Toujours recourir aux techniques recomman­dées si le VTT cale ou recule lors de l’ascension d’une colline. Pour éviter de caler, sélectionner la vitesse appropriée et maintenir une allure sta­ble lors de l’ascension d’une colline. Si le VTT cale ou recule, recourir à la technique spéciale de freinage décrite dans ce manuel. Descendre du côté amont du véhicule ou, si le VTT est diri­gé droit vers l’amont, descendre d’un des côtés.
Tourner le VTT et l’enfourcher, en suivant le pro­cédé décrit dans ce manuel.
Toujours tenter de repérer les obstacles avant de rouler sur un terrain inconnu.
Toujours éviter les obstacles de grande taille, tels que des rochers ou des arbres abattus. Re­courir aux techniques de traversée d’obstacles décrites dans ce manuel.
Être particulièrement vigilant lorsque le véhicule patine ou glisse. Apprendre à contrôler le patina­ge ou le glissement en s’exerçant à faible vites­se sur une surface uniforme et de niveau. Sur des surfaces extrêmement glissantes, telles que de la glace, rouler lentement et être très prudent afin de limiter le risque de perte de contrôle du véhicule.
Ne jamais conduire un VTT dans un courant d’eau trop rapide ou dans de l’eau dont la pro­fondeur dépasse celle recommandée dans ce manuel. Ne pas oublier que des freins mouillés peuvent réduire grandement les capacités de freinage. Tester les freins après avoir roulé dans de l’eau. Si nécessaire, les actionner plusieurs fois pour que le frottement sèche les garnitures.
Toujours utiliser les pneus de la taille et du type spécifiés dans ce manuel.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
1-3
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
Toujours maintenir la pression de gonflage des pneus recommandée dans ce manuel.
Ne jamais modifier un VTT en montant ou utili­sant incorrectement des accessoires.
Ne pas dépasser la capacité de charge détermi­née pour le VTT. Le chargement doit être cor­rectement distribué sur le véhicule et bien attaché. Réduire la vitesse et suivre les instruc­tions données dans ce manuel pour transporter un chargement ou tirer une remorque. Prévoir une plus grande distance de freinage.
FWB00061
AVERTISSEMENT
Toujours couper le moteur avant de faire le plein.
Ne pas faire le plein juste après avoir fait tourner le moteur et tant quil est encore très chaud.
Ne pas verser dessence sur le moteur ou le tube/pot d’échappement lors du remplissa­ge. Ne jamais effectuer le plein en fumant, ou à proximité d’étincelles, de flammes nues ou dautres sources dignition, telles que les chauffe-eau et séchoirs. Lessence peut senflammer et il y a risque de brûlures.
Lors du transport du VTT dans un autre véhi-
cule, veiller à le garder bien droit et à ce que le robinet de carburant soit à la position OFF. Sinon, du carburant pourrait fuir du carburateur ou du réservoir.
Lessence est toxique. Consulter immédiate­ment un médecin en cas dingestion, dinha­lation excessive de vapeur ou d’éclaboussures dans les yeux. Si de l’es- sence se répand sur la peau, laver au savon et à leau. Si de lessence se répand sur les vêtements, les changer sans tarder.
1-4
FWB00070
AVERTISSEMENT
Ne laisser tourner le moteur que dans un en­droit bien ventilé. Ne jamais démarrer ou faire tourner le moteur dans un endroit clos. Les gaz d’échappement sont toxiques et peuvent en- traîner très rapidement une syncope et la mort.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
1-5
FBU17660
EMPLACEMENT DES ÉTIQUETTES DAVERTISSEMENT ET DE CA-
1
2
RACTÉRISTIQUES
10
11
3
4
5
2
1
4
5
6
7
8
9
3
6
7
2-1
FBU17670
Lire attentivement et s’assurer de comprendre toutes les étiquettes apposées sur le VTT. Ces étiquettes reprennent des informations importantes pour la sécurité et le bon fonctionnement du véhicule. Ne jamais décoller d’étiquette apposée sur le VTT. Si une étiquette devient illisible ou se décolle, s’adresser à un concessionnaire Yamaha qui en fournira une autre.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
2-2
Pour lEurope
1
1
2
Pour lEurope Pour lOcéania
2
10
11
2
Improper ATV use can result in SEVERE
3
4
5
6
7
8
9
YAMAHA MOTOR CO., LTD.
SHIZUOKA JAPAN
p
4GB-2155A-00
Before you operate this vehicle,
GB
read the owners manual. Lesen Sie die Bedienungsanleitung
D
bevor Sie dieses Fahrzeug fahren. Antes de conducir este vehículo,
E
lea el Manual del Propietario. Lire le manuel du propriétaire avant
F
dutiliser ce véhicule. Prima di usare il veicolo,
I
leggete il manuale di istruzioni. Voor het gebruik van dit voertuig
NL
de handleiding met aandacht lezen. Antes de utilizar este veículo,
P
leia o manual do proprietário. Innan du kör detta fordon,
S
läs handboken.
5FK-21568-00
INJURY or DEATH.
ALWAYS USE
AN APPROVED ON PUBLIC PASSENGERS WITH DRUGS
HELMET AND ROADS PROTECTIVE
GEAR
NEVER
9
without proper training or instruction.
9
at speeds too fast for your skills or
the conditions.
9
on public roads-a collision can occur with another vehicle.
9
with a passenger-passengers affect balance and steering and increase risk of losing control.
ALWAYS :
9 use proper riding techniques to avoid
vehicle overturns on hills and rough terrain and it turns.
9
avoid paved surfaces-pavement may seriously affect handling and control.
LOCATE AND READ OWNER'S MANUAL.
FOLLOW ALL INSTRUCTIONS AND WARNINGS.
WARNING
NEVER USE
operate :
NEVER CARRY NEVER USE
OR ALCOHOL
5FE-21568-11
2-3
3
Pour lEurope
Pour lOcéania
3
WARNING
UNDER
16
1
2
3
<
16
5FK-21697-00
Pour Europe Pour Oceanía
4
3B4-2151H-10
4
2-4
Operating this ATV if you are under the age of 16 increases your chance of severe injury or death.
NEVER operate this ATV if you are
under age 16.
4D3-2816L-00
WARNING
NEVERNEVER ride as a
passenger.
Passengers can cause a loss of control, resulting in SEVERE INJURY or DEATH.
3B4-2151H-00
4
5
6
7
8
9
10
11
10
11
Pour lEurope Pour lOcéania
5
5
1
q
2
3
27.5 kPa
0.275 kgf/cm
2
4.0 psi
4
5
6
GB
Set with tires cold.
Bei kalten Reifen.
D
Ajuste con los
E
neumáticos an frí o. Pneus à froid.
F
Impostare a pneumatici
I
freddi. Wanneer de banden
NL
koud zijn. Regular com pneus
P
frios. Ställ in med kalla dä ck.
S
27.5 kPa
0.275 kgf/cm
4.0 psi
5LP-21696-M0
2
Improper tire pressure or overloading can cause loss of control.
Loss of control can result in severe injury or death.
OPERATING TIRE PRESSURE : Set with tires cold
0 Recommended : Front : 27.5kPa, (4.0psi)
0 Minimum : Front : 24.5kPa, (3.6psi)
0 Never set tire pressure below minimum.
It could cause the tire to dislodge from the rim.
LOADING
0 Maximum Vehicle Load : 100kg, (220lbs).
Includes weight of operator, cargo and accessories.
7
WARNING
Rear : 27.5kPa, (4.0psi)
Rear : 24.5kPa, (3.6psi)
4D3-2816M-00
8
Pour lEurope
6
7
9
2-5
FBU17680
FBU17690
Vue gauche
123456
7
1. Phares
2. Robinet de carburant
3. Starter
4. Vis de butée de papillon des gaz
5. Fusible
6. Feu arrière/stop
7. Sélecteur de vitesses

DESCRIPTION

FBU17700
Vue droite
123
1. Pare-étincelles
2. Selle
3. Bouchon du réservoir de carburant
4. Élément du ltre à huile
5. Pédale de frein
1
2
3
4
5
6
7
4
5
8
9
10
11
3-1
FBU17712
Commandes et instruments
1
1 2 3 4 5 6
2
3
4
5
6
7
1. Levier d’embrayage
2. Commodos
8
3. Levier du frein de stationnement
4. Contacteur à clé
5. Levier des gaz
9
6. Levier de frein
10
N.B.
11
Les illustrations de ce manuel peuvent légèrement différer du modèle réel.
3-2
FBU17732

COMMANDES ET INSTRUMENTS

FBU17740
Contacteur à clé
Les positions du contacteur à clé sont les suivan­tes :
ON (marche)
Tous les circuits électriques sont alimentés et le moteur peut être mis en marche. La clé ne peut être retirée.
OFF (arrêt)
Tous les circuits électriques sont coupés. La clé peut être retirée.
1. Contacteur à clé
OFF ON
1
2
1
3
4
5
6
7
8
9
10
11
4-1
FBU17781
Témoin
1
FBU18061
Commodos
2
3
4
5
6
7
1. Témoin du point mort “N”
FBU17860
8
1
Témoin du point mort “”
Ce témoin sallume lorsque la boîte de vitesses est
9
au point mort.
10
11
1
2
3
1. Commutateur général d’éclairage “OFF/ /
2. Coupe-circuit du moteur /
3. Bouton du démarreur “”
FBU18080
Coupe-circuit du moteur /
Sélectionner la position “” avant de mettre le moteur en marche. Le coupe-circuit du moteur contrôle lallumage et permet de couper le moteur lorsquil tourne. Se servir du coupe-circuit pour ar­rêter le moteur en cas durgence. Le moteur ne se met pas en marche ou ne tourne pas quand son coupe-circuit est sur “”.
4-2
FBU18100
Bouton du démarreur “”
Appuyer sur ce bouton afin de lancer le moteur à laide du démarreur.
FCB00050
ATTENTION
Il convient de lire les instructions de démarra­ge à la page 6-1 avant de mettre le moteur en marche.
FBU18151
Commutateur général d’éclairage // OFF
Régler le commutateur sur “” pour allumer les feux de croisement et le feu arrière. Régler le com­mutateur sur “” pour allumer les feux de croise- ment et le feu arrière. Régler le commutateur sur OFF pour éteindre tous les feux.
FCB00040
ATTENTION
Ne jamais laisser les phares allumés pendant un laps de temps prolongé sans que le moteur ne tourne. En effet, la batterie risque de se dé- charger au point dempêcher le bon fonction­nement du démarreur. Si cela devait se produire, déposer et recharger la batterie.
FBU18280
Levier des gaz
Lactionnement du levier des gaz permet daug­menter le régime du moteur après sa mise en mar­che. Régler la vitesse du VTT en faisant varier louver­ture des gaz. Comme le levier des gaz est muni dun ressort de rappel, le véhicule ralentit et le mo­teur revient au régime de ralenti dès que le levier est relâché.
1. Levier des gaz
Avant de mettre le moteur en marche, vérifier le bon fonctionnement de la commande des gaz. Sassurer que le véhicule retourne au régime de
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
4-3
ralenti dès que le levier est relâché.
FWB00250
1
2
3
4
5
AVERTISSEMENT
Un mauvais fonctionnement du levier des gaz risque dempêcher la bonne accélération ou décélération du véhicule. Ceci pourrait être la cause dun accident. Vérifier le bon fonction­nement du levier des gaz avant de mettre le moteur en marche. Si laccélérateur ne fonc­tionne pas correctement, en rechercher la cau­se. Corriger le problème avant de conduire le véhicule ou consulter un concessionnaire
6
Yamaha.
7
FBU18321
8
Limiteur de vitesse
Ce VTT est équipé d’un limiteur de vitesse régla-
9
ble. Le limiteur de vitesse empêche louverture maximale des gaz, même lorsque le levier des gaz
10
est actionné au maximum.
1. Desserrer le contre-écrou.
11
2. Tourner la vis de réglage dans le sens (a) pour augmenter le régime maximum du mo­teur et la vitesse maximum du VTT. Tourner la vis de réglage dans le sens (b) pour limiter le régime maximum du moteur et réduire ainsi la
vitesse maximum du véhicule.
1
3
2
(b)
(a)
1. Contre-écrou
2. Vis de réglage
3. 12 mm (0.47 in) maximum
3. Serrer le contre-écrou.
FWB00240
AVERTISSEMENT
Un réglage incorrect du limiteur de vitesse et de laccélérateur pourrait endommager le câ- ble des gaz et créer des problèmes daccéléra­tion. Une perte de contrôle du véhicule pourrait sensuivre et être à lorigine dun accident. Ne pas dévisser la vis de réglage de plus de 12 mm (0.47 in) afin d’éviter dendommager le câ-
4-4
ble des gaz. S’assurer que le jeu du levier des gaz soit toujours de 2.0–4.0 mm (0.08–0.16 in). (Voir page 8-22.)
1
FBU18382
Levier dembrayage
Le levier dembrayage est situé à la poignée gau­che du guidon. Le coupe-circuit dallumage est in­corporé au support de ce levier. Pour débrayer, tirer le levier dembrayage vers la poignée. Pour embrayer, relâcher le levier dembrayage. Un fonc­tionnement en douceur sobtient en tirant rapide­ment le levier dembrayage et en le relâchant lentement. (Se reporter à la page 6-1 pour une description du coupe-circuit dallumage.)
1. Levier d’embrayage
FBU18411
Levier de frein
Le levier de frein est situé à la poignée droite du guidon. Pour actionner le frein avant, tirer le levier de frein vers la poignée.
4-5
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
1
1
2
3
4
5
6
1. Levier de frein
FBU18432
7
Pédale de frein
8
La pédale de frein est située du côté droit du véhi­cule. Pour actionner le frein arrière, appuyer sur la
9
pédale de frein.
10
11
1
1. Pédale de frein
FBU18520
Levier du frein de stationnement
Serrer le frein de stationnement avant la mise en marche du moteur ou lors du stationnement du vé- hicule, particulièrement lors du stationnement en pente. Pour serrer le frein de stationnement, dé- placer le levier de frein de stationnement dans le sens (a). Pour relâcher le frein de stationnement, déplacer le levier de frein de stationnement dans le sens (b).
4-6
1. Levier de frein de stationnement (frein serré)
1. Levier de frein de stationnement (frein relâché)
FWB00220
AVERTISSEMENT
Toujours serrer le frein de stationnement avant de mettre le moteur en marche. Le VTT pourrait se déplacer inopinément si le frein de stationnement nest pas serré avant la mise en marche du moteur. Ceci pourrait en­traîner une perte de contrôle du véhicule, voire une collision.
Sassurer davoir libéré le frein de stationne­ment avant de démarrer. Si le frein de sta­tionnement nest pas libéré avant le démarrage du véhicule, le frein risque de surchauffer. Les performances de freinage pourraient être réduites, ce qui pourrait en­traîner un accident. De plus, les freins ris­quent de suser prématurément.
FBU18530
Sélecteur de vitesses
Ce modèle est équipé dune boîte de vitesses à 5 vitesses à prise constante. Le sélecteur de vites­ses est situé sur le côté gauche du moteur et suti­lise en combinaison avec lembrayage pour changer les vitesses.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
4-7
1
2
3
4
5
6
7
1
1. Sélecteur de vitesses
FBU18720
Bouchon du réservoir de carburant
8
Retirer le bouchon du réservoir de carburant en le tournant dans le sens inverse des aiguilles dune
9
montre.
10
11
1
1. Bouchon du réservoir de carburant
FBU18752
Carburant
Sassurer que le niveau de carburant est suffisant. Remplir le réservoir de carburant jusquau fond du tube de remplissage, comme illustré.
4-8
Loading...
+ 112 hidden pages