Il comprend d’importantes informations de sécurité.
¡LEA ESTE MANUAL ATENTAMENTE!
Contiene indicaciones importantes acerca de la seguridad.
OWNER’S MANUAL
MANUEL DU PROPRIÉTAIRE
MANUAL DEL PROPIETARIO
YFM25RY
4D3-28199-62
PRINTED ON RECYCLED PAPER
IMPRIMÉ SUR PAPIER RECYCLÉ
IMPRESO EN PAPEL RECICLADO
YAMAHA MOTOR CO., LTD.
PRINTED IN JAPAN
2008.03-0.8x2 !
(E,F,S)
This A
¡LEA ESTE MANUAL ATENTAMENTE!
Contiene indicaciones importantes
acerca de la seguridad.
MANUAL DEL PROPIETARIO
YFM25RY
4D3-28199-62-S0
SBU29100
Lea este manual atentamente antes de utilizar este vehículo. Este manual debe acompañar al
vehículo si este se vende.
EC Declaration of Conformity
conforming to Directive 98/37/
We, YAMAHA MOTOR CO., LTD. 2500 Shingai, Iwata, Japan,
declare in sole responsibility, that the product
YFM250R (YFM25R
to which this declaration applies, conforms to the essential health
and safety requirements of Directive 98
(
If applicable
and to the other relevant Directives of EEC
(
/
or number and date of issue of the other Directives of EEC
Title and
(
If applicable
To effect correct
stated in the Directives of EEC, the
specifications were consulted:
(
Title and
) (
JY4AG03W080004701~
(
Make, model
)
89/336/EEC or 2004/108/EC
)
application
of the
EN292 ANSI/SVIA 1-2007
/
or number and date of issue of standards and/or specifications
EC
)
/37/
EC,
)
essential
health
following-standards and/or
and safety requirements
)
technical
)
Los abajo firmantes, YAMAHA MOTOR CO., LTD. 2500 Shingai, Iwata, Japón,
declaran bajo su responsabilidad exclusiva que el producto
Para la correcta aplicación de los requisitos esenciales de salud y seguridad
estipulados en las directivas de la CEE se han consultado las normas o
especificaciones técnicas siguientes:
Declaración CE de conformidad
con la directiva 98/37/CE
YFM250R (YFM25R
al cual se refiere la presente declaración, cumple los requisitos esenciales
de salud y seguridad de la directiva 98/37/CE
(en su caso)
y otras directivas de la CEE aplicables
(título o número y fecha de publicación de las demás directivas de la CEE)
(en su caso)
(título o número y fecha de publicación de las normas o especificaciones)
) (
JY4AG03W080004701~
(marca, modelo)
89/336/CEE o 2004/108/CE
EN292 ANSI/SVIA 1-2007
)
Authorized Representative
YAMAHA MOTOR EUROPE N.V.
Koolhovenlaan 101, 1119NC Schiphol-Rijk, The Netherlands
Signature
General Manager
RV Engineering Division
RV Company
Date of Issue
Shinya Shimada
2 March, 2008
Representante autorizado
YAMAHA MOTOR EUROPE N.V.
Koolhovenlaan 101, 1119 NC Schiphol-Rijk, Países Bajos
Firma
Director general
RV Engineering Division
RV Company
Fecha de emisión
Shinya Shimada
2 de marzo de 2008
SBU17170
INTRODUCCIÓN
SBU17321
Le felicitamos por su compra del Yamaha YFM25RY. Este ATV representa el resultado de muchos años
de experiencia de Yamaha en la producción de máquinas deportivas, de turismo y de competición que marcan el ritmo de las carreras. Con la compra de este Yamaha, podrá apreciar el alto grado de perfección
técnica y fiabilidad que han convertido a Yamaha en el líder de estos campos.
El presente manual le proporcionará un buen conocimiento básico de las características y el manejo del
ATV.
También contiene indicaciones importantes acerca de la seguridad y aporta información so-
bre las técnicas y habilidades especiales necesarias para conducir el ATV,
tos básicos de mantenimiento e inspección. Si tiene alguna duda respecto al mantenimiento o manejo del
ATV, consulte a su concesionario Yamaha.
MENSAJE IMPORTANTE SOBRE SEGURIDAD:
●
LEA ÍNTEGRAMENTE ESTE MANUAL ANTES DE UTILIZAR EL ATV. ASEGÚRESE DE HABER
COMPRENDIDO TODAS LAS INSTRUCCIONES.
●
PRESTE MUCHA ATENCIÓN A LOS RÓTULOS DE ADVERTENCIA Y ATENCIÓN DEL ATV.
●
ESTE ATV Y, EN GENERAL, CUALQUIER OTRO DE CILINDRADA SUPERIOR A 90 cc, NO DEBE
SER CONDUCIDO POR PERSONAS DE EDAD INFERIOR A 16 AÑOS.
●
ES UN ATV DE ALTAS PRESTACIONES PARA USO EXCLUSIVO FUERA DE CARRETERA, EN
CONDUCCIÓN DEPORTIVA DE TIPO RECREATIVO O DE COMPETICIÓN, POR PILOTOS DEBIDAMENTE EXPERIMENTADOS.
así como los procedimien-
SBU17330
INFORMACIÓN IMPORTANTE RELATIVA AL MANUAL
SBU17342
LA INOBSERVANCIA DE LAS ADVERTENCIAS CONTENIDAS EN ESTE MANUAL PUEDE ACARREAR
LESIONES GRAVES O INCLUSO MORTALES.
En este manual, la información particularmente importante se distingue mediante las siguientes anotaciones:
Este es el símbolo de alerta de seguridad. Se utiliza para avisarle de
un posible peligro de lesiones personales. Respete todos los mensajes de seguridad situados después de este símbolo, a fin de evitar la
posibilidad de lesiones o un accidente mortal.
ADVERTENCIA
Una ADVERTENCIA indica una situación de peligro que, si no se
evita, puede ocasionar lesiones graves o un accidente mortal.
Un mensaje de ATENCIÓN indica precauciones especiales que se
ATENCIÓN
deben adoptar para evitar causar daños materiales a su vehículo u
otras propiedades.
NOTA
Una NOTA proporciona información clave para facilitar o clarificar los procedimientos.
* Tanto el producto como las especificaciones están sujetos a cambios sin previo aviso.
SBU17350
AVISO IMPORTANTE
SBU17370
¡Bienvenido al mundo de los deportes de motor Yamaha!
Este ATV ha sido fabricado y diseñado únicamente para su utilización en terrenos SIN PAVIMENTAR. Por
lo tanto, es peligroso circular con el ATV por superficies pavimentadas, calles, carreteras o autopistas.
Se ruega consultar las leyes y reglamentaciones locales sobre vehículos motorizados antes de usar el
ATV.
Números de identificación ....................... 11-1
SBU17430
INFORMACION RELATIVA A LA SEGURIDAD
INFORMACIÓN RELATIVA A LA SEGURIDAD
SBU17592
EL ATV NO ES UN JUGUETE; SU CONDUCCIÓN PUEDE RESULTAR PELIGROSA.
El ATV se conduce de modo distinto a otros vehículos como los coches o las motocicletas. Se puede producir rápidamente una colisión o un vuelco,
incluso durante maniobras de rutina como giros,
conducción en laderas o paso sobre obstáculos, si
no se toman las debidas precauciones.
Si no sigue estas instrucciones, puede sufrir LESIONES GRAVES O INCLUSO LA MUERTE:
●
Lea atentamente este manual y todas las etiquetas, y siga los procedimientos de manejo
descritos.
●
No conduzca nunca un ATV sin la instrucción
adecuada.
●
Siga siempre las recomendaciones en cuanto a
la edad:
– Un niño menor de 16 años no debe conducir
nunca un ATV con motor de cilindrada superior
a 90 cc.
●
No permita que un niño menor de 16 años maneje un ATV sin la supervisión de un adulto, ni
que utilice el vehículo de forma continuada si carece de la destreza suficiente para manejarlo
con seguridad.
●
No lleve nunca un pasajero en el ATV.
●
Evite siempre manejar un ATV por superficies
pavimentadas, incluidas aceras, caminos particulares, calles y estacionamientos.
●
Nunca conduzca un ATV por una vía pública,
carretera o autopista.
●
Esté alerta ante la posible presencia de otros
vehículos cuando conduzca por calles o carreteras no pavimentadas. Asegúrese de conocer las
leyes y reglamentaciones del país antes de circular por calles o carreteras públicas sin pavimentar.
●
No conduzca nunca el ATV sin llevar un casco
de motociclista homologado de su talla. Deberá
llevar, asimismo, protección ocular (gafas o vi-
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
1-1
10
11
sera de seguridad), guantes, botas, una chaqueta o camisa de manga larga y pantalones
1
largos.
●
No consuma nunca alcohol ni drogas antes o
2
durante el manejo de este ATV.
●
No conduzca nunca a velocidades excesivas
3
para su destreza o para las condiciones reinantes. Circule siempre a una velocidad adecuada
4
al terreno, la visibilidad, las condiciones de manejo y su experiencia.
5
●
No intente hacer acrobacias, saltos ni otras maniobras peligrosas.
6
●
Inspeccione siempre el ATV cada vez que vaya
a utilizarlo para asegurarse de que se encuentra
7
en condiciones seguras de funcionamiento.
Siga siempre los procedimientos e intervalos de
8
inspección y mantenimiento indicados en este
9
manual.
●
Durante la conducción, mantenga siempre las
manos en el manillar y los pies sobre las estriberas.
●
Circule siempre despacio y sea especialmente
prudente cuando conduzca sobre terreno con el
que no esté familiarizado. Durante el manejo del
ATV esté siempre atento a cualquier cambio en
las condiciones del terreno.
●
No conduzca nunca sobre terreno excesivamente accidentado, suelto o resbaladizo hasta
que haya aprendido y practicado las destrezas
necesarias para controlar el ATV sobre tales terrenos. Observe siempre la máxima precaución
en este tipo de terrenos.
●
Siga los procedimientos adecuados para girar
que se indican en este manual. Practique los giros a baja velocidad antes de efectuarlos a velocidades superiores. No gire nunca a excesiva
velocidad.
●
No conduzca el ATV en pendientes demasiado
pronunciadas para la máquina o para su pericia.
Practique en pendientes más suaves antes de
intentarlo en las empinadas.
●
Siga siempre los procedimientos adecuados
para subir pendientes que se indican en este
manual. Estudie cuidadosamente el terreno antes de empezar a subir una pendiente. No suba
nunca pendientes con terreno demasiado suelto
o resbaladizo. Desplace su peso hacia delante.
No acelere bruscamente ni efectúe cambios de
marcha repentinos. No corone nunca una pendiente a toda velocidad.
●
Para bajar pendientes o frenar en las mismas,
observe siempre los procedimientos adecuados
1-2
que se indican en este manual. Estudie a fondo
el terreno antes de comenzar a bajar la pendiente. Desplace su peso hacia atrás. No baje nunca
una pendiente a toda velocidad. Evite bajar pendientes en un ángulo que obligue a inclinar mucho el vehículo hacia un lado. Baje la pendiente
en línea recta siempre que sea posible.
●
Para cruzar una pendiente, siga siempre los
procedimientos adecuados que se indican en
este manual. Evite las pendientes de superficie
excesivamente suelta o resbaladiza. Desplace
su peso hacia el lado del ATV correspondiente
a la parte ascendente. No intente girar en redondo en una pendiente mientras no domine la técnica de giro en terreno llano descrita en este
manual. Evite cruzar pendientes pronunciadas
en la medida de lo posible.
●
Siga siempre los procedimientos adecuados si
se cala el motor o el vehículo rueda hacia atrás
mientras sube una pendiente. Para evitar la parada del motor, utilice la marcha adecuada y
mantenga una velocidad constante cuando
suba una pendiente. Si el vehículo se cala o rueda hacia atrás, siga el procedimiento especial
de frenado descrito en este manual. Apéese por
el lado ascendente si está en sentido oblicuo o
perpendicular a la pendiente, o por cualquiera
de los lados si sube en línea recta hacia la cima.
Gire el ATV y monte de nuevo siguiendo el procedimiento descrito en este manual.
●
Antes de conducir en una zona desconocida,
compruebe siempre si hay obstáculos.
●
No trate nunca de superar obstáculos grandes,
tales como rocas o árboles caídos. Siga siempre
los procedimientos indicados en este manual
para conducir sobre obstáculos.
●
Tenga siempre mucho cuidado cuando el vehículo patine o derrape. Aprenda a controlar con
seguridad los derrapes practicando a baja velocidad en terreno llano y horizontal. En superficies extremadamente resbaladizas, tales como
hielo, circule despacio y sea extremadamente
precavido para evitar el riesgo de perder el control a causa de un patinazo o un derrape.
●
No conduzca nunca el ATV en aguas rápidas ni
más profundas que las recomendadas en este
manual. Recuerde que si se mojan los frenos
puede disminuir su capacidad para detener la
máquina. Compruebe los frenos cuando salga
del agua. Si es necesario, frene varias veces
para que el rozamiento seque los forros.
●
Utilice siempre neumáticos del tamaño y tipo es-
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
1-3
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
pecificados en este manual.
●
Mantenga siempre los neumáticos a la presión
correcta indicada en el manual.
●
No modifique nunca un ATV mediante el uso ni
el montaje de accesorios inadecuados.
●
No sobrepase nunca la capacidad de carga especificada para el ATV. La carga deberá ir convenientemente distribuida y sujeta. Reduzca la
velocidad y siga las instrucciones del manual
cuando tenga que transportar cargas o efectuar
un remolque. Mantenga una distancia de frenado mayor.
SWB00061
ADVERTENCIA
●
Pare siempre el motor cuando esté repostando.
●
No reposte si el motor ha estado funcionando y se encuentra aún muy caliente.
●
Durante el repostaje no derrame gasolina sobre el motor, el tubo de escape o el silenciador. No reposte nunca cuando esté fumando
o en las proximidades de chispas, llamas
desnudas u otras fuentes de ignición tales
como luces de control de calentadores de
agua o secadores de ropa. La gasolina podría incendiarse y provocarle quemaduras.
●
Cuando transporte el ATV en otro vehículo,
asegúrese de que se mantenga vertical y de
que el grifo de combustible se encuentre en
posición “OFF” (Cerrado). De lo contrario,
podrían producirse fugas en el carburador o
en el depósito de combustible.
●
La gasolina es venenosa. En caso de ingestión de gasolina, inhalación abundante de
sus vapores o salpicaduras del combustible
en los ojos, busque ayuda médica inmediatamente. Si se le derramara gasolina sobre la
piel, lávesela con agua y jabón. Si el derrame
se produjera sobre la ropa, cámbiese.
1-4
SWB00070
ADVERTENCIA
Conduzca siempre el ATV en una zona debidamente ventilada. No arranque ni tenga en marcha el motor en un local cerrado. Los humos
del escape son tóxicos y pueden provocar la
pérdida del conocimiento y la muerte de forma
muy rápida.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
1-5
SBU17660
LOCALIZACIÓN DE LAS ETIQUETAS DE ADVERTENCIA Y ESPECIFI-
1
2
3
CACIÓN
4
10
11
4
5
2
1
5
3
6
7
8
9
7
2-1
6
SBU17670
Lea y asegúrese de haber comprendido el contenido de todas las etiquetas del ATV. Contienen información importante para su utilización correcta y segura.
No elimine ninguna de las etiquetas colocadas en el ATV. Si alguna de ellas se vuelve difícil de leer o se
desprende, su concesionario Yamaha podrá facilitarle una de recambio.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
2-2
Para Europe
1
1
2
Para EuropePara Oceanía
2
10
11
2
Improper ATV use can result in SEVERE
3
4
5
6
7
8
9
YAMAHA MOTOR CO., LTD.
SHIZUOKA JAPAN
p
4GB-2155A-00
Before you operate this vehicle,
GB
read the owner’s manual.
Lesen Sie die Bedienungsanleitung
D
bevor Sie dieses Fahrzeug fahren.
Antes de conducir este vehículo,
E
lea el Manual del Propietario.
Lire le manuel du propriétaire avant
F
d’utiliser ce véhicule.
Prima di usare il veicolo,
I
leggete il manuale di istruzioni.
Voor het gebruik van dit voertuig
NL
de handleiding met aandacht lezen.
Antes de utilizar este veículo,
P
leia o manual do proprietário.
Innan du kör detta fordon,
S
läs handboken.
5FK-21568-00
INJURY or DEATH.
ALWAYS USE
AN APPROVED ON PUBLIC PASSENGERS WITH DRUGS
HELMET ANDROADS
PROTECTIVE
GEAR
NEVER
9
without proper training or instruction.
9
at speeds too fast for your skills or
the conditions.
9
on public roads-a collision can occur
with another vehicle.
9
with a passenger-passengers affect balance
and steering and increase risk
of losing control.
ALWAYS :
9 use proper riding techniques to avoid
vehicle overturns on hills and rough terrain
and it turns.
9
avoid paved surfaces-pavement may
seriously affect handling and control.
LOCATE AND READ OWNER'S MANUAL.
FOLLOW ALL INSTRUCTIONS AND WARNINGS.
WARNING
NEVER USE
operate :
NEVER CARRY NEVER USE
OR ALCOHOL
5FE-21568-11
2-3
3
Para Europe
Para Oceanía
3
WARNING
UNDER
16
1
2
3
<
16
5FK-21697-00
Para EuropePara Oceanía
4
3B4-2151H-10
4
2-4
Operating this ATV if you are under
the age of 16 increases your chance
of severe injury or death.
NEVER operate this ATV if you are
under age 16.
4D3-2816L-00
WARNING
NEVERNEVER ride as a
passenger.
Passengers can cause
a loss of control,
resulting in SEVERE
INJURY or DEATH.
3B4-2151H-00
4
5
6
7
8
9
10
11
10
11
Para EuropePara Oceanía
5
5
1
q
2
3
27.5 kPa
0.275 kgf/cm
2
4.0 psi
4
5
6
GB
Set with tires cold.
Bei kalten Reifen.
D
Ajuste con los
E
neumáticos an frí o.
Pneus à froid.
F
Impostare a pneumatici
I
freddi.
Wanneer de banden
NL
koud zijn.
Regular com pneus
P
frios.
Ställ in med kalla dä ck.
S
27.5 kPa
0.275 kgf/cm
4.0 psi
5LP-21696-M0
2
Improper tire pressure or overloading can cause
loss of control.
Loss of control can result in severe injury or
death.
OPERATING TIRE PRESSURE : Set with tires cold
0 Recommended : Front : 27.5kPa, (4.0psi)
0 Minimum : Front : 24.5kPa, (3.6psi)
0 Never set tire pressure below minimum.
It could cause the tire to dislodge from the rim.
LOADING
0 Maximum Vehicle Load : 100kg, (220lbs).
Includes weight of operator, cargo and accessories.
7
WARNING
Rear : 27.5kPa, (4.0psi)
Rear : 24.5kPa, (3.6psi)
4D3-2816M-00
8
Para Europe
6
7
9
2-5
SBU17680
SBU17690
Vista izquierda
DESCRIPCIÓN
SBU17700
Vista derecha
1
2
123456
7
1. Faros
2. Grifo de gasolina
3. Estárter (estrangulador)
4. Tornillo de tope del acelerador
5. Fusible
6. Luz de freno/piloto trasero
7. Pedal de cambio
123
1. Parachispas
2. Asiento
3. Tapón del depósito de gasolina
4. Filtro de aceite
5. Pedal de freno
3-1
3
4
5
6
7
4
5
8
9
10
11
SBU17712
Mandos e instrumentos
1
12 3456
2
3
4
5
6
7
1. Maneta de embrague
2. Interruptores del manillar
8
3. Maneta del freno de estacionamiento
4. Interruptor principal
5. Maneta de aceleración
9
6. Maneta del freno
10
NOTA
11
El ATV que ha adquirido puede variar ligeramente
de las ilustraciones que aparecen en este manual.
3-2
SBU17732
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
SBU17740
Interruptor principal
Las posiciones del interruptor principal son las siguientes:
ABIERTO (ON)
Todos los sistemas eléctricos reciben tensión y se
puede arrancar el motor. La llave no se puede extraer.
CERRADO (OFF)
Todos los sistemas eléctricos están desactivados.
Se puede extraer la llave.
1. Interruptor principal
OFFON
1
2
1
3
4
5
6
7
8
9
10
11
4-1
SBU17781
Luz indicadora
1
SBU18061
Interruptores del manillar
2
3
4
5
6
7
1. Luz indicadora de punto muerto “N”
SBU17860
8
1
Luz indicadora de punto muerto “”
Esta luz indicadora se enciende cuando la trans-
9
misión se encuentra en posición de punto muerto.
10
11
1
2
3
1. Interruptor de luces “OFF//”
2. Interruptor de paro del motor “/”
3. Interruptor de arranque “”
SBU18080
Interruptor de paro del motor “/”
Sitúe el interruptor en la posición “” antes de
arrancar el motor. El interruptor de paro del motor
controla el encendido y puede utilizarse para parar
el motor en cualquier momento. Utilícelo en casos
de emergencia. Con el interruptor de paro del motor en la posición “” no se puede poner en mar-
cha el motor.
4-2
SBU18100
Interruptor de arranque “”
Pulse este interruptor para poner en marcha el
motor con el arranque eléctrico.
SCB00050
ATENCIÓN
Antes de poner en marcha el motor, consulte
las instrucciones de arranque en la página 6-1.
SBU18151
Interruptor de las luces “//OFF”
Sitúe el interruptor en la posición “” para en-
cender las luces de cruce y el piloto trasero. Sitúe
el interruptor en la posición “” para encender
las luces de carretera y el piloto trasero. Sitúe el interruptor en la posición “OFF” para apagar todas
las luces.
SCB00040
ATENCIÓN
No mantenga los faros encendidos durante períodos de tiempo prolongados con el motor parado; de hacerlo, la batería podría descargarse
hasta el extremo de que el motor de arranque
no funcionara debidamente. Si le sucediese,
desmonte la batería y recárguela.
SBU18280
Maneta de aceleración
Una vez que el motor gira, desplazando la maneta
de aceleración se aumenta la velocidad de giro.
Para regular la velocidad del ATV, varíe la posición del acelerador. Este lleva un muelle de retorno que hace que disminuya la velocidad y el motor
vuelva al ralentí cuando se retira la mano de la maneta de aceleración.
1. Maneta de aceleración
Antes de poner en marcha el motor, compruebe
que el acelerador funcione con suavidad. Asegú-
rese de que vuelve a la posición de ralentí cuando
se suelta la maneta.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
4-3
SWB00250
ADVERTENCIA
1
Si el acelerador no funciona correctamente,
puede ser difícil aumentar o reducir la veloci-
2
dad del vehículo cuando se desee. Eso puede
acarrear accidentes. Compruebe el funciona-
3
miento del acelerador antes de poner en marcha el motor. Si el acelerador no funciona con
4
suavidad, averigüe la causa. Resuelva el problema antes de utilizar el ATV, o consulte a un
5
concesionario Yamaha.
6
SBU18321
Limitador de velocidad
7
El ATV se suministra con un limitador ajustable de
8
la velocidad. El limitador de velocidad evita que se
abra por completo el acelerador, incluso cuando
9
se presiona al máximo la maneta de aceleración.
1. Afloje la contratuerca.
10
2. Para aumentar la potencia máxima disponible
11
del motor y la velocidad máxima del ATV, enrosque el tornillo de ajuste en la dirección (a).
Para reducir la potencia máxima disponible
del motor y la velocidad máxima del ATV, enrosque el tornillo de ajuste en la dirección (b).
1
3
2
(b)
(a)
1. Contratuerca
2. Tornillo de ajuste
3. No más de 12 mm (0.47 in)
3. Apriete la contratuerca.
SWB00240
ADVERTENCIA
El ajuste inadecuado del limitador de velocidad y del acelerador puede causar daños en el
cable del acelerador o hacer que este funcione
incorrectamente. Podría perder el control, sufrir un accidente o resultar herido. No gire el
tornillo de ajuste más de 12 mm (0.47 in) porque podría dañarse el cable del acelerador.
Asegúrese siempre que el juego libre de la ma-
4-4
neta de aceleración esté ajustado a 2.0–4.0 mm
(0.08–0.16 in). (Véase la página 8-21.)
SBU18382
Maneta de embrague
La maneta de embrague está situada en el lado izquierdo del manillar y su soporte incluye el sistema
de corte del circuito de encendido. Para desembragar, tire de la maneta de embrague hacia el
puño del manillar. Para embragar, suelte la maneta de embrague. Para que el embrague funcione
con suavidad, debe tirar de la maneta de embrague rápidamente y soltarla lentamente. (Consulte
la página 6-1 para acceder a una descripción del
sistema de corte del circuito de encendido).
1. Maneta de embrague
SBU18411
Maneta del freno
La maneta del freno está situada en el puño derecho del manillar. Para aplicar el freno delantero,
tire de la maneta del freno hacia el puño del manillar.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
4-5
1
1
2
3
4
5
6
1. Maneta del freno
SBU18432
7
Pedal de freno
8
El pedal de freno está situado en el lado derecho
del ATV. Para aplicar el freno trasero, pise el pedal
9
de freno.
10
11
1
1. Pedal de freno
SBU18520
Maneta del freno de estacionamiento
Utilice el freno de estacionamiento siempre que
desee poner en marcha el motor o aparcar el ATV,
sobre todo en pendientes. Para aplicar el freno de
estacionamiento, mueva la maneta del freno de
estacionamiento en el sentido de (a). Para soltarlo,
mueva la maneta del freno de estacionamiento en
el sentido de (b).
4-6
1
2
3
4
5
1. Palanca del freno de estacionamiento (posición de bloqueo)
1. Palanca del freno de estacionamiento (posición de desbloqueo)
SWB00220
ADVERTENCIA
●
Aplique siempre el freno de estacionamiento
antes de poner en marcha el motor. El ATV
podría ponerse en movimiento inesperadamente si no se aplica el freno, con el consiguiente riesgo de pérdida del control y de
colisión.
●
Asegúrese siempre de soltar el freno de estacionamiento antes de emprender la marcha. El freno podría calentarse en exceso si
se utiliza el ATV sin soltarlo, con lo que po-
4-7
6
7
8
9
10
11
dría perder eficacia y provocar un accidente.
También sufriría un desgaste prematuro.
1
SBU18530
2
Pedal de cambio
Este ATV está provisto de una transmisión de 5
3
marchas en toma constante. El pedal de cambio
está ubicado en la parte izquierda del motor y se
4
usa junto con el embrague para el cambio de marcha.
5
6
7
8
9
10
11
1
1. Pedal de cambio
SBU18720
Tapón del depósito de gasolina
Quite el tapón del depósito de gasolina haciéndolo
girar hacia la izquierda.
1
1. Tapón del depósito de gasolina
SBU18752
Gasolina
Asegúrese de que haya suficiente gasolina en el
depósito. Llene el depósito de gasolina hasta la
parte inferior del tubo de llenado, como se muestra.
4-8
Loading...
+ 110 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.