to which this declaration applies, conforms to the essential health
and safety requirements of Directive 98/37/EC, 2006/42/EC
(If applicable)
and to the other relevant Directives of EEC
2004/108/EC
(Title and/or number and date of issue of the other Directives of EEC)
(If applicable)
To effect correct application of the essential health and safety requirements
stated in the Directives of EEC, the following-standards and/or technical
specifications were consulted:
(Title and/or number and date of issue of standards and/or specifications)
Authorized Representative
YAMAHA MOTOR EUROPE N.V.
Koolhovenlaan 101, 1119 NC Schiphol-Rijk, The Netherlands
ANSI/SVIA 1-2007
Signature
General Manager
RV Engineering Division
RV Operations
Date of Issue
Shinya Shimada
18 February, 2009
al cual se refiere la presente declaración, cumple los requisitos esenciales
y requisitos de seguridad de la directiva 98/37/CE, 2006/42/CE
(en su caso)
y otras directivas de la CEE aplicables
(título o número y fecha de publicación de las demás directivas de la CEE)
(en su caso)
Para la correcta aplicación de los requisitos esenciales de salud y seguridad
estipulados en las directivas de la CEE se han consultado las normas o
especificaciones técnicas siguientes:
(título o número y fecha de publicación de las normas o especificaciones)
Representante autorizado
YAMAHA MOTOR EUROPE N.V.
Koolhovenlaan 101, 1119 NC Schiphol-Rijk, Países Bajos
(marca, modelo)
2004/108/CE
ANSI/SVIA 1-2007
Firma
Director general
RV Engineering Division
RV Operations
Fecha de emisión
Shinya Shimada
18 febrero, 2009
Page 5
SBU17170
INTRODUCCIÓN
SBU17322
Le felicitamos por su compra del Yamaha YFM25RZ/YFM250RZ. Este ATV representa el resultado de muchos años de experiencia de Yamaha en la producción de máquinas deportivas, de turismo y de competición que marcan el ritmo de las carreras. Con la compra de este Yamaha, podrá apreciar el alto grado de
perfección técnica y fiabilidad que han convertido a Yamaha en el líder de estos campos.
El presente manual le proporcionará un buen conocimiento básico de las características y el manejo del
ATV. También contiene indicaciones importantes acerca de la seguridad y aporta información so-bre las técnicas y habilidades especiales necesarias para conducir el ATV, así como los procedimientos básicos de mantenimiento e inspección. Si tiene alguna duda respecto al mantenimiento o manejo del
ATV, consulte a su concesionario Yamaha.
MENSAJE IMPORTANTE SOBRE SEGURIDAD:
● Lea íntegramente este manual antes de utilizar el ATV. Asegúrese de haber comprendido todas las ins-
trucciones.
● Preste mucha atención a los rótulos de advertencia y atención del ATV.
● Este ATV no debe ser manejado por menores de 16 años.
● Es un ATV de altas prestaciones para uso exclusivo fuera de carretera, en conducción deportiva de tipo
recreativo o de competición, por pilotos debidamente experimentados.
Page 6
SBU17330
INFORMACIÓN IMPORTANTE RELATIVA AL MANUAL
SBU17342
LA INOBSERVANCIA DE LAS ADVERTENCIAS CONTENIDAS EN ESTE MANUAL PUEDE ACARREAR
LESIONES GRAVES O INCLUSO MORTALES.
En este manual, la información particularmente importante se distingue mediante las siguientes anotaciones:
Este es el símbolo de alerta de seguridad. Se utiliza para avisarle de
un posible peligro de lesiones personales. Respete todos los mensajes de seguridad situados después de este símbolo, a fin de evitar la
posibilidad de lesiones o un accidente mortal.
ADVERTENCIA
Una ADVERTENCIA indica una situación de peligro que, si no se evita, puede ocasionar lesiones graves o un accidente mortal.
Un mensaje de ATENCIÓN indica precauciones especiales que se
ATENCIÓN
deben adoptar para evitar causar daños materiales a su vehículo u
otras propiedades.
NOTA
Una NOTA proporciona información clave para facilitar o clarificar los procedimientos.
* Tanto el producto como las especificaciones están sujetos a cambios sin previo aviso.
Page 7
SBU17350
AVISO IMPORTANTE
SBU17372
Este ATV ha sido fabricado y diseñado únicamente para uso en terrenos sin pavimentar. Por lo tanto, es
peligroso circular con el ATV por superficies pavimentadas, calles, carreteras o autopistas.
Se ruega consultar las leyes y reglamentaciones locales sobre vehículos motorizados antes de usar el
ATV.
Lea y asegúrese de haber comprendido el contenido de todas las etiquetas del ATV. Contienen información importante para su utilización correcta y segura.
No elimine ninguna de las etiquetas colocadas en el ATV. Si alguna de ellas se vuelve difícil de leer o se
desprende, su concesionario Yamaha podrá facilitarle una de recambio.
1
1-1
Page 12
Para Europa
1
3
1
4
2
6
7
8
1-2
5
Page 13
12
1
4D3-2816L-20
3
43P-2816R-00
43P-2816P-00
1-3
Page 14
46
1
4AA-22259-40
27.5 kPa
0.275 kgf/cm²
4.0 psi
27.5 kPa
0.275 kgf/cm²
4.0 psi
4D3-2816M-M0
5
MODEL : YFM250R
MAX. POWER : 14.0 kW
MASS IN RUNNING ORDER : 150 kg
4D3-2156A-00
1-4
7
8
YEAR OF CONSTRUCTION
YAMAHA MOTOR CO., LTD.
2500 SHINGAI, IWATA, JAPAN
: 2009
5PG-2817L-10
Page 15
Familiarícese con los pictogramas siguientes y lea el texto explicativo; a continuación, compruebe los pictogramas que corresponden a su modelo.
Lea el manual del propietario.
Utilizar SIEMPRE un casco homologado y
ropa protectora.
No permita NUNCA que un niño menor de 6
años utilice este ATV.
La utilización de este ATV por niños
menores de 6 años incrementa el peligro de
lesiones graves o accidente mortal.
Los jóvenes menores de 16 años requieren
la supervisión de un adulto.
No permita NUNCA que un niño menor de
10 años utilice este ATV.
La utilización de este ATV por niños
menores de 10 años incrementa el peligro
de lesiones graves o accidente mortal.
Los jóvenes menores de 16 años requieren
la supervisión de un adulto.
No permita NUNCA que un niño menor de
12 años utilice este ATV.
La utilización de este ATV por niños
menores de 12 años incrementa el peligro
de lesiones graves o accidente mortal.
Los jóvenes menores de 16 años requieren
la supervisión de un adulto.
Este ATV no debe ser utilizado NUNCA por
menores de 16 años.
La utilización de este ATV por jóvenes
menores de 16 años representa un peligro
de lesiones graves o accidente mortal.
No utilizar NUNCA en vías asfaltadas.
No llevar NUNCA pasajeros.
1
1-5
Page 16
No utilizar NUNCA bajo los efectos de
1
drogas o alcohol.
Ajuste la presión de los neumáticos.
Una presión incorrecta de los neumáticos
puede ocasionar una pérdida de control.
Una pérdida de control puede provocar
lesiones graves o un accidente mortal.
**.* kPa
*.** kgf/cm²
*.* psi
No almacenar NUNCA combustible ni
**.* kPa
*.** kgf/cm²
*.* psi
líquidos inflamables.
El ATV requiere más esfuerzo para girar
cuando está seleccionada la tracción a las
cuatro ruedas con bloqueo del diferencial
(“DIFF.LOCK”).
Esta unidad contiene nitrógeno gaseoso a
alta presión.
Una manipulación indebida puede provocar
una explosión. No debe nunca incinerar,
perforar ni abrir.
Para evitar una pérdida de control, reduzca
la velocidad permitiendo un margen de
tiempo y distancia superior al habitual para
maniobrar.
En este pictograma se muestran los límites
de carga o carga máxima de este ATV.
Respete todos los límites de carga y demás
Utilice únicamente gasolina sin plomo.
instrucciones relativas a la carga que se dan
en este manual.
La carga puede incluir el conductor, el
pasajero, equipo de protección personal,
accesorios, objetos, equipaje y demás
elementos relacionados.
Compruebe la presión con los neumáticos
fríos.
Verifique que no se sobrepasen los límites
de carga.
Un exceso de carga puede ocasionar una
pérdida de control.
Una pérdida de control puede provocar
lesiones graves o un accidente mortal.
1-6
Page 17
Este pictograma muestra el límite de peso
remolcado. (Peso combinado del remolque y
su carga).
Un exceso de carga puede ocasionar una
pérdida de control.
Una pérdida de control puede provocar
lesiones graves o un accidente mortal.
Este pictograma muestra el límite de peso
sobre el gancho de remolque. (Peso sobre el
gancho de remolque).
Un exceso de carga puede ocasionar una
pérdida de control.
Una pérdida de control puede provocar
lesiones graves o un accidente mortal.
1
1-7
Page 18
Para Oceanía
1
3
1
4
2
5
1-8
Page 19
12
Improper ATV use can result in SEVERE
WARNING
INJURY or DEATH.
1
ALWAYS USE
AN A PPR OVE D ON P UBL ICPASSENGERS WITH DRU GS
HELMET ANDROADS
PROTECTIVE
NEVER
•
without proper training or instruction.
•
at speeds too fast for your skills or
the conditions.
•
on public roads-a collision can occur
with another vehicle.
•
with a passenger-passengers affect balance
and steering and increase risk
of losing control.
ALWAYS :
• use proper riding techniques to avoid
vehicle overturns on hills and rough terrain
and it turns.
•
avoid paved surfaces-pavement may
seriously affect handling and control.
FOLLOW ALL INSTRUCTIONS AND WARNINGS.
NEVER USE
GEAR
operate :
LOCATE AND READ OWNER'S MANUAL.
NEVER CARRY NEVER USE
OR ALCOHOL
5FE-21568-11
3
WARNING
NEVER ride as a
passenger.
Passengers can cause
a loss of control,
resulting in SEVERE
INJURY or DEATH.
3B4-2151H-00
1-9
Page 20
45
1
Improper tire pressure or overloading can cause
loss of control.
Loss of control can result in severe injury or
death.
OPERATING TIRE PRESSURE: Set with tires cold
•
Recommended
•
Minimum
•
Never set tire pressure below minimum.
It could cause the tire to dislodge from the rim.
LOADING
•
Maximum weight capacity
Includes weight of operator, cargo and accessories.
WARNING
:
Front
:
27.5
kPa,
:
27.5
Rear
:
Front
Rear
kPa,
:
24.5
kPa,
:
24.5
kPa,
:
100 kg,
4D3-2816M-00
(
)
4.0 psi
)
(
4.0 psi
()
3.6 psi
()
3.6 psi
(220 lbs).
4AA-22259-40
1-10
Page 21
SBU17431
INFORMACIÓN RELATIVA A LA SEGURIDAD
SBU17593
EL ATV NO ES UN JUGUETE; SU CONDUCCIÓN PUEDE RESULTAR PELIGROSA.
El ATV se conduce de modo distinto a otros vehí-
culos como los coches o las motocicletas. Se puede producir rápidamente una colisión o un vuelco,
incluso durante maniobras de rutina como giros,
conducción en laderas o paso sobre obstáculos, si
no se toman las debidas precauciones.
Si no sigue estas instrucciones, puede sufrir LESIONES GRAVES O INCLUSO LA MUERTE:
● Lea atentamente este manual y todas las eti-
quetas, y siga los procedimientos de manejo
descritos.
● No conduzca nunca un ATV sin la instrucción
adecuada.
● Siga siempre las recomendaciones en cuanto a
la edad:
– Un niño menor de 16 años no debe conducir
nunca un ATV con un motor de una cilindrada
superior a los 90 cc.
● No permita que un niño menor de 16 años ma-
neje un ATV sin la supervisión de un adulto, ni
que utilice el vehículo de forma continuada si ca-
rece de la destreza suficiente para manejarlo
con seguridad.
● No lleve nunca un pasajero en el ATV.
● Evite siempre manejar un ATV por superficies
pavimentadas, incluidas aceras, caminos particulares, calles y estacionamientos.
● Nunca conduzca un ATV por una vía pública,
carretera o autopista.
● Esté alerta ante la posible presencia de otros
vehículos cuando conduzca por calles o carreteras no pavimentadas. Asegúrese de conocer las
leyes y reglamentaciones del país antes de circular por calles o carreteras públicas sin pavimentar.
● No conduzca nunca el ATV sin llevar un casco
de motociclista homologado de su talla. Deberá
llevar, asimismo, protección ocular (gafas o visera de seguridad), guantes, botas, una chaqueta o camisa de manga larga y pantalones
largos.
2-1
2
Page 22
● No consuma nunca alcohol ni drogas antes o
durante el manejo de este ATV.
● No conduzca nunca a velocidades excesivas
para su destreza o para las condiciones reinan-
2
tes. Circule siempre a una velocidad adecuada
al terreno, la visibilidad, las condiciones de manejo y su experiencia.
● No intente hacer acrobacias, saltos ni otras ma-
niobras peligrosas.
● Inspeccione siempre el ATV cada vez que vaya
a utilizarlo para asegurarse de que se encuentra
en condiciones seguras de funcionamiento.
Siga siempre los procedimientos e intervalos de
inspección y mantenimiento indicados en este
manual.
● Durante la conducción, mantenga siempre las
manos en el manillar y los pies sobre las estriberas.
● Circule siempre despacio y sea especialmente
prudente cuando conduzca sobre terreno con el
que no esté familiarizado. Durante el manejo del
ATV esté siempre atento a cualquier cambio en
las condiciones del terreno.
● No conduzca nunca sobre terreno excesiva-
mente accidentado, suelto o resbaladizo hasta
que haya aprendido y practicado las destrezas
necesarias para controlar el ATV sobre tales terrenos. Observe siempre la máxima precaución
en este tipo de terrenos.
● Siga los procedimientos adecuados para girar
que se indican en este manual. Practique los giros a baja velocidad antes de efectuarlos a velocidades superiores. No gire nunca a excesiva
velocidad.
● No conduzca el ATV en pendientes demasiado
pronunciadas para la máquina o para su pericia.
Practique en pendientes más suaves antes de
intentarlo en las empinadas.
● Siga siempre los procedimientos adecuados
para subir pendientes que se indican en este
manual. Estudie cuidadosamente el terreno antes de empezar a subir una pendiente. No suba
nunca pendientes con terreno demasiado suelto
o resbaladizo. Desplace su peso hacia delante.
No acelere bruscamente ni efectúe cambios de
marcha repentinos. No corone nunca una pendiente a toda velocidad.
● Para bajar pendientes o frenar en las mismas,
observe siempre los procedimientos adecuados
que se indican en este manual. Estudie a fondo
el terreno antes de comenzar a bajar la pendiente. Desplace su peso hacia atrás. No baje nunca
2-2
Page 23
una pendiente a toda velocidad. Evite bajar pendientes en un ángulo que obligue a inclinar mucho el vehículo hacia un lado. Baje la pendiente
en línea recta siempre que sea posible.
● Para cruzar una pendiente, siga siempre los
procedimientos adecuados que se indican en
este manual. Evite las pendientes de superficie
excesivamente suelta o resbaladiza. Desplace
su peso hacia el lado del ATV correspondiente
a la parte ascendente. No intente girar en redondo en una pendiente mientras no domine la téc-
nica de giro en terreno llano descrita en este
manual. Evite cruzar pendientes pronunciadas
en la medida de lo posible.
● Siga siempre los procedimientos adecuados si
se cala el motor o el vehículo rueda hacia atrás
mientras sube una pendiente. Para evitar la parada del motor, utilice la marcha adecuada y
mantenga una velocidad constante cuando
suba una pendiente. Si el vehículo se cala o rueda hacia atrás, siga el procedimiento especial
de frenado descrito en este manual. Apéese por
el lado ascendente si está en sentido oblicuo o
perpendicular a la pendiente, o por cualquiera
de los lados si sube en línea recta hacia la cima.
Gire el ATV y monte de nuevo siguiendo el procedimiento descrito en este manual.
● Antes de conducir en una zona desconocida,
compruebe siempre si hay obstáculos.
● No trate nunca de superar obstáculos grandes,
tales como rocas o árboles caídos. Siga siempre
los procedimientos indicados en este manual
para conducir sobre obstáculos.
● Tenga siempre mucho cuidado cuando el vehí-
culo patine o derrape. Aprenda a controlar con
seguridad los derrapes practicando a baja velocidad en terreno llano y horizontal. En superficies extremadamente resbaladizas, tales como
hielo, circule despacio y sea extremadamente
precavido para evitar el riesgo de perder el control a causa de un patinazo o un derrape.
● No conduzca nunca el ATV en aguas rápidas ni
más profundas que las recomendadas en este
manual. Recuerde que si se mojan los frenos
puede disminuir su capacidad para detener la
máquina. Compruebe los frenos cuando salga
del agua. Si es necesario, frene varias veces
para que el rozamiento seque los forros.
● Utilice siempre neumáticos del tamaño y tipo es-
pecificados en este manual.
2
2-3
Page 24
● Mantenga siempre los neumáticos a la presión
correcta indicada en el manual.
● No modifique nunca un ATV mediante el uso ni
el montaje de accesorios inadecuados.
2
● No sobrepase nunca la capacidad de carga es-
pecificada para el ATV. La carga deberá ir convenientemente distribuida y sujeta. Reduzca la
velocidad y siga las instrucciones del manual
cuando tenga que transportar cargas o efectuar
un remolque. Mantenga una distancia de frenado mayor.
SWB00071
ADVERTENCIA
Evite el envenenamiento por monóxido de carbono
Los gases de escape de todos los motores
contienen monóxido de carbono, un gas letal.
La inhalación de monóxido de carbono puede
provocar dolores de cabeza, mareos, asfixia,
náuseas, confusión y, por último, la muerte.
El monóxido de carbono es un gas incoloro,
inodoro e insípido que puede estar presente en
el escape de cualquier motor aunque no se vea
ni se huela. Se pueden acumular rápidamente
niveles letales de monóxido de carbono que
provocarán enseguida la pérdida de conoci-
miento sin posibilidad de salvarse. Asimismo,
cantidades letales de monóxido de carbono
pueden mantenerse durante horas o días en un
lugar cerrado o mal ventilado. Si nota o siente
cualquier síntoma de envenenamiento, abandone el lugar inmediatamente, respire aire fresco y SOLICITE ASISTENCIA MÉDICA.
● No ponga en marcha el motor en un lugar ce-
rrado. Aunque intente ventilar el lugar con
extractores o abriendo ventanas y puertas,
el monóxido de carbono puede alcanzar rá-
pidamente niveles peligrosos.
● No ponga en marcha el motor en lugares mal
ventilados o parcialmente cerrados como
cobertizos, garajes o cocheras.
● No ponga en marcha el motor en el exterior
cuando los gases de escape puedan penetrar en un edificio a través de aberturas,
como por ejemplo ventanas y puertas.
SWB02591
ADVERTENCIA
Cuando transporte el ATV en otro vehículo,
asegúrese de que se mantenga vertical y de
que el grifo de combustible se encuentre en
2-4
Page 25
posición “OFF”. De lo contrario, podrían producirse fugas en el carburador o en el depósito
de combustible.
2
2-5
Page 26
SBU17680
DESCRIPCIÓN
SBU17690
Vista izquierda
3456 721
3
9 8
1. Anillo de ajuste de la carga previa del resorte del conjunto
del amortiguador delantero
2. Bujía
3. Grifo de gasolina
4. Estárter (estrangulador)
5. Tornillo de tope del acelerador
6. Tuerca de ajuste de la precarga del muelle del conjunto
del amortiguador trasero
7. Juego de herramientas del propietario
8. Perno de drenaje del aceite del motor
9. Pedal de cambio
SBU17700
Vista derecha
146
1. Parachispas
2. Fusible
3. Batería
4. Caja del filtro de aire
5. Depósito del líquido de freno trasero
6. Tapón del depósito de gasolina
7. Filtro de aceite
8. Tapón de llenado del aceite del motor
9. Pedal de freno
10.Interruptor de la luz del freno trasero
52,3
8
7910
3-1
Page 27
SBU17712
Mandos e instrumentos
12 34675
1. Maneta de embrague
2. Interruptores del manillar
3. Maneta del freno de estacionamiento
4. Interruptor principal
5. Depósito del líquido de freno delantero
6. Maneta de aceleración
7. Maneta del freno
NOTA
El ATV que ha adquirido puede variar ligeramente
de las ilustraciones que aparecen en este manual.
3
3-2
Page 28
SBU17733
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
SBU17760
Interruptor principal
Las posiciones del interruptor principal son las siguientes:
ABIERTO (ON)
4
Todos los sistemas eléctricos reciben tensión. Los
faros y pilotos traseros se encienden cuando el interruptor de luces se enciende, y se puede arrancar el motor. La llave no se puede extraer.
OFFON
1
CERRADO (OFF)
Todos los sistemas eléctricos están desactivados.
Se puede extraer la llave.
1. Interruptor principal
4-1
Page 29
SBU17782
Luz indicadora
SBU18061
Interruptores del manillar
1
1
4
2
3
1. Luz indicadora de punto muerto “N”
SBU17860
Luz indicadora de punto muerto “”
Esta luz indicadora se enciende cuando la transmisión se encuentra en posición de punto muerto.
1. Interruptor de luces “//OFF”
2. Interruptor de paro del motor “/”
3. Interruptor de arranque “”
SBU18080
Interruptor de paro del motor “/”
Sitúe el interruptor en la posición “” antes de
arrancar el motor. El interruptor de paro del motor
controla el encendido y puede utilizarse para parar
el motor en cualquier momento. Utilícelo en casos
de emergencia. Con el interruptor de paro del motor en la posición “” no se puede poner en mar-
cha el motor.
4-2
Page 30
SBU18101
Interruptor de arranque “”
Pulse este interruptor para poner en marcha el
motor con el arranque eléctrico. Antes de poner en
marcha el motor, consulte las instrucciones de
arranque en la página 6-1.
SBU18152
Interruptor de luces “//OFF”
4
Sitúe el interruptor en la posición “” para en-
cender las luces cortas y los pilotos traseros. Sitúe
el interruptor en la posición “” para encender
las luces largas y los pilotos traseros. Sitúe el interruptor en la posición “OFF” para apagar todas las
luces.
SCB00041
ATENCIÓN
No mantenga los faros encendidos durante períodos de tiempo prolongados con el motor parado; de hacerlo, la batería podría descargarse
hasta el extremo de que el motor de arranque
no funcionara debidamente. Si le sucediese,
desmonte la batería y recárguela. Consulte la
información en la página 8-38 para cargar la
batería.
SBU18281
Maneta de aceleración
Una vez que el motor gira, desplazando la maneta
de aceleración se aumenta la velocidad de giro.
Para regular la velocidad del ATV, varíe la posición
del acelerador. Este lleva un muelle de retorno que
hace que disminuya la velocidad y el motor vuelva
al ralentí cuando se retira la mano de la maneta de
aceleración.
1. Maneta de aceleración
Antes de poner en marcha el motor, compruebe
que el acelerador funcione con suavidad. Asegú-
rese de que vuelve a la posición de ralentí cuando
se suelta la maneta.
4-3
Page 31
SBU18322
Limitador de velocidad
El ATV se suministra con un limitador ajustable de
la velocidad. El limitador de velocidad evita que se
abra por completo el acelerador, incluso cuando
se presiona al máximo la maneta de aceleración.
1. Afloje la contratuerca.
2. Para aumentar la potencia máxima disponible
del motor y la velocidad máxima del ATV, enrosque el tornillo de ajuste en la dirección (a).
Para reducir la potencia máxima disponible
del motor y la velocidad máxima del ATV, enrosque el tornillo de ajuste en la dirección (b).
No gire el tornillo de ajuste más de 12 mm
(0.47 in) porque podría dañarse el cable del
acelerador. Asegúrese siempre que el juego
libre de la maneta de aceleración esté ajustado a 2.0–4.0 mm (0.08–0.16 in). (Véase la página 8-22). ¡ADVERTENCIA! El ajuste
inadecuado del limitador de velocidad y
del acelerador puede causar daños en el
cable del acelerador o hacer que este funcione incorrectamente. Puede perder el
control, con el consiguiente riesgo de accidente.
[SWB00241]
1
3
2
(b)
(a)
1. Contratuerca
2. Tornillo de ajuste
3. No más de 12 mm (0.47 in)
3. Apriete la contratuerca.
SBU18382
Maneta de embrague
La maneta de embrague está situada en el lado izquierdo del manillar y su soporte incluye el sistema
de corte del circuito de encendido. Para desembragar, tire de la maneta de embrague hacia el
puño del manillar. Para embragar, suelte la maneta de embrague. Para que el embrague funcione
con suavidad, debe tirar de la maneta de embra-
4
4-4
Page 32
gue rápidamente y soltarla lentamente. (Consulte
la página 6-1 para acceder a una descripción del
sistema de corte del circuito de encendido).
4
1. Maneta de embrague
SBU18411
Maneta del freno
La maneta del freno está situada en el puño derecho del manillar. Para aplicar el freno delantero,
tire de la maneta del freno hacia el puño del manillar.
1
1. Maneta del freno
SBU18432
Pedal de freno
El pedal de freno está situado en el lado derecho
del ATV. Para aplicar el freno trasero, pise el pedal
de freno.
4-5
Page 33
1
4
1. Pedal de freno
SBU18520
Maneta del freno de estacionamiento
Utilice el freno de estacionamiento siempre que
desee poner en marcha el motor o aparcar el ATV,
sobre todo en pendientes. Para aplicar el freno de
estacionamiento, mueva la maneta del freno de
estacionamiento en el sentido de (a). Para soltarlo,
mueva la maneta del freno de estacionamiento en
el sentido de (b).
1. Palanca del freno de estacionamiento (posición de
bloqueo)
1. Palanca del freno de estacionamiento (posición de
desbloqueo)
4-6
Page 34
SWB00220
ADVERTENCIA
● Aplique siempre el freno de estacionamiento
antes de poner en marcha el motor. El ATV
podría ponerse en movimiento inesperadamente si no se aplica el freno, con el consiguiente riesgo de pérdida del control y de
colisión.
4
● Asegúrese siempre de soltar el freno de es-
tacionamiento antes de emprender la marcha. El freno podría calentarse en exceso si
se utiliza el ATV sin soltarlo, con lo que podría perder eficacia y provocar un accidente.
También sufriría un desgaste prematuro.
SBU18530
Pedal de cambio
Este ATV está provisto de una transmisión de 5
marchas en toma constante. El pedal de cambio
está ubicado en la parte izquierda del motor y se
usa junto con el embrague para el cambio de marcha.
1
1. Pedal de cambio
SBU18720
Tapón del depósito de gasolina
Quite el tapón del depósito de gasolina haciéndolo
girar hacia la izquierda.
4-7
Page 35
1
1. Tapón del depósito de gasolina
SBU18753
Gasolina
Compruebe que haya suficiente gasolina en el depósito.
SWB02521
ADVERTENCIA
La gasolina y los vapores de gasolina son muy
inflamables. Para evitar incendios y explosiones y reducir el riesgo de accidentes durante el
repostaje, siga estas instrucciones.
o en proximidad de chispas, llamas vivas u
otras fuentes de ignición como los testigos luminosos de calentadores de agua y secadores de ropa.
2. No llene el depósito de gasolina en exceso.
Para poner gasolina, introduzca la tobera de
la bomba en el orificio de llenado del depósito.
Interrumpa el suministro cuando la gasolina
llegue a la parte inferior del tubo de llenado.
Dado que la gasolina se expande cuando se
calienta, el calor procedente del motor o del
sol puede hacer que el depósito se desborde.
4
1. Antes de repostar, pare el motor; no debe
quedar ninguna persona sentada en el vehí-
culo. No ponga nunca gasolina mientras fuma
1. Nivel de gasolina
2. Tubo de llenado
4-8
Page 36
Gasolina recomendada:
ÚNICAMENTE GASOLINA SIN PLOMO
Para Europa: Únicamente gasolina normal
sin plomo de 91 octanos o superior
Capacidad del depósito de gasolina:
9.0 L (2.38 US gal, 1.98 Imp.gal)
Reserva:
4
1.0 L (0.26 US gal, 0.22 Imp.gal)
3. Absorba inmediatamente con un trapo la ga-
solina derramada. ATENCIÓN: Elimine in-
mediatamente la gasolina derramada con
un trapo limpio, seco y suave, ya que la gasolina puede dañar las superficies pintadas o las piezas de plástico.
[SCB00981]
4. Gire el tapón del depósito al máximo en el
sentido de las agujas del reloj para asegurarse de que quede bien cerrado.
SWB02531
ADVERTENCIA
La gasolina es tóxica y puede provocar lesiones o la muerte. Manipule la gasolina con cuidado. No trasvase nunca gasolina haciendo
sifón con la boca. En caso de ingestión de gasolina, inhalación abundante de sus vapores o
salpicaduras del combustible en los ojos, acu-
da al médico inmediatamente. Si se le derramara gasolina sobre la piel, lávesela con agua y
jabón. Si el derrame se produjera sobre la ropa,
cámbiese.
SCB00070
ATENCIÓN
Utilice únicamente gasolina sin plomo. El uso
de gasolina con plomo provocará graves averías en piezas internas del motor tales como
las válvulas, los aros del pistón, así como en el
sistema de escape.
Si se producen detonaciones (o autoencendido),
utilice gasolina de otra marca. El uso de gasolina
sin plomo prolonga la vida útil de la bujía y reduce
los costes de mantenimiento.
SBU18820
Grifo de gasolina
El grifo de gasolina suministra gasolina del depó-
sito al carburador, al tiempo que la filtra.
Las posiciones de la palanca del grifo de gasolina
se explican a continuación y se muestran en las
ilustraciones.
4-9
Page 37
CERRADO (OFF)
ABIERTO (ON)
OFF
1
1. Flecha situada en “OFF”
Con la palanca del grifo de gasolina en esta posición, la gasolina no pasa. Sitúe siempre la palanca
del grifo de gasolina en esta posición cuando el
motor esté parado.
ON
1. Flecha situada en “ON”
1
Con la palanca del grifo de gasolina en esta posición, la gasolina pasa al carburador. Sitúe la palanca del grifo de gasolina en esta posición
cuando ponga el motor en marcha y conduzca.
4-10
4
Page 38
RESERVA (RES)
4
RES
Mueva el estárter (estrangulador) en la dirección
(a) para activarlo.
Mueva el estárter (estrangulador) en la dirección
(b) para desactivarlo.
Consulte la sección “Arranque del motor en frío”
1
en la página 6-1 para obtener más información sobre el funcionamiento del estárter.
1
1. Flecha situada en “RES”
Indica reserva. Con la palanca del grifo de gasolina en esta posición, queda disponible la reserva
de gasolina. Sitúe la palanca del grifo de gasolina
en esta posición cuando se quede sin gasolina al
conducir. Cuando esto ocurra, reposte lo antes posible y ¡no olvide situar de nuevo la palanca del grifo de gasolina en la posición “ON”!
SBU18840
Estárter (estrangulador)
Para arrancar un motor en frío es necesaria una
mezcla más rica de aire-gasolina; el estárter (estrangulador) la suministra.
(b)
(a)
1. Estárter (estrangulador)
4-11
Page 39
SBU18891
Asiento
Para desmontar el asiento
Introduzca la mano entre la parte trasera del asiento y el guardabarros trasero, tire de la palanca de
bloqueo del asiento hacia arriba y levante el asiento por la parte trasera.
2
1. Saliente
2. Soporte del asiento
1
4
1
1. Palanca de bloqueo del asiento
Para montar el asiento
Inserte los salientes de la parte delantera del
asiento en los soportes del mismo y empuje el
asiento hacia abajo por la parte trasera. Asegúre-
se de que el asiento esté bien fijo.
SBU18992
Ajuste de los conjuntos amortiguadores delanteros
La precarga del muelle se puede ajustar para
adaptarlo al peso del conductor y a las condiciones de conducción.
4-12
Page 40
SWB00400
ADVERTENCIA
Ajuste siempre los conjuntos amortiguadores
de la derecha y la izquierda a la misma posición. Un ajuste desigual puede producir un
manejo deficiente y la pérdida de estabilidad,
lo que puede ocasionar un accidente.
4
Ajuste la precarga del muelle del modo siguiente.
Gire el aro de ajuste en la dirección (a) para aumentar la precarga del muelle y, de ese modo, endurecer la suspensión, y en la dirección (b) para
reducir la precarga del muelle y suavizar así la
suspensión.
(a)
2
1
1
2
(b)
3
4
5
3
3
1. Aro de ajuste de la precarga del muelle
2. Llave especial
3. Indicador de posición
NOTA
Para realizar este ajuste, se puede obtener una llave especial en un concesionario Yamaha.
Posición de ajuste de la precarga del muelle:
Mínima (blanda):
1
Normal:
2
Máxima (dura):
5
4-13
Page 41
SBU28242
Ajuste del conjunto amortiguador trasero
La precarga del muelle se puede ajustar para
adaptarlo al peso del conductor y a las condiciones de conducción.
SCB00090
ATENCIÓN
No gire nunca un mecanismo de ajuste más
allá de las posiciones máxima y mínima.
(a)
3
(b)
2
1
4
Ajuste la precarga del muelle del modo siguiente.
1. Afloje la contratuerca.
2. Gire la tuerca de ajuste de la precarga en la
dirección (a) para aumentar la precarga del
muelle y, de ese modo, endurecer la suspensión, y en la dirección (b) para reducir la precarga del muelle y ablandar así la suspensión.
1. Contratuerca
2. Tuerca de ajuste de la precarga del muelle
3. Distancia A
NOTA
● Para realizar este ajuste, se puede obtener una
llave especial en un concesionario Yamaha.
● La posición de ajuste de la precarga del muelle
se determina midiendo la distancia A que se
muestra en la ilustración. Cuanto menor sea la
distancia A, mayor será la precarga del muelle;
cuanto mayor sea la distancia A, menor será la
precarga del muelle. Con cada vuelta completa
de la tuerca de ajuste, la distancia A varía en 1.0
mm (0.04 in).
4-14
Page 42
Posición de ajuste de la precarga del muelle:
Mínima (blanda):
Distancia A = 234.0 mm (9.21 in)
Normal:
Distancia A = 230.0 mm (9.06 in)
Máxima (dura):
Distancia A = 222.0 mm (8.74 in)
4
3. Apriete la contratuerca con el par especifica-
do. ATENCIÓN: Apriete siempre la contra-
tuerca contra la tuerca de ajuste y, a
continuación, apriétela con el par especificado.
[SCB00081]
Par de apriete:
Contratuerca:
42 Nm (4.2 m·kgf, 30 ft·lbf)
SWB00450
ADVERTENCIA
El conjunto amortiguador contiene gas nitró-
geno a alta presión. Si el conjunto amortiguador está dañado, puede explotar y causar
lesiones o daños materiales. Los daños en los
cilindros del amortiguador también pueden
producir un manejo deficiente y causar un accidente.
● No manipule ni trate de abrir el conjunto de
cilindros.
● No someta el conjunto amortiguador a una
llama directa u otra fuente de calor excesivo.
● No deforme ni dañe el cilindro en modo algu-
no.
● No se deshaga por sí mismo de un conjunto
amortiguador dañado o gastado. Lleve el
conjunto amortiguador a un concesionario
Yamaha para cualquier cuestión de mantenimiento.
4-15
Page 43
SBU19201
COMPROBACIONES ANTES DE LA UTILIZACIÓN
SBU19224
Revise el estado del vehículo cada vez que lo utilice a fin de eliminar cualquier duda sobre su seguridad.
Siga siempre los procedimientos e intervalos de inspección y mantenimiento indicados en el Manual del
propietario.
SWB00481
ADVERTENCIA
Las posibilidades de accidente o daños materiales aumentan si no se revisa y mantiene el vehículo
correctamente. No utilice el vehículo si detecta cualquier problema. Si un problema no puede subsanarse por los procedimientos de ajuste indicados en este manual, haga revisar el vehículo en un
concesionario Yamaha.
Antes de utilizar el vehículo compruebe los elementos siguientes:
ELEMENTOOPERACIÓNPÁGINA
• Compruebe el nivel de gasolina en el depósito de gasolina y, si es
Gasolina
Aceite de motor
necesario, añada la gasolina recomendada.
• Compruebe si existen fugas en la línea de gasolina. Corrija si es
necesario.
• Compruebe el nivel de aceite en el motor y, si es necesario, añada
el aceite recomendado hasta el nivel especificado.
• Compruebe si existen fugas de aceite en el ATV. Corrija si es necesario.
4-8, 5-4
5-4, 8-11
5
5-1
Page 44
ELEMENTOOPERACIÓNPÁGINA
• Comprobar funcionamiento. Si el funcionamiento es blando o esponjoso, solicitar a un concesionario Yamaha que purgue el sistema hidráulico.
• Compruebe el grado de desgaste de las pastillas de freno y, si es
Freno delantero
5
Freno trasero
Embrague
Maneta de aceleración
Cables de mando• Verifique si el funcionamiento es suave. Lubrique si es necesario.8-34
Cadena de transmisión
necesario, sustitúyalas.
• Compruebe el nivel de líquido de frenos en el depósito y, si es ne-
cesario, añada el líquido de frenos recomendado hasta el nivel especificado.
• Comprobar si existen fugas en el sistema hidráulico. Corregir si es
necesario.
• Compruebe el funcionamiento. Si el funcionamiento es blando o esponjoso, solicite que un concesionario Yamaha purgue el sistema
hidráulico.
• Compruebe el grado de desgaste de las pastillas de freno y, si es
necesario, sustitúyalas.
• Compruebe el nivel de líquido de frenos en el depósito y, si es necesario, añada el líquido de frenos recomendado hasta el nivel especificado.
• Compruebe si existen fugas en el sistema hidráulico. Corrija si es
necesario.
• Compruebe el funcionamiento, y corrija si es necesario.
• Lubrique el cable si es necesario.
• Compruebe el juego libre de la maneta, y ajuste si es necesario.
• Verifique si el funcionamiento es suave. Lubrique el cable y la caja
de la maneta si es necesario.
• Compruebe el juego libre del cable, y ajuste si es necesario.
• Compruebe el juego de la cadena de transmisión, y ajuste si es ne-
cesario.
• Compruebe el estado de la cadena. Lubrique si es necesario.
5-4, 8-23, 8-24, 8-27
5-4, 8-23, 8-24, 8-27
8-30
5-5, 8-22
5-5, 8-31, 8-33
5-2
Page 45
ELEMENTOOPERACIÓNPÁGINA
• Compruebe el estado de las ruedas, y sustitúyalas si están daña-
Ruedas y neumáticos
Pedal de cambio
Pedal de freno
Manetas de freno y de embrague
Fijaciones del chasis
Instrumentos, luces e interruptores
das.
• Comprobar estado de los neumáticos y profundidad del dibujo.
Cambiar si es necesario.
• Comprobar la presión. Corregir si es necesario.
• Verificar si el funcionamiento es suave.
• Corregir si es necesario.
• Verifique si el funcionamiento es suave. Lubrique el punto pivotante
del pedal si es necesario.
• Verifique si el funcionamiento es suave. Lubrique los puntos pivotantes de las manetas si es necesario.
• Compruebe que todas las tuercas, pernos y tornillos estén correctamente apretados.
• Compruebe el funcionamiento, y corrija si es necesario.5-7
5-5
8-35
8-35
8-35
5-7
5
5-3
Page 46
SBU19541
Gasolina
Asegúrese de que haya suficiente gasolina en el
depósito. (Véase la página 4-8).
SBU19560
Aceite de motor
Asegúrese de que el aceite de motor está en el ni-
vel especificado. Añada aceite según se requiera.
(Véase la página 8-11).
5
SBU19711
Frenos delantero y trasero
Maneta del freno y pedal de freno
● Compruebe que no haya juego libre en la mane-
ta del freno. Si hay juego libre, haga revisar el
sistema de frenos en un concesionario Yamaha.
● Compruebe si la altura del pedal de freno es co-
rrecta. (Véase la página 8-27). Si la altura del
pedal es incorrecta, solicite que la ajusten en un
concesionario Yamaha.
● Compruebe el funcionamiento de la maneta y
del pedal. Deben poder moverse con suavidad y
deberá notar una firme sensación al aplicar los
frenos. De lo contrario, haga revisar el sistema
de frenos en un concesionario Yamaha.
Nivel del líquido de freno
Compruebe el nivel del líquido de freno. Añada lí-
quido si es necesario. (Véase la página 8-24).
Líquido de freno recomendado:
DOT 4
Fugas del líquido de freno
Compruebe si hay alguna fuga de líquido de freno
por las juntas de los tubos o depósitos del líquido
de freno. Aplique los frenos con firmeza durante
un minuto. Si hay alguna fuga, haga revisar el sistema de frenos en un concesionario Yamaha.
Funcionamiento de los frenos
Pruebe los frenos circulando a poca velocidad
después de haber arrancado para asegurarse de
que funcionan correctamente. Si los frenos no proporcionan un rendimiento adecuado de frenado,
compruebe el grado de desgaste de las pastillas
de freno. (Véase la página 8-23).
5-4
Page 47
SBU19761
Maneta de aceleración
Compruebe el funcionamiento de la maneta de
aceleración. Deberá acelerar con suavidad y volver a la posición de ralentí al soltarla. Si fuera necesario, haga que un concesionario Yamaha lo
corrija.
SBU19770
Cadena de transmisión
Compruebe el estado de la cadena de transmisión
y del juego de la cadena de transmisión. Lubrique
y ajuste la cadena de transmisión si es necesario.
(Véase la página 8-31).
SBU19794
Neumáticos
Compruebe regularmente la presión de los neumáticos a fin de mantenerla en los valores recomendados. Asimismo, compruebe si presentan
daños o desgaste.
Presión de los neumáticos
Utilice el manómetro de baja presión para comprobar y ajustar la presión de los neumáticos en frío.
Las presiones deberán ser iguales en ambos lados. ¡ADVERTENCIA! El uso de este vehículo
con los neumáticos inflados a una presión inadecuada puede ocasionar la pérdida de control o el vuelco, con el consiguiente riesgo de
lesiones graves o un accidente mortal. Asimismo, en condiciones de utilización extremas un
neumático inflado a una presión inferior a la
especificada puede salirse de la llanta.
[SWB02541]
Ajuste la presión de los neumáticos conforme a las
especificaciones siguientes:
Presiones recomendadas de los neumáticos:
Delantero
27.5 kPa (0.275 kgf/cm², 4.0 psi)
Tr as e ro
27.5 kPa (0.275 kgf/cm², 4.0 psi)
Presiones mínimas de los neumáticos:
Delantero
24.5 kPa (0.245 kgf/cm², 3.6 psi)
Tr as e ro
24.5 kPa (0.245 kgf/cm², 3.6 psi)
Presiones máximas de los neumáticos en período de asiento:
Delantero
250 kPa (2.5 kgf/cm², 36 psi)
Tr as e ro
250 kPa (2.5 kgf/cm², 36 psi)
5
5-5
Page 48
El manómetro de baja presión va incluido en el
equipo estándar. Efectúe dos mediciones de la
presión del neumático y utilice la segunda. El polvo
o la suciedad depositados en el manómetro pueden hacer que la primera medición sea incorrecta.
5
1. Manómetro de baja presión
Límite de desgaste de los neumáticos
Cuando el surco del neumático haya disminuido a
3 mm (0.12 in) debido al desgaste, cambie el neumático.
1. Límite de desgaste de los neumáticos
Información relativa a los neumáticos
Este ATV está equipado con neumáticos sin cá-
mara y con válvulas.
SWB02551
ADVERTENCIA
La utilización de neumáticos inadecuados en
este ATV puede ocasionar la pérdida de control, con el consiguiente riesgo de accidente.
Después de realizar pruebas exhaustivas,
Yamaha Motor Co., Ltd. sólo ha homologado para
este modelo los neumáticos que se relacionan a
continuación.
5-6
Page 49
Delantero:
Marca/modelo:
DUNLOP/KT201
Ta m año:
AT20 x 7-10
Tipo:
Sin cámara
Trasero:
Marca/modelo:
DUNLOP/KT205A
Ta m año:
AT19 x 10-9
Tipo:
Sin cámara
Neumáticos y llantas no originales
Los neumáticos y las llantas con los que se suministra el ATV han sido diseñados conforme a las
prestaciones del vehículo y representan una combinación óptima de manejabilidad, frenada y confort. Es posible que otros neumáticos, llantas y
combinaciones de ambos no resulten adecuados.
SBU19840
Fijaciones del bastidor
Compruebe que todas las tuercas, pernos y tornillos estén correctamente apretados.
SBU19850
Instrumentos, luces e interruptores
Compruebe que todos los instrumentos, luces e interruptores funcionan correctamente. Corregir si
es necesario.
5
5-7
Page 50
SBU19880
FUNCIONAMIENTO
SBU19901
Lea atentamente el manual del propietario antes
de empezar a conducir el ATV. Si no entiende algún mando o función, pregunte a su concesionario
Yamaha.
SWB00631
ADVERTENCIA
Lea atentamente el manual del propietario para
6
familiarizarse con todos los mandos y evitar
perder el control, lo que puede causar un accidente o lesiones.
SBU20182
Arranque del motor en frío
SCB00150
ATENCIÓN
Consulte la sección “Rodaje del motor” de la
página 6-5 antes de poner en funcionamiento
por primera vez el motor.
1. Ponga el freno de estacionamiento.
2. Gire el grifo de gasolina a la posición “ON”.
3. Gire la llave a la posición “ON” y el interruptor
de paro del motor a “”.
4. Cambie la transmisión a la posición de punto
muerto. La luz indicadora de punto muerto debería encenderse. Si la luz indicadora no se
enciende, haga revisar el circuito eléctrico en
un concesionario Yamaha.
NOTA
Este modelo está equipado con un sistema de cor-
te del circuito de encendido. El motor se puede
arrancar en las siguientes condiciones.
● La transmisión esté en punto muerto.
● El embrague no está aplicado con la transmisión
engranada. No obstante, se recomienda cambiar a punto muerto antes de arrancar el motor.
5. Utilice el estárter (estrangulador) con respecto a la ilustración:
Posición (1):
Arranque del motor en frío a una temperatura
ambiente por debajo de 5 °C (40 °F).
Posición (2):
Arranque del motor en frío a una temperatura
ambiente entre 0 °C (30 °F) y 30 °C (90 °F).
6-1
Page 51
Posición (3):
Arranque del motor en frío a una temperatura
ambiente por encima de 25 °C (80 °F).
Posición de temp. ambiente/estárter (estrangulador)
1
3
2
4
123
1. Abierto completamente
2. Semiabierto
3. Cerrado
4. Estárter (estrangulador)
6. Cierre por completo la palanca del acelerador
y arranque el motor presionando el interruptor
de arranque. ATENCIÓN: Para prolongar al
máximo la vida útil del motor, no dé acele-
rones con el motor frío.
[SCB00162]
NOTA
Si el motor no arranca, suelte el interruptor de
arranque y, a continuación, vuelva a pulsarlo. Espere unos segundos antes de intentarlo de nuevo.
Cada arranque debe ser lo más breve posible a fin
de conservar la energía de la batería. No accione
el arranque del motor durante más de 10 segundos seguidos.
7. Si se arranca el motor con el estárter (estrangulador) en la posición (1), el estárter (estran-
gulador) debe girarse a la posición (2) para
calentar el motor. Si se arranca el motor con
el estárter (estrangulador) en la posición (2),
mantenga el estárter (estrangulador) en esta
posición para calentar el motor.
8. Siga calentando el motor hasta que funcione
con un ralentí suave, a continuación vuelva a
colocar el estárter (estrangulador) en la posición (3) antes de comenzar a circular.
NOTA
El motor está caliente cuando responde normalmente al acelerador con el estárter (estrangulador)
desactivado.
6
6-2
Page 52
SBU20291
Arranque del motor en caliente
Utilice el mismo procedimiento que el descrito
para el arranque en frío, salvo que el estárter (es-
trangulador) no es necesario cuando el motor está
caliente. En lugar de usarla, arranque el motor con
el acelerador ligeramente abierto.
SBU20520
Cambio
Este ATV está provisto de una transmisión de 5
marchas de avance. La transmisión le permite
6
controlar la cantidad de potencia disponible en
cada marcha o para el arranque, la aceleración, la
subida de pendientes, etc.
Para cambiar a punto muerto, vuelva a poner la
maneta de aceleración en posición de cierre, embrague y luego pise repetidas veces el pedal de
cambio hasta que se detenga.
Cuando lo haga, estará en la primera marcha. Levante ligeramente el pedal para pasar a la posición
de punto muerto.
5
4
3
2
N
1
2
1. Pedal de cambio
2. Posición de punto muerto
SBU20591
Para arrancar y acelerar
1. Suelte la maneta de aceleración y luego suelte el freno de estacionamiento.
SCB00200
ATENCIÓN
Suelte siempre el acelerador antes de cambiar
de marcha. De lo contrario, el motor y la transmisión secundaria podrían resultar dañados.
2. Para desembragar, tire de la maneta de embrague.
3. Ponga la primera marcha.
1
6-3
Page 53
4. Acelere gradualmente al tiempo que suelta
lentamente la maneta de embrague.
¡ADVERTENCIA! Acelerar con brusquedad
o soltar la maneta de embrague con demasiada rapidez aumenta el riesgo de accidente y puede hacer que el ATV derrape y
vuelque.
[SWB00731]
5. Una vez que el ATV haya alcanzado la velocidad deseada, suelte el acelerador y, al mismo
tiempo, accione con rapidez la maneta de embrague.
6. Ponga la segunda marcha. (No ponga punto
muerto.)
7. Accione el acelerador parcialmente y suelte
gradualmente la maneta de embrague.
8. Siga el mismo procedimiento para cambiar a
la marcha inmediata superior.
SBU20650
Para decelerar
Para decelerar o parar, suelte el acelerador y aplique los frenos suave y uniformemente. Conforme
baja la velocidad, cambie a una marcha inferior.
Antes de reducir a una marcha inferior, espere a
que el régimen del motor descienda lo suficiente.
El uso incorrecto de los frenos o los cambios de
marcha puede hacer que los neumáticos pierdan
tracción, con la consiguiente pérdida de control y
riesgo de accidente.
SWB00710
ADVERTENCIA
Antes de reducir a una marcha inferior, espere
a que el régimen del motor descienda lo suficiente. Si reduce a una marcha inferior cuando
la velocidad del motor es demasiado alta las
ruedas podrían dejar de rotar y perder tracción.
Esto podría causar pérdida de control, un accidente y daños graves. También podría dañar el
motor o la transmisión secundaria.
SCB00180
ATENCIÓN
● Incluso con la transmisión en la posición de
punto muerto, no descienda pendientes durante periodos de tiempo prolongados con el
motor parado ni remolque el ATV distancias
largas. La transmisión sólo se engrasa correctamente cuando el motor está funcionando. Un engrase inadecuado puede
averiar la transmisión.
● Utilice siempre el embrague para cambiar de
marcha. Ni el motor, ni la transmisión primaria ni la transmisión secundaria están dise-
6-4
6
Page 54
ñados para soportar un cambio de marcha
forzado, por lo que pueden averiarse si se
realiza dicho cambio sin utilizar el embrague.
SBU20672
Rodaje del motor
NOTA
● Para los ATV que estén provistos de cuentakiló-
metros o de cuentahoras, utilice las cifras indicadas en km (mi) o en horas.
6
● Para los ATV no equipados con cuentakilóme-
tros ni cuentahoras, utilice las cifras indicadas
en horas.
namiento prolongado a todo gas o cualquier condición que pueda provocar el sobrecalentamiento
del motor.
0–160 km (0–100 mi) o 0–10 horas
Evite el funcionamiento prolongado a más de 1/2
de gas. Varíe la velocidad del ATV cada cierto
tiempo. No mantenga el acelerador en una posición fija.
160–320 km (100–200 mi) o 10–20 horas
Evite el funcionamiento prolongado a más de 3/4
de gas. Revolucione el motor libremente en todas
las marchas, pero no lo ponga a todo gas en ningún momento.
No existe un periodo más importante para la vida
del motor que los primeros 320 km (200 mi) o 20
horas de funcionamiento. Por esta razón, debe
leer atentamente el material siguiente.
Puesto que el motor es nuevo, no lo fuerce excesivamente durante los primeros 320 km (200 mi) o
20 horas. Las diferentes piezas del motor se desgastan y pulen hasta sus holguras correctas de
trabajo. Durante este periodo debe evitar el funcio-
A partir de 320 km (200 mi) o 20 horas
Ya puede utilizar el ATV con normalidad.
SCB00220
ATENCIÓN
Si surge algún problema durante el rodaje del
motor, lleve inmediatamente el ATV a un concesionario Yamaha para que lo revise.
6-5
Page 55
SBU20721
Estacionamiento
Cuando estacione el ATV, pare el motor, cambie a
la primera marcha, aplique el freno de estacionamiento y, a continuación, sitúe el grifo de gasolina
en la posición “OFF”.
que aumentaría la posibilidad de accidente. Si
debe estacionar en firme inclinado, coloque el
ATV transversalmente en la pendiente, ponga
la primera marcha, pare el motor, aplique el freno de estacionamiento y, a continuación, bloquee las ruedas delanteras y traseras con
piedras u otros objetos.
No estacione el ATV en pendientes que sean
tan pronunciadas que no pueda andar con facilidad por ellas.
1. Posición de bloqueo
SBU20862
Estacionamiento en una pendiente
SWB00850
ADVERTENCIA
Evite estacionar en pendientes o firmes inclinados. El estacionamiento en una pendiente o
terreno inclinado podría provocar que el ATV
se pusiese en movimiento sin control, con lo
1. Detenga el ATV con el freno delantero, seleccione punto muerto y pare el motor.
2. Con el freno trasero accionado, aplique el freno de estacionamiento y ponga la primera.
3. Suelte el freno trasero.
6-6
6
Page 56
SBU20910
Accesorios y carga
SBU20921
Accesorios originales Yamaha
La selección de accesorios para el ATV es una decisión importante. Los accesorios originales
Yamaha se pueden adquirir en los concesionarios
Yamaha y han sido diseñados, probados y apro-
bados por Yamaha para utilizarlos en este ATV.
Muchas empresas sin relación con Yamaha fabrican piezas y accesorios u ofrecen otras modificaciones para vehículos Yamaha. Yamaha no puede
6
probar los productos que fabrican esas empresas
de repuestos y accesorios no originales. Por tanto,
Yamaha no puede respaldar ni recomendar el uso
de accesorios no vendidos por Yamaha ni de modificaciones no recomendadas específicamente
por Yamaha, incluso si los vende y los instala un
concesionario Yamaha.
Piezas y accesorios no originales y modificaciones
Aunque puede encontrar productos no originales
de diseño y calidad similares a los de los accesorios originales Yamaha, tenga en cuenta que algunos de esos accesorios o modificaciones no son
adecuados porque pueden representar un peligro
para su propia seguridad o la de otras personas.
La instalación de productos no originales o la realización de modificaciones en el ATV que alteren
cualquiera de las características de diseño o funcionamiento del vehículo pueden suponer un peligro de lesiones graves o mortales, tanto para
usted como para otras personas. Usted es responsable de toda lesión relacionada con alteraciones
del vehículo.
Tenga siempre presente los siguientes puntos
cuando vaya a adquirir un accesorio o a usar un
ATV que disponga de accesorios.
● Los accesorios deben colocarse de manera fir-
me y segura. Un accesorio que pueda cambiar
de posición o que se salga durante la marcha
puede afectar a su capacidad de controlar el
ATV.
● No monte un accesorio donde pueda interferir
con su capacidad para controlar el ATV, por
ejemplo, no fije al manillar un objeto pesado que
pueda dificultar el manejo de la dirección, un accesorio que le impida moverse libremente en el
asiento o uno que limite la visión (entre otras posibilidades).
6-7
Page 57
● Extreme las precauciones cuando conduzca un
ATV con accesorios. Su comportamiento puede
variar de cuando se conduce sin accesorios.
● No sobrepase nunca los límites de peso estipu-
lados. Con exceso de carga, el ATV puede volverse inestable.
SBU20941
Carga
SWB00820
ADVERTENCIA
No sobrepase nunca la capacidad de carga especificada para este ATV. El exceso de carga
de este ATV o el transporte o arrastre de carga
de forma inadecuada podría dar lugar a reacciones anómalas del ATV y podría causar accidentes. La carga deberá ir convenientemente
distribuida y sujeta. Reduzca la velocidad
cuando se transporte carga o se arrastre un remolque. Mantenga una distancia de frenado
mayor.
Con su equipamiento original, este ATV no está diseñado para transportar cargas ni arrastrar remolques. Si decide añadir accesorios para poder
transportar cargas o arrastrar remolques, deberá
hacerlo con sentido común y sensatez ya que la
estabilidad y la manejabilidad del ATV podrían
cambiar. Cuando añada accesorios, tenga en
cuenta los siguientes puntos:
CARGA MÁXIMA
Límite de carga del ATV (peso total del conductor, de la carga, de los accesorios y la
carga sobre el enganche):
100.0 kg (220 lb)
● Si se va a transportar carga y arrastrar un remol-
que simultáneamente, incluya la carga sobre el
enganche en la carga máxima del ATV.
● Coloque la carga en el portaequipajes lo más
cerca posible del centro de gravedad del ATV.
Coloque la carga en la parte trasera del portaequipajes delantero, en la parte delantera del portaequipajes trasero y céntrela.
● Ate firmemente la carga al portaequipajes. Ase-
gúrese de que la carga del remolque no pueda
moverse de un lado para otro. El desplazamiento de la carga podría provocar un accidente.
● Asegúrese de que la carga no entorpezca el uso
de los mandos o impida al conductor ver el camino.
6-8
6
Page 58
● Conduzca a menor velocidad que cuando no se
lleva carga. Cuanto mayor sea la carga, a menor
velocidad conviene ir. Aunque todo depende de
las circunstancias, es conveniente no pasar de
la segunda marcha cuando se transportan cargas pesadas o se arrastra un remolque.
● Mantenga una distancia de frenado mayor. El
ATV con carga tarda más en detenerse.
● Si es inevitable tomar curvas muy cerradas, há-
galo a velocidad muy baja.
● Evite las pendientes y los terrenos accidenta-
dos. Elija el terreno con cuidado. El peso añadi-
6
do al ATV afecta a su estabilidad y
manejabilidad.
6-9
Page 59
SBU21141
CONDUCCIÓN DEL ATV
7
7-1
Page 60
SBU21616
FAMILIARÍCESE CON SU ATV
Este ATV se ha diseñado exclusivamente para un
uso con fines recreativos por parte de conductores
expertos. En esta sección sobre la conducción del
ATV se facilitan instrucciones generales sobre el
uso de este vehículo con fines recreativos. No
obstante, las habilidades y técnicas aquí descritas
son apropiadas para cualquier tipo de conducción.
La conducción de su ATV requiere una habilidad
especial que sólo puede adquirirse mediante la
práctica continuada durante un cierto período de
7
tiempo. Tómese el tiempo necesario para aprender las técnicas básicas antes de intentar maniobras más difíciles.
La conducción de su nuevo ATV puede constituir
una actividad muy agradable y proporcionarle muchas horas de placer. Pero es fundamental que se
familiarice con el funcionamiento del ATV si quiere
conseguir la habilidad necesaria para disfrutar de
una conducción segura. Antes de empezar a conducir, lea íntegramente este Manual del propietario y asegúrese de que comprende el manejo de
los mandos. Preste especial atención a la informa-
ción de seguridad que se facilita en las páginas
2-1–2-5. Asimismo, lea todos los rótulos de advertencia y atención que están fijados en el ATV.
CONDUZCA CON CUIDADO Y SENTIDO COMÚN
Tome unas lecciones si carece de experiencia.
SWB01381
ADVERTENCIA
● No utilice este ATV ni permita que nadie lo
haga sin las instrucciones adecuadas. El
riesgo de sufrir un accidente es considerablemente mayor si el conductor desconoce
el manejo adecuado del ATV en las diferentes situaciones y tipos de terreno.
● No conduzca este ATV a velocidades excesi-
vas para su capacidad o para las condiciones existentes, ya que se incrementarán las
posibilidades de perder el control del vehí-
culo y sufrir un accidente. Circule siempre a
una velocidad adecuada al terreno, la visibilidad, las condiciones de manejo y su experiencia.
7-2
Page 61
Los principiantes y conductores sin experiencia
deben practicar asiduamente las habilidades y téc-
nicas de manejo descritas en este Manual del propietario.
La conducción de su ATV requiere una habilidad que sólo puede adquirirse mediante la
práctica continuada durante un cierto período
de tiempo.
No trate de conducir a pleno rendimiento hasta
que se haya familiarizado totalmente con el manejo del ATV y sus características de funcionamiento. Tómese el tiempo necesario para aprender las
técnicas básicas antes de intentar maniobras más
difíciles. Al principio, conduzca el ATV a baja velocidad para familiarizarse con el vehículo, aunque
sea un conductor experto.
No recomendado para jóvenes menores de 16
años.
SWB01390
ADVERTENCIA
Un niño menor de 16 años no debe conducir
nunca un ATV con motor de cilindrada superior a 90 cc. El uso por parte de menores de
ATV no recomendados para su edad puede
causar lesiones graves e incluso la muerte del
menor.
Este ATV está diseñado para llevar únicamente
al conductor; está prohibido llevar pasajeros.
El sillín largo tiene por objeto permitir al conductor
desplazarse a la posición necesaria durante la
marcha. No es para llevar pasajeros.
¡ADVERTENCIA! No lleve nunca pasajeros.
Transportar un pasajero en este ATV reduce
considerablemente la posibilidad de equilibrar
y controlar la máquina. Puede sufrir un accidente, con el consiguiente riesgo de que tanto
usted como el pasajero sufran lesiones graves
o mortales.
7-3
[SWB01401]
7
Page 62
7
Equipo
Utilice siempre el equipo siguiente para reducir el
riesgo de lesiones en caso de accidente:
● Un casco homologado para motocicletas, de la
talla adecuada
● Protección ocular (gafas, visera del caso o más-
cara de protección)
● Botas por encima de los tobillos, guantes, cami-
sa o chaqueta de manga larga y pantalones largos
Un casco homologado y demás equipos de protección personal pueden limitar la gravedad de las
lesiones en caso de accidente. ¡ADVERTENCIA!
El manejo de este vehículo sin utilizar un casco
homologado para motocicletas aumenta el
riesgo de sufrir una lesión grave en la cabeza o
incluso la muerte en caso de accidente.
[SWB01411]
Para reducir el riesgo de accidente grave o lesiones, protéjase los ojos cuando utilice el ATV. La
protección ocular, como por ejemplo una máscara
facial o gafas, puede reducir el riesgo de que penetren materiales extraños en los ojos, con la con-
siguiente pérdida de visión. ¡ADVERTENCIA!
Conducir sin protección ocular puede dar lugar a un accidente e incrementa las posibilidades de sufrir una lesión grave en caso de
accidente.
[SWB02611]
7-4
Page 63
1. Vestimenta adecuada
2. Gafas
3. Guantes
4. Botas
5. Casco
No consuma alcohol o drogas antes de conducir ni mientras conduce.
La capacidad de conducción del piloto disminuye
debido a la influencia de las drogas o el alcohol. El
consumo de alcohol o drogas puede afectar gravemente al entendimiento, reducir la velocidad de reacción y disminuir el equilibrio y la percepción.
¡ADVERTENCIA! No consuma nunca alcohol ni
drogas antes o durante el manejo de este ATV.
Aumenta el riesgo de accidente.
[SWB01421]
Comprobaciones previas a la conducción
Inspeccione siempre el ATV cada vez que vaya a
utilizarlo para asegurarse de que se encuentra en
condiciones seguras de funcionamiento. Realice
las comprobaciones previas que se enumeran en
la página 5-1. Siga siempre los procedimientos e
intervalos de inspección y mantenimiento indicados en el Manual del propietario.
¡ADVERTENCIA! Si no revisa el ATV antes de
utilizarlo y no se realiza su mantenimiento adecuado, aumenta el riesgo de que se produzcan
accidentes o daños materiales.
7-5
[SWB01431]
7
Page 64
Limitador de velocidad
Para los conductores sin experiencia en el manejo
de este modelo, el alojamiento de la maneta de
aceleración va provisto de un limitador de veloci-
dad. El limitador de velocidad evita que se abra por
completo el acelerador, incluso cuando se presiona al máximo la maneta de aceleración. Enroscando el tornillo de ajuste se limita la potencia máxima
disponible del motor y se reduce la velocidad
máxima del ATV. Girando el tornillo de ajuste hacia dentro se reduce la velocidad punta y, girándo-
lo hacia fuera, se aumenta. (Véase la página 4-4).
2
7
1. Tornillo de ajuste
2. Contratuerca
1
Carga y accesorios
SWB00971
ADVERTENCIA
Llevar carga o un remolque de forma inadecuada puede ocasionar la pérdida de control, el
vuelco u otro accidente. Para reducir el riesgo
de accidente:
● No sobrepase la carga máxima del vehículo
(ver la casilla correspondiente en esta sección o el rótulo en el vehículo).
● Asegúrese de que la carga no obstaculice el
uso de los mandos ni limite la visibilidad.
● Reduzca la velocidad y prevea una mayor
distancia de frenada. Un vehículo más pesado necesita más distancia para detenerse.
● Evite las pendientes y los terrenos acciden-
tados. Elija el terreno con cuidado. Extreme
las precauciones al pasar por una pendiente
cuando lleve un remolque o carga.
● Gire de forma gradual y a poca velocidad.
Con su equipamiento original, este ATV no está diseñado para transportar cargas ni arrastrar remolques. Si decide añadir accesorios para poder
transportar carga, deberá hacerlo con sentido común y sensatez.
7-6
Page 65
Extreme las precauciones cuando conduzca el
ATV con un peso suplementario como, por ejemplo, accesorios o una carga. La manejabilidad del
ATV puede verse afectada negativamente. Cuando transporte cargas adicionales, reduzca la velocidad.
CARGA MÁXIMA
Límite de carga del ATV (peso total del conductor, de la carga, de los accesorios y la
carga sobre el enganche):
100.0 kg (220 lb)
Durante la conducción
Mantenga siempre los pies apoyados sobre las estriberas durante la conducción; de lo contrario, podrían tocar las ruedas traseras. ¡ADVERTENCIA!
El simple hecho de soltar una mano o levantar
un pie podría reducir su capacidad de control
o hacerle perder el equilibrio y caer del ATV. Si
levanta un pie de la estribera, es posible que el
pie o la pierna entren en contacto con las ruedas traseras, con lo que se arriesga a sufrir
una lesión grave o provocar un accidente.
[SWB02660]
Evite los saltos y las acrobacias.
¡ADVERTENCIA! Los trompos, saltos y otras
acrobacias aumentan el riesgo de accidente,
incluido el vuelco. No intente nunca realizar
acrobacias tales como giros o saltos. No trate
de exhibirse.
7-7
[SWB01481]
7
Page 66
Modificaciones y accesorios
7
No modifique nunca este ATV con accesorios o
instalaciones inadecuados ni otras alteraciones.
Las piezas y accesorios añadidos a este ATV han
de ser originales de Yamaha o componentes equivalentes diseñados para su empleo en este ATV,
y deberán montarse y utilizarse de acuerdo con las
instrucciones. En caso de duda, consulte con un
concesionario autorizado de ATV.
¡ADVERTENCIA! Las modificaciones inapropiadas pueden alterar la manejabilidad del ATV
y, en algunas situaciones, ocasionar un accidente.
[SWB01491]
Sistema de escape
SWB01501
ADVERTENCIA
● Si se acumula hierba seca, maleza u otro ma-
terial combustible alrededor del área del motor, podrían incendiarse. No lo ponga en
funcionamiento, no lo deje al ralentí ni estacione el ATV en lugares con hierbas secas u
otros materiales secos. Mantenga el área del
motor libre de hierba seca, maleza u otro material combustible.
● Si alguien toca el sistema de escape durante
la conducción o después, podría quemarse.
No toque el sistema de escape mientras esté
caliente. No estacione el ATV en un lugar en
el que otras personas puedan tocarlo.
El silenciador y otras piezas del motor se calientan
mucho durante el funcionamiento y permanecen
calientes después de parar el motor. Para reducir
el riesgo de incendio durante la marcha o después
de estacionar el vehículo, evite que se acumule
hierba u otros materiales en los bajos, cerca del silenciador o del tubo de escape o cerca de otras
piezas calientes. Examine los bajos del vehículo
después de utilizarlo en lugares donde se hayan
7-8
Page 67
podido enganchar materiales combustibles. No
detenga ni estacione el vehículo sobre hierba u
otra capa de vegetación seca.
Para evitar quemaduras, no toque el sistema de
escape. Estacione el ATV en un lugar en el que
sea poco probable que los peatones o los niños lo
toquen.
VIGILE POR DÓNDE CONDUCE
Este ATV está diseñado exclusivamente para su
empleo en superficies sin pavimentar.
¡ADVERTENCIA! Las superficies asfaltadas
pueden reducir considerablemente la manejabilidad y gobernabilidad del ATV y provocar la
pérdida del control del vehículo. Nunca conduzca sobre superficies pavimentadas, como
aceras, caminos privados, zonas de estacionamiento o calles.
[SWB01511]
7
7-9
Page 68
Aunque la circulación por calles o carreteras públi-
cas sin pavimentar pueda ser legal en su región,
este tipo de conducción aumentará el riesgo de
chocar con otros vehículos. Esté alerta ante la posible presencia de otros vehículos. Asegúrese de
conocer las leyes y reglamentaciones del país antes de circular por calles o carreteras públicas sin
pavimentar. Nunca conduzca por ninguna calle
pública, carretera o autopista pavimentadas.
¡ADVERTENCIA! No conduzca nunca este ATV
en calles, carreteras o autovías asfaltadas. Podría colisionar con otro vehículo.
[SWB01521]
7
Familiarícese con el terreno por el que va a conducir. Conduzca con precaución en las zonas que no
conozca bien. Esté atento a los hoyos, piedras o
raíces del terreno y a otros riesgos ocultos que podrían desestabilizar el ATV. ¡ADVERTENCIA! Si
no dispone de tiempo suficiente para reaccionar ante rocas ocultas, baches u hoyos, puede
perder el control del ATV. Circule despacio y
sea especialmente prudente cuando conduzca
sobre terrenos con los que no esté familiariza-
do. Durante el manejo del ATV esté siempre
atento a cualquier cambio en las condiciones
del terreno.
[SWB01531]
7-10
Page 69
No conduzca en terreno accidentado, resbaladizo
o suelto mientras no haya aprendido y practicado
las técnicas necesarias para controlar el ATV en
dichos terrenos. Observe siempre la máxima precaución en este tipo de terrenos.
¡ADVERTENCIA! Si no extrema las precauciones en terrenos excesivamente irregulares,
resbaladizos o sueltos, el ATV puede perder
tracción o control, con el consiguiente riesgo
de accidente o vuelco.
[SWB01541]
Cuando conduzca por zonas en las que no se le
vea con facilidad, tales como terrenos desérticos,
lleve una bandera de precaución en el ATV. NO
utilice el soporte del mástil de esta bandera como
enganche para el remolque. ¡ADVERTENCIA! En
lugares con poca visibilidad puede colisionar
con otro vehículo. Coloque siempre una banderola de seguridad en el ATV para hacerlo
más visible. Esté alerta ante la posible presencia de otros vehículos.
7-11
[SWB01551]
7
Page 70
7No entre en zonas con la señal de “prohibido el pa-
so”.
No conduzca sin permiso por propiedades privadas.
Escoja una zona grande, llana y sin pavimentar
para familiarizarse con su ATV. Asegúrese de que
la zona en cuestión esté libre de obstáculos y de la
presencia de otros conductores. Practique el control del acelerador, los frenos, y las técnicas de
giro en esta zona antes de tratar de hacerlo en terrenos más difíciles.
Cambie a la posición de estacionamiento y siga
las instrucciones de la página 6-1 para poner en
marcha el motor. Una vez calentado éste, podrá
empezar a conducir su ATV. Al montar en el vehí-
culo, asegúrese de no accionar, accidentalmente,
el pedal de cambios. Con el motor en ralentí, tire
de la maneta de embrague para desembragar y
cambie a la primera marcha; a continuación, suelte el freno de estacionamiento. Acelere gradual-
7-12
Page 71
mente al tiempo que suelta la maneta de
embrague poco a poco. Una vez que el ATV haya
alcanzado la velocidad deseada, suelte la maneta
de aceleración y, al mismo tiempo, accione con rapidez la maneta de embrague y cambie a la segunda marcha. Accione el acelerador
parcialmente y suelte el embrague poco a poco.
¡ADVERTENCIA! Si acelera bruscamente, no
suelta el acelerador al cambiar de marcha o no
suelta el pedal de cambio antes de acelerar, las
ruedas delanteras pueden levantarse del suelo
y hacerle perder el control de la dirección.
[SWB02631]ATENCIÓN: No cambie de marcha sin
soltar el acelerador. Podrían resultar dañados
el motor o la transmisión secundaria.
[SCB01071]
Utilice el mismo procedimiento para cambiar a velocidades superiores. Coordine debidamente el
empleo del acelerador y el pedal de cambios.
Evite el uso de velocidades altas hasta que esté
totalmente familiarizado con el manejo de su ATV.
Para decelerar o parar, suelte el acelerador y aplique los frenos suave y uniformemente. Conforme
baja la velocidad, cambie a una marcha inferior.
Antes de reducir a una marcha inferior, espere a
que el régimen del motor descienda lo suficiente.
El uso incorrecto de los frenos o los cambios de
marcha puede hacer que los neumáticos pierdan
tracción, con la consiguiente pérdida de control y
riesgo de accidente.
CÓMO GIRAR CON SU ATV
SWB01771
ADVERTENCIA
Siga los procedimientos adecuados para girar
que se indican en este manual. Practique los
giros a baja velocidad antes de efectuarlos a
velocidades superiores. No gire a velocidades
excesivas para su capacidad o las condiciones
existentes. El ATV podría quedar fuera de control y provocar una colisión o volcar.
Para conseguir la máxima fuerza de tracción en
superficies sin pavimentar, las dos ruedas traseras
giran conjuntamente a la misma velocidad. En
consecuencia, a menos que se permita que la rueda de la parte interior del giro patine o pierda algo
de tracción, el ATV se resistirá a girar. Se requiere
una técnica especial para conseguir que el ATV
realice los giros rápida y fácilmente. Es fundamental aprender primero esta técnica a baja velocidad.
Al aproximarse a una curva, reduzca la velocidad
y comience a girar el manillar en la dirección deseada. Mientras lo hace, cargue su peso sobre la
7-13
7
Page 72
estribera del lado exterior del giro (el lado opuesto
a la dirección deseada) e incline la parte superior
del cuerpo hacia la curva. Utilice el acelerador
para mantener una velocidad uniforme durante
todo el giro. Esta maniobra hace que la rueda interior patine ligeramente y que el ATV pueda tomar
la curva de la forma correcta.
1
2
7
1. Inclínese hacia el interior del giro.
2. Descanse su peso en la estribera externa.
Este procedimiento deberá practicarse muchas
veces, a velocidad reducida, en una zona amplia
sin pavimentar. Si se utiliza una técnica incorrecta,
el ATV podría continuar marchando en línea recta.
Si el ATV no gira, pare y practique de nuevo el procedimiento. Si la superficie del terreno estuviera
suelta o resbaladiza, puede dar resultado cargar
más el peso del cuerpo sobre las ruedas delanteras desplazándose hacia delante en el sillín.
Una vez aprendida esta técnica, deberá ser capaz
de ejecutarla a velocidades más altas o en curvas
más cerradas.
Los procedimientos de conducción incorrectos, tales como las aceleraciones y reducciones bruscas,
las frenadas excesivas, los movimientos inadecuados del cuerpo o una velocidad excesiva para
lo cerrado de una curva, pueden hacer volcar el
ATV. Si el ATV comienza a volcar hacia el exterior
mientras se toma una curva, inclínese aún más
hacia el interior. También puede ser necesario reducir la velocidad gradualmente y girar la dirección
hacia el exterior de la curva para evitar el vuelco.
Recuerde: Evite el uso de velocidades altas hasta
que esté totalmente familiarizado con el manejo de
su ATV.
7-14
Page 73
SUBIDA DE PENDIENTES
SWB01591
ADVERTENCIA
Subir una pendiente de forma incorrecta puede
provocar el vuelco o la pérdida de control. Utilice las técnicas de conducción adecuadas que
se describen en este manual.
● No conduzca el ATV en pendientes demasia-
do pronunciadas para la máquina o para su
pericia. El vehículo puede volcar con mayor
facilidad en pendientes muy pronunciadas
que en superficies llanas o con pendientes
suaves.
● Estudie siempre cuidadosamente el terreno
antes de empezar a subir una pendiente. No
suba nunca pendientes con terreno demasiado suelto o resbaladizo.
● Desplace su peso hacia delante.
● No acelere bruscamente ni efectúe cambios
de marcha repentinos. El ATV podría dar una
vuelta de campana hacia atrás.
● No corone nunca una pendiente a toda velo-
cidad. Al otro lado podría haber un obstácu-
lo, un descenso brusco, otro vehículo o una
persona.
● No intente girar en redondo en una pendien-
te mientras no domine la técnica de giro en
terreno llano descrita en este manual. Tenga
mucho cuidado cuando realice un giro en
una pendiente.
● Evite cruzar pendientes pronunciadas en la
medida de lo posible. Cuando cruce lateralmente una pendiente, desplace su peso hacia el lado cuesta arriba del ATV.
7
7-15
Page 74
7
No trate de subir pendientes mientras no domine
las maniobras básicas en terreno llano. Antes de
acometer una pendiente examine siempre el terreno con cuidado. En cualquier caso, evite las pendientes con superficies sueltas, resbaladizas o con
obstáculos que puedan hacerle perder el control.
Para subir una pendiente necesita tracción, impulso y aceleración constante. Avance con la veloci-
dad suficiente para mantener el impulso, pero no
tan elevada como para que le impida reaccionar a
las variaciones del terreno durante el ascenso.
Al subir una pendiente es importante desplazar el
peso a la parte delantera del ATV. Esto puede
conseguirse inclinándose hacia delante y, en las
pendientes muy pronunciadas, poniéndose de pie
sobre las estriberas e inclinándose por encima del
manillar. Siempre que sea posible ascienda en lí-
nea recta.
Si al llegar a la cima no dispone de visibilidad suficiente sobre la otra vertiente, reduzca la velocidad;
puede haber personas, obstáculos o un barranco.
Utilice el sentido común y recuerde que algunas
pendientes son demasiado pronunciadas para el
vehículo.
Si está subiendo una pendiente y descubre que no
ha calculado correctamente su destreza para llegar a la cima, gire en redondo con el ATV mientras
tenga tracción hacia delante (y espacio suficiente
para hacerlo) y empiece a descender.
Si se ha calado o parado el ATV y cree que puede
continuar subiendo la pendiente, arranque de nuevo con sumo cuidado para que las ruedas delanteras no se levanten del suelo y le hagan perder el
control. Si es incapaz de continuar, desmonte del
ATV por el lado de subida de la pendiente. Gire fí-
sicamente el vehículo y, a continuación, baje la
pendiente.
7-16
Page 75
Si comienza a desplazarse hacia atrás, NO accione el freno trasero; accione el freno delantero de
forma gradual. El ATV podría dar fácilmente una
vuelta de campana hacia atrás. Cuando esté totalmente parado, aplique también el freno trasero y,
a continuación, bloquee el freno de estacionamiento. Apéese inmediatamente del ATV por el
lado cuesta arriba, o por cualquiera de los lados si
estaba ascendiendo en línea recta. Gire el ATV y
monte de nuevo siguiendo el procedimiento descrito en este Manual del propietario.
¡ADVERTENCIA! Si se cala el motor, si el ATV
se desplaza hacia atrás o si se baja usted de él
de forma inapropiada mientras sube una pendiente, el ATV puede volcar. Si no puede controlar el ATV, bájese de él inmediatamente por
el lado cuesta arriba.
[SWB01802]
7
BAJADA DE PENDIENTES
SWB01131
ADVERTENCIA
Bajar una pendiente de forma incorrecta puede
provocar el vuelco o la pérdida de control. Siga
siempre los procedimientos adecuados para
bajar pendientes que se indican en este manual.
● Estudie a fondo el terreno antes de comen-
zar a bajar una pendiente.
7-17
Page 76
● No conduzca el ATV en pendientes demasia-
do pronunciadas para la máquina o para su
pericia. El vehículo puede volcar con mayor
facilidad en pendientes muy pronunciadas
que en superficies llanas o con pendientes
suaves.
● Desplace su peso hacia atrás y hacia el lado
cuesta arriba.
● No baje nunca una pendiente a toda veloci-
dad.
● Evite bajar pendientes en un ángulo que
obligue a inclinar mucho el ATV hacia un lado. Baje la pendiente en línea recta siempre
que sea posible.
7
● Si frena de forma inadecuada, las ruedas del
lado cuesta arriba pueden levantarse del
suelo o perder tracción. Al bajar una pendiente, accione de forma gradual únicamen-
te el freno trasero.
Cuando baje una pendiente con el ATV, desplace
su peso hacia atrás todo lo posible, en el sentido
ascendente de la pendiente. Desplácese hacia
atrás en el sillín y permanezca sentado con los
brazos rectos. Elija una velocidad corta que permita que la compresión del motor actúe como freno
principal.
Tome precauciones durante el descenso de una
pendiente con superficie suelta o resbaladiza. La
capacidad de tracción y de frenado pueden reducirse en este tipo de superficies. También una frenada incorrecta puede generar una pérdida de
tracción. Accione de forma gradual únicamente el
freno trasero.
Cuando baje una pendiente, si es posible, conduzca en línea recta. Evite seguir trayectorias demasiado oblicuas que puedan provocar que el ATV
dé un vuelco o una vuelta de campana. Elija cuidadosamente el camino y conduzca a una velocidad
que no disminuya su capacidad de reacción ante
los obstáculos que puedan surgir.
7-18
Page 77
CRUCE DE PENDIENTES
SWB01632
ADVERTENCIA
Cruzar pendientes o realizar giros en ellas de
forma inadecuada puede hacerle perder el control del ATV o volcar.
● Siga siempre los procedimientos adecuados
descritos en este Manual del propietario.
● Evite las pendientes de superficie excesiva-
mente suelta o resbaladiza.
● Evite cruzar pendientes pronunciadas.
● Desplace su peso hacia el lado del ATV co-
rrespondiente a la parte ascendente.
● No intente girar en redondo en una pendien-
te mientras no domine la técnica de giro en
terreno llano descrita en este manual. Tenga
mucho cuidado cuando realice un giro en
una pendiente.
Para cruzar transversalmente una superficie en
pendiente con su ATV, es necesario que distribuya
su peso de manera que pueda mantener el equilibrio adecuado. Antes de intentar cruzar una pendiente, asegúrese de que ha aprendido las
habilidades básicas sobre terreno llano. Evite las
pendientes con superficies resbaladizas y los terrenos accidentados que puedan hacerle perder el
equilibrio.
Mientras cruza la pendiente, mantenga el cuerpo
inclinado en el sentido ascendente de dicha pendiente. Puede que sea necesario corregir la dirección al pasar por superficies sueltas, orientando
las ruedas delanteras ligeramente hacia arriba.
Cuando conduzca en pendientes, no efectúe giros
cerrados en sentido ascendente ni descendente.
7
7-19
Page 78
Si el ATV comienza a volcar, gire gradualmente la
dirección en sentido descendente si no hay ningún
obstáculo en su camino. Al recuperar el equilibrio,
gire de nuevo la dirección en el sentido en que desea circular.
7
CRUCE DE AGUAS POCO PROFUNDAS
SWB01641
ADVERTENCIA
Si vadea aguas profundas o rápidas puede perder el control o volcar. Para reducir el riesgo de
ahogamiento u otras lesiones, extreme las pre-
cauciones al vadear. No vadee nunca cursos
de agua a una profundidad superior a la especificada en este manual, ya que la flotabilidad
de los neumáticos puede provocar el vuelco.
Con el ATV se pueden cruzar, a baja velocidad,
aguas poco profundas de hasta 35 cm (14 in) de
profundidad. Antes de entrar en el agua, escoja el
camino cuidadosamente. Entre en un punto donde
no existan caídas bruscas y evite las piedras u
otros obstáculos que puedan hacer patinar o perder la estabilidad al ATV. Conduzca despacio y
con precaución.
7-20
Page 79
7
Compruebe los frenos cuando salga del agua. Si
es necesario, frene varias veces para que el rozamiento seque los forros. No siga conduciendo el
ATV sin comprobar que éste ha recuperado su capacidad de frenado. ¡ADVERTENCIA! Si los fre-
nos están mojados, la capacidad de detener el
vehículo puede verse reducida, con el consiguiente riesgo de perder el control.
[SWB02621]
Después de conducir el ATV por el agua, elimine
el agua atrapada, desmontando para ello el manguito de retención situado en el fondo de la caja
del filtro de aire. ATENCIÓN: El agua acumulada
puede ocasionar averías o fallos.
[SCB00841]
Lave el ATV con agua dulce si ha estado circulando por agua salada o por barro.
7-21
Page 80
1. Tubo de vaciado de la caja del filtro de aire
CONDUCCIÓN EN TERRENO ACCIDENTADO
7
SWB01651
ADVERTENCIA
El paso de obstáculos de forma inadecuada
puede provocar la pérdida de control o una colisión. Antes de conducir en una zona desconocida, compruebe si hay obstáculos. No trate
nunca de superar obstáculos grandes, tales
como rocas o árboles caídos. Cuando intente
superar obstáculos, siga siempre los procedimientos adecuados descritos en este Manual
del propietario.
La conducción por terrenos accidentados debe
realizarse con precaución. Esté alerta ante cualquier obstáculo que pueda causar daños al ATV,
1
desestabilizarlo o provocar un accidente. Mantenga los pies firmemente apoyados sobre las estriberas en todo momento. Evite los saltos con el
ATV, ya que podrían provocar una pérdida de control y daños al ATV.
PATINAZOS Y DERRAPES
SWB01662
ADVERTENCIA
Derrapar o patinar de forma inadecuada puede
hacerle perder el control del ATV. También podría recuperar la tracción de forma inesperada,
haciendo que el ATV vuelque.
● Aprenda a controlar con seguridad los derra-
pes practicando a baja velocidad en terreno
llano y horizontal.
● En superficies extremadamente resbaladi-
zas, tales como hielo, circule despacio y sea
extremadamente precavido para evitar el
riesgo de perder el control a causa de un patinazo o un derrape.
7-22
Page 81
Cuando conduzca sobre superficies sueltas o resbaladizas, hágalo con cuidado ya que el ATV podría derrapar. Si no se corrige un patinazo
inesperado, puede dar lugar a un accidente.
Para reducir la tendencia de las ruedas delanteras
a patinar sobre terreno suelto o resbaladizo, a veces es útil cargar el peso del cuerpo sobre dichas
ruedas.
Si las ruedas traseras del ATV comienzan a patinar en sentido lateral, generalmente se puede recuperar el control girando la dirección (si hay
suficiente espacio para ello) en el sentido del derrape. No se recomienda acelerar ni frenar hasta
haber corregido el derrape.
Con práctica, al cabo de algún tiempo, se pueden
desarrollar técnicas para dominar el derrape controlado. Antes de intentar tales maniobras hay que
elegir el terreno cuidadosamente, ya que al realizarlas se reducen tanto la estabilidad como el control. Tenga en cuenta que han de evitarse las
maniobras de derrape en superficies extremadamente resbaladizas como, por ejemplo, el hielo, ya
que podría perderse totalmente el control.
7-23
7
Page 82
QUÉ DEBE HACER SI...
Esta sección está concebida únicamente con fines
orientativos. Lea íntegramente todas las secciones relativas a las técnicas de conducción.
QUÉ DEBE HACER...
● Si el ATV no gira cuando Usted quiere:
Pare el ATV y practique de nuevo las maniobras
de giro. Asegúrese de cargar su peso sobre la
estribera correspondiente a la parte exterior de
la curva. Para un mejor control, desplace su
peso sobre las ruedas delanteras. (Véase la pá-
gina 7-13).
● Si su ATV comienza a volcar en mitad de un gi-
7
ro:
Inclínese más hacia el interior de la curva para
recuperar el equilibrio. Si fuese necesario, reduzca la velocidad y gire la dirección hacia el exterior de la curva. (Véase la página 7-13).
● Si su ATV comienza a derrapar lateralmente:
Gire en la dirección del derrape si hay espacio
suficiente. No se recomienda acelerar ni frenar
hasta haber corregido el derrape. (Véase la pá-
gina 7-22).
● Si su ATV no puede subir por una pendiente:
Gire el ATV en redondo si todavía puede avanzar. Si esto ya no es posible, pare, baje del ATV
por el lado ascendente de la pendiente y gire fí-
sicamente el vehículo. Si el ATV comienza a
deslizarse hacia atrás, NO UTILICE LOS FRENOS TRASEROS: el ATV podría volcar y caerle
encima. Baje del ATV por el lado ascendente de
la pendiente. (Véase la página 7-15).
● Si está cruzando transversalmente una pen-
diente con el ATV:
Conduzca con su peso desplazado hacia el costado del ATV más próximo al lado ascendente
de la pendiente, para mantener el equilibrio. Si
el ATV comienza a volcar, gire la dirección en el
sentido de descenso de la pendiente (siempre
que no haya obstáculos en su camino) para recuperar el equilibrio. Si ve que el ATV está a
punto de volcar, baje del vehículo por el lado ascendente de la pendiente. (Véase la página
7-19).
● Si va a circular por aguas poco profundas con el
ATV:
Si la corriente es lenta, vadéela despacio y preste atención a los obstáculos. Cuando salga del
agua, no olvide drenar la que haya entrado en el
7-24
Page 83
ATV y COMPRUEBE EL CORRECTO FUNCIONAMIENTO DE LOS FRENOS. No siga
conduciendo el ATV hasta que haya recuperado
una capacidad de frenado suficiente. (Véase la
página 7-20).
7
7-25
Page 84
SBU28783
MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
SBU21671
Con una revisión, ajuste y engrase periódicos el
vehículo se mantendrá en condiciones óptimas de
eficacia y seguridad. La seguridad es una obligación del propietario/usuario del vehículo. En las
páginas siguientes se explican los puntos de revisión, ajuste y engrase del vehículo más importantes.
SWB01841
ADVERTENCIA
La falta de mantenimiento o un mantenimiento
inadecuado pueden incrementar el riesgo de
8
lesiones graves o mortales durante las operaciones de servicio o uso del vehículo. Si no
está familiarizado con el mantenimiento de vehículos, confíelo a un concesionario Yamaha.
SWB02561
ADVERTENCIA
Antes de efectuar cualquier operación de mantenimiento, pare el motor, a menos que se indique lo contrario.
● Con el motor en marcha, el cuerpo o la ropa
pueden quedar atrapados en las piezas en
movimiento; así mismo, los sistemas eléctri-
cos del vehículo pueden provocar descargas o un incendio.
● Tener el motor en marcha durante las opera-
ciones de mantenimiento puede ocasionar
lesiones oculares, quemaduras, incendios o
envenenamiento por monóxido de carbono
con el consiguiente peligro de muerte. Para
más información sobre el monóxido de carbono, consulte la página 2-1.
Los intervalos que se indican en el cuadro de mantenimiento y engrase periódicos deben considerarse como una guía general en condiciones
normales de conducción. No obstante, DEPENDIENDO DE LA METEOROLOGÍA, EL TERRENO, EL ÁREA GEOGRÁFICA Y LAS
CONDICIONES PARTICULARES DE USO, PUEDE SER NECESARIO ACORTAR LOS INTERVALOS DE MANTENIMIENTO.
8-1
Page 85
SBU21691
Manual del propietario y juego de herramientas
Se recomienda poner este Manual del propietario
y el manómetro de baja presión en la bolsa de vinilo y llevarlos siempre bajo el asiento junto con el
juego de herramientas.
4
3
2
1
43
1. Manómetro de baja presión
2. Juego de herramientas del propietario
3. Manual del propietario
4. Funda del manual
Tanto la información de servicio que se incluye en
este manual como las herramientas que se suministran en el juego de herramientas del propietario
tienen como objeto ayudarle a realizar las opera-
ciones de mantenimiento preventivo, así como pe-
queñas reparaciones. Sin embargo, para realizar
correctamente algunos trabajos de mantenimiento
puede necesitar herramientas adicionales, como
por ejemplo una llave dinamométrica.
NOTA
Si no dispone de las herramientas o la experiencia
necesarias para realizar un trabajo determinado,
confíelo a un concesionario Yamaha.
8
8-2
Page 86
SBU21743
Cuadro de mantenimiento periódico del sistema de control de emisiones
NOTA
● Para los ATV que no estén provistos de cuentakilómetros o de contador de horas, siga los intervalos del
mantenimiento mensual.
● Para los ATV que estén provistos de cuentakilómetros o de contador de horas, siga los intervalos del
mantenimiento de km (mi) o de horas. No obstante, recuerde que si no utiliza el ATV durante un período
prolongado de tiempo, deberá seguir los intervalos del mantenimiento mensual.
● Las operaciones marcadas con un asterisco debe realizarlas un concesionario Yamaha, ya que requie-
ren herramientas y datos especiales, así como cualificación técnica.
INICIALCADA
mes136612
km
(mi)
horas2080160160320
320
(200)
1300
(800)
√√√√√
√√√√
2500
(1600)
√√√√
2500
(1600)
√√√
N.ºELEMENTO
8
1*Línea de gasolina
2Bujía
3*Válvulas
4*Carburador
COMPROBACIÓN U OPERA-
CIÓN DE MANTENIMIENTO
• Compruebe si hay grietas o daños en los tubos de
la gasolina y sustitúyalos si es necesario.
• Compruebe el funcionamiento, límpiela, ajústela o
sustitúyala si es necesario.
• Compruebe la holgura de las válvulas y ajústelas
si es necesario.
• Compruebe el funcionamiento del estárter (estrangulador) y realice correcciones si es necesario.
• Compruebe el ralentí del motor y realice ajustes si
es necesario.
Lo que
ocurra pri-
mero
5000
(3200)
8-3
Page 87
INICIALCADA
N.ºELEMENTO
Sistema del respira-
5*
dero del cárter
6*Sistema de escape
7Parachispas• Limpiar.√√√
COMPROBACIÓN U OPERA-
CIÓN DE MANTENIMIENTO
• Compruebe el tubo del respiradero para ver si hay
grietas u otros daños y sustituya las piezas si es
necesario.
• Compruebe si hay fugas y sustituya las juntas si
es necesario.
• Compruebe si hay elementos que no estén apretados y apriete todas las bridas con tornillo y las
juntas si es necesario.
Lo que
ocurra pri-
mero
mes136612
km
(mi)
horas2080160160320
320
(200)
1300
(800)
2500
(1600)
2500
(1600)
√√√
√√√
5000
(3200)
8
8-4
Page 88
SBU21864
Cuadro general de mantenimiento y engrase
N.ºELEMENTO
1Filtro de aire• Límpielo y sustitúyalo si es necesario.
2*Embrague
3*Freno delantero
8
4*Freno trasero
5*Tubos de freno
COMPROBACIÓN U OPERA-
CIÓN DE MANTENIMIENTO
• Compruebe el funcionamiento y realice ajustes si
es necesario.
• Compruebe el funcionamiento y realice correcciones si es necesario.
• Compruebe el nivel de líquido y el ATV por si hubiera fugas. Solucione estos problemas si es necesario.
• Cambiar pastillas de freno.
• Compruebe el funcionamiento y realice correccio-
nes si es necesario.
• Compruebe el nivel de líquido y el ATV por si hubiera fugas. Solucione estos problemas si es necesario.
• Cambiar pastillas de freno.
• Compruebe si hay grietas u otros daños y sustitu-
ya las piezas si es necesario.
• Cambiar.Cada 4 años
Lo que
ocurra pri-
mero
INICIALCADA
mes136612
km
(mi)
horas2080160160320
320
(200)
Cada 20–40 horas (con más frecuencia
en condiciones en las que haya polvo o
Siempre que lleguen al límite de desgas-
Siempre que lleguen al límite de desgas-
1300
(800)
√√√√
√√√√√
√√√√√
2500
(1600)
humedad)
√√√√
2500
(1600)
te
te
5000
(3200)
8-5
Page 89
N.ºELEMENTO
Freno de estaciona-
6*
miento
7*Ruedas
8*Neumáticos
Cojinetes de los cu-
9*
bos de las ruedas
10 *
11 *
12
13 *
14 *
Pivotes del basculante
Pivotes del brazo
superior e inferior
Cadena de transmisión
Rodillo de la cadena
de transmisión
Fijaciones del bastidor
INICIALCADA
COMPROBACIÓN U OPERA-
CIÓN DE MANTENIMIENTO
• Compruebe el funcionamiento y realice ajustes si
es necesario.
• Compruebe si hay descentramiento o daños y
sustitúyalas si es necesario.
• Compruebe la profundidad del dibujo del neumático así como si hay daños y sustitúyalos si es necesario.
• Compruebe la presión del aire y el equilibrio y realice correcciones si es necesario.
• Compruebe si hay daños o elementos que no estén apretados y sustitúyalos si es necesario.
• Compruebe el funcionamiento o si hay excesivo
juego libre. Sustituya los cojinetes si es necesario.
• Lubrique con grasa a base de jabón de litio.
• Lubrique con grasa a base de jabón de litio.√√√
• Compruebe el juego de la cadena de transmisión
y realice ajustes si es necesario.
• Compruebe la alineación de las ruedas traseras y
realice correcciones si es necesario.
• Limpiar y lubricar.
• Compruebe el grado de desgaste y sustitúyalos si
es necesario.
• Compruebe que todas las tuercas, pernos y tornillos estén correctamente apretados.
Lo que
ocurra pri-
mero
mes136612
km
(mi)
horas2080160160320
320
(200)
1300
(800)
√√√√√
√√√√
√√√√
√√√√
√√√√√
√√√√√
2500
(1600)
2500
(1600)
√√√
√√√
5000
(3200)
8
8-6
Page 90
INICIALCADA
N.ºELEMENTO
Conjuntos amorti-
15 *
guadores
16 * Eje de la dirección• Lubrique con grasa a base de jabón de litio.√√√
17 * Dirección
18Aceite de motor
8
Filtro de aceite del
19
motor
Piezas móviles y ca-
20 *
bles
Cable y alojamiento
21 *
de la maneta de
aceleración
Interruptores de fre-
22 *
no delantero y trasero
COMPROBACIÓN U OPERA-
CIÓN DE MANTENIMIENTO
• Compruebe el funcionamiento y realice correcciones si es necesario.
• Compruebe si hay fugas de aceite y sustituya las
piezas si es necesario.
• Compruebe el funcionamiento y repare o sustituya las piezas en caso de daños.
• Compruebe la convergencia y realice ajustes si es
necesario.
• Cambiar.
• Compruebe el ATV para ver si hay fugas de aceite
y realice correcciones si es necesario.
• Cambiar.√√√
• Lubricar.√√√√
• Compruebe el funcionamiento y realice correccio-
nes si es necesario.
• Compruebe el juego libre del cable del acelerador
y realice ajustes si es necesario.
• Engrase el cable y el alojamiento de la maneta de
aceleración.
• Compruebe el funcionamiento y realice correcciones si es necesario.
Lo que
ocurra pri-
mero
mes136612
km
(mi)
horas2080160160320
320
(200)
1300
(800)
√√√√√
√√√√
√√√√√
√√√√√
2500
(1600)
2500
(1600)
√√√
5000
(3200)
8-7
Page 91
INICIALCADA
mes136612
km
(mi)
horas2080160160320
320
(200)
1300
(800)
√√√√√
2500
(1600)
2500
(1600)
5000
(3200)
N.ºELEMENTO
23 *
SBU23071
Luces e interruptores
COMPROBACIÓN U OPERA-
CIÓN DE MANTENIMIENTO
• Compruebe el funcionamiento y realice correcciones si es necesario.
• Ajuste las luces del faro.
Lo que
ocurra pri-
mero
NOTA
● Algunas operaciones de mantenimiento deben realizarse con más frecuencia si se utiliza el vehículo en
lugares con mucha humedad, polvo, arena o barro, o si se conduce a pleno gas.
● Mantenimiento del freno hidráulico
• Compruebe regularmente el nivel de líquido de freno y corríjalo según sea necesario.
• Cada dos años cambie los componentes internos de las bombas de freno y de las pinzas y cambie ellíquido de freno.
• Cambie los tubos de freno cada cuatro años y siempre que estén agrietados o dañados.
8
8-8
Page 92
SBU23211
Comprobación de la bujía
La bujía es un componente importante del motor
que resulta fácil de comprobar. El calor y los depó-
sitos de material provocan la erosión lenta de cualquier bujía, por lo que esta debe desmontarse y
comprobarse de acuerdo con el cuadro de mantenimiento periódico y engrase. Además, el estado
de la bujía puede reflejar el estado del motor.
Para desmontar la bujía
1. Retire la tapa de bujía.
1
8
1. Tapa de bujía
2. Desmonte la bujía como se muestra con la llave de bujías incluida en el juego de herramientas del propietario.
1
1. Llave de bujías
Para revisar la bujía
1. Compruebe que el aislamiento de porcelana
que rodea al electrodo central de la bujía tenga un color canela de tono entre medio y claro
(éste es el color ideal cuando se utiliza el ATV
normalmente).
8-9
Page 93
NOTA
Si la bujía presenta un color claramente diferente,
puede que el motor no funcione correctamente. No
trate de diagnosticar usted mismo estas averías.
En lugar de ello, es aconsejable que revisen el
ATV en un concesionario Yamaha.
2. Compruebe la erosión del electrodo y la acumulación excesiva de carbono u otros depósitos en la bujía; cámbiela según sea necesario.
Bujía especificada:
NGK/DR7EA
Para montar la bujía
1. Mida la distancia entre electrodos de la bujía
con una galga y ajústela al valor especificado
según sea necesario.
Distancia entre electrodos de la bujía:
0.6–0.7 mm (0.024–0.028 in)
1. Distancia entre electrodos de la bujía
2. Limpie la superficie de la junta de la bujía y su
superficie de contacto; seguidamente elimine
toda suciedad de las roscas de la bujía.
3. Monte la bujía con la llave de bujías y apriéte-
la con el par especificado.
Par de apriete:
Bujía:
17.5 Nm (1.75 m·kgf, 12.7 ft·lbf)
NOTA
Si no dispone de una llave dinamométrica para
montar la bujía, una buena estimación del par de
apriete correcto es 1/4–1/2 de vuelta después de
8-10
8
Page 94
haberla apretado a mano. No obstante, deberá
apretar la bujía con el par especificado tan pronto
como sea posible.
4. Inserte la varilla de medición del nivel en el
orificio de relleno (sin roscarla), y extráigala
después para comprobar el nivel de aceite.
4. Coloque la tapa de bujía.
SBU28954
Aceite del motor y filtro de aceite
Debe comprobar el nivel de aceite del motor antes
de cada utilización. Además, debe cambiar el acei-
te y el filtro de aceite según los intervalos que se
especifican en el cuadro de mantenimiento perió-
dico y engrase.
Para comprobar el nivel de aceite del motor
1. Coloque el ATV en una superficie nivelada.
8
2. Compruebe el nivel de aceite del motor con el
motor frío.
NOTA
Si se ha arrancado el motor antes de comprobar el
nivel de aceite, para hacer una lectura correcta deberá asegurarse de calentar el motor lo suficiente,
y esperar luego al menos diez minutos hasta que
el aceite se asiente.
3. Extraiga el tapón de llenado de aceite del motor y limpie la varilla con un trapo limpio.
1
2
3
4
1. Tapón de llenado del aceite del motor
2. Varilla de aceite del motor
3. Marca de nivel máximo
4. Marca de nivel mínimo
NOTA
El aceite del motor debe situarse entre las marcas
de nivel máximo y mínimo.
5. Si el aceite del motor se encuentra en la marca de nivel mínimo o por debajo de la misma,
añada una cantidad suficiente de aceite del
tipo recomendado hasta que alcance el nivel
8-11
1
Page 95
correcto. ATENCIÓN: Asegúrese de que el
nivel de aceite es el correcto; de no hacerlo, el motor podría sufrir daños.
[SCB00851]
6. Introduzca la varilla de medición en el orificio
de llenado de aceite y seguidamente apriete
el tapón de llenado del aceite del motor.
Para cambiar el aceite del motor (con o sin sustitución del filtro de aceite)
1. Coloque el ATV en una superficie nivelada.
2. Arranque el motor, caliéntelo durante algunos
minutos y luego párelo.
3. Coloque una bandeja debajo del motor para
recoger el aceite usado.
4. Retire el tapón de llenado del aceite de motor
y el perno de drenaje para vaciar el aceite del
cárter.
1
1. Perno de drenaje del aceite del motor
NOTA
Omita los pasos 5–8 si no va a cambiar el filtro de
aceite.
5. Extraiga la cubierta del filtro de aceite quitando los pernos y, luego, extraiga el filtro de
aceite.
8
8-12
Page 96
1
2
1. Cubierta del filtro de aceite
2. Perno
6. Compruebe si las juntas tóricas están dañadas y cámbielas según sea necesario.
8
1
2
2
1. Filtro de aceite
2. Junta tórica
7. Instale un nuevo filtro de aceite.
NOTA
Verifique que las juntas tóricas queden correctamente asentadas.
8. Monte la cubierta del filtro de aceite colocando los pernos y apretándolos con el par especificado.
Par de apriete:
Perno de la cubierta del filtro de aceite:
10 Nm (1.0 m·kgf, 7.2 ft·lbf)
8-13
Page 97
9. Coloque el perno de vaciado del aceite del
motor y apriételo con el par especificado.
Par de apriete:
Perno de drenaje del aceite del motor:
20 Nm (2.0 m·kgf, 14 ft·lbf)
10. Añada la cantidad especificada del aceite de
motor recomendado y seguidamente coloque
y apriete el tapón de llenado de aceite.
Aceite recomendado:
Véase la página 10-1.
Cantidad de aceite:
Sin sustitución del filtro de aceite:
1.25 L (1.32 US qt, 1.10 Imp.qt)
Con sustitución del filtro de aceite:
1.35 L (1.43 US qt, 1.19 Imp.qt)
NOTA
Cuando el motor y el sistema de escape se hayan
enfriado, no olvide limpiar el aceite que se haya
podido derramar sobre alguna pieza.
SCB00300
ATENCIÓN
● Para evitar que el embrague patine (puesto
que el aceite del motor también lubrica el
embrague), no mezcle ningún aditivo quími-
co. No utilice aceites con la especificación
diésel “CD” ni aceites de calidad superior a
la especificada. Asimismo, no utilice aceites
con la etiqueta “ENERGY CONSERVING II” o
superior.
● Asegúrese de que no penetre ningún mate-
rial extraño en el cárter.
11. Arranque el motor y déjelo al ralentí durante
algunos minutos mientras comprueba si existe alguna fuga de aceite. Si pierde aceite,
pare inmediatamente el motor y averigüe la
causa.
12. Pare el motor, espere al menos 10 minutos,
compruebe el nivel de aceite y corríjalo según
sea necesario.
SBU23706
Limpieza del filtro de aire
Debe limpiar el filtro de aire según los intervalos
que se especifican en el cuadro de mantenimiento
periódico y engrase. Limpie el filtro de aire o cám-
8
8-14
Page 98
bielo, si es necesario, con mayor frecuencia si conduce en lugares especialmente húmedos o
polvorientos.
NOTA
En la parte inferior de la caja del filtro de aire hay
un tubo de vaciado. Si se ha acumulado polvo o
agua en dicho tubo, vacíelo y limpie el filtro de aire
y la caja del mismo.
8
1. Tubo de vaciado de la caja del filtro de aire
1. Coloque el ATV en una superficie nivelada.
2. Desmonte el asiento. (Véase la página 4-12).
3. Retire la cubierta de la caja del filtro de aire
desenganchando las sujeciones.
2
1
1. Cubierta de la caja del filtro de aire
2. Soporte de la cubierta de la caja del filtro de aire
1
4. Afloje el tornillo de palomilla.
5. Extraiga el filtro de aire junto con el tornillo de
palomilla y la arandela.
8-15
Page 99
2
3
1
2
1
1. Tornillo de palomilla
2. Filtro de aire
3. Arandela
6. Extraiga el tornillo de palomilla y la arandela
del filtro del aire.
7. Extraiga el material esponjoso de la rejilla del
filtro del aire.
1. Material esponjoso
2. Bastidor del filtro de aire
8. Lave el material esponjoso con disolvente,
suavemente pero a fondo. ¡ADVERTENCIA!
Para limpiar el material esponjoso utilice
siempre un disolvente para la limpieza de
piezas. No utilice nunca disolventes con
una temperatura de inflamabilidad baja o
gasolina para limpiar el material esponjoso, pues el motor podría incendiarse o explotar.
[SWB01941]
9. Escurra el exceso de disolvente del material
esponjoso y déjelo secar. ATENCIÓN: Al
oprimir el material esponjoso, no lo retuerza.
[SCB00441]
8-16
8
Page 100
1
10. Compruebe el material esponjoso y cámbielo
si está dañado.
11. Aplique aceite de filtro del aire en espuma de
Yamaha o de calidad similar al material es-
8
ponjoso.
NOTA
El material esponjoso debe estar húmedo, pero sin
gotear.
12. Tire del material esponjoso por encima de la
rejilla del filtro de aire.
13. Aplique grasa polivalente al asentamiento del
filtro de aire.
1. Emplazamiento del elemento del filtro de aire
14. Coloque la arandela en la rejilla del filtro del
aire, e introduzca el tornillo de palomilla en el
orificio de la rejilla del filtro de aire.
ATENCIÓN: No olvide colocar la arandela
con el borde doblado hacia fuera, como se
muestra.
8-17
[SCB00452]
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.