Il comprend d’importantes informations de sécurité.
¡LEA ESTE MANUAL ATENTAMENTE!
Contiene indicaciones importantes acerca de la seguridad.
OWNER’S MANUAL
MANUEL DU PROPRIÉTAIRE
MANUAL DEL PROPIETARIO
YFM90RY
43D-F8199-60
PRINTED ON RECYCLED PAPER
IMPRIMÉ SUR PAPIER RECYCLÉ
IMPRESO EN PAPEL RECICLADO
YAMAHA MOTOR CO., LTD.
PRINTED IN TAIWAN
2008.07
(E,F,S)
LIRE ATTENTIVEMENT CE MANUEL!
Il comprend d’importantes informations
de sécurité.
MANUEL DU PROPRIÉTAIRE
YFM90RY
43D-F8199-60-F0
Il convient de lire attentivement ce manuel avant la première utilisation du véhicule. Le manuel doit être
remis avec le véhicule en cas de vente de ce dernier.
Déclaration de conformité CE
Conformément à la Directive 98/37/CE
Nous, la YAMAHA MOTOR CO., LTD. 2500 Shingai, Iwata, Japon, déclarons sous notre seule responsabilité, que le produit
YFM90RY (RK1AB07W080000001~)
(Marque, modèle)
faisant l’objet de cette déclaration est conforme aux prescriptions fondamentales en matière de
sécurité et de santé stipulées dans la Directive 98/37/CE,
(le cas échéant)
ainsi qu’aux prescriptions des autres Directives de la CEE établies dans ce domaine :
98/336/CEE ou 2004/108/CE
(Titre et/ou numéro et date de promulgation d’autres directives CEE)
(le cas échéant)
Pour mettre en pratique dans les règles de l’art les prescriptions en matière de sécurité et de santé stipulées
dans les Directives de la CEE, il a été tenu compte des normes et/ou des caractéristiques techniques suivantes :
EN292 ANSI/SVIA 1-2007
(Titre et/ou numéro et date d’établissement de normes et/ou de caractéristiques)
Fabricant
Délégué autorisé
E-TON POWER TECH., LTD
498, Section2, Bentian Road, Tainan, TAIWAN
YAMAHA MOTOR EUROPE N.V.
Koolhovenlaan 101, 1119 NC Schiphol-Rijk, Pays-Bas
Signature
Shinya Shimada
Directeur général
RV Engineering Division
RV Company
Date de délivrance 19 février, 2008
INTRODUCTION
Félicitations au propriétaire du modèle YFM90RY de Yamaha. Ce VTT représente le fruit de nombreuses
années d’expérience de Yamaha dans la production de véhicules de sport, de tourisme et de course. Ce
véhicule permettra à son pilote de pleinement apprécier la perfection technique et la fiabilité qui ont fait de
Yamaha un leader dans ces domaines.
Ce manuel apporte une meilleure compréhension des caractéristiques et du fonctionnement du véhicule.
Le manuel donne en outre des conseils importants relatifs à la sécurité. Il informe sur les compétences et techniques particulières indispensables au pilotage du véhicule. Ce manuel explique éga-
lement les procédés d’inspection et d’entretien élémentaires. Les concessionnaires Yamaha sont au
service de leur clientèle et répondront à toute question concernant le fonctionnement ou l’entretien de ce
véhicule.
MESSAGES DE SÉCURITÉ IMPORTANTS :
LIRE CE MANUEL DANS SON INTÉGRALITÉ AVANT D’UTILISER CE VÉHICULE. IL EST IMPÉRATIF DE BIEN COMPRENDRE TOUTES LES INSTRUCTIONS.
RESPECTER LES INSTRUCTIONS REPRISES SUR LES ÉTIQUETTES D’AVERTISSEMENT ET
D’ATTENTION COLLÉES SUR LE VÉHICULE.
NE PAS PERMETTRE AUX MOINS DE 12 ANS DE PILOTER CE VTT NI TOUT VTT DE PLUS DE 70
cm³.
REMARQUE IMPORTANTE À L’INTENTION DES PARENTS :
Un VTT n’est pas un jouet. Avant de laisser un jeune piloter un VTT, il faut s’assurer d’avoir compris les instructions et avertissements donnés dans ce manuel. Il faudra ensuite s’assurer que le jeune s’y conforme.
Un enfant ou un jeune n’a pas l’habilité, les capacités physiques et le bon sens d’un adulte. Certains peuvent ne pas être capables de piloter un VTT en toute sécurité. Une surveillance parentale permanente est
donc impérative. Les parents ne devraient permettre une utilisation régulière de ce VTT que si le jeune se
montre capable de le piloter en toute sécurité.
Ce VTT est équipé de deux limiteurs de vitesse. Yamaha recommande à tout pilote débutant de limiter au
maximum la puissance du moteur. La vis de réglage du limiteur pourra être desserrée progressivement au
fur et à mesure que le pilote débutant se sera familiarisé avec son véhicule. Les parents devront estimer les
capacités de conduite de leur enfant et augmenter judicieusement la puissance du VTT en fonction de celles-ci. Une fois que le pilote maîtrise parfaitement son véhicule en roulant à la vitesse maximale permise
par le limiteur de vitesse du véhicule, on peut alors retirer le cache de limitation de vitesse du moteur. Comme le retrait de ce limiteur entraîne une augmentation considérable de la puissance du moteur, il convient
de resserrer tout à fait la vis de réglage du limiteur de vitesse du véhicule et de la desserrer progressivement en fonction du niveau de maîtrise de la conduite à des vitesses plus élevées.
Un jeune inexpérimenté doit suivre un stage de formation.
INFORMATIONS IMPORTANTES CONCERNANT LE MANUEL
LE NON-RESPECT DES AVERTISSEMENTS DONNÉS DANS CE MANUEL PEUT ENTRAÎNER DES
BLESSURES GRAVES, VOIRE LA MORT.
Les informations particulièrement importantes sont repérées par les notations suivantes :
Il s’agit du symbole de danger. Il est destiné à alerter d’un danger potentiel de blessures. Se conformer à toutes les instructions de sécuri-
té suivant ce symbole afin d’éviter tout risque de blessures, voire de
mort.
AVERTISSEMENT
ATTENTION
N.B.
* Le produit et les caractéristiques peuvent être modifiés sans préavis.
Un AVERTISSEMENT signale une situation dangereuse qui, si elle
n’est pas évitée, peut provoquer des blessures graves, voire la mort.
La mention ATTENTION indique les précautions particulières à prendre pour éviter d’endommager le véhicule ou d’autres biens.
Un N.B. fournit les renseignements nécessaires à la clarification et la simplification des divers travaux.
REMARQUE IMPORTANTE
Bienvenue dans l’univers Yamaha des sports mécaniques !
Ce véhicule est conçu et fabriqué pour une utilisation sur surfaces NON REVÊTUES uniquement. La conduite de ce véhicule sur les surfaces ou les routes revêtues est dangereuse.
Prendre connaissance des règlements locaux avant de conduire ce VTT.
UN VTT N’EST PAS UN JOUET ET SA CONDUITE PEUT ÊTRE DANGEREUSE.
Un VTT se manie différemment des autres véhicu-
les, y compris des motocyclettes et des voitures. Un
accident ou un capotage sont vite arrivés et peuvent survenir si les précautions nécessaires ne sont
pas prises, même lors de l’exécution de manœu-
vres de routine, telles que la prise de virages et la
conduite en côte ou sur des obstacles.
Le non-respect des instructions suivantes peut causer des BLESSURES GRAVES OU MÊME ENTRAÎNER LA MORT :
● Lire attentivement ce manuel et toutes les éti-
quettes apposées sur le véhicule et respecter les
marches à suivre décrites.
● Ne jamais conduire un VTT sans avoir suivi un
cours de pilotage au préalable.
● Toujours observer les recommandations suivan-
tes concernant l’âge du conducteur :
– Un jeune de moins de 12 ans ne doit jamais
conduire un VTT d’une cylindrée de plus de
70 cm³.
– Un jeune de moins de 16 ans ne doit jamais
conduire un VTT d’une cylindrée de plus de
90 cm³.
● Ne jamais permettre aux moins de 16 ans de pi-
loter un VTT sans la supervision d’un adulte et ne
pas laisser rouler un jeune s’il n’a pas les aptitudes requises pour piloter le VTT en toute sécuri-
té.
● Ne jamais transporter de passager sur un VTT.
● Ne jamais conduire un VTT sur des surfaces re-
vêtues, y compris trottoirs, allées, voies d’accès
privées, parcs de stationnement et routes.
● Ne jamais conduire un VTT sur une chaussée re-
vêtue, quelle qu’elle soit, ni sur une voie rapide.
● Prendre garde aux autres véhicules lors de la
conduite sur une voie publique non revêtue. S’assurer de bien connaître la loi et les règlements du
pays avant d’emprunter une voie publique non
revêtue.
● Ne jamais conduire un VTT sans porter un cas-
que de motocycliste homologué et bien adapté. Il
faut également porter une protection pour les
1-1
yeux (lunettes ou visière), des gants, des bottes,
une chemise à manches longues ou une veste et
un pantalon.
● Ne jamais consommer d’alcool, certains médica-
ments ou de la drogue avant ou pendant la conduite de ce VTT.
● Ne jamais rouler à des vitesses dépassant les li-
mites imposées par les conditions de conduite et
sa propre expérience. Toujours conduire à une
vitesse adaptée au terrain, à la visibilité, au véhi-
cule, ainsi qu’à son expérience.
● Ne jamais tenter d’effectuer des cabrages, des
sauts ou autres acrobaties.
● Toujours contrôler le VTT avant chaque utilisa-
tion afin de s’assurer de son bon état de marche.
Toujours respecter les intervalles et procédés
d’inspection et d’entretien décrits dans ce manuel.
● Toujours conduire en gardant les mains sur le
guidon et les pieds sur les repose-pieds.
● Toujours rouler lentement et prudemment sur un
terrain non familier. Être particulièrement attentif
aux changements de condition du terrain.
● Ne pas rouler sur un terrain trop accidenté, glis-
sant ou meuble, à moins d’avoir les compétences
nécessaires au contrôle du VTT sur un tel terrain.
Toujours rester très vigilant sur ces types de terrain.
● Toujours recourir aux techniques recommandées
dans ce manuel pour aborder les virages. S’exer-
cer à prendre les virages à vitesse réduite avant
de passer à des vitesses plus élevées et ne ja-
mais prendre les virages à vitesse excessive.
● Ne pas conduire le VTT sur des pentes trop rai-
des pour le VTT ou trop difficiles pour ses propres capacités. S’exercer sur des pentes plus
douces avant de se lancer sur des pentes plus
fortes.
● Toujours recourir aux techniques d’ascension de
collines expliquées dans ce manuel. Évaluer
avec soin les conditions du terrain avant d’atta-
quer une côte. Ne jamais gravir des pentes dont
le sol est trop glissant ou meuble. Déplacer son
poids vers l’avant du véhicule. Ne jamais donner
trop brusquement des gaz et ne jamais changer
abruptement de vitesse. Ne jamais passer le
sommet d’une colline à vitesse élevée.
● Toujours recourir aux techniques de descente et
de freinage sur collines décrites dans ce manuel.
Évaluer avec soin les conditions du terrain avant
de descendre une côte. Déplacer son poids vers
l’arrière du véhicule. Ne jamais dévaler une colline. Éviter de descendre une colline à un angle
qui ferait trop pencher le véhicule d’un côté. Dans
la mesure du possible, descendre une pente tout
droit.
1-2
1
● Toujours recourir aux techniques de traversée la-
térale de collines décrites dans ce manuel. Éviter
les collines au sol trop glissant ou meuble. Dépla-
1
cer son poids du côté de la montée. Ne jamais
tenter de faire demi-tour sur une colline avant
d’avoir maîtrisé la technique de prise de virage
sur un sol de niveau telle qu’elle est décrite dans
ce manuel. Éviter, dans la mesure du possible,
d’effectuer la traversée latérale d’une pente trop
raide.
● Toujours recourir aux techniques recommandées
si le VTT cale ou recule lors de l’ascension d’une
colline. Pour éviter de caler, sélectionner la vites-
se appropriée et maintenir une allure stable lors
de l’ascension d’une colline. Si le VTT cale ou recule, recourir à la technique spéciale de freinage
décrite dans ce manuel. Descendre du côté
amont du véhicule ou, si le VTT est dirigé droit
vers l’amont, descendre d’un des côtés. Tourner
le VTT et l’enfourcher, en suivant le procédé dé-
crit dans ce manuel.
● Toujours tenter de repérer les obstacles avant de
rouler sur un terrain inconnu.
● Toujours éviter les obstacles de grande taille, tels
que des rochers ou des arbres abattus. Recourir
aux techniques de traversée d’obstacles décrites
dans ce manuel.
● Être particulièrement vigilant lorsque le véhicule
patine ou glisse. Apprendre à contrôler le patinage ou le glissement en s’exerçant à faible vitesse
sur une surface uniforme et de niveau. Sur des
surfaces extrêmement glissantes, telles que de la
glace, rouler lentement et être très prudent afin
de limiter le risque de perte de contrôle du véhi-
cule.
● Ne jamais conduire un VTT dans un courant
d’eau trop rapide ou dans de l’eau dont la profondeur dépasse celle recommandée dans ce manuel. Ne pas oublier que des freins mouillés
peuvent réduire grandement les capacités de
freinage. Tester les freins après avoir roulé dans
de l’eau. Si nécessaire, les actionner plusieurs
fois pour que le frottement sèche les garnitures.
● Toujours utiliser les pneus de la taille et du type
spécifiés dans ce manuel.
● Toujours maintenir la pression de gonflage des
pneus recommandée dans ce manuel.
● Ne jamais modifier un VTT en montant ou utili-
sant incorrectement des accessoires.
● Ne pas dépasser la capacité de charge détermi-
née pour le VTT. Le chargement doit être correctement distribué sur le véhicule et bien attaché.
Réduire la vitesse et suivre les instructions don-
1-3
nées dans ce manuel pour transporter un chargement ou tirer une remorque. Prévoir une plus
grande distance de freinage.
AVERTISSEMENT
● Toujours couper le moteur avant de faire le
plein.
● Ne pas faire le plein juste après avoir fait tour-
ner le moteur et tant qu’il est encore très
chaud.
● Ne pas verser d’essence sur le moteur ou le
tube/pot d’échappement lors du remplissage.
Ne jamais effectuer le plein en fumant, ou à
proximité d’étincelles, de flammes nues ou
d’autres sources d’ignition, telles que les
chauffe-eau et séchoirs. L’essence peut s’en-
flammer et il y a risque de brûlures.
● Lors du transport du VTT dans un autre véhi-
cule, veiller à le garder bien droit et à ce que le
robinet de carburant soit à la position “OFF”.
Sinon, du carburant pourrait fuir du carburateur ou du réservoir.
● L’essence est toxique. Consulter immédiate-
ment un médecin en cas d’ingestion, d’inha-
lation excessive de vapeur ou
d’éclaboussures dans les yeux. Si de l’essen-
ce se répand sur la peau, laver au savon et à
l’eau. Si de l’essence se répand sur les vête-
ments, les changer sans tarder.
AVERTISSEMENT
Ne laisser tourner le moteur que dans un endroit bien ventilé. Ne jamais démarrer ou faire
tourner le moteur dans un endroit clos. Les gaz
d’échappement sont toxiques et peuvent entraî-
ner très rapidement une syncope et la mort.
1
1-4
EMPLACEMENT DES ÉTIQUETTES D’AVERTISSEMENT ET DE
CARACTÉRISTIQUES
2
1
2
3
4
Lire attentivement et s’assurer de comprendre toutes les étiquettes apposées sur le VTT. Ces étiquettes re-
prennent des informations importantes pour la sécurité et le bon fonctionnement du véhicule.
Ne jamais décoller d’étiquette apposée sur le VTT. Si une étiquette devient illisible ou se décolle, s’adres-
ser à un concessionnaire Yamaha qui en fournira une autre.
2-1
5
6
Pour l’Europe
1
32
2
I
l
l
I
I
I
4
II II
I
I
I
II
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
5
I
II
I
2-2
ll
ll
ll
6
Pour l’Océanie
1
32
2
4
I
I
I
2-3
II
DESCRIPTION
Vue gaucheVue droite
4
1. Robinet de carburant
2. Roue arrière
3. Repose-pied
4. Roue avant
1
2
3
1. Pare-étincelles
2. Selle
3. Repose-pied
3-1
1
2
3
3
Commandes et instruments
1
3
876
1. Levier de frein arrière
2. Frein de stationnement
3. Levier de frein avant
4. Levier des gaz
5. Contacteur à clé
6. Bouchon du réservoir de carburant
7. Commodos
8. Étrangleur
23
5
4
N.B.
Les illustrations de ce manuel peuvent légèrement
différer du modèle réel.
3-2
COMMANDES ET INSTRUMENTS
Contacteur à clé
Les positions du contacteur à clé sont les
suivantes :
ON (marche)
Tous les circuits électriques sont alimentés et le
moteur peut être mis en marche. La clé ne peut
être retirée.
OFF (arrêt)
Tous les circuits électriques sont coupés. La clé
peut être retirée.
1. Contacteur à clé
4-1
OFF
I
O F F
G
N
ON
1
4
I
I
N
T
O
Commodos
1
4
2
1. Coupe-circuit du moteur “ENG. STOP”
2. Bouton du démarreur “START”
Coupe-circuit du moteur “ENG. STOP”
Placer ce contacteur sur “RUN” avant de mettre le
moteur en marche. Le coupe-circuit du moteur
contrôle l’allumage et permet de couper le moteur
lorsqu’il tourne. Se servir du coupe-circuit pour arrêter le moteur en cas d’urgence. Le moteur ne se
met pas en marche ou ne tourne pas quand son
coupe-circuit est sur “OFF”.
Bouton du démarreur “START”
Appuyer sur ce bouton afin de lancer le moteur à
l’aide du démarreur. Il convient de lire les instructions de démarrage à la page 6-1 avant de mettre
le moteur en marche.
4-2
Levier des gaz
L’actionnement du levier des gaz permet d’augmenter le régime du moteur après sa mise en marche.
Régler la vitesse du VTT en faisant varier l’ouver-
ture des gaz. Comme le levier des gaz est muni
d’un ressort de rappel, le véhicule ralentit et le moteur revient au régime de ralenti dès que le levier
est relâché.
1
1. Levier des gaz
Avant de mettre le moteur en marche, vérifier le
bon fonctionnement de la commande des gaz.
S’assurer que le véhicule retourne au régime de
ralenti dès que le levier est relâché.
AVERTISSEMENT
Un mauvais fonctionnement du levier des gaz
risque d’empêcher la bonne accélération ou
décélération du véhicule. Ceci pourrait être la
cause d’un accident. Vérifier le bon fonctionnement du levier des gaz avant de mettre le
moteur en marche. Si l’accélérateur ne fonctionne pas correctement, en rechercher la cause. Corriger le problème avant de conduire le
véhicule ou consulter un concessionnaire
Yamaha.
Limiteurs de vitesse
Ce VTT est équipé de deux limiteurs de vitesse :
une vis de réglage du limiteur de vitesse du véhi-
cule et un cache amovible de limitation de vitesse
du moteur. Yamaha recommande que tout pilote
débute son apprentissage en roulant la vis de ré-
glage du limiteur de vitesse vissée à fond et le ca-
che de limitation de vitesse du moteur en place
afin de limiter au maximum la puissance du moteur.
4
4-3
Le limiteur de vitesse du véhicule empêche
l’ouverture maximale des gaz, même lorsque le levier des gaz est actionné au maximum. La vis de
réglage du limiteur pourra être desserrée progressivement au fur et à mesure que le pilote débutant
se sera familiarisé avec son véhicule. Les parents
devront estimer les capacités de conduite de leur
enfant et augmenter judicieusement la puissance
4
du VTT en fonction de celles-ci. Une fois que le pilote maîtrise parfaitement son véhicule en roulant
à la vitesse maximale permise par le limiteur de vitesse du véhicule, on peut alors retirer le cache de
limitation de vitesse du moteur. Comme le retrait
de ce limiteur entraîne une augmentation considérable de la puissance du moteur, il convient de resserrer tout à fait la vis de réglage du limiteur de
vitesse du véhicule et de la desserrer progressivement en fonction du niveau de maîtrise de la conduite à des vitesses plus élevées.
Limiteur de vitesse du véhicule
1. Desserrer le contre-écrou.
2. Tourner la vis de réglage dans le sens (a)
pour augmenter le régime maximum du moteur et la vitesse maximum du VTT. Tourner
la vis de réglage dans le sens (b) pour limiter
le régime maximum du moteur et réduire ainsi
la vitesse maximum du véhicule.
3
(b)
1
2
1. Contre-écrou
2. Vis de réglage
3. 11 mm (0.4 in) maximum
3. Serrer le contre-écrou.
(a)
4-4
AVERTISSEMENT
Un réglage incorrect du limiteur de vitesse et
de l’accélérateur pourrait endommager le câ-
ble des gaz et créer des problèmes d’accéléra-
tion. Une perte de contrôle du véhicule
pourrait s’ensuivre et être à l’origine d’un accident. Ne pas dévisser la vis de réglage du limiteur de plus de 5 mm (0.2 in).
Cache de limitation de vitesse du
moteur
Lorsque ce cache est en place, la vitesse du moteur est limitée à 4800 tr/mn. Lorsque ce cache est
retiré, la vitesse du moteur peut atteindre la vitesse maximale de 8000 tr/mn.
Retirer le cache comme suit.
1. Déposer la selle. (Se reporter à la page 4-11.)
2. Desserrer les vis.
3. Extraire le cache de son boîtier.
4. Serrer la vis.
5. Remettre la selle en place.
1
2
1. Cache de limitation de vitesse
2. Vis
N.B.
Conserver le cache de limitation de vitesse au
même endroit que le manuel du propriétaire de
sorte à l’avoir sous la main lorsqu’il est nécessaire
de réduire la vitesse maximale du moteur.
4
4-5
Levier de frein avant
Le levier de frein avant se trouve à la poignée droi-
te du guidon. Pour actionner le frein avant, tirer le
levier de frein vers la poignée.
Levier de frein arrière
Le levier de frein arrière se trouve à la poignée
gauche du guidon. Pour actionner le frein arrière,
tirer le levier de frein vers la poignée.
4
1. Levier de frein avant
1
1. Levier de frein arrière
4-6
1
Frein de stationnement
Serrer le frein de stationnement avant la mise en
marche du moteur ou lors du stationnement du vé-
hicule, particulièrement lors du stationnement en
pente. Pour serrer le frein de stationnement, actionner le levier de frein avant et appuyer sur le
bouton de verrouillage. Pour libérer le frein de stationnement, il suffit de serrer le levier de frein
avant.
1
1. Bouton de verrouillage du frein de stationnement
AVERTISSEMENT
● Toujours serrer le frein de stationnement
avant de mettre le moteur en marche. Le VTT
pourrait se déplacer inopinément si le frein
de stationnement n’est pas serré avant la
mise en marche du moteur. Ceci pourrait entraîner une perte de contrôle du véhicule,
voire une collision.
● S’assurer d’avoir libéré le frein de stationne-
ment avant de démarrer. Si le frein de stationnement n’est pas libéré avant le
démarrage du véhicule, le frein risque de
surchauffer. Les performances de freinage
pourraient être réduites, ce qui pourrait entraîner un accident. De plus, les freins risquent de s’user prématurément.
4
4-7
Réservoir de carburant, bouchon
Retirer le bouchon du réservoir de carburant en le
tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre.
4
1. Réservoir de carburant, bouchon
Carburant
S’assurer que le niveau de carburant est suffisant.
Remplir le réservoir de carburant jusqu’au fond du
tube de remplissage, comme illustré.
1
2
1
1. Niveau de carburant
2. Tube de remplissage
Carburant recommandé :
ESSENCE SANS PLOMB EXCLUSIVEMENT
Capacité du réservoir de carburant :
4.8 L (1.27 US gal) (1.06 Imp.gal)
Quantité de la réserve :
1.0 L (0.26 US gal) (0.22 Imp.gal)
4-8
ATTENTION
AVERTISSEMENT
Utiliser exclusivement de l’essence sans
plomb. L’utilisation d’essence avec plomb endommagerait gravement certaines pièces du
moteur, telles que les soupapes, les segments,
ainsi que le système d’échappement.
AVERTISSEMENT
● Ne pas remplir le réservoir de carburant à
l’excès. Le carburant se dilate en se réchauffant. Si le réservoir de carburant est trop
rempli, du carburant risque de s’échapper
sous l’effet de la chaleur du moteur ou du
soleil.
● Bien veiller à ne pas renverser de carburant,
tout particulièrement sur le moteur ou sur le
tube d’échappement, car il y a risque d’in-
cendie et de blessures graves. Essuyer immédiatement toute coulure de carburant.
● Ne pas faire le plein juste après avoir fait
tourner le moteur et tant qu’il est encore très
chaud.
● Veiller à ce que le bouchon du réservoir de
carburant soit bien fermé.
4
4-9
Robinet de carburant
Ce robinet permet l’acheminement du carburant du
réservoir au carburateur et il est équipé d’un filtre.
Les diverses positions de la manette du robinet de
carburant sont illustrées et expliquées ci-dessous.
OFF (fermé)
4
1. Manette placée sur “OFF”
Le carburant ne passe pas. La manette du robinet
doit toujours être à cette position quand le moteur
est coupé.
ON (ouvert)
1. Manette placée sur “ON”
1
OFF
F
F
O
R
F
F
O
FUEL
R
FUEL
Le carburant parvient au carburateur. Placer la
manette du robinet à cette position avant de mettre le moteur en marche et de rouler.
RES (réserve)
E
S
N
O
1. Manette placée sur “RES”
RES
1
E
S
R
F
F
O
N
O
FUEL
La réserve de carburant est disponible. Placer la
manette du robinet à cette position si le carburant
vient à manquer pendant la conduite. Dans ce cas,
faire le plein dès que possible et bien veiller à replacer la manette du robinet sur “ON” !
E
S
N
O
1
ON
4-10
Loading...
+ 90 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.