Como propietario de una Royal Star™ VENTURE®, se beneficia usted de la amplia experiencia de Yamaha y de la más avanzada tecnología en el diseño y la f abricación de productos
de alta calidad que han dado a Yamaha su reputación de fiabilidad.
Lea este manual en su totalidad para disfrutar de todas las ventajas de su
RoyalStar™ VENTURE®. El manual del propietario no sólo le enseñará cómo utilizar, revi-
sar y mantener su motocicleta, sino además cómo protegerse a sí mismo y a otros de problemas y accidentes.
Además, los numerosos consejos contenidos en este manual le ayudarán a mantener su motocicleta en las mejores condiciones posibles. Si necesita cualquier aclaración adicional, no
dude en ponerse en contacto con su concesionario Yamaha.
El equipo de Yamaha le desea muchos paseos seguros y agradables. Recuerde, ¡la seguridad
es lo primero!
INFORMACIÓN IMPORTANTE RELATIVA AL MANUAL
En este manual, la información particularmente importante se distingue mediante las siguientes anotaciones:
El símbolo de aviso de seguridad significa ¡ATENCIÓN!¡TENGA CUIDADO! ¡SU SEGURIDAD
ESTÁ EN JUEGO!
SAU00005
ADVERTENCIA
ATENCION:
NOTA:
Ignorar las instrucciones de ADVERTENCIA puede provocar lesiones graves o un accidente
mortal del conductor de la motocicleta, de otra persona o de quien esté revisando o reparando la
motocicleta.
ATENCION indica precauciones especiales que se deben adoptar para evitar causar daños a la
motocicleta.
Una NOTA proporciona información clave para facilitar o clarificar los procedimientos.
NOTA:
_
●
Este manual debe considerarse una parte permanente de esta motocicleta y debe permanecer con ella, incluso
cuando se venda.
●
Yamaha mejora constantemente el diseño y la calidad de sus productos. Por lo tanto, aunque este manual contiene la información más actual disponible en el momento de imprimirse, pueden existir pequeñas discrepancias
entre su motocicleta y este manual. Si necesita cualquier aclaración relativa a este manual, consulte a su concesionario Yamaha.
_
INFORMACIÓN IMPORTANTE RELATIVA AL MANUAL
SW000002
ADVERTENCIA
_
LEA ESTE MANUAL ATENTAMENTE Y EN SU TOTALIDAD ANTES DE UTILIZAR ESTA
MOTOCICLETA.
6 UTILIZACIÓN Y PUNTOS IMPORTANTES PARA LA CONDUCCIÓN
7 MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
8 CUIDADOS Y ALMACENAMIENTO DE LA MOTOCICLETA
9 ESPECIFICACIONES
10 INFORMACIÓN PARA EL CONSUMIDOR
INDEX
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
DÉ PRIORIDAD A LA SEGURIDAD
DÉ PRIORIDAD A LA SEGURIDAD .........................................................1-1
1
DÉ PRIORIDAD A LA SEGURIDAD
1-
SAU00021
Las motocicletas son unos vehículos fascinantes que pueden proporcionarle una insuperable sensación de poder
y libertad. No obstante, imponen asimismo ciertos límites que se deben aceptar; ni siquiera la mejor motocicleta
puede ignorar las leyes de la física.
1
Un cuidado y mantenimiento regulares resultan esenciales para preservar el valor y el estado de funcionamiento
de la motocicleta. Además, lo que es cierto para la motocicleta lo es también para el conductor: las buenas
prestaciones dependen de si uno está en buena forma. Conducir bajo los efectos de fármacos y alcohol queda,
naturalmente, descartado. Los conductores de motocicletas—más que los conductores de coches—deben
encontrarse siempre en sus mejores condiciones mentales y físicas. Bajo los efectos del alcohol, incluso en
cantidades pequeñas, existe una tendencia a correr riesgos.
Una vestimenta protectora es tan esencial para el conductor de una motocicleta como los cinturones de seguridad
para el conductor y pasajeros de un coche. Lleve siempre un traje completo para motocicleta (ya sea de cuero, de
materiales sintéticos resistentes a los desgarros, con protectores), botas fuertes, guantes para motocicleta y un
casco que se ajuste correctamente. Una vestimenta óptima, sin embargo, no debe hacer que se relaje la atención.
Aunque los cascos y trajes completos, en particular, crean una ilusión de seguridad y protección totales, los
motoristas siempre son vulnerables. Los conductores que carecen de autocontrol corren el riesgo de ir demasiado
rápido y de tentar la suerte. Ello resulta todavía más peligroso en tiempo húmedo. El buen motorista conduce con
seguridad, previsiblemente y a la defensiva — Evitando todos los peligros, incluidos los causados por otros.
Sistema de corte del circuito de encendido ............... 3-22
Toma auxiliar de corriente conti nua y terminales....... 3-24
3
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-
SAU00027
3
1. ON (Abierto)
2. ACC (Accesorio)
3. OFF (Cerrado)
4. LOCK (Cerradura)
5. (Estacionamiento)
Interruptor principal/bloqueo de la
dirección
El interruptor principal/bloqueo de la dirección
controla los sistemas de encendido y luces y se
utiliza para bloquear la dirección. A continuación se describen las diferentes posiciones.
ABIERTO (ON)
Todos los sistemas eléctricos reciben tensión y
se puede arrancar el motor. La llave no se puede
extraer.
SAU00029
SAU00036
ACC (Accesorio)
SAU01842
El sistema de sonido y el conector y terminales
auxiliares CC pueden utilizarse en esta posición.
Por lo tanto, no utilice la posición de accesorio
durante un periodo de tiempo prolongado; de lo
contrario puede descargarse la batería.
La llave no se puede extraer.
SAU00038
CERRADO (OFF)
Todos los sistemas eléctricos están desactivados. Se puede extraer la llave.
CERRADURA (LOCK)
SAU00040
La dirección está bloqueada y todos los sistemas
eléctricos están desactivados. Se puede extraer
la llave.
Para bloquear la dirección
1. Gire el manillar completamente a la izquierda.
2. Empuje la llave desde la posición “OFF” y
luego gírela a la posición “LOCK” sin dejar de empujarla.
3. Extraiga la llave.
Para desbloquear la dirección
Empuje la llave y luego gírela a la posición“OFF” sin dejar de empujarla.
3-1
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
1. Empujar.
2. Girar.
SW000016
ADVERTENCIA
_
No gire nunca la llave a las posiciones “OFF”
o “LOCK” con la motocicleta en movimiento; de lo contrario los sistemas eléctricos se
desconectarán, lo que puede provocar la pérdida de control o un accidente. Asegúrese de
que la motocicleta esté parada antes de girar
la llave a las posiciones “OFF” o “LOCK”.
_
(Estacionamiento)
SAU01861
La dirección está bloqueada y el piloto trasero,
la luz de la matrícula y la luz de posición están
encendidos, pero el resto de los sistemas eléctricos están desactivados. Se puede extraer la llave.
La dirección debe estar bloqueada para poder
girar la llave a la posición “”.
SCA00043
ATENCION:
_
No utilice la posición de estacionamiento durante un periodo de tiempo prolongado; de lo
contrario puede descargarse la batería.
_
3
3-2
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
NOTA:
_
Incluso si el nivel de aceite es suficiente, la luz
de aviso puede parpadear al conducir por una
cuesta o durante las aceleraciones o desaceleraciones bruscas, pero esto no es un fallo.
_
3
SAU03034
Luces indicadoras y de advertencia
SAU03299
1. Luces indicadoras de intermitencia
“” / “”
La luz indicadora correspondiente parpadea
cuando se empuja el interruptor de intermitencia
hacia la izquierda o hacia la derecha.
SAU00063
2. Testigo de luces de carretera “”
Este testigo se enciende cuando están conectadas las luces de carretera.
3. Luz de aviso d el nivel de aceite “”
SAU03201
Esta luz de aviso se enciende cuando el nivel de
aceite del motor está bajo.
El circuito eléctrico de la luz de aviso puede
comprobarse según el procedimiento siguiente.
1. Sitúe el interruptor de paro del motor en
posición “” y gire la llave a la posición
“ON”.
2. Ponga la transmisión en punto muerto o
tire de la maneta de embrague.
3. Pulse el interruptor de arranque. Si la luz
de aviso no se enciende mientras pulsa el
interruptor de arranque, haga revisar el circuito eléctrico en un concesionario
Yamaha.
3-3
4. Luz indicadora de marcha larga “O/D”
SAU01774
Esta luz indicadora se enciende cuando la transmisión se encuentra en marcha larga
(5ª velocidad).
SAU00091
5. Luz de aviso de avería del motor “”
Esta luz de aviso se enciende o parpadea cuando
un circuito eléctrico de control del motor está
averíado. Cuando ocurra esto, haga revisar el
sistema de autodiagnóstico en un concesionario
Yamaha.
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
6. Luz de aviso del nivel de gasolina “”
SAU00079
Esta luz de aviso se enciende cuando el nivel de
gasolina desciende por debajo de aproximadamente 3,5 L. Cuando ocurra esto, gire el grifo de
gasolina a la posición “RES” y ponga gasolina
lo antes posible.
SAU01773
7. Luces indicadoras del regulador de
velocidad
Véase en la página 3-6 una explicación de estas
luces indicadoras.
SAU00061
8. Luz indicad ora de punto muerto “”
Esta luz indicadora se enciende cuando la transmisión se encuentra en posición de punto muerto.
9. Luz de aviso de la temperatura del liquido
SAU01707
refrigerante “”
Esta luz de aviso se enciende cuando el motor se
recalienta. Cuando ocurra esto, pare el motor inmediatamente y deje que se enfrie.
El circuito electrico de la luz de aviso puede
comprobarse segun el procedimiento siguiente.
1. Situe el interruptor de paro del motor en
posicion “” y gire la llave a la posicion
“ON”.
2. Ponga la transmision en punto muerto o
tire de la maneta de embrague.
3. Pulse el interruptor de arranque. Si la luz
de aviso no se enciende mientras pulsa el
interruptor de arranque, haga revisar el circuito electrico en un concesionario
Yamaha.
La unidad velocímetro está equipada con los
elementos siguientes:
un velocímetro digital (que indica la velo-
●
cidad de desplazamiento)
un cuentakilómetros (que indica la distan-
●
cia total recorrida)
dos cuentakilómetros parciales (que indi-
●
can la distancia recorrida desde que se pusieron a cero por última vez)
un cuentakilómetros parcial en reserva
●
(que indica la distancia recorrida en reserva)
un reloj
●
SAU03565
Modos cuentakilómetros y cuentakilómetros
parcial
Pulsando el botón “SELECT” la indicación
cambia entre cuentakilómetros “ODO” y cuentakilómetros parcial “TRIP 1” y “TRIP 2” en el
orden siguiente:
ODO → TRIP 1 → TRIP 2 → ODO
Si se enciende la luz de aviso del nivel de gasolina (véase la página 3-4), la visualización del
cuentakilómetros cambia automáticamente al
modo de cuentakilómetros parcial en reserva de
gasolina “TRIP F” y empieza a contar la distancia recorrida desde ese punto. En ese caso, al
pulsar el botón “SELECT” cambia la indicación
entre los diferentes modos de cuentakilómetros
parcial y cuentakilómetros en el orden siguiente:
TRIP F → TRIP 1 → TRIP 2 → ODO → TRIP F
Para poner el cuentakilómetros parcial a cero,
selecciónelo pulsando el botón “SELECT” y seguidamente pulse el botón “RESET”. Si no
pone a cero de forma manual el cuentakilómetros parcial en reserva de gasolina, éste se pondrá a cero automáticamente y se restablecerá la
visualización de “TRIP 1” después de repostar y
de recorrer 5 km.
_
Después de poner a cero el cuentakilómetros
parcial en reserva de gasolina, se restablecerá la
visualización “TRIP 1” salvo que previamente
se haya seleccionado un modo diferente; en ese
caso, la visualización vuelve automáticamente
al modo anterior.
_
Modo reloj
Para cambiar la visualización al modo reloj, pulse los dos botones “SELECT” y “RESET”.
Para restablecer la visualización de los modos
de cuentakilómetros, pulse el botón “SELECT”.
3-5
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
Para poner el reloj en hora:
1. Pulse los dos botones “SELECT” y
“RESET” durante al menos dos segundos.
2. Cuando los dígitos de las horas empiecen
a parpadear, pulse el botón “RESET” para
ajustar las horas.
3. Pulse el botón “SELECT” y los dígitos de
los minutos empezarán a parpadear.
4. Pulse el botón “RESET” para ajustar los
minutos.
5. Pulse el botón “SELECT” para iniciar el
reloj.
NOTA:
_
Después de poner en hora el reloj, no olvide pulsar el botón “SELECT” antes de girar la llave a
la posición “OFF”; de lo contrario el reloj no se
pondrá en hora.
_
SAU04037
Sistema regulador de velocidad
Esta motocicleta está equipada con un sistema
regulador de velocidad para mantener una velocidad constante.
Activación y ajuste del sistema regulador de
velocidad
El sistema regulador de velocidad sólo puede
activarse en 4ª o 5ª marcha a velocidades entre
entre 50 km/h y 130 km/h.
3
1. Interruptor “CRUISE”
Para activar y ajustar el sistema regulador de velocidad:
1. Pulse el interruptor “CRUISE” a la izquierda. Se enciende el testigo “ON”.
3-6
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
NOTA:
Desactivación del sistema regulador de velocidad
El sistema regulador de velocidad se desactivará
automáticamente al aplicar el freno delantero o
trasero o al desembragar.
Para desactivar de forma manual el regulador de
velocidad, pulse el interruptor “CANCEL”.
3
1. Interruptor del regulador de velocidad
2. Interruptor “CANCEL”
2. Pulse el lado “SET/DEC” (ajustar/reducir)
del interruptor del regulador de velocidad
para activar el sistema. Se enciende el testigo “SET”.
3. Observe las instrucciones siguientes para
fijar la velocidad que desee. Pulse el lado
“RES/ACC” (reanudar/acelerar) del interruptor del regulador de velocidad para incrementar la velocidad o el lado
“SET/DEC” para reducirla.
1. Luz indicadora “SET”
2. Luz indicadora “RES”
3. Luz indicadora “ON”
NOTA:
Al pulsar el interruptor del regulador de velocidad una vez la velocidad cambiará en incrementos de 1,6 km/h. Si mantiene pulsado el
interruptor del regulador de velocidad la velocidad aumentará o disminuirá de forma continua
hasta que lo suelte.
_
La velocidad puede ajustarse a un máximo de
130 km/h y a un mínimo de 50 km/h.
Cuando el sistema regulador de velocidad esté activado y gire el puño del acelerador para incrementar la velocidad hasta 8 km/h, al soltar el puño
del acelerador el sistema volverá a la velocidad fijada. Pero si incrementa la velocidad en más de
8 km/h, el sistema se desactivará hasta que la diferencia entre la velocidad de desplazamiento y la
velocidad fijada no sea mayor de 8 km/h.
3-7
_
Cuando desactive el sistema regulador de
●
velocidad se encenderá el testigo “RES”
(reanudar).
La velocidad disminuirá en cuanto desac-
●
tive el sistema regulador de velocidad, salvo que gire el puño del acelerador
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
Pulse el lado “RES/ACC” del interruptor del re-
_
gulador de velocidad para reactivar el sistema.
Se restablecerá la velocidad previamente fijada.
Mientras tanto, el testigo “RES” parpadeará y
luego se apagará. Cuando reactive el sistema regulador de velocidad se encenderá el testigo
“SET”.
Pulse el interruptor “CRUISE” a la derecha para
desactivar completamente el sistema regulador
de velocidad.
SWA00019
ADVERTENCIA
_
Si el sistema regulador de velocidad está averíado, los testigos “SET” y “RES” parpadearán simultáneamente. Cuando ocurra esto,
desactive el sistema regulador de velocidad y
hágalo revisar en un concesionario Yamaha.
_
1. Medidor de gasolina
SAU01779
Medidor de gasolina
El medidor de gasolina indica la cantidad de gasolina que contiene el depósito. Los segmentos
del medidor de gasolina desaparecen hacia la
“E” (Vacío) a medida que disminuye el nivel de
gasolina. Cuando sólo quede un segmento junto
a la “E”, ponga gasolina lo antes posible.
NOTA:
_
Este medidor de gasolina está equipado con un
sistema de autodiagnóstico. Si el circuito eléctrico está averíado, primero parpadearán los segmentos y luego las letras “E” o “F”. Cuando
ocurra esto, haga revisar el circuito eléctrico en
un concesionario Yamaha.
_
SAU00109
Alarma antirrobo (opcional)
Esta motocicleta puede equiparse con una alarma antirrobo opcional en un concesionario
Yamaha. Para más información, póngase en
contacto con un concesionario Yamaha.
3
3-8
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3
Interruptores del manillar
1. Interruptor de ráfagas “”
Pulse este interruptor para hacer ráfagas.
2. Interruptor del regulador de luces
“/”
Sitúe este interruptor en “” para poner la luz
de carretera y en “” para poner la luz de
cruce.
SAU00118
SAU00119
SAU03888
3. Interruptor de intermitencia “/”
SAU03889
Para señalar un giro a la derecha pulse este interruptor a la posición “”. Para señalar un giro
a la izquierda pulse este interruptor a la posición
“”. Cuando lo suelte, el interruptor volverá
a su posición central. Para apagar los intermitentes pulse el interruptor una vez éste haya regresado a su posición central.
SAU00129
4. Interruptor de la bocina “”
Pulse este interruptor para hacer sonar la bocina.
5. Interruptor de paro del motor “/”
SAU03890
Sitúe este interruptor en “” antes de arrancar
el motor. Sitúe este interruptor en “” para
parar el motor en caso de emergencia, por ejemplo si la motocicleta vuelca o se atasca el cable
del acelerador.
SAU03966
6. Interruptor de las luces
“//”
Sitúe este interruptor en “” para encender la luz de posición, la luz del cuadro de instrumentos, el piloto trasero y la luz de la
matrícula. Sitúe el interruptor en “” para encender también el faro. Sitúe el interruptor en
“” para apagar todas las luces.
3-9
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
NOTA:
7. Interruptores del regulador de velocidad
SAU01859
Véase en la página 3-6 una explicación del sistema regulador de velocidad.
8. Interruptor de arranque “”
SAU00143
Pulse este interruptor para poner en marcha el
motor con el arranque eléctrico.
SC000005
ATENCION:
_
Véanse las instrucciones de arranque en la
página 6-1 antes de arrancar el motor.
_
1. Maneta de embraguer1. Pedal de cambio
SAU00152
Maneta de embrague
La maneta de embrague está situada en el puño
izquierdo del manillar. Para desembragar tire de
la maneta hacia el puño del manillar. Para embragar suelte la maneta. Para que el embrague
funcione con suavidad debe tirar de la maneta
Pedal de cambio
El pedal de cambio está situado al lado izquierdo del motor y se utiliza en combinación con la
maneta de embrague para cambiar las marchas
de la transmisión de 5-velocidades y engrane
constante de la que está dotada esta motocicleta.
rápidamente y soltarla lentamente.
La maneta de embrague está dotada de un interruptor de embrague que forma parte del sistema
de corte del circuito de encendido. (Véase en la
página 3-22 una explicación del sistema de corte
del circuito de encendido.)
_
Utilice la punta del pie o el talón para cambiar
hacia arriba y la punta del pie para cambiar ha-
cia abajo.
_
3
SAU01215
3-10
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3
1. Maneta de freno1. Pedal de freno1. Tapa de la cerradura del tapón del depósito de
SAU00158
Maneta de freno
La maneta de freno está situada en el puño derecho del manillar. Para aplicar el freno delantero
tire de la maneta hacia el puño del manillar.
Pedal de freno
El pedal de freno está situado en el lado derecho
de la motocicleta. Para aplicar el freno trasero
pise el pedal.
SAU00162
gasolina
2. Desbloquear.
SAU02917
Tapón del depósito de gasolina
Para extraer el tapón del depósito de gasolina
Abra la tapa de la cerradura, introduzca la llave
y gírela 1/4 de vuelta en el sentido de las agujas
del reloj. La cerradura se desbloquea y puede
extraerse el tapón del depósito de gasolina.
Para colocar el tapón del depósito de gasolina
1. Introduzca el tapón en la abertura del depósito con la llave en la cerradura y con la
marca “” hacia adelante.
3-11
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
ATENCION:
NOTA:
2. Gire la llave en el sentido contrario al de
las agujas del reloj hasta su posición original, extráigala y cierre la tapa de la cerradura.
NOTA:
_
No se puede colocar el tapón del depósito de gasolina si la llave no se encuentra en la cerradura.
Además, la llave no se puede extraer si el tapón
no está correctamente colocado y bloqueado.
_
ADVERTENCIA
_
SW000024
Verifique que el tapón del depósito de gasolina esté correctamente colocado antes de emprender la marcha.
_
1. Tubo de llenado del depósito de gasolina
2. Nivel de gasolina
SAU03753
Gasolina
Asegúrese de que haya suficiente gasolina en el
depósito. Llene el depósito hasta la parte inferior del tubo de llenado, como se muestra en la
figura.
ADVERTENCIA
_
●
No llene en exceso el depósito de gasolina, ya que de lo contrario puede rebosar cuando la gasolina se caliente y se
expanda.
●
Evite derramar gasolina sobre el motor
caliente.
_
SW000130
SAU00185
_
Elimine inmediatamente la gasolina derramada con un trapo limpio, seco y suave, ya
que la gasolina puede dañar las superficies
pintadas o las piezas de plástico.
_
SAU00191
Gasolina recomendada:
Gasolina normal sin plomo a partir
de 91 o ctanos
Capacidad del depósito de gasolina:
Caudidad total:
22,5 L
Reserva:
3,5 L
_
Si se producen detonaciones (o autoencendido),
utilice gasolina de otra marca o de mayor octanaje.
_
3
3-12
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
ON: posición normal
OFF: posición cerrada
3
1. Tubo respiradero del depósito de gasolina
SAU02955
Tubo respiradero del depósito de
gasolina
Antes de utilizar la motocicleta:
Compruebe la conexión del tubo respira-
●
dero del depósito de gasolina.
Compruebe si el tubo respiradero del de-
●
pósito de gasolina presenta fisuras o daños
y, si es así, cámbielo.
Verifique que el extremo del tubo respira-
●
dero del depósito de gasolina no esté obstruido y límpielo según sea necesario.
Grifo de gasolina
El grifo de gasolina suministra gasolina del depósito a los carburadores, al tiempo que la filtra.
Las posiciones de la palanca del grifo de gasolina se explican a continuación y se muestran en
las figuras.
CERRADO (OFF)
Con la palanca del grifo de gasolina en esta posición, la gasolina no pasa. Sitúe siempre la palanca del grifo de gasolina en esta posición
cuando el motor esté parado.
SAU02969
ABIERTO (ON)
Con la palanca del grifo de gasolina en esta posición, la gasolina pasa a los carburadores. Sitúe
la palanca del grifo de gasolina en esta posición
cuando ponga en motor en marcha y conduzca.
3-13
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
RES: posición de reserva
RES
Indica reserva. Con la palanca del grifo de gasolina en esta posición, queda disponible la reserva de gasolina. Sitúe la palanca del grifo de
gasolina en esta posición cuando se quede sin
gasolina durante la marcha. Cuando ocurra esto,
ponga gasolina lo antes posible y ¡no olvide situar de nuevo la palanca del grifo de gasolina a
la posición “ON”!
1. Tirador del estárter (estrangulador) “”
SAU04038
Tirador del estárter (estrangulador)
“”
Para arrancar un motor en frío es necesaria una
mezcla más rica de aire-gasolina; el estárter (estrangulador) la suministra.
Desplace el tirador en la dirección a para accionar el estárter (estrangulador).
Desplace el tirador en la dirección b para desactivar el estárter (estrangulador).
3
SAU03372
Bloqueo de la dirección con un
candado
Además del interruptor principal/bloqueo de la
dirección, el lado derecho del tubo de dirección
dispone de soportes para bloquear la dirección
con un candado. Para ello, gire el manillar hasta
que los orificios de ambos soportes queden alineados y bloquee la dirección con un candado
adecuado.
3-14
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3
1. Tuerca (× 2)1. Protuberancia
SAU01781
Asiento del conductor
2. Soporte del asiento
Para montar el asiento del conductor
Introduzca la protuberancia de la parte trasera
Para desmontar el asiento del conductor
Quite las tuercas y seguidamente desmonte el
asiento.
del asiento del conductor en el soporte de éste,
como se muestra, coloque el asiento en su posición original y luego apriete las tuercas.
NOTA:
_
Verifique que el asiento del conductor esté bien
sujeto antes de utilizar la motocicleta.
_
1. Portacascos (derecha)
2. Desbloquear.
SAU01782
Portacascos
Para abrir un portacascos
Introduzca la llave en la cerradura del portacascos y gírela como se muestra.
3-15
Loading...
+ 102 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.