Yamaha XVZ1300TF (2001) User Manual [es]

XVZ1300TF
MANUAL DEL PROPIETARIO
SAU03338
INTRODUCCIÓN
¡Bienvenido al mundo de las motocicletas Yamaha!
Como propietario de una Royal Star™ VENTURE®, se beneficia usted de la amplia expe­riencia de Yamaha y de la más avanzada tecnología en el diseño y la f abricación de productos de alta calidad que han dado a Yamaha su reputación de fiabilidad.
Lea este manual en su totalidad para disfrutar de todas las ventajas de su RoyalStar™ VENTURE®. El manual del propietario no sólo le enseñará cómo utilizar, revi-
sar y mantener su motocicleta, sino además cómo protegerse a sí mismo y a otros de proble­mas y accidentes.
Además, los numerosos consejos contenidos en este manual le ayudarán a mantener su moto­cicleta en las mejores condiciones posibles. Si necesita cualquier aclaración adicional, no dude en ponerse en contacto con su concesionario Yamaha.
El equipo de Yamaha le desea muchos paseos seguros y agradables. Recuerde, ¡la seguridad es lo primero!
INFORMACIÓN IMPORTANTE RELATIVA AL MANUAL
En este manual, la información particularmente importante se distingue mediante las siguientes anotaciones:
El símbolo de aviso de seguridad significa ¡ATENCIÓN!¡TENGA CUIDADO! ¡SU SEGURIDAD ESTÁ EN JUEGO!
SAU00005
ADVERTENCIA
ATENCION:
NOTA:
Ignorar las instrucciones de ADVERTENCIA puede provocar lesiones graves o un accidente mortal del conductor de la motocicleta, de otra persona o de quien esté revisando o reparando la motocicleta.
ATENCION indica precauciones especiales que se deben adoptar para evitar causar daños a la motocicleta.
Una NOTA proporciona información clave para facilitar o clarificar los procedimientos.
NOTA:
_
Este manual debe considerarse una parte permanente de esta motocicleta y debe permanecer con ella, incluso cuando se venda.
Yamaha mejora constantemente el diseño y la calidad de sus productos. Por lo tanto, aunque este manual con­tiene la información más actual disponible en el momento de imprimirse, pueden existir pequeñas discrepancias entre su motocicleta y este manual. Si necesita cualquier aclaración relativa a este manual, consulte a su conce­sionario Yamaha.
_
INFORMACIÓN IMPORTANTE RELATIVA AL MANUAL
SW000002
ADVERTENCIA
_
LEA ESTE MANUAL ATENTAMENTE Y EN SU TOTALIDAD ANTES DE UTILIZAR ESTA MOTOCICLETA.
_
INFORMACIÓN IMPORTANTE RELATIVA AL MANUAL
SAU03337
XVZ1300TF
MANUAL DEL PROPIETARIO
© 2000 por Yamaha Motor Co., Ltd.
1ª Edición, diciembre 2000
Todos los derechos reservados.
Toda reproducción o uso no autorizado
sin el consentimiento escrito de
Yamaha Motor Co., Ltd.
quedan expresamente prohibidos
Impreso en Japón.
ÍNDICE
1 DÉ PRIORIDAD A LA SEGURIDAD
2DESCRIPCIÓN
3 FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
4 SISTEMA DE SONIDO
5 COMPROBACIONES ANTES DE LA UTILIZACIÓN
6 UTILIZACIÓN Y PUNTOS IMPORTANTES PARA LA CONDUCCIÓN
7 MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
8 CUIDADOS Y ALMACENAMIENTO DE LA MOTOCICLETA
9 ESPECIFICACIONES
10 INFORMACIÓN PARA EL CONSUMIDOR
INDEX
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10

DÉ PRIORIDAD A LA SEGURIDAD

DÉ PRIORIDAD A LA SEGURIDAD .........................................................1-1
1
DÉ PRIORIDAD A LA SEGURIDAD
1-
SAU00021
Las motocicletas son unos vehículos fascinantes que pueden proporcionarle una insuperable sensación de poder y libertad. No obstante, imponen asimismo ciertos límites que se deben aceptar; ni siquiera la mejor motocicleta puede ignorar las leyes de la física.
1
Un cuidado y mantenimiento regulares resultan esenciales para preservar el valor y el estado de funcionamiento de la motocicleta. Además, lo que es cierto para la motocicleta lo es también para el conductor: las buenas prestaciones dependen de si uno está en buena forma. Conducir bajo los efectos de fármacos y alcohol queda, naturalmente, descartado. Los conductores de motocicletas—más que los conductores de coches—deben encontrarse siempre en sus mejores condiciones mentales y físicas. Bajo los efectos del alcohol, incluso en cantidades pequeñas, existe una tendencia a correr riesgos.
Una vestimenta protectora es tan esencial para el conductor de una motocicleta como los cinturones de seguridad para el conductor y pasajeros de un coche. Lleve siempre un traje completo para motocicleta (ya sea de cuero, de materiales sintéticos resistentes a los desgarros, con protectores), botas fuertes, guantes para motocicleta y un casco que se ajuste correctamente. Una vestimenta óptima, sin embargo, no debe hacer que se relaje la atención. Aunque los cascos y trajes completos, en particular, crean una ilusión de seguridad y protección totales, los motoristas siempre son vulnerables. Los conductores que carecen de autocontrol corren el riesgo de ir demasiado rápido y de tentar la suerte. Ello resulta todavía más peligroso en tiempo húmedo. El buen motorista conduce con seguridad, previsiblemente y a la defensiva — Evitando todos los peligros, incluidos los causados por otros.
¡Disfrute de la conducción!
1-1

DESCRIPCIÓN

Izquierda.........................................................................................................2-1
Derecha...........................................................................................................2-2
Mandos e instrumentos...................................................................................2-3
2
DESCRIPCIÓN
2-
Izquierda
2
SAU00026
1. Pedal de cambio (página 3-10)
2. Tirador del estárter (estrangulador) (página 3-14)
3. Tapón del depósito de gasolina (página 3-11)
4. Grifo de gasolina (página 3-13)
5. Batería (página 7-32)
6. Caja de fusibles 2 (página 7-34)
7. Maleta lateral (página 3-17)
8. Portacascos (página 3-15)
9. Placa de licencia (página 7-37)
10. Luz de freno/piloto trasero (página 7-36)
11. Luces de intermitencia traseras (página 7-36)
2-1
Derecha
DESCRIPCIÓN
2
12. Silenciador
13. Juego de herramientas del propietario (página 7-1)
14. Portacascos (página 3-15)
15. Baúl trasero (página 3-17)
16. Asiento del pasajero
17. Válvula de aire del conjunto del am ortigu ad or (página 3-20)
18. Asiento del conductor (página 3-15)
19. Depósito de gasolina (página 3-12)
20. Válvula de aire de la horquilla delan tera (página 3-19)
21. Faro (página 7-35)
22. Luces de intermitencia delanteras (página 7-36)
23. Caja de fusibles 1 (página 7-33)
24. Pedal de freno (página 3-11)
25. Mirilla de control del nivel de aceite del motor (página 7-12)
26. Estribera del conductor
27. Depósito de líquido refrigerante (página 7-15)
28. Estribera del pasajero
2-2
DESCRIPCIÓN
Mandos e instrumentos
2
1. Maneta de embrague (página 3-10)
2. Unidad de control del sistema de sonido (página 4-3)
3. Interruptores izquierdos del manillar (página 3-9)
4. Toma del audífono del conductor (página 4-2)
5. Unidad velocímetro (página 3-5)
6. Interruptor principal/bloqueo de la dirección (página 3-1)
7. Interruptores derechos del manillar (página 3-9)
8. Puño del acelerador (página 7-21)
9. Maneta de freno (página 3-11)
2-3

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS

Interruptor principal/bloqueo de la dirección ...............3-1
Luces indicadoras y de advertencia ..............................3-3
Unidad velocímetro ......................................................3-5
Sistema regulador de velocidad ...................................3-6
Medidor de gasolina .....................................................3-8
Alarma antirrobo (opcional) ......................................... 3-8
Interruptores del manillar .............................................3-9
Maneta de embrague ..................................................3-10
Pedal de cambio .........................................................3-10
Maneta de freno .........................................................3-11
Pedal de freno .............................................................3-11
Tapón del depósito de gasolina ..................................3-11
Gasolina .....................................................................3-12
Tubo respiradero del depósito de gasolina ................ 3-13
Grifo de gasolina ..................................................... .. 3-13
Tirador del estárter (estrangulador) ........................... 3-14
Bloqueo de la dirección con un candado ................... 3-14
Asiento del conductor ................................................ 3-15
Portacascos ................................................................ 3-15
Maletas laterales y baúl trasero .................................. 3-16
Ajuste de la horquilla delantera ................................. 3-19
Ajuste del conjunto amortiguador ............................. 3-20
Caballete lateral ......................................................... 3-21
Sistema de corte del circuito de encendido ............... 3-22
Toma auxiliar de corriente conti nua y terminales....... 3-24
3
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-
SAU00027
3
1. ON (Abierto)
2. ACC (Accesorio)
3. OFF (Cerrado)
4. LOCK (Cerradura)
5. (Estacionamiento)
Interruptor principal/bloqueo de la dirección
El interruptor principal/bloqueo de la dirección controla los sistemas de encendido y luces y se utiliza para bloquear la dirección. A continua­ción se describen las diferentes posiciones.
ABIERTO (ON)
Todos los sistemas eléctricos reciben tensión y se puede arrancar el motor. La llave no se puede extraer.
SAU00029
SAU00036
ACC (Accesorio)
SAU01842
El sistema de sonido y el conector y terminales auxiliares CC pueden utilizarse en esta posición. Por lo tanto, no utilice la posición de accesorio durante un periodo de tiempo prolongado; de lo contrario puede descargarse la batería. La llave no se puede extraer.
SAU00038
CERRADO (OFF)
Todos los sistemas eléctricos están desactiva­dos. Se puede extraer la llave.
CERRADURA (LOCK)
SAU00040
La dirección está bloqueada y todos los sistemas eléctricos están desactivados. Se puede extraer la llave.
Para bloquear la dirección
1. Gire el manillar completamente a la iz­quierda.
2. Empuje la llave desde la posición “OFF” y luego gírela a la posición “LOCK” sin de­jar de empujarla.
3. Extraiga la llave.
Para desbloquear la dirección Empuje la llave y luego gírela a la posi­ción“OFF” sin dejar de empujarla.
3-1
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
1. Empujar.
2. Girar.
SW000016
ADVERTENCIA
_
No gire nunca la llave a las posiciones “OFF” o “LOCK” con la motocicleta en movimien­to; de lo contrario los sistemas eléctricos se desconectarán, lo que puede provocar la pér­dida de control o un accidente. Asegúrese de que la motocicleta esté parada antes de girar la llave a las posiciones “OFF” o “LOCK”.
_
(Estacionamiento)
SAU01861
La dirección está bloqueada y el piloto trasero, la luz de la matrícula y la luz de posición están encendidos, pero el resto de los sistemas eléctri­cos están desactivados. Se puede extraer la lla­ve. La dirección debe estar bloqueada para poder girar la llave a la posición “ ”.
SCA00043
ATENCION:
_
No utilice la posición de estacionamiento du­rante un periodo de tiempo prolongado; de lo contrario puede descargarse la batería.
_
3
3-2
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
NOTA:
_
Incluso si el nivel de aceite es suficiente, la luz de aviso puede parpadear al conducir por una cuesta o durante las aceleraciones o desacelera­ciones bruscas, pero esto no es un fallo.
_
3
SAU03034
Luces indicadoras y de advertencia
SAU03299
1. Luces indicadoras de intermitencia
“” / “”
La luz indicadora correspondiente parpadea cuando se empuja el interruptor de intermitencia hacia la izquierda o hacia la derecha.
SAU00063
2. Testigo de luces de carretera “
Este testigo se enciende cuando están conecta­das las luces de carretera.
3. Luz de aviso d el nivel de aceite “
SAU03201
Esta luz de aviso se enciende cuando el nivel de aceite del motor está bajo. El circuito eléctrico de la luz de aviso puede comprobarse según el procedimiento siguiente.
1. Sitúe el interruptor de paro del motor en posición “ ” y gire la llave a la posición “ON”.
2. Ponga la transmisión en punto muerto o tire de la maneta de embrague.
3. Pulse el interruptor de arranque. Si la luz de aviso no se enciende mientras pulsa el interruptor de arranque, haga revisar el cir­cuito eléctrico en un concesionario Yamaha.
3-3
4. Luz indicadora de marcha larga “O/D”
SAU01774
Esta luz indicadora se enciende cuando la trans­misión se encuentra en marcha larga (5ª velocidad).
SAU00091
5. Luz de aviso de avería del motor “
Esta luz de aviso se enciende o parpadea cuando un circuito eléctrico de control del motor está averíado. Cuando ocurra esto, haga revisar el sistema de autodiagnóstico en un concesionario Yamaha.
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
6. Luz de aviso del nivel de gasolina “
SAU00079
Esta luz de aviso se enciende cuando el nivel de gasolina desciende por debajo de aproximada­mente 3,5 L. Cuando ocurra esto, gire el grifo de gasolina a la posición “RES” y ponga gasolina lo antes posible.
SAU01773
7. Luces indicadoras del regulador de velocidad
Véase en la página 3-6 una explicación de estas luces indicadoras.
SAU00061
8. Luz indicad ora de punto muerto “
Esta luz indicadora se enciende cuando la trans­misión se encuentra en posición de punto muer­to.
9. Luz de aviso de la temperatura del liquido
SAU01707
refrigerante “
Esta luz de aviso se enciende cuando el motor se recalienta. Cuando ocurra esto, pare el motor in­mediatamente y deje que se enfrie. El circuito electrico de la luz de aviso puede comprobarse segun el procedimiento siguiente.
1. Situe el interruptor de paro del motor en posicion “ ” y gire la llave a la posicion “ON”.
2. Ponga la transmision en punto muerto o tire de la maneta de embrague.
3. Pulse el interruptor de arranque. Si la luz de aviso no se enciende mientras pulsa el interruptor de arranque, haga revisar el cir­cuito electrico en un concesionario Yamaha.
SC000002
ATENCION:
_
No utilice el motor si está recalentado.
_
3
3-4
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
NOTA:
3
1. Velocímetro
2. Cuentakilómetros/cuentakilómetros parciales/ reloj
3. Botón “RESET”
4. Botón “SELECT”
Unidad velocímetro
La unidad velocímetro está equipada con los elementos siguientes:
un velocímetro digital (que indica la velo-
cidad de desplazamiento) un cuentakilómetros (que indica la distan-
cia total recorrida) dos cuentakilómetros parciales (que indi-
can la distancia recorrida desde que se pu­sieron a cero por última vez) un cuentakilómetros parcial en reserva
(que indica la distancia recorrida en reser­va) un reloj
SAU03565
Modos cuentakilómetros y cuentakilómetros parcial
Pulsando el botón “SELECT” la indicación cambia entre cuentakilómetros “ODO” y cuen­takilómetros parcial “TRIP 1” y “TRIP 2” en el orden siguiente: ODO → TRIP 1 → TRIP 2 → ODO
Si se enciende la luz de aviso del nivel de gaso­lina (véase la página 3-4), la visualización del cuentakilómetros cambia automáticamente al modo de cuentakilómetros parcial en reserva de gasolina “TRIP F” y empieza a contar la distan­cia recorrida desde ese punto. En ese caso, al pulsar el botón “SELECT” cambia la indicación entre los diferentes modos de cuentakilómetros parcial y cuentakilómetros en el orden siguiente: TRIP F → TRIP 1 → TRIP 2 → ODO → TRIP F
Para poner el cuentakilómetros parcial a cero, selecciónelo pulsando el botón “SELECT” y se­guidamente pulse el botón “RESET”. Si no pone a cero de forma manual el cuentakilóme­tros parcial en reserva de gasolina, éste se pon­drá a cero automáticamente y se restablecerá la visualización de “TRIP 1” después de repostar y de recorrer 5 km.
_
Después de poner a cero el cuentakilómetros parcial en reserva de gasolina, se restablecerá la visualización “TRIP 1” salvo que previamente se haya seleccionado un modo diferente; en ese caso, la visualización vuelve automáticamente al modo anterior.
_
Modo reloj
Para cambiar la visualización al modo reloj, pul­se los dos botones “SELECT” y “RESET”. Para restablecer la visualización de los modos de cuentakilómetros, pulse el botón “SELECT”.
3-5
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
Para poner el reloj en hora:
1. Pulse los dos botones “SELECT” y “RESET” durante al menos dos segundos.
2. Cuando los dígitos de las horas empiecen a parpadear, pulse el botón “RESET” para ajustar las horas.
3. Pulse el botón “SELECT” y los dígitos de los minutos empezarán a parpadear.
4. Pulse el botón “RESET” para ajustar los minutos.
5. Pulse el botón “SELECT” para iniciar el reloj.
NOTA:
_
Después de poner en hora el reloj, no olvide pul­sar el botón “SELECT” antes de girar la llave a la posición “OFF”; de lo contrario el reloj no se pondrá en hora.
_
SAU04037
Sistema regulador de velocidad
Esta motocicleta está equipada con un sistema regulador de velocidad para mantener una velo­cidad constante.
Activación y ajuste del sistema regulador de velocidad
El sistema regulador de velocidad sólo puede activarse en 4ª o 5ª marcha a velocidades entre entre 50 km/h y 130 km/h.
3
1. Interruptor “CRUISE”
Para activar y ajustar el sistema regulador de ve­locidad:
1. Pulse el interruptor “CRUISE” a la iz­quierda. Se enciende el testigo “ON”.
3-6
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
NOTA:
Desactivación del sistema regulador de velo­cidad
El sistema regulador de velocidad se desactivará automáticamente al aplicar el freno delantero o trasero o al desembragar. Para desactivar de forma manual el regulador de velocidad, pulse el interruptor “CANCEL”.
3
1. Interruptor del regulador de velocidad
2. Interruptor “CANCEL”
2. Pulse el lado “SET/DEC” (ajustar/reducir) del interruptor del regulador de velocidad para activar el sistema. Se enciende el tes­tigo “SET”.
3. Observe las instrucciones siguientes para fijar la velocidad que desee. Pulse el lado “RES/ACC” (reanudar/acelerar) del inte­rruptor del regulador de velocidad para in­crementar la velocidad o el lado “SET/DEC” para reducirla.
1. Luz indicadora “SET”
2. Luz indicadora “RES”
3. Luz indicadora “ON”
NOTA:
Al pulsar el interruptor del regulador de veloci­dad una vez la velocidad cambiará en incremen­tos de 1,6 km/h. Si mantiene pulsado el interruptor del regulador de velocidad la veloci­dad aumentará o disminuirá de forma continua hasta que lo suelte.
_
La velocidad puede ajustarse a un máximo de 130 km/h y a un mínimo de 50 km/h. Cuando el sistema regulador de velocidad esté ac­tivado y gire el puño del acelerador para incre­mentar la velocidad hasta 8 km/h, al soltar el puño del acelerador el sistema volverá a la velocidad fi­jada. Pero si incrementa la velocidad en más de 8 km/h, el sistema se desactivará hasta que la di­ferencia entre la velocidad de desplazamiento y la velocidad fijada no sea mayor de 8 km/h.
3-7
_
Cuando desactive el sistema regulador de
velocidad se encenderá el testigo “RES” (reanudar). La velocidad disminuirá en cuanto desac-
tive el sistema regulador de velocidad, sal­vo que gire el puño del acelerador
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
Pulse el lado “RES/ACC” del interruptor del re-
_
gulador de velocidad para reactivar el sistema. Se restablecerá la velocidad previamente fijada. Mientras tanto, el testigo “RES” parpadeará y luego se apagará. Cuando reactive el sistema re­gulador de velocidad se encenderá el testigo “SET”. Pulse el interruptor “CRUISE” a la derecha para desactivar completamente el sistema regulador de velocidad.
SWA00019
ADVERTENCIA
_
Si el sistema regulador de velocidad está ave­ríado, los testigos “SET” y “RES” parpadea­rán simultáneamente. Cuando ocurra esto, desactive el sistema regulador de velocidad y hágalo revisar en un concesionario Yamaha.
_
1. Medidor de gasolina
SAU01779
Medidor de gasolina
El medidor de gasolina indica la cantidad de ga­solina que contiene el depósito. Los segmentos del medidor de gasolina desaparecen hacia la “E” (Vacío) a medida que disminuye el nivel de gasolina. Cuando sólo quede un segmento junto a la “E”, ponga gasolina lo antes posible.
NOTA:
_
Este medidor de gasolina está equipado con un sistema de autodiagnóstico. Si el circuito eléctri­co está averíado, primero parpadearán los seg­mentos y luego las letras “E” o “F”. Cuando ocurra esto, haga revisar el circuito eléctrico en un concesionario Yamaha.
_
SAU00109
Alarma antirrobo (opcional)
Esta motocicleta puede equiparse con una alar­ma antirrobo opcional en un concesionario Yamaha. Para más información, póngase en contacto con un concesionario Yamaha.
3
3-8
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3
Interruptores del manillar
1. Interruptor de ráfagas “
Pulse este interruptor para hacer ráfagas.
2. Interruptor del regulador de luces “/”
Sitúe este interruptor en “ ” para poner la luz de carretera y en “ ” para poner la luz de cruce.
SAU00118
SAU00119
SAU03888
3. Interruptor de intermitencia “ /
SAU03889
Para señalar un giro a la derecha pulse este inte­rruptor a la posición “ ”. Para señalar un giro a la izquierda pulse este interruptor a la posición “ ”. Cuando lo suelte, el interruptor volverá a su posición central. Para apagar los intermiten­tes pulse el interruptor una vez éste haya regre­sado a su posición central.
SAU00129
4. Interruptor de la bocina “
Pulse este interruptor para hacer sonar la bocina.
5. Interruptor de paro del motor “ /
SAU03890
Sitúe este interruptor en “ ” antes de arrancar el motor. Sitúe este interruptor en “ ” para parar el motor en caso de emergencia, por ejem­plo si la motocicleta vuelca o se atasca el cable del acelerador.
SAU03966
6. Interruptor de las luces “/ /”
Sitúe este interruptor en “ ” para encen­der la luz de posición, la luz del cuadro de ins­trumentos, el piloto trasero y la luz de la matrícula. Sitúe el interruptor en “ ” para en­cender también el faro. Sitúe el interruptor en “ ” para apagar todas las luces.
3-9
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
NOTA:
7. Interruptores del regulador de velocidad
SAU01859
Véase en la página 3-6 una explicación del siste­ma regulador de velocidad.
8. Interruptor de arranque “
SAU00143
Pulse este interruptor para poner en marcha el motor con el arranque eléctrico.
SC000005
ATENCION:
_
Véanse las instrucciones de arranque en la página 6-1 antes de arrancar el motor.
_
1. Maneta de embraguer 1. Pedal de cambio
SAU00152
Maneta de embrague
La maneta de embrague está situada en el puño izquierdo del manillar. Para desembragar tire de la maneta hacia el puño del manillar. Para em­bragar suelte la maneta. Para que el embrague funcione con suavidad debe tirar de la maneta
Pedal de cambio
El pedal de cambio está situado al lado izquier­do del motor y se utiliza en combinación con la maneta de embrague para cambiar las marchas de la transmisión de 5-velocidades y engrane
constante de la que está dotada esta motocicleta. rápidamente y soltarla lentamente. La maneta de embrague está dotada de un inte­rruptor de embrague que forma parte del sistema de corte del circuito de encendido. (Véase en la página 3-22 una explicación del sistema de corte del circuito de encendido.)
_
Utilice la punta del pie o el talón para cambiar
hacia arriba y la punta del pie para cambiar ha-
cia abajo.
_
3
SAU01215
3-10
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3
1. Maneta de freno 1. Pedal de freno 1. Tapa de la cerradura del tapón del depósito de
SAU00158
Maneta de freno
La maneta de freno está situada en el puño dere­cho del manillar. Para aplicar el freno delantero tire de la maneta hacia el puño del manillar.
Pedal de freno
El pedal de freno está situado en el lado derecho de la motocicleta. Para aplicar el freno trasero pise el pedal.
SAU00162
gasolina
2. Desbloquear.
SAU02917
Tapón del depósito de gasolina
Para extraer el tapón del depósito de gasolina
Abra la tapa de la cerradura, introduzca la llave y gírela 1/4 de vuelta en el sentido de las agujas del reloj. La cerradura se desbloquea y puede extraerse el tapón del depósito de gasolina.
Para colocar el tapón del depósito de gasolina
1. Introduzca el tapón en la abertura del de­pósito con la llave en la cerradura y con la marca “ ” hacia adelante.
3-11
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
ATENCION:
NOTA:
2. Gire la llave en el sentido contrario al de las agujas del reloj hasta su posición origi­nal, extráigala y cierre la tapa de la cerra­dura.
NOTA:
_
No se puede colocar el tapón del depósito de ga­solina si la llave no se encuentra en la cerradura. Además, la llave no se puede extraer si el tapón no está correctamente colocado y bloqueado.
_
ADVERTENCIA
_
SW000024
Verifique que el tapón del depósito de gasoli­na esté correctamente colocado antes de em­prender la marcha.
_
1. Tubo de llenado del depósito de gasolina
2. Nivel de gasolina
SAU03753
Gasolina
Asegúrese de que haya suficiente gasolina en el depósito. Llene el depósito hasta la parte infe­rior del tubo de llenado, como se muestra en la figura.
ADVERTENCIA
_
No llene en exceso el depósito de gasoli­na, ya que de lo contrario puede rebo­sar cuando la gasolina se caliente y se expanda.
Evite derramar gasolina sobre el motor caliente.
_
SW000130
SAU00185
_
Elimine inmediatamente la gasolina derra­mada con un trapo limpio, seco y suave, ya que la gasolina puede dañar las superficies pintadas o las piezas de plástico.
_
SAU00191
Gasolina recomendada:
Gasolina normal sin plomo a partir de 91 o ctanos
Capacidad del depósito de gasolina:
Caudidad total:
22,5 L
Reserva:
3,5 L
_
Si se producen detonaciones (o autoencendido), utilice gasolina de otra marca o de mayor octa­naje.
_
3
3-12
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
ON: posición normal
OFF: posición cerrada
3
1. Tubo respiradero del depósito de gasolina
SAU02955
Tubo respiradero del depósito de gasolina
Antes de utilizar la motocicleta:
Compruebe la conexión del tubo respira-
dero del depósito de gasolina. Compruebe si el tubo respiradero del de-
pósito de gasolina presenta fisuras o daños y, si es así, cámbielo. Verifique que el extremo del tubo respira-
dero del depósito de gasolina no esté obs­truido y límpielo según sea necesario.
Grifo de gasolina
El grifo de gasolina suministra gasolina del de­pósito a los carburadores, al tiempo que la filtra. Las posiciones de la palanca del grifo de gasoli­na se explican a continuación y se muestran en las figuras.
CERRADO (OFF)
Con la palanca del grifo de gasolina en esta po­sición, la gasolina no pasa. Sitúe siempre la pa­lanca del grifo de gasolina en esta posición cuando el motor esté parado.
SAU02969
ABIERTO (ON)
Con la palanca del grifo de gasolina en esta po­sición, la gasolina pasa a los carburadores. Sitúe la palanca del grifo de gasolina en esta posición cuando ponga en motor en marcha y conduzca.
3-13
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
RES: posición de reserva
RES
Indica reserva. Con la palanca del grifo de gaso­lina en esta posición, queda disponible la reser­va de gasolina. Sitúe la palanca del grifo de gasolina en esta posición cuando se quede sin gasolina durante la marcha. Cuando ocurra esto, ponga gasolina lo antes posible y ¡no olvide si­tuar de nuevo la palanca del grifo de gasolina a la posición “ON”!
1. Tirador del estárter (estrangulador) “
SAU04038
Tirador del estárter (estrangulador) “”
Para arrancar un motor en frío es necesaria una mezcla más rica de aire-gasolina; el estárter (es­trangulador) la suministra. Desplace el tirador en la dirección a para ac­cionar el estárter (estrangulador). Desplace el tirador en la dirección b para des­activar el estárter (estrangulador).
3
SAU03372
Bloqueo de la dirección con un candado
Además del interruptor principal/bloqueo de la dirección, el lado derecho del tubo de dirección dispone de soportes para bloquear la dirección con un candado. Para ello, gire el manillar hasta que los orificios de ambos soportes queden ali­neados y bloquee la dirección con un candado adecuado.
3-14
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3
1. Tuerca (× 2) 1. Protuberancia
SAU01781
Asiento del conductor
2. Soporte del asiento
Para montar el asiento del conductor
Introduzca la protuberancia de la parte trasera
Para desmontar el asiento del conductor
Quite las tuercas y seguidamente desmonte el asiento.
del asiento del conductor en el soporte de éste, como se muestra, coloque el asiento en su posi­ción original y luego apriete las tuercas.
NOTA:
_
Verifique que el asiento del conductor esté bien sujeto antes de utilizar la motocicleta.
_
1. Portacascos (derecha)
2. Desbloquear.
SAU01782
Portacascos
Para abrir un portacascos
Introduzca la llave en la cerradura del portacas­cos y gírela como se muestra.
3-15
Loading...
+ 102 hidden pages