Como o(a) proprietário(a) de um Royal Star™ VENTURE®, pode-se beneficiar da
vasta experiência da Yamaha na mais recente tecnologia para o design e a fabricação de produtos de alta qualidade que conquistaram uma reputação por sua confiabilidade.
Pedimos que dedique um tempo à leitura completa deste manual, de modo a poder
desfrutar de todas as vantagens do seu Roy al Star™ VENTURE®. O manual do pro-
prietário não somente instr ui quanto aos procedimentos de operação, inspecção e
manutenção da sua motocicleta, como também quanto às medidas de segurança
pessoal e de terceiros contra problemas e lesões.
Em adição, os vários conselhos dados neste manual ajudar-lhe-ão a manter a sua
motocicleta nas melhores condições possíveis. Caso surjam quaisquer dúvidas , não
hesite em consultar o seu concessionário Yamaha.
A equipe Yamaha deseja-lhe sempre conduções seguras e agradáveis. Portanto,
lembre-se de colocar a segurança em primeiro plano!
INFORMAÇÕES IMPORTANTES NO MANUAL
Informações particularmente importantes são distinguidas neste manual pelas seguintes notaçõ es:
O Símbolo de Alerta de Segurança significa ATENÇÃO! FIQUE ALERTA! A SUA SEGURANÇA ESTÁ
ENVOLVIDA!
PAU00005
AVISO
PRECAUÇÃO:
NOTA:
Não seguir as instruções contidas no AVISO poderia acarretar ferimentos graves ou a morte do condutor da moto, de um espectador ou de uma pessoa que inspeccione ou repare a máquina.
PRECAUÇÃO menciona os cuidados especiais a tomar para evitar danos na moto.
NOTA fornece informações-chave destinadas a facilitar e a clarificar o procedimento.
NOTA:
@
Este manual deve ser considerado como parte integrante desta moto e deve aco mpanhá-la mesmo
●
se esta for posteriormente vendida.
Yamaha procura continuamente melhoramentos no desenho e qualidade do produto. Por conse-
●
guinte, embora este manual contenha, na altura da sua impressão, a i nformação mais actual disponível sobre o produto, pode haver no entanto certas diferenças entre a máquina e o manual. Se tiver
qualquer questão relativa a este manual, consulte o concessionário Yamaha.
@
INFORMAÇÕES IMPORTANTES NO MANUAL
AVISO
@
LEIA ATENTAMENTE E NA ÍNTEGRA ESTE MANUAL ANTES DE UTILIZAR A MOTO.
DÊ PASSAGEM À SEGURANÇA ......................................................1-1
1
1-
DÊ PASSAGEM À SEGURANÇA
PAU00021
As motocicletas são veícul os fascinant es, que podem pro porcionar -lhe uma sensação incompar ável
de poder e liberdade. Entretanto, as motos também impõem certos limites, que devem ser
respeitados; mesmo a melhor moto não ignora as leis da física.
1
Manutenção e cuidados regulares são essenciais para preservar o valor e as condições de
funcionamento da sua moto. Mais ainda, o que vale para a moto vale também para o condutor: um
bom desempenho depende de se estar em boa forma. Conduzir sob a influência de medicamentos,
drogas e álcool é, obviamente, fo ra de q uestão. O s cond ut or es d e mot o - ma is do que o s co ndu tore s
de automóveis – devem manter-se sempre em suas melhores condições físicas e mental. Mesmo
pequenas quantidades de álcool podem despertar a tendência de se tomar riscos perigosos.
Vestimenta protectora é tão essencial para os condutores de motos quanto os cintos de segurança o
são para os condutores e passageiros de automóveis. Vista sempre um conjunto completo para
motos (feito de couro ou materiais sintéticos resistentes a rasgaduras, com prot ectores), botas fortes,
luvas para motos e um capacete de bom ajuste. Entretanto, vestimentas protectoras óptimas não
devem encorajar descuidos. Embora vestimentas e capacetes de total cobertura particularmente
criem a ilusão de total segurança e protecção, motociclistas sempre estarão vulne ráveis. Co ndutores
que não possuem auto-controlo crítico suficiente tendem a conduzir demasiadamente velozes e
correr riscos. Isto é factor mais perigoso do que dias de chuva. O bom motociclista conduz com
segurança, precaução e moderação - evitando todos os perigos, incluindo aqueles causados por
terceiros.
Desfrute a sua moto!
Dê passagem à segurança
1-1
DESCRIÇÃO
Vista esquerda ................................................................................... 2-1
Vista direita ........................................................................................2-2
do cavalete/embraiagem.................................. 3-22
Tomada e terminal CC auxiliar........................... 3-23
3
3-
FUNÇÕES DE CONTROLOS E INSTRUMENTOS
PAU00027
3
1. ON
2. ACC (Acessórios)
3. OFF
4. LOCK
5. (Estacionamento)
Interruptor principal/bloqueio da
direcção
O interruptor principal comanda a ignição e
os sistemas de luzes. O seu funcionamento
é descrito a seguir.
ON (Ligar)
Os circuitos eléctricos estão ligados. O motor pode ser posto a trabalhar. Nesta posição, não se pode tirar a chave.
PAU00029*
PAU00036
ACC (Acessórios)
PAU01842
O sistema de áudio, a tomada e o
terminal CC auxiliar podem ser utilizados
nesta posição.
A chave não pode ser removida nesta posição. Não utilize a posição acessórios por
um período prolongado, visto que a bateria
pode descarregar-se.
PAU00038
OFF (Desligar)
Todos os circuitos eléctricos estão desligados. Nesta posição, pode-se tirar a chave.
LOCK
PAU00040*
A direcção é bloqueada nesta posição e todos os circuitos eléctricos são desligados.
Nesta posição pode-se tirar a chave.
Para a bloquear rode completamente os
dois punhos do guiador para a esquerda.
Exercendo pressão sobre a chave no interruptor principal, desande-a da posição
“OFF” para “LOCK” e retire-a.
Para desbloquear, volte a chave para a posição “OFF” exercendo pressão sobre ela.
3-1
FUNÇÕES DE CONTROLOS E INSTRUMENTOS
1. Pressão
2. Gire
PW000016
AVISO
@
Nunca gire a chave para “OFF” ou
“LOCK” quando a motocicleta estiver
em movimento. Os circuitos eléctricos
serão desligados, podendo resultar em
perda de controlo ou acidente. Certifique-se de parar a motocicleta antes de
girar a chave para “OFF” ou “LOCK”.
@
No lado direito do tubo da coluna, há também um local para travar a direcção com
um cadeado. Gire os guiadores para alinhar os orifícios nos dois suportes e bloquear a direcção com um cadeado
adequado.
(Estacionamento)
PAU01861
A direcção está bloqueada nesta posição, e
o farolim traseiro, a luz da placa de licença
e a luz auxiliar acendem-se, mas todos os
outros circuitos estão desligados. A chave
pode ser removida nesta posição.
Para utilizar a posição de estacionamento,
primeiro bloqueie a direcção, e então gire a
chave até “”.
Não utilize esta posição por um período
prolongado, visto que a bateria pode descarregar-se.
3
3-2
FUNÇÕES DE CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3
PAU00056
Indicadores luminosos
PAU00058
1. Indicadores luminosos de mudança
de direcção “” / “”
O indicador correspondente pisca quando
o interruptor de mudança de direcção é
deslocado para a esquerda ou a direita.
PAU00063
2. Indicador luminoso do farol de
máximos “”
Este indicador ilumina-se quando o farol de
máximos está aceso.
PAU01209
3. Indicador luminoso do nível de óleo
“”
Este indicador luminoso acender-se-á
quando o nível de óleo estiver baixo. Para
verificar se o indicador luminoso está a funcionar apropriadamente:
Gire o interruptor de paragem do mo-
●
tor até “”, e o interruptor principal,
até “ON”.
Coloque a transmissão no ponto mor-
●
to ou aplique a alavanca da embraiagem.
Pressione o interruptor de arranque.
●
Caso o indicador luminoso não se acenda
durante o pressionamento do interruptor de
arranque, solicite uma inspecção do circuito eléctrico a um concessionário Yamaha.
NOTA:
@
Mesmo que se abasteça de óleo até o nível
especificado, o seu indicador luminoso
pode tremeluzir durante a condução em declives ou durante súbitas acelerações ou
desacelerações; entretanto, isto é normal.
@
3-3
FUNÇÕES DE CONTROLOS E INSTRUMENTOS
4. Indicador luminoso de
PAU01774
sobreaccionamento “O/D”
Este indicador luminoso acende-se quando
a transmissão é sobreaccionada (5ª marcha).
PAU00091
5. Indicador luminoso de problema no
motor “”
Este indicador acender-se-á ou piscará na
ocorrência de problemas no circuito de monitorização. Em tais casos, leve a moto a
um concessionário Yamaha para uma inspecção dos sistemas de auto-diagnóstico.
6. Indicador luminoso do nível de
PAU00079
combustível “”
Quando o nível de combustível for inferior a
3,5 L, este indicador luminoso acende-se.
Logo que ele acenda, coloque o interruptor
“FUEL” (Reserva) na posição “RES” e encha o depósito de combustível logo que
possa.
PAU01773
7. Indicadores luminosos do controlo
de cruzeiro
Consulte a página 3-7 para uma explanação das funções destes indicadores luminosos.
PAU00061
8. Indicador luminoso de ponto morto
“”
Este indicador ilumina-se quando a transmissão está em ponto morto.
3-4
9. Indicador luminoso de temperatura
PAU01257*
do refrigerante “”
Este indicador luminoso acender-se-á, se
ocorrer um sobreaquecimento do motor.
Caso a luz se acenda, pare o motor imediatamente e permita que este se esfrie. Para
verificar se o indicador luminoso está a funcionar apropriadamente:
Gire o interruptor de paragem do mo-
●
tor para “”, e o interruptor principal,
até “ON”.
Coloque a transmissão no ponto mor-
●
to ou aplique a alavanca da embraiagem.
Pressione o interruptor de arranque.
●
Caso o indicador luminoso não se acenda
quando se pressiona o interruptor de arranque, solicite uma inspecção do circuito
eléctrico a um concessionário Yamaha.
3
FUNÇÕES DE CONTROLOS E INSTRUMENTOS
NOTA:
3
1. Velocímetro
2. Contador/contador de percurso/relógio
3. Tecla "RESET"
4. Tecla "SELECT"
Velocímetro
Este velocímetro está equipado de:
um contador
●
dois contadores de percurso
●
um contador de percurso de reserva
●
de combustível
um relógio
●
PAU01775*
Contador e modos do contador de percurso
Utilize os contadores de percurso para estimar a distância que pode ser percorrida
com um depósito de combustível.
Utilize o contador de percurso de reserva
de combustível para ver qual a distância
percorrida desde que o nível de combustível caiu ao nível reserva.
Selecção de um modo
Pressione a tecla “SELECT” para alternar
entre o modo do contador “ODO” e os modos de contador de percurso “TRIP 1” e
“TRIP 2” na seguinte sequência:
“ODO” → “TRIP 1” → “TRIP 2” → “ODO”
Caso o indicador luminoso do nível de combustível se acenda (consulte a página 3-4),
a indicação do contador será automaticamente alterada para o modo contador de
percurso de reserva de combustível
“TRIP F” e inicia a contagem da distância
percorrida a partir de tal ponto. Carregue na
tecla “SELECT” para alterar entre os modos do contador de percurso com reserva
de combustível, dos contadores de percurso e do contador na seguinte sequência:
“TRIP F” → “TRIP 1”→ “TRIP 2” → “ODO”
“TRIP F”
→
Reinício de um contador
Para reajustar um contador de percurso a
0,0, seleccione-o mediante o pressionamento da tecla “SELECT” e carregue na tecla “RESET”. Para reajustar o contador de
percurso de reserva de combustível, seleccione-o pressionando a tecla “SELECT” e
carregue na tecla “RESET”. O mostrador
retornará a “TRIP 1”. Caso não reajuste o
contador de percurso com reserva de combustível manualmente, o mesmo será automaticamente reiniciado e retornado a
“TRIP 1” após o reabastecimento de combustível e após a motocicleta ter percorrido
5 km.
@
Apóso contador de percurso com reserva
de combustível ser reajustado, o mostrador
retornará sempre ao modo “TRIP 1”, a menos que um modo diferente tenha sido previamente seleccionado; neste caso, o
mostrador refornará automativamente ao
mode prévio.
@
3-5
FUNÇÕES DE CONTROLOS E INSTRUMENTOS
Modo do relógio
Para alterar a exibição do modo relógio,
pressione ambas as tecla, “SELECT”, por
pelo menos dois segundos.
Para alterar a exibição de volta ao modo do
contador, pressione a tecla “SELECT”.
Para acertar o relógio
1. Pressione ambas as teclas,
“SELECT” e “RESET”, por pelo menos dois segundos.
2. Quando os dígitos da hora passarem
a piscar, carregue na tecla “RESET”
para ajustar as horas.
3. Carregue na tecla “SELECT” para que
os digitos dos minutos passem a piscar.
4. Pressione a tecla “RESET” para ajustar os minutos.
5. Carregue na tecla “SELECT” para iniciar o funcionamento do relógio.
NOTA:
@
Após acertar o relógio, certifique-se de
pressionar a tecla “SELECT” antes de ajustar o interruptor principal a “OFF”; doutro
modo, o relógio não será acertado.
@
3
3-6
FUNÇÕES DE CONTROLOS E INSTRUMENTOS
NOTA:
3
1. Interruptor “CRUISE”1. Interruptor de controlo de cruzeiro
PAU01776
Sistema de controlo de cruzeiro
Esta motocicleta está equipada com um
sistema de controlo de cruzeiro, projectado
para manter uma velocidade de percurso
definida.
2. Interruptor “CANCEL”
1. Carregue no interruptor “CRUISE”
para a esquerda, para ligar o sistema
de controlo de cruzeiro. O indicador
luminoso “ON” acende-se.
2. Pressione o lado “SET/DEC”
(definir/acelerar) do interruptor de
Activação e definição do controlo de
cruzeiro
O controlo de cruzeiro pode ser activado
somente durante a condução em 4ª ou
5ª marcha, a velocidades entre 50 km/h e
130 km/h.
controlo de cruzeiro para activar o
controlo de cruzeiro. O indicador luminoso “SET” acende-se.
3. Defina a velocidade de percurso desejada conforme segue. Carregue no
lado “RES/ACC” (retomar/acelerar) do
interruptor do controlo de cruzeiro
para incrementar a velocidade definida, ou o lado “SET/DEC” (definir/desacelerar) para reduzir a velocidade.
3-7
1. Indicador luminoso “SET”
2. Indicador luminoso “RES”
3. Indicador luminoso “ON”
@
O pressionamento do interruptor uma vez
irá alterar a velocidade em 1,6 km/h. Mantendo-se pressionado o interruptor, a velocidade irá aumentar ou diminuir
continuamente, até que o interruptor seja liberado.
@
A velocidade de percurso pode ser definida
até um máximo de 130 km/h e um mínimo
de 50 km/h. Quando o controlo de cruzeiro
é activado e o punho do acelerador é girado para aumentar ou diminuir a velocidade
de percurso em um máximo de 8 km/h, o
sistema de controlo de cruzeiro retornará à
velocidade definida após o punho do acelerador ser liberado. Entretanto, se a velocidade for aumentada em mais de 8 km/h, o
FUNÇÕES DE CONTROLOS E INSTRUMENTOS
controlo de cruzeiro será desactivado até
que a velocidade de percurso retorne para
dentro de 8 km/h da velocidade definida.
Desactivação do controlo de cruzeiro
A aplicação do travão dianteiro ou traseiro
ou o desengate da embraiagem irá desactivar automaticamente o controlo de cruzeiro.
Pressione o interruptor “CANCEL” para desactivar manualmente o controlo de cruzeiro e retornar ao funcionamento normal do
acelerador.
NOTA:
@
Quando o controlo de cruzeiro é de-
●
sactivado, o indicador luminoso “RES”
(retomar) acende-se.
A velocidade de percurso começa a
●
diminuir assim que o controlo de cruzeiro é desactivado, a menos que o
punho do acelerador seja girado.
@
Carregue no lado “RES/ACC” da tecla do
controlo de cruzeiro para reactivar o controlo de cruzeiro. A velocidade de percurso retornará ao valor previamente definido. O
indicador luminoso “RES” piscará durante
esse tempo e então apagar-se-á. Finalmente, o indicador luminoso “SET” irá
acender-se.
Carregue no interruptor “CRUISE” para a
direita, para desligar completamente o sistema de controlo de cruzeiro.
PWA00019
AVISO
@
Se algum problema ocorrer no sistema
de controlo de cruzeiro, os indicadores
luminosos “SET” e “RES” piscarão simultaneamente. Neste caso, desligue o
sistema de controlo de cruzeiro e solicite uma inspecção a um concessionário
Yamaha.
@
PAU00109
Alarme antifurto (opcional)
Um alarme antifurto pode ser equipado a
esta motocicleta. Consulte o seu concessionário Yamaha para obter e instalar o alarme.
3
3-8
FUNÇÕES DE CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3
1. Indicador de combustível
Indicador de combustível
O indicador de combustível mostra a quantidade de gasolina restante no depósito. Os
segmentos no indicador de combustível desaparecem em direcção a “E” (Vazio) à medida que o nível de combustível diminui.
Quando restar somente um segmento perto de “E”, acrescente combustível o mais
rápido possível.
Este indicador de combustível está equipado com um sistema de auto-diagnóstico.
Se houver algum problema num circuito
eléctrico, primeiro os segmentos e então
“E” ou “F” passarão a piscar. Neste caso,
não deixe de consultar um concessionário
Yamaha o mais rápido possível.
PAU01779
PAU00118
Interruptores do guiador
PAU00119
1. Interruptor de ultrapassagem “”
Carregue neste interruptor para acender as
luzes de ultrapassagem.
PAU00121
2. Interruptor de farol alto/baixo
Rode o interruptor para a posição “”
para os máximos e “” para os médios.
3. Interruptor do sinal de mudança de
PAU00127
direcção
Para indicar volta à direita, deslize o interruptor para “”; para indicar volta à esquerda, cancelar o interruptor para “”.
Logo que libere o interruptor, este volta à
posição central. Para anular o sinal, accione o interruptor na sua extremidade para o
fazer voltar à sua posição central.
PAU00129
4. Interruptor da buzina “”
Carregue neste interruptor para buzinar.
3-9
FUNÇÕES DE CONTROLOS E INSTRUMENTOS
5. Interruptor de paragem do motor
PAU00138
Este interruptor é um dispositivo de segurança para ser utilizado numa emergência,
como por exemplo, quando uma moto resvala ou se ocorrer qualquer problema no
sistema de aceleração. Rode o interruptor
para a posição “” para ligar o motor. Em
caso de emergência, rode o interruptor
para a posição “” para o desligar.
PAU01871
6. Interruptor das luzes
Rodando este interruptor para a posição
“” acendem-se a luz auxiliar, a luz
do contador, o farolim traseiro e a luz da
placa de matrícula. Rodando para a posição “” acendem-se também as luzes do
farol.
7. Interruptores do controlo de cruzeiro
PAU01859
Consulte a página 3-7 quanto aos procedimentos operacionais.
8. Interruptor de arranque “”
PAU00143
O motor de arranque liga o motor quando
se carrega neste interruptor.
PC000005
PRECAUÇÃO:
@
Consulte as instruções de arranque antes de pôr o motor a trabalhar.
@
3
1. Alavanca de embraiagem
PAU00152
Alavanca de embraiagem
A alavanca de embraiagem está situada no
punho esquerdo do guiador e o sistema de
corte do circuito de ignição está incorporado no suporte da alavanca de embraiagem.
Para desengatar a embraiagem, aperte
esta alavanca contra o punho do guiador e
solte-a para a engatar. Para uma operação
suave da embraiagem, deve apertar rapidamente a alavanca e soltá-la lentamente.
(Consulte os procedimentos de arranque
do motor para uma descrição do sistema
de corte do circuito de ignição).
3-10
FUNÇÕES DE CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3
1. Pedal de mudança de velocidades1. Alavanca do travão da frente1. Pedal do travão traseiro
PAU01215
Pedal de mudança de
velocidades
O pedal de mudança de velocidades está
situado à esquerda do motor e é utilizado
em combinação com a embraiagem para
mudar de velocidades.
Utilize a ponta dos pés ou o calcanhar para
aumentar a velocidade, e a ponta dos pés
para reduzir a velocidade.
Alavanca do travão da frente
A alavanca do travão da frente está situada
no punho direito do guiador. Aperte-a contra o punho do guiador para activar o travão
da frente.
PAU00158
Pedal do travão traseiro
O pedal do travão de trás está situado do
lado direito da moto. Carregue no pedal
para activar o travão de trás.
PAU00162
3-11
1. Cobertura do trinco
2. Abrir
PAU02917
Tampa do depósito de
combustível
Para abri-la
Deslize a cobertura do trinco, abrindo-a.
Meta a chave e gire-a 1/4 de volta para a direita. O trinco é liberado e a tampa pode ser
aberta.
Para instalá-la
Certifique-se de que a marca da seta na
tampa do depósito esteja voltada para frente, e então empurre a tampa do depósito
até a devida posição. Gire a chave para a
esquerda, até a sua posição original, e remova-a. Feche a cobertura do trinco.
FUNÇÕES DE CONTROLOS E INSTRUMENTOS
NOTA:
@
Esta tampa de depósito só pode ser fechada com a chave no trinco e a chave só pode
ser retirada se a tampa estiver convenientemente fechada.
@
AVISO
@
Verifique se a tampa está bem instalada
e fechada antes de conduzir a sua moto.
@
PW000023
3
3-12
FUNÇÕES DE CONTROLOS E INSTRUMENTOS
PRECAUÇÃO:
@
Limpe sempre imediatamente o combustível derramado com um pano macio
seco e limpo. O combustível pode deteriorar as superfícies pintadas ou as peças de plástico.
@
3
1. Tubo de enchimento
2. Nível do combustível
PAU01183
Combustível
Certifique-se de que o depósito contém
combustível suficiente. Encha o depósito
de combustível até a base do tubo de enchiment, conforme mostrado na ilustração.
AVISO
@
Não encha demasiado o depósito de
combustível. Evite derramar combustível sobre o motor quente. Não encha o
depósito acima da base do tubo de enchimento, do contrário poderá transbordar logo que o combustível se aqueça e
dilate.
@
PW000130
Combustível recomendado:
Gasolina normal sem chumbo com
um índice de octano de 91 ou superior de investigação.
Capacidade do depósito:
Total:
22,5 L
Reserva:
3,5 L
NOTA:
@
No caso de detonação ou de ruídos do motor, utilize uma outra marca de gasolina ou
gasolina com um índice de octano mais
elevado.
@
PAU00185
PAU00191
1. Tubo de respiração do depósito de
combustível
PAU02955
Tubo de respiração do depósito
de combustível
Este modelo está equipado com um tubo
de respiração do depósito de combustível.
Antes de utilizar a sua moto:
Verifique as ligações do tubo de respi-
●
ração do depósito de combustível.
Verifique se o tubo de respiração do
●
depósito de combustível está furado
ou deteriorado e, se for o caso, substitua-o.
Verifique se a extremidade do tubo
●
não está entupida, e limpe-a, se for
necessário.
3-13
FUNÇÕES DE CONTROLOS E INSTRUMENTOS
RES: posição reserva
OFF: posição fechada
Torneira de combustível
A torneira de combustível fornece combustível do depósito aos carburadores e
filtra-o.
A válvula de combustível possui três posições que devem ser ajustadas como mostram as ilustrações.
OFF
Com a válvula de combustível nesta posição, o combustível não corre. Coloque-a
nesta posição quando o motor não estiver a
funcionar.
PAU02969
ON: posição normal
ON
Com a válvula de combustível nesta posição, o combustível corre para os carburadores. Normalmente, acciona-se o motor e
conduz-se com a válvula de combustível
nesta posição.
3
RES
Isto significa reserva. Se lhe faltar combustível durante a condução, ajuste a válvula
de combustivel para esta posição. Reabasteça o depósito de combustível logo que
possa. Não se esqueça de colocar a válvula de combustível em “ON” depois de se reabastecer.
3-14
FUNÇÕES DE CONTROLOS E INSTRUMENTOS
NOTA:
3
1. Botão de arranque (choke)1. Porca (× 2)1. Projecção
PAU03032
Botão de arranque (choke)
O arranque de um motor frio requer uma
mistura ar-combustível mais rica , a qual é
fornecida pelo motor de arranque (choke).
Assento do condutor
Para remover
Remova as porcas e levante o assento do
condutor.
PAU01781
2. Suporte do assento
Para instalar
Insira a saliência da traseira do assento do
condutor dentro do receptáculo do assento,
e então aperte as porcas.
Desloque o botão em direcção a para ligar
o motor de arranque (choke).
Desloque o botão direcção b para desligar
o motor de arranque (choke).
3-15
@
Certifique-se de que o assento do condutor
esteja firmemente encaixado.
@
FUNÇÕES DE CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3
1. Suporte do capacete (direito)
2. Abrir
PAU01782
Suportes do capacete
Para abrir o suporte do capacete, meta a
chave na fechadura e desande como indicado na figura. Para bloquear o suporte do
capacete, volte a colocar o suporte na sua
posição original e remova a chave.
1. Suporte do capacete (esquerdo)
2. Abrir
PWA000015
AVISO
@
Nunca conduza com um capacete em algum suporte de capacete, porque ele
pode chocar com objectos e causar a
perda de controlo e mesmo acidentes.
@
3-16
Loading...
+ 91 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.