Yamaha XVZ1300TF (2000) User Manual [pt]

XVZ1300TF
MANUAL DO UTILZADOR
PAU00001
INTRODUÇÃO
Bem-vindo ao mundo do motociclismo Yamaha!
Como o(a) proprietário(a) de um Royal Star™ VENTURE®, pode-se beneficiar da vasta experiência da Yamaha na mais recente tecnologia para o design e a fabrica­ção de produtos de alta qualidade que conquistaram uma reputação por sua confia­bilidade.
Pedimos que dedique um tempo à leitura completa deste manual, de modo a poder desfrutar de todas as vantagens do seu Roy al Star™ VENTURE®. O manual do pro-
prietário não somente instr ui quanto aos procedimentos de operação, inspecção e manutenção da sua motocicleta, como também quanto às medidas de segurança pessoal e de terceiros contra problemas e lesões.
Em adição, os vários conselhos dados neste manual ajudar-lhe-ão a manter a sua motocicleta nas melhores condições possíveis. Caso surjam quaisquer dúvidas , não hesite em consultar o seu concessionário Yamaha.
A equipe Yamaha deseja-lhe sempre conduções seguras e agradáveis. Portanto, lembre-se de colocar a segurança em primeiro plano!
INFORMAÇÕES IMPORTANTES NO MANUAL
Informações particularmente importantes são distinguidas neste manual pelas seguintes notaçõ es:
O Símbolo de Alerta de Segurança significa ATENÇÃO! FIQUE ALERTA! A SUA SEGURANÇA ESTÁ ENVOLVIDA!
PAU00005
AVISO
PRECAUÇÃO:
NOTA:
Não seguir as instruções contidas no AVISO poderia acarretar ferimentos graves ou a morte do con­dutor da moto, de um espectador ou de uma pessoa que inspeccione ou repare a máquina.
PRECAUÇÃO menciona os cuidados especiais a tomar para evitar danos na moto.
NOTA fornece informações-chave destinadas a facilitar e a clarificar o procedimento.
NOTA:
@
Este manual deve ser considerado como parte integrante desta moto e deve aco mpanhá-la mesmo
se esta for posteriormente vendida. Yamaha procura continuamente melhoramentos no desenho e qualidade do produto. Por conse-
guinte, embora este manual contenha, na altura da sua impressão, a i nformação mais actual dispo­nível sobre o produto, pode haver no entanto certas diferenças entre a máquina e o manual. Se tiver qualquer questão relativa a este manual, consulte o concessionário Yamaha.
@
INFORMAÇÕES IMPORTANTES NO MANUAL
AVISO
@
LEIA ATENTAMENTE E NA ÍNTEGRA ESTE MANUAL ANTES DE UTILIZAR A MOTO.
@
PW000002
INFORMAÇÕES IMPORTANTES NO MANUAL
XVZ1300TF
MANUAL DO UTILIZADOR
© 1999 por Yamaha Motor Co., Ltd.
1.ª Edição, Agosto 1999
Todos os direitos reservados.
É expressamente proibida qualquer
reimpressão
ou utilização sem autorização escrita de
Yamaha Motor Co., Ltd.
Impresso no Japão
PAU00008
ÍNDICE
1 DÊ PASSAGEM À SEGURANÇA
2 DESCRIÇÃO
3 FUNÇÕES DE CONTROLOS E INSTRUMENTOS
4ÁUDIO
5 INSPECÇÕES PRÉ-OPERACIONAIS
6 FUNCIONAMENTO E MEDIDAS DE CONDUÇÃO IMPORTANTES
7 MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
8 CUIDADOS E ARMAZENAMENTO DA MOTOCICLETA
9 ESPECIFICAÇÕES
10 INFORMAÇÃO AO CONSUMIDOR
ÍNDICE REMISSIVO
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10

DÊ PASSAGEM À SEGURANÇA

DÊ PASSAGEM À SEGURANÇA ......................................................1-1
1
1-
DÊ PASSAGEM À SEGURANÇA
PAU00021
As motocicletas são veícul os fascinant es, que podem pro porcionar -lhe uma sensação incompar ável de poder e liberdade. Entretanto, as motos também impõem certos limites, que devem ser respeitados; mesmo a melhor moto não ignora as leis da física.
1
Manutenção e cuidados regulares são essenciais para preservar o valor e as condições de funcionamento da sua moto. Mais ainda, o que vale para a moto vale também para o condutor: um bom desempenho depende de se estar em boa forma. Conduzir sob a influência de medicamentos, drogas e álcool é, obviamente, fo ra de q uestão. O s cond ut or es d e mot o - ma is do que o s co ndu tore s de automóveis – devem manter-se sempre em suas melhores condições físicas e mental. Mesmo pequenas quantidades de álcool podem despertar a tendência de se tomar riscos perigosos.
Vestimenta protectora é tão essencial para os condutores de motos quanto os cintos de segurança o são para os condutores e passageiros de automóveis. Vista sempre um conjunto completo para motos (feito de couro ou materiais sintéticos resistentes a rasgaduras, com prot ectores), botas fortes, luvas para motos e um capacete de bom ajuste. Entretanto, vestimentas protectoras óptimas não devem encorajar descuidos. Embora vestimentas e capacetes de total cobertura particularmente criem a ilusão de total segurança e protecção, motociclistas sempre estarão vulne ráveis. Co ndutores que não possuem auto-controlo crítico suficiente tendem a conduzir demasiadamente velozes e correr riscos. Isto é factor mais perigoso do que dias de chuva. O bom motociclista conduz com segurança, precaução e moderação - evitando todos os perigos, incluindo aqueles causados por terceiros.
Desfrute a sua moto!
Dê passagem à segurança
1-1

DESCRIÇÃO

Vista esquerda ................................................................................... 2-1
Vista direita ........................................................................................2-2
Controlos/Instrumentos......................................................................2-3
2
2-
DESCRIÇÃO
Vista esquerda
2
PAU00026
1.Pedal de mudança de velocidades (página 3-11)
2.Botão de arranque (choke) (página 3-15)
3.Tampa do depósito de combustível (página 3-12)
4.Torneira de combustível (página 3-14)
5.Bateria (página 7-29)
6.Depósito reserva de líquido refrigerante (página 7-14)
7.Caixa de fusível B (página 7-31)
8.Estojo lateral (página 3-17)
9.Suporte do capacete (página 3-16)
10.Luz da placa de licença (página 7-34)
11.Farolim traseiro/luz do travão (página 7-33)
12.Sinal de viragem traseiro (página 7-33)
2-1
Vista direita
DESCRIÇÃO
2
13.Silenciador
14.Jogo de ferramentas (página 7-1)
15.Suporte do capacete (página 3-16)
16.Bagageiro de viagem (página 3-18)
17.Assento do passageiro
18.Válvula de ar do amortecedor de choques traseiro (página 3-21)
19.Assento do condutor (página 3-15)
20.Depósito de combustível (página 3-12)
21.Válrula de ar de forquilha dianteira (página 3-19)
22.Farol (página 7-32)
23.Sinal de viragem dianteiro (página 7-33)
24.Caixa de fusível A (página 7-31)
25.Pedal do travão traseiro (página 3-11)
26.Apoio de pé do condutor
27.Depósito reserva de líquido refrigerante (página 7-14)
28.Apoio de pé do passageiro
2-2
DESCRIÇÃO
Controlos/Instrumentos
2
1.Alavanca de embraiagem (página 3-10)
2.Módulo de controlo do sistema de áudio (página 4-3)
3.Interruptores do guiador esquerdo (página 3-9)
4.Tomada dos auscultadores do condutor (página 4-2)
5.Velocímetro (página 3-5)
6.Interruptor principal/bloqueio da direcção (página 3-1)
7.Interruptores do guiador direito (página 3-10)
8.Punho do acelerador (página 7-18)
9.Alavanca do travão da frente (página 3-11)
2-3

FUNÇÕES DE CONTROLOS E INSTRUMENTOS

Interruptor principal/bloqueio da direcção ............3-1
Indicadores luminosos..........................................3-3
Velocímetro...........................................................3-5
Sistema de controlo de cruzeiro...........................3-7
Alarme antifurto (opcional) ...................................3-8
Indicador de combustível......................................3-9
Interruptores do guiador.......................................3-9
Alavanca de embraiagem........ .... ... ... .................3-10
Pedal de mudança de velocidades.....................3-11
Alavanca do travão da frente..............................3-11
Pedal do travão traseiro......................................3-11
Tampa do depósito de combustível ....................3-12
Combustível........................................................3-13
Tubo de respiração do depósito de
combustível...................................................... 3-13
Torneira de combustível..................................... 3-14
Botão de arranque (choke) ................................ 3-15
Assento do condutor.......................................... 3-15
Suporte do capacete.......................................... 3-16
Estojos laterals e bagageiro de viagem............. 3-17
Ajustamento da forquilha dianteira..................... 3-19
Ajustamento do amortecedor de choque
traseiro............................................................. 3-21
Cavalete............................................................. 3-21
Verificação do funcionamento do interruptor
do cavalete/embraiagem.................................. 3-22
Tomada e terminal CC auxiliar........................... 3-23
3
3-
FUNÇÕES DE CONTROLOS E INSTRUMENTOS
PAU00027
3
1. ON
2. ACC (Acessórios)
3. OFF
4. LOCK
5. (Estacionamento)
Interruptor principal/bloqueio da direcção
O interruptor principal comanda a ignição e os sistemas de luzes. O seu funcionamento é descrito a seguir.
ON (Ligar)
Os circuitos eléctricos estão ligados. O mo­tor pode ser posto a trabalhar. Nesta posi­ção, não se pode tirar a chave.
PAU00029*
PAU00036
ACC (Acessórios)
PAU01842
O sistema de áudio, a tomada e o terminal CC auxiliar podem ser utilizados nesta posição. A chave não pode ser removida nesta posi­ção. Não utilize a posição acessórios por um período prolongado, visto que a bateria pode descarregar-se.
PAU00038
OFF (Desligar)
Todos os circuitos eléctricos estão desliga­dos. Nesta posição, pode-se tirar a chave.
LOCK
PAU00040*
A direcção é bloqueada nesta posição e to­dos os circuitos eléctricos são desligados. Nesta posição pode-se tirar a chave. Para a bloquear rode completamente os dois punhos do guiador para a esquerda. Exercendo pressão sobre a chave no inter­ruptor principal, desande-a da posição “OFF” para “LOCK” e retire-a. Para desbloquear, volte a chave para a po­sição “OFF” exercendo pressão sobre ela.
3-1
FUNÇÕES DE CONTROLOS E INSTRUMENTOS
1. Pressão
2. Gire
PW000016
AVISO
@
Nunca gire a chave para “OFF” ou “LOCK” quando a motocicleta estiver em movimento. Os circuitos eléctricos serão desligados, podendo resultar em perda de controlo ou acidente. Certifi­que-se de parar a motocicleta antes de girar a chave para “OFF” ou “LOCK”.
@
No lado direito do tubo da coluna, há tam­bém um local para travar a direcção com um cadeado. Gire os guiadores para ali­nhar os orifícios nos dois suportes e blo­quear a direcção com um cadeado adequado.
(Estacionamento)
PAU01861
A direcção está bloqueada nesta posição, e o farolim traseiro, a luz da placa de licença e a luz auxiliar acendem-se, mas todos os outros circuitos estão desligados. A chave pode ser removida nesta posição. Para utilizar a posição de estacionamento, primeiro bloqueie a direcção, e então gire a chave até “ ”. Não utilize esta posição por um período prolongado, visto que a bateria pode des­carregar-se.
3
3-2
FUNÇÕES DE CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3
PAU00056
Indicadores luminosos
PAU00058
1. Indicadores luminosos de mudança de direcção “ ” / “
O indicador correspondente pisca quando o interruptor de mudança de direcção é deslocado para a esquerda ou a direita.
PAU00063
2. Indicador luminoso do farol de máximos “
Este indicador ilumina-se quando o farol de máximos está aceso.
PAU01209
3. Indicador luminoso do nível de óleo “”
Este indicador luminoso acender-se-á quando o nível de óleo estiver baixo. Para verificar se o indicador luminoso está a fun­cionar apropriadamente:
Gire o interruptor de paragem do mo-
tor até “ ”, e o interruptor principal, até “ON”. Coloque a transmissão no ponto mor-
to ou aplique a alavanca da embraia­gem. Pressione o interruptor de arranque.
Caso o indicador luminoso não se acenda durante o pressionamento do interruptor de arranque, solicite uma inspecção do circui­to eléctrico a um concessionário Yamaha.
NOTA:
@
Mesmo que se abasteça de óleo até o nível especificado, o seu indicador luminoso pode tremeluzir durante a condução em de­clives ou durante súbitas acelerações ou desacelerações; entretanto, isto é normal.
@
3-3
FUNÇÕES DE CONTROLOS E INSTRUMENTOS
4. Indicador luminoso de
PAU01774
sobreaccionamento “O/D”
Este indicador luminoso acende-se quando a transmissão é sobreaccionada (5ª mar­cha).
PAU00091
5. Indicador luminoso de problema no motor “
Este indicador acender-se-á ou piscará na ocorrência de problemas no circuito de mo­nitorização. Em tais casos, leve a moto a um concessionário Yamaha para uma ins­pecção dos sistemas de auto-diagnóstico.
6. Indicador luminoso do nível de
PAU00079
combustível “
Quando o nível de combustível for inferior a 3,5 L, este indicador luminoso acende-se. Logo que ele acenda, coloque o interruptor “FUEL” (Reserva) na posição “RES” e en­cha o depósito de combustível logo que possa.
PAU01773
7. Indicadores luminosos do controlo de cruzeiro
Consulte a página 3-7 para uma explana­ção das funções destes indicadores lumi­nosos.
PAU00061
8. Indicador luminoso de ponto morto “”
Este indicador ilumina-se quando a trans­missão está em ponto morto.
3-4
9. Indicador luminoso de temperatura
PAU01257*
do refrigerante “
Este indicador luminoso acender-se-á, se ocorrer um sobreaquecimento do motor. Caso a luz se acenda, pare o motor imedi­atamente e permita que este se esfrie. Para verificar se o indicador luminoso está a fun­cionar apropriadamente:
Gire o interruptor de paragem do mo-
tor para “ ”, e o interruptor principal, até “ON”. Coloque a transmissão no ponto mor-
to ou aplique a alavanca da embraia­gem. Pressione o interruptor de arranque.
Caso o indicador luminoso não se acenda quando se pressiona o interruptor de arran­que, solicite uma inspecção do circuito eléctrico a um concessionário Yamaha.
3
FUNÇÕES DE CONTROLOS E INSTRUMENTOS
NOTA:
3
1. Velocímetro
2. Contador/contador de percurso/relógio
3. Tecla "RESET"
4. Tecla "SELECT"
Velocímetro
Este velocímetro está equipado de:
um contador
dois contadores de percurso
um contador de percurso de reserva
de combustível um relógio
PAU01775*
Contador e modos do contador de per­curso
Utilize os contadores de percurso para esti­mar a distância que pode ser percorrida com um depósito de combustível. Utilize o contador de percurso de reserva de combustível para ver qual a distância percorrida desde que o nível de combustí­vel caiu ao nível reserva.
Selecção de um modo Pressione a tecla “SELECT” para alternar entre o modo do contador “ODO” e os mo­dos de contador de percurso “TRIP 1” e “TRIP 2” na seguinte sequência: “ODO” → “TRIP 1” → “TRIP 2” → “ODO”
Caso o indicador luminoso do nível de com­bustível se acenda (consulte a página 3-4), a indicação do contador será automatica­mente alterada para o modo contador de percurso de reserva de combustível “TRIP F” e inicia a contagem da distância percorrida a partir de tal ponto. Carregue na tecla “SELECT” para alterar entre os mo­dos do contador de percurso com reserva de combustível, dos contadores de percur­so e do contador na seguinte sequência: “TRIP F” → “TRIP 1”→ “TRIP 2” → “ODO”
“TRIP F”
Reinício de um contador Para reajustar um contador de percurso a 0,0, seleccione-o mediante o pressiona­mento da tecla “SELECT” e carregue na te­cla “RESET”. Para reajustar o contador de percurso de reserva de combustível, selec­cione-o pressionando a tecla “SELECT” e carregue na tecla “RESET”. O mostrador retornará a “TRIP 1”. Caso não reajuste o contador de percurso com reserva de com­bustível manualmente, o mesmo será auto­maticamente reiniciado e retornado a “TRIP 1” após o reabastecimento de com­bustível e após a motocicleta ter percorrido 5 km.
@
Apóso contador de percurso com reserva de combustível ser reajustado, o mostrador retornará sempre ao modo “TRIP 1”, a me­nos que um modo diferente tenha sido pre­viamente seleccionado; neste caso, o mostrador refornará automativamente ao mode prévio.
@
3-5
FUNÇÕES DE CONTROLOS E INSTRUMENTOS
Modo do relógio
Para alterar a exibição do modo relógio, pressione ambas as tecla, “SELECT”, por pelo menos dois segundos. Para alterar a exibição de volta ao modo do contador, pressione a tecla “SELECT”.
Para acertar o relógio
1. Pressione ambas as teclas, “SELECT” e “RESET”, por pelo me­nos dois segundos.
2. Quando os dígitos da hora passarem a piscar, carregue na tecla “RESET” para ajustar as horas.
3. Carregue na tecla “SELECT” para que os digitos dos minutos passem a pis­car.
4. Pressione a tecla “RESET” para ajus­tar os minutos.
5. Carregue na tecla “SELECT” para ini­ciar o funcionamento do relógio.
NOTA:
@
Após acertar o relógio, certifique-se de pressionar a tecla “SELECT” antes de ajus­tar o interruptor principal a “OFF”; doutro modo, o relógio não será acertado.
@
3
3-6
FUNÇÕES DE CONTROLOS E INSTRUMENTOS
NOTA:
3
1. Interruptor “CRUISE” 1. Interruptor de controlo de cruzeiro
PAU01776
Sistema de controlo de cruzeiro
Esta motocicleta está equipada com um sistema de controlo de cruzeiro, projectado para manter uma velocidade de percurso definida.
2. Interruptor “CANCEL”
1. Carregue no interruptor “CRUISE” para a esquerda, para ligar o sistema de controlo de cruzeiro. O indicador luminoso “ON” acende-se.
2. Pressione o lado “SET/DEC” (definir/acelerar) do interruptor de
Activação e definição do controlo de cruzeiro
O controlo de cruzeiro pode ser activado somente durante a condução em 4ª ou 5ª marcha, a velocidades entre 50 km/h e 130 km/h.
controlo de cruzeiro para activar o controlo de cruzeiro. O indicador lumi­noso “SET” acende-se.
3. Defina a velocidade de percurso de­sejada conforme segue. Carregue no lado “RES/ACC” (retomar/acelerar) do interruptor do controlo de cruzeiro para incrementar a velocidade defini­da, ou o lado “SET/DEC” (definir/de­sacelerar) para reduzir a velocidade.
3-7
1. Indicador luminoso “SET”
2. Indicador luminoso “RES”
3. Indicador luminoso “ON”
@
O pressionamento do interruptor uma vez irá alterar a velocidade em 1,6 km/h. Man­tendo-se pressionado o interruptor, a velo­cidade irá aumentar ou diminuir continuamente, até que o interruptor seja li­berado.
@
A velocidade de percurso pode ser definida até um máximo de 130 km/h e um mínimo de 50 km/h. Quando o controlo de cruzeiro é activado e o punho do acelerador é gira­do para aumentar ou diminuir a velocidade de percurso em um máximo de 8 km/h, o sistema de controlo de cruzeiro retornará à velocidade definida após o punho do acele­rador ser liberado. Entretanto, se a veloci­dade for aumentada em mais de 8 km/h, o
FUNÇÕES DE CONTROLOS E INSTRUMENTOS
controlo de cruzeiro será desactivado até que a velocidade de percurso retorne para dentro de 8 km/h da velocidade definida.
Desactivação do controlo de cruzeiro
A aplicação do travão dianteiro ou traseiro ou o desengate da embraiagem irá desacti­var automaticamente o controlo de cruzei­ro. Pressione o interruptor “CANCEL” para de­sactivar manualmente o controlo de cruzei­ro e retornar ao funcionamento normal do acelerador.
NOTA:
@
Quando o controlo de cruzeiro é de-
sactivado, o indicador luminoso “RES” (retomar) acende-se. A velocidade de percurso começa a
diminuir assim que o controlo de cru­zeiro é desactivado, a menos que o punho do acelerador seja girado.
@
Carregue no lado “RES/ACC” da tecla do controlo de cruzeiro para reactivar o contro­lo de cruzeiro. A velocidade de percurso re­tornará ao valor previamente definido. O indicador luminoso “RES” piscará durante esse tempo e então apagar-se-á. Final­mente, o indicador luminoso “SET” irá acender-se. Carregue no interruptor “CRUISE” para a direita, para desligar completamente o sis­tema de controlo de cruzeiro.
PWA00019
AVISO
@
Se algum problema ocorrer no sistema de controlo de cruzeiro, os indicadores luminosos “SET” e “RES” piscarão si­multaneamente. Neste caso, desligue o sistema de controlo de cruzeiro e solici­te uma inspecção a um concessionário Yamaha.
@
PAU00109
Alarme antifurto (opcional)
Um alarme antifurto pode ser equipado a esta motocicleta. Consulte o seu concessi­onário Yamaha para obter e instalar o alar­me.
3
3-8
FUNÇÕES DE CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3
1. Indicador de combustível
Indicador de combustível
O indicador de combustível mostra a quan­tidade de gasolina restante no depósito. Os segmentos no indicador de combustível de­saparecem em direcção a “E” (Vazio) à me­dida que o nível de combustível diminui. Quando restar somente um segmento per­to de “E”, acrescente combustível o mais rápido possível. Este indicador de combustível está equipa­do com um sistema de auto-diagnóstico. Se houver algum problema num circuito eléctrico, primeiro os segmentos e então “E” ou “F” passarão a piscar. Neste caso, não deixe de consultar um concessionário Yamaha o mais rápido possível.
PAU01779
PAU00118
Interruptores do guiador
PAU00119
1. Interruptor de ultrapassagem “
Carregue neste interruptor para acender as luzes de ultrapassagem.
PAU00121
2. Interruptor de farol alto/baixo
Rode o interruptor para a posição “ ” para os máximos e “ ” para os médios.
3. Interruptor do sinal de mudança de
PAU00127
direcção
Para indicar volta à direita, deslize o inter­ruptor para “ ”; para indicar volta à es­querda, cancelar o interruptor para “ ”. Logo que libere o interruptor, este volta à posição central. Para anular o sinal, accio­ne o interruptor na sua extremidade para o fazer voltar à sua posição central.
PAU00129
4. Interruptor da buzina “
Carregue neste interruptor para buzinar.
3-9
FUNÇÕES DE CONTROLOS E INSTRUMENTOS
5. Interruptor de paragem do motor
PAU00138
Este interruptor é um dispositivo de segu­rança para ser utilizado numa emergência, como por exemplo, quando uma moto res­vala ou se ocorrer qualquer problema no sistema de aceleração. Rode o interruptor para a posição “ ” para ligar o motor. Em caso de emergência, rode o interruptor para a posição “ ” para o desligar.
PAU01871
6. Interruptor das luzes
Rodando este interruptor para a posição “ ” acendem-se a luz auxiliar, a luz do contador, o farolim traseiro e a luz da placa de matrícula. Rodando para a posi­ção “ ” acendem-se também as luzes do farol.
7. Interruptores do controlo de cruzeiro
PAU01859
Consulte a página 3-7 quanto aos procedi­mentos operacionais.
8. Interruptor de arranque “
PAU00143
O motor de arranque liga o motor quando se carrega neste interruptor.
PC000005
PRECAUÇÃO:
@
Consulte as instruções de arranque an­tes de pôr o motor a trabalhar.
@
3
1. Alavanca de embraiagem
PAU00152
Alavanca de embraiagem
A alavanca de embraiagem está situada no punho esquerdo do guiador e o sistema de corte do circuito de ignição está incorpora­do no suporte da alavanca de embraiagem. Para desengatar a embraiagem, aperte esta alavanca contra o punho do guiador e solte-a para a engatar. Para uma operação suave da embraiagem, deve apertar rapi­damente a alavanca e soltá-la lentamente. (Consulte os procedimentos de arranque do motor para uma descrição do sistema de corte do circuito de ignição).
3-10
FUNÇÕES DE CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3
1. Pedal de mudança de velocidades 1. Alavanca do travão da frente 1. Pedal do travão traseiro
PAU01215
Pedal de mudança de velocidades
O pedal de mudança de velocidades está situado à esquerda do motor e é utilizado em combinação com a embraiagem para mudar de velocidades. Utilize a ponta dos pés ou o calcanhar para aumentar a velocidade, e a ponta dos pés para reduzir a velocidade.
Alavanca do travão da frente
A alavanca do travão da frente está situada no punho direito do guiador. Aperte-a con­tra o punho do guiador para activar o travão da frente.
PAU00158
Pedal do travão traseiro
O pedal do travão de trás está situado do lado direito da moto. Carregue no pedal para activar o travão de trás.
PAU00162
3-11
1. Cobertura do trinco
2. Abrir
PAU02917
Tampa do depósito de combustível
Para abri-la
Deslize a cobertura do trinco, abrindo-a. Meta a chave e gire-a 1/4 de volta para a di­reita. O trinco é liberado e a tampa pode ser aberta.
Para instalá-la
Certifique-se de que a marca da seta na tampa do depósito esteja voltada para fren­te, e então empurre a tampa do depósito até a devida posição. Gire a chave para a esquerda, até a sua posição original, e re­mova-a. Feche a cobertura do trinco.
FUNÇÕES DE CONTROLOS E INSTRUMENTOS
NOTA:
@
Esta tampa de depósito só pode ser fecha­da com a chave no trinco e a chave só pode ser retirada se a tampa estiver convenien­temente fechada.
@
AVISO
@
Verifique se a tampa está bem instalada e fechada antes de conduzir a sua moto.
@
PW000023
3
3-12
FUNÇÕES DE CONTROLOS E INSTRUMENTOS
PRECAUÇÃO:
@
Limpe sempre imediatamente o com­bustível derramado com um pano macio seco e limpo. O combustível pode dete­riorar as superfícies pintadas ou as pe­ças de plástico.
@
3
1. Tubo de enchimento
2. Nível do combustível
PAU01183
Combustível
Certifique-se de que o depósito contém combustível suficiente. Encha o depósito de combustível até a base do tubo de en­chiment, conforme mostrado na ilustração.
AVISO
@
Não encha demasiado o depósito de combustível. Evite derramar combustí­vel sobre o motor quente. Não encha o depósito acima da base do tubo de en­chimento, do contrário poderá transbor­dar logo que o combustível se aqueça e dilate.
@
PW000130
Combustível recomendado:
Gasolina normal sem chumbo com um índice de octano de 91 ou superi­or de investigação.
Capacidade do depósito:
Total:
22,5 L
Reserva:
3,5 L
NOTA:
@
No caso de detonação ou de ruídos do mo­tor, utilize uma outra marca de gasolina ou gasolina com um índice de octano mais elevado.
@
PAU00185
PAU00191
1. Tubo de respiração do depósito de combustível
PAU02955
Tubo de respiração do depósito de combustível
Este modelo está equipado com um tubo de respiração do depósito de combustível. Antes de utilizar a sua moto:
Verifique as ligações do tubo de respi-
ração do depósito de combustível. Verifique se o tubo de respiração do
depósito de combustível está furado ou deteriorado e, se for o caso, substi­tua-o. Verifique se a extremidade do tubo
não está entupida, e limpe-a, se for necessário.
3-13
FUNÇÕES DE CONTROLOS E INSTRUMENTOS
RES: posição reserva
OFF: posição fechada
Torneira de combustível
A torneira de combustível fornece combus­tível do depósito aos carburadores e filtra-o. A válvula de combustível possui três posi­ções que devem ser ajustadas como mos­tram as ilustrações.
OFF
Com a válvula de combustível nesta posi­ção, o combustível não corre. Coloque-a nesta posição quando o motor não estiver a funcionar.
PAU02969
ON: posição normal
ON
Com a válvula de combustível nesta posi­ção, o combustível corre para os carbura­dores. Normalmente, acciona-se o motor e conduz-se com a válvula de combustível nesta posição.
3
RES
Isto significa reserva. Se lhe faltar combus­tível durante a condução, ajuste a válvula de combustivel para esta posição. Reabas­teça o depósito de combustível logo que possa. Não se esqueça de colocar a válvu­la de combustível em “ON” depois de se re­abastecer.
3-14
FUNÇÕES DE CONTROLOS E INSTRUMENTOS
NOTA:
3
1. Botão de arranque (choke) 1. Porca (× 2) 1. Projecção
PAU03032
Botão de arranque (choke)
O arranque de um motor frio requer uma mistura ar-combustível mais rica , a qual é fornecida pelo motor de arranque (choke).
Assento do condutor
Para remover
Remova as porcas e levante o assento do condutor.
PAU01781
2. Suporte do assento
Para instalar
Insira a saliência da traseira do assento do condutor dentro do receptáculo do assento,
e então aperte as porcas. Desloque o botão em direcção a para ligar o motor de arranque (choke).
Desloque o botão direcção b para desligar o motor de arranque (choke).
3-15
@
Certifique-se de que o assento do condutor
esteja firmemente encaixado.
@
FUNÇÕES DE CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3
1. Suporte do capacete (direito)
2. Abrir
PAU01782
Suportes do capacete
Para abrir o suporte do capacete, meta a chave na fechadura e desande como indi­cado na figura. Para bloquear o suporte do capacete, volte a colocar o suporte na sua posição original e remova a chave.
1. Suporte do capacete (esquerdo)
2. Abrir
PWA000015
AVISO
@
Nunca conduza com um capacete em al­gum suporte de capacete, porque ele pode chocar com objectos e causar a perda de controlo e mesmo acidentes.
@
3-16
Loading...
+ 91 hidden pages